]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
* make update-po
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-05-20 01:55+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 #, fuzzy
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "General"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Interfata"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Setari generale pentru interfata"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Adauga interfata"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 #, fuzzy
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Interfata pentru control"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr ""
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778
73 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
74 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588
75 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
80 msgid "Audio"
81 msgstr "Audio"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "Setari audio"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Setari audio generale"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:432
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Filtre"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Vizualizari"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Vizualizari audio"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Module de iesire"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:73
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1619
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Diferite"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
125 #, fuzzy
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Diferite setari audio si module"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806
130 #: src/libvlc-module.c:1306 modules/gui/macosx/extended.m:79
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
136 #: modules/stream_out/transcode.c:202
137 msgid "Video"
138 msgstr "Video"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:80
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Setari video"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Setari video generale"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:91
153 #, fuzzy
154 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
155 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:93
158 msgid "Subtitles/OSD"
159 msgstr "Subtitrari/OSD"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:94
162 #, fuzzy
163 msgid ""
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
165 "subpictures\"."
166 msgstr ""
167 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
168 "suprapuse"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:103
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Intrare/Decodoare"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:104
175 #, fuzzy
176 msgid ""
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
179 msgstr ""
180 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
181 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:107
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Module de acces"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:109
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
194 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
195 "setarile de depozitare."
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:113
198 #, fuzzy
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:115
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:119
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Demultiplexoare"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:120
214 #, fuzzy
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr ""
217 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:122
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "Decodoare video"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:123
224 #, fuzzy
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "Decodoare audio"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:126
233 #, fuzzy
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:128
238 msgid "Other codecs"
239 msgstr "Alte decodoare"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:129
242 #, fuzzy
243 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:132
247 #, fuzzy
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1547
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Flux de iesire"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:137
257 #, fuzzy
258 msgid ""
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
268 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
269 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
270 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
271 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
272 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
273 "duplicare, ..."
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:145
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:147
280 msgid "Muxers"
281 msgstr "Multiplexoare"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:149
284 #, fuzzy
285 msgid ""
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
290 msgstr ""
291 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
292 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
293 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
294 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:155
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Iesirea de iesire"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:157
301 #, fuzzy
302 msgid ""
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
307 msgstr ""
308 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
309 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
310 "ar trebui sa faceti asta.\n"
311 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:162
314 msgid "Packetizers"
315 msgstr "Pachetizoare"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:164
318 #, fuzzy
319 msgid ""
320 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
321 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
322 "not do that.\n"
323 "You can also set default parameters for each packetizer."
324 msgstr ""
325 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
326 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
327 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
328 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:170
331 msgid "Sout stream"
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:171
335 msgid ""
336 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
337 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
338 "for each sout stream module here."
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
342 msgid "SAP"
343 msgstr "SAP"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:178
346 msgid ""
347 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
348 "multicast UDP or RTP."
349 msgstr ""
350 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
351 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:181
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
355 msgid "VOD"
356 msgstr "VOD"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:182
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1683
363 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
367 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
371 msgid "Playlist"
372 msgstr "Lista de redare"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:187
375 #, fuzzy
376 msgid ""
377 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
378 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
379 msgstr ""
380 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
381 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
382 "de descoperire')"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:191
385 msgid "General playlist behaviour"
386 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:449
389 msgid "Services discovery"
390 msgstr "Servicii de descoperire"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:193
393 #, fuzzy
394 msgid ""
395 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
396 "playlist."
397 msgstr ""
398 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
399 "elemente in lista de redare"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1506
402 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
403 msgid "Advanced"
404 msgstr "Avansat"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:198
407 msgid "Advanced settings. Use with care."
408 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:200
411 msgid "CPU features"
412 msgstr "Trasaturi CPU"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:201
415 #, fuzzy
416 msgid ""
417 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
418 "not change these settings."
419 msgstr ""
420 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
421 "nu ar trebui sa atingati asta."
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:204
424 #, fuzzy
425 msgid "Advanced settings"
426 msgstr "Alte setari avansate"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:205
429 msgid "Other advanced settings"
430 msgstr "Alte setari avansate"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
433 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
435 msgid "Network"
436 msgstr "Retea"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:208
439 #, fuzzy
440 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
441 msgstr ""
442 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
443 "VLC"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:213
446 msgid "Chroma modules settings"
447 msgstr "Setari  modulele cromatice"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:214
450 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
451 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:216
454 msgid "Packetizer modules settings"
455 msgstr "Setari module pachetizatoare"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:220
458 msgid "Encoders settings"
459 msgstr "Setari codoare"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:222
462 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
463 msgstr ""
464 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
465 "subtitrari ."
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:225
468 msgid "Dialog providers settings"
469 msgstr "Setari furnizor de dialog"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:227
472 msgid "Dialog providers can be configured here."
473 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:229
476 msgid "Subtitle demuxer settings"
477 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:231
480 msgid ""
481 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
482 "example by setting the subtitles type or file name."
483 msgstr ""
484 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
485 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
486 "fisier. "
487
488 #: include/vlc_config_cat.h:238
489 msgid "No help available"
490 msgstr "Nu exista ajutor"
491
492 #: include/vlc_config_cat.h:239
493 #, fuzzy
494 msgid "There is no help available for these modules."
495 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
496
497 #: include/vlc_interface.h:146
498 #, fuzzy
499 msgid ""
500 "\n"
501 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
502 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
503 msgstr ""
504 "\n"
505 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
506 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
507 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
510 msgid "Quick &Open File..."
511 msgstr ""
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:34
514 #, fuzzy
515 msgid "&Advanced Open..."
516 msgstr "Alte setari avansate"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:35
519 #, fuzzy
520 msgid "Open &Directory..."
521 msgstr "Director"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:37
524 #, fuzzy
525 msgid "Select one or more files to open"
526 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
529 #, fuzzy
530 msgid "Information..."
531 msgstr "Meta-informatie"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:42
534 #, fuzzy
535 msgid "Codec Information..."
536 msgstr "Meta-informatie"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:43
539 msgid "Messages..."
540 msgstr ""
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:44
543 #, fuzzy
544 msgid "Extended settings..."
545 msgstr "Setari codoare"
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:45
548 msgid "Go to specific time..."
549 msgstr ""
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:46
552 #, fuzzy
553 msgid "Bookmarks..."
554 msgstr "Semn de carte"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:47
557 #, fuzzy
558 msgid "VLM Configuration..."
559 msgstr "Fisier de configurare VLM"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:49
562 msgid "About VLC media player..."
563 msgstr ""
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
566 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
567 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
568 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
569 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
570 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:441
571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
575 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
576 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
577 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
578 msgid "Play"
579 msgstr ""
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:53
582 #, fuzzy
583 msgid "Fetch information"
584 msgstr "Meta-informatie"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:442
587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
591 msgid "Delete"
592 msgstr ""
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:56
595 #, fuzzy
596 msgid "Sort"
597 msgstr "Moale"
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:57
600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
601 msgid "Add node"
602 msgstr ""
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:58
605 #, fuzzy
606 msgid "Stream..."
607 msgstr "Flux"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:59
610 #, fuzzy
611 msgid "Save..."
612 msgstr "Activeaza filtru bucla"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:985
615 msgid "Repeat all"
616 msgstr "Repeta toate"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:64
619 #, fuzzy
620 msgid "Repeat one"
621 msgstr "Repeta toate"
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:65
624 msgid "No repeat"
625 msgstr ""
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1184
628 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
629 msgid "Random"
630 msgstr "Aleator"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:68
633 #, fuzzy
634 msgid "No random"
635 msgstr "Aleator"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:70
638 #, fuzzy
639 msgid "Add to playlist"
640 msgstr "lista de redare"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:71
643 msgid "Add to media library"
644 msgstr ""
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:73
647 #, fuzzy
648 msgid "Add file..."
649 msgstr "Activeaza filtru bucla"
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:74
652 #, fuzzy
653 msgid "Advanced open..."
654 msgstr "Alte setari avansate"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:75
657 #, fuzzy
658 msgid "Add directory..."
659 msgstr "Director"
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:77
662 #, fuzzy
663 msgid "Save playlist to file..."
664 msgstr "Activeaza filtru bucla"
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:78
667 msgid "Load playlist file..."
668 msgstr ""
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:454
671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
672 msgid "Search"
673 msgstr ""
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:81
676 #, fuzzy
677 msgid "Search filter"
678 msgstr "Lista de redare"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:83
681 msgid "Additional sources"
682 msgstr ""
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:87
685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
686 msgid ""
687 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
688 "them."
689 msgstr ""
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:93
692 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
693 msgid "Image clone"
694 msgstr ""
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:93
697 msgid "Clone the image"
698 msgstr ""
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:95
701 #, fuzzy
702 msgid "Magnification"
703 msgstr "Aliniere subtitrari"
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:96
706 msgid ""
707 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
708 "be magnified."
709 msgstr ""
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:99
712 #, fuzzy
713 msgid "Waves"
714 msgstr "Javaneza"
715
716 #: include/vlc_intf_strings.h:100
717 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
718 msgstr ""
719
720 #: include/vlc_intf_strings.h:102
721 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
722 msgstr ""
723
724 #: include/vlc_intf_strings.h:104
725 msgid "Image colors inversion"
726 msgstr ""
727
728 #: include/vlc_intf_strings.h:106
729 msgid "Split the image to make an image wall"
730 msgstr ""
731
732 #: include/vlc_intf_strings.h:108
733 msgid ""
734 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
735 "The video gets split in parts that you must sort."
736 msgstr ""
737
738 #: include/vlc_intf_strings.h:111
739 msgid ""
740 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
741 "Try changing the various settings for different effects"
742 msgstr ""
743
744 #: include/vlc_intf_strings.h:114
745 msgid ""
746 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
747 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
748 "settings."
749 msgstr ""
750
751 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
752 msgid "Meta-information"
753 msgstr "Meta-informatie"
754
755 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
756 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
757 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
758 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
761 msgid "Title"
762 msgstr "Titlu"
763
764 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
765 msgid "Artist"
766 msgstr "Artist"
767
768 #: include/vlc_meta.h:35
769 msgid "Genre"
770 msgstr "Gen"
771
772 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
773 msgid "Copyright"
774 msgstr "Copyright"
775
776 #: include/vlc_meta.h:37
777 msgid "Album/movie/show title"
778 msgstr ""
779
780 #: include/vlc_meta.h:38
781 msgid "Track number/position in set"
782 msgstr ""
783
784 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
786 msgid "Description"
787 msgstr "Descriere"
788
789 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
790 msgid "Rating"
791 msgstr "Nota"
792
793 #: include/vlc_meta.h:41
794 msgid "Date"
795 msgstr "Data"
796
797 #: include/vlc_meta.h:42
798 msgid "Setting"
799 msgstr "Setare"
800
801 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
803 msgid "URL"
804 msgstr "URL"
805
806 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106
807 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
808 msgid "Language"
809 msgstr "Limba"
810
811 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
812 msgid "Now Playing"
813 msgstr "Acum ruleaza"
814
815 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
816 msgid "Publisher"
817 msgstr "Publicist"
818
819 #: include/vlc_meta.h:47
820 msgid "Encoded by"
821 msgstr ""
822
823 #: include/vlc_meta.h:49
824 #, fuzzy
825 msgid "Art URL"
826 msgstr "URL"
827
828 #: include/vlc_meta.h:51
829 msgid "Codec Name"
830 msgstr "Nume Codor"
831
832 #: include/vlc_meta.h:52
833 msgid "Codec Description"
834 msgstr "Descriere Codor"
835
836 #: include/vlc/vlc.h:587
837 msgid ""
838 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
839 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
840 "see the file named COPYING for details.\n"
841 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
842 msgstr ""
843 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
844 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
845 "GNU;\n"
846 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
847 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
848
849 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
850 #: src/audio_output/filters.c:224
851 #, fuzzy
852 msgid "Audio filtering failed"
853 msgstr "Filtre audio"
854
855 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
856 #: src/audio_output/filters.c:225
857 #, c-format
858 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
859 msgstr ""
860
861 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
862 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431
863 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
864 msgid "Disable"
865 msgstr "Dezactiveaza"
866
867 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
868 #, fuzzy
869 msgid "Spectrometer"
870 msgstr "Spectru"
871
872 #: src/audio_output/input.c:90
873 msgid "Scope"
874 msgstr "Osciloscop"
875
876 #: src/audio_output/input.c:92
877 msgid "Spectrum"
878 msgstr "Spectru"
879
880 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
881 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
882 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
883 msgid "Equalizer"
884 msgstr "Egalizator"
885
886 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
887 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
888 msgid "Audio filters"
889 msgstr "Filtre audio"
890
891 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
892 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
893 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
894 msgid "Audio Channels"
895 msgstr "Canale Audio"
896
897 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
898 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
899 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
900 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
901 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
902 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
903 msgid "Stereo"
904 msgstr "Stereo"
905
906 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
907 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
908 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
909 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
910 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
911 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
912 msgid "Left"
913 msgstr "Stanga"
914
915 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
916 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
917 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
918 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
919 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
920 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
921 msgid "Right"
922 msgstr "Dreapta"
923
924 #: src/audio_output/output.c:134
925 msgid "Dolby Surround"
926 msgstr "olby Surround"
927
928 #: src/audio_output/output.c:146
929 msgid "Reverse stereo"
930 msgstr "Stereo inversat"
931
932 #: src/extras/getopt.c:633
933 #, c-format
934 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
935 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
936
937 #: src/extras/getopt.c:658
938 #, c-format
939 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
940 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
941
942 #: src/extras/getopt.c:663
943 #, c-format
944 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
945 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
946
947 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
948 #, c-format
949 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
950 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
951
952 #: src/extras/getopt.c:710
953 #, c-format
954 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
955 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
956
957 #: src/extras/getopt.c:714
958 #, c-format
959 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
960 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
961
962 #: src/extras/getopt.c:740
963 #, c-format
964 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
965 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
966
967 #: src/extras/getopt.c:743
968 #, c-format
969 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
970 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
971
972 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
973 #, c-format
974 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
975 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
976
977 #: src/extras/getopt.c:820
978 #, c-format
979 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
980 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
981
982 #: src/extras/getopt.c:838
983 #, c-format
984 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
985 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
986
987 #: src/input/control.c:309
988 #, c-format
989 msgid "Bookmark %i"
990 msgstr "Semn de carte %i"
991
992 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
993 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
994 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
995 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
996 #: modules/stream_out/es.c:379
997 msgid "Streaming / Transcoding failed"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/input/decoder.c:118
1001 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/input/decoder.c:130
1005 msgid "VLC could not open the decoder module."
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/input/decoder.c:140
1009 msgid "No suitable decoder module for format"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/input/decoder.c:141
1013 #, c-format
1014 msgid ""
1015 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
1016 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415
1020 #: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967
1021 #: modules/access/cdda/info.c:999
1022 #, c-format
1023 msgid "Track %i"
1024 msgstr "Track %i"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:591
1027 #, c-format
1028 msgid "%s [%s %d]"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128
1032 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
1033 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1034 msgid "Program"
1035 msgstr "Program"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330
1038 #, c-format
1039 msgid "Stream %d"
1040 msgstr "Flux %d"
1041
1042 #: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1045 msgid "Codec"
1046 msgstr "Codor"
1047
1048 #: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833
1049 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1050 msgid "Type"
1051 msgstr "Type"
1052
1053 #: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334
1054 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1056 msgid "Channels"
1057 msgstr "Canale"
1058
1059 #: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336
1060 msgid "Sample rate"
1061 msgstr "Esantionare ritm"
1062
1063 #: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336
1064 #, c-format
1065 msgid "%d Hz"
1066 msgstr "%d Hz"
1067
1068 #: src/input/es_out.c:1793
1069 msgid "Bits per sample"
1070 msgstr "Batai pe esantion"
1071
1072 #: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87
1073 #: modules/access/pvr.c:89
1074 msgid "Bitrate"
1075 msgstr "Bitrate"
1076
1077 #: src/input/es_out.c:1799
1078 #, c-format
1079 msgid "%d kb/s"
1080 msgstr "%d kb/s"
1081
1082 #: src/input/es_out.c:1810
1083 msgid "Resolution"
1084 msgstr "Rezolutie"
1085
1086 #: src/input/es_out.c:1816
1087 msgid "Display resolution"
1088 msgstr "Rezolutie afisare"
1089
1090 #: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40
1091 msgid "Frame rate"
1092 msgstr "Viteza cadre"
1093
1094 #: src/input/es_out.c:1833
1095 msgid "Subtitle"
1096 msgstr "Subtitrare"
1097
1098 #: src/input/input.c:2208
1099 msgid "Your input can't be opened"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/input/input.c:2209
1103 #, c-format
1104 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/input/input.c:2303
1108 msgid "Can't recognize the input's format"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/input/input.c:2304
1112 #, c-format
1113 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/input/var.c:118
1117 msgid "Bookmark"
1118 msgstr "Semn de carte"
1119
1120 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1121 msgid "Programs"
1122 msgstr "Programe"
1123
1124 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1125 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1126 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1127 msgid "Chapter"
1128 msgstr "Capitol"
1129
1130 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1131 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1132 msgid "Navigation"
1133 msgstr "Navigare"
1134
1135 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1136 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1137 msgid "Video Track"
1138 msgstr "Pista Video"
1139
1140 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1141 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1142 msgid "Audio Track"
1143 msgstr "Pista Audio"
1144
1145 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1146 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1147 msgid "Subtitles Track"
1148 msgstr "Pista Subtitrari"
1149
1150 #: src/input/var.c:263
1151 msgid "Next title"
1152 msgstr "Urmatorul Titlu"
1153
1154 #: src/input/var.c:268
1155 msgid "Previous title"
1156 msgstr "Titlu Anterior"
1157
1158 #: src/input/var.c:291
1159 #, c-format
1160 msgid "Title %i"
1161 msgstr "Titlu %i"
1162
1163 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1164 #, c-format
1165 msgid "Chapter %i"
1166 msgstr "Capitol %i"
1167
1168 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1169 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1170 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1171 msgid "Next chapter"
1172 msgstr "Urmatorul capitol"
1173
1174 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1175 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
1176 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1177 msgid "Previous chapter"
1178 msgstr "Capitol anterior"
1179
1180 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1181 #, c-format
1182 msgid "Media: %s"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1186 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1187 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1188 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1189 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1190 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1191 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1192 msgid "Cancel"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/interface/interaction.c:361
1196 msgid "Ok"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/interface/interface.c:320
1200 msgid "Switch interface"
1201 msgstr "Schimba interfata"
1202
1203 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1204 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1205 msgid "Add Interface"
1206 msgstr "Adauga interfata"
1207
1208 #: src/interface/interface.c:353
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Telnet Interface"
1211 msgstr "Setari generale pentru interfata"
1212
1213 #: src/interface/interface.c:356
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Web Interface"
1216 msgstr "Interfata"
1217
1218 #: src/interface/interface.c:359
1219 msgid "Debug logging"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/interface/interface.c:362
1223 msgid "Mouse Gestures"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/modules/modules.c:1719
1227 #: src/modules/modules.c:2049
1228 msgid "C"
1229 msgstr "ro"
1230
1231 #: src/libvlc-common.c:297
1232 msgid "Help options"
1233 msgstr "Optiuni ajutor"
1234
1235 #: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1268
1236 msgid "string"
1237 msgstr "string"
1238
1239 #: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1232
1240 msgid "integer"
1241 msgstr "integer"
1242
1243 #: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1257
1244 msgid "float"
1245 msgstr "float"
1246
1247 #: src/libvlc-common.c:1563
1248 msgid " (default enabled)"
1249 msgstr "(implicit activat)"
1250
1251 #: src/libvlc-common.c:1564
1252 msgid " (default disabled)"
1253 msgstr " (implicit dezactivat)"
1254
1255 #: src/libvlc-common.c:1829
1256 #, c-format
1257 msgid "VLC version %s\n"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/libvlc-common.c:1830
1261 #, c-format
1262 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/libvlc-common.c:1832
1266 #, c-format
1267 msgid "Compiler: %s\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/libvlc-common.c:1835
1271 #, c-format
1272 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/libvlc-common.c:1867
1276 msgid ""
1277 "\n"
1278 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/libvlc-common.c:1887
1282 msgid ""
1283 "\n"
1284 "Press the RETURN key to continue...\n"
1285 msgstr ""
1286 "\n"
1287 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1288
1289 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1290 msgid "Auto"
1291 msgstr "Auto"
1292
1293 #: src/libvlc-module.c:47
1294 #, fuzzy
1295 msgid "American English"
1296 msgstr "Americana"
1297
1298 #: src/libvlc-module.c:47
1299 #, fuzzy
1300 msgid "British English"
1301 msgstr "Engleza"
1302
1303 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1304 msgid "Catalan"
1305 msgstr "Catalana"
1306
1307 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1308 msgid "Czech"
1309 msgstr "Ceha"
1310
1311 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1312 msgid "Danish"
1313 msgstr "Daneza"
1314
1315 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1316 msgid "German"
1317 msgstr "Germana"
1318
1319 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1320 msgid "Spanish"
1321 msgstr "Spaniola"
1322
1323 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1324 msgid "Persian"
1325 msgstr "Persana"
1326
1327 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1328 msgid "French"
1329 msgstr "Franceza"
1330
1331 #: src/libvlc-module.c:49
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Galician"
1334 msgstr "Italiana"
1335
1336 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1337 msgid "Hebrew"
1338 msgstr "Ebraica"
1339
1340 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1341 msgid "Hungarian"
1342 msgstr "Ungara"
1343
1344 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1345 msgid "Italian"
1346 msgstr "Italiana"
1347
1348 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1349 msgid "Japanese"
1350 msgstr "Japoneza"
1351
1352 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1353 msgid "Georgian"
1354 msgstr "Georgiana"
1355
1356 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1357 msgid "Korean"
1358 msgstr "Coreana"
1359
1360 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1361 msgid "Malay"
1362 msgstr "Malay"
1363
1364 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1365 msgid "Dutch"
1366 msgstr "Olandeza"
1367
1368 #: src/libvlc-module.c:51
1369 msgid "Occitan"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/libvlc-module.c:51
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Brazilian Portuguese"
1375 msgstr "Portugheza"
1376
1377 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1378 msgid "Romanian"
1379 msgstr "Romana"
1380
1381 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1382 msgid "Russian"
1383 msgstr "Rusa"
1384
1385 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1386 msgid "Slovak"
1387 msgstr "Slovaca"
1388
1389 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1390 msgid "Slovenian"
1391 msgstr "Slovena"
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1394 msgid "Swedish"
1395 msgstr "Suedeza"
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1398 msgid "Turkish"
1399 msgstr "Turca"
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:53
1402 msgid "Simplified Chinese"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:53
1406 msgid "Chinese Traditional"
1407 msgstr "Chineza Traditionala"
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:72
1410 #, fuzzy
1411 msgid ""
1412 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1413 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1414 "related options."
1415 msgstr ""
1416 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1417 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1418 "defini deferite optiuni inrudite. "
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:76
1421 msgid "Interface module"
1422 msgstr "Modul interfata"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:78
1425 #, fuzzy
1426 msgid ""
1427 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1428 "automatically select the best module available."
1429 msgstr ""
1430 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1431 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1432 "disponibil."
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1435 msgid "Extra interface modules"
1436 msgstr "Extra module interfata"
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:84
1439 #, fuzzy
1440 msgid ""
1441 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1442 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1443 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1444 "\", \"gestures\" ...)"
1445 msgstr ""
1446 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1447 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1448 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1449 "obisnuite sunt "
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:91
1452 #, fuzzy
1453 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1454 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:93
1457 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1458 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:95
1461 #, fuzzy
1462 msgid ""
1463 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1464 "1=warnings, 2=debug)."
1465 msgstr ""
1466 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1467 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:98
1470 msgid "Be quiet"
1471 msgstr "Liniste"
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:100
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Turn off all warning and information messages."
1476 msgstr ""
1477 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:102
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Default stream"
1482 msgstr "Lista de intrari"
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:104
1485 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:107
1489 #, fuzzy
1490 msgid ""
1491 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1492 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1493 msgstr ""
1494 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1495 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:111
1498 msgid "Color messages"
1499 msgstr "Mesaje culori"
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:113
1502 #, fuzzy
1503 msgid ""
1504 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1505 "needs Linux color support for this to work."
1506 msgstr ""
1507 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1508 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1509 "pentru ca acesta sa functioneze."
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:116
1512 msgid "Show advanced options"
1513 msgstr "Arata optiune avansate"
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:118
1516 #, fuzzy
1517 msgid ""
1518 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1519 "available options, including those that most users should never touch."
1520 msgstr ""
1521 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1522 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1523 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Show interface with mouse"
1528 msgstr "Arata interfata"
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:124
1531 msgid ""
1532 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1533 "edge of the screen in fullscreen mode."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:127
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Interface interaction"
1539 msgstr "Modul interfata"
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:129
1542 msgid ""
1543 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1544 "user input is required."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:139
1548 #, fuzzy
1549 msgid ""
1550 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1551 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1552 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1553 "the \"audio filters\" modules section."
1554 msgstr ""
1555 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1556 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1557 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1558 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1559 "\"filtre audio\"."
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:145
1562 msgid "Audio output module"
1563 msgstr "Module iesire audio"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:147
1566 #, fuzzy
1567 msgid ""
1568 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1569 "automatically select the best method available."
1570 msgstr ""
1571 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1572 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1573 "disponibila. "
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1576 msgid "Enable audio"
1577 msgstr "Activeaza audio"
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:153
1580 #, fuzzy
1581 msgid ""
1582 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1583 "not take place, thus saving some processing power."
1584 msgstr ""
1585 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1586 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:156
1589 msgid "Force mono audio"
1590 msgstr "Forteaza audio mono"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:157
1593 msgid "This will force a mono audio output."
1594 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:159
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Default audio volume"
1599 msgstr "Echipamente implicite"
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:161
1602 msgid ""
1603 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1604 msgstr ""
1605 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1606 "0...1024"
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:164
1609 msgid "Audio output saved volume"
1610 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:166
1613 msgid ""
1614 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1615 "should not change this option manually."
1616 msgstr ""
1617 "Salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea mut. Nu "
1618 "este recomandat sa modificati aceasta optiune manual."
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:169
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Audio output volume step"
1623 msgstr "Volum iesire audio"
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:171
1626 #, fuzzy
1627 msgid ""
1628 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1629 "0 to 1024."
1630 msgstr ""
1631 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1632 "0...1024"
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:174
1635 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1636 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:176
1639 msgid ""
1640 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1641 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1642 msgstr ""
1643 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1644 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:180
1647 msgid "High quality audio resampling"
1648 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:182
1651 msgid ""
1652 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1653 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1654 "resampling algorithm will be used instead."
1655 msgstr ""
1656 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1657 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1658 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:187
1661 msgid "Audio desynchronization compensation"
1662 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:189
1665 #, fuzzy
1666 msgid ""
1667 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1668 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1669 msgstr ""
1670 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1671 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1672 "partea video si cea audio. "
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:192
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Audio output channels mode"
1677 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:194
1680 #, fuzzy
1681 msgid ""
1682 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1683 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1684 "played)."
1685 msgstr ""
1686 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1687 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1688 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:198
1691 msgid "Use S/PDIF when available"
1692 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand este posibil"
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:200
1695 #, fuzzy
1696 msgid ""
1697 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1698 "audio stream being played."
1699 msgstr ""
1700 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1701 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:203
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1706 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:205
1709 msgid ""
1710 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1711 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1712 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1713 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1717 msgid "On"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1721 msgid "Off"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:216
1725 #, fuzzy
1726 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1727 msgstr ""
1728 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1729 "sunetul"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:219
1732 msgid "Audio visualizations "
1733 msgstr "Vizualizari audio"
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:221
1736 #, fuzzy
1737 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1738 msgstr ""
1739 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1740 "spectru,  etc.)."
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:229
1743 msgid ""
1744 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1745 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1746 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1747 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1748 "options."
1749 msgstr ""
1750 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1751 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1752 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1753 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1754 "video."
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:235
1757 msgid "Video output module"
1758 msgstr "Modul iesire video "
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:237
1761 #, fuzzy
1762 msgid ""
1763 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1764 "automatically select the best method available."
1765 msgstr ""
1766 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1767 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1768 "diaponibila."
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1771 msgid "Enable video"
1772 msgstr "Activeaza video"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:242
1775 #, fuzzy
1776 msgid ""
1777 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1778 "not take place, thus saving some processing power."
1779 msgstr ""
1780 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1781 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1784 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1785 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1786 msgid "Video width"
1787 msgstr "Latime video"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:247
1790 #, fuzzy
1791 msgid ""
1792 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1793 "characteristics."
1794 msgstr ""
1795 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1796 "caracteristicile video."
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1799 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1800 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1801 msgid "Video height"
1802 msgstr "Inaltime video"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:252
1805 #, fuzzy
1806 msgid ""
1807 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1808 "video characteristics."
1809 msgstr ""
1810 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1811 "caracteristicile video."
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:255
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Video X coordinate"
1816 msgstr "Coordonata y video"
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:257
1819 #, fuzzy
1820 msgid ""
1821 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1822 "coordinate)."
1823 msgstr ""
1824 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1825 "y)."
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:260
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Video Y coordinate"
1830 msgstr "Coordonata y video"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:262
1833 #, fuzzy
1834 msgid ""
1835 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1836 "coordinate)."
1837 msgstr ""
1838 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1839 "y)."
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:265
1842 msgid "Video title"
1843 msgstr "Titlu video"
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:267
1846 msgid ""
1847 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1848 "interface)."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:270
1852 msgid "Video alignment"
1853 msgstr "Aliniament video."
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:272
1856 #, fuzzy
1857 msgid ""
1858 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1859 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1860 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1861 msgstr ""
1862 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1863 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1864 "combinatii ale acestori valori)."
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1867 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1868 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1869 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1870 #: modules/video_filter/rss.c:164
1871 msgid "Center"
1872 msgstr "Centru"
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1875 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1876 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1877 #: modules/video_filter/rss.c:164
1878 msgid "Top"
1879 msgstr "Varf"
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1882 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1883 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1884 #: modules/video_filter/rss.c:164
1885 msgid "Bottom"
1886 msgstr "Jos"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1889 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1890 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1891 #: modules/video_filter/rss.c:165
1892 msgid "Top-Left"
1893 msgstr "Stanga-Sus"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1896 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1897 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1898 #: modules/video_filter/rss.c:165
1899 msgid "Top-Right"
1900 msgstr "Dreapta-Sus"
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1903 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1904 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1905 #: modules/video_filter/rss.c:165
1906 msgid "Bottom-Left"
1907 msgstr "Stanga-Jos"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1910 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1911 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1912 #: modules/video_filter/rss.c:165
1913 msgid "Bottom-Right"
1914 msgstr "Dreapta-Jos"
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:280
1917 msgid "Zoom video"
1918 msgstr "Marire video"
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:282
1921 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1922 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:284
1925 msgid "Grayscale video output"
1926 msgstr "Iesire video gradient gri"
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:286
1929 #, fuzzy
1930 msgid ""
1931 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1932 "save some processing power."
1933 msgstr ""
1934 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1935 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:289
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Embedded video"
1940 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:291
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Embed the video output in the main interface."
1945 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:293
1948 msgid "Fullscreen video output"
1949 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:295
1952 msgid "Start video in fullscreen mode"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:297
1956 msgid "Overlay video output"
1957 msgstr "Iesire video suprapusa"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:299
1960 msgid ""
1961 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1962 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1966 msgid "Always on top"
1967 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:304
1970 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1971 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:306
1974 msgid "Disable screensaver"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:307
1978 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:309
1982 msgid "Window decorations"
1983 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:311
1986 #, fuzzy
1987 msgid ""
1988 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1989 "giving a \"minimal\" window."
1990 msgstr ""
1991 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1992 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:314
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Video output filter module"
1997 msgstr "Modul iesire video "
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:316
2000 #, fuzzy
2001 msgid ""
2002 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2003 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2004 msgstr ""
2005 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
2006 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
2007 "distorsionati fereastra video."
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:320
2010 msgid "Video filter module"
2011 msgstr "Modul filtru video"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:322
2014 #, fuzzy
2015 msgid ""
2016 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2017 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2018 msgstr ""
2019 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
2020 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
2021 "distorsionati fereastra video."
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:326
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2026 msgstr "Directorul de instantanee video"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:328
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2031 msgstr ""
2032 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
2033 "stocate."
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Video snapshot file prefix"
2038 msgstr "Formatul instantaneului video"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:334
2041 msgid "Video snapshot format"
2042 msgstr "Formatul instantaneului video"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:336
2045 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:338
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Display video snapshot preview"
2051 msgstr "Ia instantaneu video"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:340
2054 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:342
2058 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:344
2062 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:346
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Video cropping"
2068 msgstr "Setari video"
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:348
2071 msgid ""
2072 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2073 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:352
2077 msgid "Source aspect ratio"
2078 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:354
2081 #, fuzzy
2082 msgid ""
2083 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2084 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2085 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2086 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2087 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2088 msgstr ""
2089 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
2090 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
2091 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
2092 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
2093 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
2094 "pixelilor."
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:361
2097 msgid "Custom crop ratios list"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:363
2101 msgid ""
2102 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2103 "crop ratios list."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:366
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Custom aspect ratios list"
2109 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:368
2112 msgid ""
2113 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2114 "aspect ratio list."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:371
2118 msgid "Fix HDTV height"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:373
2122 msgid ""
2123 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2124 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2125 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:378
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2131 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:380
2134 msgid ""
2135 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2136 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2137 "order to keep proportions."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:384
2141 msgid "Skip frames"
2142 msgstr "Sarire cadre"
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:386
2145 msgid ""
2146 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2147 "computer is not powerful enough"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:389
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Drop late frames"
2153 msgstr "Sarire cadre"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:391
2156 msgid ""
2157 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2158 "intended display date)."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:394
2162 msgid "Quiet synchro"
2163 msgstr "Sincronizare tacuta"
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:396
2166 #, fuzzy
2167 msgid ""
2168 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2169 "synchronization mechanism."
2170 msgstr ""
2171 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
2172 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:405
2175 msgid ""
2176 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2177 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2178 "channel."
2179 msgstr ""
2180 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
2181 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
2182 "de subtitrari."
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:410
2185 msgid ""
2186 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2187 "Restrictions Management measure."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:413
2191 msgid "Clock reference average counter"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:415
2195 msgid ""
2196 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2197 "to 10000."
2198 msgstr ""
2199 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
2200 "setati aceasta la 10000."
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:418
2203 msgid "Clock synchronisation"
2204 msgstr "Sincronizare ceas"
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:420
2207 #, fuzzy
2208 msgid ""
2209 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2210 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2211 msgstr ""
2212 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
2213 "sursele in timp real."
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2216 msgid "Network synchronisation"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:425
2220 msgid ""
2221 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2222 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1012
2226 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2229 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2230 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2233 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2234 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2235 msgid "Default"
2236 msgstr "Implicit"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2239 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2241 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2242 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2243 msgid "Enable"
2244 msgstr "Activeaza"
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2247 msgid "UDP port"
2248 msgstr "Port UDP"
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:435
2251 #, fuzzy
2252 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2253 msgstr ""
2254 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:437
2257 msgid "MTU of the network interface"
2258 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:439
2261 #, fuzzy
2262 msgid ""
2263 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2264 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2265 msgstr ""
2266 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2267 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2270 msgid "Hop limit (TTL)"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:444
2274 #, fuzzy
2275 msgid ""
2276 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2277 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2278 "in default)."
2279 msgstr ""
2280 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2281 "iesire."
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:448
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Multicast output interface"
2286 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:450
2289 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:452
2293 #, fuzzy
2294 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2295 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:454
2298 msgid ""
2299 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2300 "table."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:457
2304 msgid "DiffServ Code Point"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:458
2308 msgid ""
2309 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2310 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:464
2314 #, fuzzy
2315 msgid ""
2316 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2317 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2318 msgstr ""
2319 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2320 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2321 "fluxurile DVB)."
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:470
2324 #, fuzzy
2325 msgid ""
2326 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2327 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2328 "(like DVB streams for example)."
2329 msgstr ""
2330 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
2331 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2332 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2333 "fluxurile DVB)."
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Audio track"
2338 msgstr "Pista Audio"
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:478
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2343 msgstr ""
2344 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2345 "n)."
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2348 msgid "Subtitles track"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:483
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2354 msgstr ""
2355 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2356 "la 0 la n)."
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:486
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Audio language"
2361 msgstr "Alege limba audio"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:488
2364 #, fuzzy
2365 msgid ""
2366 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2367 "letter country code)."
2368 msgstr ""
2369 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
2370 "sau 3 litere separate de virgula)."
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:491
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Subtitle language"
2375 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:493
2378 #, fuzzy
2379 msgid ""
2380 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2381 "letter country code)."
2382 msgstr ""
2383 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
2384 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:497
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Audio track ID"
2389 msgstr "Pista Audio"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:499
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2394 msgstr ""
2395 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2396 "n)."
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:501
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Subtitles track ID"
2401 msgstr "Pista Subtitrari"
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:503
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2406 msgstr ""
2407 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2408 "la 0 la n)."
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:505
2411 msgid "Input repetitions"
2412 msgstr "Repetarea intrarii"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:507
2415 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2416 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:509
2419 msgid "Start time"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:511
2423 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:513
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Stop time"
2429 msgstr "Stop"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:515
2432 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:517
2436 msgid "Input list"
2437 msgstr "Lista de intrari"
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:519
2440 #, fuzzy
2441 msgid ""
2442 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2443 "together after the normal one."
2444 msgstr ""
2445 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2446 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:522
2449 msgid "Input slave (experimental)"
2450 msgstr "Introdu sclav "
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:524
2453 #, fuzzy
2454 msgid ""
2455 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2456 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2457 "inputs."
2458 msgstr ""
2459 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2460 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:528
2463 msgid "Bookmarks list for a stream"
2464 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:530
2467 #, fuzzy
2468 msgid ""
2469 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2470 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2471 "{...}\""
2472 msgstr ""
2473 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2474 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2475 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:536
2478 msgid ""
2479 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2480 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2481 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2482 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2483 msgstr ""
2484 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2485 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2486 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2487 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2488 "subimagini."
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:542
2491 msgid "Force subtitle position"
2492 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:544
2495 msgid ""
2496 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2497 "over the movie. Try several positions."
2498 msgstr ""
2499 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2500 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:547
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Enable sub-pictures"
2505 msgstr "Subimagine"
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:549
2508 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1386 src/text/iso-639_def.h:143
2512 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2513 msgid "On Screen Display"
2514 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:553
2517 #, fuzzy
2518 msgid ""
2519 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2520 "Display)."
2521 msgstr ""
2522 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2523 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:556
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Text rendering module"
2528 msgstr "Desenarea textului"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:558
2531 msgid ""
2532 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2533 "instance."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:560
2537 msgid "Subpictures filter module"
2538 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:562
2541 msgid ""
2542 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2543 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:565
2547 msgid "Autodetect subtitle files"
2548 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:567
2551 #, fuzzy
2552 msgid ""
2553 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2554 "(based on the filename of the movie)."
2555 msgstr ""
2556 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2557 "fisier."
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:570
2560 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2561 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:572
2564 msgid ""
2565 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2566 "Options are:\n"
2567 "0 = no subtitles autodetected\n"
2568 "1 = any subtitle file\n"
2569 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2570 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2571 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2572 msgstr ""
2573 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2574 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2575 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2576 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2577 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2578 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2579 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:580
2582 msgid "Subtitle autodetection paths"
2583 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:582
2586 msgid ""
2587 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2588 "found in the current directory."
2589 msgstr ""
2590 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2591 "in directorul curent."
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:585
2594 msgid "Use subtitle file"
2595 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:587
2598 msgid ""
2599 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2600 "subtitle file."
2601 msgstr ""
2602 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2603 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:590
2606 msgid "DVD device"
2607 msgstr "Dispozitiv DVD"
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:593
2610 msgid ""
2611 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2612 "the drive letter (eg. D:)"
2613 msgstr ""
2614 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2615 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:597
2618 msgid "This is the default DVD device to use."
2619 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:600
2622 msgid "VCD device"
2623 msgstr "Dispozitiv VCD"
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:603
2626 msgid ""
2627 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2628 "scan for a suitable CD-ROM device."
2629 msgstr ""
2630 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2631 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:607
2634 msgid "This is the default VCD device to use."
2635 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:610
2638 msgid "Audio CD device"
2639 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:613
2642 msgid ""
2643 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2644 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2645 msgstr ""
2646 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2647 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:617
2650 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2651 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2654 msgid "Force IPv6"
2655 msgstr "Forteaza IPv6"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:622
2658 #, fuzzy
2659 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2660 msgstr ""
2661 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2662 "conexiunile UDP si HTTP."
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:624
2665 msgid "Force IPv4"
2666 msgstr "Forteaza IPv4"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:626
2669 #, fuzzy
2670 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2671 msgstr ""
2672 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2673 "conexiunile UDP si HTTP."
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:628
2676 msgid "TCP connection timeout"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:630
2680 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:632
2684 msgid "SOCKS server"
2685 msgstr "Server SOCKS"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:634
2688 #, fuzzy
2689 msgid ""
2690 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2691 "used for all TCP connections"
2692 msgstr ""
2693 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2694 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:637
2697 msgid "SOCKS user name"
2698 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:639
2701 #, fuzzy
2702 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2703 msgstr ""
2704 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2705 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:641
2708 msgid "SOCKS password"
2709 msgstr "Parola SOCKS "
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:643
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2714 msgstr ""
2715 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2716 "serverul SOCKS . "
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:645
2719 msgid "Title metadata"
2720 msgstr "Titlu metadata"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:647
2723 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2724 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:649
2727 msgid "Author metadata"
2728 msgstr "Metadata autor"
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:651
2731 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2732 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:653
2735 msgid "Artist metadata"
2736 msgstr "Metadata artist"
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:655
2739 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2740 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:657
2743 msgid "Genre metadata"
2744 msgstr "Metadata gen"
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:659
2747 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2748 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:661
2751 msgid "Copyright metadata"
2752 msgstr "Metadata copyright"
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:663
2755 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2756 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:665
2759 msgid "Description metadata"
2760 msgstr "Metadata descriere"
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:667
2763 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2764 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:669
2767 msgid "Date metadata"
2768 msgstr "Metadata data"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:671
2771 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2772 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:673
2775 msgid "URL metadata"
2776 msgstr "Metadata URl"
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:675
2779 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2780 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:679
2783 msgid ""
2784 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2785 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2786 "can break playback of all your streams."
2787 msgstr ""
2788 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2789 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2790 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2791 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:683
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Preferred decoders list"
2796 msgstr "Lista de codoare preferate"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:685
2799 #, fuzzy
2800 msgid ""
2801 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2802 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2803 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2804 msgstr ""
2805 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2806 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2807 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2808 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:690
2811 msgid "Preferred encoders list"
2812 msgstr "Lista de codoare preferate"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:692
2815 #, fuzzy
2816 msgid ""
2817 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2818 msgstr ""
2819 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2820 "conform prioritatii. "
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:695
2823 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:697
2827 msgid ""
2828 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2829 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:706
2833 msgid ""
2834 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2835 "subsystem."
2836 msgstr ""
2837 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2838 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:709
2841 msgid "Default stream output chain"
2842 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:711
2845 #, fuzzy
2846 msgid ""
2847 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2848 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2849 "all streams."
2850 msgstr ""
2851 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2852 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2853 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:715
2856 msgid "Enable streaming of all ES"
2857 msgstr "Activeaza fluxare"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:717
2860 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:719
2864 msgid "Display while streaming"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:721
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2870 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:723
2873 msgid "Enable video stream output"
2874 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:725
2877 #, fuzzy
2878 msgid ""
2879 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2880 "facility when this last one is enabled."
2881 msgstr ""
2882 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2883 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:728
2886 msgid "Enable audio stream output"
2887 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:730
2890 #, fuzzy
2891 msgid ""
2892 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2893 "facility when this last one is enabled."
2894 msgstr ""
2895 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2896 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:733
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Enable SPU stream output"
2901 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:735
2904 #, fuzzy
2905 msgid ""
2906 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2907 "facility when this last one is enabled."
2908 msgstr ""
2909 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2910 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:738
2913 msgid "Keep stream output open"
2914 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:740
2917 msgid ""
2918 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2919 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2920 "specified)"
2921 msgstr ""
2922 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2923 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2924 "nu e specificat)"
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:744
2927 msgid "Preferred packetizer list"
2928 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:746
2931 msgid ""
2932 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2933 msgstr ""
2934 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:749
2937 msgid "Mux module"
2938 msgstr "Modul multiplexare"
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:751
2941 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:753
2945 msgid "Access output module"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:755
2949 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:757
2953 msgid "Control SAP flow"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:759
2957 msgid ""
2958 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2959 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:763
2963 msgid "SAP announcement interval"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:765
2967 msgid ""
2968 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2969 "between SAP announcements."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:774
2973 #, fuzzy
2974 msgid ""
2975 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2976 "always leave all these enabled."
2977 msgstr ""
2978 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2979 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:777
2982 msgid "Enable FPU support"
2983 msgstr "Activeaza suport FPU"
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:779
2986 msgid ""
2987 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2988 "advantage of it."
2989 msgstr ""
2990 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2991 "profita de ea."
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:782
2994 msgid "Enable CPU MMX support"
2995 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:784
2998 msgid ""
2999 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3000 "of them."
3001 msgstr ""
3002 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
3003 "de ele."
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:787
3006 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3007 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:789
3010 msgid ""
3011 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3012 "advantage of them."
3013 msgstr ""
3014 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
3015 "profite de ele."
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:792
3018 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3019 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:794
3022 msgid ""
3023 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3024 "advantage of them."
3025 msgstr ""
3026 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
3027 "profite de ele."
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:797
3030 msgid "Enable CPU SSE support"
3031 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:799
3034 msgid ""
3035 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3036 "of them."
3037 msgstr ""
3038 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
3039 "de ele."
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:802
3042 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3043 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:804
3046 msgid ""
3047 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3048 "of them."
3049 msgstr ""
3050 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
3051 "profite de ele."
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:807
3054 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3055 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:809
3058 msgid ""
3059 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3060 "advantage of them."
3061 msgstr ""
3062 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
3063 "profite de ele."
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:814
3066 msgid ""
3067 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3068 "you really know what you are doing."
3069 msgstr ""
3070 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
3071 "daca stiti sigur ce faceti."
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:817
3074 msgid "Memory copy module"
3075 msgstr "Module copiere memorie"
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:819
3078 msgid ""
3079 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3080 "select the fastest one supported by your hardware."
3081 msgstr ""
3082 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
3083 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:822
3086 msgid "Access module"
3087 msgstr "Modul acces"
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:824
3090 msgid ""
3091 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3092 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3093 "option unless you really know what you are doing."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:828
3097 msgid "Access filter module"
3098 msgstr "Modul filtru acces"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:830
3101 msgid ""
3102 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3103 "used for instance for timeshifting."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:833
3107 msgid "Demux module"
3108 msgstr "Modul demultiplexare"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:835
3111 msgid ""
3112 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3113 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3114 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3115 "you really know what you are doing."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:840
3119 msgid "Allow real-time priority"
3120 msgstr "Permite prioritate timp-real"
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:842
3123 msgid ""
3124 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3125 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3126 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3127 "only activate this if you know what you're doing."
3128 msgstr ""
3129 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
3130 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
3131 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:848
3134 msgid "Adjust VLC priority"
3135 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:850
3138 msgid ""
3139 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3140 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3141 "VLC instances."
3142 msgstr ""
3143 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
3144 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
3145 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:854
3148 msgid "Minimize number of threads"
3149 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:856
3152 #, fuzzy
3153 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3154 msgstr ""
3155 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
3156 "rularea VLC."
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:858
3159 msgid "Modules search path"
3160 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:860
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3165 msgstr ""
3166 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
3167 "cauta module."
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:862
3170 msgid "VLM configuration file"
3171 msgstr "Fisier de configurare VLM"
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:864
3174 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:866
3178 msgid "Use a plugins cache"
3179 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:868
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3184 msgstr ""
3185 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
3186 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:870
3189 msgid "Collect statistics"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:872
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3195 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:874
3198 msgid "Run as daemon process"
3199 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:876
3202 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3203 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:878
3206 msgid "Write process id to file"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:880
3210 msgid "Writes process id into specified file."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:882
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Log to file"
3216 msgstr "Activeaza filtru bucla"
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:884
3219 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:886
3223 msgid "Log to syslog"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:888
3227 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:890
3231 msgid "Allow only one running instance"
3232 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:892
3235 #, fuzzy
3236 msgid ""
3237 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3238 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3239 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3240 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3241 "running instance or enqueue it."
3242 msgstr ""
3243 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3244 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3245 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3246 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3247 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:900
3250 #, fuzzy
3251 msgid ""
3252 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3253 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3254 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3255 "This option will allow you to play the file with the already running "
3256 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3257 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3258 msgstr ""
3259 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3260 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3261 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3262 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3263 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:908
3266 msgid "VLC is started from file association"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:910
3270 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:913
3274 #, fuzzy
3275 msgid "One instance when started from file"
3276 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:915
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3281 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:917
3284 msgid "Increase the priority of the process"
3285 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:919
3288 #, fuzzy
3289 msgid ""
3290 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3291 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3292 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3293 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3294 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3295 "machine."
3296 msgstr ""
3297 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3298 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3299 "timp de procesare.\n"
3300 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3301 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3302 "necesita resetare."
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:926
3305 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:928
3309 msgid ""
3310 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3311 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3312 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:933
3316 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3317 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:936
3320 msgid ""
3321 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3322 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3323 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3324 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3325 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3326 msgstr ""
3327 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3328 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3329 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3330 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3331 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:945
3334 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:947
3338 msgid ""
3339 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3340 "playing current item."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:956
3344 msgid ""
3345 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3346 "overridden in the playlist dialog box."
3347 msgstr ""
3348 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3349 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:959
3352 msgid "Automatically preparse files"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:961
3356 msgid ""
3357 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3358 "metadata)."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:964
3362 msgid "Album art policy"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:966
3366 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:972
3370 msgid "Manual download only"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:973
3374 msgid "When track starts playing"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:974
3378 msgid "As soon as track is added"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:976
3382 msgid "Services discovery modules"
3383 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:978
3386 msgid ""
3387 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3388 "Typical values are sap, hal, ..."
3389 msgstr ""
3390 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3391 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:981
3394 msgid "Play files randomly forever"
3395 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:983
3398 #, fuzzy
3399 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3400 msgstr ""
3401 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3402 "intrerupere."
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:987
3405 #, fuzzy
3406 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3407 msgstr ""
3408 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3409 "atunci activati aceasta optiune."
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:989
3412 msgid "Repeat current item"
3413 msgstr "Repeta elementul curent"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:991
3416 #, fuzzy
3417 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3418 msgstr ""
3419 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3420 "lista de redare la nesfarsit."
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:993
3423 msgid "Play and stop"
3424 msgstr "Reda si opreste"
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:995
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3429 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:997
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Play and exit"
3434 msgstr "Reda si opreste"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:999
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3439 msgstr ""
3440 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1001
3443 msgid "Use media library"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1003
3447 msgid ""
3448 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3449 "VLC."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1006
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Use playlist tree"
3455 msgstr "lista de redare"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1008
3458 msgid ""
3459 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3460 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3461 "needed."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1012
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Always"
3467 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1012
3470 msgid "Never"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1021
3474 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3475 msgstr ""
3476 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3477 "\"hotkes\""
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1024 src/video_output/vout_intf.c:421
3480 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3481 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3482 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3483 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3484 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3485 msgid "Fullscreen"
3486 msgstr "Ecran intreg"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1025
3489 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3490 msgstr ""
3491 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1026
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Leave fullscreen"
3496 msgstr "Ecran intreg"
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1027
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3501 msgstr ""
3502 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1028
3505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3506 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3507 msgid "Play/Pause"
3508 msgstr "Reda/Pauza"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1029
3511 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3512 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1030
3515 msgid "Pause only"
3516 msgstr "Doar pauza"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1031
3519 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3520 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1032
3523 msgid "Play only"
3524 msgstr "Doar redare"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1033
3527 msgid "Select the hotkey to use to play."
3528 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1034 modules/control/hotkeys.c:673
3531 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3533 msgid "Faster"
3534 msgstr "Mai rapid"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1035
3537 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3538 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1036 modules/control/hotkeys.c:679
3541 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3543 msgid "Slower"
3544 msgstr "Mai incet"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1037
3547 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3548 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1038 modules/control/hotkeys.c:656
3551 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3552 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3553 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3557 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3558 msgid "Next"
3559 msgstr "Urmatorul"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1039
3562 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3563 msgstr ""
3564 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1040 modules/control/hotkeys.c:662
3567 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3568 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3569 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3571 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3572 msgid "Previous"
3573 msgstr "Precedentul"
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1041
3576 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3577 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1042 modules/gui/macosx/controls.m:852
3580 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3581 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3584 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3585 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3586 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3587 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3588 msgid "Stop"
3589 msgstr "Stop"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1043
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3594 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1044 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3597 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3598 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143
3599 #: modules/video_filter/rss.c:190
3600 msgid "Position"
3601 msgstr "Pozitie"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1045
3604 msgid "Select the hotkey to display the position."
3605 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1047
3608 msgid "Very short backwards jump"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1049
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3614 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1050
3617 msgid "Short backwards jump"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1052
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3623 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1053
3626 msgid "Medium backwards jump"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1055
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3632 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1056
3635 msgid "Long backwards jump"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1058
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3641 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1060
3644 msgid "Very short forward jump"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1062
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3650 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1063
3653 msgid "Short forward jump"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1065
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3659 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1066
3662 msgid "Medium forward jump"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1068
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3668 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1069
3671 msgid "Long forward jump"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1071
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3677 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1073
3680 msgid "Very short jump length"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1074
3684 msgid "Very short jump length, in seconds."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1075
3688 msgid "Short jump length"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1076
3692 msgid "Short jump length, in seconds."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1077
3696 msgid "Medium jump length"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1078
3700 msgid "Medium jump length, in seconds."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1079
3704 msgid "Long jump length"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1080
3708 msgid "Long jump length, in seconds."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1082 modules/control/hotkeys.c:241
3712 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3713 msgid "Quit"
3714 msgstr "Parasire"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1083
3717 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3718 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1084
3721 msgid "Navigate up"
3722 msgstr "Deplasare in sus"
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1085
3725 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3726 msgstr ""
3727 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3728 "DVD."
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1086
3731 msgid "Navigate down"
3732 msgstr "Deplasare in jos"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1087
3735 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3736 msgstr ""
3737 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3738 "DVD."
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1088
3741 msgid "Navigate left"
3742 msgstr "Deplasare la stanga"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1089
3745 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3746 msgstr ""
3747 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3748 "DVD."
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1090
3751 msgid "Navigate right"
3752 msgstr "Deplasare la dreapta"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1091
3755 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3756 msgstr ""
3757 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3758 "meniurile DVD."
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1092
3761 msgid "Activate"
3762 msgstr "Activeaza"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1093
3765 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3766 msgstr ""
3767 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3768 "DVD."
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1094
3771 msgid "Go to the DVD menu"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1095
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3777 msgstr ""
3778 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3779 "DVD."
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1096
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Select previous DVD title"
3784 msgstr "Titlu Anterior"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1097
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3789 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1098
3792 msgid "Select next DVD title"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1099
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3798 msgstr ""
3799 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3800 "DVD."
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1100
3803 msgid "Select prev DVD chapter"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1101
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3809 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1102
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Select next DVD chapter"
3814 msgstr "Urmatorul capitol"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1103
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3819 msgstr ""
3820 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3821 "DVD."
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1104
3824 msgid "Volume up"
3825 msgstr "Volum sus"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1105
3828 msgid "Select the key to increase audio volume."
3829 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1106
3832 msgid "Volume down"
3833 msgstr "Volum jos"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1107
3836 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3837 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1108 modules/gui/macosx/controls.m:898
3840 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3841 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
3842 msgid "Mute"
3843 msgstr "Mut"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1109
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Select the key to mute audio."
3848 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1110
3851 msgid "Subtitle delay up"
3852 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1111
3855 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3856 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1112
3859 msgid "Subtitle delay down"
3860 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1113
3863 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3864 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1114
3867 msgid "Audio delay up"
3868 msgstr "Intarziere audio sus"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1115
3871 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3872 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1116
3875 msgid "Audio delay down"
3876 msgstr "Intarziere audio jos"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1117
3879 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3880 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1118
3883 msgid "Play playlist bookmark 1"
3884 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1119
3887 msgid "Play playlist bookmark 2"
3888 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1120
3891 msgid "Play playlist bookmark 3"
3892 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1121
3895 msgid "Play playlist bookmark 4"
3896 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1122
3899 msgid "Play playlist bookmark 5"
3900 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1123
3903 msgid "Play playlist bookmark 6"
3904 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1124
3907 msgid "Play playlist bookmark 7"
3908 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1125
3911 msgid "Play playlist bookmark 8"
3912 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1126
3915 msgid "Play playlist bookmark 9"
3916 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1127
3919 msgid "Play playlist bookmark 10"
3920 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1128
3923 msgid "Select the key to play this bookmark."
3924 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1129
3927 msgid "Set playlist bookmark 1"
3928 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1130
3931 msgid "Set playlist bookmark 2"
3932 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1131
3935 msgid "Set playlist bookmark 3"
3936 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1132
3939 msgid "Set playlist bookmark 4"
3940 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1133
3943 msgid "Set playlist bookmark 5"
3944 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1134
3947 msgid "Set playlist bookmark 6"
3948 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1135
3951 msgid "Set playlist bookmark 7"
3952 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1136
3955 msgid "Set playlist bookmark 8"
3956 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1137
3959 msgid "Set playlist bookmark 9"
3960 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1138
3963 msgid "Set playlist bookmark 10"
3964 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1139
3967 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3968 msgstr ""
3969 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:84
3972 msgid "Playlist bookmark 1"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:85
3976 msgid "Playlist bookmark 2"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:86
3980 msgid "Playlist bookmark 3"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:87
3984 msgid "Playlist bookmark 4"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:88
3988 msgid "Playlist bookmark 5"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:89
3992 msgid "Playlist bookmark 6"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:90
3996 msgid "Playlist bookmark 7"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:91
4000 msgid "Playlist bookmark 8"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:92
4004 msgid "Playlist bookmark 9"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1150 modules/control/hotkeys.c:93
4008 msgid "Playlist bookmark 10"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1152
4012 #, fuzzy
4013 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4014 msgstr ""
4015 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1154
4018 msgid "Go back in browsing history"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1155
4022 msgid ""
4023 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4024 "history."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1156
4028 msgid "Go forward in browsing history"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1157
4032 msgid ""
4033 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4034 "history."
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1159
4038 msgid "Cycle audio track"
4039 msgstr "Parcurge pista audio"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1160
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4044 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1161
4047 msgid "Cycle subtitle track"
4048 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1162
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4053 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1163
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Cycle source aspect ratio"
4058 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1164
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4063 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1165
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Cycle video crop"
4068 msgstr "Iesire video gradient gri"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1166
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4073 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1167
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Cycle deinterlace modes"
4078 msgstr "Extra module interfata"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1168
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4083 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1169
4086 msgid "Show interface"
4087 msgstr "Arata interfata"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1170
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Raise the interface above all other windows."
4092 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1171
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Hide interface"
4097 msgstr "Adauga interfata"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1172
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Lower the interface below all other windows."
4102 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1173
4105 msgid "Take video snapshot"
4106 msgstr "Ia instantaneu video"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1174
4109 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4110 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/access_filter/record.c:53
4113 #: modules/access_filter/record.c:54
4114 msgid "Record"
4115 msgstr "Inregistrare"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1177
4118 msgid "Record access filter start/stop."
4119 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1178 modules/access_filter/dump.c:51
4122 #: modules/access_filter/dump.c:52
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Dump"
4125 msgstr "Fals"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1179
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Media dump access filter trigger."
4130 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1181
4133 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1182
4137 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1185
4141 msgid "Toggle random playlist playback"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4145 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4146 msgid "Zoom"
4147 msgstr "Marire"
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Un-Zoom"
4152 msgstr "Marire"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
4155 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
4159 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
4163 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
4167 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
4171 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
4175 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1208 src/libvlc-module.c:1209
4179 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1210 src/libvlc-module.c:1211
4183 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1213
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4189 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1215
4192 msgid ""
4193 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4194 "output for the time being."
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1219
4198 #, fuzzy, c-format
4199 msgid ""
4200 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4201 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4202 "in the playlist.\n"
4203 "The first item specified will be played first.\n"
4204 "\n"
4205 "Options-styles:\n"
4206 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4207 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4208 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4209 "            and that overrides previous settings.\n"
4210 "\n"
4211 "Stream MRL syntax:\n"
4212 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4213 "option=value ...]\n"
4214 "\n"
4215 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4216 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4217 "\n"
4218 "URL syntax:\n"
4219 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4220 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4221 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4222 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4223 "  screen://                      Screen capture\n"
4224 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4225 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4226 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4227 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4228 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4229 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4230 "certain time\n"
4231 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4232 msgstr ""
4233 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
4234 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
4235 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
4236 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
4237 "\n"
4238 "Stil optiuni:\n"
4239 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
4240 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
4241 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
4242 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
4243 "\n"
4244 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
4245 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
4246 "\n"
4247 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
4248 "MRL .\n"
4249 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
4250 "\n"
4251 "Sintaxa URL:\n"
4252 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
4253 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
4254 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
4255 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
4256 "  screen://                            Capturra ecran\n"
4257 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
4258 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
4259 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
4260 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
4261 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
4262 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
4263 "lista\n"
4264 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1331 src/video_output/vout_intf.c:433
4267 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4268 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
4269 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4270 msgid "Snapshot"
4271 msgstr "Instantaneu"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1344
4274 msgid "Window properties"
4275 msgstr "Proprietati fereastra"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1387
4278 msgid "Subpictures"
4279 msgstr "Subimagine"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1394 modules/codec/subsdec.c:153
4282 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4283 msgid "Subtitles"
4284 msgstr "Subtitrari"
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1411 modules/stream_out/transcode.c:156
4287 msgid "Overlays"
4288 msgstr "Suprapuneri"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1419
4291 #, fuzzy
4292 msgid "France"
4293 msgstr "Dance"
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1421
4296 msgid "Track settings"
4297 msgstr "Setari pista"
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1443
4300 msgid "Playback control"
4301 msgstr "Control redare"
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1458
4304 msgid "Default devices"
4305 msgstr "Echipamente implicite"
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1467
4308 msgid "Network settings"
4309 msgstr "Setari retea"
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1479
4312 msgid "Socks proxy"
4313 msgstr "Socks proxy"
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1488
4316 msgid "Metadata"
4317 msgstr "Metadata"
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1518
4320 msgid "Decoders"
4321 msgstr "Decodoare"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1525 modules/access/v4l2.c:58
4324 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4328 msgid "Input"
4329 msgstr "Intrare"
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1563
4332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4333 msgid "VLM"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1596
4337 msgid "CPU"
4338 msgstr "CPU"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1618
4341 msgid "Special modules"
4342 msgstr "Module speciale"
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1625
4345 msgid "Plugins"
4346 msgstr "Plugin-uri"
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1633
4349 msgid "Performance options"
4350 msgstr "Optiuni performanta"
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1781
4353 msgid "Hot keys"
4354 msgstr "Taste speciale"
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:2113
4357 msgid "Jump sizes"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:2192
4361 msgid "main program"
4362 msgstr "program principal"
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:2202
4365 #, fuzzy
4366 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4367 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:2208
4370 #, fuzzy
4371 msgid ""
4372 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4373 "--help-verbose)"
4374 msgstr ""
4375 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4376 "cu --advanced)"
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:2213
4379 msgid "print help for the advanced options"
4380 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:2218
4383 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4384 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:2224
4387 msgid "print a list of available modules"
4388 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:2229
4391 #, fuzzy
4392 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4393 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:2235
4396 #, fuzzy
4397 msgid ""
4398 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4399 "verbose)"
4400 msgstr ""
4401 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:2240
4404 msgid "save the current command line options in the config"
4405 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:2245
4408 msgid "reset the current config to the default values"
4409 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:2250
4412 msgid "use alternate config file"
4413 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:2255
4416 msgid "resets the current plugins cache"
4417 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:2260
4420 msgid "print version information"
4421 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4422
4423 #: src/modules/configuration.c:1232
4424 msgid "boolean"
4425 msgstr "bulean"
4426
4427 #: src/modules/configuration.c:1243
4428 msgid "key"
4429 msgstr "tasta"
4430
4431 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4432 #: src/playlist/loadsave.c:112
4433 msgid "Media Library"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4437 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4438 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4439 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4440 #: modules/access/bda/bda.c:152
4441 msgid "Undefined"
4442 msgstr "Nedefinit"
4443
4444 #: src/text/iso-639_def.h:38
4445 msgid "Afar"
4446 msgstr "Afar"
4447
4448 #: src/text/iso-639_def.h:39
4449 msgid "Abkhazian"
4450 msgstr "Abkhazian"
4451
4452 #: src/text/iso-639_def.h:40
4453 msgid "Afrikaans"
4454 msgstr "Africana"
4455
4456 #: src/text/iso-639_def.h:41
4457 msgid "Albanian"
4458 msgstr "Albaneza"
4459
4460 #: src/text/iso-639_def.h:42
4461 msgid "Amharic"
4462 msgstr "Amharic"
4463
4464 #: src/text/iso-639_def.h:43
4465 msgid "Arabic"
4466 msgstr "Araba"
4467
4468 #: src/text/iso-639_def.h:44
4469 msgid "Armenian"
4470 msgstr "Armena"
4471
4472 #: src/text/iso-639_def.h:45
4473 msgid "Assamese"
4474 msgstr "Assamese"
4475
4476 #: src/text/iso-639_def.h:46
4477 msgid "Avestan"
4478 msgstr "Avestan"
4479
4480 #: src/text/iso-639_def.h:47
4481 msgid "Aymara"
4482 msgstr "Aymara"
4483
4484 #: src/text/iso-639_def.h:48
4485 msgid "Azerbaijani"
4486 msgstr "Azerbaidjana"
4487
4488 #: src/text/iso-639_def.h:49
4489 msgid "Bashkir"
4490 msgstr "Bashkir"
4491
4492 #: src/text/iso-639_def.h:50
4493 msgid "Basque"
4494 msgstr "Basca"
4495
4496 #: src/text/iso-639_def.h:51
4497 msgid "Belarusian"
4498 msgstr "Belarusa"
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:52
4501 msgid "Bengali"
4502 msgstr "Bengali"
4503
4504 #: src/text/iso-639_def.h:53
4505 msgid "Bihari"
4506 msgstr "Bihari"
4507
4508 #: src/text/iso-639_def.h:54
4509 msgid "Bislama"
4510 msgstr "Bislama"
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:55
4513 msgid "Bosnian"
4514 msgstr "Bosniaca"
4515
4516 #: src/text/iso-639_def.h:56
4517 msgid "Breton"
4518 msgstr "Bretona"
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:57
4521 msgid "Bulgarian"
4522 msgstr "Bulgara"
4523
4524 #: src/text/iso-639_def.h:58
4525 msgid "Burmese"
4526 msgstr "Burmese"
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:60
4529 msgid "Chamorro"
4530 msgstr "Chamorro"
4531
4532 #: src/text/iso-639_def.h:61
4533 msgid "Chechen"
4534 msgstr "Chechen"
4535
4536 #: src/text/iso-639_def.h:62
4537 msgid "Chinese"
4538 msgstr "Chineza"
4539
4540 #: src/text/iso-639_def.h:63
4541 msgid "Church Slavic"
4542 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4543
4544 #: src/text/iso-639_def.h:64
4545 msgid "Chuvash"
4546 msgstr "Chuvash"
4547
4548 #: src/text/iso-639_def.h:65
4549 msgid "Cornish"
4550 msgstr "Cornish"
4551
4552 #: src/text/iso-639_def.h:66
4553 msgid "Corsican"
4554 msgstr "Corsicana"
4555
4556 #: src/text/iso-639_def.h:70
4557 msgid "Dzongkha"
4558 msgstr "Dzongkha"
4559
4560 #: src/text/iso-639_def.h:71
4561 msgid "English"
4562 msgstr "Engleza"
4563
4564 #: src/text/iso-639_def.h:72
4565 msgid "Esperanto"
4566 msgstr "Esperanto"
4567
4568 #: src/text/iso-639_def.h:73
4569 msgid "Estonian"
4570 msgstr "Estoniana"
4571
4572 #: src/text/iso-639_def.h:74
4573 msgid "Faroese"
4574 msgstr "Faroese"
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:75
4577 msgid "Fijian"
4578 msgstr "Fijian"
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:76
4581 msgid "Finnish"
4582 msgstr "Finlandeza"
4583
4584 #: src/text/iso-639_def.h:78
4585 msgid "Frisian"
4586 msgstr "Frisian"
4587
4588 #: src/text/iso-639_def.h:81
4589 msgid "Gaelic (Scots)"
4590 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4591
4592 #: src/text/iso-639_def.h:82
4593 msgid "Irish"
4594 msgstr "Irlandeza"
4595
4596 #: src/text/iso-639_def.h:83
4597 msgid "Gallegan"
4598 msgstr "Gallegan"
4599
4600 #: src/text/iso-639_def.h:84
4601 msgid "Manx"
4602 msgstr "Manx"
4603
4604 #: src/text/iso-639_def.h:85
4605 msgid "Greek, Modern ()"
4606 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4607
4608 #: src/text/iso-639_def.h:86
4609 msgid "Guarani"
4610 msgstr "Guarani"
4611
4612 #: src/text/iso-639_def.h:87
4613 msgid "Gujarati"
4614 msgstr "Gujarati"
4615
4616 #: src/text/iso-639_def.h:89
4617 msgid "Herero"
4618 msgstr "Herero"
4619
4620 #: src/text/iso-639_def.h:90
4621 msgid "Hindi"
4622 msgstr "Hindusa"
4623
4624 #: src/text/iso-639_def.h:91
4625 msgid "Hiri Motu"
4626 msgstr "Hiri Motu"
4627
4628 #: src/text/iso-639_def.h:93
4629 msgid "Icelandic"
4630 msgstr "Islandeza"
4631
4632 #: src/text/iso-639_def.h:94
4633 msgid "Inuktitut"
4634 msgstr "Inuktitut"
4635
4636 #: src/text/iso-639_def.h:95
4637 msgid "Interlingue"
4638 msgstr "Interlingue"
4639
4640 #: src/text/iso-639_def.h:96
4641 msgid "Interlingua"
4642 msgstr "Interlingua"
4643
4644 #: src/text/iso-639_def.h:97
4645 msgid "Indonesian"
4646 msgstr "Indoneziana"
4647
4648 #: src/text/iso-639_def.h:98
4649 msgid "Inupiaq"
4650 msgstr "Inupiaq"
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:100
4653 msgid "Javanese"
4654 msgstr "Javaneza"
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:102
4657 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4658 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:103
4661 msgid "Kannada"
4662 msgstr "Kannada"
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:104
4665 msgid "Kashmiri"
4666 msgstr "Kashmiri"
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:105
4669 msgid "Kazakh"
4670 msgstr "Kazakh"
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:106
4673 msgid "Khmer"
4674 msgstr "Khmera"
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:107
4677 msgid "Kikuyu"
4678 msgstr "Kikuyu"
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:108
4681 msgid "Kinyarwanda"
4682 msgstr "Kinyarwanda"
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:109
4685 msgid "Kirghiz"
4686 msgstr "Kirghiz"
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:110
4689 msgid "Komi"
4690 msgstr "Komi"
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:112
4693 msgid "Kuanyama"
4694 msgstr "Kuanyama"
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:113
4697 msgid "Kurdish"
4698 msgstr "Kurda"
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:114
4701 msgid "Lao"
4702 msgstr "Lao"
4703
4704 #: src/text/iso-639_def.h:115
4705 msgid "Latin"
4706 msgstr "Latina"
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:116
4709 msgid "Latvian"
4710 msgstr "Letoniana"
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:117
4713 msgid "Lingala"
4714 msgstr "Lingala"
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:118
4717 msgid "Lithuanian"
4718 msgstr "Lituaniana"
4719
4720 #: src/text/iso-639_def.h:119
4721 msgid "Letzeburgesch"
4722 msgstr "Letzeburgesch"
4723
4724 #: src/text/iso-639_def.h:120
4725 msgid "Macedonian"
4726 msgstr "Macedoniana"
4727
4728 #: src/text/iso-639_def.h:121
4729 msgid "Marshall"
4730 msgstr "Marshall"
4731
4732 #: src/text/iso-639_def.h:122
4733 msgid "Malayalam"
4734 msgstr "Malayalam"
4735
4736 #: src/text/iso-639_def.h:123
4737 msgid "Maori"
4738 msgstr "Maori"
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:124
4741 msgid "Marathi"
4742 msgstr "Marathi"
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:126
4745 msgid "Malagasy"
4746 msgstr "Malagasy"
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:127
4749 msgid "Maltese"
4750 msgstr "Malteza"
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:128
4753 msgid "Moldavian"
4754 msgstr "Moldoveneasca"
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:129
4757 msgid "Mongolian"
4758 msgstr "Mongoleza"
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:130
4761 msgid "Nauru"
4762 msgstr "Nauru"
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:131
4765 msgid "Navajo"
4766 msgstr "Navajo"
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:132
4769 msgid "Ndebele, South"
4770 msgstr "Ndebele, South"
4771
4772 #: src/text/iso-639_def.h:133
4773 msgid "Ndebele, North"
4774 msgstr "Ndebele, North"
4775
4776 #: src/text/iso-639_def.h:134
4777 msgid "Ndonga"
4778 msgstr "Ndonga"
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:135
4781 msgid "Nepali"
4782 msgstr "Nepaleza"
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:136
4785 msgid "Norwegian"
4786 msgstr "Norvegiana"
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:137
4789 msgid "Norwegian Nynorsk"
4790 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:138
4793 msgid "Norwegian Bokmaal"
4794 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:139
4797 msgid "Chichewa; Nyanja"
4798 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:140
4801 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4802 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:141
4805 msgid "Oriya"
4806 msgstr "Oriya"
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:142
4809 msgid "Oromo"
4810 msgstr "Oromo"
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:144
4813 msgid "Ossetian; Ossetic"
4814 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:145
4817 msgid "Panjabi"
4818 msgstr "Panjabi"
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:147
4821 msgid "Pali"
4822 msgstr "Pali"
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:148
4825 msgid "Polish"
4826 msgstr "Poloneza"
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:149
4829 msgid "Portuguese"
4830 msgstr "Portugheza"
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:150
4833 msgid "Pushto"
4834 msgstr "Pushto"
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:151
4837 msgid "Quechua"
4838 msgstr "Quechua"
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:152
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Original audio"
4843 msgstr "Activeaza audio"
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:153
4846 msgid "Raeto-Romance"
4847 msgstr "Raeto-Romance"
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:155
4850 msgid "Rundi"
4851 msgstr "Rundi"
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:157
4854 msgid "Sango"
4855 msgstr "Sango"
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:158
4858 msgid "Sanskrit"
4859 msgstr "Sanskrit"
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:159
4862 msgid "Serbian"
4863 msgstr "Sarba"
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:160
4866 msgid "Croatian"
4867 msgstr "Croata"
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:161
4870 msgid "Sinhalese"
4871 msgstr "Sinhalese"
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:164
4874 msgid "Northern Sami"
4875 msgstr "Northern Sami"
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:165
4878 msgid "Samoan"
4879 msgstr "Samoan"
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:166
4882 msgid "Shona"
4883 msgstr "Shona"
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:167
4886 msgid "Sindhi"
4887 msgstr "Sindhi"
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:168
4890 msgid "Somali"
4891 msgstr "Somali"
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:169
4894 msgid "Sotho, Southern"
4895 msgstr "Sotho, Southern"
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:171
4898 msgid "Sardinian"
4899 msgstr "Sardinian"
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:172
4902 msgid "Swati"
4903 msgstr "Swati"
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:173
4906 msgid "Sundanese"
4907 msgstr "Sudaneza"
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:174
4910 msgid "Swahili"
4911 msgstr "Swahili"
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:176
4914 msgid "Tahitian"
4915 msgstr "Tahitiana"
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:177
4918 msgid "Tamil"
4919 msgstr "Tamil"
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:178
4922 msgid "Tatar"
4923 msgstr "Tatara"
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:179
4926 msgid "Telugu"
4927 msgstr "Telugu"
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:180
4930 msgid "Tajik"
4931 msgstr "Tajik"
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:181
4934 msgid "Tagalog"
4935 msgstr "Tagalog"
4936
4937 #: src/text/iso-639_def.h:182
4938 msgid "Thai"
4939 msgstr "Thai"
4940
4941 #: src/text/iso-639_def.h:183
4942 msgid "Tibetan"
4943 msgstr "Tibetana"
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:184
4946 msgid "Tigrinya"
4947 msgstr "Tigrinya"
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:185
4950 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4951 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:186
4954 msgid "Tswana"
4955 msgstr "Tswana"
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:187
4958 msgid "Tsonga"
4959 msgstr "Tsonga"
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:189
4962 msgid "Turkmen"
4963 msgstr "Turcmena"
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:190
4966 msgid "Twi"
4967 msgstr "Twi"
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:191
4970 msgid "Uighur"
4971 msgstr "Uighur"
4972
4973 #: src/text/iso-639_def.h:192
4974 msgid "Ukrainian"
4975 msgstr "Ukrainian"
4976
4977 #: src/text/iso-639_def.h:193
4978 msgid "Urdu"
4979 msgstr "Urdu"
4980
4981 #: src/text/iso-639_def.h:194
4982 msgid "Uzbek"
4983 msgstr "Uzbeka"
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:195
4986 msgid "Vietnamese"
4987 msgstr "Vietnameza"
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:196
4990 msgid "Volapuk"
4991 msgstr "Volapuk"
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:197
4994 msgid "Welsh"
4995 msgstr "Welsh"
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:198
4998 msgid "Wolof"
4999 msgstr "Wolof"
5000
5001 #: src/text/iso-639_def.h:199
5002 msgid "Xhosa"
5003 msgstr "Xhosa"
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:200
5006 msgid "Yiddish"
5007 msgstr "Yiddish"
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:201
5010 msgid "Yoruba"
5011 msgstr "Yoruba"
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:202
5014 msgid "Zhuang"
5015 msgstr "Zhuang"
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:203
5018 msgid "Zulu"
5019 msgstr "Zulu"
5020
5021 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
5022 msgid "Unknown"
5023 msgstr "Necunoscuta"
5024
5025 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
5026 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5027 msgid "Deinterlace"
5028 msgstr "Despletire"
5029
5030 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5031 msgid "Discard"
5032 msgstr "Renunta"
5033
5034 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5035 msgid "Blend"
5036 msgstr "Amestecare"
5037
5038 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5039 msgid "Mean"
5040 msgstr "Mod"
5041
5042 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
5043 msgid "Bob"
5044 msgstr "Bob"
5045
5046 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
5047 msgid "Linear"
5048 msgstr "Liniar"
5049
5050 #: src/video_output/vout_intf.c:228
5051 msgid "1:4 Quarter"
5052 msgstr "1:4 Sfert"
5053
5054 #: src/video_output/vout_intf.c:230
5055 msgid "1:2 Half"
5056 msgstr "1:2 Jumatate"
5057
5058 #: src/video_output/vout_intf.c:232
5059 msgid "1:1 Original"
5060 msgstr "1:1 Original"
5061
5062 #: src/video_output/vout_intf.c:234
5063 msgid "2:1 Double"
5064 msgstr "2:1 Dublu"
5065
5066 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
5067 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
5068 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
5069 msgid "Crop"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
5073 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Aspect-ratio"
5076 msgstr "Raport de aspect al sursei"
5077
5078 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
5079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
5080 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
5081 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
5082 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
5083 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
5084 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
5085 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
5086 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
5087 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
5088 msgid "Caching value in ms"
5089 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
5090
5091 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5092 #, fuzzy
5093 msgid ""
5094 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5095 msgstr ""
5096 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5097 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5098
5099 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5100 msgid "Adapter card to tune"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5104 msgid ""
5105 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5106 "n>=0."
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5110 msgid "Device number to use on adapter"
5111 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5112
5113 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5114 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5115 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5116
5117 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5118 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5119 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5120
5121 #: modules/access/bda/bda.c:55
5122 #, fuzzy
5123 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5124 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5125
5126 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5127 msgid "Inversion mode"
5128 msgstr "Mod inversie"
5129
5130 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5131 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5132 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5133
5134 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5135 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5136 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5137
5138 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5139 #, fuzzy
5140 msgid ""
5141 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5142 "disable this feature if you experience some trouble."
5143 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5144
5145 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5146 msgid "Budget mode"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5150 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/bda/bda.c:75
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Network Identifier"
5156 msgstr "Setari retea"
5157
5158 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5159 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5163 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5167 msgid "LNB voltage"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5171 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5175 msgid "High LNB voltage"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5179 msgid ""
5180 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5181 "supported by all frontends."
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5185 msgid "22 kHz tone"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5189 #, fuzzy
5190 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5191 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5192
5193 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5194 msgid "Transponder FEC"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5198 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5202 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5206 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5207 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5208
5209 #: modules/access/bda/bda.c:99
5210 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5214 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5215 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5216
5217 #: modules/access/bda/bda.c:102
5218 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5222 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5223 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5224
5225 #: modules/access/bda/bda.c:106
5226 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5230 msgid "Modulation type"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/access/bda/bda.c:110
5234 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/bda/bda.c:113
5238 msgid "16"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/bda/bda.c:113
5242 msgid "32"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/bda/bda.c:114
5246 msgid "64"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/bda/bda.c:114
5250 msgid "128"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/bda/bda.c:114
5254 msgid "256"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5258 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access/bda/bda.c:118
5262 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5266 msgid "1/2"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5270 msgid "2/3"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5274 msgid "3/4"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5278 msgid "5/6"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5282 msgid "7/8"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5286 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/access/bda/bda.c:125
5290 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5294 msgid "Terrestrial bandwidth"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5298 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/bda/bda.c:134
5302 msgid "6"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/bda/bda.c:134
5306 msgid "7"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/bda/bda.c:135
5310 msgid "8"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5314 msgid "Terrestrial guard interval"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/bda/bda.c:138
5318 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/bda/bda.c:140
5322 msgid "1/4"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/bda/bda.c:140
5326 msgid "1/8"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/bda/bda.c:141
5330 msgid "1/16"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/bda/bda.c:141
5334 msgid "1/32"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5338 msgid "Terrestrial transmission mode"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/bda/bda.c:144
5342 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/access/bda/bda.c:146
5346 msgid "2k"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/bda/bda.c:147
5350 msgid "8k"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5354 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access/bda/bda.c:150
5358 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/bda/bda.c:152
5362 msgid "1"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/bda/bda.c:153
5366 msgid "2"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/bda/bda.c:153
5370 msgid "4"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/bda/bda.c:156
5374 msgid "Satellite Azimuth"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/bda/bda.c:157
5378 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/access/bda/bda.c:158
5382 msgid "Satellite Elevation"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access/bda/bda.c:159
5386 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access/bda/bda.c:160
5390 msgid "Satellite Longitude"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access/bda/bda.c:162
5394 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/bda/bda.c:163
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Satellite Polarisation"
5400 msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
5401
5402 #: modules/access/bda/bda.c:164
5403 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/bda/bda.c:166
5407 msgid "Horizontal"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/bda/bda.c:166
5411 msgid "Vertical"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/bda/bda.c:167
5415 msgid "Circular Left"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/bda/bda.c:167
5419 msgid "Circular Right"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5423 msgid "DVB"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/bda/bda.c:171
5427 #, fuzzy
5428 msgid "DirectShow DVB input"
5429 msgstr "Intrare DirectShow"
5430
5431 #: modules/access/cdda/access.c:294
5432 msgid "CD reading failed"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/cdda/access.c:295
5436 #, c-format
5437 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/cdda.c:62
5441 #, fuzzy
5442 msgid ""
5443 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5444 "milliseconds."
5445 msgstr ""
5446 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5447 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5448
5449 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5450 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5452 msgid "Audio CD"
5453 msgstr "CD Audio"
5454
5455 #: modules/access/cdda.c:67
5456 msgid "Audio CD input"
5457 msgstr "Intrare CD Audio"
5458
5459 #: modules/access/cdda.c:73
5460 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5461 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
5462
5463 #: modules/access/cdda.c:85
5464 #, fuzzy
5465 msgid "CDDB Server"
5466 msgstr "Server CDDB"
5467
5468 #: modules/access/cdda.c:85
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Address of the CDDB server to use."
5471 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5472
5473 #: modules/access/cdda.c:88
5474 #, fuzzy
5475 msgid "CDDB port"
5476 msgstr "Portul serverului CDDB"
5477
5478 #: modules/access/cdda.c:88
5479 #, fuzzy
5480 msgid "CDDB Server port to use."
5481 msgstr "Portul serverului CDDB"
5482
5483 #: modules/access/cdda.c:448
5484 msgid "Audio CD - Track "
5485 msgstr "CD Audio - Pista"
5486
5487 #: modules/access/cdda.c:465
5488 #, c-format
5489 msgid "Audio CD - Track %i"
5490 msgstr "CD Audio - Pista %i"
5491
5492 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5493 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5494 msgid "none"
5495 msgstr "nimic"
5496
5497 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5498 msgid "overlap"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5502 msgid "full"
5503 msgstr "plin"
5504
5505 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5506 msgid ""
5507 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5508 "meta info          1\n"
5509 "events             2\n"
5510 "MRL                4\n"
5511 "external call      8\n"
5512 "all calls (0x10)  16\n"
5513 "LSN       (0x20)  32\n"
5514 "seek      (0x40)  64\n"
5515 "libcdio   (0x80) 128\n"
5516 "libcddb  (0x100) 256\n"
5517 msgstr ""
5518 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
5519 "meta info                1\n"
5520 "evenimente            2\n"
5521 "MRL                        4\n"
5522 "apelexternl             8\n"
5523 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
5524 "LSN                        (0x20)       32\n"
5525 "cautare                  (0x40)  64\n"
5526 "libcdio                    (0x80) 128\n"
5527 "libcddb                  (0x100) 256\n"
5528
5529 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5530 #, fuzzy
5531 msgid ""
5532 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5533 "units."
5534 msgstr ""
5535 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5536 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5537
5538 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5539 #, fuzzy
5540 msgid ""
5541 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5542 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5543 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5544 "25 blocks per access."
5545 msgstr ""
5546 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
5547 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
5548 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
5549 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
5550 "mult de 25 de blocuri per acces."
5551
5552 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5553 msgid ""
5554 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5555 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5556 "   %a : The artist (for the album)\n"
5557 "   %A : The album information\n"
5558 "   %C : Category\n"
5559 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5560 "   %I : CDDB disk ID\n"
5561 "   %G : Genre\n"
5562 "   %M : The current MRL\n"
5563 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5564 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5565 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5566 "   %T : The track number\n"
5567 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5568 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5569 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5570 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5571 "   %% : a % \n"
5572 msgstr ""
5573 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
5574 "din Unix\n"
5575 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
5576 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
5577 "   %A : Informatii despre album\n"
5578 "   %C : Categoria\n"
5579 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
5580 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
5581 "   %G : Gen\n"
5582 "   %M :  MRL-ul curent\n"
5583 "   %m : CD-DA MCN\n"
5584 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5585 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5586 "   %T : Numar pista\n"
5587 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5588 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5589 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5590 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
5591 "   %% : a % \n"
5592
5593 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5594 msgid ""
5595 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5596 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5597 "   %M : The current MRL\n"
5598 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5599 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5600 "   %T : The track number\n"
5601 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5602 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5603 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5604 "   %% : a % \n"
5605 msgstr ""
5606 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
5607 "din Unix\n"
5608 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
5609 "   %M :  MRL-ul curent\n"
5610 "   %m : CD-DA MCN\n"
5611 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5612 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5613 "   %T : Numar pista\n"
5614 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5615 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5616 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5617 "   %% : a % \n"
5618
5619 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5620 msgid "Enable CD paranoia?"
5621 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
5622
5623 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5624 msgid ""
5625 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5626 "none: no paranoia - fastest.\n"
5627 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5628 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5632 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5633 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
5634
5635 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5636 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5637 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
5638
5639 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5640 msgid "Audio Compact Disc"
5641 msgstr "Compact Disc Audio"
5642
5643 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5644 msgid "Additional debug"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5648 msgid "Caching value in microseconds"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5652 msgid "Number of blocks per CD read"
5653 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
5654
5655 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5656 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5657 msgstr ""
5658 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
5659 "CDDB"
5660
5661 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5662 msgid "Use CD audio controls and output?"
5663 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
5664
5665 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5666 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5667 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
5668
5669 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5670 msgid "Do CD-Text lookups?"
5671 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
5672
5673 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5674 msgid "If set, get CD-Text information"
5675 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
5676
5677 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5678 msgid "Use Navigation-style playback?"
5679 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
5680
5681 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5684 msgstr ""
5685 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5686 "redare"
5687
5688 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5689 msgid "CDDB"
5690 msgstr "CDDB"
5691
5692 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5693 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5694 msgstr ""
5695 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5696 "folosit CDDB"
5697
5698 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5699 #, fuzzy
5700 msgid "CDDB lookups"
5701 msgstr "Caut CDDB?"
5702
5703 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5704 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5705 msgstr ""
5706 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5707
5708 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5709 msgid "CDDB server"
5710 msgstr "Server CDDB"
5711
5712 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5713 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5714 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5715
5716 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5717 msgid "CDDB server port"
5718 msgstr "Portul serverului CDDB"
5719
5720 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5721 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5722 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5723
5724 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5725 msgid "email address reported to CDDB server"
5726 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5727
5728 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5729 msgid "Cache CDDB lookups?"
5730 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5731
5732 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5733 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5734 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5735
5736 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5737 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5738 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5739
5740 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5741 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5742 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5743
5744 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5745 msgid "CDDB server timeout"
5746 msgstr "Timeout server CDDB"
5747
5748 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5749 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5750 msgstr ""
5751 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5752
5753 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5754 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5755 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5756
5757 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5758 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5759 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
5760
5761 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5762 msgid ""
5763 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5764 "are available"
5765 msgstr ""
5766 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5767 "ambele sunt disponibile."
5768
5769 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5770 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5771 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5772 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5773 msgid "Disc"
5774 msgstr "Disc"
5775
5776 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5778 msgid "Duration"
5779 msgstr "Durata"
5780
5781 #: modules/access/cdda/info.c:333
5782 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5783 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5784
5785 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5786 msgid "Tracks"
5787 msgstr "Piste"
5788
5789 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5790 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5791 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5794 msgid "Track"
5795 msgstr "Pista"
5796
5797 #: modules/access/cdda/info.c:400
5798 msgid "MRL"
5799 msgstr "MRL"
5800
5801 #: modules/access/cdda/info.c:856
5802 msgid "Track Number"
5803 msgstr "Numar Pista"
5804
5805 #: modules/access/dc1394.c:65
5806 msgid "dc1394 input"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/directory.c:72
5810 msgid "Subdirectory behavior"
5811 msgstr "Comportament subdirector"
5812
5813 #: modules/access/directory.c:74
5814 msgid ""
5815 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5816 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5817 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5818 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5819 msgstr ""
5820 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5821 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5822 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5823 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5824
5825 #: modules/access/directory.c:80
5826 msgid "collapse"
5827 msgstr "prabuseste"
5828
5829 #: modules/access/directory.c:81
5830 msgid "expand"
5831 msgstr "expandeaza"
5832
5833 #: modules/access/directory.c:83
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Ignored extensions"
5836 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5837
5838 #: modules/access/directory.c:85
5839 #, fuzzy
5840 msgid ""
5841 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5842 "directory.\n"
5843 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5844 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5845 msgstr ""
5846 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5847 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5848 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5849 "liste de mp3-uri."
5850
5851 #: modules/access/directory.c:92
5852 msgid "Directory"
5853 msgstr "Director"
5854
5855 #: modules/access/directory.c:94
5856 msgid "Standard filesystem directory input"
5857 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5858
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5861 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5862 msgid "None"
5863 msgstr "Nimic"
5864
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5866 msgid "Cable"
5867 msgstr "Cablu"
5868
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5870 msgid "Antenna"
5871 msgstr "Antena"
5872
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5874 msgid "TV"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5878 #, fuzzy
5879 msgid "FM radio"
5880 msgstr "Activeaza audio"
5881
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5883 #, fuzzy
5884 msgid "AM radio"
5885 msgstr "Activeaza audio"
5886
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5888 #, fuzzy
5889 msgid "DSS"
5890 msgstr "DTS"
5891
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5893 #, fuzzy
5894 msgid ""
5895 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5896 "millisecondss."
5897 msgstr ""
5898 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5899 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5900
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5902 msgid "Video device name"
5903 msgstr "Numele echipamentului video"
5904
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5906 #, fuzzy
5907 msgid ""
5908 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5909 "don't specify anything, the default device will be used."
5910 msgstr ""
5911 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5912 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5913
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5915 msgid "Audio device name"
5916 msgstr "Numele echipamentului audio"
5917
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5919 #, fuzzy
5920 msgid ""
5921 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5922 "don't specify anything, the default device will be used. "
5923 msgstr ""
5924 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5925 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5926
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5928 msgid "Video size"
5929 msgstr "Marime video"
5930
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5932 #, fuzzy
5933 msgid ""
5934 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5935 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5936 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5937 msgstr ""
5938 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5939 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5940
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5942 msgid "Video input chroma format"
5943 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5944
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5946 msgid ""
5947 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5948 "(default), RV24, etc.)"
5949 msgstr ""
5950 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5951 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5952
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5954 msgid "Video input frame rate"
5955 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5956
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5958 msgid ""
5959 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5960 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5961 msgstr ""
5962 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5963 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5964
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5966 msgid "Device properties"
5967 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5968
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5970 msgid ""
5971 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5972 msgstr ""
5973 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5974 "pornirii fluxului."
5975
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5977 msgid "Tuner properties"
5978 msgstr "Proprietati tuner"
5979
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5981 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5982 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5983
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5985 msgid "Tuner TV Channel"
5986 msgstr "Canal Tuner TV"
5987
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5991 msgstr ""
5992 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5993 "implicit)."
5994
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5996 msgid "Tuner country code"
5997 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5998
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
6000 #, fuzzy
6001 msgid ""
6002 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6003 "mapping (0 means default)."
6004 msgstr ""
6005 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
6006 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
6007
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6009 msgid "Tuner input type"
6010 msgstr "Tip intrare tuner"
6011
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6015 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
6016
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Video input pin"
6020 msgstr "Setari video"
6021
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6023 msgid ""
6024 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6025 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6026 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6027 "will not be changed."
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Audio input pin"
6033 msgstr "Intrare CD Audio"
6034
6035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6038 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6039
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Video output pin"
6043 msgstr "Modul iesire video "
6044
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6046 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Audio output pin"
6052 msgstr "Iesire CoreAudio"
6053
6054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6055 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6059 #, fuzzy
6060 msgid "AM Tuner mode"
6061 msgstr "Mod analiza"
6062
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
6064 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6068 msgid "DirectShow"
6069 msgstr "DirectShow"
6070
6071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6072 msgid "DirectShow input"
6073 msgstr "Intrare DirectShow"
6074
6075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6076 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
6077 msgid "Refresh list"
6078 msgstr "Reimprospateaza lista"
6079
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
6081 msgid "Configure"
6082 msgstr "Configureaza"
6083
6084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
6085 msgid "Capturing failed"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
6089 #, c-format
6090 msgid ""
6091 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
6095 #, c-format
6096 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/access/dvb/access.c:127
6100 msgid "Modulation type for front-end device."
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/dvb/access.c:148
6104 msgid "HTTP Host address"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/dvb/access.c:150
6108 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/dvb/access.c:152
6112 msgid "HTTP user name"
6113 msgstr "Nume utilizator HTTP"
6114
6115 #: modules/access/dvb/access.c:154
6116 msgid ""
6117 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/dvb/access.c:157
6121 msgid "HTTP password"
6122 msgstr "Parola HTTP "
6123
6124 #: modules/access/dvb/access.c:159
6125 msgid ""
6126 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/dvb/access.c:162
6130 #, fuzzy
6131 msgid "HTTP ACL"
6132 msgstr "HTTP"
6133
6134 #: modules/access/dvb/access.c:164
6135 msgid ""
6136 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6137 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
6141 #: modules/control/http/http.c:49
6142 msgid "Certificate file"
6143 msgstr "Fisier de certificat"
6144
6145 #: modules/access/dvb/access.c:169
6146 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
6150 #: modules/control/http/http.c:52
6151 msgid "Private key file"
6152 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
6153
6154 #: modules/access/dvb/access.c:173
6155 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
6159 #: modules/control/http/http.c:54
6160 msgid "Root CA file"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access/dvb/access.c:176
6164 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
6168 #: modules/control/http/http.c:57
6169 msgid "CRL file"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/access/dvb/access.c:180
6173 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access/dvb/access.c:184
6177 msgid "DVB input with v4l2 support"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access/dvb/access.c:236
6181 #, fuzzy
6182 msgid "HTTP server"
6183 msgstr "Nume utilizator HTTP"
6184
6185 #: modules/access/dvb/access.c:726
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Input syntax is deprecated"
6188 msgstr "Echipament de iesire"
6189
6190 #: modules/access/dvb/access.c:727
6191 msgid ""
6192 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6193 "the new syntax."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access/dvb/access.c:773
6197 msgid "Illegal Polarization"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access/dvb/access.c:774
6201 #, c-format
6202 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access/dv.c:70
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6208 msgstr ""
6209 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6210 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6211
6212 #: modules/access/dv.c:74
6213 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/access/dv.c:75
6217 msgid "dv"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
6221 msgid "DVD angle"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
6225 msgid "Default DVD angle."
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6231 msgstr ""
6232 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6233 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6234
6235 #: modules/access/dvdnav.c:71
6236 msgid "Start directly in menu"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/access/dvdnav.c:73
6240 msgid ""
6241 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6242 "useless warning introductions."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/dvdnav.c:82
6246 msgid "DVD with menus"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access/dvdnav.c:83
6250 msgid "DVDnav Input"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
6254 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Playback failure"
6257 msgstr "Control redare"
6258
6259 #: modules/access/dvdnav.c:300
6260 msgid ""
6261 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access/dvdread.c:69
6265 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access/dvdread.c:71
6269 msgid ""
6270 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6271 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6272 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6273 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6274 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6275 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6276 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6277 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6278 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6279 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6280 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6281 "The default method is: key."
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access/dvdread.c:87
6285 msgid "title"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access/dvdread.c:87
6289 msgid "Key"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access/dvdread.c:93
6293 msgid "DVD without menus"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/access/dvdread.c:94
6297 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access/dvdread.c:239
6301 #, c-format
6302 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access/dvdread.c:498
6306 #, c-format
6307 msgid "DVDRead could not read block %d."
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access/dvdread.c:560
6311 #, c-format
6312 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/access/eyetv.c:45
6316 #, fuzzy
6317 msgid "EyeTV access module"
6318 msgstr "Modul acces"
6319
6320 #: modules/access/fake.c:43
6321 #, fuzzy
6322 msgid ""
6323 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6324 msgstr ""
6325 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6326 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6327
6328 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
6329 msgid "Framerate"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access/fake.c:47
6333 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6337 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
6338 msgid "ID"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/fake.c:50
6342 msgid ""
6343 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6344 "(default 0)."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access/fake.c:52
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Duration in ms"
6350 msgstr "Durata"
6351
6352 #: modules/access/fake.c:54
6353 msgid ""
6354 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6355 "meaning that the stream is unlimited)."
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
6359 msgid "Fake"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access/fake.c:59
6363 msgid "Fake input"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access/file.c:81
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6369 msgstr ""
6370 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6371 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6372
6373 #: modules/access/file.c:83
6374 msgid "Concatenate with additional files"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/file.c:85
6378 msgid ""
6379 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6380 "a comma-separated list of files."
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access/file.c:89
6384 #, fuzzy
6385 msgid "File input"
6386 msgstr "Intrare FTP"
6387
6388 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6389 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6390 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6391 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6392 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6393 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6397 msgid "File"
6398 msgstr "Fisier"
6399
6400 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6401 #: modules/access/file.c:452
6402 msgid "File reading failed"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/file.c:284
6406 #, c-format
6407 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access/file.c:436
6411 #, c-format
6412 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/file.c:453
6416 #, c-format
6417 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6421 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6425 msgid ""
6426 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6427 "seconds."
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Bandwidth"
6433 msgstr "Latime video"
6434
6435 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6436 msgid "Bandwidth limiter"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/access_filter/dump.c:39
6440 msgid "Force use of dump module"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/access_filter/dump.c:40
6444 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/access_filter/dump.c:43
6448 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/access_filter/dump.c:44
6452 msgid ""
6453 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6454 "megabyte were performed."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access_filter/record.c:45
6458 msgid "Record directory"
6459 msgstr "Director pentru inregistrare"
6460
6461 #: modules/access_filter/record.c:47
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Directory where the record will be stored."
6464 msgstr ""
6465 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6466
6467 #: modules/access_filter/record.c:323
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Recording"
6470 msgstr "Inregistrare"
6471
6472 #: modules/access_filter/record.c:325
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Recording done"
6475 msgstr "Coordonata x video"
6476
6477 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Timeshift granularity"
6480 msgstr "Deplasare timp"
6481
6482 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6483 #, fuzzy
6484 msgid ""
6485 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6486 "timeshifted streams."
6487 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6488
6489 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Timeshift directory"
6492 msgstr "Directorul de instantanee video"
6493
6494 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6495 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6499 msgid "Force use of the timeshift module"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6503 msgid ""
6504 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6505 "control pace or pause."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6509 msgid "Timeshift"
6510 msgstr "Deplasare timp"
6511
6512 #: modules/access/ftp.c:56
6513 #, fuzzy
6514 msgid ""
6515 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6516 msgstr ""
6517 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6518 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6519
6520 #: modules/access/ftp.c:58
6521 msgid "FTP user name"
6522 msgstr "Nume utilizator FTP"
6523
6524 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6525 #, fuzzy
6526 msgid "User name that will be used for the connection."
6527 msgstr ""
6528 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
6529 "conexiune."
6530
6531 #: modules/access/ftp.c:61
6532 msgid "FTP password"
6533 msgstr "Parola FTP"
6534
6535 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Password that will be used for the connection."
6538 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
6539
6540 #: modules/access/ftp.c:64
6541 msgid "FTP account"
6542 msgstr "Cont FTP"
6543
6544 #: modules/access/ftp.c:65
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Account that will be used for the connection."
6547 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
6548
6549 #: modules/access/ftp.c:70
6550 msgid "FTP input"
6551 msgstr "Intrare FTP"
6552
6553 #: modules/access/ftp.c:87
6554 #, fuzzy
6555 msgid "FTP upload output"
6556 msgstr "Fisier audio de iesire"
6557
6558 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6559 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6560 msgid "Network interaction failed"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/access/ftp.c:133
6564 msgid "VLC could not connect with the given server."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/access/ftp.c:143
6568 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access/ftp.c:204
6572 msgid "Your account was rejected."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/ftp.c:214
6576 msgid "Your password was rejected."
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/access/ftp.c:222
6580 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6584 #, fuzzy
6585 msgid ""
6586 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6587 msgstr ""
6588 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6589 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6590
6591 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6592 #, fuzzy
6593 msgid "GnomeVFS input"
6594 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
6595
6596 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6597 msgid "HTTP proxy"
6598 msgstr "HTTP proxy"
6599
6600 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6601 #, fuzzy
6602 msgid ""
6603 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6604 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6605 "tried."
6606 msgstr ""
6607 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6608 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6609 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6610
6611 #: modules/access/http.c:59
6612 #, fuzzy
6613 msgid ""
6614 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6615 msgstr ""
6616 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6617 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6618
6619 #: modules/access/http.c:62
6620 msgid "HTTP user agent"
6621 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6622
6623 #: modules/access/http.c:63
6624 #, fuzzy
6625 msgid "User agent that will be used for the connection."
6626 msgstr ""
6627 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
6628 "conexiune."
6629
6630 #: modules/access/http.c:66
6631 msgid "Auto re-connect"
6632 msgstr "Auto reconectare"
6633
6634 #: modules/access/http.c:68
6635 #, fuzzy
6636 msgid ""
6637 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6638 msgstr ""
6639 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6640
6641 #: modules/access/http.c:71
6642 msgid "Continuous stream"
6643 msgstr "Flux continuu"
6644
6645 #: modules/access/http.c:72
6646 #, fuzzy
6647 msgid ""
6648 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6649 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6650 "other types of HTTP streams."
6651 msgstr ""
6652 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6653 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6654
6655 #: modules/access/http.c:78
6656 msgid "HTTP input"
6657 msgstr "Intrare HTTp"
6658
6659 #: modules/access/http.c:80
6660 #, fuzzy
6661 msgid "HTTP(S)"
6662 msgstr "HTTP"
6663
6664 #: modules/access/http.c:297
6665 msgid "HTTP authentication"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6669 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/access/jack.c:60
6673 msgid ""
6674 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6675 "milliseconds."
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/access/jack.c:62
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Pace"
6681 msgstr "Dance"
6682
6683 #: modules/access/jack.c:64
6684 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/access/jack.c:65
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Auto Connection"
6690 msgstr "Auto reconectare"
6691
6692 #: modules/access/jack.c:67
6693 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/jack.c:70
6697 #, fuzzy
6698 msgid "JACK audio input"
6699 msgstr "Iesire audio ALSA"
6700
6701 #: modules/access/jack.c:72
6702 #, fuzzy
6703 msgid "JACK Input"
6704 msgstr "Intrare"
6705
6706 #: modules/access/mms/mms.c:48
6707 #, fuzzy
6708 msgid ""
6709 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6710 msgstr ""
6711 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6712 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6713
6714 #: modules/access/mms/mms.c:51
6715 msgid "Force selection of all streams"
6716 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6717
6718 #: modules/access/mms/mms.c:53
6719 msgid ""
6720 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6721 "You can choose to select all of them."
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access/mms/mms.c:56
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Maximum bitrate"
6727 msgstr "Bitrate local maxim"
6728
6729 #: modules/access/mms/mms.c:58
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6732 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6733
6734 #: modules/access/mms/mms.c:68
6735 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6736 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6737
6738 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6739 msgid "Dummy stream output"
6740 msgstr "Iesire de flux falsa"
6741
6742 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6743 msgid "Dummy"
6744 msgstr "Fals"
6745
6746 #: modules/access_output/file.c:63
6747 msgid "Append to file"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/access_output/file.c:64
6751 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/access_output/file.c:68
6755 msgid "File stream output"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6759 msgid "Username"
6760 msgstr "Nume utilizator"
6761
6762 #: modules/access_output/http.c:63
6763 #, fuzzy
6764 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6765 msgstr ""
6766 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6767 "fluxului."
6768
6769 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6770 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6771 msgid "Password"
6772 msgstr "Parola"
6773
6774 #: modules/access_output/http.c:66
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6777 msgstr ""
6778 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6779
6780 #: modules/access_output/http.c:68
6781 msgid "Mime"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/access_output/http.c:69
6785 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access_output/http.c:72
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6791 msgstr ""
6792 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6793 "SSL"
6794
6795 #: modules/access_output/http.c:75
6796 #, fuzzy
6797 msgid ""
6798 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6799 "empty if you don't have one."
6800 msgstr ""
6801 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6802 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6803
6804 #: modules/access_output/http.c:79
6805 #, fuzzy
6806 msgid ""
6807 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6808 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6809 msgstr ""
6810 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6811 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6812
6813 #: modules/access_output/http.c:84
6814 #, fuzzy
6815 msgid ""
6816 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6817 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6818 msgstr ""
6819 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6820 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6821
6822 #: modules/access_output/http.c:87
6823 msgid "Advertise with Bonjour"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/access_output/http.c:88
6827 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/access_output/http.c:92
6831 msgid "HTTP stream output"
6832 msgstr "Flux iesire HTTp"
6833
6834 #: modules/access_output/shout.c:59
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Stream name"
6837 msgstr "Flux"
6838
6839 #: modules/access_output/shout.c:60
6840 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/access_output/shout.c:63
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Stream description"
6846 msgstr "Descriere"
6847
6848 #: modules/access_output/shout.c:64
6849 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/access_output/shout.c:67
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Stream MP3"
6855 msgstr "Flux"
6856
6857 #: modules/access_output/shout.c:68
6858 msgid ""
6859 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6860 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6861 "shoutcast/icecast server."
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/access_output/shout.c:77
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Genre description"
6867 msgstr "Descriere"
6868
6869 #: modules/access_output/shout.c:78
6870 msgid "Genre of the content. "
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/access_output/shout.c:80
6874 #, fuzzy
6875 msgid "URL description"
6876 msgstr "Descriere"
6877
6878 #: modules/access_output/shout.c:81
6879 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/access_output/shout.c:88
6883 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6887 msgid "Samplerate"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/access_output/shout.c:91
6891 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access_output/shout.c:93
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Number of channels"
6897 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
6898
6899 #: modules/access_output/shout.c:94
6900 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/access_output/shout.c:96
6904 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/access_output/shout.c:97
6908 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/access_output/shout.c:99
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Stream public"
6914 msgstr "Flux de iesire"
6915
6916 #: modules/access_output/shout.c:100
6917 msgid ""
6918 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6919 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6920 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/access_output/shout.c:106
6924 #, fuzzy
6925 msgid "IceCAST output"
6926 msgstr "Iesirea de iesire"
6927
6928 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6929 #: modules/demux/live555.cpp:60
6930 msgid "Caching value (ms)"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/access_output/udp.c:91
6934 #, fuzzy
6935 msgid ""
6936 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6937 "milliseconds."
6938 msgstr ""
6939 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6940 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6941
6942 #: modules/access_output/udp.c:94
6943 msgid "Group packets"
6944 msgstr "Grup pachete"
6945
6946 #: modules/access_output/udp.c:95
6947 #, fuzzy
6948 msgid ""
6949 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6950 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6951 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6952 msgstr ""
6953 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6954 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6955 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6956
6957 #: modules/access_output/udp.c:100
6958 msgid "Raw write"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/access_output/udp.c:101
6962 msgid ""
6963 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6964 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/access_output/udp.c:105
6968 msgid "RTCP destination port number"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/access_output/udp.c:106
6972 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/access_output/udp.c:107
6976 msgid "Automatic multicast streaming"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/access_output/udp.c:108
6980 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/access_output/udp.c:110
6984 msgid "UDP-Lite"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/access_output/udp.c:111
6988 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/access_output/udp.c:112
6992 msgid "Checksum coverage"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/access_output/udp.c:113
6996 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/access_output/udp.c:116
7000 msgid "UDP stream output"
7001 msgstr "Flux iesire UDP"
7002
7003 #: modules/access/pvr.c:54
7004 #, fuzzy
7005 msgid ""
7006 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7007 "milliseconds."
7008 msgstr ""
7009 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
7010 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
7011
7012 #: modules/access/pvr.c:57
7013 msgid "Device"
7014 msgstr "Echipament"
7015
7016 #: modules/access/pvr.c:58
7017 msgid "PVR video device"
7018 msgstr "Echipament video PVR"
7019
7020 #: modules/access/pvr.c:60
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Radio device"
7023 msgstr "Echipament audio"
7024
7025 #: modules/access/pvr.c:61
7026 #, fuzzy
7027 msgid "PVR radio device"
7028 msgstr "Echipament video PVR"
7029
7030 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
7031 msgid "Norm"
7032 msgstr "Norma"
7033
7034 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7037 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
7038
7039 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
7040 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
7041 msgid "Width"
7042 msgstr "Latime"
7043
7044 #: modules/access/pvr.c:68
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7047 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
7048
7049 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
7050 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
7051 msgid "Height"
7052 msgstr "Inaltime"
7053
7054 #: modules/access/pvr.c:72
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7057 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
7058
7059 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
7060 msgid "Frequency"
7061 msgstr "Frecventa"
7062
7063 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7066 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
7067
7068 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7071 msgstr ""
7072 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
7073
7074 #: modules/access/pvr.c:82
7075 msgid "Key interval"
7076 msgstr "Interval intre chei"
7077
7078 #: modules/access/pvr.c:83
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7081 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
7082
7083 #: modules/access/pvr.c:85
7084 msgid "B Frames"
7085 msgstr "Cadre B"
7086
7087 #: modules/access/pvr.c:86
7088 msgid ""
7089 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7090 "number of B-Frames."
7091 msgstr ""
7092 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
7093 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
7094
7095 #: modules/access/pvr.c:90
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7098 msgstr "Bi"
7099
7100 #: modules/access/pvr.c:92
7101 msgid "Bitrate peak"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/access/pvr.c:93
7105 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/access/pvr.c:95
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Bitrate mode"
7111 msgstr "Bitrate"
7112
7113 #: modules/access/pvr.c:96
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7116 msgstr "Bi"
7117
7118 #: modules/access/pvr.c:98
7119 msgid "Audio bitmask"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access/pvr.c:99
7123 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
7127 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
7128 msgid "Volume"
7129 msgstr "Volum"
7130
7131 #: modules/access/pvr.c:103
7132 msgid "Audio volume (0-65535)."
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
7136 msgid "Channel"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/access/pvr.c:106
7140 msgid ""
7141 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7145 msgid "Automatic"
7146 msgstr "Automatic"
7147
7148 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7149 msgid "SECAM"
7150 msgstr "SECAM"
7151
7152 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7153 msgid "PAL"
7154 msgstr "PAL"
7155
7156 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7157 msgid "NTSC"
7158 msgstr "NTSC"
7159
7160 #: modules/access/pvr.c:115
7161 msgid "vbr"
7162 msgstr "vbr"
7163
7164 #: modules/access/pvr.c:115
7165 msgid "cbr"
7166 msgstr "cbr"
7167
7168 #: modules/access/pvr.c:120
7169 msgid "PVR"
7170 msgstr "PVR"
7171
7172 #: modules/access/pvr.c:121
7173 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/access/rtsp/access.c:43
7177 #, fuzzy
7178 msgid ""
7179 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7180 msgstr ""
7181 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
7182 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
7183
7184 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7185 msgid "Real RTSP"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/access/rtsp/access.c:93
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Connection failed"
7191 msgstr "Fisier de configurare VLM"
7192
7193 #: modules/access/rtsp/access.c:94
7194 #, c-format
7195 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/access/rtsp/access.c:227
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Session failed"
7201 msgstr "Activeaza filtru bucla"
7202
7203 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7204 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/access/screen/screen.c:38
7208 #, fuzzy
7209 msgid ""
7210 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7211 msgstr ""
7212 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
7213 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
7214
7215 #: modules/access/screen/screen.c:42
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Desired frame rate for the capture."
7218 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
7219
7220 #: modules/access/screen/screen.c:45
7221 msgid "Capture fragment size"
7222 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
7223
7224 #: modules/access/screen/screen.c:47
7225 #, fuzzy
7226 msgid ""
7227 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7228 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7229 msgstr ""
7230 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
7231 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
7232
7233 #: modules/access/screen/screen.c:61
7234 msgid "Screen Input"
7235 msgstr "Intrare ecran"
7236
7237 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
7238 msgid "Screen"
7239 msgstr "Ecran"
7240
7241 #: modules/access/smb.c:63
7242 #, fuzzy
7243 msgid ""
7244 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7245 msgstr ""
7246 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
7247 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
7248
7249 #: modules/access/smb.c:65
7250 msgid "SMB user name"
7251 msgstr "Nume utilizator SMB"
7252
7253 #: modules/access/smb.c:68
7254 msgid "SMB password"
7255 msgstr "Parola SMB"
7256
7257 #: modules/access/smb.c:71
7258 msgid "SMB domain"
7259 msgstr "Domeniu SMB"
7260
7261 #: modules/access/smb.c:72
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7264 msgstr ""
7265 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
7266
7267 #: modules/access/smb.c:77
7268 msgid "SMB input"
7269 msgstr "Intrare SMB"
7270
7271 #: modules/access/tcp.c:39
7272 #, fuzzy
7273 msgid ""
7274 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7275 msgstr ""
7276 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
7277 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
7278
7279 #: modules/access/tcp.c:46
7280 msgid "TCP"
7281 msgstr "TCP"
7282
7283 #: modules/access/tcp.c:47
7284 msgid "TCP input"
7285 msgstr "Intrare TCP"
7286
7287 #: modules/access/udp.c:71
7288 #, fuzzy
7289 msgid ""
7290 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7291 msgstr ""
7292 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
7293 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
7294
7295 #: modules/access/udp.c:74
7296 msgid "Autodetection of MTU"
7297 msgstr "Autodetectare a MTU"
7298
7299 #: modules/access/udp.c:76
7300 msgid ""
7301 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
7302 "truncated packets are found"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/access/udp.c:79
7306 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/access/udp.c:81
7310 msgid ""
7311 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7312 "time specified here (in milliseconds)."
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
7316 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7317 msgid "UDP/RTP"
7318 msgstr "UDP/RTP"
7319
7320 #: modules/access/udp.c:89
7321 msgid "UDP/RTP input"
7322 msgstr "Intrare UDP/RTP"
7323
7324 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
7325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7326 msgid "Device name"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/access/v4l2.c:56
7330 #, fuzzy
7331 msgid ""
7332 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7333 "be used."
7334 msgstr ""
7335 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
7336 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
7337
7338 #: modules/access/v4l2.c:60
7339 msgid ""
7340 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/access/v4l2.c:65
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Video4Linux2"
7346 msgstr "Video4Linux"
7347
7348 #: modules/access/v4l2.c:66
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Video4Linux2 input"
7351 msgstr "Intrare Video4Linux"
7352
7353 #: modules/access/v4l.c:78
7354 #, fuzzy
7355 msgid ""
7356 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7357 msgstr ""
7358 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
7359 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
7360
7361 #: modules/access/v4l.c:82
7362 #, fuzzy
7363 msgid ""
7364 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7365 "device will be used."
7366 msgstr ""
7367 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
7368 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
7369
7370 #: modules/access/v4l.c:86
7371 #, fuzzy
7372 msgid ""
7373 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7374 "device will be used."
7375 msgstr ""
7376 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
7377 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
7378
7379 #: modules/access/v4l.c:90
7380 msgid ""
7381 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7382 "(default), RV24, etc.)"
7383 msgstr ""
7384 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
7385 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
7386
7387 #: modules/access/v4l.c:97
7388 msgid ""
7389 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/access/v4l.c:102
7393 msgid "Audio Channel"
7394 msgstr "Canal Audio"
7395
7396 #: modules/access/v4l.c:104
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7399 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
7400
7401 #: modules/access/v4l.c:106
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7404 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
7405
7406 #: modules/access/v4l.c:109
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7409 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
7410
7411 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
7412 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7413 msgid "Brightness"
7414 msgstr "Intensitate luminoasa"
7415
7416 #: modules/access/v4l.c:113
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Brightness of the video input."
7419 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
7420
7421 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
7422 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7423 msgid "Hue"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/access/v4l.c:116
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Hue of the video input."
7429 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
7430
7431 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
7432 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
7433 #: modules/video_filter/rss.c:147
7434 msgid "Color"
7435 msgstr "Culoare"
7436
7437 #: modules/access/v4l.c:119
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Color of the video input."
7440 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
7441
7442 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
7443 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7444 msgid "Contrast"
7445 msgstr "Contrastul"
7446
7447 #: modules/access/v4l.c:122
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Contrast of the video input."
7450 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
7451
7452 #: modules/access/v4l.c:123
7453 msgid "Tuner"
7454 msgstr "Tuner"
7455
7456 #: modules/access/v4l.c:124
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7459 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
7460
7461 #: modules/access/v4l.c:127
7462 msgid ""
7463 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/access/v4l.c:130
7467 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/access/v4l.c:131
7471 msgid "MJPEG"
7472 msgstr "MJPEG"
7473
7474 #: modules/access/v4l.c:133
7475 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7476 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
7477
7478 #: modules/access/v4l.c:134
7479 msgid "Decimation"
7480 msgstr "Decimare"
7481
7482 #: modules/access/v4l.c:136
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7485 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
7486
7487 #: modules/access/v4l.c:137
7488 msgid "Quality"
7489 msgstr "Calitate"
7490
7491 #: modules/access/v4l.c:138
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Quality of the stream."
7494 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
7495
7496 #: modules/access/v4l.c:149
7497 msgid "Video4Linux"
7498 msgstr "Video4Linux"
7499
7500 #: modules/access/v4l.c:150
7501 msgid "Video4Linux input"
7502 msgstr "Intrare Video4Linux"
7503
7504 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7507 msgstr ""
7508 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
7509 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
7510
7511 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7512 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7514 msgid "VCD"
7515 msgstr "VCD"
7516
7517 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7518 msgid "VCD input"
7519 msgstr "Intrare VCD"
7520
7521 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7522 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7526 msgid "The above message had unknown log level"
7527 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
7528
7529 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7530 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7534 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7535 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7536 msgid "Entry"
7537 msgstr "Intrare"
7538
7539 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7540 msgid "Segments"
7541 msgstr "Segmente"
7542
7543 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7544 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7545 #: modules/demux/mkv.cpp:5281
7546 msgid "Segment"
7547 msgstr "Segment"
7548
7549 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7550 #, fuzzy
7551 msgid "LID"
7552 msgstr "LID "
7553
7554 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7555 msgid "VCD Format"
7556 msgstr "Format VCD"
7557
7558 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7559 msgid "Album"
7560 msgstr "Album"
7561
7562 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7563 msgid "Application"
7564 msgstr "Aplicatie"
7565
7566 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7567 msgid "Preparer"
7568 msgstr "Preparator"
7569
7570 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7571 msgid "Vol #"
7572 msgstr "Vol #"
7573
7574 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7575 msgid "Vol max #"
7576 msgstr "Vol max #"
7577
7578 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7579 msgid "Volume Set"
7580 msgstr "Seteaza volum"
7581
7582 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7583 msgid "System Id"
7584 msgstr "ID Sistem"
7585
7586 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7587 msgid "Entries"
7588 msgstr "Intrari"
7589
7590 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7591 msgid "First Entry Point"
7592 msgstr "Primul Punct de Intrare"
7593
7594 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7595 msgid "Last Entry Point"
7596 msgstr "Ultimul punct de intrare"
7597
7598 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7599 msgid "Track size (in sectors)"
7600 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
7601
7602 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7603 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7604 msgid "type"
7605 msgstr "tip"
7606
7607 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7608 msgid "end"
7609 msgstr "sfarsit"
7610
7611 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7612 msgid "play list"
7613 msgstr "lista de redare"
7614
7615 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7616 msgid "extended selection list"
7617 msgstr "lista selectie extinsa"
7618
7619 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7620 msgid "selection list"
7621 msgstr "lista selectie"
7622
7623 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7624 msgid "unknown type"
7625 msgstr "tip necunoscut"
7626
7627 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7628 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7629 msgid "List ID"
7630 msgstr "ID Lista"
7631
7632 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7633 msgid "(Super) Video CD"
7634 msgstr "(Super) Video CD"
7635
7636 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7637 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7641 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7645 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7646 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
7647
7648 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7649 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7650 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
7651
7652 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7653 msgid "Use playback control?"
7654 msgstr "Folosesc control redare?"
7655
7656 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7657 msgid ""
7658 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7659 "tracks."
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7663 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7667 msgid ""
7668 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7669 "entry."
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7673 msgid "Show extended VCD info?"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7677 msgid ""
7678 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7679 "for example playback control navigation."
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7683 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7687 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7691 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Dolby Surround decoder"
7697 msgstr "olby Surround"
7698
7699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7700 msgid ""
7701 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7702 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7703 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7704 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7705 "It works with any source format from mono to 7.1."
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7709 msgid "Characteristic dimension"
7710 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7711
7712 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7713 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7714 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7715
7716 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7717 msgid "Compensate delay"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7721 msgid ""
7722 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7723 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7724 "case, turn this on to compensate."
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7728 #, fuzzy
7729 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7730 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7731
7732 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7733 msgid ""
7734 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7735 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7739 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7742 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7743
7744 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7745 msgid "Headphone effect"
7746 msgstr "Efect casti"
7747
7748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7749 msgid "Use downmix algorithme."
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7753 msgid ""
7754 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7755 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7756 "speakers."
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7760 msgid "Select channel to keep"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7764 msgid ""
7765 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7766 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Left rear"
7772 msgstr "Stanga"
7773
7774 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Right rear"
7777 msgstr "Dreapta"
7778
7779 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7780 msgid "Left front"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7786 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7787
7788 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7791 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7792
7793 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7796 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7797
7798 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7799 msgid "A/52 dynamic range compression"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7803 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7804 msgid ""
7805 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7806 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7807 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7808 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7812 msgid "Enable internal upmixing"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7816 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7820 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7821 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7825 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7829 msgid "DTS dynamic range compression"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7833 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7834 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7838 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Fixed point audio format conversions"
7844 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7845
7846 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Floating-point audio format conversions"
7849 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7850
7851 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7852 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7853 msgid "MPEG audio decoder"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7857 msgid "Equalizer preset"
7858 msgstr "Presetare egalizator"
7859
7860 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7861 msgid "Preset to use for the equalizer."
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7865 msgid "Bands gain"
7866 msgstr "Castig pe benzi"
7867
7868 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7869 msgid ""
7870 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7871 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7872 "2 0\"."
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7876 msgid "Two pass"
7877 msgstr "Doua treceri"
7878
7879 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7880 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7884 msgid "Global gain"
7885 msgstr "Castig global"
7886
7887 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7890 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7891
7892 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Equalizer with 10 bands"
7895 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7896
7897 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7898 msgid "Flat"
7899 msgstr "Plat"
7900
7901 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7903 msgid "Classical"
7904 msgstr "Calsic"
7905
7906 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7907 msgid "Club"
7908 msgstr "Club"
7909
7910 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7912 msgid "Dance"
7913 msgstr "Dance"
7914
7915 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7916 msgid "Full bass"
7917 msgstr "Tot basul"
7918
7919 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7920 msgid "Full bass and treble"
7921 msgstr "Tot basul si inaltele"
7922
7923 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7924 msgid "Full treble"
7925 msgstr "Toate inaltele"
7926
7927 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7928 msgid "Headphones"
7929 msgstr "Casti"
7930
7931 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7932 msgid "Large Hall"
7933 msgstr "Hala mare"
7934
7935 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7936 msgid "Live"
7937 msgstr "Live"
7938
7939 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7940 msgid "Party"
7941 msgstr "Petrecere"
7942
7943 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7945 msgid "Pop"
7946 msgstr "Pop"
7947
7948 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7950 msgid "Reggae"
7951 msgstr "Reggae"
7952
7953 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7955 msgid "Rock"
7956 msgstr "Rock"
7957
7958 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7960 msgid "Ska"
7961 msgstr "Ska"
7962
7963 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7964 msgid "Soft"
7965 msgstr "Moale"
7966
7967 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7968 msgid "Soft rock"
7969 msgstr "Rock moale"
7970
7971 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7973 msgid "Techno"
7974 msgstr "Tehno"
7975
7976 #: modules/audio_filter/format.c:202
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7979 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7980
7981 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7982 msgid "Number of audio buffers"
7983 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7984
7985 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7986 msgid ""
7987 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7988 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7989 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7993 msgid "Max level"
7994 msgstr "Nivel maxim"
7995
7996 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7997 msgid ""
7998 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7999 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8000 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
8004 msgid "Volume normalizer"
8005 msgstr "Normalizator volum"
8006
8007 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Parametric Equalizer"
8010 msgstr "Egalizator"
8011
8012 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
8013 msgid "Low freq (Hz)"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
8017 msgid "Low freq gain (dB)"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8021 msgid "High freq (Hz)"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8025 msgid "High freq gain (dB)"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8029 msgid "Freq 1 (Hz)"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8033 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8037 msgid "Freq 1 Q"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8041 msgid "Freq 2 (Hz)"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8045 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8049 msgid "Freq 2 Q"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8053 msgid "Freq 3 (Hz)"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8057 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8061 msgid "Freq 3 Q"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8067 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
8068
8069 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
8070 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8073 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
8074
8075 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8078 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
8079
8080 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8083 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
8084
8085 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
8086 msgid "Float32 audio mixer"
8087 msgstr "Mixer audio Float32"
8088
8089 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
8090 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
8094 msgid "Trivial audio mixer"
8095 msgstr "Mixer audio obijnuit"
8096
8097 #: modules/audio_output/alsa.c:84
8098 msgid "default"
8099 msgstr "implicit"
8100
8101 #: modules/audio_output/alsa.c:104
8102 msgid "ALSA audio output"
8103 msgstr "Iesire audio ALSA"
8104
8105 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8106 msgid "ALSA Device Name"
8107 msgstr "Nume echipament ALSA"
8108
8109 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
8110 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
8111 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
8112 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
8113 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
8114 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
8115 msgid "Audio Device"
8116 msgstr "Echipament audio"
8117
8118 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
8119 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
8120 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
8121 #: modules/audio_output/waveout.c:432
8122 msgid "Mono"
8123 msgstr "Mono"
8124
8125 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
8126 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
8127 #: modules/audio_output/waveout.c:404
8128 msgid "2 Front 2 Rear"
8129 msgstr "2 Fata 2 Spate"
8130
8131 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
8132 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
8133 msgid "A/52 over S/PDIF"
8134 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
8135
8136 #: modules/audio_output/alsa.c:325
8137 #, fuzzy
8138 msgid "No Audio Device"
8139 msgstr "Echipament audio"
8140
8141 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8142 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
8146 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Audio output failed"
8149 msgstr "Iesire CoreAudio"
8150
8151 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
8152 #, c-format
8153 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/audio_output/alsa.c:473
8157 #, c-format
8158 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/audio_output/alsa.c:939
8162 msgid "Unknown soundcard"
8163 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
8164
8165 #: modules/audio_output/arts.c:63
8166 msgid "aRts audio output"
8167 msgstr "Iesire audio aRts"
8168
8169 #: modules/audio_output/auhal.c:129
8170 msgid ""
8171 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8172 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8173 "playback."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/audio_output/auhal.c:135
8177 msgid "HAL AudioUnit output"
8178 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
8179
8180 #: modules/audio_output/auhal.c:243
8181 msgid ""
8182 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/audio_output/auhal.c:427
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Audio device is not configured"
8188 msgstr "Numele echipamentului audio"
8189
8190 #: modules/audio_output/auhal.c:428
8191 msgid ""
8192 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
8193 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
8197 #, c-format
8198 msgid "%s (Encoded Output)"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
8202 msgid "Output device"
8203 msgstr "Echipament de iesire"
8204
8205 #: modules/audio_output/directx.c:206
8206 msgid ""
8207 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8208 "default device appears as 0 AND another number)."
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8212 msgid "Use float32 output"
8213 msgstr "Foloseste iesire float32"
8214
8215 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
8216 msgid ""
8217 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8218 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/audio_output/directx.c:214
8222 msgid "DirectX audio output"
8223 msgstr "Iesire audio DirectX"
8224
8225 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
8226 msgid "3 Front 2 Rear"
8227 msgstr "3 Fata 2 Spate"
8228
8229 #: modules/audio_output/esd.c:67
8230 msgid "EsounD audio output"
8231 msgstr "Iesire audio EsounD"
8232
8233 #: modules/audio_output/esd.c:70
8234 msgid "Esound server"
8235 msgstr "Server EsounD"
8236
8237 #: modules/audio_output/file.c:79
8238 msgid "Output format"
8239 msgstr "Format de iesire"
8240
8241 #: modules/audio_output/file.c:80
8242 msgid ""
8243 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8244 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8245 msgstr ""
8246 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
8247 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8248
8249 #: modules/audio_output/file.c:83
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Number of output channels"
8252 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
8253
8254 #: modules/audio_output/file.c:84
8255 msgid ""
8256 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8257 "restrict the number of channels here."
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/audio_output/file.c:87
8261 msgid "Add WAVE header"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/audio_output/file.c:88
8265 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/audio_output/file.c:105
8269 msgid "Output file"
8270 msgstr "Fisier iesire"
8271
8272 #: modules/audio_output/file.c:106
8273 #, fuzzy
8274 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8275 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
8276
8277 #: modules/audio_output/file.c:109
8278 msgid "File audio output"
8279 msgstr "Fisier audio de iesire"
8280
8281 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
8282 msgid "Roku HD1000 audio output"
8283 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
8284
8285 #: modules/audio_output/jack.c:65
8286 msgid "Automatically connect to writable clients"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/audio_output/jack.c:67
8290 msgid ""
8291 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8292 "writable JACK clients found."
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/audio_output/jack.c:71
8296 msgid "Connect to clients matching"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/audio_output/jack.c:73
8300 msgid ""
8301 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8302 "regular expression will be considered for connection."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/audio_output/jack.c:81
8306 #, fuzzy
8307 msgid "JACK audio output"
8308 msgstr "Iesire audio ALSA"
8309
8310 #: modules/audio_output/oss.c:99
8311 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8312 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
8313
8314 #: modules/audio_output/oss.c:101
8315 msgid ""
8316 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8317 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8318 "drivers, then you need to enable this option."
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/audio_output/oss.c:107
8322 #, fuzzy
8323 msgid "UNIX OSS audio output"
8324 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
8325
8326 #: modules/audio_output/oss.c:112
8327 msgid "OSS DSP device"
8328 msgstr "Echipament OSS DSP"
8329
8330 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
8331 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8332 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
8333
8334 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
8335 msgid "PORTAUDIO audio output"
8336 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
8337
8338 #: modules/audio_output/sdl.c:66
8339 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8340 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
8341
8342 #: modules/audio_output/waveout.c:143
8343 msgid "Win32 waveOut extension output"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/audio_output/waveout.c:385
8347 msgid "5.1"
8348 msgstr "5.1"
8349
8350 #: modules/codec/a52.c:91
8351 msgid "A/52 parser"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/codec/a52.c:98
8355 msgid "A/52 audio packetizer"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/codec/adpcm.c:43
8359 msgid "ADPCM audio decoder"
8360 msgstr "Decodor audio ADPCM"
8361
8362 #: modules/codec/araw.c:44
8363 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/codec/araw.c:53
8367 msgid "Raw audio encoder"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/codec/cinepak.c:38
8371 msgid "Cinepak video decoder"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8375 msgid "CMML annotations decoder"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8379 msgid "CVD subtitle decoder"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8383 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8387 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8388 msgid "Encoding quality"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/codec/dirac.c:69
8392 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/codec/dirac.c:74
8396 msgid "Dirac video decoder"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/codec/dirac.c:80
8400 msgid "Dirac video encoder"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8404 msgid "DirectMedia Object decoder"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8408 msgid "DirectMedia Object encoder"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/codec/dts.c:95
8412 msgid "DTS parser"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/codec/dts.c:100
8416 msgid "DTS audio packetizer"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Decoding X coordinate"
8422 msgstr "Coordonata x video"
8423
8424 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8425 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Decoding Y coordinate"
8431 msgstr "Coordonata x video"
8432
8433 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8434 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Subpicture position"
8440 msgstr "Subimagine"
8441
8442 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8443 #, fuzzy
8444 msgid ""
8445 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8446 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8447 "g. 6=top-right)."
8448 msgstr ""
8449 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
8450 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
8451 "combinatii ale acestori valori)."
8452
8453 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Encoding X coordinate"
8456 msgstr "Coordonata y video"
8457
8458 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8459 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Encoding Y coordinate"
8465 msgstr "Coordonata y video"
8466
8467 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8468 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8472 msgid "DVB subtitles decoder"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8476 msgid "DVB subtitles encoder"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/codec/faad.c:39
8480 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/codec/faad.c:332
8484 #, fuzzy
8485 msgid "AAC extension"
8486 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
8487
8488 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
8489 msgid "Image file"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/codec/fake.c:50
8493 msgid "Path of the image file for fake input."
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/codec/fake.c:51
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Reload image file"
8499 msgstr "Titlu video"
8500
8501 #: modules/codec/fake.c:53
8502 msgid "Reload image file every n seconds."
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
8506 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Output video width."
8509 msgstr "Latime video"
8510
8511 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8512 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Output video height."
8515 msgstr "Inaltime video"
8516
8517 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Keep aspect ratio"
8520 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8521
8522 #: modules/codec/fake.c:62
8523 msgid "Consider width and height as maximum values."
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/codec/fake.c:63
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Background aspect ratio"
8529 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8530
8531 #: modules/codec/fake.c:65
8532 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8536 msgid "Deinterlace video"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/codec/fake.c:68
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8542 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
8543
8544 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8545 msgid "Deinterlace module"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/codec/fake.c:71
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Deinterlace module to use."
8551 msgstr "Despletire"
8552
8553 #: modules/codec/fake.c:72
8554 msgid "Chroma used."
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/codec/fake.c:74
8558 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/codec/fake.c:85
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Fake video decoder"
8564 msgstr "Decodor video theora"
8565
8566 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8567 #, fuzzy, c-format
8568 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8569 msgstr "Codor video theora"
8570
8571 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8572 #, fuzzy, c-format
8573 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8574 msgstr "Codor audio vorbis"
8575
8576 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8577 #, c-format
8578 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
8582 msgid "VLC could not open the encoder."
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Non-ref"
8588 msgstr "Nimic"
8589
8590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Bidir"
8593 msgstr "Hindusa"
8594
8595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Non-key"
8598 msgstr "Nimic"
8599
8600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8601 msgid "All"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8605 msgid "rd"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8609 msgid "bits"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8613 msgid "simple"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8617 msgid "Fast bilinear"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8621 msgid "Bilinear"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8625 msgid "Bicubic (good quality)"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8629 msgid "Experimental"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8633 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8637 msgid "Area"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8641 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8645 msgid "Gauss"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8649 msgid "SincR"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8653 msgid "Lanczos"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8657 msgid "Bicubic spline"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8661 msgid ""
8662 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8666 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8670 msgid "Decoding"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8675 msgid "Encoding"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8679 #, fuzzy
8680 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8681 msgstr "Decodor audio speex"
8682
8683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8684 #, fuzzy
8685 msgid "FFmpeg demuxer"
8686 msgstr "Demultiplexoare"
8687
8688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8689 #, fuzzy
8690 msgid "FFmpeg muxer"
8691 msgstr "Demultiplexoare"
8692
8693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:54
8694 msgid "Video scaling filter"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
8698 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8702 #, fuzzy
8703 msgid "FFmpeg video filter"
8704 msgstr "Titlu video"
8705
8706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8707 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8711 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8715 msgid "Direct rendering"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8719 msgid "Error resilience"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8723 msgid ""
8724 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8725 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8726 "can produce a lot of errors.\n"
8727 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8731 msgid "Workaround bugs"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8735 msgid ""
8736 "Try to fix some bugs:\n"
8737 "1  autodetect\n"
8738 "2  old msmpeg4\n"
8739 "4  xvid interlaced\n"
8740 "8  ump4 \n"
8741 "16 no padding\n"
8742 "32 ac vlc\n"
8743 "64 Qpel chroma.\n"
8744 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8745 "\", enter 40."
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8749 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8750 msgid "Hurry up"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8754 msgid ""
8755 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8756 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8760 msgid "Post processing quality"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8764 msgid ""
8765 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8766 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8767 "looking pictures."
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8771 msgid "Debug mask"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8775 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8779 msgid "Visualize motion vectors"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8783 msgid ""
8784 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8785 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8786 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8787 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8788 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8789 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8793 msgid "Low resolution decoding"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8797 msgid ""
8798 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8799 "processing power"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8803 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8807 msgid ""
8808 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8809 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8813 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8817 msgid ""
8818 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8819 "<option>...]]...\n"
8820 "long form example:\n"
8821 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8822 "short form example:\n"
8823 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8824 "more examples:\n"
8825 "tn:64:128:256\n"
8826 "Filters                        Options\n"
8827 "short  long name       short   long option     Description\n"
8828 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8829 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8830 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8831 "disabled\n"
8832 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8833 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8834 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8835 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8836 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8837 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8838 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8839 "1\n"
8840 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8841 "1\n"
8842 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8843 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8844 "contrast\n"
8845 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8846 "(0..255)\n"
8847 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8848 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8849 "deinterlace\n"
8850 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8851 "deinterlacer\n"
8852 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8853 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8854 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8855 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8856 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8857 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8858 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8862 msgid "Ratio of key frames"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8868 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8869
8870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8871 msgid "Ratio of B frames"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8875 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8879 msgid "Video bitrate tolerance"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8885 msgstr "Toleranta bitrate"
8886
8887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Interlaced encoding"
8890 msgstr "Modul interfata"
8891
8892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8893 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8897 msgid "Interlaced motion estimation"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8901 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8905 msgid "Pre-motion estimation"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8909 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8913 msgid "Strict rate control"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8917 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8921 msgid "Rate control buffer size"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8925 msgid ""
8926 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8927 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8931 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8935 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8939 msgid "I quantization factor"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8943 msgid ""
8944 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8945 "same qscale for I and P frames)."
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8949 #: modules/demux/mod.c:71
8950 msgid "Noise reduction"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8954 msgid ""
8955 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8956 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8960 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8964 msgid ""
8965 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8966 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8967 "standard MPEG2 decoders."
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8971 msgid "Quality level"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8975 msgid ""
8976 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8977 "encoding very much)."
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8981 msgid ""
8982 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8983 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8984 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8985 "to ease the encoder's task."
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8989 msgid "Minimum video quantizer scale"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8993 msgid "Minimum video quantizer scale."
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8997 msgid "Maximum video quantizer scale"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Maximum video quantizer scale."
9003 msgstr "Latime video"
9004
9005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Trellis quantization"
9008 msgstr "Vizualizari"
9009
9010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
9011 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
9015 msgid "Fixed quantizer scale"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
9019 msgid ""
9020 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9021 "255.0)."
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
9025 msgid "Strict standard compliance"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
9029 msgid ""
9030 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
9034 msgid "Luminance masking"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
9038 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
9042 msgid "Darkness masking"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
9046 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
9050 msgid "Motion masking"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
9054 msgid ""
9055 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9056 "(default: 0.0)."
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
9060 msgid "Border masking"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
9064 msgid ""
9065 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9066 "0.0)."
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
9070 msgid "Luminance elimination"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
9074 msgid ""
9075 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9076 "The H264 specification recommends -4."
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
9080 msgid "Chrominance elimination"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9084 msgid ""
9085 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9086 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9090 msgid "Scaling mode"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9094 msgid "Scaling mode to use."
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Ffmpeg mux"
9100 msgstr "Demultiplexoare"
9101
9102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
9103 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
9107 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
9108 msgid "Post processing"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9112 msgid "1 (Lowest)"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9116 msgid "6 (Highest)"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/codec/flac.c:178
9120 msgid "Flac audio decoder"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/codec/flac.c:183
9124 msgid "Flac audio encoder"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/codec/flac.c:189
9128 msgid "Flac audio packetizer"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9132 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/codec/lpcm.c:83
9136 msgid "Linear PCM audio decoder"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/codec/lpcm.c:88
9140 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/codec/mash.cpp:66
9144 msgid "Video decoder using openmash"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
9148 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
9152 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/codec/png.c:54
9156 msgid "PNG video decoder"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/codec/quicktime.c:63
9160 msgid "QuickTime library decoder"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9164 msgid "Pseudo raw video decoder"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9168 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/codec/realaudio.c:60
9172 #, fuzzy
9173 msgid "RealAudio library decoder"
9174 msgstr "Decodor audio speex"
9175
9176 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9177 #, fuzzy
9178 msgid "SDL_image video decoder"
9179 msgstr "Decodor video theora"
9180
9181 #: modules/codec/speex.c:106
9182 msgid "Speex audio decoder"
9183 msgstr "Decodor audio speex"
9184
9185 #: modules/codec/speex.c:111
9186 msgid "Speex audio packetizer"
9187 msgstr "Pachetizator audio speex"
9188
9189 #: modules/codec/speex.c:116
9190 msgid "Speex audio encoder"
9191 msgstr "Decodor audio speex"
9192
9193 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
9194 msgid "Speex comment"
9195 msgstr "Comentariu speex"
9196
9197 #: modules/codec/speex.c:560
9198 msgid "Mode"
9199 msgstr "Mod"
9200
9201 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9202 msgid "DVD subtitles decoder"
9203 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
9204
9205 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9206 msgid "DVD subtitles packetizer"
9207 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
9208
9209 #: modules/codec/subsdec.c:140
9210 msgid "Subtitles text encoding"
9211 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
9212
9213 #: modules/codec/subsdec.c:141
9214 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9215 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
9216
9217 #: modules/codec/subsdec.c:142
9218 msgid "Subtitles justification"
9219 msgstr "Aliniere subtitrari"
9220
9221 #: modules/codec/subsdec.c:143
9222 msgid "Set the justification of subtitles"
9223 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
9224
9225 #: modules/codec/subsdec.c:144
9226 #, fuzzy
9227 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9228 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
9229
9230 #: modules/codec/subsdec.c:145
9231 msgid ""
9232 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/codec/subsdec.c:147
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Formatted Subtitles"
9238 msgstr "Subtitrare"
9239
9240 #: modules/codec/subsdec.c:148
9241 msgid ""
9242 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9243 "but you can choose to disable all formatting."
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/codec/subsdec.c:154
9247 msgid "Text subtitles decoder"
9248 msgstr "Decodor text subtitrari"
9249
9250 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
9251 msgid ""
9252 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9253 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Enable debug"
9259 msgstr "Activeaza video"
9260
9261 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9262 msgid ""
9263 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9264 "calls                 1\n"
9265 "packet assembly info  2\n"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9269 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9270 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
9271
9272 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9273 msgid "SVCD subtitles"
9274 msgstr "Subtitrari SVCD"
9275
9276 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9277 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9278 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
9279
9280 #: modules/codec/tarkin.c:75
9281 msgid "Tarkin decoder module"
9282 msgstr "Modul decodor Tarkin"
9283
9284 #: modules/codec/telx.c:50
9285 msgid "Override page"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/codec/telx.c:51
9289 msgid ""
9290 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9291 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9292 "usually 888 or 889)."
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/codec/telx.c:56
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Ignore subtitle flag"
9298 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
9299
9300 #: modules/codec/telx.c:57
9301 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/codec/telx.c:60
9305 msgid "Workaround for France"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/codec/telx.c:61
9309 msgid ""
9310 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9311 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9312 "your subtitles don't appear."
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/codec/telx.c:67
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Teletext subtitles decoder"
9318 msgstr "Decodor text subtitrari"
9319
9320 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
9321 #, fuzzy
9322 msgid ""
9323 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9324 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9325 msgstr ""
9326 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
9327 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
9328
9329 #: modules/codec/theora.c:99
9330 msgid "Theora video decoder"
9331 msgstr "Decodor video theora"
9332
9333 #: modules/codec/theora.c:105
9334 msgid "Theora video packetizer"
9335 msgstr "Pachetizator video theora"
9336
9337 #: modules/codec/theora.c:111
9338 msgid "Theora video encoder"
9339 msgstr "Codor video theora"
9340
9341 #: modules/codec/theora.c:512
9342 msgid "Theora comment"
9343 msgstr "Comentariu theora"
9344
9345 #: modules/codec/twolame.c:52
9346 #, fuzzy
9347 msgid ""
9348 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9349 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9350 msgstr ""
9351 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
9352 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
9353
9354 #: modules/codec/twolame.c:55
9355 msgid "Stereo mode"
9356 msgstr "Mod stereo "
9357
9358 #: modules/codec/twolame.c:56
9359 msgid "Handling mode for stereo streams"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/codec/twolame.c:57
9363 msgid "VBR mode"
9364 msgstr "Mod VBR"
9365
9366 #: modules/codec/twolame.c:59
9367 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/codec/twolame.c:60
9371 msgid "Psycho-acoustic model"
9372 msgstr "Model psihotico-acustic"
9373
9374 #: modules/codec/twolame.c:62
9375 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9376 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
9377
9378 #: modules/codec/twolame.c:66
9379 msgid "Dual mono"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/codec/twolame.c:66
9383 msgid "Joint stereo"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/codec/twolame.c:71
9387 msgid "Libtwolame audio encoder"
9388 msgstr "Decodor audio libtwolame"
9389
9390 #: modules/codec/vorbis.c:160
9391 msgid "Maximum encoding bitrate"
9392 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
9393
9394 #: modules/codec/vorbis.c:162
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9397 msgstr ""
9398 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
9399 "redare."
9400
9401 #: modules/codec/vorbis.c:163
9402 msgid "Minimum encoding bitrate"
9403 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
9404
9405 #: modules/codec/vorbis.c:165
9406 #, fuzzy
9407 msgid ""
9408 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9409 "channel."
9410 msgstr ""
9411 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
9412 "de dimensiuni fixe."
9413
9414 #: modules/codec/vorbis.c:166
9415 msgid "CBR encoding"
9416 msgstr "Codare CBR"
9417
9418 #: modules/codec/vorbis.c:168
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9421 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
9422
9423 #: modules/codec/vorbis.c:172
9424 msgid "Vorbis audio decoder"
9425 msgstr "Decodor audio vorbis"
9426
9427 #: modules/codec/vorbis.c:183
9428 msgid "Vorbis audio packetizer"
9429 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
9430
9431 #: modules/codec/vorbis.c:190
9432 msgid "Vorbis audio encoder"
9433 msgstr "Codor audio vorbis"
9434
9435 #: modules/codec/vorbis.c:629
9436 msgid "Vorbis comment"
9437 msgstr "Comentariu vorbis"
9438
9439 #: modules/codec/x264.c:44
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Maximum GOP size"
9442 msgstr "Bitrate local maxim"
9443
9444 #: modules/codec/x264.c:45
9445 msgid ""
9446 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9447 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/codec/x264.c:49
9451 msgid "Minimum GOP size"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/codec/x264.c:50
9455 msgid ""
9456 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9457 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9458 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9459 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9460 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9461 "the IDR-frame. \n"
9462 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9463 "frames, but do not start a new GOP."
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/codec/x264.c:59
9467 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/codec/x264.c:60
9471 msgid ""
9472 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9473 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9474 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9475 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9476 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9477 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9478 "1 to 100."
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/codec/x264.c:71
9482 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/codec/x264.c:72
9486 msgid ""
9487 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9488 "threading."
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/codec/x264.c:76
9492 msgid "B-frames between I and P"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/codec/x264.c:77
9496 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/codec/x264.c:80
9500 msgid "Adaptive B-frame decision"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/codec/x264.c:81
9504 msgid ""
9505 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9506 "possibly before an I-frame."
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/codec/x264.c:84
9510 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/codec/x264.c:85
9514 msgid ""
9515 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9516 "negative values cause less B-frames."
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/codec/x264.c:88
9520 msgid "Keep some B-frames as references"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/codec/x264.c:89
9524 msgid ""
9525 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9526 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9527 "appropriately."
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/codec/x264.c:93
9531 msgid "CABAC"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/codec/x264.c:94
9535 #, fuzzy
9536 msgid ""
9537 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9538 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9539 msgstr ""
9540 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
9541 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
9542
9543 #: modules/codec/x264.c:98
9544 msgid "Number of reference frames"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/codec/x264.c:99
9548 msgid ""
9549 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9550 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9551 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/codec/x264.c:104
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Skip loop filter"
9557 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9558
9559 #: modules/codec/x264.c:105
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9562 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
9563
9564 #: modules/codec/x264.c:107
9565 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/codec/x264.c:108
9569 msgid ""
9570 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9571 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/codec/x264.c:112
9575 #, fuzzy
9576 msgid "H.264 level"
9577 msgstr "Nivel maxim"
9578
9579 #: modules/codec/x264.c:113
9580 msgid ""
9581 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9582 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9583 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/codec/x264.c:122
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Interlaced mode"
9589 msgstr "Modul interfata"
9590
9591 #: modules/codec/x264.c:123
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Pure-interlaced mode."
9594 msgstr "Despletire"
9595
9596 #: modules/codec/x264.c:128
9597 msgid "Set QP"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/codec/x264.c:129
9601 msgid ""
9602 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9603 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/codec/x264.c:133
9607 msgid "Quality-based VBR"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/codec/x264.c:134
9611 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/codec/x264.c:136
9615 msgid "Min QP"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/codec/x264.c:137
9619 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/codec/x264.c:140
9623 msgid "Max QP"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/codec/x264.c:141
9627 msgid "Maximum quantizer parameter."
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/codec/x264.c:143
9631 msgid "Max QP step"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/codec/x264.c:144
9635 msgid "Max QP step between frames."
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/codec/x264.c:146
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Average bitrate tolerance"
9641 msgstr "Toleranta bitrate"
9642
9643 #: modules/codec/x264.c:147
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9646 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
9647
9648 #: modules/codec/x264.c:150
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Max local bitrate"
9651 msgstr "Bitrate local maxim"
9652
9653 #: modules/codec/x264.c:151
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9656 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9657
9658 #: modules/codec/x264.c:153
9659 msgid "VBV buffer"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/codec/x264.c:154
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9665 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9666
9667 #: modules/codec/x264.c:157
9668 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/codec/x264.c:158
9672 msgid ""
9673 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9674 "0.0 to 1.0."
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/codec/x264.c:162
9678 msgid "QP factor between I and P"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/codec/x264.c:163
9682 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/codec/x264.c:166
9686 msgid "QP factor between P and B"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/codec/x264.c:167
9690 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/codec/x264.c:169
9694 msgid "QP difference between chroma and luma"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/codec/x264.c:170
9698 msgid "QP difference between chroma and luma."
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/codec/x264.c:172
9702 msgid "Multipass ratecontrol"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/codec/x264.c:173
9706 msgid ""
9707 "Multipass ratecontrol:\n"
9708 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9709 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9710 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/codec/x264.c:178
9714 msgid "QP curve compression"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/codec/x264.c:179
9718 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9722 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/codec/x264.c:182
9726 msgid ""
9727 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9728 "blurs complexity."
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/codec/x264.c:186
9732 msgid ""
9733 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9734 "quants."
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/codec/x264.c:191
9738 msgid "Partitions to consider"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/codec/x264.c:192
9742 msgid ""
9743 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9744 " - none  : \n"
9745 " - fast  : i4x4\n"
9746 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9747 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9748 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9749 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/codec/x264.c:200
9753 msgid "Direct MV prediction mode"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/codec/x264.c:201
9757 msgid "Direct MV prediction mode."
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/codec/x264.c:204
9761 msgid "Direct prediction size"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/codec/x264.c:205
9765 msgid ""
9766 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9767 " -  1: 8x8\n"
9768 " - -1: smallest possible according to level\n"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/codec/x264.c:211
9772 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/codec/x264.c:212
9776 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/codec/x264.c:214
9780 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/codec/x264.c:215
9784 msgid ""
9785 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9786 "(fast)\n"
9787 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9788 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9789 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/codec/x264.c:222
9793 msgid "Maximum motion vector search range"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: modules/codec/x264.c:223
9797 msgid ""
9798 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9799 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9800 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/codec/x264.c:228
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Maximum motion vector length"
9806 msgstr "Inaltime video"
9807
9808 #: modules/codec/x264.c:229
9809 msgid ""
9810 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/codec/x264.c:234
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Minimum buffer space between threads"
9816 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
9817
9818 #: modules/codec/x264.c:235
9819 msgid ""
9820 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9821 "threads."
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/codec/x264.c:239
9825 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/codec/x264.c:243
9829 msgid ""
9830 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9831 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9832 "quality). Range 1 to 7."
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/codec/x264.c:248
9836 msgid ""
9837 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9838 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9839 "quality). Range 1 to 6."
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/codec/x264.c:253
9843 msgid ""
9844 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9845 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9846 "quality). Range 1 to 5."
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/codec/x264.c:258
9850 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/codec/x264.c:259
9854 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/codec/x264.c:262
9858 msgid "Decide references on a per partition basis"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/codec/x264.c:263
9862 msgid ""
9863 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9864 "as opposed to only one ref per macroblock."
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/codec/x264.c:267
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Chroma in motion estimation"
9870 msgstr "Setari  modulele cromatice"
9871
9872 #: modules/codec/x264.c:268
9873 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/codec/x264.c:271
9877 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/codec/x264.c:272
9881 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/codec/x264.c:274
9885 msgid "Adaptive spatial transform size"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/codec/x264.c:276
9889 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/codec/x264.c:278
9893 msgid "Trellis RD quantization"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/codec/x264.c:279
9897 msgid ""
9898 "Trellis RD quantization: \n"
9899 " - 0: disabled\n"
9900 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9901 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9902 "This requires CABAC."
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/codec/x264.c:285
9906 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/codec/x264.c:286
9910 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/codec/x264.c:288
9914 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/codec/x264.c:289
9918 msgid ""
9919 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9920 "small single coefficient."
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/x264.c:294
9924 msgid ""
9925 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9926 "a useful range."
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/codec/x264.c:298
9930 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/codec/x264.c:299
9934 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/codec/x264.c:302
9938 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/codec/x264.c:303
9942 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/codec/x264.c:310
9946 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/codec/x264.c:311
9950 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/codec/x264.c:315
9954 msgid "CPU optimizations"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/codec/x264.c:316
9958 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/codec/x264.c:318
9962 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/codec/x264.c:319
9966 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/codec/x264.c:321
9970 msgid "PSNR computation"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/codec/x264.c:322
9974 msgid ""
9975 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9976 "quality."
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/codec/x264.c:325
9980 #, fuzzy
9981 msgid "SSIM computation"
9982 msgstr "Domeniu SMB"
9983
9984 #: modules/codec/x264.c:326
9985 msgid ""
9986 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9987 "quality."
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/codec/x264.c:329
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Quiet mode"
9993 msgstr "Sincronizare tacuta"
9994
9995 #: modules/codec/x264.c:330
9996 msgid "Quiet mode."
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10001 msgid "Statistics"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/codec/x264.c:333
10005 msgid "Print stats for each frame."
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/codec/x264.c:336
10009 msgid "SPS and PPS id numbers"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/codec/x264.c:337
10013 msgid ""
10014 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10015 "settings."
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/codec/x264.c:341
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Access unit delimiters"
10021 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
10022
10023 #: modules/codec/x264.c:342
10024 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/codec/x264.c:348
10028 msgid "dia"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/codec/x264.c:348
10032 msgid "hex"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/codec/x264.c:348
10036 msgid "umh"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/codec/x264.c:348
10040 #, fuzzy
10041 msgid "esa"
10042 msgstr "Persana"
10043
10044 #: modules/codec/x264.c:354
10045 msgid "fast"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/codec/x264.c:354
10049 msgid "normal"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/codec/x264.c:354
10053 #, fuzzy
10054 msgid "slow"
10055 msgstr "Mai incet"
10056
10057 #: modules/codec/x264.c:354
10058 msgid "all"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10062 msgid "spatial"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10066 msgid "temporal"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
10070 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
10071 msgid "auto"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/codec/x264.c:369
10075 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
10079 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/control/dbus.c:88
10083 msgid "dbus"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/control/dbus.c:91
10087 #, fuzzy
10088 msgid "D-Bus control interface"
10089 msgstr "Interfata pentru control"
10090
10091 #: modules/control/gestures.c:79
10092 msgid "Motion threshold (10-100)"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/control/gestures.c:81
10096 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/control/gestures.c:83
10100 msgid "Trigger button"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/control/gestures.c:85
10104 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/control/gestures.c:89
10108 msgid "Middle"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/control/gestures.c:92
10112 msgid "Gestures"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/control/gestures.c:100
10116 msgid "Mouse gestures control interface"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/control/hotkeys.c:94
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Define playlist bookmarks."
10122 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10123
10124 #: modules/control/hotkeys.c:97
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Hotkeys"
10127 msgstr "Taste speciale"
10128
10129 #: modules/control/hotkeys.c:98
10130 msgid "Hotkeys management interface"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/control/hotkeys.c:483
10134 #, c-format
10135 msgid "Audio track: %s"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
10139 #, c-format
10140 msgid "Subtitle track: %s"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/control/hotkeys.c:498
10144 msgid "N/A"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/control/hotkeys.c:551
10148 #, fuzzy, c-format
10149 msgid "Aspect ratio: %s"
10150 msgstr "Raport de aspect al sursei"
10151
10152 #: modules/control/hotkeys.c:577
10153 #, c-format
10154 msgid "Crop: %s"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/control/hotkeys.c:603
10158 #, fuzzy, c-format
10159 msgid "Deinterlace mode: %s"
10160 msgstr "Despletire"
10161
10162 #: modules/control/hotkeys.c:633
10163 #, fuzzy, c-format
10164 msgid "Zoom mode: %s"
10165 msgstr "Marire video"
10166
10167 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
10168 #, fuzzy, c-format
10169 msgid "Subtitle delay %i ms"
10170 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
10171
10172 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
10173 #, fuzzy, c-format
10174 msgid "Audio delay %i ms"
10175 msgstr "Intarziere audio sus"
10176
10177 #: modules/control/hotkeys.c:947
10178 #, fuzzy, c-format
10179 msgid "Volume %d%%"
10180 msgstr "Volum jos"
10181
10182 #: modules/control/http/http.c:34
10183 msgid "Host address"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/control/http/http.c:36
10187 msgid ""
10188 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10189 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10190 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10194 msgid "Source directory"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/control/http/http.c:42
10198 msgid "Charset"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/control/http/http.c:44
10202 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/control/http/http.c:45
10206 msgid "Handlers"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/control/http/http.c:47
10210 msgid ""
10211 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10212 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/control/http/http.c:50
10216 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/control/http/http.c:53
10220 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/control/http/http.c:55
10224 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/control/http/http.c:58
10228 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/control/http/http.c:61
10232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10233 msgid "HTTP"
10234 msgstr "HTTP"
10235
10236 #: modules/control/http/http.c:62
10237 msgid "HTTP remote control interface"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/control/http/http.c:71
10241 msgid "HTTP SSL"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/control/lirc.c:58
10245 msgid "Infrared remote control interface"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/control/motion.c:59
10249 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/control/motion.c:65
10253 #, fuzzy
10254 msgid "motion"
10255 msgstr "Pozitie"
10256
10257 #: modules/control/motion.c:67
10258 #, fuzzy
10259 msgid "motion control interface"
10260 msgstr "Interfata pentru control"
10261
10262 #: modules/control/netsync.c:64
10263 msgid "Act as master"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/control/netsync.c:65
10267 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/control/netsync.c:69
10271 msgid "Master client ip address"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/control/netsync.c:70
10275 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/control/netsync.c:74
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Network Sync"
10281 msgstr "Retea"
10282
10283 #: modules/control/ntservice.c:39
10284 msgid "Install Windows Service"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/control/ntservice.c:41
10288 msgid "Install the Service and exit."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/control/ntservice.c:42
10292 msgid "Uninstall Windows Service"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/control/ntservice.c:44
10296 msgid "Uninstall the Service and exit."
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/control/ntservice.c:45
10300 msgid "Display name of the Service"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/control/ntservice.c:47
10304 msgid "Change the display name of the Service."
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/control/ntservice.c:48
10308 msgid "Configuration options"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/control/ntservice.c:50
10312 msgid ""
10313 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10314 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10315 "configured."
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/control/ntservice.c:55
10319 #, fuzzy
10320 msgid ""
10321 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10322 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10323 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10324 msgstr ""
10325 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
10326 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
10327 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
10328 "obisnuite sunt "
10329
10330 #: modules/control/ntservice.c:61
10331 msgid "NT Service"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/control/ntservice.c:62
10335 msgid "Windows Service interface"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/control/rc.c:156
10339 msgid "Show stream position"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/control/rc.c:157
10343 msgid ""
10344 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/control/rc.c:160
10348 msgid "Fake TTY"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/control/rc.c:161
10352 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/control/rc.c:163
10356 msgid "UNIX socket command input"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/control/rc.c:164
10360 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/control/rc.c:167
10364 msgid "TCP command input"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/control/rc.c:168
10368 msgid ""
10369 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10370 "port the interface will bind to."
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10374 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/control/rc.c:174
10378 msgid ""
10379 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10380 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10381 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/control/rc.c:181
10385 msgid "RC"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/control/rc.c:184
10389 msgid "Remote control interface"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/control/rc.c:335
10393 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/control/rc.c:807
10397 #, c-format
10398 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/control/rc.c:840
10402 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/control/rc.c:842
10406 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/control/rc.c:843
10410 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/control/rc.c:844
10414 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/control/rc.c:845
10418 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/control/rc.c:846
10422 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/control/rc.c:847
10426 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/control/rc.c:848
10430 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/control/rc.c:849
10434 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/control/rc.c:850
10438 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/control/rc.c:851
10442 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/control/rc.c:852
10446 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/control/rc.c:853
10450 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/control/rc.c:854
10454 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/control/rc.c:855
10458 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/control/rc.c:856
10462 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/control/rc.c:857
10466 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/control/rc.c:858
10470 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/control/rc.c:859
10474 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/control/rc.c:861
10478 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/control/rc.c:862
10482 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/control/rc.c:863
10486 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/control/rc.c:864
10490 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/control/rc.c:865
10494 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/control/rc.c:866
10498 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/control/rc.c:867
10502 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/control/rc.c:868
10506 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/control/rc.c:869
10510 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/control/rc.c:870
10514 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/control/rc.c:871
10518 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/control/rc.c:872
10522 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/control/rc.c:873
10526 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/control/rc.c:875
10530 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/control/rc.c:876
10534 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/control/rc.c:877
10538 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/control/rc.c:878
10542 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/control/rc.c:879
10546 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/control/rc.c:880
10550 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/control/rc.c:881
10554 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/control/rc.c:882
10558 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/control/rc.c:883
10562 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/control/rc.c:884
10566 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/control/rc.c:885
10570 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/control/rc.c:886
10574 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/control/rc.c:887
10578 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/control/rc.c:892
10582 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/control/rc.c:893
10586 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/control/rc.c:894
10590 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/control/rc.c:895
10594 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/control/rc.c:896
10598 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/control/rc.c:897
10602 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/control/rc.c:898
10606 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/control/rc.c:899
10610 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/control/rc.c:901
10614 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/control/rc.c:902
10618 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/control/rc.c:903
10622 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/control/rc.c:904
10626 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/control/rc.c:905
10630 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/control/rc.c:907
10634 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/control/rc.c:908
10638 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/control/rc.c:909
10642 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/control/rc.c:910
10646 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/control/rc.c:911
10650 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/control/rc.c:912
10654 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/control/rc.c:913
10658 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/control/rc.c:914
10662 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/control/rc.c:915
10666 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/control/rc.c:916
10670 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/control/rc.c:917
10674 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/control/rc.c:918
10678 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/control/rc.c:919
10682 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/control/rc.c:920
10686 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/control/rc.c:922
10690 msgid ""
10691 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10692 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/control/rc.c:926
10696 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/control/rc.c:927
10700 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/control/rc.c:928
10704 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/control/rc.c:929
10708 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/control/rc.c:931
10712 msgid "+----[ end of help ]"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/control/rc.c:1041
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Press menu select or pause to continue."
10718 msgstr ""
10719 "\n"
10720 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10721
10722 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10723 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10724 #: modules/control/rc.c:1829
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10727 msgstr ""
10728 "\n"
10729 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10730
10731 #: modules/control/rc.c:1347
10732 #, fuzzy
10733 msgid "goto is deprecated"
10734 msgstr "Echipament de iesire"
10735
10736 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10737 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/control/showintf.c:63
10741 msgid "Threshold"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/control/showintf.c:64
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10747 msgstr "MTU a interfetei de retea."
10748
10749 #: modules/control/telnet.c:70
10750 msgid "Host"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/control/telnet.c:71
10754 msgid ""
10755 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10756 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10757 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10761 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10765 msgid "Port"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/control/telnet.c:76
10769 msgid ""
10770 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10771 "4212."
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/control/telnet.c:80
10775 msgid ""
10776 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10777 "default value is \"admin\"."
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/control/telnet.c:94
10781 msgid "VLM remote control interface"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/demux/a52.c:44
10785 msgid "Raw A/52 demuxer"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/demux/aiff.c:45
10789 msgid "AIFF demuxer"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10793 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10797 msgid "Could not demux ASF stream"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10801 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/demux/au.c:46
10805 msgid "AU demuxer"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10809 msgid "Force interleaved method"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Force interleaved method."
10815 msgstr "Extra module interfata"
10816
10817 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10818 msgid "Force index creation"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10822 msgid ""
10823 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10824 "incomplete (not seekable)."
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10828 msgid "Ask"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Always fix"
10834 msgstr "Intotdeauna deasupra"
10835
10836 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10837 msgid "Never fix"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10841 msgid "AVI demuxer"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10845 msgid "AVI Index"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10849 msgid ""
10850 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10851 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Repair"
10857 msgstr "Nepaleza"
10858
10859 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10860 msgid "Don't repair"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
10864 msgid "Fixing AVI Index..."
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Dump filename"
10870 msgstr "Activeaza filtru bucla"
10871
10872 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10875 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
10876
10877 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10878 msgid "Append to existing file"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10882 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10886 #, fuzzy
10887 msgid "File dumpper"
10888 msgstr "Numar tuner"
10889
10890 #: modules/demux/dts.c:40
10891 msgid "Raw DTS demuxer"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/demux/flac.c:39
10895 msgid "FLAC demuxer"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/demux/gme.cpp:51
10899 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/demux/live555.cpp:62
10903 msgid ""
10904 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10905 "should be set in millisecond units."
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/demux/live555.cpp:65
10909 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/demux/live555.cpp:66
10913 msgid ""
10914 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10915 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10916 "cannot connect to normal RTSP servers."
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/demux/live555.cpp:70
10920 #, fuzzy
10921 msgid "RTSP user name"
10922 msgstr "Nume utilizator FTP"
10923
10924 #: modules/demux/live555.cpp:71
10925 #, fuzzy
10926 msgid ""
10927 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10928 "connection."
10929 msgstr ""
10930 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
10931 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10932
10933 #: modules/demux/live555.cpp:73
10934 #, fuzzy
10935 msgid "RTSP password"
10936 msgstr "Parola FTP"
10937
10938 #: modules/demux/live555.cpp:74
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10941 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10942
10943 #: modules/demux/live555.cpp:78
10944 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/demux/live555.cpp:88
10948 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10952 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/demux/live555.cpp:97
10956 msgid "Client port"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/demux/live555.cpp:98
10960 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10964 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/demux/live555.cpp:103
10968 #, fuzzy
10969 msgid "HTTP tunnel port"
10970 msgstr "Intrare HTTp"
10971
10972 #: modules/demux/live555.cpp:104
10973 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/demux/live555.cpp:482
10977 msgid "RTSP authentication"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10981 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10982 #: modules/demux/vc1.c:39
10983 msgid "Frames per Second"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10987 msgid ""
10988 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10989 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10993 #, fuzzy
10994 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10995 msgstr "Demultiplexoare"
10996
10997 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10998 msgid "Matroska stream demuxer"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/demux/mkv.cpp:403
11002 msgid "Ordered chapters"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11006 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11010 msgid "Chapter codecs"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11014 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Preload Directory"
11020 msgstr "Director pentru inregistrare"
11021
11022 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11023 msgid ""
11024 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11025 "for broken files)."
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11029 msgid "Seek based on percent not time"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11033 msgid "Seek based on percent not time."
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11037 msgid "Dummy Elements"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11041 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/demux/mkv.cpp:3255
11045 msgid "---  DVD Menu"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/demux/mkv.cpp:3261
11049 msgid "First Played"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/demux/mkv.cpp:3263
11053 msgid "Video Manager"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/demux/mkv.cpp:3269
11057 msgid "----- Title"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/demux/mod.c:47
11061 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/demux/mod.c:48
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Enable reverberation"
11067 msgstr "Activeaza audio"
11068
11069 #: modules/demux/mod.c:49
11070 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/demux/mod.c:51
11074 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/demux/mod.c:53
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Enable megabass mode"
11080 msgstr "Activeaza"
11081
11082 #: modules/demux/mod.c:54
11083 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/demux/mod.c:56
11087 msgid ""
11088 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11089 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/demux/mod.c:59
11093 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/demux/mod.c:61
11097 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/demux/mod.c:66
11101 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/demux/mod.c:74
11105 msgid "Reverb"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/demux/mod.c:77
11109 msgid "Reverberation level"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/demux/mod.c:79
11113 msgid "Reverberation delay"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/demux/mod.c:81
11117 msgid "Mega bass"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/demux/mod.c:84
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Mega bass level"
11123 msgstr "Nivel maxim"
11124
11125 #: modules/demux/mod.c:86
11126 msgid "Mega bass cutoff"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/demux/mod.c:88
11130 msgid "Surround"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/demux/mod.c:91
11134 msgid "Surround level"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/demux/mod.c:93
11138 msgid "Surround delay (ms)"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
11142 msgid "MP4 stream demuxer"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/demux/mpc.c:47
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Replay Gain type"
11148 msgstr "Reda si opreste"
11149
11150 #: modules/demux/mpc.c:48
11151 msgid ""
11152 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
11153 "specific one. Choose which type you want to use"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/demux/mpc.c:60
11157 #, fuzzy
11158 msgid "MusePack demuxer"
11159 msgstr "Demultiplexoare"
11160
11161 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11164 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
11165
11166 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
11167 msgid "H264 video demuxer"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11171 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
11175 msgid ""
11176 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
11180 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
11184 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
11188 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/demux/nsc.c:43
11192 msgid "Windows Media NSC metademux"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/demux/nsv.c:45
11196 msgid "NullSoft demuxer"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/demux/nuv.c:46
11200 msgid "Nuv demuxer"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/demux/ogg.c:45
11204 #, fuzzy
11205 msgid "OGG demuxer"
11206 msgstr "Demultiplexoare"
11207
11208 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Google Video"
11211 msgstr "Marire video"
11212
11213 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Lua Playlist"
11216 msgstr "Lista de redare"
11217
11218 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
11219 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Auto start"
11225 msgstr "Metadata autor"
11226
11227 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11228 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11232 msgid "Show shoutcast adult content"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11236 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/demux/playlist/playlist.c:58
11240 msgid "M3U playlist import"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
11244 msgid "PLS playlist import"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
11248 msgid "B4S playlist import"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11252 msgid "DVB playlist import"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Podcast parser"
11258 msgstr "CDDB Categorie"
11259
11260 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
11261 #, fuzzy
11262 msgid "XSPF playlist import"
11263 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
11264
11265 #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
11266 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11270 #, fuzzy
11271 msgid "ASX playlist import"
11272 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
11273
11274 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
11275 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
11279 msgid "QuickTime Media Link importer"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
11283 msgid "Google Video Playlist importer"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/demux/playlist/playlist.c:116
11287 msgid "Dummy ifo demux"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/demux/playlist/playlist.c:121
11291 msgid "Video portal url converter"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
11295 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Podcast Info"
11298 msgstr "Pozitie"
11299
11300 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Podcast Summary"
11303 msgstr "Fals"
11304
11305 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
11306 msgid "Podcast Size"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
11310 #: modules/services_discovery/shout.c:134
11311 msgid "Shoutcast"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/demux/ps.c:39
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Trust MPEG timestamps"
11317 msgstr "Deplasare timp"
11318
11319 #: modules/demux/ps.c:40
11320 msgid ""
11321 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11322 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11323 "calculate from the bitrate instead."
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
11327 #, fuzzy
11328 msgid "MPEG-PS demuxer"
11329 msgstr "Demultiplexoare"
11330
11331 #: modules/demux/pva.c:39
11332 msgid "PVA demuxer"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/demux/rawdv.c:37
11336 msgid ""
11337 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/demux/rawdv.c:45
11341 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/demux/rawvid.c:39
11345 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/demux/rawvid.c:43
11349 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/demux/rawvid.c:47
11353 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/demux/rawvid.c:52
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Raw video demuxer"
11359 msgstr "Echipament video PVR"
11360
11361 #: modules/demux/real.c:43
11362 msgid "Real demuxer"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/demux/subtitle.c:50
11366 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/demux/subtitle.c:52
11370 msgid ""
11371 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11372 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/demux/subtitle.c:55
11376 msgid ""
11377 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11378 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11379 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/demux/subtitle.c:67
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Text subtitles parser"
11385 msgstr "Decodor text subtitrari"
11386
11387 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11388 msgid "Frames per second"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/demux/subtitle.c:75
11392 msgid "Subtitles delay"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/demux/subtitle.c:77
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Subtitles format"
11398 msgstr "Pista Subtitrari"
11399
11400 #: modules/demux/ts.c:92
11401 msgid "Extra PMT"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/demux/ts.c:94
11405 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/demux/ts.c:96
11409 msgid "Set id of ES to PID"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/demux/ts.c:97
11413 msgid ""
11414 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11415 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11416 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/demux/ts.c:102
11420 msgid "Fast udp streaming"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/demux/ts.c:104
11424 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/demux/ts.c:106
11428 msgid "MTU for out mode"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/demux/ts.c:107
11432 msgid "MTU for out mode."
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/demux/ts.c:109
11436 msgid "CSA ck"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/demux/ts.c:110
11440 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/demux/ts.c:112
11444 msgid "Silent mode"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/demux/ts.c:113
11448 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/demux/ts.c:115
11452 msgid "CAPMT System ID"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/demux/ts.c:116
11456 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/demux/ts.c:118
11460 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/demux/ts.c:119
11464 msgid ""
11465 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11466 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/demux/ts.c:123
11470 msgid "Filename of dump"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/demux/ts.c:124
11474 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/demux/ts.c:126
11478 msgid "Append"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/demux/ts.c:128
11482 msgid ""
11483 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11484 "be overwritten."
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/demux/ts.c:131
11488 msgid "Dump buffer size"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/demux/ts.c:133
11492 msgid ""
11493 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11494 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/demux/ts.c:137
11498 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/demux/ts.c:3205 modules/demux/ts.c:3306
11502 #, fuzzy
11503 msgid "subtitles"
11504 msgstr "Subtitrari"
11505
11506 #: modules/demux/ts.c:3215 modules/demux/ts.c:3322 modules/demux/ts.c:3470
11507 #: modules/demux/ts.c:3505
11508 msgid "hearing impaired"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/demux/ts.c:3310
11512 #, fuzzy
11513 msgid "4:3 subtitles"
11514 msgstr "Subtitrari SVCD"
11515
11516 #: modules/demux/ts.c:3314
11517 #, fuzzy
11518 msgid "16:9 subtitles"
11519 msgstr "Subtitrari SVCD"
11520
11521 #: modules/demux/ts.c:3318
11522 #, fuzzy
11523 msgid "2.21:1 subtitles"
11524 msgstr "Subtitrari SVCD"
11525
11526 #: modules/demux/ts.c:3326
11527 msgid "4:3 hearing impaired"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/demux/ts.c:3330
11531 msgid "16:9 hearing impaired"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/demux/ts.c:3334
11535 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/demux/ts.c:3466 modules/demux/ts.c:3501
11539 #, fuzzy
11540 msgid "clean effects"
11541 msgstr "Efect casti"
11542
11543 #: modules/demux/ts.c:3474 modules/demux/ts.c:3509
11544 msgid "visual impaired commentary"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/demux/tta.c:40
11548 #, fuzzy
11549 msgid "TTA demuxer"
11550 msgstr "Demultiplexoare"
11551
11552 #: modules/demux/ty.c:70
11553 msgid "TY Stream audio/video demux"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/demux/vc1.c:40
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11559 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
11560
11561 #: modules/demux/vc1.c:46
11562 #, fuzzy
11563 msgid "VC1 video demuxer"
11564 msgstr "Echipament video PVR"
11565
11566 #: modules/demux/vobsub.c:49
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Vobsub subtitles parser"
11569 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
11570
11571 #: modules/demux/voc.c:42
11572 msgid "VOC demuxer"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/demux/wav.c:41
11576 msgid "WAV demuxer"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/demux/xa.c:41
11580 msgid "XA demuxer"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11584 msgid "Use DVD Menus"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11588 msgid "BeOS standard API interface"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11592 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11596 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11597 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11598 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11599 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11600 msgid "Open"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11604 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11606 msgid "Preferences"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11610 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11611 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11612 msgid "Messages"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11616 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11617 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11620 msgid "Open File"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11624 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11625 msgid "Open Disc"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11629 msgid "Open Subtitles"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11635 msgid "About"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11639 msgid "Prev Title"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11643 msgid "Next Title"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11647 msgid "Go to Title"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11651 msgid "Go to Chapter"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11655 msgid "Speed"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11659 msgid "Window"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11663 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11664 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11665 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:617
11666 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11667 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11668 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11669 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11677 msgid "OK"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11681 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11685 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11689 msgid "Drop files to play"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11693 msgid "playlist"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11697 msgid "Close"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11701 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11704 msgid "Edit"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11708 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11709 msgid "Select All"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11713 msgid "Select None"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11717 msgid "Sort Reverse"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11721 msgid "Sort by Name"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11725 msgid "Sort by Path"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11729 msgid "Randomize"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11733 msgid "Remove"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11737 msgid "Remove All"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11741 msgid "View"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11745 msgid "Path"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11750 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11755 msgid "Name"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11759 msgid "Apply"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11763 #: modules/gui/macosx/playlist.m:682 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11764 msgid "Save"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11768 msgid "Defaults"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11772 msgid "Show Interface"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11776 msgid "50%"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11780 msgid "100%"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11784 msgid "200%"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11788 msgid "Vertical Sync"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11792 msgid "Correct Aspect Ratio"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11796 msgid "Stay On Top"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11800 msgid "Take Screen Shot"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11804 msgid "About VLC media player"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11808 #, c-format
11809 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11813 #, c-format
11814 msgid "Compiled by %s"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11819 msgid "Bookmarks"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11824 msgid "Add"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11829 msgid "Clear"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11834 #: modules/video_filter/extract.c:70
11835 msgid "Extract"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11839 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11842 msgid "Time"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:678
11846 msgid "Untitled"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11851 msgid "No input"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11855 msgid ""
11856 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11860 msgid "Input has changed"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11864 msgid ""
11865 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11866 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11871 msgid "Invalid selection"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11875 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11880 msgid "No input found"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11884 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11888 msgid "Jump To Time"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11892 msgid "sec."
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11896 msgid "Jump to time"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11900 msgid "Random On"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11904 msgid "Random Off"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11908 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11910 msgid "Repeat One"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11914 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11916 msgid "Repeat All"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11920 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11921 msgid "Repeat Off"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11925 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11926 msgid "Half Size"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11930 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11931 msgid "Normal Size"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11935 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11936 msgid "Double Size"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11940 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11941 msgid "Float on Top"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11945 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11946 msgid "Fit to Screen"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11950 msgid "Step Forward"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11954 msgid "Step Backward"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11959 msgid "Rewind"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11963 msgid "Fast Forward"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11967 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11968 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11970 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11971 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11972 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11973 msgid "Pause"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11977 msgid "2 Pass"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11981 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11985 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11989 msgid "Preamp"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11993 msgid "Extended controls"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Video filters"
11999 msgstr "Titlu video"
12000
12001 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12002 msgid "Image adjustment"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12006 msgid "Shows more information about the available video filters."
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
12010 msgid "Wave"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
12014 msgid "Ripple"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
12018 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
12019 msgid "Psychedelic"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:71
12023 #: modules/video_filter/gradient.c:77
12024 msgid "Gradient"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12028 #, fuzzy
12029 msgid "General editing filters"
12030 msgstr "Setari audio generale"
12031
12032 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Distortion filters"
12035 msgstr "Filtre audio"
12036
12037 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12038 msgid "Blur"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12042 msgid "Adds motion blurring to the image"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12046 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
12050 msgid "Image cropping"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
12054 msgid "Crops a defined part of the image"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
12058 msgid "Invert colors"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12062 msgid "Inverts the colors of the image"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12066 #: modules/video_filter/transform.c:69
12067 msgid "Transformation"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12071 msgid "Rotates or flips the image"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Interactive Zoom"
12077 msgstr "Interfata"
12078
12079 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
12080 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12084 msgid "Volume normalization"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12090 msgstr ""
12091 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
12092 "mut."
12093
12094 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12095 msgid "Headphone virtualization"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12099 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12103 msgid "Maximum level"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12107 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12108 msgid "Restore Defaults"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12112 msgid "Gamma"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12116 msgid "Saturation"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12120 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12121 msgid "Opaqueness"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
12125 #, fuzzy
12126 msgid "About the video filters"
12127 msgstr "Titlu video"
12128
12129 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
12130 msgid ""
12131 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12132 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12133 "subsections of Video/Filters.\n"
12134 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12135 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12139 msgid "(no item is being played)"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Login:"
12145 msgstr "Georgiana"
12146
12147 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Password:"
12150 msgstr "Parola"
12151
12152 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12154 msgid "Error"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12158 #, c-format
12159 msgid "Remaining time: %i seconds"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
12163 msgid "Errors and Warnings"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12167 msgid "Clean up"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12171 msgid "Show Details"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
12175 msgid "VLC - Controller"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
12179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
12180 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
12181 msgid "VLC media player"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
12185 msgid "Open CrashLog"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
12189 msgid "Check for Update..."
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
12193 msgid "Preferences..."
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
12197 msgid "Services"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
12201 msgid "Hide VLC"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
12205 msgid "Hide Others"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
12209 msgid "Show All"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
12213 msgid "Quit VLC"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
12217 msgid "1:File"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
12221 msgid "Open File..."
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12225 msgid "Quick Open File..."
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12229 msgid "Open Disc..."
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12233 msgid "Open Network..."
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12237 msgid "Open Recent"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
12241 msgid "Clear Menu"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
12245 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
12249 msgid "Cut"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12253 msgid "Copy"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12257 msgid "Paste"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Playback"
12263 msgstr "Control redare"
12264
12265 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
12266 msgid "Volume Up"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
12270 msgid "Volume Down"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
12274 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12275 msgid "Video Device"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
12279 msgid "Minimize Window"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
12283 msgid "Close Window"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12287 msgid "Controller"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Extended Controls"
12293 msgstr "lista selectie extinsa"
12294
12295 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
12296 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
12297 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Information"
12300 msgstr "Meta-informatie"
12301
12302 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12303 msgid "Bring All to Front"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
12307 msgid "Help"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12311 msgid "ReadMe..."
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12315 msgid "Online Documentation"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12319 msgid "Report a Bug"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12323 msgid "VideoLAN Website"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
12327 msgid "License"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Make a donation"
12333 msgstr "Macedoniana"
12334
12335 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
12336 msgid "Online Forum"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
12340 #, fuzzy, c-format
12341 msgid "Volume: %d%%"
12342 msgstr "Volum jos"
12343
12344 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12345 msgid "No CrashLog found"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12349 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Embedded video output"
12355 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
12356
12357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12358 msgid ""
12359 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12363 msgid "Video device"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12367 msgid ""
12368 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12369 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12370 "menu."
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12374 msgid ""
12375 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12376 "is fully transparent."
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12380 msgid "Stretch video to fill window"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12384 msgid ""
12385 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12386 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12390 msgid "Black screens in fullscreen"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12394 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12398 msgid "Use as Desktop Background"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12402 msgid ""
12403 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12404 "with in this mode."
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12408 msgid "Show Fullscreen controller"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12412 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Remember wizard options"
12418 msgstr "lista selectie extinsa"
12419
12420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12421 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12425 msgid "Auto-playback of new items"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12429 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12433 msgid "Mac OS X interface"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12437 msgid "Quartz video"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12441 msgid "Open Source"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12445 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12449 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12450 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12451 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12457 msgid "Browse..."
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12461 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12465 msgid "Use DVD menus"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12469 #, fuzzy
12470 msgid "VIDEO_TS directory"
12471 msgstr "Director"
12472
12473 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12475 msgid "DVD"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12481 msgid "Address"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12486 msgid "UDP/RTP Multicast"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12490 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12494 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12495 msgid "Allow timeshifting"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12499 msgid "Load subtitles file:"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12504 msgid "Settings..."
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12508 msgid "Override parametters"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12513 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12514 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12515 msgid "Delay"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12519 msgid "FPS"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12523 msgid "Subtitles encoding"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12527 msgid "Font size"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Subtitles alignment"
12533 msgstr "Aliniament video."
12534
12535 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12536 msgid "Font Properties"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12540 msgid "Subtitle File"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12544 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12545 msgid "No %@s found"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12549 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12553 msgid "Retrieving Channel Info..."
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Streaming/Saving:"
12559 msgstr "Flux"
12560
12561 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12562 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12566 msgid "Display the stream locally"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12570 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12571 msgid "Stream"
12572 msgstr "Flux"
12573
12574 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12576 msgid "Dump raw input"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12581 msgid "Encapsulation Method"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12586 msgid "Transcoding options"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12595 msgid "Bitrate (kb/s)"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12600 msgid "Scale"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12604 msgid "Stream Announcing"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12609 msgid "SAP announce"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12613 msgid "RTSP announce"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12617 msgid "HTTP announce"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12621 msgid "Export SDP as file"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12625 msgid "Channel Name"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12629 msgid "SDP URL"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12633 msgid "Save File"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12637 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12640 msgid "URI"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12645 #: modules/mux/asf.c:50
12646 msgid "Author"
12647 msgstr "Autor"
12648
12649 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Advanced Information"
12652 msgstr "Meta-informatie"
12653
12654 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12655 msgid "Read at media"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Input bitrate"
12661 msgstr "Lista de intrari"
12662
12663 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Demuxed"
12666 msgstr "Demultiplexoare"
12667
12668 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Stream bitrate"
12671 msgstr "Bitrate local maxim"
12672
12673 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Decoded blocks"
12676 msgstr "Decodoare"
12677
12678 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Displayed frames"
12681 msgstr "Sarire cadre"
12682
12683 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Lost frames"
12686 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12687
12688 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12691 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12692 msgid "Streaming"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Sent packets"
12698 msgstr "Grup pachete"
12699
12700 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12701 msgid "Sent bytes"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Send rate"
12707 msgstr "Esantionare ritm"
12708
12709 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12710 msgid "Played buffers"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12714 msgid "Lost buffers"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12718 msgid "Save Playlist..."
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
12722 msgid "Expand Node"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Get Stream Information"
12728 msgstr "Meta-informatie"
12729
12730 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
12731 msgid "Sort Node by Name"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
12735 msgid "Sort Node by Author"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/macosx/playlist.m:494
12739 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1397
12740 msgid "No items in the playlist"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Search in Playlist"
12746 msgstr "Lista de redare"
12747
12748 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12749 msgid "Add Folder to Playlist"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
12753 #, fuzzy
12754 msgid "File Format:"
12755 msgstr "Pista Subtitrari"
12756
12757 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Extended M3U"
12760 msgstr "lista selectie extinsa"
12761
12762 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
12763 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1390
12767 #, c-format
12768 msgid "%i items in the playlist"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:1401
12772 #, fuzzy
12773 msgid "1 item in the playlist"
12774 msgstr "Lista de redare"
12775
12776 #: modules/gui/macosx/playlist.m:681
12777 msgid "Save Playlist"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1358
12781 msgid "New Node"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1359
12785 msgid "Please enter a name for the new node."
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12789 msgid "Empty Folder"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12794 msgid "Reset All"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12799 msgid "Reset Preferences"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12803 msgid "Continue"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12807 msgid ""
12808 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12809 "Are you sure you want to continue?"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12813 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12818 msgid "Select a directory"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12822 msgid "Select a file"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12826 msgid "Select"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Subpicture Filters"
12832 msgstr "Subimagine"
12833
12834 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Logo"
12837 msgstr "Georgiana"
12838
12839 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12840 msgid "Marquee"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Save settings"
12846 msgstr "Setari video"
12847
12848 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12849 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Enabled"
12853 msgstr "Activeaza"
12854
12855 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12856 msgid "Image:"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12860 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Position:"
12863 msgstr "Pozitie"
12864
12865 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Timestamp:"
12868 msgstr "Deplasare timp"
12869
12870 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12872 msgid "Size:"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Color:"
12878 msgstr "Culoare"
12879
12880 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12881 msgid "Opaqueness:"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12885 msgid "(in pixels)"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Marquee:"
12891 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
12892
12893 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Timeout:"
12896 msgstr "Deplasare timp"
12897
12898 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12899 msgid "ms"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12903 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12904 #: modules/video_filter/rss.c:63
12905 msgid "Black"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12909 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12910 #: modules/video_filter/rss.c:64
12911 msgid "Gray"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12915 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12916 #: modules/video_filter/rss.c:64
12917 msgid "Silver"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12921 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12922 #: modules/video_filter/rss.c:64
12923 msgid "White"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12927 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12928 #: modules/video_filter/rss.c:64
12929 msgid "Maroon"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
12933 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12934 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12935 msgid "Red"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12939 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12940 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12941 msgid "Fuchsia"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12945 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12946 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12947 msgid "Yellow"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12951 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12952 #: modules/video_filter/rss.c:65
12953 msgid "Olive"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
12957 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12958 #: modules/video_filter/rss.c:65
12959 msgid "Green"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12963 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12964 #: modules/video_filter/rss.c:66
12965 msgid "Teal"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12969 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12970 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12971 msgid "Lime"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12975 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12976 #: modules/video_filter/rss.c:66
12977 msgid "Purple"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12981 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12982 #: modules/video_filter/rss.c:66
12983 msgid "Navy"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
12987 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12988 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12989 msgid "Blue"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12993 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12994 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12995 msgid "Aqua"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Not Available"
13001 msgstr "Nu exista ajutor"
13002
13003 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13004 msgid "Check for Updates"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13008 msgid "Download now"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13012 msgid "Automatically check for updates"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13016 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13020 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13021 msgstr ""
13022
13023 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Yes"
13026 msgstr "Persana"
13027
13028 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13029 #, fuzzy
13030 msgid "No"
13031 msgstr "Norma"
13032
13033 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13034 msgid "Checking for Updates..."
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13038 #, c-format
13039 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13043 msgid "This version of VLC is outdated."
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13047 msgid "This version of VLC is the latest available."
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13051 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13055 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13059 msgid ""
13060 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13061 "RAW)"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13065 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13069 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13073 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13077 msgid ""
13078 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13079 "MPEG TS)"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13083 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13087 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13091 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13095 msgid ""
13096 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13097 "ASF and OGG)"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13101 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13105 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13106 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13107 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13111 msgid ""
13112 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13113 "ASF, OGG and RAW)"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13117 msgid ""
13118 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13122 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13126 msgid ""
13127 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13131 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13135 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13139 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13143 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13144 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13145 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13149 msgid "MPEG Program Stream"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13153 msgid "MPEG Transport Stream"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13157 msgid "MPEG 1 Format"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13161 msgid ""
13162 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13163 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13164 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13165 "at http://yourip:8080 by default."
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13169 msgid ""
13170 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13171 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13172 "generally the most compatible"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13176 msgid ""
13177 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13178 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13179 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13180 "at mms://yourip:8080 by default."
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13184 msgid ""
13185 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13186 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13187 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13188 "encapsulated in HTTP)."
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13192 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13193 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13197 msgid "Use this to stream to a single computer."
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13201 msgid ""
13202 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13203 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13204 "address beginning with 239.255."
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13208 msgid ""
13209 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13210 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13211 "but it won't work over the Internet."
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13215 msgid ""
13216 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13217 "stream"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13221 msgid ""
13222 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13223 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13224 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13228 msgid "Back"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
13233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
13236 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13240 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13248 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13249 msgid "More Info"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13253 msgid ""
13254 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13255 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13256 "access to more features."
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13262 msgid "Stream to network"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13267 msgid "Transcode/Save to file"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13271 msgid "Choose input"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13275 msgid "Choose here your input stream."
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
13280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13281 msgid "Select a stream"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13286 msgid "Existing playlist item"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13291 msgid "Choose..."
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13296 msgid "Partial Extract"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13300 msgid ""
13301 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13302 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13303 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13308 msgid "From"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13313 msgid "To"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13317 #, fuzzy
13318 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13319 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
13320
13321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
13323 msgid "Destination"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13328 msgid "Streaming method"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Address of the computer to stream to."
13334 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
13335
13336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13337 msgid "UDP Unicast"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13341 msgid "UDP Multicast"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13346 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13347 msgid "Transcode"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13351 msgid ""
13352 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13353 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13358 msgid "Transcode audio"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13363 msgid "Transcode video"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13367 msgid ""
13368 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13369 "stream."
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13373 msgid ""
13374 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13375 "stream."
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13380 msgid "Encapsulation format"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13384 msgid ""
13385 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13386 "previously chosen settings all formats won't be available."
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13391 msgid "Additional streaming options"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13395 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13401 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13407 msgid "SAP Announce"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Local playback"
13414 msgstr "Control redare"
13415
13416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13419 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
13420
13421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13423 msgid "Additional transcode options"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13427 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13432 msgid "Select the file to save to"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13436 msgid ""
13437 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13438 "the receiving user as they become part of the image."
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13442 msgid ""
13443 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13444 "transcoding."
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Summary"
13450 msgstr "Fals"
13451
13452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Encap. format"
13455 msgstr "Format de iesire"
13456
13457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Input stream"
13461 msgstr "Lista de intrari"
13462
13463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13464 msgid "Save file to"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Include subtitles"
13470 msgstr "Subtitrari"
13471
13472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13473 msgid "No input selected"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13477 msgid ""
13478 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13479 "\n"
13480 "Choose one before going to the next page."
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13484 msgid "No valid destination"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13488 msgid ""
13489 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13490 "Multicast-IP.\n"
13491 "\n"
13492 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13493 "and the help texts in this window."
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13497 msgid ""
13498 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13499 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13500 "\n"
13501 "Correct your selection and try again."
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Select the directory to save to"
13507 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
13508
13509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13510 msgid "No folder selected"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13514 #, fuzzy
13515 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13516 msgstr ""
13517 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
13518 "stocate."
13519
13520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13521 msgid ""
13522 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13523 "location."
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13527 msgid "No file selected"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13531 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13535 msgid ""
13536 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Finish"
13542 msgstr "Finlandeza"
13543
13544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13545 #, c-format
13546 msgid "%i items"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13551 msgid "yes"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13557 #, fuzzy
13558 msgid "no"
13559 msgstr "nimic"
13560
13561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13562 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13566 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13570 msgid "This allows to stream on a network."
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13574 msgid ""
13575 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13576 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13577 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13578 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13582 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13586 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13590 msgid ""
13591 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13592 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13593 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13594 "leave this setting to 1."
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13598 msgid ""
13599 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13600 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13601 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13602 "extra interface.\n"
13603 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13604 "name will be used."
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13608 msgid ""
13609 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13610 "streamed.\n"
13611 "\n"
13612 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13613 "streaming."
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/gui/ncurses.c:102
13617 msgid "Filebrowser starting point"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/gui/ncurses.c:104
13621 msgid ""
13622 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13623 "show you initially."
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/gui/ncurses.c:109
13627 msgid "Ncurses interface"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13631 msgid "Autoplay selected file"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13635 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13639 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13644 msgid "Filename"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13648 msgid "Permissions"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13652 msgid "Size"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13656 msgid "Owner"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13660 msgid "Group"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13664 msgid "Index"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13668 msgid "Forward"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13672 msgid "00:00:00"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13677 msgid "Add to Playlist"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13681 msgid "MRL:"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13685 msgid "Port:"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13689 msgid "Address:"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13693 msgid "unicast"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13697 msgid "multicast"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13701 msgid "Network: "
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13705 msgid "udp"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13709 msgid "udp6"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13713 msgid "rtp"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13717 msgid "rtp4"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13721 msgid "ftp"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13725 msgid "http"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13729 msgid "sout"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13733 msgid "mms"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13737 msgid "Protocol:"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13741 msgid "Transcode:"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13747 msgid "enable"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13751 msgid "Video:"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13755 msgid "Audio:"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13759 msgid "Channel:"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13763 msgid "Norm:"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13767 msgid "Frequency:"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13771 msgid "Samplerate:"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13775 msgid "Quality:"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13779 msgid "Tuner:"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13783 msgid "Sound:"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13787 msgid "MJPEG:"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13791 msgid "Decimation:"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13795 msgid "pal"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13799 msgid "ntsc"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13803 msgid "secam"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13807 msgid "240x192"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13811 msgid "320x240"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13815 msgid "qsif"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13819 msgid "qcif"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13823 msgid "sif"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13827 msgid "cif"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13831 msgid "vga"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13835 msgid "kHz"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13839 msgid "Hz/s"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13843 msgid "mono"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13847 msgid "stereo"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13851 msgid "Camera"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13855 msgid "Video Codec:"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13859 msgid "huffyuv"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13863 msgid "mp1v"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13867 msgid "mp2v"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13871 msgid "mp4v"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13875 msgid "H263"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13879 msgid "WMV1"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13883 msgid "WMV2"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13887 msgid "Video Bitrate:"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13891 msgid "Bitrate Tolerance:"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13895 msgid "Keyframe Interval:"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13899 msgid "Audio Codec:"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13903 msgid "Deinterlace:"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13907 msgid "Access:"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13911 msgid "Muxer:"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13915 msgid "URL:"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13919 msgid "Time To Live (TTL):"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13923 msgid "127.0.0.1"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13927 msgid "localhost"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13931 msgid "localhost.localdomain"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13935 msgid "239.0.0.42"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13939 msgid "PS"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13943 msgid "TS"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13947 msgid "MPEG1"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13951 msgid "AVI"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13955 msgid "OGG"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13959 msgid "MP4"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13963 msgid "MOV"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13967 msgid "ASF"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13971 msgid "kbits/s"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13975 msgid "alaw"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13979 msgid "ulaw"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13983 msgid "mpga"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13987 msgid "mp3"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13991 msgid "a52"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13995 msgid "vorb"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13999 msgid "bits/s"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
14003 msgid "Audio Bitrate :"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
14007 msgid "SAP Announce:"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
14011 msgid "SLP Announce:"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
14015 msgid "Announce Channel:"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
14019 msgid "Update"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
14023 msgid " Clear "
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
14027 msgid " Save "
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
14031 msgid " Apply "
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
14035 msgid " Cancel "
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
14039 msgid "Preference"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
14043 msgid ""
14044 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14045 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14046 "org/copyleft/gpl.html)."
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
14050 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
14054 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
14058 #, c-format
14059 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
14063 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Authors"
14069 msgstr "Autor"
14070
14071 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Thanks"
14074 msgstr "Piste"
14075
14076 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Distribution License"
14079 msgstr "Filtre audio"
14080
14081 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:345
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Open directory"
14084 msgstr "Director"
14085
14086 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
14087 msgid "Media Files"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Video Files"
14093 msgstr "Titlu video"
14094
14095 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Audio Files"
14098 msgstr "Filtre audio"
14099
14100 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Playlist Files"
14103 msgstr "Lista de redare"
14104
14105 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Subtitles Files"
14108 msgstr "Subtitrari"
14109
14110 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14111 #, fuzzy
14112 msgid "All Files"
14113 msgstr "Filtre"
14114
14115 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:796
14116 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14117 msgid "Menu"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
14121 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14122 msgid "Previous track"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
14126 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14127 msgid "Next track"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Show advanced prefs over simple"
14133 msgstr "Arata optiune avansate"
14134
14135 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14136 msgid ""
14137 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14138 "preferences dialog."
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14142 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14146 msgid ""
14147 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14148 "basic actions"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14152 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14156 msgid ""
14157 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14158 "taskbar"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14162 msgid "Show playing item name in window title"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14166 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14170 msgid "path to use in file dialog"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Qt interface"
14176 msgstr "Arata interfata"
14177
14178 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Preset"
14181 msgstr "Portugheza"
14182
14183 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
14184 msgid "Open a skin file"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
14188 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
14193 msgid "Open playlist"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
14197 msgid ""
14198 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
14199 "xspf"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
14204 msgid "Save playlist"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14208 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
14212 msgid "Skin to use"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
14216 msgid "Path to the skin to use."
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
14220 msgid "Config of last used skin"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
14224 msgid ""
14225 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
14226 "automatically, do not touch it."
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
14230 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14231 msgid "Systray icon"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
14235 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14236 msgid "Show a systray icon for VLC"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
14240 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
14241 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14242 msgid "Show VLC on the taskbar"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
14246 msgid "Enable transparency effects"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
14250 msgid ""
14251 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
14252 "when moving windows does not behave correctly."
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
14256 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Use a skinned playlist"
14259 msgstr "Lista de redare"
14260
14261 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14262 msgid "Skins"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
14266 msgid "Skinnable Interface"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
14270 msgid "Skins loader demux"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
14274 msgid "Select skin"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
14278 msgid "Open skin..."
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
14282 msgid ""
14283 "\n"
14284 "(WinCE interface)\n"
14285 "\n"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
14289 msgid ""
14290 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
14291 "\n"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14295 msgid "Compiled by "
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
14299 msgid "Compiler: "
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
14303 msgid "Based on SVN revision: "
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
14307 msgid ""
14308 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14309 "http://www.videolan.org/"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
14313 msgid "Open:"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14317 msgid ""
14318 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14319 "targets:"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14324 msgid "Choose directory"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14329 msgid "Choose file"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14333 msgid "Embed video in interface"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14337 msgid ""
14338 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14339 "window."
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14343 msgid "WinCE interface module"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14347 msgid "WinCE dialogs provider"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14351 msgid "Edit bookmark"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14356 msgid "Bytes"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
14362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
14363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14365 msgid "&OK"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14376 #, fuzzy
14377 msgid "&Cancel"
14378 msgstr "Dance"
14379
14380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14381 msgid "&Delete"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14387 msgid "&Clear"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14391 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14395 msgid "Removes the selected bookmarks"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14401 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
14402
14403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14404 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14408 msgid ""
14409 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14410 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14411 "between these bookmarks"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14415 msgid "You must select two bookmarks"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14419 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14423 msgid ""
14424 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14428 msgid ""
14429 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14430 "bookmarks to keep the same input."
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14434 msgid "Input has changed "
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
14438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
14439 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14443 msgid "Stream and Media Info"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Advanced information"
14449 msgstr "Meta-informatie"
14450
14451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14456 msgid "&Close"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14460 msgid ""
14461 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14462 "Messages window."
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14466 #, fuzzy
14467 msgid "&Yes"
14468 msgstr "Persana"
14469
14470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14471 #, fuzzy
14472 msgid "&No"
14473 msgstr "Norma"
14474
14475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14476 msgid "Don't show further errors"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14480 msgid "Playlist item info"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Save &As..."
14486 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14487
14488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14489 msgid "Save Messages As..."
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14493 msgid "Advanced options..."
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14500 msgid "Advanced options"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14504 msgid "Options:"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
14508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
14509 msgid "Open..."
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Stream/Save"
14515 msgstr "Flux"
14516
14517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14518 msgid "Use VLC as a stream server"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14522 msgid "Caching"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
14526 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
14530 msgid "Customize:"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
14534 msgid ""
14535 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14536 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14537 "controls above."
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Use a subtitles file"
14543 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
14544
14545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Use an external subtitles file."
14548 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
14549
14550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Advanced Settings..."
14553 msgstr "Alte setari avansate"
14554
14555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
14556 #, fuzzy
14557 msgid "File:"
14558 msgstr "Fisier"
14559
14560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
14561 msgid "DVD (menus)"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14565 msgid "Disc type"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
14569 msgid "Probe Disc(s)"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14573 msgid ""
14574 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14575 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14576 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14577 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14578 "parameter ranges are set based on media we find."
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
14582 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14586 msgid "RTSP"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
14590 #, fuzzy
14591 msgid "DVD device to use"
14592 msgstr "Dispozitiv DVD"
14593
14594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
14595 msgid ""
14596 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14597 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
14601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
14602 #, fuzzy
14603 msgid "CD-ROM device to use"
14604 msgstr "Portul serverului CDDB"
14605
14606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
14607 msgid ""
14608 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14609 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Open subtitles file"
14615 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
14616
14617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Title number."
14620 msgstr "Numar tuner"
14621
14622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14623 msgid ""
14624 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14625 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14626 "will be shown."
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14630 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
14634 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
14638 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Track number."
14644 msgstr "Numar Pista"
14645
14646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
14647 msgid ""
14648 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14649 "subtitle will be shown."
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
14653 msgid ""
14654 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
14658 msgid ""
14659 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14660 "given, then all tracks are played."
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
14664 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14668 msgid "Shuffle"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14672 msgid "&Simple Add File..."
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14676 msgid "Add &Directory..."
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14680 msgid "&Add URL..."
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Services Discovery"
14686 msgstr "Servicii de descoperire"
14687
14688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14689 msgid "&Open Playlist..."
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14693 msgid "&Save Playlist..."
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14697 msgid "Sort by &Title"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14701 msgid "&Reverse Sort by Title"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14705 msgid "&Shuffle"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14709 msgid "D&elete"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14713 msgid "&Manage"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14717 msgid "S&ort"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14721 msgid "&Selection"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14725 msgid "&View items"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14729 msgid "Play this Branch"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14734 msgid "Preparse"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14738 msgid "Sort this Branch"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14743 msgid "Info"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14747 msgid "Add Node"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14752 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14753 msgid "root"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14758 #, c-format
14759 msgid "%i items in playlist"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14763 #, fuzzy
14764 msgid "XSPF playlist"
14765 msgstr "Lista de redare"
14766
14767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14768 msgid "Playlist is empty"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14772 msgid "Can't save"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14776 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
14777 #: modules/misc/win32text.c:76
14778 msgid "Normal"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14782 #, fuzzy
14783 msgid "One level"
14784 msgstr "Nivel maxim"
14785
14786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14787 msgid "Please enter node name"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14791 msgid "New node"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14796 msgid "&Save"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14800 msgid ""
14801 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14802 "Are you sure you want to continue?"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14806 msgid "Alt"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14810 msgid "Ctrl"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14814 msgid "Shift"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14818 msgid ""
14819 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14820 "\" can be modified."
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14824 msgid "Stream output MRL"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14828 msgid "Target:"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14832 msgid ""
14833 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14834 "by adjusting the stream settings."
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Outputs"
14840 msgstr "Fisier iesire"
14841
14842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14843 msgid "Play locally"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14847 msgid "MMSH"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14851 #: modules/stream_out/rtp.c:109
14852 msgid "RTP"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14856 msgid "UDP"
14857 msgstr "UDP"
14858
14859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14860 msgid "Group name"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14864 msgid "Channel name"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14868 msgid "Select all elementary streams"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14872 msgid "Video codec"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14876 msgid "Audio codec"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14880 msgid "Subtitles codec"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14884 msgid "Subtitles overlay"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14888 msgid "Save file"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14892 msgid "Subtitle options"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14896 msgid "Subtitles file"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Options"
14902 msgstr "Optiuni ajutor"
14903
14904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14905 msgid ""
14906 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14907 "subtitles."
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14911 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14915 msgid "Open file"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14919 msgid "Updates"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14923 msgid "Check for updates"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14927 msgid ""
14928 "\n"
14929 "Available updates and related downloads.\n"
14930 "(Double click on a file to download it)\n"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Save file..."
14936 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14937
14938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
14939 msgid "Broadcasts"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14943 msgid "Load"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Load Configuration"
14949 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14950
14951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Save Configuration"
14954 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14955
14956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
14957 msgid "New broadcast"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14963 msgid "Choose"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Output"
14969 msgstr "Fisier iesire"
14970
14971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
14972 msgid "Loop"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
14976 #, fuzzy
14977 msgid "VLM stream"
14978 msgstr "Lista de intrari"
14979
14980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14981 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14985 msgid "Use this to stream on a network."
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14989 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14993 msgid ""
14994 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14995 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14999 msgid "Use this to stream on a network"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
15003 msgid ""
15004 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
15005 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
15006 "\n"
15007 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
15008 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
15012 msgid "You must choose a stream"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Unable to find playlist"
15018 msgstr "Lista de redare"
15019
15020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
15021 msgid ""
15022 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
15023 "ending times (in seconds).\n"
15024 "\n"
15025 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
15026 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
15030 msgid ""
15031 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
15032 "the container format, proceed to the next page."
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
15036 msgid "Transcode video (if available)"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
15040 msgid ""
15041 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
15042 "about it."
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
15046 msgid ""
15047 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
15048 "about it."
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Determines how the input stream will be sent."
15054 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
15055
15056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
15057 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
15061 msgid "Please enter an address"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
15065 msgid ""
15066 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
15067 "choices, some formats might not be available."
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
15071 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
15075 msgid "You must choose a file to save to"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
15081 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
15082
15083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
15084 msgid ""
15085 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
15086 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
15087 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
15088 "setting to 1."
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
15092 msgid ""
15093 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15094 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15095 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15096 "extra interface.\n"
15097 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15098 "default name will be used."
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15102 msgid "More information"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Save to file"
15108 msgstr "Activeaza filtru bucla"
15109
15110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15111 msgid "Transcode audio (if available)"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15115 msgid ""
15116 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15117 "correlated their movement will be."
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15121 msgid "Creates several clones of the image"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15125 msgid "Distortion"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15129 msgid "Adds distortion effects"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15133 msgid "Image inversion"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15137 msgid "Blurring"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15141 msgid "Magnify"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15145 msgid "Magnifies part of the image"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
15149 msgid "Puzzle"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15153 msgid "Turns the image into a puzzle"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15157 msgid "Video Options"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15161 msgid "Aspect Ratio"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
15167 msgstr ""
15168 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
15169 "mut."
15170
15171 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
15172 msgid ""
15173 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
15174 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
15178 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15182 msgid "Smooth :"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15186 msgid ""
15187 "Preamp\n"
15188 "12.0dB"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15192 msgid ""
15193 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15194 "these settings to take effect.\n"
15195 "\n"
15196 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15197 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15198 "Video Filter Module inside the preferences."
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15202 #, fuzzy
15203 msgid "More Information"
15204 msgstr "Meta-informatie"
15205
15206 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
15207 msgid "Stopped"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15211 msgid "Paused"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15215 msgid "Playing"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15219 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15223 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15227 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15231 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15235 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15239 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15243 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15247 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15251 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15255 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15259 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
15263 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
15267 #, fuzzy
15268 msgid "VideoLAN's Website"
15269 msgstr "Marime video"
15270
15271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Online Help"
15274 msgstr "Nivel maxim"
15275
15276 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15277 msgid "About..."
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
15281 msgid "Check for Updates..."
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15285 msgid "&File"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15289 msgid "&View"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15293 msgid "&Settings"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15297 msgid "&Audio"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15301 msgid "&Video"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
15305 msgid "&Navigation"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15309 msgid "&Help"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15313 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Embedded playlist"
15316 msgstr "lista de redare"
15317
15318 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15319 msgid "Previous playlist item"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15323 msgid "Next playlist item"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
15327 msgid "Play slower"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
15331 msgid "Play faster"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
15335 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15339 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
15343 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
15347 #, fuzzy
15348 msgid ""
15349 " (wxWidgets interface)\n"
15350 "\n"
15351 msgstr "Schimba interfata"
15352
15353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15354 msgid ""
15355 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15356 "http://www.videolan.org/\n"
15357 "\n"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
15361 #, c-format
15362 msgid "About %s"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Show/Hide Interface"
15368 msgstr "Arata interfata"
15369
15370 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15371 msgid "Open &File..."
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Open D&irectory..."
15377 msgstr "Director"
15378
15379 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15380 msgid "Open &Disc..."
15381 msgstr ""
15382
15383 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15384 msgid "Open &Network Stream..."
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15388 msgid "Open &Capture Device..."
15389 msgstr ""
15390
15391 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15392 msgid "Media &Info..."
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15396 msgid "&Messages..."
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15400 msgid "&Preferences..."
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15404 msgid "Empty"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15408 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15412 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15416 msgid ""
15417 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15418 "and RAW)"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15422 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15426 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15430 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15434 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15438 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15442 msgid "RTP Unicast"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15446 msgid "Stream to a single computer."
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15450 msgid "RTP Multicast"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15454 msgid ""
15455 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15456 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15457 "work over the Internet."
15458 msgstr ""
15459
15460 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15461 msgid ""
15462 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15463 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15464 "with 239.255."
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15468 msgid ""
15469 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15470 "needs to send the stream several times."
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15474 msgid ""
15475 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15476 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15477 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15478 "at http://yourip:8080 by default."
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Bookmarks dialog"
15484 msgstr "Semn de carte %i"
15485
15486 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15487 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Extended GUI"
15493 msgstr "lista selectie extinsa"
15494
15495 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15496 msgid ""
15497 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Taskbar"
15503 msgstr "Tatara"
15504
15505 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15506 msgid "Minimal interface"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15510 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15514 msgid "Size to video"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15518 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15522 msgid "Show labels in toolbar"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15526 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Playlist view"
15532 msgstr "Lista de redare"
15533
15534 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15535 msgid ""
15536 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15537 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15538 "with less features). You can select which one will be available on the "
15539 "toolbar (or both)."
15540 msgstr ""
15541
15542 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15543 msgid "Embedded"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15547 msgid "Both"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
15551 #, fuzzy
15552 msgid "wxWidgets interface module"
15553 msgstr "Extra module interfata"
15554
15555 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
15556 msgid "last config"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
15560 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Folder"
15566 msgstr "Filtre"
15567
15568 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Folder meta data"
15571 msgstr "Titlu metadata"
15572
15573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15574 msgid "Blues"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15578 msgid "Classic rock"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15582 msgid "Country"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15586 msgid "Disco"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15590 msgid "Funk"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15594 msgid "Grunge"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15598 msgid "Hip-Hop"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15602 msgid "Jazz"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15606 msgid "Metal"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15610 msgid "New Age"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15614 msgid "Oldies"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15618 msgid "Other"
15619 msgstr "Alte"
15620
15621 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15622 msgid "R&B"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15626 msgid "Rap"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15630 msgid "Industrial"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15634 msgid "Alternative"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15638 msgid "Death metal"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15642 msgid "Pranks"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15646 msgid "Soundtrack"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15650 msgid "Euro-Techno"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15654 msgid "Ambient"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15658 msgid "Trip-Hop"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15662 msgid "Vocal"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15666 msgid "Jazz+Funk"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15670 msgid "Fusion"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15674 msgid "Trance"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15678 msgid "Instrumental"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15682 msgid "Acid"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15686 msgid "House"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15690 msgid "Game"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15694 msgid "Sound clip"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15698 msgid "Gospel"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:50
15702 msgid "Noise"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15706 msgid "Alternative rock"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15710 msgid "Bass"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15714 msgid "Soul"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15718 msgid "Punk"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15722 msgid "Space"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15726 msgid "Meditative"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15730 msgid "Instrumental pop"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15734 msgid "Instrumental rock"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15738 msgid "Ethnic"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15742 msgid "Gothic"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15746 msgid "Darkwave"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15750 msgid "Techno-Industrial"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15754 msgid "Electronic"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15758 msgid "Pop-Folk"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15762 msgid "Eurodance"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15766 msgid "Dream"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15770 msgid "Southern rock"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15774 msgid "Comedy"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15778 msgid "Cult"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15782 msgid "Gangsta"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15786 msgid "Top 40"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15790 msgid "Christian rap"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15794 msgid "Pop/funk"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15798 msgid "Jungle"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15802 msgid "Native American"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15806 msgid "Cabaret"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15810 msgid "New wave"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15814 msgid "Rave"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15818 msgid "Showtunes"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15822 msgid "Trailer"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15826 msgid "Lo-Fi"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15830 msgid "Tribal"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15834 msgid "Acid punk"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15838 msgid "Acid jazz"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15842 msgid "Polka"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15846 msgid "Retro"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15850 msgid "Musical"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15854 msgid "Rock & roll"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15858 msgid "Hard rock"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15862 msgid "ID3 tags parser"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15866 msgid "MusicBrainz"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15870 #, fuzzy
15871 msgid "MusicBrainz meta data"
15872 msgstr "Metadata descriere"
15873
15874 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15875 msgid "The username of your last.fm account"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15879 msgid "The password of your last.fm account"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Audioscrobbler"
15885 msgstr "Decodoare audio"
15886
15887 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15888 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15892 msgid "Last.fm username not set"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15896 msgid ""
15897 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15898 "VLC.\n"
15899 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15903 msgid "Bad last.fm Username"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15907 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15911 msgid "Dummy image chroma format"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15915 msgid ""
15916 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15917 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15921 msgid "Save raw codec data"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15925 msgid ""
15926 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15927 "main options."
15928 msgstr ""
15929
15930 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15931 msgid ""
15932 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15933 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15934 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15938 msgid "Dummy interface function"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15942 msgid "Dummy Interface"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15946 msgid "Dummy access function"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15950 msgid "Dummy demux function"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15954 msgid "Dummy decoder"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15958 msgid "Dummy decoder function"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15962 msgid "Dummy encoder function"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15966 msgid "Dummy audio output function"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15970 msgid "Dummy video output function"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15974 msgid "Dummy Video output"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15978 msgid "Dummy font renderer function"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
15982 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15983 #: modules/video_filter/rss.c:196
15984 msgid "Font"
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Filename for the font you want to use"
15990 msgstr ""
15991 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
15992 "n)."
15993
15994 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
15995 msgid "Font size in pixels"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
15999 msgid ""
16000 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16001 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16002 "font size."
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
16006 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16007 msgid "Opacity"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
16011 msgid ""
16012 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16013 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16014 msgstr ""
16015
16016 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
16017 msgid "Text default color"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
16021 msgid ""
16022 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16023 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16024 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16025 "(red + green), #FFFFFF = white"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Relative font size"
16031 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
16032
16033 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
16034 msgid ""
16035 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16036 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16040 msgid "Smaller"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16044 msgid "Small"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16048 msgid "Large"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16052 msgid "Larger"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/misc/freetype.c:127
16056 msgid "Use YUVP renderer"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/misc/freetype.c:128
16060 msgid ""
16061 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
16062 "you want to encode into DVB subtitles"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/misc/freetype.c:130
16066 msgid "Font Effect"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/misc/freetype.c:131
16070 msgid ""
16071 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
16072 "readability."
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/misc/freetype.c:139
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Background"
16078 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16079
16080 #: modules/misc/freetype.c:139
16081 msgid "Outline"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/misc/freetype.c:140
16085 msgid "Fat Outline"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
16089 msgid "Text renderer"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/misc/freetype.c:153
16093 msgid "Freetype2 font renderer"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/misc/gnutls.c:63
16097 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/misc/gnutls.c:65
16101 msgid ""
16102 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16103 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/misc/gnutls.c:69
16107 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: modules/misc/gnutls.c:71
16111 msgid ""
16112 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16113 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16114 msgstr ""
16115
16116 #: modules/misc/gnutls.c:74
16117 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/misc/gnutls.c:76
16121 msgid ""
16122 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/misc/gnutls.c:79
16126 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/misc/gnutls.c:81
16130 msgid ""
16131 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16132 "approved Certification Authority)."
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/misc/gnutls.c:84
16136 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/misc/gnutls.c:86
16140 msgid ""
16141 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16142 "host name."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/misc/gnutls.c:91
16146 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16150 msgid "Gtk+ GUI helper"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
16154 msgid "Text"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: modules/misc/logger.c:119
16158 msgid "Log format"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: modules/misc/logger.c:121
16162 msgid ""
16163 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16164 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/misc/logger.c:125
16168 msgid ""
16169 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16170 "\"."
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/misc/logger.c:130
16174 msgid "Logging"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: modules/misc/logger.c:131
16178 msgid "File logging"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: modules/misc/logger.c:137
16182 msgid "Log filename"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: modules/misc/logger.c:137
16186 msgid "Specify the log filename."
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/misc/logger.c:142
16190 #, fuzzy
16191 msgid "RRD output file"
16192 msgstr "Fisier iesire"
16193
16194 #: modules/misc/logger.c:143
16195 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16196 msgstr ""
16197
16198 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16199 msgid "AltiVec memcpy"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16203 msgid "libc memcpy"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16207 msgid "3D Now! memcpy"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16211 msgid "MMX memcpy"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16215 msgid "MMX EXT memcpy"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Server"
16221 msgstr "Server CDDB"
16222
16223 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16224 msgid ""
16225 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16226 "notifications are sent locally."
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Growl password on the Growl server."
16232 msgstr "Port UDP"
16233
16234 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
16237 msgstr "Port UDP"
16238
16239 #: modules/misc/notify/growl.c:70
16240 msgid "Growl Notification Plugin"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
16244 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16245 #, fuzzy
16246 msgid "(no title)"
16247 msgstr "Titlu video"
16248
16249 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
16250 msgid "(no artist)"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
16254 msgid "(no album)"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/misc/notify/msn.c:62
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Title format string"
16260 msgstr "Pista Subtitrari"
16261
16262 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16263 msgid ""
16264 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16265 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/misc/notify/msn.c:70
16269 #, fuzzy
16270 msgid "MSN Now-Playing"
16271 msgstr "Acum ruleaza"
16272
16273 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Timeout (ms)"
16276 msgstr "Deplasare timp"
16277
16278 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16279 msgid "How long the notification will be displayed "
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16283 msgid "Notify"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16287 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16291 #, fuzzy
16292 msgid "no artist"
16293 msgstr "Artist"
16294
16295 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16296 #, fuzzy
16297 msgid "no album"
16298 msgstr "Album"
16299
16300 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16301 msgid "Flip vertical position"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16305 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16309 msgid "Vertical offset"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16313 msgid ""
16314 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16315 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16319 msgid "Shadow offset"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16323 msgid ""
16324 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16325 msgstr ""
16326
16327 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16328 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16332 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16336 msgid "XOSD interface"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16340 msgid "M3U playlist exporter"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16344 msgid "Old playlist exporter"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16348 #, fuzzy
16349 msgid "XSPF playlist export"
16350 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
16351
16352 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16353 msgid "HAL devices detection"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16357 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16361 msgid ""
16362 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16363 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16367 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16371 msgid "video"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: modules/misc/quartztext.c:78
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Mac Text renderer"
16377 msgstr "Desenarea textului"
16378
16379 #: modules/misc/quartztext.c:79
16380 msgid "Quartz font renderer"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: modules/misc/rtsp.c:51
16384 msgid "RTSP host address"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/misc/rtsp.c:53
16388 msgid ""
16389 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16390 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16391 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16392 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16393 msgstr ""
16394
16395 #: modules/misc/rtsp.c:58
16396 msgid "Maximum number of connections"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/misc/rtsp.c:59
16400 msgid ""
16401 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16402 "0 means no limit."
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/misc/rtsp.c:62
16406 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: modules/misc/rtsp.c:64
16410 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/misc/rtsp.c:66
16414 msgid ""
16415 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16416 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16417 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16418 "The default is 5."
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/misc/rtsp.c:72
16422 msgid "RTSP VoD"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/misc/rtsp.c:73
16426 msgid "RTSP VoD server"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/misc/screensaver.c:82
16430 msgid "X Screensaver disabler"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/misc/svg.c:67
16434 msgid "SVG template file"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/misc/svg.c:68
16438 msgid ""
16439 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16443 msgid "C module that does nothing"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16447 msgid "Miscellaneous stress tests"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/misc/win32text.c:90
16451 msgid "Win32 font renderer"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16455 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16459 msgid "Simple XML Parser"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: modules/mux/asf.c:49
16463 msgid "Title to put in ASF comments."
16464 msgstr ""
16465
16466 #: modules/mux/asf.c:51
16467 msgid "Author to put in ASF comments."
16468 msgstr ""
16469
16470 #: modules/mux/asf.c:53
16471 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/mux/asf.c:54
16475 msgid "Comment"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/mux/asf.c:55
16479 msgid "Comment to put in ASF comments."
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/mux/asf.c:57
16483 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/mux/asf.c:58
16487 msgid "Packet Size"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/mux/asf.c:59
16491 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: modules/mux/asf.c:62
16495 msgid "ASF muxer"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: modules/mux/asf.c:540
16499 msgid "Unknown Video"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: modules/mux/avi.c:43
16503 msgid "AVI muxer"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: modules/mux/dummy.c:41
16507 msgid "Dummy/Raw muxer"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/mux/mp4.c:46
16511 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/mux/mp4.c:48
16515 msgid ""
16516 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16517 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16518 "downloading."
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/mux/mp4.c:58
16522 msgid "MP4/MOV muxer"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16526 msgid "DTS delay (ms)"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16530 msgid ""
16531 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16532 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16533 "inside the client decoder."
16534 msgstr ""
16535
16536 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16537 msgid "PES maximum size"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16541 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16542 msgstr ""
16543
16544 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16545 msgid "PS muxer"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16549 msgid "Video PID"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16553 msgid ""
16554 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16555 "the video."
16556 msgstr ""
16557
16558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16559 msgid "Audio PID"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16565 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
16566
16567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16568 msgid "SPU PID"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16572 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16576 msgid "PMT PID"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16580 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16584 msgid "TS ID"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16588 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16592 msgid "NET ID"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16596 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16600 #, fuzzy
16601 msgid "PMT Program numbers"
16602 msgstr "Numar Pista"
16603
16604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16605 msgid ""
16606 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16607 "to be enabled."
16608 msgstr ""
16609
16610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16611 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16615 msgid ""
16616 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16617 "be enabled."
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16621 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16625 msgid ""
16626 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16627 "be enabled."
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16631 msgid "Set PID to ID of ES"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16635 msgid ""
16636 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16637 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Data alignment"
16643 msgstr "Aliniament video."
16644
16645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16646 msgid ""
16647 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16648 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16649 msgstr ""
16650
16651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16652 msgid "Shaping delay (ms)"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16656 msgid ""
16657 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16658 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16659 "especially for reference frames."
16660 msgstr ""
16661
16662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16663 msgid "Use keyframes"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16667 msgid ""
16668 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16669 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16670 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16671 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16672 "the biggest frames in the stream."
16673 msgstr ""
16674
16675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16676 msgid "PCR delay (ms)"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16680 msgid ""
16681 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16682 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16683 msgstr ""
16684
16685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16686 msgid "Minimum B (deprecated)"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16690 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16694 msgid "Maximum B (deprecated)"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16698 msgid ""
16699 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16700 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16701 "inside the client decoder."
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16705 msgid "Crypt audio"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16709 msgid "Crypt audio using CSA"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16713 msgid "Crypt video"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16717 msgid "Crypt video using CSA"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16721 msgid "CSA Key"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16725 msgid ""
16726 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16727 msgstr ""
16728
16729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16730 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16734 msgid ""
16735 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16736 "header from the value before encrypting."
16737 msgstr ""
16738
16739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16740 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16744 msgid "Multipart separator string"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16748 msgid ""
16749 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16750 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16754 msgid "Multipart JPEG muxer"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: modules/mux/ogg.c:49
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Ogg/OGM muxer"
16760 msgstr "Demultiplexoare"
16761
16762 #: modules/mux/wav.c:42
16763 msgid "WAV muxer"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: modules/packetizer/copy.c:43
16767 msgid "Copy packetizer"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: modules/packetizer/h264.c:49
16771 #, fuzzy
16772 msgid "H.264 video packetizer"
16773 msgstr "Pachetizator video theora"
16774
16775 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16776 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16780 msgid "MPEG4 video packetizer"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Sync on Intra Frame"
16786 msgstr "Arata interfata"
16787
16788 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16789 msgid ""
16790 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16791 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16792 msgstr ""
16793
16794 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16795 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: modules/packetizer/vc1.c:46
16799 #, fuzzy
16800 msgid "VC-1 packetizer"
16801 msgstr "Pachetizoare"
16802
16803 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16804 msgid "Bonjour services"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16808 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16809 msgid "Bonjour"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16813 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16814 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16815 msgid "Devices"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16819 msgid "Podcast URLs list"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16823 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16824 msgstr ""
16825
16826 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Podcasts"
16829 msgstr "Pashto"
16830
16831 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16832 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Podcast"
16835 msgstr "Pashto"
16836
16837 #: modules/services_discovery/sap.c:78
16838 msgid "SAP multicast address"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: modules/services_discovery/sap.c:79
16842 msgid ""
16843 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16844 "However, you can specify a specific address."
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/services_discovery/sap.c:82
16848 msgid "IPv4 SAP"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16852 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
16853 msgstr ""
16854
16855 #: modules/services_discovery/sap.c:85
16856 msgid "IPv6 SAP"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: modules/services_discovery/sap.c:87
16860 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16864 msgid "IPv6 SAP scope"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16868 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16869 msgstr ""
16870
16871 #: modules/services_discovery/sap.c:91
16872 msgid "SAP timeout (seconds)"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: modules/services_discovery/sap.c:93
16876 msgid ""
16877 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16878 msgstr ""
16879
16880 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16881 msgid "Try to parse the announce"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16885 msgid ""
16886 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16887 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16888 msgstr ""
16889
16890 #: modules/services_discovery/sap.c:100
16891 msgid "SAP Strict mode"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: modules/services_discovery/sap.c:102
16895 msgid ""
16896 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16897 "announcements."
16898 msgstr ""
16899
16900 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16901 msgid "Use SAP cache"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16905 msgid ""
16906 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16907 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16908 msgstr ""
16909
16910 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16911 msgid ""
16912 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16913 "announcements."
16914 msgstr ""
16915
16916 #: modules/services_discovery/sap.c:121
16917 msgid "SAP Announcements"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: modules/services_discovery/sap.c:148
16921 #, fuzzy
16922 msgid "SDP Descriptions parser"
16923 msgstr "Descriere"
16924
16925 #: modules/services_discovery/sap.c:315
16926 msgid "SAP sessions"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
16930 msgid "Session"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/services_discovery/sap.c:817
16934 msgid "Tool"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: modules/services_discovery/sap.c:822
16938 msgid "User"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16942 msgid "Shoutcast radio listings"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16946 msgid "Shoutcast TV listings"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16950 msgid "Shoutcast TV"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16954 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16958 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Autodel"
16964 msgstr "Auto"
16965
16966 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16967 msgid "Automatically add/delete input streams"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16971 msgid ""
16972 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16973 "this stream later."
16974 msgstr ""
16975
16976 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16977 msgid ""
16978 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16979 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16980 "need to raise caching values."
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16984 msgid "ID Offset"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16988 msgid ""
16989 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16990 "IDs bridge_in will register."
16991 msgstr ""
16992
16993 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16994 msgid "Bridge"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16998 msgid "Bridge stream output"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17002 msgid "Bridge out"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17006 msgid "Bridge in"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: modules/stream_out/description.c:49
17010 msgid "Description stream output"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: modules/stream_out/display.c:39
17014 msgid "Enable/disable audio rendering."
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/stream_out/display.c:41
17018 msgid "Enable/disable video rendering."
17019 msgstr ""
17020
17021 #: modules/stream_out/display.c:43
17022 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17023 msgstr ""
17024
17025 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
17026 msgid "Display"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: modules/stream_out/display.c:52
17030 msgid "Display stream output"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17034 msgid "Duplicate stream output"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17038 msgid "Output access method"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: modules/stream_out/es.c:40
17042 #, fuzzy
17043 msgid "This is the default output access method that will be used."
17044 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
17045
17046 #: modules/stream_out/es.c:42
17047 msgid "Audio output access method"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/stream_out/es.c:44
17051 #, fuzzy
17052 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17053 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
17054
17055 #: modules/stream_out/es.c:45
17056 msgid "Video output access method"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: modules/stream_out/es.c:47
17060 #, fuzzy
17061 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17062 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
17063
17064 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17065 msgid "Output muxer"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: modules/stream_out/es.c:51
17069 #, fuzzy
17070 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17071 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
17072
17073 #: modules/stream_out/es.c:52
17074 msgid "Audio output muxer"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/stream_out/es.c:54
17078 #, fuzzy
17079 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17080 msgstr ""
17081 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
17082 "conexiune."
17083
17084 #: modules/stream_out/es.c:55
17085 msgid "Video output muxer"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/stream_out/es.c:57
17089 #, fuzzy
17090 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17091 msgstr ""
17092 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
17093 "conexiune."
17094
17095 #: modules/stream_out/es.c:59
17096 msgid "Output URL"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/stream_out/es.c:61
17100 #, fuzzy
17101 msgid "This is the default output URI."
17102 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
17103
17104 #: modules/stream_out/es.c:62
17105 msgid "Audio output URL"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/stream_out/es.c:64
17109 #, fuzzy
17110 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17111 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
17112
17113 #: modules/stream_out/es.c:65
17114 msgid "Video output URL"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: modules/stream_out/es.c:67
17118 #, fuzzy
17119 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17120 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
17121
17122 #: modules/stream_out/es.c:76
17123 msgid "Elementary stream output"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17127 #, c-format
17128 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17129 msgstr ""
17130
17131 #: modules/stream_out/gather.c:40
17132 msgid "Gathering stream output"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17136 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Sample aspect ratio"
17142 msgstr "Raport de aspect al sursei"
17143
17144 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17145 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17146 msgstr ""
17147
17148 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Video filter"
17151 msgstr "Titlu video"
17152
17153 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17156 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
17157
17158 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Image chroma"
17161 msgstr "Latime video"
17162
17163 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17164 msgid ""
17165 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17166 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17167 msgstr ""
17168
17169 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17170 msgid "Mosaic bridge"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17174 msgid "Mosaic bridge stream output"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17178 msgid "This is the output URL that will be used."
17179 msgstr ""
17180
17181 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17182 msgid "SDP"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17186 msgid ""
17187 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17188 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17189 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17190 "SDP to be announced via SAP."
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17194 msgid "Muxer"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17198 #, fuzzy
17199 msgid ""
17200 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17201 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17202 msgstr ""
17203 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
17204 "redare."
17205
17206 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17207 msgid "Session name"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17211 msgid ""
17212 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17213 "Descriptor)."
17214 msgstr ""
17215
17216 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17217 msgid "Session description"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17221 msgid ""
17222 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17223 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17224 msgstr ""
17225
17226 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17227 msgid "Session URL"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17231 msgid ""
17232 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17233 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17234 "(Session Descriptor)."
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17238 msgid "Session email"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17242 msgid ""
17243 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17244 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17245 msgstr ""
17246
17247 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17248 #, fuzzy
17249 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17250 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
17251
17252 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17253 msgid "Audio port"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17257 #, fuzzy
17258 msgid ""
17259 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17260 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
17261
17262 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17263 msgid "Video port"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17267 #, fuzzy
17268 msgid ""
17269 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17270 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
17271
17272 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17273 #, fuzzy
17274 msgid ""
17275 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17276 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17277 "in default)."
17278 msgstr ""
17279 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
17280 "iesire."
17281
17282 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17283 msgid "MP4A LATM"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17287 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17288 msgstr ""
17289
17290 #: modules/stream_out/rtp.c:110
17291 msgid "RTP stream output"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: modules/stream_out/standard.c:42
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Output method to use for the stream."
17297 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17298
17299 #: modules/stream_out/standard.c:45
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Muxer to use for the stream."
17302 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
17303
17304 #: modules/stream_out/standard.c:46
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Output destination"
17307 msgstr "Echipament de iesire"
17308
17309 #: modules/stream_out/standard.c:48
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
17312 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
17313
17314 #: modules/stream_out/standard.c:51
17315 #, fuzzy
17316 msgid ""
17317 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17318 "you choose to use SAP."
17319 msgstr ""
17320 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
17321 "va fi citit cand VLM este lansat."
17322
17323 #: modules/stream_out/standard.c:54
17324 msgid "Session groupname"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: modules/stream_out/standard.c:56
17328 #, fuzzy
17329 msgid ""
17330 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17331 "if you choose to use SAP."
17332 msgstr ""
17333 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
17334 "va fi citit cand VLM este lansat."
17335
17336 #: modules/stream_out/standard.c:59
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Session descriptipn"
17339 msgstr "Descriere"
17340
17341 #: modules/stream_out/standard.c:61
17342 #, fuzzy
17343 msgid ""
17344 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17345 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17346 msgstr ""
17347 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
17348 "va fi citit cand VLM este lansat."
17349
17350 #: modules/stream_out/standard.c:72
17351 msgid "Session phone number"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/stream_out/standard.c:74
17355 #, fuzzy
17356 msgid ""
17357 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17358 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17359 msgstr ""
17360 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
17361 "va fi citit cand VLM este lansat."
17362
17363 #: modules/stream_out/standard.c:78
17364 msgid "SAP announcing"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: modules/stream_out/standard.c:79
17368 msgid "Announce this session with SAP."
17369 msgstr ""
17370
17371 #: modules/stream_out/standard.c:87
17372 msgid "Standard"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: modules/stream_out/standard.c:88
17376 msgid "Standard stream output"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17380 msgid "Files"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17384 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17385 msgstr ""
17386
17387 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17388 msgid "Sizes"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17392 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17396 msgid "Aspect ratio"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17400 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17401 msgstr ""
17402
17403 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17404 msgid "Command UDP port"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17408 msgid "UDP port to listen to for commands."
17409 msgstr ""
17410
17411 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17412 msgid "Command"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17416 msgid "Initial command to execute."
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17420 msgid "GOP size"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17424 msgid "Number of P frames between two I frames."
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17428 msgid "Quantizer scale"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17432 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Mute audio"
17438 msgstr "Activeaza audio"
17439
17440 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17441 msgid "Mute audio when command is not 0."
17442 msgstr ""
17443
17444 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17445 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17449 msgid "Video encoder"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17453 msgid ""
17454 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17455 "options)."
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17459 msgid "Destination video codec"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17463 #, fuzzy
17464 msgid "This is the video codec that will be used."
17465 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
17466
17467 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17468 msgid "Video bitrate"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17472 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17473 msgstr ""
17474
17475 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17476 msgid "Video scaling"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17480 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17484 msgid "Video frame-rate"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17490 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
17491
17492 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17495 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
17496
17497 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17500 msgstr "Extra module interfata"
17501
17502 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Maximum video width"
17505 msgstr "Latime video"
17506
17507 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Maximum output video width."
17510 msgstr "Latime video"
17511
17512 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Maximum video height"
17515 msgstr "Inaltime video"
17516
17517 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Maximum output video height."
17520 msgstr "Inaltime video"
17521
17522 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17523 msgid ""
17524 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17525 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17526 msgstr ""
17527
17528 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Video crop (top)"
17531 msgstr "Setari video"
17532
17533 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17534 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Video crop (left)"
17540 msgstr "Setari video"
17541
17542 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17543 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17544 msgstr ""
17545
17546 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Video crop (bottom)"
17549 msgstr "Setari video"
17550
17551 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17552 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17553 msgstr ""
17554
17555 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Video crop (right)"
17558 msgstr "Setari video"
17559
17560 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17561 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Video padding (top)"
17567 msgstr "Setari video"
17568
17569 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17570 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17571 msgstr ""
17572
17573 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Video padding (left)"
17576 msgstr "Aliniament video."
17577
17578 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17579 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17583 msgid "Video padding (bottom)"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17587 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Video padding (right)"
17593 msgstr "Inaltime video"
17594
17595 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17596 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17597 msgstr ""
17598
17599 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Video canvas width"
17602 msgstr "Latime video"
17603
17604 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17605 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Video canvas height"
17611 msgstr "Inaltime video"
17612
17613 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17614 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17615 msgstr ""
17616
17617 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Video canvas aspect ratio"
17620 msgstr "Raport de aspect al sursei"
17621
17622 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17623 msgid ""
17624 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17625 "accordingly."
17626 msgstr ""
17627
17628 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17629 msgid "Audio encoder"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17633 msgid ""
17634 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17635 "options)."
17636 msgstr ""
17637
17638 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17639 msgid "Destination audio codec"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17643 #, fuzzy
17644 msgid "This is the audio codec that will be used."
17645 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
17646
17647 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17648 msgid "Audio bitrate"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17652 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17653 msgstr ""
17654
17655 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17656 msgid "Audio sample rate"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17660 msgid ""
17661 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17665 msgid "Audio channels"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17669 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17670 msgstr ""
17671
17672 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Audio filter"
17675 msgstr "Filtre audio"
17676
17677 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17678 msgid ""
17679 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17680 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17681 msgstr ""
17682
17683 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17684 msgid "Subtitles encoder"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17688 msgid ""
17689 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17690 "options)."
17691 msgstr ""
17692
17693 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17694 msgid "Destination subtitles codec"
17695 msgstr ""
17696
17697 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17698 #, fuzzy
17699 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17700 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
17701
17702 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17703 msgid ""
17704 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17705 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17706 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17707 "of subpicture modules"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
17711 msgid "OSD menu"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17715 msgid ""
17716 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17717 msgstr ""
17718
17719 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17720 msgid "Number of threads"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17724 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17725 msgstr ""
17726
17727 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17728 msgid "High priority"
17729 msgstr ""
17730
17731 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17732 msgid ""
17733 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17734 msgstr ""
17735
17736 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17737 msgid "Synchronise on audio track"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17741 msgid ""
17742 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17743 "on the audio track."
17744 msgstr ""
17745
17746 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17747 msgid ""
17748 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17749 "rate."
17750 msgstr ""
17751
17752 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17753 msgid "Transcode stream output"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17757 msgid "Overlays/Subtitles"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17761 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17765 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17769 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17773 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17774 msgid "Conversions from "
17775 msgstr ""
17776
17777 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17778 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17779 msgid "MMX conversions from "
17780 msgstr ""
17781
17782 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17783 msgid "AltiVec conversions from "
17784 msgstr ""
17785
17786 #: modules/video_filter/adjust.c:60
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Brightness threshold"
17789 msgstr "Intensitate luminoasa"
17790
17791 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17792 msgid ""
17793 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17794 "threshold value will be the brighness defined below."
17795 msgstr ""
17796
17797 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17798 msgid "Image contrast (0-2)"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17802 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17803 msgstr ""
17804
17805 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17806 msgid "Image hue (0-360)"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17810 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17811 msgstr ""
17812
17813 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17814 msgid "Image saturation (0-3)"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17818 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17819 msgstr ""
17820
17821 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17822 msgid "Image brightness (0-2)"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: modules/video_filter/adjust.c:71
17826 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/video_filter/adjust.c:72
17830 msgid "Image gamma (0-10)"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17834 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17835 msgstr ""
17836
17837 #: modules/video_filter/adjust.c:76
17838 msgid "Image properties filter"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: modules/video_filter/adjust.c:77
17842 msgid "Image adjust"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
17846 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
17847 msgstr ""
17848
17849 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
17850 msgid "Transparency mask"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
17854 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
17855 msgstr ""
17856
17857 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Alpha mask video filter"
17860 msgstr "Titlu video"
17861
17862 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
17863 msgid "Alpha mask"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: modules/video_filter/blend.c:95
17867 msgid "Video pictures blending"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
17871 msgid ""
17872 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17873 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
17874 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
17875 "default)."
17876 msgstr ""
17877
17878 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
17879 msgid "Bluescreen U value"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
17883 msgid ""
17884 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17885 "Defaults to 120 for blue."
17886 msgstr ""
17887
17888 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
17889 msgid "Bluescreen V value"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
17893 msgid ""
17894 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17895 "Defaults to 90 for blue."
17896 msgstr ""
17897
17898 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Bluescreen U tolerance"
17901 msgstr "Toleranta bitrate"
17902
17903 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
17904 msgid ""
17905 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17906 "value between 10 and 20 seems sensible."
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Bluescreen V tolerance"
17912 msgstr "Toleranta bitrate"
17913
17914 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
17915 msgid ""
17916 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17917 "value between 10 and 20 seems sensible."
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Bluescreen video filter"
17923 msgstr "Titlu video"
17924
17925 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Bluescreen"
17928 msgstr "Ecran intreg"
17929
17930 #: modules/video_filter/clone.c:55
17931 msgid "Number of clones"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: modules/video_filter/clone.c:56
17935 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17936 msgstr ""
17937
17938 #: modules/video_filter/clone.c:59
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Video output modules"
17941 msgstr "Modul iesire video "
17942
17943 #: modules/video_filter/clone.c:60
17944 msgid ""
17945 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17946 "separated list of modules."
17947 msgstr ""
17948
17949 #: modules/video_filter/clone.c:66
17950 msgid "Clone video filter"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: modules/video_filter/clone.c:68
17954 msgid "Clone"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17958 msgid ""
17959 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17960 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17961 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17962 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17966 msgid "Color threshold filter"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Color threshold"
17972 msgstr "Intensitate luminoasa"
17973
17974 #: modules/video_filter/crop.c:70
17975 msgid "Crop geometry (pixels)"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: modules/video_filter/crop.c:71
17979 msgid ""
17980 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17981 "<left offset> + <top offset>."
17982 msgstr ""
17983
17984 #: modules/video_filter/crop.c:73
17985 msgid "Automatic cropping"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: modules/video_filter/crop.c:74
17989 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/video_filter/crop.c:77
17993 msgid "Ratio max (x 1000)"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: modules/video_filter/crop.c:78
17997 msgid ""
17998 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17999 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18000 "4/3."
18001 msgstr ""
18002
18003 #: modules/video_filter/crop.c:80
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Manual ratio"
18006 msgstr "Marathi"
18007
18008 #: modules/video_filter/crop.c:81
18009 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18010 msgstr ""
18011
18012 #: modules/video_filter/crop.c:83
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Number of images for change"
18015 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
18016
18017 #: modules/video_filter/crop.c:84
18018 msgid ""
18019 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18020 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18021 "trigger recrop."
18022 msgstr ""
18023
18024 #: modules/video_filter/crop.c:86
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Number of lines for change"
18027 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
18028
18029 #: modules/video_filter/crop.c:87
18030 msgid ""
18031 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18032 "that ratio changed and trigger recrop."
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/video_filter/crop.c:89
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Number of non black pixels "
18038 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
18039
18040 #: modules/video_filter/crop.c:90
18041 msgid ""
18042 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
18043 msgstr ""
18044
18045 #: modules/video_filter/crop.c:93
18046 msgid "Skip percentage (%)"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/video_filter/crop.c:94
18050 msgid ""
18051 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
18052 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/video_filter/crop.c:96
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Luminance threshold "
18058 msgstr "Intensitate luminoasa"
18059
18060 #: modules/video_filter/crop.c:97
18061 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
18062 msgstr ""
18063
18064 #: modules/video_filter/crop.c:101
18065 msgid "Crop video filter"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
18069 msgid "Cropping failed"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
18073 #, fuzzy
18074 msgid "VLC could not open the video output module."
18075 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
18076
18077 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18078 msgid "Deinterlace mode"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18084 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
18085
18086 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Streaming deinterlace mode"
18089 msgstr "Extra module interfata"
18090
18091 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18094 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
18095
18096 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18097 msgid "Deinterlacing video filter"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: modules/video_filter/erase.c:51
18101 msgid "Image mask"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: modules/video_filter/erase.c:52
18105 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18106 msgstr ""
18107
18108 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18109 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18110 #, fuzzy
18111 msgid "X coordinate"
18112 msgstr "Coordonata y video"
18113
18114 #: modules/video_filter/erase.c:55
18115 #, fuzzy
18116 msgid "X coordinate of the mask."
18117 msgstr "Coordonata y video"
18118
18119 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18120 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Y coordinate"
18123 msgstr "Coordonata y video"
18124
18125 #: modules/video_filter/erase.c:57
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Y coordinate of the mask."
18128 msgstr "Coordonata y video"
18129
18130 #: modules/video_filter/erase.c:62
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Erase video filter"
18133 msgstr "Titlu video"
18134
18135 #: modules/video_filter/erase.c:63
18136 msgid "Erase"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: modules/video_filter/extract.c:58
18140 msgid "RGB component to extract"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: modules/video_filter/extract.c:59
18144 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18145 msgstr ""
18146
18147 #: modules/video_filter/extract.c:69
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Extract RGB component video filter"
18150 msgstr "Titlu video"
18151
18152 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18153 #, fuzzy
18154 msgid "video-filter-event"
18155 msgstr "Titlu video"
18156
18157 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18158 msgid "Gaussian's std deviation"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18162 msgid ""
18163 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18164 "to 3*sigma away in any direction."
18165 msgstr ""
18166
18167 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Gaussian blur video filter"
18170 msgstr "Titlu video"
18171
18172 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Gaussian Blur"
18175 msgstr "Rusa"
18176
18177 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18178 msgid "Distort mode"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18182 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18186 msgid "Gradient image type"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18190 msgid ""
18191 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18192 "keep colors."
18193 msgstr ""
18194
18195 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18196 msgid "Apply cartoon effect"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18200 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18201 msgstr ""
18202
18203 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18204 msgid "Edge"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18208 msgid "Hough"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Gradient video filter"
18214 msgstr "Titlu video"
18215
18216 #: modules/video_filter/invert.c:47
18217 msgid "Invert video filter"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: modules/video_filter/invert.c:48
18221 msgid "Color inversion"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: modules/video_filter/logo.c:68
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Logo filenames"
18227 msgstr "Activeaza filtru bucla"
18228
18229 #: modules/video_filter/logo.c:69
18230 msgid ""
18231 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18232 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18233 "simply enter its filename."
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/video_filter/logo.c:72
18237 msgid "Logo animation # of loops"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: modules/video_filter/logo.c:73
18241 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: modules/video_filter/logo.c:75
18245 msgid "Logo individual image time in ms"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/video_filter/logo.c:76
18249 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18250 msgstr ""
18251
18252 #: modules/video_filter/logo.c:79
18253 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18254 msgstr ""
18255
18256 #: modules/video_filter/logo.c:82
18257 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18258 msgstr ""
18259
18260 #: modules/video_filter/logo.c:84
18261 msgid "Transparency of the logo"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: modules/video_filter/logo.c:85
18265 msgid ""
18266 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18267 "opacity)."
18268 msgstr ""
18269
18270 #: modules/video_filter/logo.c:87
18271 msgid "Logo position"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: modules/video_filter/logo.c:89
18275 #, fuzzy
18276 msgid ""
18277 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18278 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18279 msgstr ""
18280 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18281 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18282 "combinatii ale acestori valori)."
18283
18284 #: modules/video_filter/logo.c:101
18285 msgid "Logo video filter"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: modules/video_filter/logo.c:103
18289 msgid "Logo overlay"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/video_filter/logo.c:124
18293 msgid "Logo sub filter"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18297 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/video_filter/marq.c:82
18301 msgid ""
18302 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18303 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18304 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18305 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18306 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18307 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18308 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18309 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18310 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18311 msgstr ""
18312
18313 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18314 msgid "X offset"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18318 msgid "X offset, from the left screen edge."
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
18322 msgid "Y offset"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
18326 msgid "Y offset, down from the top."
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/video_filter/marq.c:101
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Timeout"
18332 msgstr "Deplasare timp"
18333
18334 #: modules/video_filter/marq.c:102
18335 msgid ""
18336 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18337 "(remains forever)."
18338 msgstr ""
18339
18340 #: modules/video_filter/marq.c:106
18341 msgid ""
18342 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18343 "totally opaque. "
18344 msgstr ""
18345
18346 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
18347 msgid "Font size, pixels"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
18351 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18352 msgstr ""
18353
18354 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
18355 msgid ""
18356 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18357 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18358 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18359 "(red + green), #FFFFFF = white"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: modules/video_filter/marq.c:118
18363 msgid "Marquee position"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: modules/video_filter/marq.c:120
18367 #, fuzzy
18368 msgid ""
18369 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18370 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18371 "6 = top-right)."
18372 msgstr ""
18373 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18374 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18375 "combinatii ale acestori valori)."
18376
18377 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
18378 msgid "Misc"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/video_filter/marq.c:163
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Marquee display"
18384 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18385
18386 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
18387 msgid "Transparency"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
18391 msgid ""
18392 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18393 "opaque (default)."
18394 msgstr ""
18395
18396 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18397 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18398 msgstr ""
18399
18400 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
18401 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Top left corner X coordinate"
18407 msgstr "Coordonata x video"
18408
18409 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18410 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18411 msgstr ""
18412
18413 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Top left corner Y coordinate"
18416 msgstr "Coordonata x video"
18417
18418 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18419 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18420 msgstr ""
18421
18422 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Border width"
18425 msgstr "Latime video"
18426
18427 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18428 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18429 msgstr ""
18430
18431 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Border height"
18434 msgstr "Inaltime video"
18435
18436 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
18437 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18438 msgstr ""
18439
18440 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
18441 msgid "Mosaic alignment"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
18445 #, fuzzy
18446 msgid ""
18447 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18448 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18449 "6 = top-right)."
18450 msgstr ""
18451 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18452 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18453 "combinatii ale acestori valori)."
18454
18455 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18456 msgid "Positioning method"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
18460 msgid ""
18461 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18462 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18463 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18464 msgstr ""
18465
18466 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
18467 #: modules/video_filter/wall.c:57
18468 msgid "Number of rows"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
18472 msgid ""
18473 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18474 "to \"fixed\")."
18475 msgstr ""
18476
18477 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
18478 #: modules/video_filter/wall.c:53
18479 msgid "Number of columns"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18483 msgid ""
18484 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18485 "set to \"fixed\"."
18486 msgstr ""
18487
18488 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18489 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18490 msgstr ""
18491
18492 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
18493 msgid "Keep original size"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
18497 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18498 msgstr ""
18499
18500 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18501 msgid "Elements order"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
18505 msgid ""
18506 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18507 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18508 "bridge\" module."
18509 msgstr ""
18510
18511 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
18512 msgid "Offsets in order"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
18516 msgid ""
18517 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18518 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18519 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18520 msgstr ""
18521
18522 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
18523 msgid ""
18524 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18525 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18526 "input."
18527 msgstr ""
18528
18529 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18530 msgid "fixed"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18534 msgid "offsets"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
18538 msgid "Mosaic video sub filter"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
18542 msgid "Mosaic"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
18546 msgid "Blur factor (1-127)"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
18550 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18551 msgstr ""
18552
18553 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
18554 msgid "Motion blur"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
18558 msgid "Motion blur filter"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
18562 msgid "Motion detect video filter"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
18566 msgid "Motion Detect"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: modules/video_filter/noise.c:49
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Noise video filter"
18572 msgstr "Titlu video"
18573
18574 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18575 msgid "OpenCV face detection example filter"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18579 msgid "OpenCV example"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18583 msgid "Haar cascade filename"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18587 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Use input chroma unaltered"
18593 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
18594
18595 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18596 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18600 msgid "RGB32"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18604 msgid "Don't display any video"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Display the input video"
18610 msgstr "Ia instantaneu video"
18611
18612 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18613 msgid "Display the processed video"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18617 msgid "Show only errors"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18621 msgid "Show errors and warnings"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18625 msgid "Show everything including debug messages"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18629 #, fuzzy
18630 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18631 msgstr "Titlu video"
18632
18633 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18634 msgid "OpenCV"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18638 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18642 msgid ""
18643 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18644 "OpenCV filter"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18648 msgid "OpenCV filter chroma"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18652 msgid ""
18653 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Wrapper filter output"
18659 msgstr "Foloseste iesire float32"
18660
18661 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18662 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18666 msgid "Wrapper filter verbosity"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18670 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18674 msgid "OpenCV internal filter name"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18678 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Configuration file"
18684 msgstr "Fisier de configurare VLM"
18685
18686 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
18689 msgstr "Fisier de configurare VLM"
18690
18691 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18692 msgid "Path to OSD menu images"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18696 msgid ""
18697 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18698 "configuration file."
18699 msgstr ""
18700
18701 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
18702 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18703 msgstr ""
18704
18705 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Menu position"
18708 msgstr "Subimagine"
18709
18710 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
18711 #, fuzzy
18712 msgid ""
18713 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18714 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18715 "6 = top-right)."
18716 msgstr ""
18717 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18718 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18719 "combinatii ale acestori valori)."
18720
18721 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Menu timeout"
18724 msgstr "Deplasare timp"
18725
18726 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
18727 msgid ""
18728 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18729 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18730 "visible."
18731 msgstr ""
18732
18733 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Menu update interval"
18736 msgstr "Interval intre chei"
18737
18738 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
18739 msgid ""
18740 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18741 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18742 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18743 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
18747 #, fuzzy
18748 msgid "On Screen Display menu"
18749 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18750
18751 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18752 msgid ""
18753 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18757 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18761 msgid "Active windows"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18765 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18769 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Panoramix"
18775 msgstr "Program"
18776
18777 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18778 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18782 msgid ""
18783 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18784 "misalignment due to autoratio control)"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18788 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18792 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18796 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18800 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Attenuation"
18806 msgstr "Durata"
18807
18808 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18809 msgid ""
18810 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18811 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18815 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18819 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18823 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18827 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18831 msgid "Attenuation, end (in %)"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18835 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18839 msgid "middle position (in %)"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18843 msgid ""
18844 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18845 "of blended zone"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18849 msgid "Gamma (Red) correction"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18853 msgid ""
18854 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18858 msgid "Gamma (Green) correction"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18862 msgid ""
18863 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18867 msgid "Gamma (Blue) correction"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18871 msgid ""
18872 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18876 msgid "Black Crush for Red"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18880 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18884 msgid "Black Crush for Green"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18888 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18892 msgid "Black Crush for Blue"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18896 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18900 msgid "White Crush for Red"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18904 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18908 msgid "White Crush for Green"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18912 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18916 msgid "White Crush for Blue"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18920 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18924 msgid "Black Level for Red"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18928 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18932 msgid "Black Level for Green"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18936 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18940 msgid "Black Level for Blue"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18944 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18948 msgid "White Level for Red"
18949 msgstr ""
18950
18951 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18952 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18956 msgid "White Level for Green"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18960 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18961 msgstr ""
18962
18963 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
18964 msgid "White Level for Blue"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
18968 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Xinerama option"
18974 msgstr "Optiuni performanta"
18975
18976 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
18977 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Psychedelic video filter"
18983 msgstr "Titlu video"
18984
18985 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Number of puzzle rows"
18988 msgstr "Numarul bufferelor audio"
18989
18990 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Number of puzzle columns"
18993 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
18994
18995 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
18996 msgid "Make one tile a black slot"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19000 msgid ""
19001 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19002 msgstr ""
19003
19004 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19007 msgstr "Titlu video"
19008
19009 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Ripple video filter"
19012 msgstr "Titlu video"
19013
19014 #: modules/video_filter/rotate.c:49
19015 msgid "Angle in degrees"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: modules/video_filter/rotate.c:50
19019 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: modules/video_filter/rotate.c:58
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Rotate video filter"
19025 msgstr "Titlu video"
19026
19027 #: modules/video_filter/rotate.c:59
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Rotate"
19030 msgstr "Bitrate"
19031
19032 #: modules/video_filter/rss.c:122
19033 msgid "Feed URLs"
19034 msgstr ""
19035
19036 #: modules/video_filter/rss.c:123
19037 #, fuzzy
19038 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
19039 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
19040
19041 #: modules/video_filter/rss.c:124
19042 msgid "Speed of feeds"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: modules/video_filter/rss.c:125
19046 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
19047 msgstr ""
19048
19049 #: modules/video_filter/rss.c:126
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Max length"
19052 msgstr "Nivel maxim"
19053
19054 #: modules/video_filter/rss.c:127
19055 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19056 msgstr ""
19057
19058 #: modules/video_filter/rss.c:129
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Refresh time"
19061 msgstr "Reimprospateaza lista"
19062
19063 #: modules/video_filter/rss.c:130
19064 msgid ""
19065 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19066 "feeds are never updated."
19067 msgstr ""
19068
19069 #: modules/video_filter/rss.c:132
19070 msgid "Feed images"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: modules/video_filter/rss.c:133
19074 msgid "Display feed images if available."
19075 msgstr ""
19076
19077 #: modules/video_filter/rss.c:140
19078 msgid ""
19079 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19080 "totally opaque."
19081 msgstr ""
19082
19083 #: modules/video_filter/rss.c:153
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Text position"
19086 msgstr "Subimagine"
19087
19088 #: modules/video_filter/rss.c:155
19089 #, fuzzy
19090 msgid ""
19091 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19092 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19093 "right)."
19094 msgstr ""
19095 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
19096 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
19097 "combinatii ale acestori valori)."
19098
19099 #: modules/video_filter/rss.c:159
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Title display mode"
19102 msgstr "Sarire cadre"
19103
19104 #: modules/video_filter/rss.c:160
19105 msgid ""
19106 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19107 "images are enabled, 1 otherwise."
19108 msgstr ""
19109
19110 #: modules/video_filter/rss.c:175
19111 msgid "Don't show"
19112 msgstr ""
19113
19114 #: modules/video_filter/rss.c:175
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Always visible"
19117 msgstr "Intotdeauna deasupra"
19118
19119 #: modules/video_filter/rss.c:175
19120 msgid "Scroll with feed"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: modules/video_filter/rss.c:215
19124 #, fuzzy
19125 msgid "RSS and Atom feed display"
19126 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
19127
19128 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19129 #, fuzzy
19130 msgid "RV32 conversion filter"
19131 msgstr "Fisier de configurare VLM"
19132
19133 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19134 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19138 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19139 msgstr ""
19140
19141 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19142 msgid "Augment contrast between contours."
19143 msgstr ""
19144
19145 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Sharpen video filter"
19148 msgstr "Titlu video"
19149
19150 #: modules/video_filter/transform.c:57
19151 msgid "Transform type"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: modules/video_filter/transform.c:58
19155 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: modules/video_filter/transform.c:61
19159 msgid "Rotate by 90 degrees"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: modules/video_filter/transform.c:62
19163 msgid "Rotate by 180 degrees"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: modules/video_filter/transform.c:62
19167 msgid "Rotate by 270 degrees"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: modules/video_filter/transform.c:63
19171 msgid "Flip horizontally"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: modules/video_filter/transform.c:63
19175 msgid "Flip vertically"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: modules/video_filter/transform.c:68
19179 msgid "Video transformation filter"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: modules/video_filter/wall.c:54
19183 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19184 msgstr ""
19185
19186 #: modules/video_filter/wall.c:58
19187 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19188 msgstr ""
19189
19190 #: modules/video_filter/wall.c:62
19191 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: modules/video_filter/wall.c:65
19195 msgid "Element aspect ratio"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: modules/video_filter/wall.c:66
19199 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19200 msgstr ""
19201
19202 #: modules/video_filter/wall.c:72
19203 msgid "Wall video filter"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: modules/video_filter/wall.c:73
19207 msgid "Image wall"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: modules/video_filter/wave.c:50
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Wave video filter"
19213 msgstr "Titlu video"
19214
19215 #: modules/video_output/aa.c:55
19216 msgid "ASCII Art"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: modules/video_output/aa.c:58
19220 msgid "ASCII-art video output"
19221 msgstr ""
19222
19223 #: modules/video_output/caca.c:81
19224 msgid "Color ASCII art video output"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: modules/video_output/directfb.c:69
19228 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19229 msgstr ""
19230
19231 #: modules/video_output/fb.c:67
19232 msgid "Framebuffer device"
19233 msgstr ""
19234
19235 #: modules/video_output/fb.c:69
19236 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19237 msgstr ""
19238
19239 #: modules/video_output/fb.c:77
19240 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19244 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19245 msgid "X11 display"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: modules/video_output/ggi.c:58
19249 msgid ""
19250 "X11 hardware display to use.\n"
19251 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19252 msgstr ""
19253
19254 #: modules/video_output/glide.c:64
19255 msgid "3dfx Glide video output"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19259 msgid "HD1000 video output"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: modules/video_output/image.c:49
19263 msgid "Image format"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: modules/video_output/image.c:50
19267 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19268 msgstr ""
19269
19270 #: modules/video_output/image.c:52
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Image width"
19273 msgstr "Latime video"
19274
19275 #: modules/video_output/image.c:53
19276 #, fuzzy
19277 msgid ""
19278 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19279 "characteristics."
19280 msgstr ""
19281 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
19282 "caracteristicile video."
19283
19284 #: modules/video_output/image.c:57
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Image height"
19287 msgstr "Inaltime video"
19288
19289 #: modules/video_output/image.c:58
19290 #, fuzzy
19291 msgid ""
19292 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19293 "video characteristics."
19294 msgstr ""
19295 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
19296 "caracteristicile video."
19297
19298 #: modules/video_output/image.c:62
19299 msgid "Recording ratio"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: modules/video_output/image.c:63
19303 msgid ""
19304 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19305 msgstr ""
19306
19307 #: modules/video_output/image.c:66
19308 msgid "Filename prefix"
19309 msgstr ""
19310
19311 #: modules/video_output/image.c:67
19312 msgid ""
19313 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19314 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19315 msgstr ""
19316
19317 #: modules/video_output/image.c:71
19318 msgid "Always write to the same file"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: modules/video_output/image.c:72
19322 msgid ""
19323 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19324 "this case, the number is not appended to the filename."
19325 msgstr ""
19326
19327 #: modules/video_output/image.c:83
19328 msgid "Image video output"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: modules/video_output/mga.c:59
19332 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19333 msgstr ""
19334
19335 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19336 #, fuzzy
19337 msgid "DirectX 3D video output"
19338 msgstr "Iesire audio DirectX"
19339
19340 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
19341 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19342 msgstr ""
19343
19344 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
19345 msgid ""
19346 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19347 "doesn't have any effect when using overlays."
19348 msgstr ""
19349
19350 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
19351 msgid "Use video buffers in system memory"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
19355 msgid ""
19356 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19357 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19358 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19359 "doesn't have any effect when using overlays."
19360 msgstr ""
19361
19362 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
19363 msgid "Use triple buffering for overlays"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
19367 msgid ""
19368 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19369 "better video quality (no flickering)."
19370 msgstr ""
19371
19372 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
19373 msgid "Name of desired display device"
19374 msgstr ""
19375
19376 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
19377 msgid ""
19378 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19379 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19380 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19381 msgstr ""
19382
19383 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
19384 msgid "Enable wallpaper mode "
19385 msgstr ""
19386
19387 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
19388 msgid ""
19389 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19390 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19391 "desktop must not already have a wallpaper."
19392 msgstr ""
19393
19394 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
19395 msgid "DirectX video output"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
19399 msgid "Wallpaper"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
19403 msgid "OpenGL video output"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
19407 msgid "Windows GAPI video output"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
19411 msgid "Windows GDI video output"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19415 msgid "Cube"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19419 msgid "Transparent Cube"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: modules/video_output/opengl.c:123
19423 msgid "Cylinder"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: modules/video_output/opengl.c:123
19427 msgid "Torus"
19428 msgstr ""
19429
19430 #: modules/video_output/opengl.c:123
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Sphere"
19433 msgstr "Stereo"
19434
19435 #: modules/video_output/opengl.c:123
19436 msgid "SQUAREXY"
19437 msgstr ""
19438
19439 #: modules/video_output/opengl.c:123
19440 msgid "SQUARER"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: modules/video_output/opengl.c:123
19444 msgid "ASINXY"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: modules/video_output/opengl.c:123
19448 msgid "ASINR"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: modules/video_output/opengl.c:123
19452 msgid "SINEXY"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: modules/video_output/opengl.c:123
19456 msgid "SINER"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: modules/video_output/opengl.c:151
19460 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19461 msgstr ""
19462
19463 #: modules/video_output/opengl.c:152
19464 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19465 msgstr ""
19466
19467 #: modules/video_output/opengl.c:153
19468 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: modules/video_output/opengl.c:154
19472 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: modules/video_output/opengl.c:155
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Point of view x-coordinate"
19478 msgstr "Coordonata x video"
19479
19480 #: modules/video_output/opengl.c:156
19481 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19482 msgstr ""
19483
19484 #: modules/video_output/opengl.c:158
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Point of view y-coordinate"
19487 msgstr "Coordonata x video"
19488
19489 #: modules/video_output/opengl.c:159
19490 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19491 msgstr ""
19492
19493 #: modules/video_output/opengl.c:161
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Point of view z-coordinate"
19496 msgstr "Coordonata x video"
19497
19498 #: modules/video_output/opengl.c:162
19499 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19500 msgstr ""
19501
19502 #: modules/video_output/opengl.c:165
19503 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: modules/video_output/opengl.c:166
19507 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19508 msgstr ""
19509
19510 #: modules/video_output/opengl.c:168
19511 msgid "Effect"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: modules/video_output/opengl.c:170
19515 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19516 msgstr ""
19517
19518 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19519 #, fuzzy
19520 msgid "QT Embedded display"
19521 msgstr "lista de redare"
19522
19523 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19524 msgid ""
19525 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19526 "the DISPLAY environment variable."
19527 msgstr ""
19528
19529 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19530 msgid "QT Embedded video output"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: modules/video_output/sdl.c:101
19534 #, fuzzy
19535 msgid "SDL chroma format"
19536 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
19537
19538 #: modules/video_output/sdl.c:103
19539 msgid ""
19540 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
19541 "improve performances by using the most efficient one."
19542 msgstr ""
19543
19544 #: modules/video_output/sdl.c:113
19545 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Snapshot width"
19551 msgstr "Instantaneu"
19552
19553 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Width of the snapshot image."
19556 msgstr "Formatul instantaneului video"
19557
19558 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Snapshot height"
19561 msgstr "Instantaneu"
19562
19563 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19564 msgid "Height of the snapshot image."
19565 msgstr ""
19566
19567 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19568 msgid "Chroma"
19569 msgstr ""
19570
19571 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19572 msgid ""
19573 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19574 msgstr ""
19575
19576 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19577 msgid "Cache size (number of images)"
19578 msgstr ""
19579
19580 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19581 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19582 msgstr ""
19583
19584 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Snapshot module"
19587 msgstr "Instantaneu"
19588
19589 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19590 msgid "SVGAlib video output"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19594 msgid "XVideo adaptor number"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19598 msgid ""
19599 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19600 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19601 msgstr ""
19602
19603 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19604 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19605 msgid "Alternate fullscreen method"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19609 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19610 msgid ""
19611 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19612 "its drawbacks.\n"
19613 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19614 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19615 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19616 "show on top of the video."
19617 msgstr ""
19618
19619 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19620 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19621 msgid ""
19622 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19623 "DISPLAY environment variable."
19624 msgstr ""
19625
19626 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19627 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19628 msgid "Screen for fullscreen mode."
19629 msgstr ""
19630
19631 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19632 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19633 msgid ""
19634 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19635 "1 for the second."
19636 msgstr ""
19637
19638 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19639 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19640 msgstr ""
19641
19642 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19643 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19644 msgid "Use shared memory"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19648 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19649 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19650 msgstr ""
19651
19652 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19653 msgid "X11 video output"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19657 msgid ""
19658 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19659 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19660 msgstr ""
19661
19662 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19663 msgid "XVimage chroma format"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19667 msgid ""
19668 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19669 "to improve performances by using the most efficient one."
19670 msgstr ""
19671
19672 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19673 msgid "XVideo extension video output"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19677 msgid "XVMC adaptor number"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19681 msgid ""
19682 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19683 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19684 msgstr ""
19685
19686 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19687 #, fuzzy
19688 msgid "X11 display name"
19689 msgstr "Sarire cadre"
19690
19691 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19692 msgid ""
19693 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19694 "the value of the DISPLAY environment variable."
19695 msgstr ""
19696
19697 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19700 msgstr ""
19701 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
19702
19703 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19704 msgid ""
19705 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19706 "0 for first screen, 1 for the second."
19707 msgstr ""
19708
19709 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19710 #, fuzzy
19711 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19712 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
19713
19714 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19715 msgid "You can choose the crop style to apply."
19716 msgstr ""
19717
19718 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19719 #, fuzzy
19720 msgid "XVMC extension video output"
19721 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
19722
19723 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19724 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: modules/visualization/goom.c:58
19728 msgid "Goom display width"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: modules/visualization/goom.c:59
19732 msgid "Goom display height"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: modules/visualization/goom.c:60
19736 msgid ""
19737 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19738 "will be prettier but more CPU intensive)."
19739 msgstr ""
19740
19741 #: modules/visualization/goom.c:63
19742 msgid "Goom animation speed"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: modules/visualization/goom.c:64
19746 msgid ""
19747 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19748 msgstr ""
19749
19750 #: modules/visualization/goom.c:70
19751 msgid "Goom"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: modules/visualization/goom.c:71
19755 msgid "Goom effect"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19759 msgid "Effects list"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19763 msgid ""
19764 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19765 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19766 msgstr ""
19767
19768 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19769 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19770 msgstr ""
19771
19772 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19773 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19774 msgstr ""
19775
19776 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19777 msgid "Number of bands"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19781 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19782 msgstr ""
19783
19784 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19785 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19786 msgstr ""
19787
19788 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19789 msgid "Band separator"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19793 msgid "Number of blank pixels between bands."
19794 msgstr ""
19795
19796 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19797 msgid "Amplification"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19801 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19802 msgstr ""
19803
19804 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19805 msgid "Enable peaks"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19809 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19810 msgstr ""
19811
19812 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19813 msgid "Enable original graphic spectrum"
19814 msgstr ""
19815
19816 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19817 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19818 msgstr ""
19819
19820 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Enable bands"
19823 msgstr "Activeaza audio"
19824
19825 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19826 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19827 msgstr ""
19828
19829 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Enable base"
19832 msgstr "Activeaza"
19833
19834 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19835 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19836 msgstr ""
19837
19838 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19839 msgid "Base pixel radius"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19843 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19844 msgstr ""
19845
19846 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Spectral sections"
19849 msgstr "Subimagine"
19850
19851 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19852 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19853 msgstr ""
19854
19855 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Peak height"
19858 msgstr "Inaltime video"
19859
19860 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19861 msgid "Total pixel height of the peak items."
19862 msgstr ""
19863
19864 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19865 msgid "Peak extra width"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19869 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19870 msgstr ""
19871
19872 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19873 msgid "V-plane color"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19877 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19878 msgstr ""
19879
19880 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19881 msgid "Number of stars"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19885 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19886 msgstr ""
19887
19888 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19889 msgid "Visualizer"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19893 msgid "Visualizer filter"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19897 msgid "Spectrum analyser"
19898 msgstr ""
19899
19900 #, fuzzy
19901 #~ msgid ""
19902 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
19903 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
19904 #~ msgstr ""
19905 #~ "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
19906 #~ "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru "
19907 #~ "echipamentul dvs. va fi folosita."
19908
19909 #, fuzzy
19910 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
19911 #~ msgstr ""
19912 #~ "\n"
19913 #~ "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
19914
19915 #, fuzzy
19916 #~ msgid "Sound Files"
19917 #~ msgstr "Subtitrari"
19918
19919 #, fuzzy
19920 #~ msgid "Growl server"
19921 #~ msgstr "Server EsounD"
19922
19923 #, fuzzy
19924 #~ msgid "Growl password"
19925 #~ msgstr "Parola FTP"
19926
19927 #, fuzzy
19928 #~ msgid "Growl UDP port"
19929 #~ msgstr "Port UDP"
19930
19931 #, fuzzy
19932 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
19933 #~ msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
19934
19935 #, fuzzy
19936 #~ msgid "Halve sample rate"
19937 #~ msgstr "Esantionare ritm"
19938
19939 #, fuzzy
19940 #~ msgid "Video monitoring filter"
19941 #~ msgstr "Titlu video"
19942
19943 #, fuzzy
19944 #~ msgid "Video Monitor"
19945 #~ msgstr "Titlu video"
19946
19947 #, fuzzy
19948 #~ msgid "Statistics input file"
19949 #~ msgstr "Intrare satelit"
19950
19951 #, fuzzy
19952 #~ msgid "Statistics output file"
19953 #~ msgstr "Fisier iesire"
19954
19955 #, fuzzy
19956 #~ msgid "Form"
19957 #~ msgstr "Norma"
19958
19959 #, fuzzy
19960 #~ msgid "Send bitrate"
19961 #~ msgstr "Esantionare ritm"
19962
19963 #~ msgid "General interface setttings"
19964 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
19965
19966 #~ msgid "Video snapshot directory"
19967 #~ msgstr "Directorul de instantanee video"
19968
19969 #~ msgid ""
19970 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
19971 #~ msgstr ""
19972 #~ "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi "
19973 #~ "combinat cu --advanced)"
19974
19975 #, fuzzy
19976 #~ msgid ""
19977 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
19978 #~ "empty if you don't have one."
19979 #~ msgstr ""
19980 #~ "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de "
19981 #~ "fluxul de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
19982
19983 #, fuzzy
19984 #~ msgid ""
19985 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
19986 #~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
19987 #~ msgstr ""
19988 #~ "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de "
19989 #~ "fluxul de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
19990
19991 #, fuzzy
19992 #~ msgid ""
19993 #~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
19994 #~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
19995 #~ msgstr ""
19996 #~ "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai "
19997 #~ "lenta la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
19998
19999 #, fuzzy
20000 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
20001 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
20002
20003 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
20004 #~ msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
20005
20006 #, fuzzy
20007 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
20008 #~ msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
20009
20010 #, fuzzy
20011 #~ msgid "Timestamp"
20012 #~ msgstr "Deplasare timp"
20013
20014 #, fuzzy
20015 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20016 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
20017
20018 #~ msgid "Video filters settings"
20019 #~ msgstr "Setari filtre video"
20020
20021 #~ msgid "CDDB Artist"
20022 #~ msgstr "CDDB Artist"
20023
20024 #~ msgid "CDDB Category"
20025 #~ msgstr "CDDB Categorie"
20026
20027 #~ msgid "CDDB Disc ID"
20028 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
20029
20030 #~ msgid "CDDB Extended Data"
20031 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
20032
20033 #~ msgid "CDDB Genre"
20034 #~ msgstr "CDDB Gen"
20035
20036 #~ msgid "CDDB Year"
20037 #~ msgstr "CDDB An"
20038
20039 #~ msgid "CDDB Title"
20040 #~ msgstr "CDDB Titlu"
20041
20042 #~ msgid "CD-Text Arranger"
20043 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
20044
20045 #~ msgid "CD-Text Composer"
20046 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
20047
20048 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
20049 #~ msgstr "CD- Text  ID Disc "
20050
20051 #~ msgid "CD-Text Genre"
20052 #~ msgstr "CD- Text  Gen"
20053
20054 #~ msgid "CD-Text Message"
20055 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
20056
20057 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
20058 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
20059
20060 #~ msgid "CD-Text Performer"
20061 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
20062
20063 #~ msgid "CD-Text Title"
20064 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
20065
20066 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
20067 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
20068
20069 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20070 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
20071
20072 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
20073 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
20074
20075 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
20076 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
20077
20078 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
20079 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
20080
20081 #~ msgid "Login"
20082 #~ msgstr "Autentificare"
20083
20084 #~ msgid "By category"
20085 #~ msgstr "Pe categorie"
20086
20087 #~ msgid "Manually added"
20088 #~ msgstr "Adaugat manual"
20089
20090 #~ msgid "All items, unsorted"
20091 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
20092
20093 #, fuzzy
20094 #~ msgid ""
20095 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
20096 #~ "timeshifted streams."
20097 #~ msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
20098
20099 #, fuzzy
20100 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
20101 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
20102
20103 #, fuzzy
20104 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
20105 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20106
20107 #, fuzzy
20108 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
20109 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20110
20111 #, fuzzy
20112 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
20113 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20114
20115 #, fuzzy
20116 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
20117 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20118
20119 #, fuzzy
20120 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
20121 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20122
20123 #, fuzzy
20124 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
20125 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20126
20127 #, fuzzy
20128 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
20129 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20130
20131 #, fuzzy
20132 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
20133 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20134
20135 #, fuzzy
20136 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
20137 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20138
20139 #, fuzzy
20140 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
20141 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20142
20143 #, fuzzy
20144 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
20145 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20146
20147 #, fuzzy
20148 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
20149 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
20150
20151 #~ msgid "Linux OSS audio output"
20152 #~ msgstr "Iesire audio Linux OSS"
20153
20154 #, fuzzy
20155 #~ msgid "Podcast Link"
20156 #~ msgstr "Pozitie"
20157
20158 #, fuzzy
20159 #~ msgid "Podcast Copyright"
20160 #~ msgstr "Copyright"
20161
20162 #, fuzzy
20163 #~ msgid "Podcast Category"
20164 #~ msgstr "CDDB Categorie"
20165
20166 #, fuzzy
20167 #~ msgid "Podcast Subtitle"
20168 #~ msgstr "Subtitrare"
20169
20170 #, fuzzy
20171 #~ msgid "Podcast Author"
20172 #~ msgstr "Autor"
20173
20174 #, fuzzy
20175 #~ msgid "Podcast Subcategory"
20176 #~ msgstr "Pe categorie"
20177
20178 #, fuzzy
20179 #~ msgid "Podcast Duration"
20180 #~ msgstr "Durata"
20181
20182 #, fuzzy
20183 #~ msgid "Mime type"
20184 #~ msgstr "tip"
20185
20186 #, fuzzy
20187 #~ msgid "Enable skinned playlist"
20188 #~ msgstr "Lista de redare"
20189
20190 #, fuzzy
20191 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
20192 #~ msgstr ""
20193 #~ "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
20194
20195 #, fuzzy
20196 #~ msgid ""
20197 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
20198 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
20199 #~ "e.g. 6 = top-right)."
20200 #~ msgstr ""
20201 #~ "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) "
20202 #~ "va fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand "
20203 #~ "folosi combinatii ale acestori valori)."
20204
20205 #, fuzzy
20206 #~ msgid "MSN"
20207 #~ msgstr "MMS"
20208
20209 #, fuzzy
20210 #~ msgid "Vertical border width"
20211 #~ msgstr "Latime video"
20212
20213 #, fuzzy
20214 #~ msgid "Create"
20215 #~ msgstr "Centru"
20216
20217 #, fuzzy
20218 #~ msgid "Number of streams"
20219 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
20220
20221 #, fuzzy
20222 #~ msgid "Center-Center"
20223 #~ msgstr "Centru"
20224
20225 #, fuzzy
20226 #~ msgid "Left-Center"
20227 #~ msgstr "Centru"
20228
20229 #, fuzzy
20230 #~ msgid "Right-Center"
20231 #~ msgstr "Centru"
20232
20233 #, fuzzy
20234 #~ msgid "Center-Top"
20235 #~ msgstr "Centru"
20236
20237 #, fuzzy
20238 #~ msgid "Left-Top"
20239 #~ msgstr "Stanga"
20240
20241 #, fuzzy
20242 #~ msgid "Right-Top"
20243 #~ msgstr "Dreapta"
20244
20245 #, fuzzy
20246 #~ msgid "Center-Bottom"
20247 #~ msgstr "Centru"
20248
20249 #, fuzzy
20250 #~ msgid "Left-Bottom"
20251 #~ msgstr "Jos"
20252
20253 #, fuzzy
20254 #~ msgid "Right-Bottom"
20255 #~ msgstr "Jos"
20256
20257 #, fuzzy
20258 #~ msgid ""
20259 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
20260 #~ "value."
20261 #~ msgstr ""
20262 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
20263 #~ "mut."
20264
20265 #~ msgid "Control interface settings"
20266 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
20267
20268 #~ msgid ""
20269 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
20270 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
20271 #~ msgstr ""
20272 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
20273 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
20274
20275 #, fuzzy
20276 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
20277 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
20278
20279 #~ msgid ""
20280 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
20281 #~ "here (x coordinate)."
20282 #~ msgstr ""
20283 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
20284 #~ "(coordonata x)."
20285
20286 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
20287 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
20288
20289 #~ msgid ""
20290 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20291 #~ "mode."
20292 #~ msgstr ""
20293 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
20294
20295 #~ msgid ""
20296 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20297 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20298 #~ msgstr ""
20299 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
20300 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
20301
20302 #~ msgid ""
20303 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20304 #~ "be stored."
20305 #~ msgstr ""
20306 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
20307 #~ "fi pastrat."
20308
20309 #, fuzzy
20310 #~ msgid "Program to select"
20311 #~ msgstr "Programe"
20312
20313 #, fuzzy
20314 #~ msgid "Programs to select"
20315 #~ msgstr "Programe"
20316
20317 #~ msgid "Input start time (seconds)"
20318 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
20319
20320 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
20321 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
20322
20323 #~ msgid ""
20324 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
20325 #~ "logo."
20326 #~ msgstr ""
20327 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
20328 #~ "suprapuneti un logo."
20329
20330 #~ msgid "Preferred codecs list"
20331 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
20332
20333 #~ msgid ""
20334 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
20335 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
20336 #~ "the other ones."
20337 #~ msgstr ""
20338 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
20339 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
20340 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
20341
20342 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
20343 #~ msgstr ""
20344 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru "
20345 #~ "filtrele de acces."
20346
20347 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
20348 #~ msgstr ""
20349 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
20350 #~ "demultiplexare."
20351
20352 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
20353 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
20354
20355 #, fuzzy
20356 #~ msgid "Interfaces"
20357 #~ msgstr "Interfata"
20358
20359 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
20360 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
20361
20362 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
20363 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
20364
20365 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
20366 #~ msgstr ""
20367 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
20368
20369 #~ msgid "DTS"
20370 #~ msgstr "DTS"
20371
20372 #~ msgid "Filter twice the audio"
20373 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
20374
20375 #~ msgid "Output channels number"
20376 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
20377
20378 #, fuzzy
20379 #~ msgid "Timeout of subpictures"
20380 #~ msgstr "Subimagine"
20381
20382 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
20383 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
20384
20385 #, fuzzy
20386 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
20387 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
20388
20389 #, fuzzy
20390 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
20391 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
20392
20393 #, fuzzy
20394 #~ msgid "Go To Position"
20395 #~ msgstr "Pozitie"
20396
20397 #, fuzzy
20398 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
20399 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
20400
20401 #, fuzzy
20402 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
20403 #~ msgstr "Echipament de iesire"
20404
20405 #, fuzzy
20406 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20407 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
20408
20409 #, fuzzy
20410 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20411 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
20412
20413 #, fuzzy
20414 #~ msgid ""
20415 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20416 #~ "subpictures overlaying."
20417 #~ msgstr ""
20418 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
20419 #~ "stocate."
20420
20421 #, fuzzy
20422 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20423 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
20424
20425 #, fuzzy
20426 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
20427 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
20428
20429 #~ msgid "Enable CABAC"
20430 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
20431
20432 #~ msgid "Enable loop filter"
20433 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
20434
20435 #~ msgid "Analyse mode"
20436 #~ msgstr "Mod analiza"
20437
20438 #~ msgid "This selects the analysing mode."
20439 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
20440
20441 #, fuzzy
20442 #~ msgid "type : "
20443 #~ msgstr "tip"
20444
20445 #, fuzzy
20446 #~ msgid "URL : "
20447 #~ msgstr "URL"
20448
20449 #, fuzzy
20450 #~ msgid "file size : "
20451 #~ msgstr "Marime video"
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "Choose a mirror"
20455 #~ msgstr "Alege programe"
20456
20457 #~ msgid "Time To Live"
20458 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
20459
20460 #~ msgid ""
20461 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20462 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20463 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20464 #~ "\n"
20465 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20466 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20467 #~ "\n"
20468 #~ "For more information, have a look at the web site."
20469 #~ msgstr ""
20470 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
20471 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
20472 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
20473 #~ "flux.\n"
20474 #~ "\n"
20475 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
20476 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
20477 #~ "cu largime de banda mare.\n"
20478 #~ "\n"
20479 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
20480
20481 #, fuzzy
20482 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20483 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
20484
20485 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20486 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
20487
20488 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20489 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
20490
20491 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20492 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
20493
20494 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20495 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
20496
20497 #, fuzzy
20498 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20499 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
20500
20501 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20502 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
20503
20504 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20505 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
20506
20507 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20508 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
20509
20510 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20511 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
20512
20513 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20514 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
20515
20516 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
20517 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
20518
20519 #, fuzzy
20520 #~ msgid "Shout"
20521 #~ msgstr "Moale"
20522
20523 #~ msgid "Entry "
20524 #~ msgstr "Intrare"
20525
20526 #~ msgid "Segment "
20527 #~ msgstr "Segment"
20528
20529 #~ msgid "Track "
20530 #~ msgstr "Pista"
20531
20532 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
20533 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
20534
20535 #~ msgid "Audio output volume"
20536 #~ msgstr "Volum iesire audio"
20537
20538 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
20539 #~ msgstr ""
20540 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
20541 #~ "fluxurile MPEG-2."
20542
20543 #~ msgid ""
20544 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20545 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20546 #~ "multicasting interface here."
20547 #~ msgstr ""
20548 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
20549 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
20550
20551 #~ msgid "Choose program (SID)"
20552 #~ msgstr "Alege program (SID)"
20553
20554 #~ msgid "Choose programs"
20555 #~ msgstr "Alege programe"
20556
20557 #~ msgid "Choose audio track"
20558 #~ msgstr "Alege pista audio"
20559
20560 #~ msgid "Choose subtitles track"
20561 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
20562
20563 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20564 #~ msgstr ""
20565 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
20566
20567 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20568 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
20569
20570 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
20571 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
20572
20573 #, fuzzy
20574 #~ msgid "Streamming"
20575 #~ msgstr "Flux"
20576
20577 #~ msgid "Channel mixer"
20578 #~ msgstr "Mixer canale"
20579
20580 #~ msgid ""
20581 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
20582 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
20583 #~ "headphone."
20584 #~ msgstr ""
20585 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
20586 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
20587
20588 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
20589 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
20590
20591 #~ msgid ""
20592 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
20593 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
20594 #~ msgstr ""
20595 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
20596 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
20597 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
20598
20599 #~ msgid "Greek"
20600 #~ msgstr "Greaca"
20601
20602 #~ msgid "Brazilian"
20603 #~ msgstr "Braziliana"
20604
20605 #~ msgid "Tetum"
20606 #~ msgstr "Tetum"
20607
20608 #~ msgid "Demux number"
20609 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
20610
20611 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
20612 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
20613
20614 #~ msgid "Late delay (ms)"
20615 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
20616
20617 #~ msgid ""
20618 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
20619 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
20620 #~ msgstr ""
20621 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
20622 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."
20623
20624 #~ msgid " "
20625 #~ msgstr " "
20626
20627 #, fuzzy
20628 #~ msgid "Loop filter"
20629 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
20630
20631 #, fuzzy
20632 #~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
20633 #~ msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
20634
20635 #, fuzzy
20636 #~ msgid "Disc Type"
20637 #~ msgstr "Type"
20638
20639 #, fuzzy
20640 #~ msgid "Browse"
20641 #~ msgstr "Burmese"
20642
20643 #, fuzzy
20644 #~ msgid "Alignment"
20645 #~ msgstr "Aliniament video."
20646
20647 #, fuzzy
20648 #~ msgid "Extra Audio File"
20649 #~ msgstr "Filtre audio"
20650
20651 #, fuzzy
20652 #~ msgid "text"
20653 #~ msgstr "Urmatorul"
20654
20655 #, fuzzy
20656 #~ msgid "QWidget"
20657 #~ msgstr "Latime"
20658
20659 #, fuzzy
20660 #~ msgid "geometry"
20661 #~ msgstr "Spectru"
20662
20663 #, fuzzy
20664 #~ msgid "margin"
20665 #~ msgstr "Amharic"
20666
20667 #, fuzzy
20668 #~ msgid "spacing"
20669 #~ msgstr "Nota"
20670
20671 #, fuzzy
20672 #~ msgid "QPushButton"
20673 #~ msgstr "Pushto"
20674
20675 #, fuzzy
20676 #~ msgid "Line"
20677 #~ msgstr "Liniar"
20678
20679 #, fuzzy
20680 #~ msgid "line"
20681 #~ msgstr "Liniar"
20682
20683 #, fuzzy
20684 #~ msgid "orientation"
20685 #~ msgstr "Meta-informatie"
20686
20687 #, fuzzy
20688 #~ msgid "enabled"
20689 #~ msgstr "Activeaza"
20690
20691 #, fuzzy
20692 #~ msgid "Disk"
20693 #~ msgstr "Disc"
20694
20695 #, fuzzy
20696 #~ msgid "Stream information"
20697 #~ msgstr "Meta-informatie"
20698
20699 #, fuzzy
20700 #~ msgid "Audioscrobbler username"
20701 #~ msgstr "Numele echipamentului audio"
20702
20703 #, fuzzy
20704 #~ msgid "Audioscrobbler password"
20705 #~ msgstr "Parola FTP"
20706
20707 #, fuzzy
20708 #~ msgid "Filters (v2)"
20709 #~ msgstr "Filtre"
20710
20711 #, fuzzy
20712 #~ msgid "Dummy VF"
20713 #~ msgstr "Fals"
20714
20715 #, fuzzy
20716 #~ msgid "Telnet Interface host"
20717 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
20718
20719 #~ msgid ""
20720 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
20721 #~ "(Basic authentication only)."
20722 #~ msgstr ""
20723 #~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
20724 #~ "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."