]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
* Re-ran toolbox --update-po.
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-08-10 14:43+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1821 src/input/input.c:1881
28 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
29 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
30 msgid "General"
31 msgstr "General"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1289 modules/misc/dummy/dummy.c:67
34 msgid "Interface"
35 msgstr "Interfata"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:40
38 msgid "Settings for VLC interfaces"
39 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:42
42 msgid "General interface setttings"
43 msgstr "Setari generale pentru interfata"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
46 msgid "Control interfaces"
47 msgstr "Interfata pentru control"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:45
50 msgid "Control interface settings"
51 msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
54 msgid "Hotkeys settings"
55 msgstr ""
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:933
58 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
59 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
60 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:508
61 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/wizard.m:400
62 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
63 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:199
64 msgid "Audio"
65 msgstr "Audio"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:52
68 msgid "Audio settings"
69 msgstr "Setari audio"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
72 msgid "General audio settings"
73 msgstr "Setari audio generale"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
76 #: src/video_output/video_output.c:438
77 msgid "Filters"
78 msgstr "Filtre"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:59
81 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
82 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
85 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/macosx/intf.m:519
86 msgid "Visualizations"
87 msgstr "Vizualizari"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
90 msgid "Audio visualizations"
91 msgstr "Vizualizari audio"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
94 msgid "Output modules"
95 msgstr "Module de iesire"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:66
98 msgid "These are general settings for audio output modules."
99 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1218 src/libvlc.h:1258
102 #: src/libvlc.h:1300 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
103 #: modules/stream_out/transcode.c:224
104 msgid "Miscellaneous"
105 msgstr "Diferite"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:69
108 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
109 msgstr "Diferite setari audio si module"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:962
112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
113 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/gui/macosx/intf.m:521
114 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
115 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
116 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
117 #: modules/stream_out/transcode.c:163
118 msgid "Video"
119 msgstr "Video"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:73
122 msgid "Video settings"
123 msgstr "Setari video"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
126 msgid "General video settings"
127 msgstr "Setari video generale"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:80
130 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
131 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:84
134 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
135 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:86
138 msgid "Subtitles/OSD"
139 msgstr "Subtitrari/OSD"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:87
142 msgid ""
143 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
144 "subpictures"
145 msgstr ""
146 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
147 "suprapuse"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:89
150 msgid "Text rendering"
151 msgstr "Desenarea textului"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:91
154 msgid ""
155 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
156 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
157 msgstr ""
158 "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
159 "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:95
162 msgid "Input / Codecs"
163 msgstr "Intrare/Decodoare"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:96
166 msgid ""
167 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
168 "VLC. Encoder settings can also be found here"
169 msgstr ""
170 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
171 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:98
174 msgid "Access modules"
175 msgstr "Module de acces"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:100
178 msgid ""
179 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
180 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
181 msgstr ""
182 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
183 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
184 "setarile de depozitare."
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:104
187 msgid "Access filter modules"
188 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:106
191 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
192 msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:108
195 msgid "Demuxers"
196 msgstr "Demultiplexoare"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
200 msgstr ""
201 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:111
204 msgid "Video codecs"
205 msgstr "Decodoare video"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:112
208 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
209 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:114
212 msgid "Audio codecs"
213 msgstr "Decodoare audio"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:115
216 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
217 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:117
220 msgid "Other codecs"
221 msgstr "Alte decodoare"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:118
224 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
225 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1147
228 #: modules/gui/macosx/prefs.m:119
229 msgid "Advanced"
230 msgstr "Avansat"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:121
233 msgid "Advanced input settings. Use with care."
234 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1166
237 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
238 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:452 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:159
239 msgid "Stream output"
240 msgstr "Flux de iesire"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:126
243 msgid ""
244 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
245 "incoming streams.\n"
246 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
247 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
248 "RTSP).\n"
249 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
250 "duplicating, ..."
251 msgstr ""
252 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
253 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
254 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
255 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
256 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
257 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
258 "duplicare, ..."
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:134
261 msgid "General stream output settings"
262 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:136
265 msgid "Muxers"
266 msgstr "Multiplexoare"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:137
269 #, fuzzy
270 msgid ""
271 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
272 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
273 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
274 "You can also set default parameters for each muxer."
275 msgstr ""
276 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
277 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
278 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
279 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:142
282 msgid "Access output"
283 msgstr "Iesirea de iesire"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:143
286 #, fuzzy
287 msgid ""
288 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
289 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each access output."
291 msgstr ""
292 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
293 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
294 "ar trebui sa faceti asta.\n"
295 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:148
298 msgid "Packetizers"
299 msgstr "Pachetizoare"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:149
302 #, fuzzy
303 msgid ""
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
306 "not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
308 msgstr ""
309 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
310 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
311 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
312 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:155
315 msgid "Sout stream"
316 msgstr ""
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:156
319 msgid ""
320 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
321 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
322 "for each sout stream module here."
323 msgstr ""
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:118
326 #: modules/services_discovery/sap.c:338
327 msgid "SAP"
328 msgstr "SAP"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:162
331 msgid ""
332 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
333 "multicast UDP or RTP."
334 msgstr ""
335 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
336 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:165
339 msgid "VOD"
340 msgstr "VOD"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:166
343 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
344 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1270
347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
349 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2398
352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
353 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:455
354 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:490
356 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
357 msgid "Playlist"
358 msgstr "Lista de redare"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:171
361 msgid ""
362 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
363 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
364 "modules'"
365 msgstr ""
366 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
367 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
368 "de descoperire')"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:173
371 msgid "General playlist behaviour"
372 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:498
375 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:235
376 msgid "Services discovery"
377 msgstr "Servicii de descoperire"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:175
380 msgid ""
381 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
382 "playlist"
383 msgstr ""
384 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
385 "elemente in lista de redare"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:179
388 msgid "Advanced settings. Use with care."
389 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:181
392 msgid "CPU features"
393 msgstr "Trasaturi CPU"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:182
396 msgid ""
397 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
398 "probably not touch that."
399 msgstr ""
400 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
401 "nu ar trebui sa atingati asta."
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
404 msgid "Other"
405 msgstr "Alte"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:185
408 msgid "Other advanced settings"
409 msgstr "Alte setari avansate"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1841
412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
413 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
414 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
415 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
416 msgid "Network"
417 msgstr "Retea"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:188
420 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
421 msgstr ""
422 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
423 "VLC"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:193
426 msgid "Chroma modules settings"
427 msgstr "Setari  modulele cromatice"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:194
430 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
431 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:196
434 msgid "Packetizer modules settings"
435 msgstr "Setari module pachetizatoare"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
438 msgid " "
439 msgstr ""
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:199
442 msgid "Encoders settings"
443 msgstr "Setari codoare"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:201
446 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
447 msgstr ""
448 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
449 "subtitrari ."
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:205
452 msgid "Dialog providers settings"
453 msgstr "Setari furnizor de dialog"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:207
456 msgid "Dialog providers can be configured here."
457 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:209
460 msgid "Subtitle demuxer settings"
461 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:211
464 msgid ""
465 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
466 "example by setting the subtitles type or file name."
467 msgstr ""
468 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
469 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
470 "fisier. "
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:214
473 msgid "Video filters settings"
474 msgstr "Setari filtre video"
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:221
477 msgid "No help available"
478 msgstr "Nu exista ajutor"
479
480 #: include/vlc_config_cat.h:222
481 msgid "No help is available for these modules"
482 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
483
484 #: include/vlc_interface.h:129
485 msgid ""
486 "\n"
487 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
488 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
489 msgstr ""
490 "\n"
491 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
492 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
493 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
494
495 #: include/vlc_interface.h:166
496 msgid ""
497 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
498 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
499 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
500 "\n"
501 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
502 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
503 "\n"
504 "For more information, have a look at the web site."
505 msgstr ""
506 "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
507 "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
508 "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
509 "flux.\n"
510 "\n"
511 "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
512 "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele cu "
513 "largime de banda mare.\n"
514 "\n"
515 "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
516
517 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
518 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
520 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
521 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
522 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:504
523 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:713
525 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1564 modules/mux/asf.c:48
526 msgid "Title"
527 msgstr "Titlu"
528
529 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1822
530 #: modules/gui/macosx/playlist.m:124 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
532 #: modules/mux/asf.c:51
533 msgid "Author"
534 msgstr "Autor"
535
536 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
537 #: src/playlist/sort.c:285 modules/codec/vorbis.c:623
538 #: modules/gui/macosx/playlist.m:303 modules/gui/macosx/playlist.m:1236
539 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
540 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
541 #: modules/services_discovery/daap.c:608
542 msgid "Artist"
543 msgstr "Artist"
544
545 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:290
546 msgid "Genre"
547 msgstr "Gen"
548
549 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
550 msgid "Copyright"
551 msgstr "Copyright"
552
553 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
554 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
555 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
556 msgid "Description"
557 msgstr "Descriere"
558
559 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
560 msgid "Rating"
561 msgstr "Nota"
562
563 #: include/vlc_meta.h:35
564 msgid "Date"
565 msgstr "Data"
566
567 #: include/vlc_meta.h:36
568 msgid "Setting"
569 msgstr "Setare"
570
571 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1770
572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2302
573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2443 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
574 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
575 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:827
576 msgid "URL"
577 msgstr "URL"
578
579 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:81
580 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
581 msgid "Language"
582 msgstr "Limba"
583
584 #: include/vlc_meta.h:39
585 msgid "Now Playing"
586 msgstr "Acum ruleaza"
587
588 #: include/vlc_meta.h:41
589 msgid "CDDB Artist"
590 msgstr "CDDB Artist"
591
592 #: include/vlc_meta.h:42
593 msgid "CDDB Category"
594 msgstr "CDDB Categorie"
595
596 #: include/vlc_meta.h:43
597 msgid "CDDB Disc ID"
598 msgstr "CDDB ID Disc"
599
600 #: include/vlc_meta.h:44
601 msgid "CDDB Extended Data"
602 msgstr "CDDB Date Extinse"
603
604 #: include/vlc_meta.h:45
605 msgid "CDDB Genre"
606 msgstr "CDDB Gen"
607
608 #: include/vlc_meta.h:46
609 msgid "CDDB Year"
610 msgstr "CDDB An"
611
612 #: include/vlc_meta.h:47
613 msgid "CDDB Title"
614 msgstr "CDDB Titlu"
615
616 #: include/vlc_meta.h:49
617 msgid "CD-Text Arranger"
618 msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
619
620 #: include/vlc_meta.h:50
621 msgid "CD-Text Composer"
622 msgstr "CD-Text Compozitor"
623
624 #: include/vlc_meta.h:51
625 msgid "CD-Text Disc ID"
626 msgstr "CD- Text  ID Disc "
627
628 #: include/vlc_meta.h:52
629 msgid "CD-Text Genre"
630 msgstr "CD- Text  Gen"
631
632 #: include/vlc_meta.h:53
633 msgid "CD-Text Message"
634 msgstr "CD- Text Mesaj "
635
636 #: include/vlc_meta.h:54
637 msgid "CD-Text Songwriter"
638 msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
639
640 #: include/vlc_meta.h:55
641 msgid "CD-Text Performer"
642 msgstr "CD-Text Interpret"
643
644 #: include/vlc_meta.h:56
645 msgid "CD-Text Title"
646 msgstr "CD- Text Titlu"
647
648 #: include/vlc_meta.h:58
649 msgid "ISO-9660 Application ID"
650 msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
651
652 #: include/vlc_meta.h:59
653 msgid "ISO-9660 Preparer"
654 msgstr "ISO-9660 Preparator"
655
656 #: include/vlc_meta.h:60
657 msgid "ISO-9660 Publisher"
658 msgstr "ISO-9660 Publicist"
659
660 #: include/vlc_meta.h:61
661 msgid "ISO-9660 Volume"
662 msgstr "ISO-9660 Volum"
663
664 #: include/vlc_meta.h:62
665 msgid "ISO-9660 Volume Set"
666 msgstr "ISO-9660 Set Volum"
667
668 #: include/vlc_meta.h:64
669 msgid "Codec Name"
670 msgstr "Nume Codor"
671
672 #: include/vlc_meta.h:65
673 msgid "Codec Description"
674 msgstr "Descriere Codor"
675
676 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
677 #: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:304 src/video_output/video_output.c:414
678 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
679 msgid "Disable"
680 msgstr "Dezactiveaza"
681
682 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
683 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/playlist.m:502
684 msgid "Random"
685 msgstr "Aleator"
686
687 #: src/audio_output/input.c:112
688 msgid "Scope"
689 msgstr "Osciloscop"
690
691 #: src/audio_output/input.c:114
692 msgid "Spectrum"
693 msgstr "Spectru"
694
695 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
696 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
697 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
698 msgid "Equalizer"
699 msgstr "Egalizator"
700
701 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:157
702 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
703 msgid "Audio filters"
704 msgstr "Filtre audio"
705
706 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
707 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:514
708 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
709 msgid "Audio Channels"
710 msgstr "Canale Audio"
711
712 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
713 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
714 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476
715 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
716 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
717 #: modules/audio_output/waveout.c:403
718 msgid "Stereo"
719 msgstr "Stereo"
720
721 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
722 #: src/libvlc.h:222 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
723 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
724 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
725 #: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
726 msgid "Left"
727 msgstr "Stanga"
728
729 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
730 #: src/libvlc.h:222 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
731 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
732 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
733 #: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
734 msgid "Right"
735 msgstr "Dreapta"
736
737 #: src/audio_output/output.c:135
738 msgid "Dolby Surround"
739 msgstr "olby Surround"
740
741 #: src/audio_output/output.c:147
742 msgid "Reverse stereo"
743 msgstr "Stereo inversat"
744
745 #: src/extras/getopt.c:636
746 #, c-format
747 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
748 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
749
750 #: src/extras/getopt.c:661
751 #, c-format
752 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
753 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
754
755 #: src/extras/getopt.c:666
756 #, c-format
757 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
758 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
759
760 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
761 #, c-format
762 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
763 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
764
765 #: src/extras/getopt.c:713
766 #, c-format
767 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
768 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
769
770 #: src/extras/getopt.c:717
771 #, c-format
772 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
773 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
774
775 #: src/extras/getopt.c:743
776 #, c-format
777 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
778 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
779
780 #: src/extras/getopt.c:746
781 #, c-format
782 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
783 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
784
785 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
786 #, c-format
787 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
788 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
789
790 #: src/extras/getopt.c:823
791 #, c-format
792 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
793 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
794
795 #: src/extras/getopt.c:841
796 #, c-format
797 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
798 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
799
800 #: src/input/control.c:278
801 #, c-format
802 msgid "Bookmark %i"
803 msgstr "Semn de carte %i"
804
805 #: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
806 #: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
807 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
808 #, c-format
809 msgid "Track %i"
810 msgstr "Track %i"
811
812 #: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
813 #: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
815 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:501
816 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
817 msgid "Program"
818 msgstr "Program"
819
820 #: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
821 #: src/input/input.c:1824 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
822 #: src/playlist/sort.c:285 src/playlist/sort.c:290 modules/codec/vorbis.c:622
823 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
824 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
825 #: modules/gui/macosx/playlist.m:303 modules/gui/macosx/playlist.m:1236
826 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
827 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
828 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
829 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
830 msgid "Meta-information"
831 msgstr "Meta-informatie"
832
833 #: src/input/es_out.c:1514
834 #, c-format
835 msgid "Stream %d"
836 msgstr "Flux %d"
837
838 #: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/macosx/wizard.m:405
839 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:802 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:842
840 msgid "Codec"
841 msgstr "Codor"
842
843 #: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572
844 #: modules/gui/macosx/output.m:153
845 msgid "Type"
846 msgstr "Type"
847
848 #: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
850 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
851 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
852 msgid "Channels"
853 msgstr "Canale"
854
855 #: src/input/es_out.c:1534
856 msgid "Sample rate"
857 msgstr "Esantionare ritm"
858
859 #: src/input/es_out.c:1535
860 #, c-format
861 msgid "%d Hz"
862 msgstr "%d Hz"
863
864 #: src/input/es_out.c:1539
865 msgid "Bits per sample"
866 msgstr "Batai pe esantion"
867
868 #: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80
869 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
870 msgid "Bitrate"
871 msgstr "Bitrate"
872
873 #: src/input/es_out.c:1544
874 #, c-format
875 msgid "%d kb/s"
876 msgstr "%d kb/s"
877
878 #: src/input/es_out.c:1553
879 msgid "Resolution"
880 msgstr "Rezolutie"
881
882 #: src/input/es_out.c:1559
883 msgid "Display resolution"
884 msgstr "Rezolutie afisare"
885
886 #: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
887 msgid "Frame rate"
888 msgstr "Viteza cadre"
889
890 #: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974
891 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
892 msgid "Subtitle"
893 msgstr "Subtitrare"
894
895 #: src/input/input.c:1835 src/input/input.c:1839
896 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
897 #: modules/gui/macosx/output.m:395
898 msgid "Stream"
899 msgstr "Flux"
900
901 #: src/input/input.c:1881 src/playlist/item.c:366
902 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2450 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
904 #: modules/gui/macosx/playlist.m:125
905 msgid "Duration"
906 msgstr "Durata"
907
908 #: src/input/var.c:118
909 msgid "Bookmark"
910 msgstr "Semn de carte"
911
912 #: src/input/var.c:135
913 msgid "Programs"
914 msgstr "Programe"
915
916 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1651 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
918 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
919 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:505
920 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/open.m:169
921 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:718
922 msgid "Chapter"
923 msgstr "Capitol"
924
925 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:302
926 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
927 msgid "Navigation"
928 msgstr "Navigare"
929
930 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:529
931 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
932 msgid "Video Track"
933 msgstr "Pista Video"
934
935 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:512
936 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
937 msgid "Audio Track"
938 msgstr "Pista Audio"
939
940 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:533
941 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
942 msgid "Subtitles Track"
943 msgstr "Pista Subtitrari"
944
945 #: src/input/var.c:263
946 msgid "Next title"
947 msgstr "Urmatorul Titlu"
948
949 #: src/input/var.c:268
950 msgid "Previous title"
951 msgstr "Titlu Anterior"
952
953 #: src/input/var.c:291
954 #, c-format
955 msgid "Title %i"
956 msgstr "Titlu %i"
957
958 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
959 #, c-format
960 msgid "Chapter %i"
961 msgstr "Capitol %i"
962
963 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
964 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
965 msgid "Next chapter"
966 msgstr "Urmatorul capitol"
967
968 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
969 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
970 msgid "Previous chapter"
971 msgstr "Capitol anterior"
972
973 #: src/interface/interface.c:326
974 msgid "Switch interface"
975 msgstr "Schimba interfata"
976
977 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:464
978 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
979 msgid "Add Interface"
980 msgstr "Adauga interfata"
981
982 #: src/libvlc.c:303 src/libvlc.c:436 src/misc/modules.c:1675
983 #: src/misc/modules.c:1979
984 msgid "C"
985 msgstr "C"
986
987 #: src/libvlc.c:320
988 msgid "Help options"
989 msgstr "Optiuni ajutor"
990
991 #: src/libvlc.c:2126 src/misc/configuration.c:1265
992 msgid "string"
993 msgstr "string"
994
995 #: src/libvlc.c:2143 src/misc/configuration.c:1229
996 msgid "integer"
997 msgstr "integer"
998
999 #: src/libvlc.c:2161 src/misc/configuration.c:1254
1000 msgid "float"
1001 msgstr "float"
1002
1003 #: src/libvlc.c:2167
1004 msgid " (default enabled)"
1005 msgstr "(implicit activat)"
1006
1007 #: src/libvlc.c:2168
1008 msgid " (default disabled)"
1009 msgstr " (implicit dezactivat)"
1010
1011 #: src/libvlc.c:2352
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1015 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1016 "see the file named COPYING for details.\n"
1017 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1018 msgstr ""
1019 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
1020 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
1021 "GNU;\n"
1022 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
1023 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
1024
1025 #: src/libvlc.c:2394
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 "\n"
1029 "Press the RETURN key to continue...\n"
1030 msgstr ""
1031 "\n"
1032 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1033
1034 #: src/libvlc.h:34
1035 msgid "Auto"
1036 msgstr "Auto"
1037
1038 #: src/libvlc.h:34
1039 #, fuzzy
1040 msgid "American English"
1041 msgstr "Americana"
1042
1043 #: src/libvlc.h:34
1044 #, fuzzy
1045 msgid "British English"
1046 msgstr "Engleza"
1047
1048 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1049 msgid "Catalan"
1050 msgstr "Catalana"
1051
1052 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1053 msgid "Danish"
1054 msgstr "Daneza"
1055
1056 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1057 msgid "German"
1058 msgstr "Germana"
1059
1060 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
1061 msgid "Spanish"
1062 msgstr "Spaniola"
1063
1064 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1065 msgid "French"
1066 msgstr "Franceza"
1067
1068 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1069 msgid "Italian"
1070 msgstr "Italiana"
1071
1072 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1073 msgid "Japanese"
1074 msgstr "Japoneza"
1075
1076 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1077 msgid "Dutch"
1078 msgstr "Olandeza"
1079
1080 #: src/libvlc.h:34
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Brazilian Portuguese"
1083 msgstr "Portugheza"
1084
1085 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:152
1086 msgid "Romanian"
1087 msgstr "Romana"
1088
1089 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:154
1090 msgid "Russian"
1091 msgstr "Rusa"
1092
1093 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:186
1094 msgid "Turkish"
1095 msgstr "Turca"
1096
1097 #: src/libvlc.h:34
1098 msgid "Chinese Traditional"
1099 msgstr "Chineza Traditionala"
1100
1101 #: src/libvlc.h:47
1102 msgid ""
1103 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1104 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1105 "various related options."
1106 msgstr ""
1107 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1108 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1109 "defini deferite optiuni inrudite. "
1110
1111 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1290
1112 msgid "Interface module"
1113 msgstr "Modul interfata"
1114
1115 #: src/libvlc.h:53
1116 msgid ""
1117 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1118 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1119 msgstr ""
1120 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1121 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1122 "disponibil."
1123
1124 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1295 modules/control/ntservice.c:53
1125 msgid "Extra interface modules"
1126 msgstr "Extra module interfata"
1127
1128 #: src/libvlc.h:59
1129 msgid ""
1130 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1131 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1132 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1133 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1134 msgstr ""
1135 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1136 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1137 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1138 "obisnuite sunt "
1139
1140 #: src/libvlc.h:66
1141 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1142 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1143
1144 #: src/libvlc.h:68
1145 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1146 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1147
1148 #: src/libvlc.h:70
1149 #, fuzzy
1150 msgid ""
1151 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1152 "1=warnings, 2=debug)."
1153 msgstr ""
1154 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1155 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1156
1157 #: src/libvlc.h:73
1158 msgid "Be quiet"
1159 msgstr "Liniste"
1160
1161 #: src/libvlc.h:75
1162 #, fuzzy
1163 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1164 msgstr ""
1165 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1166
1167 #: src/libvlc.h:77
1168 msgid "Open MRL"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/libvlc.h:79
1172 #, fuzzy
1173 msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
1174 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1175
1176 #: src/libvlc.h:82
1177 msgid ""
1178 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1179 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1180 msgstr ""
1181 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1182 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1183
1184 #: src/libvlc.h:86
1185 msgid "Color messages"
1186 msgstr "Mesaje culori"
1187
1188 #: src/libvlc.h:88
1189 msgid ""
1190 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1191 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1192 msgstr ""
1193 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1194 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1195 "pentru ca acesta sa functioneze."
1196
1197 #: src/libvlc.h:91
1198 msgid "Show advanced options"
1199 msgstr "Arata optiune avansate"
1200
1201 #: src/libvlc.h:93
1202 msgid ""
1203 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1204 "all the available options, including those that most users should never "
1205 "touch."
1206 msgstr ""
1207 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1208 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1209 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1210
1211 #: src/libvlc.h:98
1212 msgid ""
1213 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1214 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1215 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1216 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1217 "modules section."
1218 msgstr ""
1219 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1220 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1221 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1222 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1223 "\"filtre audio\"."
1224
1225 #: src/libvlc.h:104
1226 msgid "Audio output module"
1227 msgstr "Module iesire audio"
1228
1229 #: src/libvlc.h:106
1230 msgid ""
1231 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1232 "default behavior is to automatically select the best method available."
1233 msgstr ""
1234 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1235 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1236 "disponibila. "
1237
1238 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1239 msgid "Enable audio"
1240 msgstr "Activeaza audio"
1241
1242 #: src/libvlc.h:112
1243 msgid ""
1244 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1245 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1246 msgstr ""
1247 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1248 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1249
1250 #: src/libvlc.h:115
1251 msgid "Force mono audio"
1252 msgstr "Forteaza audio mono"
1253
1254 #: src/libvlc.h:116
1255 msgid "This will force a mono audio output."
1256 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1257
1258 #: src/libvlc.h:118
1259 msgid "Audio output volume"
1260 msgstr "Volum iesire audio"
1261
1262 #: src/libvlc.h:120
1263 msgid ""
1264 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1265 msgstr ""
1266 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1267 "0...1024"
1268
1269 #: src/libvlc.h:123
1270 msgid "Audio output saved volume"
1271 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1272
1273 #: src/libvlc.h:125
1274 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1275 msgstr ""
1276 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1277 "mut."
1278
1279 #: src/libvlc.h:127
1280 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1281 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1282
1283 #: src/libvlc.h:129
1284 msgid ""
1285 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1286 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1287 msgstr ""
1288 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1289 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1290
1291 #: src/libvlc.h:133
1292 msgid "High quality audio resampling"
1293 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1294
1295 #: src/libvlc.h:135
1296 msgid ""
1297 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1298 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1299 "resampling algorithm will be used instead."
1300 msgstr ""
1301 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1302 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1303 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1304
1305 #: src/libvlc.h:140
1306 msgid "Audio desynchronization compensation"
1307 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1308
1309 #: src/libvlc.h:142
1310 msgid ""
1311 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1312 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1313 "the audio."
1314 msgstr ""
1315 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1316 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1317 "partea video si cea audio. "
1318
1319 #: src/libvlc.h:146
1320 msgid "Preferred audio output channels mode"
1321 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1322
1323 #: src/libvlc.h:148
1324 msgid ""
1325 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1326 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1327 "the audio stream being played)."
1328 msgstr ""
1329 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1330 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1331 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1332
1333 #: src/libvlc.h:152
1334 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1335 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1336
1337 #: src/libvlc.h:154
1338 msgid ""
1339 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1340 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1341 msgstr ""
1342 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1343 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1344
1345 #: src/libvlc.h:159
1346 msgid ""
1347 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1348 msgstr ""
1349 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1350 "sunetul"
1351
1352 #: src/libvlc.h:162
1353 msgid "Audio visualizations "
1354 msgstr "Vizualizari audio"
1355
1356 #: src/libvlc.h:164
1357 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1358 msgstr ""
1359 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1360 "spectru,  etc.)."
1361
1362 #: src/libvlc.h:167
1363 msgid "Channel mixer"
1364 msgstr "Mixer canale"
1365
1366 #: src/libvlc.h:169
1367 msgid ""
1368 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1369 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1370 msgstr ""
1371 "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
1372 "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
1373
1374 #: src/libvlc.h:174
1375 msgid ""
1376 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1377 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1378 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1379 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1380 "options."
1381 msgstr ""
1382 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1383 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1384 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1385 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1386 "video."
1387
1388 #: src/libvlc.h:180
1389 msgid "Video output module"
1390 msgstr "Modul iesire video "
1391
1392 #: src/libvlc.h:182
1393 msgid ""
1394 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1395 "default behavior is to automatically select the best method available."
1396 msgstr ""
1397 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1398 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1399 "diaponibila."
1400
1401 #: src/libvlc.h:186 modules/stream_out/display.c:39
1402 msgid "Enable video"
1403 msgstr "Activeaza video"
1404
1405 #: src/libvlc.h:188
1406 msgid ""
1407 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1408 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1409 msgstr ""
1410 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1411 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1412
1413 #: src/libvlc.h:191 modules/codec/fake.c:47
1414 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:69
1415 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1416 msgid "Video width"
1417 msgstr "Latime video"
1418
1419 #: src/libvlc.h:193
1420 msgid ""
1421 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1422 "video characteristics."
1423 msgstr ""
1424 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1425 "caracteristicile video."
1426
1427 #: src/libvlc.h:196 modules/codec/fake.c:50
1428 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:72
1429 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1430 msgid "Video height"
1431 msgstr "Inaltime video"
1432
1433 #: src/libvlc.h:198
1434 msgid ""
1435 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1436 "video characteristics."
1437 msgstr ""
1438 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1439 "caracteristicile video."
1440
1441 #: src/libvlc.h:201
1442 msgid "Video x coordinate"
1443 msgstr "Coordonata x video"
1444
1445 #: src/libvlc.h:203
1446 msgid ""
1447 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1448 "(x coordinate)."
1449 msgstr ""
1450 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1451 "x)."
1452
1453 #: src/libvlc.h:206
1454 msgid "Video y coordinate"
1455 msgstr "Coordonata y video"
1456
1457 #: src/libvlc.h:208
1458 msgid ""
1459 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1460 "(y coordinate)."
1461 msgstr ""
1462 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1463 "y)."
1464
1465 #: src/libvlc.h:211
1466 msgid "Video title"
1467 msgstr "Titlu video"
1468
1469 #: src/libvlc.h:213
1470 msgid "You can specify a custom video window title here."
1471 msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
1472
1473 #: src/libvlc.h:215
1474 msgid "Video alignment"
1475 msgstr "Aliniament video."
1476
1477 #: src/libvlc.h:217
1478 msgid ""
1479 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1480 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1481 "combinations of these values)."
1482 msgstr ""
1483 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1484 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1485 "combinatii ale acestori valori)."
1486
1487 #: src/libvlc.h:222 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1488 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1489 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/rss.c:140
1490 #: modules/video_filter/time.c:96
1491 msgid "Center"
1492 msgstr "Centru"
1493
1494 #: src/libvlc.h:222 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1495 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1496 #: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
1497 msgid "Top"
1498 msgstr "Varf"
1499
1500 #: src/libvlc.h:222 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1501 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1502 #: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
1503 msgid "Bottom"
1504 msgstr "Jos"
1505
1506 #: src/libvlc.h:223 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1507 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1508 #: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
1509 msgid "Top-Left"
1510 msgstr "Stanga-Sus"
1511
1512 #: src/libvlc.h:223 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1513 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1514 #: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
1515 msgid "Top-Right"
1516 msgstr "Dreapta-Sus"
1517
1518 #: src/libvlc.h:223 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1519 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1520 #: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
1521 msgid "Bottom-Left"
1522 msgstr "Stanga-Jos"
1523
1524 #: src/libvlc.h:223 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1525 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1526 #: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
1527 msgid "Bottom-Right"
1528 msgstr "Dreapta-Jos"
1529
1530 #: src/libvlc.h:225
1531 msgid "Zoom video"
1532 msgstr "Marire video"
1533
1534 #: src/libvlc.h:227
1535 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1536 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1537
1538 #: src/libvlc.h:229
1539 msgid "Grayscale video output"
1540 msgstr "Iesire video gradient gri"
1541
1542 #: src/libvlc.h:231
1543 msgid ""
1544 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1545 "can also allow you to save some processing power)."
1546 msgstr ""
1547 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1548 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1549
1550 #: src/libvlc.h:234
1551 msgid "Fullscreen video output"
1552 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1553
1554 #: src/libvlc.h:236
1555 msgid ""
1556 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1557 msgstr ""
1558 "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
1559
1560 #: src/libvlc.h:239
1561 msgid "Overlay video output"
1562 msgstr "Iesire video suprapusa"
1563
1564 #: src/libvlc.h:241
1565 msgid ""
1566 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1567 "your graphics card (hardware acceleration)."
1568 msgstr ""
1569 "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
1570 "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
1571
1572 #: src/libvlc.h:244 src/video_output/vout_intf.c:216
1573 msgid "Always on top"
1574 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1575
1576 #: src/libvlc.h:245
1577 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1578 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1579
1580 #: src/libvlc.h:248
1581 msgid "Window decorations"
1582 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1583
1584 #: src/libvlc.h:250
1585 msgid ""
1586 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1587 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1588 msgstr ""
1589 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1590 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1591
1592 #: src/libvlc.h:253
1593 msgid "Video filter module"
1594 msgstr "Modul filtru video"
1595
1596 #: src/libvlc.h:255
1597 msgid ""
1598 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1599 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1600 msgstr ""
1601 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1602 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1603 "distorsionati fereastra video."
1604
1605 #: src/libvlc.h:259
1606 msgid "Video snapshot directory"
1607 msgstr "Directorul de instantanee video"
1608
1609 #: src/libvlc.h:261
1610 msgid ""
1611 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1612 msgstr ""
1613 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1614 "stocate."
1615
1616 #: src/libvlc.h:264
1617 msgid "Video snapshot format"
1618 msgstr "Formatul instantaneului video"
1619
1620 #: src/libvlc.h:266
1621 msgid ""
1622 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1623 "stored."
1624 msgstr ""
1625 "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va fi "
1626 "pastrat."
1627
1628 #: src/libvlc.h:269
1629 msgid "Source aspect ratio"
1630 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1631
1632 #: src/libvlc.h:271
1633 msgid ""
1634 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1635 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1636 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1637 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1638 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1639 msgstr ""
1640 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1641 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1642 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1643 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1644 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1645 "pixelilor."
1646
1647 #: src/libvlc.h:278
1648 msgid "Skip frames"
1649 msgstr "Sarire cadre"
1650
1651 #: src/libvlc.h:280
1652 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1653 msgstr ""
1654 "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la fluxurile "
1655 "MPEG-2."
1656
1657 #: src/libvlc.h:282
1658 msgid "Quiet synchro"
1659 msgstr "Sincronizare tacuta"
1660
1661 #: src/libvlc.h:284
1662 msgid ""
1663 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1664 "the video output synchro."
1665 msgstr ""
1666 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1667 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1668
1669 #: src/libvlc.h:288
1670 msgid ""
1671 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1672 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1673 "channel."
1674 msgstr ""
1675 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1676 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1677 "de subtitrari."
1678
1679 #: src/libvlc.h:292
1680 msgid "Clock reference average counter"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/libvlc.h:294
1684 msgid ""
1685 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1686 "to 10000."
1687 msgstr ""
1688 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1689 "setati aceasta la 10000."
1690
1691 #: src/libvlc.h:297
1692 msgid "Clock synchronisation"
1693 msgstr "Sincronizare ceas"
1694
1695 #: src/libvlc.h:299
1696 msgid ""
1697 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1698 "sources."
1699 msgstr ""
1700 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1701 "sursele in timp real."
1702
1703 #: src/libvlc.h:304 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1705 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1706 #: modules/gui/macosx/vout.m:173
1707 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1708 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1709 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1710 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1711 msgid "Default"
1712 msgstr "Implicit"
1713
1714 #: src/libvlc.h:304 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1715 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:374
1716 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1717 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1718 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:614
1719 msgid "Enable"
1720 msgstr "Activeaza"
1721
1722 #: src/libvlc.h:306
1723 msgid "UDP port"
1724 msgstr "Port UDP"
1725
1726 #: src/libvlc.h:308
1727 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1728 msgstr ""
1729 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
1730
1731 #: src/libvlc.h:310
1732 msgid "MTU of the network interface"
1733 msgstr "MTU a interfetei de retea."
1734
1735 #: src/libvlc.h:312
1736 msgid ""
1737 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1738 "usually 1500."
1739 msgstr ""
1740 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
1741 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
1742
1743 #: src/libvlc.h:315
1744 msgid "Network interface address"
1745 msgstr "Adresa interfetei de retea"
1746
1747 #: src/libvlc.h:317
1748 msgid ""
1749 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1750 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1751 "multicasting interface here."
1752 msgstr ""
1753 "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, ar "
1754 "trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
1755
1756 #: src/libvlc.h:321 modules/access_output/udp.c:69 modules/stream_out/rtp.c:77
1757 msgid "Time To Live"
1758 msgstr "Timp De Viata (TTL)"
1759
1760 #: src/libvlc.h:323
1761 msgid ""
1762 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1763 "output."
1764 msgstr ""
1765 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
1766 "iesire."
1767
1768 #: src/libvlc.h:326
1769 msgid "Choose program (SID)"
1770 msgstr "Alege program (SID)"
1771
1772 #: src/libvlc.h:328
1773 msgid ""
1774 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1775 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1776 "streams for example)."
1777 msgstr ""
1778 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
1779 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
1780 "fluxurile DVB)."
1781
1782 #: src/libvlc.h:332
1783 msgid "Choose programs"
1784 msgstr "Alege programe"
1785
1786 #: src/libvlc.h:334
1787 msgid ""
1788 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1789 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1790 "streams for example)."
1791 msgstr ""
1792 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
1793 "de virgula, a SID-urilor.\n"
1794 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
1795 "fluxurile DVB)."
1796
1797 #: src/libvlc.h:339
1798 msgid "Choose audio track"
1799 msgstr "Alege pista audio"
1800
1801 #: src/libvlc.h:341
1802 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1803 msgstr ""
1804 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1805 "n)."
1806
1807 #: src/libvlc.h:344
1808 msgid "Choose subtitles track"
1809 msgstr "Alege pista de subtitrari"
1810
1811 #: src/libvlc.h:346
1812 msgid ""
1813 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1814 msgstr ""
1815 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
1816 "la 0 la n)."
1817
1818 #: src/libvlc.h:349
1819 msgid "Choose audio language"
1820 msgstr "Alege limba audio"
1821
1822 #: src/libvlc.h:351
1823 msgid ""
1824 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1825 "tree letter country code)."
1826 msgstr ""
1827 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
1828 "sau 3 litere separate de virgula)."
1829
1830 #: src/libvlc.h:354
1831 msgid "Choose subtitle language"
1832 msgstr "Alege limba subtitrarii"
1833
1834 #: src/libvlc.h:356
1835 msgid ""
1836 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1837 "or tree letter country code)."
1838 msgstr ""
1839 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
1840 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
1841
1842 #: src/libvlc.h:359
1843 msgid "Input repetitions"
1844 msgstr "Repetarea intrarii"
1845
1846 #: src/libvlc.h:360
1847 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1848 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
1849
1850 #: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
1851 msgid "Input start time (seconds)"
1852 msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
1853
1854 #: src/libvlc.h:366 src/libvlc.h:367
1855 msgid "Input stop time (seconds)"
1856 msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
1857
1858 #: src/libvlc.h:369
1859 msgid "Input list"
1860 msgstr "Lista de intrari"
1861
1862 #: src/libvlc.h:370
1863 msgid ""
1864 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1865 "concatenated."
1866 msgstr ""
1867 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
1868 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
1869
1870 #: src/libvlc.h:373
1871 msgid "Input slave (experimental)"
1872 msgstr "Introdu sclav "
1873
1874 #: src/libvlc.h:374
1875 msgid ""
1876 "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
1877 "experimental, not all formats are supported."
1878 msgstr ""
1879 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
1880 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
1881
1882 #: src/libvlc.h:378
1883 msgid "Bookmarks list for a stream"
1884 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
1885
1886 #: src/libvlc.h:379
1887 msgid ""
1888 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1889 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1890 "{...}\""
1891 msgstr ""
1892 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
1893 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
1894 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
1895
1896 #: src/libvlc.h:384
1897 msgid ""
1898 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1899 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1900 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1901 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1902 msgstr ""
1903 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
1904 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
1905 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
1906 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
1907 "subimagini."
1908
1909 #: src/libvlc.h:390
1910 msgid "Force subtitle position"
1911 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
1912
1913 #: src/libvlc.h:392
1914 msgid ""
1915 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1916 "over the movie. Try several positions."
1917 msgstr ""
1918 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
1919 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
1920
1921 #: src/libvlc.h:395 src/libvlc.h:1018
1922 msgid "On Screen Display"
1923 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
1924
1925 #: src/libvlc.h:397
1926 msgid ""
1927 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1928 "Display). You can disable this feature here."
1929 msgstr ""
1930 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
1931 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
1932
1933 #: src/libvlc.h:400
1934 msgid "Subpictures filter module"
1935 msgstr "Modulul filtre subimagini"
1936
1937 #: src/libvlc.h:402
1938 msgid ""
1939 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1940 "logo."
1941 msgstr ""
1942 "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
1943 "suprapuneti un logo."
1944
1945 #: src/libvlc.h:405
1946 msgid "Autodetect subtitle files"
1947 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
1948
1949 #: src/libvlc.h:407
1950 msgid ""
1951 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1952 msgstr ""
1953 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
1954 "fisier."
1955
1956 #: src/libvlc.h:410
1957 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1958 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
1959
1960 #: src/libvlc.h:412
1961 msgid ""
1962 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1963 "Options are:\n"
1964 "0 = no subtitles autodetected\n"
1965 "1 = any subtitle file\n"
1966 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1967 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1968 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1969 msgstr ""
1970 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
1971 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
1972 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
1973 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
1974 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
1975 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
1976 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
1977
1978 #: src/libvlc.h:420
1979 msgid "Subtitle autodetection paths"
1980 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
1981
1982 #: src/libvlc.h:422
1983 msgid ""
1984 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1985 "found in the current directory."
1986 msgstr ""
1987 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
1988 "in directorul curent."
1989
1990 #: src/libvlc.h:425
1991 msgid "Use subtitle file"
1992 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
1993
1994 #: src/libvlc.h:427
1995 msgid ""
1996 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1997 "subtitle file."
1998 msgstr ""
1999 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2000 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2001
2002 #: src/libvlc.h:430
2003 msgid "DVD device"
2004 msgstr "Dispozitiv DVD"
2005
2006 #: src/libvlc.h:433
2007 msgid ""
2008 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2009 "the drive letter (eg. D:)"
2010 msgstr ""
2011 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2012 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2013
2014 #: src/libvlc.h:437
2015 msgid "This is the default DVD device to use."
2016 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2017
2018 #: src/libvlc.h:440
2019 msgid "VCD device"
2020 msgstr "Dispozitiv VCD"
2021
2022 #: src/libvlc.h:443
2023 msgid ""
2024 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2025 "scan for a suitable CD-ROM device."
2026 msgstr ""
2027 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2028 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2029
2030 #: src/libvlc.h:447
2031 msgid "This is the default VCD device to use."
2032 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2033
2034 #: src/libvlc.h:450
2035 msgid "Audio CD device"
2036 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2037
2038 #: src/libvlc.h:453
2039 msgid ""
2040 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2041 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2042 msgstr ""
2043 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2044 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2045
2046 #: src/libvlc.h:457
2047 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2048 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2049
2050 #: src/libvlc.h:460 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:794
2051 msgid "Force IPv6"
2052 msgstr "Forteaza IPv6"
2053
2054 #: src/libvlc.h:462
2055 msgid ""
2056 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2057 "connections."
2058 msgstr ""
2059 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2060 "conexiunile UDP si HTTP."
2061
2062 #: src/libvlc.h:465
2063 msgid "Force IPv4"
2064 msgstr "Forteaza IPv4"
2065
2066 #: src/libvlc.h:467
2067 msgid ""
2068 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2069 "connections."
2070 msgstr ""
2071 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2072 "conexiunile UDP si HTTP."
2073
2074 #: src/libvlc.h:470
2075 msgid "TCP connection timeout in ms"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/libvlc.h:472
2079 msgid ""
2080 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2081 "be set in millisecond units."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/libvlc.h:475
2085 msgid "SOCKS server"
2086 msgstr "Server SOCKS"
2087
2088 #: src/libvlc.h:477
2089 msgid ""
2090 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2091 "port . It will be used for all TCP connections"
2092 msgstr ""
2093 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2094 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2095
2096 #: src/libvlc.h:480
2097 msgid "SOCKS user name"
2098 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2099
2100 #: src/libvlc.h:481
2101 msgid ""
2102 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2103 "the SOCKS server."
2104 msgstr ""
2105 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2106 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2107
2108 #: src/libvlc.h:484
2109 msgid "SOCKS password"
2110 msgstr "Parola SOCKS "
2111
2112 #: src/libvlc.h:485
2113 msgid ""
2114 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2115 "the SOCKS server."
2116 msgstr ""
2117 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2118 "serverul SOCKS . "
2119
2120 #: src/libvlc.h:488
2121 msgid "Title metadata"
2122 msgstr "Titlu metadata"
2123
2124 #: src/libvlc.h:490
2125 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2126 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2127
2128 #: src/libvlc.h:492
2129 msgid "Author metadata"
2130 msgstr "Metadata autor"
2131
2132 #: src/libvlc.h:494
2133 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2134 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2135
2136 #: src/libvlc.h:496
2137 msgid "Artist metadata"
2138 msgstr "Metadata artist"
2139
2140 #: src/libvlc.h:498
2141 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2142 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2143
2144 #: src/libvlc.h:500
2145 msgid "Genre metadata"
2146 msgstr "Metadata gen"
2147
2148 #: src/libvlc.h:502
2149 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2150 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2151
2152 #: src/libvlc.h:504
2153 msgid "Copyright metadata"
2154 msgstr "Metadata copyright"
2155
2156 #: src/libvlc.h:506
2157 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2158 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2159
2160 #: src/libvlc.h:508
2161 msgid "Description metadata"
2162 msgstr "Metadata descriere"
2163
2164 #: src/libvlc.h:510
2165 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2166 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2167
2168 #: src/libvlc.h:512
2169 msgid "Date metadata"
2170 msgstr "Metadata data"
2171
2172 #: src/libvlc.h:514
2173 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2174 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2175
2176 #: src/libvlc.h:516
2177 msgid "URL metadata"
2178 msgstr "Metadata URl"
2179
2180 #: src/libvlc.h:518
2181 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2182 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2183
2184 #: src/libvlc.h:521
2185 msgid ""
2186 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2187 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2188 "can break playback of all your streams."
2189 msgstr ""
2190 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2191 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2192 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2193 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2194
2195 #: src/libvlc.h:525
2196 msgid "Preferred codecs list"
2197 msgstr "Lista preferata de codeceuri."
2198
2199 #: src/libvlc.h:527
2200 msgid ""
2201 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2202 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2203 "the other ones."
2204 msgstr ""
2205 "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va folosi "
2206 "conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si a52 "
2207 "inainte de a incerca si alt codecuri. "
2208
2209 #: src/libvlc.h:531
2210 msgid "Preferred encoders list"
2211 msgstr "Lista de codoare preferate"
2212
2213 #: src/libvlc.h:533
2214 msgid ""
2215 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2216 msgstr ""
2217 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2218 "conform prioritatii. "
2219
2220 #: src/libvlc.h:537
2221 msgid ""
2222 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2223 "subsystem."
2224 msgstr ""
2225 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2226 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2227
2228 #: src/libvlc.h:540
2229 msgid "Default stream output chain"
2230 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2231
2232 #: src/libvlc.h:542
2233 #, fuzzy
2234 msgid ""
2235 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2236 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2237 "all streams."
2238 msgstr ""
2239 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2240 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2241 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2242
2243 #: src/libvlc.h:546
2244 msgid "Enable streaming of all ES"
2245 msgstr "Activeaza fluxare"
2246
2247 #: src/libvlc.h:548
2248 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc.h:550
2252 msgid "Display while streaming"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc.h:552
2256 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc.h:554
2260 msgid "Enable video stream output"
2261 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2262
2263 #: src/libvlc.h:556
2264 msgid ""
2265 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2266 "stream output facility when this last one is enabled."
2267 msgstr ""
2268 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2269 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2270
2271 #: src/libvlc.h:559
2272 msgid "Enable audio stream output"
2273 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2274
2275 #: src/libvlc.h:561
2276 msgid ""
2277 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2278 "stream output facility when this last one is enabled."
2279 msgstr ""
2280 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2281 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2282
2283 #: src/libvlc.h:564
2284 msgid "Keep stream output open"
2285 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2286
2287 #: src/libvlc.h:566
2288 msgid ""
2289 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2290 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2291 "specified)"
2292 msgstr ""
2293 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2294 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2295 "nu e specificat)"
2296
2297 #: src/libvlc.h:570
2298 msgid "Preferred packetizer list"
2299 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2300
2301 #: src/libvlc.h:572
2302 msgid ""
2303 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2304 msgstr ""
2305 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2306
2307 #: src/libvlc.h:575
2308 msgid "Mux module"
2309 msgstr "Modul multiplexare"
2310
2311 #: src/libvlc.h:577
2312 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc.h:579
2316 msgid "Access output module"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/libvlc.h:581
2320 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc.h:583
2324 msgid "Control SAP flow"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc.h:584
2328 msgid ""
2329 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2330 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc.h:588
2334 msgid "SAP announcement interval"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/libvlc.h:589
2338 msgid ""
2339 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2340 "between SAP announcements"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc.h:593
2344 msgid ""
2345 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2346 "You should always leave all these enabled."
2347 msgstr ""
2348 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2349 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2350
2351 #: src/libvlc.h:596
2352 msgid "Enable FPU support"
2353 msgstr "Activeaza suport FPU"
2354
2355 #: src/libvlc.h:598
2356 msgid ""
2357 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2358 "advantage of it."
2359 msgstr ""
2360 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2361 "profita de ea."
2362
2363 #: src/libvlc.h:601
2364 msgid "Enable CPU MMX support"
2365 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2366
2367 #: src/libvlc.h:603
2368 msgid ""
2369 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2370 "of them."
2371 msgstr ""
2372 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2373 "de ele."
2374
2375 #: src/libvlc.h:606
2376 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2377 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2378
2379 #: src/libvlc.h:608
2380 msgid ""
2381 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2382 "advantage of them."
2383 msgstr ""
2384 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2385 "profite de ele."
2386
2387 #: src/libvlc.h:611
2388 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2389 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2390
2391 #: src/libvlc.h:613
2392 msgid ""
2393 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2394 "advantage of them."
2395 msgstr ""
2396 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2397 "profite de ele."
2398
2399 #: src/libvlc.h:616
2400 msgid "Enable CPU SSE support"
2401 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2402
2403 #: src/libvlc.h:618
2404 msgid ""
2405 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2406 "of them."
2407 msgstr ""
2408 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2409 "de ele."
2410
2411 #: src/libvlc.h:621
2412 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2413 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2414
2415 #: src/libvlc.h:623
2416 msgid ""
2417 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2418 "of them."
2419 msgstr ""
2420 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2421 "profite de ele."
2422
2423 #: src/libvlc.h:626
2424 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2425 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2426
2427 #: src/libvlc.h:628
2428 msgid ""
2429 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2430 "advantage of them."
2431 msgstr ""
2432 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2433 "profite de ele."
2434
2435 #: src/libvlc.h:632
2436 msgid ""
2437 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2438 "overridden in the playlist dialog box."
2439 msgstr ""
2440 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
2441 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
2442
2443 #: src/libvlc.h:635
2444 msgid "Services discovery modules"
2445 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
2446
2447 #: src/libvlc.h:637
2448 msgid ""
2449 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2450 "Typical values are sap, hal, ..."
2451 msgstr ""
2452 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
2453 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
2454
2455 #: src/libvlc.h:640
2456 msgid "Play files randomly forever"
2457 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
2458
2459 #: src/libvlc.h:642
2460 msgid ""
2461 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2462 "interrupted."
2463 msgstr ""
2464 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
2465 "intrerupere."
2466
2467 #: src/libvlc.h:645
2468 msgid "Repeat all"
2469 msgstr "Repeta toate"
2470
2471 #: src/libvlc.h:647
2472 msgid ""
2473 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2474 "option."
2475 msgstr ""
2476 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
2477 "atunci activati aceasta optiune."
2478
2479 #: src/libvlc.h:650
2480 msgid "Repeat current item"
2481 msgstr "Repeta elementul curent"
2482
2483 #: src/libvlc.h:652
2484 msgid ""
2485 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2486 "and over again."
2487 msgstr ""
2488 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
2489 "lista de redare la nesfarsit."
2490
2491 #: src/libvlc.h:655
2492 msgid "Play and stop"
2493 msgstr "Reda si opreste"
2494
2495 #: src/libvlc.h:657
2496 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2497 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
2498
2499 #: src/libvlc.h:660
2500 msgid ""
2501 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2502 "you really know what you are doing."
2503 msgstr ""
2504 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2505 "daca stiti sigur ce faceti."
2506
2507 #: src/libvlc.h:663
2508 msgid "Memory copy module"
2509 msgstr "Module copiere memorie"
2510
2511 #: src/libvlc.h:665
2512 msgid ""
2513 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2514 "select the fastest one supported by your hardware."
2515 msgstr ""
2516 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2517 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2518
2519 #: src/libvlc.h:668
2520 msgid "Access module"
2521 msgstr "Modul acces"
2522
2523 #: src/libvlc.h:670
2524 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2525 msgstr "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
2526
2527 #: src/libvlc.h:672
2528 msgid "Access filter module"
2529 msgstr "Modul filtru acces"
2530
2531 #: src/libvlc.h:674
2532 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2533 msgstr ""
2534 "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru filtrele "
2535 "de acces."
2536
2537 #: src/libvlc.h:676
2538 msgid "Demux module"
2539 msgstr "Modul demultiplexare"
2540
2541 #: src/libvlc.h:678
2542 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2543 msgstr ""
2544 "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
2545 "demultiplexare."
2546
2547 #: src/libvlc.h:680
2548 msgid "Allow real-time priority"
2549 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2550
2551 #: src/libvlc.h:682
2552 msgid ""
2553 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2554 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2555 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2556 "only activate this if you know what you're doing."
2557 msgstr ""
2558 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2559 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2560 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2561
2562 #: src/libvlc.h:688
2563 msgid "Adjust VLC priority"
2564 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2565
2566 #: src/libvlc.h:690
2567 msgid ""
2568 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2569 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2570 "VLC instances."
2571 msgstr ""
2572 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2573 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2574 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2575
2576 #: src/libvlc.h:694
2577 msgid "Minimize number of threads"
2578 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2579
2580 #: src/libvlc.h:696
2581 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2582 msgstr ""
2583 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2584 "rularea VLC."
2585
2586 #: src/libvlc.h:698
2587 msgid "Modules search path"
2588 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2589
2590 #: src/libvlc.h:700
2591 msgid ""
2592 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2593 "modules."
2594 msgstr ""
2595 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2596 "cauta module."
2597
2598 #: src/libvlc.h:703
2599 msgid "VLM configuration file"
2600 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2601
2602 #: src/libvlc.h:705
2603 msgid ""
2604 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2605 "when VLM is launched."
2606 msgstr ""
2607 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
2608 "va fi citit cand VLM este lansat."
2609
2610 #: src/libvlc.h:708
2611 msgid "Use a plugins cache"
2612 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2613
2614 #: src/libvlc.h:710
2615 msgid ""
2616 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2617 "start time of VLC."
2618 msgstr ""
2619 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2620 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2621
2622 #: src/libvlc.h:713
2623 msgid "Run as daemon process"
2624 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2625
2626 #: src/libvlc.h:715
2627 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2628 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2629
2630 #: src/libvlc.h:717
2631 msgid "Allow only one running instance"
2632 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2633
2634 #: src/libvlc.h:719
2635 msgid ""
2636 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2637 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2638 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2639 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2640 "running instance or enqueue it."
2641 msgstr ""
2642 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2643 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2644 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2645 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2646 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2647
2648 #: src/libvlc.h:726
2649 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc.h:728
2653 msgid ""
2654 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2655 "playing current item."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc.h:731
2659 msgid "Increase the priority of the process"
2660 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
2661
2662 #: src/libvlc.h:733
2663 msgid ""
2664 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2665 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2666 "could otherwise take too much processor time.\n"
2667 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2668 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2669 "require a reboot of your machine."
2670 msgstr ""
2671 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
2672 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
2673 "timp de procesare.\n"
2674 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
2675 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
2676 "necesita resetare."
2677
2678 #: src/libvlc.h:740
2679 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc.h:742
2683 msgid ""
2684 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2685 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2686 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc.h:747
2690 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2691 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
2692
2693 #: src/libvlc.h:750
2694 msgid ""
2695 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2696 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2697 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2698 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2699 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2700 msgstr ""
2701 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
2702 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
2703 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
2704 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
2705 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
2706
2707 #: src/libvlc.h:758
2708 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2709 msgstr ""
2710 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
2711 "\"hotkes\""
2712
2713 #: src/libvlc.h:761 src/video_output/vout_intf.c:225
2714 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2715 #: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
2716 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:452
2717 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
2718 msgid "Fullscreen"
2719 msgstr "Ecran intreg"
2720
2721 #: src/libvlc.h:762
2722 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2723 msgstr ""
2724 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
2725
2726 #: src/libvlc.h:763 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1556
2727 msgid "Play/Pause"
2728 msgstr "Reda/Pauza"
2729
2730 #: src/libvlc.h:764
2731 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2732 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
2733
2734 #: src/libvlc.h:765
2735 msgid "Pause only"
2736 msgstr "Doar pauza"
2737
2738 #: src/libvlc.h:766
2739 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2740 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
2741
2742 #: src/libvlc.h:767
2743 msgid "Play only"
2744 msgstr "Doar redare"
2745
2746 #: src/libvlc.h:768
2747 msgid "Select the hotkey to use to play."
2748 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
2749
2750 #: src/libvlc.h:769 modules/control/hotkeys.c:633
2751 #: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:491
2752 msgid "Faster"
2753 msgstr "Mai rapid"
2754
2755 #: src/libvlc.h:770
2756 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2757 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
2758
2759 #: src/libvlc.h:771 modules/control/hotkeys.c:640
2760 #: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:492
2761 msgid "Slower"
2762 msgstr "Mai incet"
2763
2764 #: src/libvlc.h:772
2765 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2766 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
2767
2768 #: src/libvlc.h:773 modules/control/hotkeys.c:602
2769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2771 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2772 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2773 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
2774 #: modules/gui/macosx/intf.m:451 modules/gui/macosx/intf.m:494
2775 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/wizard.m:302
2776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:344 modules/gui/macosx/wizard.m:1341
2777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1561
2778 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2779 msgid "Next"
2780 msgstr "Urmatorul"
2781
2782 #: src/libvlc.h:774
2783 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2784 msgstr ""
2785 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
2786
2787 #: src/libvlc.h:775 modules/control/hotkeys.c:613
2788 #: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:446
2789 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:564
2790 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1560
2791 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2792 msgid "Previous"
2793 msgstr "Precedentul"
2794
2795 #: src/libvlc.h:776
2796 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2797 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
2798
2799 #: src/libvlc.h:777 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2801 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
2802 #: modules/gui/macosx/intf.m:449 modules/gui/macosx/intf.m:490
2803 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:487
2805 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1562
2806 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:232
2807 #: modules/visualization/xosd.c:233
2808 #, c-format
2809 msgid "Stop"
2810 msgstr "Stop"
2811
2812 #: src/libvlc.h:778
2813 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2814 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
2815
2816 #: src/libvlc.h:779 modules/gui/macosx/intf.m:454
2817 #: modules/video_filter/marq.c:120 modules/video_filter/rss.c:154
2818 msgid "Position"
2819 msgstr "Pozitie"
2820
2821 #: src/libvlc.h:780
2822 msgid "Select the hotkey to display the position."
2823 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
2824
2825 #: src/libvlc.h:782
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2828 msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
2829
2830 #: src/libvlc.h:783
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2833 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
2834
2835 #: src/libvlc.h:784
2836 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2837 msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
2838
2839 #: src/libvlc.h:785
2840 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2841 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
2842
2843 #: src/libvlc.h:787
2844 msgid "Jump 1 minute backwards"
2845 msgstr "Sari 1 minut inapoi"
2846
2847 #: src/libvlc.h:788
2848 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2849 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
2850
2851 #: src/libvlc.h:789
2852 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2853 msgstr "Sari 5 minute inapoi"
2854
2855 #: src/libvlc.h:790
2856 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2857 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
2858
2859 #: src/libvlc.h:792
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Jump 3 seconds forward"
2862 msgstr "Sari 10 secunde inainte"
2863
2864 #: src/libvlc.h:793
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2867 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
2868
2869 #: src/libvlc.h:794
2870 msgid "Jump 10 seconds forward"
2871 msgstr "Sari 10 secunde inainte"
2872
2873 #: src/libvlc.h:795
2874 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2875 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
2876
2877 #: src/libvlc.h:797
2878 msgid "Jump 1 minute forward"
2879 msgstr "Sari 1 minut inainte"
2880
2881 #: src/libvlc.h:798
2882 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2883 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
2884
2885 #: src/libvlc.h:799
2886 msgid "Jump 5 minutes forward"
2887 msgstr "Sari 5 minute inainte"
2888
2889 #: src/libvlc.h:800
2890 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2891 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
2892
2893 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:270
2894 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2895 msgid "Quit"
2896 msgstr "Parasire"
2897
2898 #: src/libvlc.h:803
2899 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2900 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
2901
2902 #: src/libvlc.h:804
2903 msgid "Navigate up"
2904 msgstr "Deplasare in sus"
2905
2906 #: src/libvlc.h:805
2907 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2908 msgstr ""
2909 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
2910 "DVD."
2911
2912 #: src/libvlc.h:806
2913 msgid "Navigate down"
2914 msgstr "Deplasare in jos"
2915
2916 #: src/libvlc.h:807
2917 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2918 msgstr ""
2919 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
2920 "DVD."
2921
2922 #: src/libvlc.h:808
2923 msgid "Navigate left"
2924 msgstr "Deplasare la stanga"
2925
2926 #: src/libvlc.h:809
2927 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2928 msgstr ""
2929 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
2930 "DVD."
2931
2932 #: src/libvlc.h:810
2933 msgid "Navigate right"
2934 msgstr "Deplasare la dreapta"
2935
2936 #: src/libvlc.h:811
2937 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2938 msgstr ""
2939 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
2940 "meniurile DVD."
2941
2942 #: src/libvlc.h:812
2943 msgid "Activate"
2944 msgstr "Activeaza"
2945
2946 #: src/libvlc.h:813
2947 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2948 msgstr ""
2949 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
2950 "DVD."
2951
2952 #: src/libvlc.h:814
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Select previous DVD title"
2955 msgstr "Titlu Anterior"
2956
2957 #: src/libvlc.h:815
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2960 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
2961
2962 #: src/libvlc.h:816
2963 msgid "Select next DVD title"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc.h:817
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2969 msgstr ""
2970 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
2971 "DVD."
2972
2973 #: src/libvlc.h:818 src/libvlc.h:820
2974 msgid "Select prev DVD chapter"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc.h:819
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2980 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
2981
2982 #: src/libvlc.h:821
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2985 msgstr ""
2986 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
2987 "DVD."
2988
2989 #: src/libvlc.h:822 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2990 msgid "Volume up"
2991 msgstr "Volum sus"
2992
2993 #: src/libvlc.h:823
2994 msgid "Select the key to increase audio volume."
2995 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
2996
2997 #: src/libvlc.h:824 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2998 msgid "Volume down"
2999 msgstr "Volum jos"
3000
3001 #: src/libvlc.h:825
3002 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3003 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3004
3005 #: src/libvlc.h:826 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
3006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
3007 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
3008 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/intf.m:565
3009 msgid "Mute"
3010 msgstr "Mut"
3011
3012 #: src/libvlc.h:827
3013 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3014 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
3015
3016 #: src/libvlc.h:828
3017 msgid "Subtitle delay up"
3018 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3019
3020 #: src/libvlc.h:829
3021 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3022 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3023
3024 #: src/libvlc.h:830
3025 msgid "Subtitle delay down"
3026 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3027
3028 #: src/libvlc.h:831
3029 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3030 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3031
3032 #: src/libvlc.h:832
3033 msgid "Audio delay up"
3034 msgstr "Intarziere audio sus"
3035
3036 #: src/libvlc.h:833
3037 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3038 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3039
3040 #: src/libvlc.h:834
3041 msgid "Audio delay down"
3042 msgstr "Intarziere audio jos"
3043
3044 #: src/libvlc.h:835
3045 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3046 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3047
3048 #: src/libvlc.h:836
3049 msgid "Play playlist bookmark 1"
3050 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3051
3052 #: src/libvlc.h:837
3053 msgid "Play playlist bookmark 2"
3054 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3055
3056 #: src/libvlc.h:838
3057 msgid "Play playlist bookmark 3"
3058 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3059
3060 #: src/libvlc.h:839
3061 msgid "Play playlist bookmark 4"
3062 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3063
3064 #: src/libvlc.h:840
3065 msgid "Play playlist bookmark 5"
3066 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3067
3068 #: src/libvlc.h:841
3069 msgid "Play playlist bookmark 6"
3070 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3071
3072 #: src/libvlc.h:842
3073 msgid "Play playlist bookmark 7"
3074 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3075
3076 #: src/libvlc.h:843
3077 msgid "Play playlist bookmark 8"
3078 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3079
3080 #: src/libvlc.h:844
3081 msgid "Play playlist bookmark 9"
3082 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3083
3084 #: src/libvlc.h:845
3085 msgid "Play playlist bookmark 10"
3086 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3087
3088 #: src/libvlc.h:846
3089 msgid "Select the key to play this bookmark."
3090 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3091
3092 #: src/libvlc.h:847
3093 msgid "Set playlist bookmark 1"
3094 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3095
3096 #: src/libvlc.h:848
3097 msgid "Set playlist bookmark 2"
3098 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3099
3100 #: src/libvlc.h:849
3101 msgid "Set playlist bookmark 3"
3102 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3103
3104 #: src/libvlc.h:850
3105 msgid "Set playlist bookmark 4"
3106 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3107
3108 #: src/libvlc.h:851
3109 msgid "Set playlist bookmark 5"
3110 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3111
3112 #: src/libvlc.h:852
3113 msgid "Set playlist bookmark 6"
3114 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3115
3116 #: src/libvlc.h:853
3117 msgid "Set playlist bookmark 7"
3118 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3119
3120 #: src/libvlc.h:854
3121 msgid "Set playlist bookmark 8"
3122 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3123
3124 #: src/libvlc.h:855
3125 msgid "Set playlist bookmark 9"
3126 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3127
3128 #: src/libvlc.h:856
3129 msgid "Set playlist bookmark 10"
3130 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3131
3132 #: src/libvlc.h:857
3133 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3134 msgstr ""
3135 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3136
3137 #: src/libvlc.h:859
3138 msgid "Go back in browsing history"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc.h:860
3142 msgid ""
3143 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3144 "history."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/libvlc.h:861
3148 msgid "Go forward in browsing history"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/libvlc.h:862
3152 msgid ""
3153 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3154 "history."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/libvlc.h:864
3158 msgid "Cycle audio track"
3159 msgstr "Parcurge pista audio"
3160
3161 #: src/libvlc.h:865
3162 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3163 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3164
3165 #: src/libvlc.h:866
3166 msgid "Cycle subtitle track"
3167 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3168
3169 #: src/libvlc.h:867
3170 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3171 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3172
3173 #: src/libvlc.h:868
3174 msgid "Show interface"
3175 msgstr "Arata interfata"
3176
3177 #: src/libvlc.h:869
3178 msgid "Raise the interface above all other windows"
3179 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3180
3181 #: src/libvlc.h:870
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Hide interface"
3184 msgstr "Adauga interfata"
3185
3186 #: src/libvlc.h:871
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Lower the interface below all other windows"
3189 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3190
3191 #: src/libvlc.h:872
3192 msgid "Take video snapshot"
3193 msgstr "Ia instantaneu video"
3194
3195 #: src/libvlc.h:873
3196 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3197 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3198
3199 #: src/libvlc.h:875 modules/access_filter/record.c:50
3200 #: modules/access_filter/record.c:51
3201 msgid "Record"
3202 msgstr "Inregistrare"
3203
3204 #: src/libvlc.h:876
3205 msgid "Record access filter start/stop."
3206 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3207
3208 #: src/libvlc.h:880
3209 #, c-format
3210 msgid ""
3211 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3212 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3213 "enqueued in the playlist.\n"
3214 "The first item specified will be played first.\n"
3215 "\n"
3216 "Options-styles:\n"
3217 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3218 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3219 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3220 "it\n"
3221 "            and that overrides previous settings.\n"
3222 "\n"
3223 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3224 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3225 "\n"
3226 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3227 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3228 "\n"
3229 "URL syntax:\n"
3230 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3231 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3232 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3233 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3234 "  screen://                      Screen capture\n"
3235 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3236 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3237 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3238 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3239 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3240 "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
3241 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3242 msgstr ""
3243 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3244 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3245 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3246 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3247 "\n"
3248 "Stil optiuni:\n"
3249 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3250 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3251 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3252 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
3253 "\n"
3254 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3255 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3256 "\n"
3257 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3258 "MRL .\n"
3259 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3260 "\n"
3261 "Sintaxa URL:\n"
3262 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
3263 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
3264 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
3265 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
3266 "  screen://                            Capturra ecran\n"
3267 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
3268 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
3269 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
3270 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3271 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
3272 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
3273 "lista\n"
3274 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
3275
3276 #: src/libvlc.h:980 src/video_output/vout_intf.c:237
3277 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
3278 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/video_output/snapshot.c:75
3279 msgid "Snapshot"
3280 msgstr "Instantaneu"
3281
3282 #: src/libvlc.h:987
3283 msgid "Window properties"
3284 msgstr "Proprietati fereastra"
3285
3286 #: src/libvlc.h:1019
3287 msgid "Subpictures"
3288 msgstr "Subimagine"
3289
3290 #: src/libvlc.h:1022 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3291 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3292 msgid "Subtitles"
3293 msgstr "Subtitrari"
3294
3295 #: src/libvlc.h:1039
3296 msgid "Overlays"
3297 msgstr "Suprapuneri"
3298
3299 #: src/libvlc.h:1046
3300 msgid "Input"
3301 msgstr "Intrare"
3302
3303 #: src/libvlc.h:1063
3304 msgid "Track settings"
3305 msgstr "Setari pista"
3306
3307 #: src/libvlc.h:1082
3308 msgid "Playback control"
3309 msgstr "Control redare"
3310
3311 #: src/libvlc.h:1097
3312 msgid "Default devices"
3313 msgstr "Echipamente implicite"
3314
3315 #: src/libvlc.h:1106
3316 msgid "Network settings"
3317 msgstr "Setari retea"
3318
3319 #: src/libvlc.h:1120
3320 msgid "Socks proxy"
3321 msgstr "Socks proxy"
3322
3323 #: src/libvlc.h:1129
3324 msgid "Metadata"
3325 msgstr "Metadata"
3326
3327 #: src/libvlc.h:1156
3328 msgid "Decoders"
3329 msgstr "Decodoare"
3330
3331 #: src/libvlc.h:1202
3332 msgid "CPU"
3333 msgstr "CPU"
3334
3335 #: src/libvlc.h:1217
3336 msgid "Special modules"
3337 msgstr "Module speciale"
3338
3339 #: src/libvlc.h:1225 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
3340 msgid "Plugins"
3341 msgstr "Plugin-uri"
3342
3343 #: src/libvlc.h:1231
3344 msgid "Performance options"
3345 msgstr "Optiuni performanta"
3346
3347 #: src/libvlc.h:1319
3348 msgid "Hot keys"
3349 msgstr "Taste speciale"
3350
3351 #: src/libvlc.h:1617
3352 msgid "main program"
3353 msgstr "program principal"
3354
3355 #: src/libvlc.h:1624
3356 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3357 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
3358
3359 #: src/libvlc.h:1626
3360 msgid ""
3361 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3362 msgstr ""
3363 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
3364 "cu --advanced)"
3365
3366 #: src/libvlc.h:1628
3367 msgid "print help for the advanced options"
3368 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
3369
3370 #: src/libvlc.h:1630
3371 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3372 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
3373
3374 #: src/libvlc.h:1632
3375 msgid "print a list of available modules"
3376 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
3377
3378 #: src/libvlc.h:1634
3379 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3380 msgstr ""
3381 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
3382
3383 #: src/libvlc.h:1636
3384 msgid "save the current command line options in the config"
3385 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
3386
3387 #: src/libvlc.h:1638
3388 msgid "reset the current config to the default values"
3389 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
3390
3391 #: src/libvlc.h:1640
3392 msgid "use alternate config file"
3393 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
3394
3395 #: src/libvlc.h:1642
3396 msgid "resets the current plugins cache"
3397 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
3398
3399 #: src/libvlc.h:1644
3400 msgid "print version information"
3401 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
3402
3403 #: src/misc/configuration.c:1229
3404 msgid "boolean"
3405 msgstr "bulean"
3406
3407 #: src/misc/configuration.c:1240
3408 msgid "key"
3409 msgstr "tasta"
3410
3411 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3412 msgid "Afar"
3413 msgstr "Afar"
3414
3415 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3416 msgid "Abkhazian"
3417 msgstr "Abkhazian"
3418
3419 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3420 msgid "Afrikaans"
3421 msgstr "Africana"
3422
3423 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3424 msgid "Albanian"
3425 msgstr "Albaneza"
3426
3427 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3428 msgid "Amharic"
3429 msgstr "Amharic"
3430
3431 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3432 msgid "Arabic"
3433 msgstr "Araba"
3434
3435 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3436 msgid "Armenian"
3437 msgstr "Armena"
3438
3439 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3440 msgid "Assamese"
3441 msgstr "Assamese"
3442
3443 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3444 msgid "Avestan"
3445 msgstr "Avestan"
3446
3447 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3448 msgid "Aymara"
3449 msgstr "Aymara"
3450
3451 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3452 msgid "Azerbaijani"
3453 msgstr "Azerbaidjana"
3454
3455 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3456 msgid "Bashkir"
3457 msgstr "Bashkir"
3458
3459 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3460 msgid "Basque"
3461 msgstr "Basca"
3462
3463 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3464 msgid "Belarusian"
3465 msgstr "Belarusa"
3466
3467 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3468 msgid "Bengali"
3469 msgstr "Bengali"
3470
3471 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3472 msgid "Bihari"
3473 msgstr "Bihari"
3474
3475 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3476 msgid "Bislama"
3477 msgstr "Bislama"
3478
3479 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3480 msgid "Bosnian"
3481 msgstr "Bosniaca"
3482
3483 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3484 msgid "Breton"
3485 msgstr "Bretona"
3486
3487 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3488 msgid "Bulgarian"
3489 msgstr "Bulgara"
3490
3491 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3492 msgid "Burmese"
3493 msgstr "Burmese"
3494
3495 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3496 msgid "Chamorro"
3497 msgstr "Chamorro"
3498
3499 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3500 msgid "Chechen"
3501 msgstr "Chechen"
3502
3503 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3504 msgid "Chinese"
3505 msgstr "Chineza"
3506
3507 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3508 msgid "Church Slavic"
3509 msgstr "Slavica Bisericeasca"
3510
3511 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3512 msgid "Chuvash"
3513 msgstr "Chuvash"
3514
3515 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3516 msgid "Cornish"
3517 msgstr "Cornish"
3518
3519 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3520 msgid "Corsican"
3521 msgstr "Corsicana"
3522
3523 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3524 msgid "Czech"
3525 msgstr "Ceha"
3526
3527 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3528 msgid "Dzongkha"
3529 msgstr "Dzongkha"
3530
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3532 msgid "English"
3533 msgstr "Engleza"
3534
3535 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3536 msgid "Esperanto"
3537 msgstr "Esperanto"
3538
3539 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3540 msgid "Estonian"
3541 msgstr "Estoniana"
3542
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3544 msgid "Faroese"
3545 msgstr "Faroese"
3546
3547 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3548 msgid "Fijian"
3549 msgstr "Fijian"
3550
3551 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3552 msgid "Finnish"
3553 msgstr "Finlandeza"
3554
3555 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3556 msgid "Frisian"
3557 msgstr "Frisian"
3558
3559 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3560 msgid "Georgian"
3561 msgstr "Georgiana"
3562
3563 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3564 msgid "Gaelic (Scots)"
3565 msgstr "Galeza(Scotiana)"
3566
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3568 msgid "Irish"
3569 msgstr "Irlandeza"
3570
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3572 msgid "Gallegan"
3573 msgstr "Gallegan"
3574
3575 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3576 msgid "Manx"
3577 msgstr "Manx"
3578
3579 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3580 msgid "Greek, Modern ()"
3581 msgstr "Greaca,Moderna ()"
3582
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3584 msgid "Guarani"
3585 msgstr "Guarani"
3586
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3588 msgid "Gujarati"
3589 msgstr "Gujarati"
3590
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3592 msgid "Hebrew"
3593 msgstr "Ebraica"
3594
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3596 msgid "Herero"
3597 msgstr "Herero"
3598
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3600 msgid "Hindi"
3601 msgstr "Hindusa"
3602
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3604 msgid "Hiri Motu"
3605 msgstr "Hiri Motu"
3606
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3608 msgid "Hungarian"
3609 msgstr "Ungara"
3610
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3612 msgid "Icelandic"
3613 msgstr "Islandeza"
3614
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3616 msgid "Inuktitut"
3617 msgstr "Inuktitut"
3618
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3620 msgid "Interlingue"
3621 msgstr "Interlingue"
3622
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3624 msgid "Interlingua"
3625 msgstr "Interlingua"
3626
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3628 msgid "Indonesian"
3629 msgstr "Indoneziana"
3630
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3632 msgid "Inupiaq"
3633 msgstr "Inupiaq"
3634
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3636 msgid "Javanese"
3637 msgstr "Javaneza"
3638
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3640 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3641 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
3642
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3644 msgid "Kannada"
3645 msgstr "Kannada"
3646
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3648 msgid "Kashmiri"
3649 msgstr "Kashmiri"
3650
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3652 msgid "Kazakh"
3653 msgstr "Kazakh"
3654
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3656 msgid "Khmer"
3657 msgstr "Khmera"
3658
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3660 msgid "Kikuyu"
3661 msgstr "Kikuyu"
3662
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3664 msgid "Kinyarwanda"
3665 msgstr "Kinyarwanda"
3666
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3668 msgid "Kirghiz"
3669 msgstr "Kirghiz"
3670
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3672 msgid "Komi"
3673 msgstr "Komi"
3674
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3676 msgid "Korean"
3677 msgstr "Coreana"
3678
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3680 msgid "Kuanyama"
3681 msgstr "Kuanyama"
3682
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3684 msgid "Kurdish"
3685 msgstr "Kurda"
3686
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3688 msgid "Lao"
3689 msgstr "Lao"
3690
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3692 msgid "Latin"
3693 msgstr "Latina"
3694
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3696 msgid "Latvian"
3697 msgstr "Letoniana"
3698
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3700 msgid "Lingala"
3701 msgstr "Lingala"
3702
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3704 msgid "Lithuanian"
3705 msgstr "Lituaniana"
3706
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3708 msgid "Letzeburgesch"
3709 msgstr "Letzeburgesch"
3710
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3712 msgid "Macedonian"
3713 msgstr "Macedoniana"
3714
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3716 msgid "Marshall"
3717 msgstr "Marshall"
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3720 msgid "Malayalam"
3721 msgstr "Malayalam"
3722
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3724 msgid "Maori"
3725 msgstr "Maori"
3726
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3728 msgid "Marathi"
3729 msgstr "Marathi"
3730
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3732 msgid "Malay"
3733 msgstr "Malay"
3734
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3736 msgid "Malagasy"
3737 msgstr "Malagasy"
3738
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3740 msgid "Maltese"
3741 msgstr "Malteza"
3742
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3744 msgid "Moldavian"
3745 msgstr "Moldoveneasca"
3746
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3748 msgid "Mongolian"
3749 msgstr "Mongoleza"
3750
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3752 msgid "Nauru"
3753 msgstr "Nauru"
3754
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3756 msgid "Navajo"
3757 msgstr "Navajo"
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3760 msgid "Ndebele, South"
3761 msgstr "Ndebele, South"
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3764 msgid "Ndebele, North"
3765 msgstr "Ndebele, North"
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3768 msgid "Ndonga"
3769 msgstr "Ndonga"
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3772 msgid "Nepali"
3773 msgstr "Nepaleza"
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3776 msgid "Norwegian"
3777 msgstr "Norvegiana"
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3780 msgid "Norwegian Nynorsk"
3781 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3784 msgid "Norwegian Bokmaal"
3785 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3788 msgid "Chichewa; Nyanja"
3789 msgstr "Chichewa; Nyanja"
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3792 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3793 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3796 msgid "Oriya"
3797 msgstr "Oriya"
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3800 msgid "Oromo"
3801 msgstr "Oromo"
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3804 msgid "Ossetian; Ossetic"
3805 msgstr "Ossetian; Ossetic"
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3808 msgid "Panjabi"
3809 msgstr "Panjabi"
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3812 msgid "Persian"
3813 msgstr "Persana"
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3816 msgid "Pali"
3817 msgstr "Pali"
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3820 msgid "Polish"
3821 msgstr "Poloneza"
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3824 msgid "Portuguese"
3825 msgstr "Portugheza"
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3828 msgid "Pushto"
3829 msgstr "Pushto"
3830
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3832 msgid "Quechua"
3833 msgstr "Quechua"
3834
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3836 msgid "Raeto-Romance"
3837 msgstr "Raeto-Romance"
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3840 msgid "Rundi"
3841 msgstr "Rundi"
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3844 msgid "Sango"
3845 msgstr "Sango"
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3848 msgid "Sanskrit"
3849 msgstr "Sanskrit"
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3852 msgid "Serbian"
3853 msgstr "Sarba"
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3856 msgid "Croatian"
3857 msgstr "Croata"
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3860 msgid "Sinhalese"
3861 msgstr "Sinhalese"
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3864 msgid "Slovak"
3865 msgstr "Slovaca"
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3868 msgid "Slovenian"
3869 msgstr "Slovena"
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3872 msgid "Northern Sami"
3873 msgstr "Northern Sami"
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3876 msgid "Samoan"
3877 msgstr "Samoan"
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3880 msgid "Shona"
3881 msgstr "Shona"
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3884 msgid "Sindhi"
3885 msgstr "Sindhi"
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3888 msgid "Somali"
3889 msgstr "Somali"
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3892 msgid "Sotho, Southern"
3893 msgstr "Sotho, Southern"
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3896 msgid "Sardinian"
3897 msgstr "Sardinian"
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3900 msgid "Swati"
3901 msgstr "Swati"
3902
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3904 msgid "Sundanese"
3905 msgstr "Sudaneza"
3906
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3908 msgid "Swahili"
3909 msgstr "Swahili"
3910
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3912 msgid "Swedish"
3913 msgstr "Suedeza"
3914
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3916 msgid "Tahitian"
3917 msgstr "Tahitiana"
3918
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3920 msgid "Tamil"
3921 msgstr "Tamil"
3922
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3924 msgid "Tatar"
3925 msgstr "Tatara"
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3928 msgid "Telugu"
3929 msgstr "Telugu"
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3932 msgid "Tajik"
3933 msgstr "Tajik"
3934
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3936 msgid "Tagalog"
3937 msgstr "Tagalog"
3938
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3940 msgid "Thai"
3941 msgstr "Thai"
3942
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3944 msgid "Tibetan"
3945 msgstr "Tibetana"
3946
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3948 msgid "Tigrinya"
3949 msgstr "Tigrinya"
3950
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3952 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3953 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3956 msgid "Tswana"
3957 msgstr "Tswana"
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3960 msgid "Tsonga"
3961 msgstr "Tsonga"
3962
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3964 msgid "Turkmen"
3965 msgstr "Turcmena"
3966
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3968 msgid "Twi"
3969 msgstr "Twi"
3970
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3972 msgid "Uighur"
3973 msgstr "Uighur"
3974
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3976 msgid "Ukrainian"
3977 msgstr "Ukrainian"
3978
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3980 msgid "Urdu"
3981 msgstr "Urdu"
3982
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3984 msgid "Uzbek"
3985 msgstr "Uzbeka"
3986
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3988 msgid "Vietnamese"
3989 msgstr "Vietnameza"
3990
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3992 msgid "Volapuk"
3993 msgstr "Volapuk"
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3996 msgid "Welsh"
3997 msgstr "Welsh"
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4000 msgid "Wolof"
4001 msgstr "Wolof"
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4004 msgid "Xhosa"
4005 msgstr "Xhosa"
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4008 msgid "Yiddish"
4009 msgstr "Yiddish"
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4012 msgid "Yoruba"
4013 msgstr "Yoruba"
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4016 msgid "Zhuang"
4017 msgstr "Zhuang"
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4020 msgid "Zulu"
4021 msgstr "Zulu"
4022
4023 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
4024 msgid "Unknown"
4025 msgstr "Necunoscuta"
4026
4027 #: src/playlist/playlist.c:35
4028 msgid "By category"
4029 msgstr "Pe categorie"
4030
4031 #: src/playlist/playlist.c:36
4032 msgid "Manually added"
4033 msgstr "Adaugat manual"
4034
4035 #: src/playlist/playlist.c:37
4036 msgid "All items, unsorted"
4037 msgstr "Toate elementele, nesortate"
4038
4039 #: src/playlist/sort.c:296 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
4040 msgid "Undefined"
4041 msgstr "Nedefinit"
4042
4043 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
4044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
4045 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:535
4046 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/video_filter/deinterlace.c:113
4047 msgid "Deinterlace"
4048 msgstr "Despletire"
4049
4050 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:108
4051 msgid "Discard"
4052 msgstr "Renunta"
4053
4054 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:108
4055 msgid "Blend"
4056 msgstr "Amestecare"
4057
4058 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:108
4059 msgid "Mean"
4060 msgstr "Mod"
4061
4062 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:109
4063 msgid "Bob"
4064 msgstr "Bob"
4065
4066 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:109
4067 msgid "Linear"
4068 msgstr "Liniar"
4069
4070 #: src/video_output/vout_intf.c:189
4071 msgid "Zoom"
4072 msgstr "Marire"
4073
4074 #: src/video_output/vout_intf.c:201
4075 msgid "1:4 Quarter"
4076 msgstr "1:4 Sfert"
4077
4078 #: src/video_output/vout_intf.c:203
4079 msgid "1:2 Half"
4080 msgstr "1:2 Jumatate"
4081
4082 #: src/video_output/vout_intf.c:205
4083 msgid "1:1 Original"
4084 msgstr "1:1 Original"
4085
4086 #: src/video_output/vout_intf.c:207
4087 msgid "2:1 Double"
4088 msgstr "2:1 Dublu"
4089
4090 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4091 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4092 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4093 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:51
4094 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4095 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4096 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
4097 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4098 msgid "Caching value in ms"
4099 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4100
4101 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4102 msgid ""
4103 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4104 "should be set in milliseconds units."
4105 msgstr ""
4106 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4107 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4108
4109 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1624
4110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
4111 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4112 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
4113 msgid "Audio CD"
4114 msgstr "CD Audio"
4115
4116 #: modules/access/cdda.c:49
4117 msgid "Audio CD input"
4118 msgstr "Intrare CD Audio"
4119
4120 #: modules/access/cdda.c:55
4121 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4122 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4123
4124 #: modules/access/cdda.c:380
4125 msgid "Audio CD - Track "
4126 msgstr "CD Audio - Pista"
4127
4128 #: modules/access/cdda.c:381
4129 #, c-format
4130 msgid "Audio CD - Track %i"
4131 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4132
4133 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4134 #: modules/codec/x264.c:124
4135 msgid "none"
4136 msgstr "nimic"
4137
4138 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4139 msgid "overlap"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4143 msgid "full"
4144 msgstr "plin"
4145
4146 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4147 msgid ""
4148 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4149 "meta info          1\n"
4150 "events             2\n"
4151 "MRL                4\n"
4152 "external call      8\n"
4153 "all calls (0x10)  16\n"
4154 "LSN       (0x20)  32\n"
4155 "seek      (0x40)  64\n"
4156 "libcdio   (0x80) 128\n"
4157 "libcddb  (0x100) 256\n"
4158 msgstr ""
4159 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4160 "meta info                1\n"
4161 "evenimente            2\n"
4162 "MRL                        4\n"
4163 "apelexternl             8\n"
4164 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4165 "LSN                        (0x20)       32\n"
4166 "cautare                  (0x40)  64\n"
4167 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4168 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4169
4170 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4171 msgid ""
4172 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4173 "should be set in millisecond units."
4174 msgstr ""
4175 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4176 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4177
4178 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4179 msgid ""
4180 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4181 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4182 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4183 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4184 msgstr ""
4185 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4186 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4187 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4188 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4189 "mult de 25 de blocuri per acces."
4190
4191 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4192 msgid ""
4193 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4194 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4195 "   %a : The artist (for the album)\n"
4196 "   %A : The album information\n"
4197 "   %C : Category\n"
4198 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4199 "   %I : CDDB disk ID\n"
4200 "   %G : Genre\n"
4201 "   %M : The current MRL\n"
4202 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4203 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4204 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4205 "   %T : The track number\n"
4206 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4207 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4208 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4209 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4210 "   %% : a % \n"
4211 msgstr ""
4212 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4213 "din Unix\n"
4214 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4215 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4216 "   %A : Informatii despre album\n"
4217 "   %C : Categoria\n"
4218 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4219 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4220 "   %G : Gen\n"
4221 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4222 "   %m : CD-DA MCN\n"
4223 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4224 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4225 "   %T : Numar pista\n"
4226 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4227 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4228 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4229 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4230 "   %% : a % \n"
4231
4232 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4233 msgid ""
4234 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4235 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4236 "   %M : The current MRL\n"
4237 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4238 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4239 "   %T : The track number\n"
4240 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4241 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4242 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4243 "   %% : a % \n"
4244 msgstr ""
4245 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4246 "din Unix\n"
4247 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4248 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4249 "   %m : CD-DA MCN\n"
4250 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4251 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4252 "   %T : Numar pista\n"
4253 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4254 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4255 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4256 "   %% : a % \n"
4257
4258 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4259 msgid "Enable CD paranoia?"
4260 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4261
4262 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4263 msgid ""
4264 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4265 "none: no paranoia - fastest.\n"
4266 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4267 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4271 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4272 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4273
4274 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4275 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4276 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
4277
4278 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4279 msgid "Audio Compact Disc"
4280 msgstr "Compact Disc Audio"
4281
4282 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4283 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4284 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
4285
4286 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4287 msgid "Caching value in microseconds"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4291 msgid "Number of blocks per CD read"
4292 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4293
4294 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4295 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4296 msgstr ""
4297 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
4298 "CDDB"
4299
4300 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4301 msgid "Use CD audio controls and output?"
4302 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4303
4304 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4305 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4306 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4307
4308 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4309 msgid "Do CD-Text lookups?"
4310 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4311
4312 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4313 msgid "If set, get CD-Text information"
4314 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4315
4316 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4317 msgid "Use Navigation-style playback?"
4318 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4319
4320 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4321 msgid ""
4322 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4323 msgstr ""
4324 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4325 "redare"
4326
4327 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4328 msgid "CDDB"
4329 msgstr "CDDB"
4330
4331 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4332 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4333 msgstr ""
4334 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
4335 "folosit CDDB"
4336
4337 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4338 msgid "Do CDDB lookups?"
4339 msgstr "Caut CDDB?"
4340
4341 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4342 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4343 msgstr ""
4344 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
4345
4346 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4347 msgid "CDDB server"
4348 msgstr "Server CDDB"
4349
4350 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4351 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4352 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
4353
4354 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4355 msgid "CDDB server port"
4356 msgstr "Portul serverului CDDB"
4357
4358 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4359 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4360 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
4361
4362 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4363 msgid "email address reported to CDDB server"
4364 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4365
4366 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4367 msgid "Cache CDDB lookups?"
4368 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
4369
4370 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4371 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4372 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
4373
4374 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4375 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4376 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
4377
4378 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4379 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4380 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
4381
4382 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4383 msgid "CDDB server timeout"
4384 msgstr "Timeout server CDDB"
4385
4386 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4387 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4388 msgstr ""
4389 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
4390
4391 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4392 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4393 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
4394
4395 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4396 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4397 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
4398
4399 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4400 msgid ""
4401 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4402 "are available"
4403 msgstr ""
4404 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
4405 "ambele sunt disponibile."
4406
4407 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4408 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4409 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1701
4412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4413 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4414 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4415 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
4416 msgid "Disc"
4417 msgstr "Disc"
4418
4419 #: modules/access/cdda/info.c:330
4420 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4421 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
4422
4423 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4424 msgid "Tracks"
4425 msgstr "Piste"
4426
4427 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4428 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4429 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/gtk/open.c:287
4430 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
4431 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1629
4432 msgid "Track"
4433 msgstr "Pista"
4434
4435 #: modules/access/cdda/info.c:397
4436 msgid "MRL"
4437 msgstr "MRL"
4438
4439 #: modules/access/cdda/info.c:857
4440 msgid "Track Number"
4441 msgstr "Numar Pista"
4442
4443 #: modules/access/directory.c:69
4444 msgid "Subdirectory behavior"
4445 msgstr "Comportament subdirector"
4446
4447 #: modules/access/directory.c:71
4448 msgid ""
4449 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4450 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4451 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4452 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4453 msgstr ""
4454 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
4455 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
4456 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
4457 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
4458
4459 #: modules/access/directory.c:77
4460 msgid "collapse"
4461 msgstr "prabuseste"
4462
4463 #: modules/access/directory.c:78
4464 msgid "expand"
4465 msgstr "expandeaza"
4466
4467 #: modules/access/directory.c:80
4468 msgid "Ignore files with these extensions"
4469 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
4470
4471 #: modules/access/directory.c:82
4472 msgid ""
4473 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4474 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4475 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4476 msgstr ""
4477 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
4478 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
4479 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
4480 "liste de mp3-uri."
4481
4482 #: modules/access/directory.c:88
4483 msgid "Directory"
4484 msgstr "Director"
4485
4486 #: modules/access/directory.c:90
4487 msgid "Standard filesystem directory input"
4488 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
4489
4490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4491 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:117
4492 #, c-format
4493 msgid "None"
4494 msgstr "Nimic"
4495
4496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4497 msgid "Cable"
4498 msgstr "Cablu"
4499
4500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4501 msgid "Antenna"
4502 msgstr "Antena"
4503
4504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4505 msgid ""
4506 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4507 "value should be set in milliseconds units."
4508 msgstr ""
4509 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
4510 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4511
4512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4513 msgid "Video device name"
4514 msgstr "Numele echipamentului video"
4515
4516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4517 msgid ""
4518 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4519 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4520 "used."
4521 msgstr ""
4522 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
4523 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4524
4525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4526 msgid "Audio device name"
4527 msgstr "Numele echipamentului audio"
4528
4529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4530 msgid ""
4531 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4532 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4533 "used."
4534 msgstr ""
4535 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
4536 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4537
4538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4539 msgid "Video size"
4540 msgstr "Marime video"
4541
4542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4543 msgid ""
4544 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4545 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4546 "device will be used."
4547 msgstr ""
4548 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
4549 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
4550 "dvs. va fi folosita."
4551
4552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4553 msgid "Video input chroma format"
4554 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
4555
4556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4557 msgid ""
4558 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4559 "(default), RV24, etc.)"
4560 msgstr ""
4561 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
4562 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
4563
4564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4565 msgid "Video input frame rate"
4566 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
4567
4568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4569 msgid ""
4570 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4571 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4572 msgstr ""
4573 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
4574 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
4575
4576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4577 msgid "Device properties"
4578 msgstr "Proprietatile echipamentului"
4579
4580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4581 msgid ""
4582 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4583 msgstr ""
4584 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
4585 "pornirii fluxului."
4586
4587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4588 msgid "Tuner properties"
4589 msgstr "Proprietati tuner"
4590
4591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4592 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4593 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
4594
4595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4596 msgid "Tuner TV Channel"
4597 msgstr "Canal Tuner TV"
4598
4599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4600 msgid ""
4601 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4602 msgstr ""
4603 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
4604 "implicit)."
4605
4606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4607 msgid "Tuner country code"
4608 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
4609
4610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4611 msgid ""
4612 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4613 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4614 msgstr ""
4615 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
4616 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
4617
4618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4619 msgid "Tuner input type"
4620 msgstr "Tip intrare tuner"
4621
4622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4623 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4624 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
4625
4626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4627 msgid "DirectShow"
4628 msgstr "DirectShow"
4629
4630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4631 msgid "DirectShow input"
4632 msgstr "Intrare DirectShow"
4633
4634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4635 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4636 msgid "Refresh list"
4637 msgstr "Reimprospateaza lista"
4638
4639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4640 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4641 msgid "Configure"
4642 msgstr "Configureaza"
4643
4644 #: modules/access/dvb/access.c:69
4645 msgid ""
4646 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4647 "should be set in millisecond units."
4648 msgstr ""
4649 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4650 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4651
4652 #: modules/access/dvb/access.c:72
4653 msgid "Adapter card to tune"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/access/dvb/access.c:73
4657 msgid ""
4658 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4659 "n>=0."
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/access/dvb/access.c:75
4663 msgid "Device number to use on adapter"
4664 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
4665
4666 #: modules/access/dvb/access.c:78
4667 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4668 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
4669
4670 #: modules/access/dvb/access.c:79
4671 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4672 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
4673
4674 #: modules/access/dvb/access.c:81
4675 msgid "Inversion mode"
4676 msgstr "Mod inversie"
4677
4678 #: modules/access/dvb/access.c:82
4679 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4680 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
4681
4682 #: modules/access/dvb/access.c:84
4683 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4684 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
4685
4686 #: modules/access/dvb/access.c:85
4687 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4688 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
4689
4690 #: modules/access/dvb/access.c:87
4691 msgid "Budget mode"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: modules/access/dvb/access.c:88
4695 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/access/dvb/access.c:91
4699 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/access/dvb/access.c:92
4703 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/access/dvb/access.c:94
4707 msgid "LNB voltage"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/access/dvb/access.c:95
4711 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/access/dvb/access.c:97
4715 msgid "High LNB voltage"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/access/dvb/access.c:98
4719 msgid ""
4720 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4721 "supported by all frontends."
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/access/dvb/access.c:101
4725 msgid "22 kHz tone"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/access/dvb/access.c:102
4729 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/access/dvb/access.c:104
4733 msgid "Transponder FEC"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/access/dvb/access.c:105
4737 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/access/dvb/access.c:107
4741 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: modules/access/dvb/access.c:110
4745 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4746 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
4747
4748 #: modules/access/dvb/access.c:113
4749 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4750 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
4751
4752 #: modules/access/dvb/access.c:116
4753 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4754 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
4755
4756 #: modules/access/dvb/access.c:120
4757 msgid "Modulation type"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/access/dvb/access.c:121
4761 msgid "Modulation type for front-end device."
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/access/dvb/access.c:124
4765 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/access/dvb/access.c:127
4769 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/access/dvb/access.c:130
4773 msgid "Terrestrial bandwidth"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/access/dvb/access.c:131
4777 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/access/dvb/access.c:133
4781 msgid "Terrestrial guard interval"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/access/dvb/access.c:136
4785 msgid "Terrestrial transmission mode"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access/dvb/access.c:139
4789 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/access/dvb/access.c:143
4793 msgid "DVB"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: modules/access/dvb/access.c:144
4797 msgid "DVB input with v4l2 support"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4801 msgid "DVD angle"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4805 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4806 msgstr ""
4807
4808 #: modules/access/dvdnav.c:65
4809 msgid ""
4810 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4811 "value should be set in millisecond units."
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/access/dvdnav.c:67
4815 msgid "Start directly in menu"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/dvdnav.c:69
4819 msgid ""
4820 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4821 "all the useless warnings introductions."
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/access/dvdnav.c:78
4825 msgid "DVD with menus"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/access/dvdnav.c:79
4829 msgid "DVDnav Input"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/access/dvdread.c:63
4833 msgid ""
4834 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4835 "value should be set in millisecond units."
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/dvdread.c:66
4839 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access/dvdread.c:68
4843 msgid ""
4844 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4845 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4846 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4847 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4848 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4849 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4850 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4851 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4852 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4853 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4854 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4855 "The default method is: key."
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/dvdread.c:84
4859 msgid "title"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/dvdread.c:84
4863 msgid "Key"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/dvdread.c:90
4867 msgid "DVD without menus"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/dvdread.c:91
4871 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/fake.c:42
4875 msgid ""
4876 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4877 "should be set in millisecond units."
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4881 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4882 msgid "Framerate"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/access/fake.c:46
4886 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4890 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4891 msgid "ID"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/fake.c:49
4895 msgid ""
4896 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4897 "{} constructs (default 0)."
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/fake.c:51
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Duration in ms"
4903 msgstr "Durata"
4904
4905 #: modules/access/fake.c:53
4906 msgid ""
4907 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4908 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4912 msgid "Fake"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/fake.c:58
4916 msgid "Fake input"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/access/file.c:82
4920 msgid ""
4921 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4922 "should be set in millisecond units."
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/access/file.c:84
4926 msgid "Concatenate with additional files"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/access/file.c:86
4930 msgid ""
4931 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4932 "Specify a comma-separated list of files."
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/file.c:90
4936 msgid "Standard filesystem file input"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4940 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4941 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4942 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1572
4945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2861 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4947 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4948 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4949 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
4950 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4951 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4952 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:456
4953 msgid "File"
4954 msgstr "Fisier"
4955
4956 #: modules/access/ftp.c:50
4957 msgid ""
4958 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4959 "should be set in millisecond units."
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/ftp.c:52
4963 msgid "FTP user name"
4964 msgstr "Nume utilizator FTP"
4965
4966 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4967 msgid ""
4968 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4969 msgstr ""
4970 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
4971 "conexiune."
4972
4973 #: modules/access/ftp.c:55
4974 msgid "FTP password"
4975 msgstr "Parola FTP"
4976
4977 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4978 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4979 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
4980
4981 #: modules/access/ftp.c:58
4982 msgid "FTP account"
4983 msgstr "Cont FTP"
4984
4985 #: modules/access/ftp.c:59
4986 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4987 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
4988
4989 #: modules/access/ftp.c:64
4990 msgid "FTP input"
4991 msgstr "Intrare FTP"
4992
4993 #: modules/access/http.c:45
4994 msgid "HTTP proxy"
4995 msgstr "HTTP proxy"
4996
4997 #: modules/access/http.c:47
4998 #, fuzzy
4999 msgid ""
5000 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5001 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5002 "variable will be tried."
5003 msgstr ""
5004 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
5005 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
5006 "HTTP_PROXY va fi incercata."
5007
5008 #: modules/access/http.c:53
5009 msgid ""
5010 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5011 "should be set in millisecond units."
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/http.c:56
5015 msgid "HTTP user agent"
5016 msgstr "Agent utilizator HTTP"
5017
5018 #: modules/access/http.c:57
5019 msgid ""
5020 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5021 msgstr ""
5022 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
5023 "conexiune."
5024
5025 #: modules/access/http.c:60
5026 msgid "Auto re-connect"
5027 msgstr "Auto reconectare"
5028
5029 #: modules/access/http.c:61
5030 msgid ""
5031 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5032 msgstr ""
5033 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
5034
5035 #: modules/access/http.c:64
5036 msgid "Continuous stream"
5037 msgstr "Flux continuu"
5038
5039 #: modules/access/http.c:65
5040 msgid ""
5041 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
5042 "example, a JPG file on a server)"
5043 msgstr ""
5044 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
5045 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
5046
5047 #: modules/access/http.c:69
5048 msgid "HTTP input"
5049 msgstr "Intrare HTTp"
5050
5051 #: modules/access/http.c:71
5052 msgid "HTTP/HTTPS"
5053 msgstr "HTTP/HTTPS"
5054
5055 #: modules/access/mms/mms.c:48
5056 msgid ""
5057 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5058 "should be set in millisecond units."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/mms/mms.c:51
5062 msgid "Force selection of all streams"
5063 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
5064
5065 #: modules/access/mms/mms.c:53
5066 msgid "Select maximum bitrate stream"
5067 msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
5068
5069 #: modules/access/mms/mms.c:55
5070 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
5071 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
5072
5073 #: modules/access/mms/mms.c:58
5074 msgid "MMS"
5075 msgstr "MMS"
5076
5077 #: modules/access/mms/mms.c:59
5078 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5079 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
5080
5081 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
5082 msgid ""
5083 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5084 "should be set in millisecond units."
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
5088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
5089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
5090 msgid "Device"
5091 msgstr "Echipament"
5092
5093 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5094 msgid "PVR video device"
5095 msgstr "Echipament video PVR"
5096
5097 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
5098 msgid "Norm"
5099 msgstr "Norma"
5100
5101 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5102 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5103 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5104
5105 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5106 msgid "Width"
5107 msgstr "Latime"
5108
5109 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5110 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5111 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
5112
5113 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5114 msgid "Height"
5115 msgstr "Inaltime"
5116
5117 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5118 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5119 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
5120
5121 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1868 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5123 msgid "Frequency"
5124 msgstr "Frecventa"
5125
5126 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5127 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5128 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
5129
5130 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5133 msgstr ""
5134 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
5135
5136 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5137 msgid "Key interval"
5138 msgstr "Interval intre chei"
5139
5140 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5143 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
5144
5145 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5146 msgid "B Frames"
5147 msgstr "Cadre B"
5148
5149 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5150 msgid ""
5151 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5152 "number of B-Frames."
5153 msgstr ""
5154 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
5155 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
5156
5157 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5158 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5159 msgstr "Bi"
5160
5161 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5162 msgid "Bitrate peak"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5166 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5170 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5174 msgid "Bitrate mode to use"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5178 msgid "Audio bitmask"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5182 msgid ""
5183 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5184 "of the card."
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5188 msgid "Channel"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5192 msgid ""
5193 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5197 msgid "Automatic"
5198 msgstr "Automatic"
5199
5200 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5201 msgid "SECAM"
5202 msgstr "SECAM"
5203
5204 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5205 msgid "PAL"
5206 msgstr "PAL"
5207
5208 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5209 msgid "NTSC"
5210 msgstr "NTSC"
5211
5212 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5213 msgid "vbr"
5214 msgstr "vbr"
5215
5216 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5217 msgid "cbr"
5218 msgstr "cbr"
5219
5220 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5221 msgid "PVR"
5222 msgstr "PVR"
5223
5224 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5225 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/screen/screen.c:39
5229 msgid ""
5230 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5231 "This value should be set in millisecond units."
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/screen/screen.c:43
5235 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5236 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
5237
5238 #: modules/access/screen/screen.c:46
5239 msgid "Capture fragment size"
5240 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
5241
5242 #: modules/access/screen/screen.c:48
5243 msgid ""
5244 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5245 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5246 msgstr ""
5247 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
5248 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
5249
5250 #: modules/access/screen/screen.c:62
5251 msgid "Screen Input"
5252 msgstr "Intrare ecran"
5253
5254 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
5255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
5256 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:184
5257 msgid "Screen"
5258 msgstr "Ecran"
5259
5260 #: modules/access/slp.c:60
5261 msgid "SLP attribute identifiers"
5262 msgstr "Identificatorii atributului SLP"
5263
5264 #: modules/access/slp.c:62
5265 msgid ""
5266 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
5267 "a playlist title or empty to use all attributes."
5268 msgstr ""
5269 "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, a "
5270 "identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a unei  "
5271 "liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
5272
5273 #: modules/access/slp.c:65
5274 msgid "SLP scopes list"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/slp.c:67
5278 msgid ""
5279 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
5280 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/slp.c:70
5284 msgid "SLP naming authority"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access/slp.c:72
5288 msgid ""
5289 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
5290 "the empty string for the default of IANA."
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/slp.c:75
5294 msgid "SLP LDAP filter"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/access/slp.c:77
5298 msgid ""
5299 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
5300 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/slp.c:80
5304 msgid "Language requested in SLP requests"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/slp.c:82
5308 msgid ""
5309 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
5310 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access/slp.c:86
5314 msgid "SLP input"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/smb.c:61
5318 msgid ""
5319 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5320 "should be set in millisecond units."
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/smb.c:63
5324 msgid "SMB user name"
5325 msgstr "Nume utilizator SMB"
5326
5327 #: modules/access/smb.c:66
5328 msgid "SMB password"
5329 msgstr "Parola SMB"
5330
5331 #: modules/access/smb.c:69
5332 msgid "SMB domain"
5333 msgstr "Domeniu SMB"
5334
5335 #: modules/access/smb.c:70
5336 msgid ""
5337 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5338 "connection."
5339 msgstr ""
5340 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
5341
5342 #: modules/access/smb.c:75
5343 msgid "SMB input"
5344 msgstr "Intrare SMB"
5345
5346 #: modules/access/tcp.c:39
5347 msgid ""
5348 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5349 "should be set in millisecond units."
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/tcp.c:46
5353 msgid "TCP"
5354 msgstr "TCP"
5355
5356 #: modules/access/tcp.c:47
5357 msgid "TCP input"
5358 msgstr "Intrare TCP"
5359
5360 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:66
5361 msgid ""
5362 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5363 "should be set in millisecond units."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/udp.c:47
5367 msgid "Autodetection of MTU"
5368 msgstr "Autodetectare a MTU"
5369
5370 #: modules/access/udp.c:49
5371 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5372 msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
5373
5374 #: modules/access/udp.c:55 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5375 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
5376 #: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:757
5377 msgid "UDP/RTP"
5378 msgstr "UDP/RTP"
5379
5380 #: modules/access/udp.c:56
5381 msgid "UDP/RTP input"
5382 msgstr "Intrare UDP/RTP"
5383
5384 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5385 msgid ""
5386 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5387 "should be set in millisecond units."
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5391 msgid ""
5392 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5393 "anything, no video device will be used."
5394 msgstr ""
5395 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
5396 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
5397
5398 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5399 msgid ""
5400 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5401 "anything, no audio device will be used."
5402 msgstr ""
5403 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
5404 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
5405
5406 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5407 msgid ""
5408 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5409 "(default), RV24, etc.)"
5410 msgstr ""
5411 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
5412 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
5413
5414 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5415 msgid "Audio Channel"
5416 msgstr "Canal Audio"
5417
5418 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5419 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5420 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
5421
5422 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:102
5423 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5424 msgid "Brightness"
5425 msgstr "Intensitate luminoasa"
5426
5427 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5428 msgid "Set the Brightness of the video input"
5429 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
5430
5431 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:105
5432 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5433 msgid "Hue"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5437 msgid "Set the Hue of the video input"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5441 msgid "Color"
5442 msgstr "Culoare"
5443
5444 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5445 msgid "Set the Color of the video input"
5446 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
5447
5448 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:103
5449 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5450 msgid "Contrast"
5451 msgstr "Contrastul"
5452
5453 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5454 msgid "Set the Contrast of the video input"
5455 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5456
5457 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5458 msgid "Tuner"
5459 msgstr "Tuner"
5460
5461 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5462 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5463 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
5464
5465 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5466 msgid "Samplerate"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5470 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5474 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5475 msgstr "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
5476
5477 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5478 msgid "MJPEG"
5479 msgstr "MJPEG"
5480
5481 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5482 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5483 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
5484
5485 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5486 msgid "Decimation"
5487 msgstr "Decimare"
5488
5489 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5490 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5491 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
5492
5493 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5494 msgid "Quality"
5495 msgstr "Calitate"
5496
5497 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5498 msgid "Set the quality of the stream"
5499 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
5500
5501 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5502 msgid "Video4Linux"
5503 msgstr "Video4Linux"
5504
5505 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5506 msgid "Video4Linux input"
5507 msgstr "Intrare Video4Linux"
5508
5509 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1616
5510 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
5511 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5512 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
5513 msgid "VCD"
5514 msgstr "VCD"
5515
5516 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5517 msgid "VCD input"
5518 msgstr "Intrare VCD"
5519
5520 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5521 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5525 msgid "The above message had unknown log level"
5526 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
5527
5528 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5529 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5533 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5534 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5535 msgid "Entry"
5536 msgstr "Intrare"
5537
5538 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5539 msgid "Entry "
5540 msgstr "Intrare"
5541
5542 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5543 msgid "Segments"
5544 msgstr "Segmente"
5545
5546 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4968
5547 msgid "Segment "
5548 msgstr "Segment"
5549
5550 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5551 msgid "Track "
5552 msgstr "Pista"
5553
5554 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5555 msgid "LID "
5556 msgstr "LID "
5557
5558 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5559 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5560 msgid "Segment"
5561 msgstr "Segment"
5562
5563 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5564 msgid "VCD Format"
5565 msgstr "Format VCD"
5566
5567 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5568 msgid "Album"
5569 msgstr "Album"
5570
5571 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5572 msgid "Application"
5573 msgstr "Aplicatie"
5574
5575 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5576 msgid "Preparer"
5577 msgstr "Preparator"
5578
5579 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5580 msgid "Vol #"
5581 msgstr "Vol #"
5582
5583 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5584 msgid "Vol max #"
5585 msgstr "Vol max #"
5586
5587 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5588 msgid "Volume Set"
5589 msgstr "Seteaza volum"
5590
5591 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:453
5592 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1434
5593 msgid "Volume"
5594 msgstr "Volum"
5595
5596 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5597 msgid "Publisher"
5598 msgstr "Publicist"
5599
5600 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5601 msgid "System Id"
5602 msgstr "ID Sistem"
5603
5604 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5605 msgid "Entries"
5606 msgstr "Intrari"
5607
5608 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5609 msgid "First Entry Point"
5610 msgstr "Primul Punct de Intrare"
5611
5612 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5613 msgid "Last Entry Point"
5614 msgstr "Ultimul punct de intrare"
5615
5616 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5617 msgid "Track size (in sectors)"
5618 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
5619
5620 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5621 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5622 msgid "type"
5623 msgstr "tip"
5624
5625 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5626 msgid "end"
5627 msgstr "sfarsit"
5628
5629 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5630 msgid "play list"
5631 msgstr "lista de redare"
5632
5633 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5634 msgid "extended selection list"
5635 msgstr "lista selectie extinsa"
5636
5637 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5638 msgid "selection list"
5639 msgstr "lista selectie"
5640
5641 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5642 msgid "unknown type"
5643 msgstr "tip necunoscut"
5644
5645 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5646 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5647 msgid "List ID"
5648 msgstr "ID Lista"
5649
5650 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5651 msgid "(Super) Video CD"
5652 msgstr "(Super) Video CD"
5653
5654 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5655 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5659 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5663 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5664 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
5665
5666 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5667 msgid "Use playback control?"
5668 msgstr "Folosesc control redare?"
5669
5670 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5671 msgid ""
5672 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5673 "tracks."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5677 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5681 msgid ""
5682 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5683 "entry."
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5687 msgid "Show extended VCD info?"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5691 msgid ""
5692 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5693 "for example playback control navigation."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5697 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5701 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access_filter/record.c:42
5705 msgid "Record directory"
5706 msgstr "Director pentru inregistrare"
5707
5708 #: modules/access_filter/record.c:44
5709 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5710 msgstr ""
5711 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
5712
5713 #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
5714 msgid "Timeshift"
5715 msgstr "Deplasare timp"
5716
5717 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5718 msgid "Dummy stream output"
5719 msgstr "Iesire de flux falsa"
5720
5721 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5722 msgid "Dummy"
5723 msgstr "Fals"
5724
5725 #: modules/access_output/file.c:65
5726 msgid "Append to file"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access_output/file.c:66
5730 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access_output/file.c:70
5734 msgid "File stream output"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access_output/http.c:47
5738 msgid "Username"
5739 msgstr "Nume utilizator"
5740
5741 #: modules/access_output/http.c:48
5742 msgid ""
5743 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5744 msgstr ""
5745 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
5746 "fluxului."
5747
5748 #: modules/access_output/http.c:50
5749 msgid "Password"
5750 msgstr "Parola"
5751
5752 #: modules/access_output/http.c:51
5753 msgid ""
5754 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5755 msgstr ""
5756 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
5757
5758 #: modules/access_output/http.c:53
5759 msgid "Mime"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access_output/http.c:54
5763 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access_output/http.c:56 modules/control/http.c:81
5767 msgid "Certificate file"
5768 msgstr "Fisier de certificat"
5769
5770 #: modules/access_output/http.c:57
5771 msgid ""
5772 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5773 "stream output"
5774 msgstr ""
5775 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
5776 "SSL"
5777
5778 #: modules/access_output/http.c:59 modules/control/http.c:84
5779 msgid "Private key file"
5780 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5781
5782 #: modules/access_output/http.c:60
5783 msgid ""
5784 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5785 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5786 msgstr ""
5787 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
5788 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
5789
5790 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/http.c:86
5791 msgid "Root CA file"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access_output/http.c:64
5795 msgid ""
5796 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5797 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5798 "don't have one."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/http.c:89
5802 msgid "CRL file"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/access_output/http.c:69
5806 msgid ""
5807 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5808 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access_output/http.c:74
5812 msgid "HTTP stream output"
5813 msgstr "Flux iesire HTTp"
5814
5815 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http.c:93
5816 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:457
5817 msgid "HTTP"
5818 msgstr "HTTP"
5819
5820 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/livedotcom.cpp:61
5821 msgid "Caching value (ms)"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access_output/udp.c:70
5825 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access_output/udp.c:73
5829 msgid "Group packets"
5830 msgstr "Grup pachete"
5831
5832 #: modules/access_output/udp.c:74
5833 msgid ""
5834 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5835 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5836 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5837 msgstr ""
5838 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
5839 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
5840 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
5841
5842 #: modules/access_output/udp.c:79
5843 msgid "Raw write"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access_output/udp.c:80
5847 msgid ""
5848 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5849 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5850 "order to improve streaming)."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access_output/udp.c:86
5854 msgid "UDP stream output"
5855 msgstr "Flux iesire UDP"
5856
5857 #: modules/access_output/udp.c:87 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2871
5858 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:459
5859 msgid "UDP"
5860 msgstr "UDP"
5861
5862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5863 msgid ""
5864 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5865 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5866 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5867 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5868 "It works with any source format from mono to 5.1."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5872 msgid "Characteristic dimension"
5873 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
5874
5875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5876 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5877 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
5878
5879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5880 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5881 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
5882
5883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5884 msgid "Headphone effect"
5885 msgstr "Efect casti"
5886
5887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5888 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5889 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
5890
5891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5892 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5893 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
5894
5895 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5896 msgid "A/52 dynamic range compression"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5900 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5901 msgid ""
5902 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5903 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5904 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5905 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5909 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5910 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5914 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5918 msgid "DTS dynamic range compression"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5922 msgid "DTS"
5923 msgstr "DTS"
5924
5925 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5926 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5927 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5931 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5935 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5939 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5943 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5947 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5951 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5955 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5959 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5960 msgid "MPEG audio decoder"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5964 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5968 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5972 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5976 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5980 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5984 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5988 msgid "Equalizer preset"
5989 msgstr "Presetare egalizator"
5990
5991 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5992 msgid "Bands gain"
5993 msgstr "Castig pe benzi"
5994
5995 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5996 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6000 msgid "Two pass"
6001 msgstr "Doua treceri"
6002
6003 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6004 msgid "Filter twice the audio"
6005 msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
6006
6007 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6008 msgid "Global gain"
6009 msgstr "Castig global"
6010
6011 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6012 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6013 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
6014
6015 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6016 msgid "Equalizer 10 bands"
6017 msgstr "Egalizator 10 benzi"
6018
6019 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6020 msgid "Flat"
6021 msgstr "Plat"
6022
6023 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6024 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6025 msgid "Classical"
6026 msgstr "Calsic"
6027
6028 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6029 msgid "Club"
6030 msgstr "Club"
6031
6032 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6033 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6034 msgid "Dance"
6035 msgstr "Dance"
6036
6037 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6038 msgid "Full bass"
6039 msgstr "Tot basul"
6040
6041 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6042 msgid "Full bass and treble"
6043 msgstr "Tot basul si inaltele"
6044
6045 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6046 msgid "Full treble"
6047 msgstr "Toate inaltele"
6048
6049 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6050 msgid "Headphones"
6051 msgstr "Casti"
6052
6053 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6054 msgid "Large Hall"
6055 msgstr "Hala mare"
6056
6057 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6058 msgid "Live"
6059 msgstr "Live"
6060
6061 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6062 msgid "Party"
6063 msgstr "Petrecere"
6064
6065 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6066 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6067 msgid "Pop"
6068 msgstr "Pop"
6069
6070 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6071 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6072 msgid "Reggae"
6073 msgstr "Reggae"
6074
6075 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6076 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6077 msgid "Rock"
6078 msgstr "Rock"
6079
6080 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6081 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6082 msgid "Ska"
6083 msgstr "Ska"
6084
6085 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6086 msgid "Soft"
6087 msgstr "Moale"
6088
6089 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6090 msgid "Soft rock"
6091 msgstr "Rock moale"
6092
6093 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6094 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6095 msgid "Techno"
6096 msgstr "Tehno"
6097
6098 #: modules/audio_filter/format.c:201
6099 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6100 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6101
6102 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6103 msgid "Number of audio buffers"
6104 msgstr "Numarul bufferelor audio"
6105
6106 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6107 msgid ""
6108 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6109 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6110 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6114 msgid "Max level"
6115 msgstr "Nivel maxim"
6116
6117 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6118 msgid ""
6119 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6120 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6121 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6125 msgid "Volume normalizer"
6126 msgstr "Normalizator volum"
6127
6128 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6129 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6133 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6137 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6138 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6142 msgid "audio filter for trivial resampling"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6146 msgid "audio filter for ugly resampling"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6150 msgid "Float32 audio mixer"
6151 msgstr "Mixer audio Float32"
6152
6153 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6154 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6158 msgid "Trivial audio mixer"
6159 msgstr "Mixer audio obijnuit"
6160
6161 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6162 msgid "default"
6163 msgstr "implicit"
6164
6165 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6166 msgid "ALSA audio output"
6167 msgstr "Iesire audio ALSA"
6168
6169 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6170 msgid "ALSA Device Name"
6171 msgstr "Nume echipament ALSA"
6172
6173 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95
6174 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6175 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6176 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6177 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6178 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:517
6179 msgid "Audio Device"
6180 msgstr "Echipament audio"
6181
6182 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489
6183 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6184 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6185 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6186 msgid "Mono"
6187 msgstr "Mono"
6188
6189 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462
6190 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6191 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6192 msgid "2 Front 2 Rear"
6193 msgstr "2 Fata 2 Spate"
6194
6195 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426
6196 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6197 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6198 msgid "5.1"
6199 msgstr "5.1"
6200
6201 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535
6202 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6203 msgid "A/52 over S/PDIF"
6204 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
6205
6206 #: modules/audio_output/alsa.c:878
6207 msgid "Unknown soundcard"
6208 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
6209
6210 #: modules/audio_output/arts.c:67
6211 msgid "aRts audio output"
6212 msgstr "Iesire audio aRts"
6213
6214 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6215 msgid ""
6216 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6217 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6218 "playback."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6222 msgid "HAL AudioUnit output"
6223 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
6224
6225 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6226 msgid "CoreAudio output"
6227 msgstr "Iesire CoreAudio"
6228
6229 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6230 msgid "Output device"
6231 msgstr "Echipament de iesire"
6232
6233 #: modules/audio_output/directx.c:215
6234 msgid ""
6235 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6236 "default device appears as 0 AND another number)."
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6240 msgid "Use float32 output"
6241 msgstr "Foloseste iesire float32"
6242
6243 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6244 msgid ""
6245 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6246 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/audio_output/directx.c:223
6250 msgid "DirectX audio output"
6251 msgstr "Iesire audio DirectX"
6252
6253 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6254 msgid "3 Front 2 Rear"
6255 msgstr "3 Fata 2 Spate"
6256
6257 #: modules/audio_output/esd.c:69
6258 msgid "EsounD audio output"
6259 msgstr "Iesire audio EsounD"
6260
6261 #: modules/audio_output/esd.c:72
6262 msgid "Esound server"
6263 msgstr "Server EsounD"
6264
6265 #: modules/audio_output/file.c:80
6266 msgid "Output format"
6267 msgstr "Format de iesire"
6268
6269 #: modules/audio_output/file.c:81
6270 msgid ""
6271 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6272 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6273 msgstr ""
6274 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
6275 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6276
6277 #: modules/audio_output/file.c:84
6278 msgid "Output channels number"
6279 msgstr "Numarul canalelor de iesire"
6280
6281 #: modules/audio_output/file.c:85
6282 msgid ""
6283 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6284 "restrict the number of channels here."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/audio_output/file.c:88
6288 msgid "Add wave header"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/audio_output/file.c:89
6292 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/audio_output/file.c:106
6296 msgid "Output file"
6297 msgstr "Fisier iesire"
6298
6299 #: modules/audio_output/file.c:107
6300 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6301 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
6302
6303 #: modules/audio_output/file.c:110
6304 msgid "File audio output"
6305 msgstr "Fisier audio de iesire"
6306
6307 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6308 msgid "Roku HD1000 audio output"
6309 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
6310
6311 #: modules/audio_output/oss.c:101
6312 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6313 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
6314
6315 #: modules/audio_output/oss.c:103
6316 msgid ""
6317 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6318 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6319 "drivers, then you need to enable this option."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/audio_output/oss.c:109
6323 msgid "Linux OSS audio output"
6324 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
6325
6326 #: modules/audio_output/oss.c:114
6327 msgid "OSS DSP device"
6328 msgstr "Echipament OSS DSP"
6329
6330 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6331 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6332 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
6333
6334 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6335 msgid "PORTAUDIO audio output"
6336 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
6337
6338 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6339 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6340 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
6341
6342 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6343 msgid "Win32 waveOut extension output"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/codec/a52.c:91
6347 msgid "A/52 parser"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/codec/a52.c:98
6351 msgid "A/52 audio packetizer"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/codec/adpcm.c:42
6355 msgid "ADPCM audio decoder"
6356 msgstr "Decodor audio ADPCM"
6357
6358 #: modules/codec/araw.c:43
6359 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/codec/araw.c:52
6363 msgid "Raw audio encoder"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/codec/cinepak.c:38
6367 msgid "Cinepak video decoder"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6371 msgid "CMML annotations decoder"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6375 msgid "CVD subtitle decoder"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6379 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6383 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6384 msgid "Encoding quality"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/codec/dirac.c:68
6388 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/codec/dirac.c:73
6392 msgid "Dirac video decoder"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/codec/dirac.c:79
6396 msgid "Dirac video encoder"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6400 msgid "DirectMedia Object decoder"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6404 msgid "DirectMedia Object encoder"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/codec/dts.c:95
6408 msgid "DTS parser"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/codec/dts.c:100
6412 msgid "DTS audio packetizer"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6416 msgid "X coordinate of the subpicture"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6420 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6421 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6425 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Subpicture position"
6431 msgstr "Subimagine"
6432
6433 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6434 #, fuzzy
6435 msgid ""
6436 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6437 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6438 msgstr ""
6439 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
6440 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
6441 "combinatii ale acestori valori)."
6442
6443 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6444 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6448 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Timeout of subpictures"
6454 msgstr "Subimagine"
6455
6456 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6457 msgid ""
6458 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6459 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6463 msgid "DVB subtitles decoder"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6467 msgid "DVB subtitles encoder"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/codec/faad.c:38
6471 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6475 msgid "Image file"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/codec/fake.c:46
6479 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6483 #: modules/stream_out/transcode.c:71
6484 msgid "Allows you to specify the output video width."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6488 #: modules/stream_out/transcode.c:74
6489 msgid "Allows you to specify the output video height."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/codec/fake.c:53
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Keep aspect ratio"
6495 msgstr "Raport de aspect al sursei"
6496
6497 #: modules/codec/fake.c:55
6498 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/codec/fake.c:56
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Background aspect ratio"
6504 msgstr "Raport de aspect al sursei"
6505
6506 #: modules/codec/fake.c:58
6507 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:63
6511 msgid "Deinterlace video"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/codec/fake.c:61
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6517 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
6518
6519 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:66
6520 msgid "Deinterlace module"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:68
6524 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/codec/fake.c:75
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Fake video decoder"
6530 msgstr "Decodor video theora"
6531
6532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6533 msgid "rd"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6537 msgid "bits"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6541 msgid "simple"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6545 msgid ""
6546 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6550 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6554 msgid "Decoding"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6558 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6562 msgid "Encoding"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6566 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6570 msgid "ffmpeg demuxer"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6574 msgid "ffmpeg video filter"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6578 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6582 msgid "Direct rendering"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6586 msgid "Error resilience"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6590 msgid ""
6591 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6592 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6593 "can produce a lot of errors.\n"
6594 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6598 msgid "Workaround bugs"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6602 msgid ""
6603 "Try to fix some bugs\n"
6604 "1  autodetect\n"
6605 "2  old msmpeg4\n"
6606 "4  xvid interlaced\n"
6607 "8  ump4 \n"
6608 "16 no padding\n"
6609 "32 ac vlc\n"
6610 "64 Qpel chroma"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6614 #: modules/stream_out/transcode.c:141
6615 msgid "Hurry up"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6619 msgid ""
6620 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6621 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6622 "pictures."
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6626 msgid "Post processing quality"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6630 msgid ""
6631 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6632 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6633 "looking pictures."
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6637 msgid "Debug mask"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6641 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6645 msgid "Visualize motion vectors"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6649 msgid ""
6650 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6651 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6652 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6653 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6657 msgid "Low resolution decoding"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6661 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6665 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6669 msgid "Ratio of key frames"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6673 msgid ""
6674 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6675 "frame."
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6679 msgid "Ratio of B frames"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6683 msgid ""
6684 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6685 "reference frames."
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6689 msgid "Video bitrate tolerance"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6693 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6697 msgid "Enable interlaced encoding"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6701 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6705 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6709 msgid ""
6710 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6711 "more CPU."
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6715 msgid "Enable pre motion estimation"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6719 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6723 msgid "Enable strict rate control"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6727 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6731 msgid "Rate control buffer size"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6735 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6739 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6743 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6747 msgid "I quantization factor"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6751 msgid ""
6752 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6753 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6757 msgid "Noise reduction"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6761 msgid ""
6762 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6763 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6767 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6771 msgid ""
6772 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6773 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6774 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6778 msgid "Quality level"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6782 msgid ""
6783 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6784 "(this can slow down the encoding very much)."
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6788 msgid ""
6789 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6790 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6791 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6792 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6796 msgid "Minimum video quantizer scale"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6800 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6804 msgid "Maximum video quantizer scale"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6808 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6812 msgid "Enable trellis quantization"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6816 msgid ""
6817 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6818 "coefficients)."
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6822 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6826 msgid ""
6827 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6828 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6832 msgid "Strict standard compliance"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6836 msgid ""
6837 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6838 "values: -1, 0, 1)."
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6842 msgid "Luminance masking"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6846 msgid ""
6847 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6851 msgid "Darkness masking"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6855 msgid ""
6856 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6860 msgid "Motion masking"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6864 msgid ""
6865 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6866 "complexity (default: 0.0)."
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6870 msgid "Border masking"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6874 msgid ""
6875 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6876 "(default: 0.0)."
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6880 msgid "Luminance elimination"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6884 msgid ""
6885 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6886 "The H264 specification recommends -4."
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6890 msgid "Chrominance elimination"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6894 msgid ""
6895 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6896 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:537
6900 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
6901 msgid "Post processing"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6905 msgid "1 (Lowest)"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6909 msgid "6 (Highest)"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/codec/flac.c:171
6913 msgid "Flac audio decoder"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/codec/flac.c:176
6917 msgid "Flac audio encoder"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/codec/flac.c:182
6921 msgid "Flac audio packetizer"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
6925 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/codec/lpcm.c:82
6929 msgid "Linear PCM audio decoder"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/codec/lpcm.c:87
6933 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/codec/mash.cpp:65
6937 msgid "Video decoder using openmash"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6941 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6945 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/codec/png.c:54
6949 msgid "PNG video decoder"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/codec/quicktime.c:63
6953 msgid "QuickTime library decoder"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6957 msgid "Pseudo raw video decoder"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6961 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6965 #, fuzzy
6966 msgid "SDL_image video decoder"
6967 msgstr "Decodor video theora"
6968
6969 #: modules/codec/speex.c:105
6970 msgid "Speex audio decoder"
6971 msgstr "Decodor audio speex"
6972
6973 #: modules/codec/speex.c:110
6974 msgid "Speex audio packetizer"
6975 msgstr "Pachetizator audio speex"
6976
6977 #: modules/codec/speex.c:115
6978 msgid "Speex audio encoder"
6979 msgstr "Decodor audio speex"
6980
6981 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6982 msgid "Speex comment"
6983 msgstr "Comentariu speex"
6984
6985 #: modules/codec/speex.c:551
6986 msgid "Mode"
6987 msgstr "Mod"
6988
6989 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6990 msgid "DVD subtitles decoder"
6991 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
6992
6993 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6994 msgid "DVD subtitles packetizer"
6995 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
6996
6997 #: modules/codec/subsdec.c:86
6998 msgid "Subtitles text encoding"
6999 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
7000
7001 #: modules/codec/subsdec.c:87
7002 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7003 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
7004
7005 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7006 msgid "Subtitles justification"
7007 msgstr "Aliniere subtitrari"
7008
7009 #: modules/codec/subsdec.c:89
7010 msgid "Set the justification of subtitles"
7011 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
7012
7013 #: modules/codec/subsdec.c:93
7014 msgid "Text subtitles decoder"
7015 msgstr "Decodor text subtitrari"
7016
7017 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7018 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7019 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
7020
7021 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7022 msgid "SVCD subtitles"
7023 msgstr "Subtitrari SVCD"
7024
7025 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7026 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7027 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
7028
7029 #: modules/codec/tarkin.c:75
7030 msgid "Tarkin decoder module"
7031 msgstr "Modul decodor Tarkin"
7032
7033 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7034 msgid ""
7035 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7036 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7037 msgstr ""
7038 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
7039 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7040
7041 #: modules/codec/theora.c:99
7042 msgid "Theora video decoder"
7043 msgstr "Decodor video theora"
7044
7045 #: modules/codec/theora.c:105
7046 msgid "Theora video packetizer"
7047 msgstr "Pachetizator video theora"
7048
7049 #: modules/codec/theora.c:111
7050 msgid "Theora video encoder"
7051 msgstr "Codor video theora"
7052
7053 #: modules/codec/theora.c:512
7054 msgid "Theora comment"
7055 msgstr "Comentariu theora"
7056
7057 #: modules/codec/twolame.c:52
7058 msgid ""
7059 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7060 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7061 msgstr ""
7062 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
7063 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7064
7065 #: modules/codec/twolame.c:55
7066 msgid "Stereo mode"
7067 msgstr "Mod stereo "
7068
7069 #: modules/codec/twolame.c:57
7070 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
7071 msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
7072
7073 #: modules/codec/twolame.c:58
7074 msgid "VBR mode"
7075 msgstr "Mod VBR"
7076
7077 #: modules/codec/twolame.c:60
7078 msgid "By default the encoding is CBR."
7079 msgstr "Implicit codarea este CBR"
7080
7081 #: modules/codec/twolame.c:61
7082 msgid "Psycho-acoustic model"
7083 msgstr "Model psihotico-acustic"
7084
7085 #: modules/codec/twolame.c:63
7086 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7087 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
7088
7089 #: modules/codec/twolame.c:67
7090 msgid "Libtwolame audio encoder"
7091 msgstr "Decodor audio libtwolame"
7092
7093 #: modules/codec/vorbis.c:159
7094 msgid "Maximum encoding bitrate"
7095 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
7096
7097 #: modules/codec/vorbis.c:161
7098 msgid ""
7099 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7100 "applications."
7101 msgstr ""
7102 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
7103 "redare."
7104
7105 #: modules/codec/vorbis.c:163
7106 msgid "Minimum encoding bitrate"
7107 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
7108
7109 #: modules/codec/vorbis.c:165
7110 msgid ""
7111 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7112 "fixed-size channel."
7113 msgstr ""
7114 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
7115 "de dimensiuni fixe."
7116
7117 #: modules/codec/vorbis.c:167
7118 msgid "CBR encoding"
7119 msgstr "Codare CBR"
7120
7121 #: modules/codec/vorbis.c:169
7122 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7123 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
7124
7125 #: modules/codec/vorbis.c:173
7126 msgid "Vorbis audio decoder"
7127 msgstr "Decodor audio vorbis"
7128
7129 #: modules/codec/vorbis.c:184
7130 msgid "Vorbis audio packetizer"
7131 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
7132
7133 #: modules/codec/vorbis.c:191
7134 msgid "Vorbis audio encoder"
7135 msgstr "Codor audio vorbis"
7136
7137 #: modules/codec/vorbis.c:617
7138 msgid "Vorbis comment"
7139 msgstr "Comentariu vorbis"
7140
7141 #: modules/codec/x264.c:42
7142 msgid "Quantizer parameter"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/codec/x264.c:44
7146 msgid ""
7147 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7148 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/codec/x264.c:47
7152 msgid "Minimum quantizer parameter"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/codec/x264.c:48
7156 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/codec/x264.c:51
7160 msgid "Maximum quantizer parameter"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/codec/x264.c:52
7164 msgid "Maximum quantizer parameter."
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/codec/x264.c:54
7168 msgid "Enable CABAC"
7169 msgstr "Activeaza CABAC"
7170
7171 #: modules/codec/x264.c:55
7172 msgid ""
7173 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7174 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7175 msgstr ""
7176 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
7177 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
7178
7179 #: modules/codec/x264.c:59
7180 msgid "Enable loop filter"
7181 msgstr "Activeaza filtru bucla"
7182
7183 #: modules/codec/x264.c:60
7184 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7185 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
7186
7187 #: modules/codec/x264.c:62
7188 msgid "Analyse mode"
7189 msgstr "Mod analiza"
7190
7191 #: modules/codec/x264.c:63
7192 msgid "This selects the analysing mode."
7193 msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
7194
7195 #: modules/codec/x264.c:65
7196 msgid "Bitrate tolerance"
7197 msgstr "Toleranta bitrate"
7198
7199 #: modules/codec/x264.c:66
7200 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7201 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
7202
7203 #: modules/codec/x264.c:69
7204 msgid "Maximum local bitrate"
7205 msgstr "Bitrate local maxim"
7206
7207 #: modules/codec/x264.c:70
7208 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7209 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
7210
7211 #: modules/codec/x264.c:72
7212 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/codec/x264.c:73
7216 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/codec/x264.c:76
7220 msgid "Initial buffer occupancy"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/codec/x264.c:77
7224 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/codec/x264.c:80
7228 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/codec/x264.c:81
7232 msgid ""
7233 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7234 "cost of seeking precision."
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/codec/x264.c:84
7238 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/codec/x264.c:85
7242 msgid ""
7243 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7244 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7245 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7246 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7247 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7248 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7249 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/codec/x264.c:94
7253 msgid "B frames"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/codec/x264.c:95
7257 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/codec/x264.c:98
7261 msgid "B pyramid"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/codec/x264.c:99
7265 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/codec/x264.c:102
7269 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/codec/x264.c:103
7273 msgid ""
7274 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7275 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7276 "values."
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/codec/x264.c:107
7280 msgid "Scene-cut detection."
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/codec/x264.c:108
7284 msgid ""
7285 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7286 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7287 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7288 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7289 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7290 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/codec/x264.c:116
7294 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/codec/x264.c:117
7298 msgid ""
7299 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7300 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7301 "quality)."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/codec/x264.c:124
7305 msgid "all"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/codec/x264.c:124
7309 msgid "normal"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/codec/x264.c:124
7313 msgid "fast"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/codec/x264.c:127
7317 msgid "h264 video encoder using x264 library"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/control/corba/corba.c:687
7321 msgid "Corba control"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/control/corba/corba.c:689
7325 msgid "corba control module"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/control/gestures.c:77
7329 msgid "Motion threshold (10-100)"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/control/gestures.c:79
7333 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/control/gestures.c:82
7337 msgid "Trigger button"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/control/gestures.c:84
7341 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/control/gestures.c:87
7345 msgid "Middle"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/control/gestures.c:90
7349 msgid "Gestures"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/control/gestures.c:97
7353 msgid "Mouse gestures control interface"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/control/hotkeys.c:84
7357 msgid "Playlist bookmark 1"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/control/hotkeys.c:85
7361 msgid "Playlist bookmark 2"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/control/hotkeys.c:86
7365 msgid "Playlist bookmark 3"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/control/hotkeys.c:87
7369 msgid "Playlist bookmark 4"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/control/hotkeys.c:88
7373 msgid "Playlist bookmark 5"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/control/hotkeys.c:89
7377 msgid "Playlist bookmark 6"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/control/hotkeys.c:90
7381 msgid "Playlist bookmark 7"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/control/hotkeys.c:91
7385 msgid "Playlist bookmark 8"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/control/hotkeys.c:92
7389 msgid "Playlist bookmark 9"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/control/hotkeys.c:93
7393 msgid "Playlist bookmark 10"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/control/hotkeys.c:95
7397 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/control/hotkeys.c:98
7401 msgid "Hotkeys management interface"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/control/hotkeys.c:551
7405 #, c-format
7406 msgid "Audio track: %s"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:593
7410 #, c-format
7411 msgid "Subtitle track: %s"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/control/hotkeys.c:565
7415 msgid "N/A"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/control/http.c:73 modules/misc/rtsp.c:46
7419 msgid "Host address"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/control/http.c:75
7423 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/control/http.c:76 modules/control/http.c:77
7427 msgid "Source directory"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/control/http.c:78
7431 msgid "Charset"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/control/http.c:80
7435 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/control/http.c:82
7439 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/control/http.c:85
7443 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/control/http.c:87
7447 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/control/http.c:90
7451 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/control/http.c:94
7455 msgid "HTTP remote control interface"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/control/http.c:100
7459 msgid "HTTP SSL"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/control/joystick.c:135
7463 msgid "Motion threshold"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/control/joystick.c:137
7467 msgid ""
7468 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
7469 ">32767)."
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/control/joystick.c:140
7473 msgid "Joystick device"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/control/joystick.c:142
7477 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/control/joystick.c:144
7481 msgid "Repeat time (ms)"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/control/joystick.c:146
7485 msgid ""
7486 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
7487 "milliseconds."
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/control/joystick.c:149
7491 msgid "Wait time (ms)"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/control/joystick.c:151
7495 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/control/joystick.c:153
7499 msgid "Max seek interval (seconds)"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/control/joystick.c:155
7503 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/control/joystick.c:157
7507 msgid "Action mapping"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/control/joystick.c:158
7511 msgid "Allows you to remap the actions."
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/control/joystick.c:175
7515 msgid "Joystick control interface"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/control/lirc.c:58
7519 msgid "Infrared remote control interface"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/control/netsync.c:81
7523 msgid "Act as master for network synchronisation"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/control/netsync.c:82
7527 msgid ""
7528 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7529 "network synchronisation."
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/control/netsync.c:85
7533 msgid "Master client ip address"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/control/netsync.c:86
7537 msgid ""
7538 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7539 "network synchronisation."
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/control/netsync.c:90
7543 msgid "Netsync"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/control/netsync.c:91
7547 msgid "Network synchronisation"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/control/ntservice.c:39
7551 msgid "Install Windows Service"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/control/ntservice.c:41
7555 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/control/ntservice.c:42
7559 msgid "Uninstall Windows Service"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/control/ntservice.c:44
7563 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/control/ntservice.c:45
7567 msgid "Display name of the Service"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/control/ntservice.c:47
7571 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/control/ntservice.c:48
7575 msgid "Configuration options"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/control/ntservice.c:50
7579 msgid ""
7580 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7581 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7582 "time so the Service is properly configured."
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/control/ntservice.c:55
7586 msgid ""
7587 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7588 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7589 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7590 "are: logger, sap, rc, http)"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/control/ntservice.c:61
7594 msgid "NT Service"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/control/ntservice.c:62
7598 msgid "Windows Service interface"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/control/rc.c:121
7602 msgid "Show stream position"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/control/rc.c:122
7606 msgid ""
7607 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/control/rc.c:125
7611 msgid "Fake TTY"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/control/rc.c:126
7615 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/control/rc.c:128
7619 msgid "UNIX socket command input"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/control/rc.c:129
7623 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/control/rc.c:132
7627 msgid "TCP command input"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/control/rc.c:133
7631 msgid ""
7632 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7633 "port the interface will bind to."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/control/rc.c:137 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7637 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/control/rc.c:139
7641 msgid ""
7642 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7643 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7644 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/control/rc.c:146
7648 msgid "RC"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/control/rc.c:149
7652 msgid "Remote control interface"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/control/rc.c:300
7656 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/control/rc.c:681
7660 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/control/rc.c:683
7664 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/control/rc.c:684
7668 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/control/rc.c:685
7672 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/control/rc.c:686
7676 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/control/rc.c:687
7680 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/control/rc.c:688
7684 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/control/rc.c:689
7688 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index\n"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/control/rc.c:690
7692 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/control/rc.c:691
7696 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/control/rc.c:692
7700 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/control/rc.c:693
7704 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/control/rc.c:694
7708 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/control/rc.c:695
7712 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/control/rc.c:697
7716 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/control/rc.c:698
7720 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/control/rc.c:699
7724 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate\n"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/control/rc.c:700
7728 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate\n"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/control/rc.c:701
7732 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/control/rc.c:702
7736 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/control/rc.c:704
7740 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/control/rc.c:705
7744 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/control/rc.c:706
7748 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/control/rc.c:707
7752 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/control/rc.c:708
7756 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/control/rc.c:713
7760 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/control/rc.c:714
7764 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/control/rc.c:715
7768 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/control/rc.c:716
7772 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control\n"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/control/rc.c:717
7776 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/control/rc.c:718
7780 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/control/rc.c:719
7784 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/control/rc.c:720
7788 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/control/rc.c:722
7792 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/control/rc.c:723
7796 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/control/rc.c:724
7800 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/control/rc.c:725
7804 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/control/rc.c:726
7808 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/control/rc.c:727
7812 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/control/rc.c:728
7816 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/control/rc.c:730
7820 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/control/rc.c:731
7824 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/control/rc.c:732
7828 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/control/rc.c:733
7832 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/control/rc.c:734
7836 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/control/rc.c:736
7840 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/control/rc.c:737
7844 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/control/rc.c:738
7848 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/control/rc.c:739
7852 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/control/rc.c:740
7856 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/control/rc.c:741
7860 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/control/rc.c:742
7864 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/control/rc.c:743
7868 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/control/rc.c:744
7872 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/control/rc.c:745
7876 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/control/rc.c:746
7880 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/control/rc.c:747
7884 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/control/rc.c:750
7888 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/control/rc.c:751
7892 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/control/rc.c:752
7896 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)\n"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/control/rc.c:753
7900 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/control/rc.c:755
7904 msgid "+----[ end of help ]\n"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/control/rc.c:785
7908 #, c-format
7909 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/control/showintf.c:62
7913 msgid "Threshold"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/control/showintf.c:63
7917 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/control/showintf.c:70
7921 msgid "Interface showing control interface"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/control/telnet.c:79
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Telnet Interface host"
7927 msgstr "Setari generale pentru interfata"
7928
7929 #: modules/control/telnet.c:80
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7932 msgstr "MTU a interfetei de retea."
7933
7934 #: modules/control/telnet.c:81
7935 msgid "Telnet Interface port"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/control/telnet.c:82
7939 msgid "Default to 4212"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/control/telnet.c:84
7943 msgid "Telnet Interface password"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/control/telnet.c:85
7947 msgid "Default to admin"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/control/telnet.c:98
7951 msgid "VLM remote control interface"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/demux/a52.c:44
7955 msgid "Raw A/52 demuxer"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/demux/aiff.c:45
7959 msgid "AIFF demuxer"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7963 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/demux/au.c:46
7967 msgid "AU demuxer"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7971 msgid "Force interleaved method"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7975 msgid "Force index creation"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7979 msgid ""
7980 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/demux/avi/avi.c:52
7984 msgid "AVI demuxer"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
7988 msgid "Filename of dump"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7992 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
7996 msgid "Append"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8000 msgid ""
8001 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8002 "be overwritten."
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8006 msgid "Filedump demuxer"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/demux/dts.c:40
8010 msgid "Raw DTS demuxer"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/demux/flac.c:38
8014 msgid "FLAC demuxer"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
8018 msgid ""
8019 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8020 "should be set in millisecond units."
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8024 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8028 msgid ""
8029 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8030 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8031 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8035 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8039 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8043 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/demux/m3u.c:68
8047 msgid "Playlist metademux"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8051 msgid "Frames per Second"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8055 msgid ""
8056 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8057 "live."
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8061 msgid "JPEG camera demuxer"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/demux/mkv.cpp:385
8065 msgid "Matroska stream demuxer"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/demux/mkv.cpp:392
8069 msgid "Ordered chapters"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/demux/mkv.cpp:393
8073 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/demux/mkv.cpp:396
8077 msgid "Chapter codecs"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/demux/mkv.cpp:397
8081 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
8085 msgid "Seek based on percent not time."
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/demux/mkv.cpp:404
8089 msgid "Dummy Elements"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8093 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/demux/mkv.cpp:2973
8097 msgid "---  DVD Menu"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/demux/mkv.cpp:2979
8101 msgid "First Played"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/demux/mkv.cpp:2981
8105 msgid "Video Manager"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/demux/mkv.cpp:2987
8109 msgid "----- Title"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/demux/mkv.cpp:4669
8113 msgid "Segment filename"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/demux/mkv.cpp:4673
8117 msgid "Muxing application"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/demux/mkv.cpp:4677
8121 msgid "Writing application"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/demux/mod.c:49
8125 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/demux/mod.c:56
8129 msgid "Reverb"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/demux/mod.c:57
8133 msgid "Reverb level (0-100)"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/demux/mod.c:57
8137 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/demux/mod.c:58
8141 msgid "Reverb delay (ms)"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/demux/mod.c:58
8145 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/demux/mod.c:60
8149 msgid "Mega bass"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/demux/mod.c:61
8153 msgid "Mega bass level (0-100)"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/demux/mod.c:61
8157 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/demux/mod.c:62
8161 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/demux/mod.c:62
8165 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/demux/mod.c:64
8169 msgid "Surround"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/demux/mod.c:65
8173 msgid "Surround level (0-100)"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/demux/mod.c:65
8177 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/demux/mod.c:66
8181 msgid "Surround delay (ms)"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/demux/mod.c:66
8185 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
8189 msgid "MP4 stream demuxer"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8193 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8197 msgid "H264 video demuxer"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8201 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8205 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8209 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8213 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/demux/nsv.c:45
8217 msgid "NullSoft demuxer"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/demux/nuv.c:46
8221 msgid "Nuv demuxer"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/demux/ogg.c:43
8225 msgid "Ogg stream demuxer"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8229 msgid "Listeners"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Auto start"
8235 msgstr "Metadata autor"
8236
8237 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8238 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
8242 msgid "Old playlist open"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8246 msgid "Native playlist import"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8250 msgid "M3U playlist import"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8254 msgid "PLS playlist import"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8258 msgid "B4S playlist import"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8262 msgid "PS demuxer"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/demux/pva.c:43
8266 msgid "PVA demuxer"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/demux/rawdv.c:39
8270 msgid "raw DV demuxer"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/demux/real.c:39
8274 msgid "Real demuxer"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/demux/sgimb.c:113
8278 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/demux/subtitle.c:62
8282 msgid "Text subtitles demux"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
8286 msgid "Frames per second"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/demux/subtitle.c:70
8290 msgid "Subtitles delay"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/demux/ts.c:82
8294 msgid "Extra PMT"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/demux/ts.c:84
8298 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/demux/ts.c:86
8302 msgid "Set id of ES to PID"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/demux/ts.c:87
8306 msgid "set id of es to pid"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/demux/ts.c:89
8310 msgid "Fast udp streaming"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/demux/ts.c:91
8314 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8318 msgid "MTU for out mode"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8322 msgid "CSA ck"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/demux/ts.c:99
8326 msgid "Silent mode"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/demux/ts.c:100
8330 msgid "do not complain on encrypted PES"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/demux/ts.c:102
8334 msgid "CAPMT System ID"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/demux/ts.c:103
8338 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/demux/ts.c:105
8342 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/demux/ts.c:106
8346 msgid ""
8347 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8348 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/demux/ts.c:111
8352 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/demux/ts.c:118
8356 msgid "Dump buffer size"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/demux/ts.c:120
8360 msgid ""
8361 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8362 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/demux/ts.c:124
8366 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/demux/ty.c:70
8370 msgid "TY Stream audio/video demux"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8374 msgid "Blues"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8378 msgid "Classic rock"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8382 msgid "Country"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8386 msgid "Disco"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8390 msgid "Funk"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8394 msgid "Grunge"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8398 msgid "Hip-Hop"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8402 msgid "Jazz"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8406 msgid "Metal"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8410 msgid "New Age"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8414 msgid "Oldies"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8418 msgid "R&B"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8422 msgid "Rap"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8426 msgid "Industrial"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8430 msgid "Alternative"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8434 msgid "Death metal"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8438 msgid "Pranks"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8442 msgid "Soundtrack"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8446 msgid "Euro-Techno"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8450 msgid "Ambient"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8454 msgid "Trip-Hop"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8458 msgid "Vocal"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8462 msgid "Jazz+Funk"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8466 msgid "Fusion"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8470 msgid "Trance"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8474 msgid "Instrumental"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8478 msgid "Acid"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8482 msgid "House"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8486 msgid "Game"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8490 msgid "Sound clip"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8494 msgid "Gospel"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8498 msgid "Noise"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8502 msgid "Alternative rock"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8506 msgid "Bass"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8510 msgid "Soul"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8514 msgid "Punk"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8518 msgid "Space"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8522 msgid "Meditative"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8526 msgid "Instrumental pop"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8530 msgid "Instrumental rock"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8534 msgid "Ethnic"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8538 msgid "Gothic"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8542 msgid "Darkwave"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8546 msgid "Techno-Industrial"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8550 msgid "Electronic"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8554 msgid "Pop-Folk"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8558 msgid "Eurodance"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8562 msgid "Dream"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8566 msgid "Southern rock"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8570 msgid "Comedy"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8574 msgid "Cult"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8578 msgid "Gangsta"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8582 msgid "Top 40"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8586 msgid "Christian rap"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8590 msgid "Pop/funk"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8594 msgid "Jungle"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8598 msgid "Native American"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8602 msgid "Cabaret"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8606 msgid "New wave"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8610 msgid "Psychedelic"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8614 msgid "Rave"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8618 msgid "Showtunes"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8622 msgid "Trailer"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8626 msgid "Lo-Fi"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8630 msgid "Tribal"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8634 msgid "Acid punk"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8638 msgid "Acid jazz"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8642 msgid "Polka"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8646 msgid "Retro"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8650 msgid "Musical"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8654 msgid "Rock & roll"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8658 msgid "Hard rock"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8662 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/demux/vobsub.c:48
8666 msgid "Vobsub subtitles demux"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/demux/voc.c:42
8670 msgid "VOC demuxer"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/demux/wav.c:42
8674 msgid "WAV demuxer"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/demux/xa.c:42
8678 msgid "XA demuxer"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8682 msgid "Use DVD Menus"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8686 msgid "BeOS standard API interface"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8690 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8694 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8695 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8696 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8697 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8698 #: modules/gui/macosx/prefs.m:117 modules/gui/macosx/prefs.m:137
8699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
8700 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:328
8701 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:497
8702 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
8703 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:208
8704 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
8705 msgid "Cancel"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8709 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8710 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:486
8711 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
8712 msgid "Open"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8716 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
8717 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
8718 msgid "Preferences"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8722 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2706 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8724 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8725 #: modules/gui/macosx/intf.m:458 modules/gui/macosx/intf.m:549
8726 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
8727 msgid "Messages"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8731 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2193 modules/gui/macosx/open.m:439
8733 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1200
8735 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
8736 msgid "Open File"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8740 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8741 msgid "Open Disc"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8745 msgid "Open Subtitles"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8749 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8751 msgid "About"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8755 msgid "Prev Title"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8759 msgid "Next Title"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8763 msgid "Go to Title"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8767 msgid "Go to Chapter"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8771 msgid "Speed"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:540
8775 msgid "Window"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8779 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8780 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8781 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8782 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8783 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8784 #: modules/gui/macosx/extended.m:521 modules/gui/macosx/open.m:157
8785 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8786 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:457
8787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:586 modules/gui/macosx/wizard.m:652
8788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1041 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
8789 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
8790 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:325
8791 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:494
8792 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
8793 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:205
8794 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
8795 msgid "OK"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8799 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8803 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8807 msgid "Drop files to play"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8811 msgid "playlist"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8815 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
8816 msgid "Close"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8820 #: modules/gui/macosx/intf.m:481 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
8821 msgid "Edit"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:486
8825 #: modules/gui/macosx/playlist.m:493
8826 msgid "Select All"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8830 msgid "Select None"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8834 msgid "Sort Reverse"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8838 msgid "Sort by Name"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8842 msgid "Sort by Path"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8846 msgid "Randomize"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
8850 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
8851 msgid "Remove"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8855 msgid "Remove All"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8859 msgid "View"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8863 msgid "Path"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8867 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
8868 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
8869 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:575
8870 msgid "Name"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8874 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8875 msgid "Apply"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
8879 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
8880 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:756
8881 #: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
8882 msgid "Save"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8886 msgid "Defaults"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8890 msgid "Show Interface"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8894 msgid "50%"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8898 msgid "100%"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8902 msgid "200%"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8906 msgid "Vertical Sync"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8910 msgid "Correct Aspect Ratio"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8914 msgid "Stay On Top"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8918 msgid "Take Screen Shot"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
8922 msgid "Show tooltips"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
8926 msgid "Show tooltips for configuration options."
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
8930 msgid "Show text on toolbar buttons"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
8934 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
8938 msgid "Maximum height for the configuration windows"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
8942 msgid ""
8943 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
8944 "preferences menu will occupy."
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
8948 msgid "Interface default search path"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
8952 msgid ""
8953 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
8954 "when looking for a file."
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
8958 msgid "GNOME interface"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
8962 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
8963 msgid "_Open File..."
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
8967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
8968 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
8969 msgid "Open a file"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
8973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
8974 msgid "Open _Disc..."
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
8978 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
8979 msgid "Open Disc Media"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
8983 msgid "_Network stream..."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
8987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
8988 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
8989 msgid "Select a network stream"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
8993 msgid "_Eject Disc"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
8997 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
8998 msgid "Eject disc"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
9002 msgid "_Hide interface"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
9006 msgid "Progr_am"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
9010 msgid "Choose the program"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
9014 msgid "_Title"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
9018 msgid "Choose title"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
9022 msgid "_Chapter"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
9026 msgid "Choose chapter"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
9030 msgid "_Playlist..."
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
9034 msgid "Open the playlist window"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
9038 msgid "_Modules..."
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
9042 msgid "Open the module manager"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
9046 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
9047 msgid "Messages..."
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
9051 msgid "Open the messages window"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
9055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
9056 msgid "_Language"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
9060 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
9061 msgid "Select audio channel"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
9065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:509
9066 msgid "Volume Up"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
9070 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:510
9071 msgid "Volume Down"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
9075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
9076 msgid "_Subtitles"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
9080 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
9081 msgid "Select subtitles channel"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
9085 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
9086 msgid "_Fullscreen"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
9090 msgid "_Audio"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
9094 msgid "_Video"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
9098 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:443
9099 #: modules/gui/macosx/intf.m:853 modules/gui/macosx/intf.m:1161
9100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9101 msgid "VLC media player"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
9105 msgid "Open disc"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
9109 msgid "Net"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
9113 msgid "Sat"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
9117 msgid "Open a satellite card"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
9121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
9122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/macosx/wizard.m:342
9123 msgid "Back"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
9127 msgid "Go backward"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
9131 msgid "Stop stream"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
9135 msgid "Eject"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
9139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
9140 #: modules/gui/macosx/intf.m:448 modules/gui/macosx/intf.m:489
9141 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9142 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9143 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:488
9145 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1286
9146 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
9147 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
9148 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
9149 msgid "Play"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
9153 msgid "Play stream"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
9157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
9158 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1252
9159 #: modules/gui/macosx/intf.m:1253 modules/gui/macosx/intf.m:1254
9160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9161 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:489
9162 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1280
9163 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:238
9164 #: modules/visualization/xosd.c:239
9165 #, c-format
9166 msgid "Pause"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
9170 msgid "Pause stream"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
9174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
9175 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
9176 msgid "Slow"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
9180 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
9181 msgid "Play slower"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
9185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
9186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
9187 msgid "Fast"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
9191 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
9192 msgid "Play faster"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
9196 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
9197 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:936
9198 msgid "Open playlist"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
9202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
9203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
9204 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
9205 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
9206 msgid "Prev"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
9210 msgid "Previous file"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
9214 msgid "Next file"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
9218 msgid "Title:"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
9222 msgid "Select previous title"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
9226 msgid "Chapter:"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
9230 msgid "Select previous chapter"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
9234 msgid "Select next chapter"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
9238 msgid "No server"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
9242 msgid "Toggle fullscreen mode"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
9246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
9247 msgid "_Network Stream..."
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
9251 msgid "_Jump..."
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
9255 msgid "Got directly so specified point"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
9259 msgid "Switch program"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
9263 msgid "_Navigation"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
9267 msgid "Navigate through titles and chapters"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
9271 msgid "Toggle _Interface"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
9275 msgid "Playlist..."
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
9279 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112
9280 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1362 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
9284 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
9285 msgid ""
9286 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
9287 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1462
9291 msgid "Open Stream"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1501 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
9295 msgid "Open Target:"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
9299 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:443
9300 msgid ""
9301 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
9302 "targets:"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1565
9306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2009 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
9307 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
9308 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
9309 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9310 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9311 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:635
9312 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
9313 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:484
9314 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
9315 msgid "Browse..."
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1589 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
9319 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:684
9320 msgid "Disc type"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
9324 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9325 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:679
9326 msgid "DVD"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
9330 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:705
9331 msgid "Device name"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1671 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
9335 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9336 msgid "Use DVD menus"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1728 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
9340 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9341 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:758
9342 msgid "UDP/RTP Multicast"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1748
9346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1797
9347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2926 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
9348 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
9349 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9350 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:783
9351 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:810 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:514
9352 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9353 msgid "Port"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1758 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
9357 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9358 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:802 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:503
9359 msgid "Address"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
9363 msgid "Symbol Rate"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
9367 msgid "Polarization"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1898 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
9371 msgid "FEC"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
9375 msgid "Vertical"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1925 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
9379 msgid "Horizontal"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1967 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
9383 msgid "Satellite"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2016 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
9387 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9388 msgid "delay"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2031 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
9392 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9393 msgid "fps"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2053
9397 msgid "stream output"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2060 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
9401 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9402 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:458 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:647
9403 msgid "Settings..."
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2230
9407 msgid "Modules"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2238
9411 msgid ""
9412 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
9413 "version."
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2314 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
9417 msgid "All"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2321
9421 msgid "Item"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/video_filter/crop.c:62
9425 msgid "Crop"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
9429 msgid "Invert"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2347 modules/gui/gtk/preferences.c:384
9433 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9434 msgid "Select"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
9438 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
9439 msgid "Add"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2366 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
9443 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9444 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:273
9445 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:279
9446 msgid "Delete"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2373 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
9450 msgid "Selection"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2602
9454 msgid "Jump to: "
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2810
9458 msgid "stream output (MRL)"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
9462 msgid "Destination Target: "
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2881 modules/stream_out/rtp.c:87
9466 msgid "RTP"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2891 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
9470 msgid "Path:"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2901 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
9474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
9475 msgid "Address:"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2970 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
9479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
9480 msgid "TS"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2978 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
9484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
9485 msgid "PS"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
9489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
9490 msgid "AVI"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:139
9494 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
9495 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
9496 #, c-format
9497 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
9501 #, c-format
9502 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
9506 msgid "Gtk+ interface"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
9510 msgid "_File"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
9514 msgid "_Close"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
9518 msgid "Close the window"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
9522 msgid "E_xit"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
9526 msgid "Exit the program"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
9530 msgid "_View"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
9534 msgid "Hide the main interface window"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
9538 msgid "Navigate through the stream"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
9542 msgid "_Settings"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
9546 msgid "_Preferences..."
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
9550 msgid "Configure the application"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
9554 msgid "_Help"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
9558 msgid "_About..."
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
9562 msgid "About this application"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
9566 msgid "Open a Satellite Card"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
9570 msgid "Go Backward"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
9574 msgid "Stop Stream"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
9578 msgid "Play Stream"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9582 msgid "Pause Stream"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9586 msgid "Play Slower"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9590 msgid "Play Faster"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9594 msgid "Open Playlist"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9598 msgid "Previous File"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9602 msgid "Next File"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9606 msgid "_Play"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9610 msgid "Authors"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9614 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9618 msgid "Open Target"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
9622 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9626 msgid "Use a subtitles file"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9630 msgid "Select a subtitles file"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9634 msgid "Set the delay (in seconds)"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9638 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9642 msgid "Use stream output"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9646 msgid "Stream output configuration "
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9650 msgid "Select File"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9654 msgid "Jump"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9658 msgid "Go To:"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9662 msgid "s."
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9666 msgid "m:"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9670 msgid "h:"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9674 msgid "Selected"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9678 msgid "_Crop"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9682 msgid "_Invert"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9686 msgid "_Select"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9690 msgid "Stream output (MRL)"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9694 #, c-format
9695 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9699 #, c-format
9700 msgid "Title %d (%d)"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9704 #, c-format
9705 msgid "Chapter %d"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9709 msgid "PBC LID"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9713 msgid "Selected:"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9717 msgid "Disk type"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9721 msgid "Starting position"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9725 msgid "Title "
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9729 msgid "Chapter "
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9733 msgid "Device name "
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9737 msgid "Languages"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9741 msgid "language"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9745 msgid "Open &Disk"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9749 msgid "Open &Stream"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9753 msgid "&Backward"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9757 msgid "&Stop"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9761 msgid "&Play"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9765 msgid "P&ause"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9769 msgid "&Slow"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9773 msgid "Fas&t"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9777 msgid "Stream info..."
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9781 msgid "Opens an existing document"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9785 msgid "Opens a recently used file"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9789 msgid "Quits the application"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9793 msgid "Enables/disables the toolbar"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9797 msgid "Enables/disables the status bar"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9801 msgid "Opens a disk"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9805 msgid "Opens a network stream"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9809 msgid "Backward"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9813 msgid "Stops playback"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9817 msgid "Starts playback"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9821 msgid "Pauses playback"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
9825 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
9826 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
9827 msgid "Ready."
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
9831 msgid "Opening file..."
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:473
9835 msgid "Open File..."
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9839 msgid "Exiting..."
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9843 msgid "Toggling toolbar..."
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9847 msgid "Toggle the status bar..."
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
9851 msgid "Off"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
9855 msgid "KDE interface"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
9859 msgid "path to ui.rc file"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
9863 msgid "Messages:"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
9867 msgid "Protocol"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
9871 msgid "Address "
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
9875 msgid "Port "
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9879 msgid "&Save"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:439
9883 msgid "About VLC media player"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:546
9887 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
9888 msgid "Bookmarks"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:485
9892 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
9893 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
9894 msgid "Clear"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
9898 msgid "Extract"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
9902 msgid "Size offset"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
9906 msgid "Time offset"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9910 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
9911 msgid "Time"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
9915 msgid "Bytes"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:754
9919 msgid "Untitled"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
9923 msgid "No input"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
9927 msgid ""
9928 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9932 msgid "Input has changed"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
9936 msgid ""
9937 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
9938 "bookmarks to keep the same input."
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9942 msgid "Random On"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9946 msgid "Random Off"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:588
9950 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:508
9951 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
9952 msgid "Repeat One"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9956 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
9957 msgid "Repeat Off"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:595
9961 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:509
9962 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1191 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
9963 msgid "Repeat All"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
9967 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9968 msgid "Half Size"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
9972 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
9973 msgid "Normal Size"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
9977 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
9978 msgid "Double Size"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
9982 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:527
9983 msgid "Float on Top"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
9987 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
9988 msgid "Fit to Screen"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:498
9992 msgid "Step Forward"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:499
9996 msgid "Step Backward"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
10000 msgid "2 Pass"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10004 msgid ""
10005 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10006 "effect will be sharper."
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10010 msgid ""
10011 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10012 "preset."
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10016 msgid "Preamp"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/gui/macosx/intf.m:545
10020 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
10021 msgid "Extended controls"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Video filters"
10027 msgstr "Titlu video"
10028
10029 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
10030 msgid "Adjust Image"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/wizard.m:351
10034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
10035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:475
10036 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:482
10037 msgid "More Info"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10041 msgid "Blurring"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10045 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10049 #: modules/video_filter/distort.c:67
10050 msgid "Distortion"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10054 msgid "Adds distorsion effects"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10058 msgid "Image clone"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10062 msgid "Creates several clones of the image"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10066 msgid "Image cropping"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10070 msgid "Crops the image"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10074 msgid "Image inversion"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10078 msgid "Inverts the image colors"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
10082 #: modules/video_filter/transform.c:67
10083 msgid "Transformation"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
10087 msgid "Rotates or flips the image"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10091 msgid "Volume normalization"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10095 #, fuzzy
10096 msgid ""
10097 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10098 msgstr ""
10099 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
10100 "mut."
10101
10102 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10103 msgid "Headphone virtualization"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10107 msgid ""
10108 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10112 msgid "Maximum level"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10116 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10117 msgid "Restore Defaults"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10121 msgid "Gamma"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10125 msgid "Saturation"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/gui/macosx/extended.m:521 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10129 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:504
10130 msgid "More information"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/gui/macosx/extended.m:522 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10134 msgid ""
10135 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10136 "these settings to take effect.\n"
10137 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10138 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10139 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10140 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10141 "(Preferences / Video / Filters)."
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
10145 msgid "VLC - Controller"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
10149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10150 msgid "Rewind"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
10154 msgid "Fast Forward"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
10158 msgid "Open CrashLog"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
10162 msgid "About VLC media player..."
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
10166 msgid "Preferences..."
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
10170 msgid "Services"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10174 msgid "Hide VLC"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
10178 msgid "Hide Others"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
10182 msgid "Show All"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1554
10186 msgid "Quit VLC"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
10190 msgid "1:File"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
10194 msgid "Quick Open File..."
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
10198 msgid "Open Disc..."
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
10202 msgid "Open Network..."
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/gui/macosx/intf.m:477
10206 msgid "Open Recent"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:1747
10210 msgid "Clear Menu"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
10214 msgid "Wizard..."
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
10218 msgid "Cut"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
10222 msgid "Copy"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10226 msgid "Paste"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
10230 msgid "Controls"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:532
10234 #: modules/gui/macosx/vout.m:167
10235 msgid "Video Device"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
10239 msgid "Minimize Window"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
10243 msgid "Close Window"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
10247 msgid "Controller"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:577
10251 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10252 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:274
10253 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:280
10254 msgid "Info"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10258 msgid "Bring All to Front"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
10262 msgid "Help"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
10266 msgid "ReadMe..."
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
10270 msgid "Online Documentation"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
10274 msgid "Report a Bug"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
10278 msgid "VideoLAN Website"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
10282 msgid "License"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/gui/macosx/intf.m:568 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:86
10286 msgid "Error"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10290 msgid ""
10291 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10295 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10299 msgid "Open Messages Window"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10303 msgid "Dismiss"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
10307 msgid "Suppress further errors"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
10311 #, fuzzy, c-format
10312 msgid "Volume: %d%%"
10313 msgstr "Volum jos"
10314
10315 #: modules/gui/macosx/intf.m:1614
10316 msgid "No CrashLog found"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/gui/macosx/intf.m:1614
10320 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10324 msgid "Video device"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10328 msgid ""
10329 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10330 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10334 msgid "Opaqueness"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
10338 msgid ""
10339 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10340 "is fully transparent."
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
10344 msgid "Stretch Aspect Ratio"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10348 msgid ""
10349 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10350 "stretch the video to fill the entire window."
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10354 msgid "Fill fullscreen"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10358 msgid ""
10359 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10360 "screen without black borders (OpenGL only)."
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10364 msgid "Mac OS X interface"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10368 msgid "Quartz video"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10372 msgid "Open Source"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10376 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:425
10377 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10381 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10385 msgid "VIDEO_TS folder"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10389 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10390 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:776
10394 msgid "Allow timeshifting"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10398 msgid "Load subtitles file:"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10402 msgid "Override"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
10406 msgid "Subtitles encoding"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10410 #: modules/misc/win32text.c:67
10411 msgid "Font size"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10415 msgid "Font Properties"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10419 msgid "Subtitle File"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10423 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10424 #, objc-format
10425 msgid "No %@s found"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10429 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10433 msgid "Advanced output:"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10437 msgid "Output Options"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:455
10441 msgid "Play locally"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:493
10445 msgid "Dump raw input"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:646
10449 msgid "Encapsulation Method"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10453 msgid "Transcode options"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:761
10458 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:836
10459 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
10460 msgid "Bitrate (kb/s)"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:767
10464 msgid "Scale"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10468 msgid "Stream Announcing"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:573
10472 msgid "SAP announce"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:575
10476 msgid "SLP announce"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
10480 msgid "RTSP announce"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
10484 msgid "HTTP announce"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
10488 msgid "Export SDP as file"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10492 msgid "Channel Name"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10496 msgid "SDP URL"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/gui/macosx/output.m:511
10500 msgid "Save File"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489
10504 msgid "Save Playlist..."
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492
10508 msgid "Expand Node"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10512 msgid "Properties"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:495 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
10516 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
10517 msgid "Preparse"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
10521 msgid "Sort Node by Name"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
10525 msgid "Sort Node by Author"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/macosx/playlist.m:1510
10529 msgid "no items in playlist"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:317
10533 msgid "Search"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Search in Playlist"
10539 msgstr "Lista de redare"
10540
10541 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10542 msgid "Standard Play"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:755
10546 msgid "Save Playlist"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1503 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:587
10550 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:799
10551 #, c-format
10552 msgid "%i items in playlist"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1515
10556 msgid "1 item in playlist"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
10560 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:576
10561 msgid "URI"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
10565 msgid "Reset All"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
10569 msgid "Reset Preferences"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/gui/macosx/prefs.m:138
10573 msgid "Continue"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
10577 msgid ""
10578 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10579 "Are you sure you want to continue?"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/gui/macosx/prefs.m:663
10583 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10587 msgid "Select a directory"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10591 msgid "Select a file"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10595 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10599 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10603 msgid ""
10604 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10605 "RAW)"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:66
10609 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:70
10613 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:73
10617 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:76
10621 msgid ""
10622 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10623 "MPEG TS)"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10627 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10631 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10635 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:93
10639 msgid ""
10640 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10641 "ASF and OGG)"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:96
10645 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10649 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:99
10650 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:136
10651 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:107
10655 msgid ""
10656 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10657 "ASF, OGG and RAW)"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:111
10661 msgid ""
10662 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:115
10666 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:118
10670 msgid ""
10671 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:122
10675 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:124
10679 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
10683 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10687 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:130
10688 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:133
10689 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:185
10693 msgid "MPEG Program Stream"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:186
10697 msgid "MPEG Transport Stream"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:187
10701 msgid "MPEG 1 Format"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:168
10705 msgid ""
10706 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10707 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10708 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10709 "at http://yourip:8080 by default."
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:165
10713 msgid ""
10714 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10715 "the server needs to send the stream several times."
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
10719 msgid ""
10720 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10721 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10722 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10723 "at mms://yourip:8080 by default."
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
10727 msgid ""
10728 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10729 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10730 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10731 "encapsulated in HTTP)."
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
10735 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:154
10736 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
10740 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
10741 msgid "Use this to stream to a single computer."
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
10745 msgid ""
10746 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10747 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10748 "address beginning with 239.255."
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:157
10752 msgid ""
10753 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10754 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10755 "but it does not work over Internet."
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
10759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
10760 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1375
10761 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91
10765 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
10769 msgid ""
10770 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10771 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10772 "of them."
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:500
10776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1396 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:93
10777 msgid "Stream to network"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1408
10781 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
10782 msgid "Transcode/Save to file"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:106
10786 msgid "Choose input"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
10790 msgid "Choose here your input stream."
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:534
10794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1445 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:109
10795 msgid "Select a stream"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
10799 msgid "Existing playlist item"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431
10803 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:557
10804 msgid "Choose..."
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10808 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:608
10809 msgid "Partial Extract"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:115
10813 msgid ""
10814 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10815 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10816 "stream.)\n"
10817 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:619
10821 msgid "From"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:624
10825 msgid "To"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:138
10829 msgid "Streaming"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
10833 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10837 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
10838 msgid "Destination"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449
10842 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1008
10843 msgid "Streaming method"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:629
10847 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
10848 msgid "UDP Unicast"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:156
10852 msgid "UDP Multicast"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10856 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:124 modules/stream_out/transcode.c:156
10857 msgid "Transcode"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125
10861 msgid ""
10862 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10863 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10864 "to next page.)"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10868 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:838
10869 msgid "Transcode audio"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10873 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:799
10874 msgid "Transcode video"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1532
10878 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:132
10879 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1549
10883 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:127
10884 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:147
10888 msgid "Encapsulation format"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
10892 msgid ""
10893 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10894 "on the choices you made, all formats won't be available."
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:161
10898 msgid "Additional streaming options"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
10902 msgid ""
10903 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1576
10907 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:592
10908 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1307
10909 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1591 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1315
10914 msgid "SAP Announce"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:154
10918 msgid "Additional transcode options"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
10922 msgid ""
10923 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
10924 "transcoding."
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1239
10928 msgid "Select the file to save to"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10932 msgid ""
10933 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10934 "streaming or transcoding."
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Summary"
10940 msgstr "Fals"
10941
10942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Encap. format"
10945 msgstr "Format de iesire"
10946
10947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Input stream"
10950 msgstr "Lista de intrari"
10951
10952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10953 msgid "Save file to"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:585
10957 msgid "No input selected"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:587
10961 msgid ""
10962 "You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
10963 "to guess, which input you want use. \n"
10964 "\n"
10965 " Choose one before going to the next page."
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:651
10969 msgid "No valid destination"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:653
10973 msgid ""
10974 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10975 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10976 "\n"
10977 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10978 "and the help texts in this window."
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1041 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
10982 msgid "Invalid selection"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1042
10986 msgid ""
10987 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10988 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10989 "\n"
10990 "Correct your selection and try again."
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
10994 msgid "No file selected"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
10998 msgid ""
10999 "You you need to select a file, you want to save to. \n"
11000 "\n"
11001 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11002 "box."
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Finish"
11008 msgstr "Finlandeza"
11009
11010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1200
11011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1212 modules/gui/macosx/wizard.m:1224
11012 msgid "yes"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
11016 msgid "from "
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
11020 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11021 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11022 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11023 msgid " to "
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1183 modules/gui/macosx/wizard.m:1202
11027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1220 modules/gui/macosx/wizard.m:1232
11028 #, fuzzy
11029 msgid "no"
11030 msgstr "nimic"
11031
11032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
11033 msgid "Use this to stream on a network."
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1409 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:101
11037 msgid ""
11038 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11039 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11040 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11041 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1527 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:134
11045 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1544 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:129
11049 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1577 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:165
11053 msgid ""
11054 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11055 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11056 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11057 "setting to 1."
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
11061 msgid ""
11062 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11063 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11064 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11065 "extra interface.\n"
11066 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11067 "name will be used."
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/gui/ncurses.c:93
11071 msgid "Filebrowser starting point"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/gui/ncurses.c:95
11075 msgid ""
11076 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11077 "show you initially."
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/gui/ncurses.c:100
11081 msgid "Ncurses interface"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11085 msgid "Autoplay selected file"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11089 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11093 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11097 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
11098 msgid "Filename"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11102 msgid "Permissions"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11106 msgid "Size"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11110 msgid "Owner"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11114 msgid "Group"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11118 msgid "Index"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11122 msgid "Forward"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11126 msgid "00:00:00"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11131 msgid "Add to Playlist"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11135 msgid "MRL:"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11139 msgid "Port:"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11143 msgid "unicast"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11147 msgid "multicast"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11151 msgid "Network: "
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11155 msgid "udp"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11159 msgid "udp6"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11163 msgid "rtp"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11167 msgid "rtp4"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11171 msgid "ftp"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11175 msgid "http"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11179 msgid "sout"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11183 msgid "mms"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11187 msgid "Protocol:"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11191 msgid "Transcode:"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11197 msgid "enable"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11201 msgid "Video:"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11205 msgid "Audio:"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11209 msgid "Channel:"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11213 msgid "Norm:"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11217 msgid "Size:"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11221 msgid "Frequency:"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11225 msgid "Samplerate:"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11229 msgid "Quality:"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11233 msgid "Tuner:"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11237 msgid "Sound:"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11241 msgid "MJPEG:"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11245 msgid "Decimation:"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11249 msgid "pal"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11253 msgid "ntsc"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11257 msgid "secam"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11261 msgid "auto"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11265 msgid "240x192"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11269 msgid "320x240"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11273 msgid "qsif"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11277 msgid "qcif"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11281 msgid "sif"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11285 msgid "cif"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11289 msgid "vga"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11293 msgid "kHz"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11297 msgid "Hz/s"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11301 msgid "mono"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11305 msgid "stereo"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11309 msgid "Camera"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11313 msgid "Video Codec:"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11317 msgid "huffyuv"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11321 msgid "mp1v"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11325 msgid "mp2v"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11329 msgid "mp4v"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11333 msgid "H263"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11337 msgid "WMV1"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11341 msgid "WMV2"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11345 msgid "Video Bitrate:"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11349 msgid "Bitrate Tolerance:"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11353 msgid "Keyframe Interval:"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11357 msgid "Audio Codec:"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11361 msgid "Deinterlace:"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11365 msgid "Access:"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11369 msgid "Muxer:"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11373 msgid "URL:"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11377 msgid "Time To Live (TTL):"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11381 msgid "127.0.0.1"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11385 msgid "localhost"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11389 msgid "localhost.localdomain"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11393 msgid "239.0.0.42"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11397 msgid "MPEG1"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11401 msgid "OGG"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11405 msgid "MP4"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11409 msgid "MOV"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11413 msgid "ASF"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11417 msgid "kbits/s"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11421 msgid "alaw"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11425 msgid "ulaw"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11429 msgid "mpga"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11433 msgid "mp3"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11437 msgid "a52"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11441 msgid "vorb"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11445 msgid "bits/s"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11449 msgid "Audio Bitrate :"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11453 msgid "SAP Announce:"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11457 msgid "SLP Announce:"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11461 msgid "Announce Channel:"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11465 msgid "Update"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11469 msgid " Clear "
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11473 msgid " Save "
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11477 msgid " Apply "
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11481 msgid " Cancel "
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11485 msgid "Preference"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11489 msgid ""
11490 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11491 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11492 "org/copyleft/gpl.html)."
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11496 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11500 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11504 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
11508 msgid "Qt interface"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
11512 msgid "Open a skin file"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
11516 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
11520 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11524 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:920
11525 msgid "Save playlist"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11529 msgid "M3U file|*.m3u"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11533 msgid "Last skin used"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11537 msgid "Select the path to the last skin used."
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11541 msgid "Config of last used skin"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11545 msgid "Config of last used skin."
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11549 msgid "Enable transparency effects"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11553 msgid ""
11554 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11555 "when moving windows does not behave correctly."
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11559 msgid "Skins"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11563 msgid "Skinnable Interface"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11567 msgid "Skins loader demux"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11571 msgid "Select skin"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11575 msgid "Open skin..."
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11579 msgid ""
11580 "\n"
11581 "(WinCE interface)\n"
11582 "\n"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:865
11586 msgid ""
11587 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11588 "\n"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:871
11592 msgid ""
11593 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11594 "http://www.videolan.org/\n"
11595 "\n"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:429
11599 msgid "Open:"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11603 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
11604 msgid "Choose directory"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11608 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
11609 msgid "Choose file"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11613 msgid "Embed video in interface"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11617 msgid ""
11618 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11619 "window."
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11623 msgid "WinCE interface module"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11627 msgid "WinCE dialogs provider"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
11631 msgid "Edit bookmark"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
11635 msgid "You must select two bookmarks"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
11639 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
11643 msgid "No input found"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
11647 msgid "Input has changed "
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11651 msgid ""
11652 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11653 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11657 msgid "Video Options"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11661 msgid "Aspect Ratio"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11665 msgid "More info"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11669 msgid ""
11670 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11674 msgid ""
11675 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11676 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11680 msgid ""
11681 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11682 "effect will be sharper."
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
11686 msgid "Stream and media info"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:404
11690 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:407
11694 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:408
11698 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:409
11702 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:411
11706 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:413
11710 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:416
11714 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:419
11718 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
11722 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
11726 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
11730 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441
11734 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
11735 msgid "Check for updates ..."
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:445
11739 msgid "&File"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
11743 msgid "&View"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:447
11747 msgid "&Settings"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
11751 msgid "&Audio"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:449
11755 msgid "&Video"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
11759 msgid "&Navigation"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
11763 msgid "&Help"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
11767 msgid "Previous playlist item"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
11771 msgid "Next playlist item"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:801
11775 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:805
11779 msgid "&Undock Ext. GUI"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:809
11783 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:811
11787 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:864
11791 #, fuzzy
11792 msgid ""
11793 " (wxWidgets interface)\n"
11794 "\n"
11795 msgstr "Schimba interfata"
11796
11797 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:874
11798 #, c-format
11799 msgid "About %s"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1565
11803 msgid "Show/Hide interface"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
11807 msgid "Playlist item info"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
11811 msgid "Item Info"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
11815 msgid "Quick &Open File..."
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11819 msgid "Open &File..."
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Open D&irectory..."
11825 msgstr "Director"
11826
11827 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11828 msgid "Open &Disc..."
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11832 msgid "Open &Network Stream..."
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11836 msgid "Open &Capture Device..."
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
11840 msgid "Media &Info..."
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11844 msgid "&Messages..."
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11848 msgid "&Preferences..."
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
11852 msgid "Empty"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
11856 msgid "Save As..."
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
11860 msgid "Save Messages As..."
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:264
11864 msgid "Advanced options..."
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:269 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:280
11868 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
11869 msgid "Advanced options"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:284
11873 msgid "Options:"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:393 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:401
11877 msgid "Open..."
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:432
11881 msgid ""
11882 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11883 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11884 "controls below."
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:453
11888 msgid "Use VLC as a server of streams"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:479
11892 msgid "Caching"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:480
11896 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
11900 msgid "Subtitle options"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:643
11904 msgid "Force options for separate subtitle files."
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:678
11908 msgid "DVD (menus)"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:691
11912 msgid "Probe Disc(s)"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:692
11916 msgid ""
11917 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11918 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11919 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11920 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11921 "parameter ranges are set based on media we find."
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:724
11925 msgid "Subtitles track"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:732
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Audio track"
11931 msgstr "Pista Audio"
11932
11933 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:759
11934 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
11938 msgid "RTSP"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:880
11942 msgid "Name of DVD device to read from."
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:911
11946 msgid ""
11947 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11948 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:920
11952 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
11956 msgid ""
11957 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11958 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:944
11962 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1575
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Title number."
11968 msgstr "Numar tuner"
11969
11970 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1577
11971 msgid ""
11972 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11973 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11974 "be shown."
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1580
11978 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1601
11982 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1607
11986 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1612
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Track number."
11992 msgstr "Numar Pista"
11993
11994 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1618
11995 msgid ""
11996 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11997 "subtitle will be shown."
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1620
12001 msgid ""
12002 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1632
12006 msgid ""
12007 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12008 "given, then all tracks are played."
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1636
12012 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
12016 msgid "Shuffle"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
12020 msgid "&Simple Add File..."
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:232
12024 msgid "Add &Directory..."
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
12028 msgid "&Add MRL..."
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238
12032 msgid "&Open Playlist..."
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
12036 msgid "&Save Playlist..."
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:241
12040 msgid "&Close"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:245
12044 msgid "Sort by &title"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
12048 msgid "&Reverse sort by title"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:248
12052 msgid "&Shuffle Playlist"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:252
12056 msgid "D&elete"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
12060 msgid "&Manage"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
12064 msgid "S&ort"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:261
12068 msgid "&Selection"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:262
12072 msgid "&View items"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
12076 msgid "Play this branch"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
12080 msgid "Sort this branch"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:352
12084 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:775
12085 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
12086 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
12087 msgid "root"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:574
12091 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:792
12092 #, c-format
12093 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
12097 msgid "M3U file"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
12101 msgid "Playlist is empty"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
12105 msgid "Can't save"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1225 modules/misc/freetype.c:100
12109 #: modules/misc/win32text.c:71
12110 msgid "Normal"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1227
12114 msgid "Sorted by artist"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
12118 msgid ""
12119 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12120 "them."
12121 msgstr ""
12122
12123 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
12124 msgid "Alt"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
12128 msgid "Ctrl"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
12132 msgid "Shift"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
12136 msgid ""
12137 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12138 "modify the resulting chain by yourself"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:54
12142 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:58
12146 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:62
12150 msgid ""
12151 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12152 "and RAW)"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:79
12156 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:82
12160 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:85
12164 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:89
12168 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:127
12172 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:160
12176 msgid ""
12177 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12178 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12179 "address beginning with 239.255."
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:174
12183 msgid "Stream output MRL"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:178
12187 msgid "Destination Target:"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:181
12191 msgid ""
12192 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12193 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12194 "controls below"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:448
12198 msgid "Output methods"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:458
12202 msgid "MMSH"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:561
12206 msgid "Miscellaneous options"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:578
12210 msgid "Group name"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
12214 msgid "Channel name"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:612
12218 msgid "Select all elementary streams"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:696
12222 msgid "Transcoding options"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:753
12226 msgid "Video codec"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:823
12230 msgid "Audio codec"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:873
12234 msgid "Subtitles codec"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:882
12238 msgid "Subtitles overlay"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1007
12242 msgid "Save file"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
12246 msgid "Subtitles file"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
12250 msgid "Subtitles options"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
12254 msgid ""
12255 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12256 "subtitles."
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
12260 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
12261 msgid "Delay"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
12265 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
12269 msgid "Open file"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
12273 msgid "Playing"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
12277 msgid "Stopped"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
12281 msgid "Menu"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
12285 msgid "Previous track"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
12289 msgid "Next track"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
12293 msgid "Paused"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
12297 msgid "Check for updates now !"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:543
12301 #, fuzzy
12302 msgid "type : "
12303 msgstr "tip"
12304
12305 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:545
12306 #, fuzzy
12307 msgid "URL : "
12308 msgstr "URL"
12309
12310 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:549
12311 #, fuzzy
12312 msgid "file size : "
12313 msgstr "Marime video"
12314
12315 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:553
12316 msgid "file md5 hash : "
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:568
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Choose a mirror"
12322 msgstr "Alege programe"
12323
12324 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:616
12325 msgid "Save file ..."
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:651
12329 msgid "Downloading..."
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
12333 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:99
12337 msgid "Use this to stream on a network"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:112
12341 msgid "You must choose a stream"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
12345 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:121
12349 msgid "Choose"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:142
12353 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:144
12357 msgid "You need to enter an address"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
12361 msgid ""
12362 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12363 "transcoding"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:158
12367 msgid "You must choose a file to save to"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
12371 msgid ""
12372 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:170
12376 msgid ""
12377 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12378 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12379 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12380 "extra interface.\n"
12381 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12382 "name will be used"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12386 msgid "Show bookmarks dialog"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12390 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12394 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12395 msgid "Show taskbar entry"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12399 msgid "Minimal interface"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12403 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12407 msgid "Size to video"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12411 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12415 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12416 msgid "Show systray icon"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
12420 #, fuzzy
12421 msgid "wxWidgets interface module"
12422 msgstr "Extra module interfata"
12423
12424 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:145
12425 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12429 msgid "Dummy image chroma format"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12433 msgid ""
12434 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12435 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12439 msgid "Save raw codec data"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12443 msgid ""
12444 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12445 "forced the dummy decoder in the main options."
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12449 msgid ""
12450 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12451 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12452 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12456 msgid "Dummy interface function"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12460 msgid "Dummy Interface"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12464 msgid "Dummy access function"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12468 msgid "Dummy demux function"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12472 msgid "Dummy decoder"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12476 msgid "Dummy decoder function"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12480 msgid "Dummy encoder function"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12484 msgid "Dummy audio output function"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12488 msgid "Dummy video output function"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12492 msgid "Dummy Video output"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12496 msgid "Dummy font renderer function"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12500 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/rss.c:159
12501 #: modules/visualization/xosd.c:73
12502 msgid "Font"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12506 msgid "Font filename"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12510 msgid "Font size in pixels"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12514 msgid ""
12515 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12516 "than 0 this option will override the relative font size "
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12520 #: modules/video_filter/time.c:77
12521 msgid "Opacity, 0..255"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12525 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:121
12526 #: modules/video_filter/time.c:78
12527 msgid ""
12528 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12529 "= totally opaque. "
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12533 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:127
12534 #: modules/video_filter/time.c:84
12535 msgid "Text Default Color"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12539 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:128
12540 #: modules/video_filter/time.c:85
12541 msgid ""
12542 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12543 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12547 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12551 msgid "Smaller"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12555 msgid "Small"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12559 msgid "Large"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12563 msgid "Larger"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12567 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12568 #: modules/video_filter/time.c:52
12569 msgid "Black"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12573 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12574 #: modules/video_filter/time.c:53
12575 msgid "Gray"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12579 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12580 #: modules/video_filter/time.c:53
12581 msgid "Silver"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12585 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12586 #: modules/video_filter/time.c:53
12587 msgid "White"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12591 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12592 #: modules/video_filter/time.c:53
12593 msgid "Maroon"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12597 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12598 #: modules/video_filter/time.c:53
12599 msgid "Red"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12603 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12604 #: modules/video_filter/time.c:54
12605 msgid "Fuchsia"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12609 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12610 #: modules/video_filter/time.c:54
12611 msgid "Yellow"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12615 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12616 #: modules/video_filter/time.c:54
12617 msgid "Olive"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12621 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12622 #: modules/video_filter/time.c:54
12623 msgid "Green"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12627 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12628 #: modules/video_filter/time.c:55
12629 msgid "Teal"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12633 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12634 #: modules/video_filter/time.c:55
12635 msgid "Lime"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12639 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12640 #: modules/video_filter/time.c:55
12641 msgid "Purple"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12645 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12646 #: modules/video_filter/time.c:55
12647 msgid "Navy"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12651 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12652 #: modules/video_filter/time.c:55
12653 msgid "Blue"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12657 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12658 #: modules/video_filter/time.c:56
12659 msgid "Aqua"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12663 msgid "Text renderer"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/misc/freetype.c:114
12667 msgid "Freetype2 font renderer"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/misc/gnutls.c:66
12671 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/misc/gnutls.c:68
12675 msgid ""
12676 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12677 "or SSL-based server-side encryption)."
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/misc/gnutls.c:71
12681 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/misc/gnutls.c:73
12685 msgid ""
12686 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/misc/gnutls.c:76
12690 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/misc/gnutls.c:78
12694 msgid ""
12695 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12696 "cache will hold."
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/misc/gnutls.c:81
12700 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/misc/gnutls.c:83
12704 msgid ""
12705 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12706 "Certificate Authority)."
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/misc/gnutls.c:86
12710 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/misc/gnutls.c:88
12714 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/misc/gnutls.c:92
12718 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12722 msgid "Gtk+ GUI helper"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/misc/logger.c:95
12726 msgid "Text"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/misc/logger.c:97
12730 msgid "Log format"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/misc/logger.c:98
12734 msgid ""
12735 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12736 "\"."
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/misc/logger.c:103
12740 msgid "Logging"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/misc/logger.c:104
12744 msgid "File logging"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/misc/logger.c:106
12748 msgid "Log filename"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/misc/logger.c:106
12752 msgid "Specify the log filename."
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12756 msgid "libc memcpy"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12760 msgid "3D Now! memcpy"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12764 msgid "MMX memcpy"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12768 msgid "MMX EXT memcpy"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12772 msgid "AltiVec memcpy"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/misc/network/ipv4.c:93
12776 msgid "Multicast output interface"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
12780 msgid ""
12781 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12782 "table."
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/misc/network/ipv4.c:100
12786 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/misc/network/ipv6.c:93
12790 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12794 msgid "M3U playlist exporter"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12798 msgid "Old playlist exporter"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12802 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12806 msgid ""
12807 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12808 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12812 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12816 msgid "video"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/misc/rtsp.c:48
12820 msgid ""
12821 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12822 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12823 "with no path."
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/misc/rtsp.c:52
12827 msgid "RTSP VoD"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/misc/rtsp.c:53
12831 msgid "RTSP VoD server"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/misc/screensaver.c:46
12835 msgid "X Screensaver disabler"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/misc/svg.c:57
12839 msgid "SVG template file"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/misc/svg.c:58
12843 msgid ""
12844 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12848 msgid "Playlist stress tests"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12852 msgid "C module that does nothing"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12856 msgid "Miscellaneous stress tests"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/misc/win32text.c:85
12860 msgid "Win32 font renderer"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12864 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12868 msgid "Simple XML Parser"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/mux/asf.c:49
12872 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/mux/asf.c:52
12876 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/mux/asf.c:55
12880 msgid ""
12881 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/mux/asf.c:57
12885 msgid "Comment"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/mux/asf.c:58
12889 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/mux/asf.c:61
12893 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/mux/asf.c:63
12897 msgid "Packet Size"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/mux/asf.c:64
12901 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/mux/asf.c:67
12905 msgid "ASF muxer"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/mux/asf.c:540
12909 msgid "Unknown Video"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/mux/avi.c:44
12913 msgid "AVI muxer"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/mux/dummy.c:41
12917 msgid "Dummy/Raw muxer"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/mux/mp4.c:45
12921 msgid "Create \"Fast start\" files"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/mux/mp4.c:47
12925 msgid ""
12926 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12927 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12928 "previewing the file while it is downloading)."
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/mux/mp4.c:56
12932 msgid "MP4/MOV muxer"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:119
12936 msgid "DTS delay (ms)"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12940 msgid ""
12941 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12942 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12943 "some buffering inside the client decoder."
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12947 msgid "PES maximum size"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12951 msgid ""
12952 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12953 "stream."
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12957 msgid "PS muxer"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
12961 msgid "Video PID"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:79
12965 msgid ""
12966 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12967 "the video."
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
12971 msgid "Audio PID"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
12975 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12979 msgid "SPU PID"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12983 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
12987 msgid "PMT PID"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12991 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12995 msgid "TS ID"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12999 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13003 msgid "PMT Program number"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13007 msgid "Assigns a program number to the PMT."
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13011 msgid "Set PID to id of ES"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13015 msgid "set PID to id of es"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13019 msgid "Shaping delay (ms)"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13023 msgid ""
13024 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13025 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13026 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
13030 msgid "Use keyframes"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13034 msgid ""
13035 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13036 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13037 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13038 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13039 "the biggest frames in the stream."
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13043 msgid "PCR delay (ms)"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
13047 msgid ""
13048 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13049 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13053 msgid "Minimum B (deprecated)"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:117
13057 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
13061 msgid "Maximum B (deprecated)"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13065 msgid ""
13066 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13067 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13068 "some buffering inside the client decoder."
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13072 msgid "Crypt audio"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
13076 msgid "Crypt audio using CSA"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
13080 msgid "Crypt video"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13084 msgid "Crypt video using CSA"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
13088 msgid "CSA Key"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
13092 msgid ""
13093 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13094 "bytes)."
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
13098 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
13102 msgid ""
13103 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13104 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13108 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13112 msgid "Multipart separator string"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13116 msgid ""
13117 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13118 "You can select this string. Default is --myboundary"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13122 msgid "Multipart jpeg muxer"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/mux/ogg.c:50
13126 msgid "Ogg/ogm muxer"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/mux/wav.c:42
13130 msgid "WAV muxer"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/packetizer/copy.c:43
13134 msgid "Copy packetizer"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/packetizer/h264.c:47
13138 msgid "H264 video packetizer"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13142 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13146 msgid "MPEG4 video packetizer"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
13150 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13154 msgid "DAAP shares"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13158 msgid "DAAP access"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13162 msgid "HAL device detection"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/services_discovery/hal.c:127
13166 msgid "Devices"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13170 msgid "SAP multicast address"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13174 msgid "Listen for SAP announces on another address"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/services_discovery/sap.c:82
13178 msgid "IPv4-SAP listening"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/services_discovery/sap.c:84
13182 msgid ""
13183 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
13184 "standard address."
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/services_discovery/sap.c:86
13188 msgid "IPv6-SAP listening"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/services_discovery/sap.c:88
13192 msgid ""
13193 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
13194 "standard address."
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/services_discovery/sap.c:90
13198 msgid "IPv6 SAP scope"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13202 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/services_discovery/sap.c:93
13206 msgid "SAP timeout (seconds)"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/services_discovery/sap.c:95
13210 msgid ""
13211 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/services_discovery/sap.c:97
13215 msgid "Try to parse the SAP"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/services_discovery/sap.c:99
13219 msgid ""
13220 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13221 "announces will be parsed by the livedotcom module."
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/services_discovery/sap.c:101
13225 msgid "SAP Strict mode"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/services_discovery/sap.c:103
13229 msgid ""
13230 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/services_discovery/sap.c:105
13234 msgid "Use SAP cache"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/services_discovery/sap.c:107
13238 msgid ""
13239 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13240 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13241 "corresponding to legacy streams."
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/services_discovery/sap.c:119
13245 msgid "SAP announces"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/services_discovery/sap.c:142
13249 msgid "SDP file parser for UDP"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/services_discovery/sap.c:794 modules/services_discovery/sap.c:799
13253 msgid "Session"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/services_discovery/sap.c:795
13257 msgid "Tool"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/services_discovery/sap.c:800
13261 msgid "User"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13265 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13269 msgid "Shoutcast radio listings"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13273 msgid "Shoutcast"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13277 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
13278 msgid "UPnP"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:59
13282 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13286 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13290 msgid ""
13291 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13292 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13293 "caching and others."
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13297 msgid "ID Offset"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13301 msgid ""
13302 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13303 "IDs bridge_in will register."
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13307 msgid "Bridge"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13311 msgid "Bridge stream output"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13315 msgid "Bridge out"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13319 msgid "Bridge in"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/stream_out/description.c:48
13323 msgid "Description stream output"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/stream_out/display.c:38
13327 msgid "Enable/disable audio rendering."
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/stream_out/display.c:40
13331 msgid "Enable/disable video rendering."
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/stream_out/display.c:42
13335 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:118
13339 msgid "Display"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/stream_out/display.c:51
13343 msgid "Display stream output"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13347 msgid "Duplicate stream output"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13351 msgid "Output access method"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13355 msgid ""
13356 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/stream_out/es.c:41
13360 msgid "Audio output access method"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/stream_out/es.c:43
13364 msgid ""
13365 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13366 "output."
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/stream_out/es.c:45
13370 msgid "Video output access method"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/stream_out/es.c:47
13374 msgid ""
13375 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13376 "output."
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13380 msgid "Output muxer"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
13384 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/stream_out/es.c:53
13388 msgid "Audio output muxer"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/stream_out/es.c:55
13392 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/stream_out/es.c:56
13396 msgid "Video output muxer"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/stream_out/es.c:58
13400 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
13404 msgid "Output URL"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
13408 #: modules/stream_out/standard.c:53
13409 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/stream_out/es.c:63
13413 msgid "Audio output URL"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/stream_out/es.c:65
13417 msgid ""
13418 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/stream_out/es.c:67
13422 msgid "Video output URL"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/stream_out/es.c:69
13426 msgid ""
13427 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/stream_out/es.c:79
13431 msgid "Elementary stream output"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/stream_out/gather.c:40
13435 msgid "Gathering stream output"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
13439 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Sample aspect ratio"
13445 msgstr "Raport de aspect al sursei"
13446
13447 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
13448 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
13452 msgid "Mosaic bridge"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
13456 msgid "Mosaic bridge stream output"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/stream_out/rtp.c:44
13460 msgid "SDP"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/stream_out/rtp.c:46
13464 msgid ""
13465 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13466 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13467 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/stream_out/rtp.c:50
13471 msgid "Muxer"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
13475 msgid "Session name"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/stream_out/rtp.c:56
13479 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/stream_out/rtp.c:57
13483 msgid "Session description"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13487 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13491 msgid "Session URL"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13495 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13499 msgid "Session email"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13503 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/stream_out/rtp.c:69
13507 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/stream_out/rtp.c:70
13511 msgid "Audio port"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13515 msgid ""
13516 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13520 msgid "Video port"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13524 msgid ""
13525 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/stream_out/rtp.c:79
13529 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/stream_out/rtp.c:88
13533 msgid "RTP stream output"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/stream_out/standard.c:49
13537 msgid ""
13538 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/stream_out/standard.c:57
13542 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/stream_out/standard.c:59
13546 msgid "Session groupname"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/stream_out/standard.c:61
13550 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/stream_out/standard.c:63
13554 msgid "SAP announcing"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/stream_out/standard.c:64
13558 msgid "Announce this session with SAP"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/stream_out/standard.c:66
13562 msgid "SLP announcing"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/stream_out/standard.c:67
13566 msgid "Announce this session with SLP"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/stream_out/standard.c:75
13570 msgid "Standard"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/stream_out/standard.c:76
13574 msgid "Standard stream output"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13578 msgid "Files"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13582 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13586 msgid "Sizes"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13590 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13594 msgid "Aspect ratio"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13598 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13602 msgid "Command UDP port"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13606 msgid "UDP port to listen to for commands."
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13610 msgid "Command"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13614 msgid "Initial command to execute."
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13618 msgid "GOP size"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13622 msgid "Number of P frames between two I frames."
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13626 msgid "Quantizer scale"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13630 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Mute audio"
13636 msgstr "Activeaza audio"
13637
13638 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13639 msgid "Mute audio when command is not 0."
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13643 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/stream_out/transcode.c:45
13647 msgid "Video encoder"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/stream_out/transcode.c:47
13651 msgid ""
13652 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/stream_out/transcode.c:49
13656 msgid "Destination video codec"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/stream_out/transcode.c:51
13660 msgid ""
13661 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13662 "output."
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/stream_out/transcode.c:53
13666 msgid "Video bitrate"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/stream_out/transcode.c:55
13670 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/stream_out/transcode.c:57
13674 msgid "Video scaling"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/stream_out/transcode.c:59
13678 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13682 msgid "Video frame-rate"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/stream_out/transcode.c:62
13686 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13687 msgstr ""
13688
13689 #: modules/stream_out/transcode.c:65
13690 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/stream_out/transcode.c:75
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Video filter"
13696 msgstr "Titlu video"
13697
13698 #: modules/stream_out/transcode.c:77
13699 #, fuzzy
13700 msgid ""
13701 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13702 "subpictures overlaying."
13703 msgstr ""
13704 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
13705 "stocate."
13706
13707 #: modules/stream_out/transcode.c:80
13708 msgid "Video crop top"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13712 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/stream_out/transcode.c:83
13716 msgid "Video crop left"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/stream_out/transcode.c:85
13720 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/stream_out/transcode.c:86
13724 msgid "Video crop bottom"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/stream_out/transcode.c:88
13728 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13732 msgid "Video crop right"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/stream_out/transcode.c:91
13736 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13740 msgid "Audio encoder"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13744 msgid ""
13745 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/stream_out/transcode.c:97
13749 msgid "Destination audio codec"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/stream_out/transcode.c:99
13753 msgid ""
13754 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13755 "output."
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/stream_out/transcode.c:101
13759 msgid "Audio bitrate"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: modules/stream_out/transcode.c:103
13763 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/stream_out/transcode.c:105
13767 msgid "Audio sample rate"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/stream_out/transcode.c:107
13771 msgid ""
13772 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/stream_out/transcode.c:109
13776 msgid "Audio channels"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/stream_out/transcode.c:111
13780 msgid ""
13781 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13782 "output."
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13786 msgid "Subtitles encoder"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13790 msgid ""
13791 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13792 "options."
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13796 msgid "Destination subtitles codec"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/stream_out/transcode.c:120
13800 msgid ""
13801 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13802 "output."
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/stream_out/transcode.c:122
13806 msgid "Subpictures filter"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/stream_out/transcode.c:124
13810 msgid ""
13811 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13812 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13813 "video."
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/stream_out/transcode.c:128
13817 msgid "Number of threads"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/stream_out/transcode.c:130
13821 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13825 msgid "High priority"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/stream_out/transcode.c:133
13829 msgid ""
13830 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/stream_out/transcode.c:136
13834 msgid "Synchronise on audio track"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/stream_out/transcode.c:138
13838 msgid ""
13839 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13840 "on the audio track."
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13844 msgid ""
13845 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13846 "keep up with the encoding rate."
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/stream_out/transcode.c:157
13850 msgid "Transcode stream output"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/stream_out/transcode.c:213
13854 msgid "Overlays/Subtitles"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13858 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13862 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13866 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13870 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13871 msgid "Conversions from "
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13875 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13876 msgid "MMX conversions from "
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13880 msgid "AltiVec conversions from "
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13884 msgid "Image contrast (0-2)"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13888 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13892 msgid "Image hue (0-360)"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13896 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13900 msgid "Image saturation (0-3)"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13904 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13908 msgid "Image brightness (0-2)"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13912 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13916 msgid "Image gamma (0-10)"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13920 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13924 msgid "Image properties filter"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13928 msgid "Image adjust"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/video_filter/blend.c:67
13932 msgid "Video pictures blending"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/video_filter/clone.c:55
13936 msgid "Number of clones"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/video_filter/clone.c:56
13940 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13941 msgstr ""
13942
13943 #: modules/video_filter/clone.c:59
13944 msgid "List of video output modules"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/video_filter/clone.c:60
13948 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/video_filter/clone.c:63
13952 msgid "Clone video filter"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/video_filter/clone.c:65
13956 msgid "Clone"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/video_filter/crop.c:54
13960 msgid "Crop geometry (pixels)"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/video_filter/crop.c:55
13964 msgid ""
13965 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13966 "<left offset> + <top offset>."
13967 msgstr ""
13968
13969 #: modules/video_filter/crop.c:57
13970 msgid "Automatic cropping"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/video_filter/crop.c:58
13974 msgid "Activate automatic black border cropping."
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/video_filter/crop.c:61
13978 msgid "Crop video filter"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13982 msgid "Deinterlace mode"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13986 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
13990 msgid "Deinterlacing video filter"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: modules/video_filter/deinterlace.c:128
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Streamming"
13996 msgstr "Flux"
13997
13998 #: modules/video_filter/distort.c:59
13999 msgid "Distort mode"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/video_filter/distort.c:60
14003 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/video_filter/distort.c:63
14007 msgid "Wave"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/video_filter/distort.c:63
14011 msgid "Ripple"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/video_filter/distort.c:66
14015 msgid "Distort video filter"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/video_filter/invert.c:52
14019 msgid "Invert video filter"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/video_filter/invert.c:53
14023 msgid "Color inversion"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/video_filter/logo.c:68
14027 msgid "Logo filename"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/video_filter/logo.c:69
14031 msgid "Full path of the PNG file to use."
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/video_filter/logo.c:70
14035 msgid "X coordinate of the logo"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14039 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/video_filter/logo.c:72
14043 msgid "Y coordinate of the logo"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/video_filter/logo.c:74
14047 msgid "Transparency of the logo"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/video_filter/logo.c:75
14051 msgid ""
14052 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14053 "to 255 for full opacity)."
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/video_filter/logo.c:77
14057 msgid "Logo position"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/video_filter/logo.c:79
14061 msgid ""
14062 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14063 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/video_filter/logo.c:89
14067 msgid "Logo video filter"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/video_filter/logo.c:91
14071 msgid "Logo overlay"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/video_filter/logo.c:109
14075 msgid "Logo sub filter"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/video_filter/marq.c:76
14079 msgid "Marquee text"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/video_filter/marq.c:77
14083 msgid "Marquee text to display"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:116
14087 #: modules/video_filter/time.c:73
14088 msgid "X offset, from left"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:117
14092 #: modules/video_filter/time.c:74
14093 msgid "X offset, from the left screen edge"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:118
14097 #: modules/video_filter/time.c:75
14098 msgid "Y offset, from the top"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:119
14102 #: modules/video_filter/time.c:76
14103 msgid "Y offset, down from the top"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/video_filter/marq.c:82
14107 msgid "Marquee timeout"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/video_filter/marq.c:83
14111 msgid ""
14112 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14113 "value is 0 (remain forever)."
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:120
14117 msgid "Opacity"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:123
14121 #: modules/video_filter/time.c:80
14122 msgid "Font size, pixels"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:124
14126 #: modules/video_filter/time.c:81
14127 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:132
14131 msgid "Marquee position"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:134
14135 msgid ""
14136 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14137 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14138 "adding them)."
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/video_filter/marq.c:114
14142 msgid "Marquee"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/video_filter/marq.c:134 modules/video_filter/rss.c:168
14146 msgid "Misc"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/video_filter/marq.c:138
14150 msgid "Marquee display sub filter"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14154 msgid "Alpha blending"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14158 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14162 msgid "Height in pixels"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14166 msgid "Width in pixels"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14170 msgid "Top left corner x coordinate"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14174 msgid "Top left corner y coordinate"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14178 msgid "Vertical border width in pixels"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14182 msgid "Horizontal border width in pixels"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14186 msgid "Mosaic alignment"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14190 msgid "Positioning method"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14194 msgid ""
14195 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14196 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14200 msgid "Number of rows"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14204 msgid "Number of columns"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14208 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14212 msgid "Keep original size"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14216 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14220 msgid ""
14221 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14222 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14223 "others."
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14227 msgid "fixed"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14231 msgid "Mosaic video sub filter"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14235 msgid "Mosaic"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14239 msgid "Blur factor (1-127)"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14243 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14247 msgid "Motion blur"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14251 msgid "Motion blur filter"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14255 msgid "Description file"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14259 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14263 msgid "History parameter"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14267 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14271 msgid "Motion detect video filter"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14275 msgid "Motion detect"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/video_filter/rss.c:109
14279 msgid "RSS feed URLs"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/video_filter/rss.c:110
14283 msgid "RSS feed comma seperated URLs"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/video_filter/rss.c:111
14287 msgid "RSS feed speed"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/video_filter/rss.c:112
14291 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/video_filter/rss.c:113 modules/video_filter/rss.c:114
14295 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/video_filter/rss.c:148
14299 msgid "RSS"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/video_filter/rss.c:174
14303 msgid "RSS feed display sub filter"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14307 #, fuzzy
14308 msgid "RV32 conversion filter"
14309 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14310
14311 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14312 msgid "Video scaling filter"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14316 msgid "Scaling mode"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14320 msgid "You can choose the default scaling mode."
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14324 msgid "Fast bilinear"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14328 msgid "Bilinear"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14332 msgid "Bicubic (good quality)"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14336 msgid "Experimental"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14340 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14344 msgid "Area"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14348 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14352 msgid "Gauss"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14356 msgid "SincR"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14360 msgid "Lanczos"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14364 msgid "Bicubic spline"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/video_filter/time.c:71
14368 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/video_filter/time.c:72
14372 msgid ""
14373 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14374 "%S = second"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/video_filter/time.c:88
14378 msgid "Time position"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/video_filter/time.c:90
14382 msgid ""
14383 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14384 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14385 "them)."
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/video_filter/time.c:104
14389 msgid "Time overlay"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/video_filter/time.c:119
14393 msgid "Time display sub filter"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/video_filter/transform.c:57
14397 msgid "Transform type"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/video_filter/transform.c:58
14401 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/video_filter/transform.c:61
14405 msgid "Rotate by 90 degrees"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/video_filter/transform.c:62
14409 msgid "Rotate by 180 degrees"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/video_filter/transform.c:62
14413 msgid "Rotate by 270 degrees"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/video_filter/transform.c:63
14417 msgid "Flip horizontally"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/video_filter/transform.c:63
14421 msgid "Flip vertically"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/video_filter/transform.c:66
14425 msgid "Video transformation filter"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/video_filter/wall.c:54
14429 msgid ""
14430 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/video_filter/wall.c:58
14434 msgid ""
14435 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/video_filter/wall.c:61
14439 msgid "Active windows"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/video_filter/wall.c:62
14443 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/video_filter/wall.c:65
14447 msgid "Element aspect ratio"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/video_filter/wall.c:66
14451 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/video_filter/wall.c:69
14455 msgid "Wall video filter"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/video_filter/wall.c:70
14459 msgid "Image wall"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/video_output/aa.c:55
14463 msgid "Ascii Art"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/video_output/aa.c:58
14467 msgid "ASCII-art video output"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/video_output/caca.c:57
14471 msgid "Color ASCII art video output"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14475 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14479 msgid ""
14480 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14481 "doesn't have any effect when using overlays."
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14485 msgid "Use video buffers in system memory"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14489 msgid ""
14490 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14491 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14492 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14493 "doesn't have any effect when using overlays."
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14497 msgid "Use triple buffering for overlays"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14501 msgid ""
14502 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14503 "better video quality (no flickering)."
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14507 msgid "Name of desired display device"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14511 msgid ""
14512 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14513 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14514 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14518 msgid "Enable wallpaper mode "
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14522 msgid ""
14523 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14524 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14525 "desktop must not already have a wallpaper."
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14529 msgid "DirectX video output"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14533 msgid "Wallpaper"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:123
14537 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14538 msgid "OpenGL video output"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/video_output/fb.c:67
14542 msgid "Framebuffer device"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/video_output/fb.c:69
14546 msgid ""
14547 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14548 "(usually /dev/fb0)."
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/video_output/fb.c:78
14552 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14556 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14557 msgid "X11 display name"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/video_output/ggi.c:58
14561 msgid ""
14562 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14563 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/video_output/glide.c:64
14567 msgid "3dfx Glide video output"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14571 msgid "HD1000 video output"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/video_output/image.c:48
14575 msgid "Image format"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/video_output/image.c:49
14579 msgid "Set the format of the output image."
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/video_output/image.c:51
14583 msgid "Recording ratio"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/video_output/image.c:52
14587 msgid ""
14588 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14589 "three is recorded."
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/video_output/image.c:55
14593 msgid "Filename prefix"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/video_output/image.c:56
14597 msgid ""
14598 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14599 "prefixNUMBER.format"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/video_output/image.c:64
14603 msgid "Image video output"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/video_output/mga.c:59
14607 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/video_output/opengl.c:102 modules/video_output/opengl.c:106
14611 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/video_output/opengl.c:107
14615 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/video_output/opengl.c:110
14619 msgid "Select effect"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/video_output/opengl.c:112
14623 msgid "Allows you to select different visual effects."
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/video_output/opengl.c:117
14627 msgid "Cube"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/video_output/opengl.c:117
14631 msgid "Transparent Cube"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14635 msgid "QT Embedded display name"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14639 msgid ""
14640 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14641 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14645 msgid "QT Embedded video output"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/video_output/sdl.c:107
14649 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14653 msgid "snapshot width"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14657 msgid "Set the width of the snapshot image."
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14661 msgid "snapshot height"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14665 msgid "Set the height of the snapshot image."
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14669 msgid "chroma"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14673 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14677 msgid "cache size (number of images)"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14681 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14685 msgid "snapshot module"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14689 msgid "SVGAlib video output"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/video_output/wingdi.c:216
14693 msgid "Windows GAPI"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/video_output/wingdi.c:217
14697 msgid "Windows GAPI video output"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14701 msgid "Windows GDI"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/video_output/wingdi.c:221
14705 msgid "Windows GDI video output"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14709 msgid "XVideo adaptor number"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14713 msgid ""
14714 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14715 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14719 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14720 msgid "Alternate fullscreen method"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14724 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14725 msgid ""
14726 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14727 "its drawbacks.\n"
14728 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14729 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14730 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14731 "show on top of the video."
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14735 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14736 msgid ""
14737 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14738 "the value of the DISPLAY environment variable."
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14742 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14746 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14747 msgid ""
14748 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14749 "0 for first screen, 1 for the second."
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14753 msgid "Use shared memory"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14757 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14761 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14765 msgid "X11 video output"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14769 msgid "XVimage chroma format"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14773 msgid ""
14774 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14775 "to improve performances by using the most efficient one."
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14779 msgid "XVideo extension video output"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14783 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/visualization/goom.c:58
14787 msgid "Goom display width"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/visualization/goom.c:59
14791 msgid "Goom display height"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/visualization/goom.c:60
14795 msgid ""
14796 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14797 "will be prettier but more CPU intensive)."
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/visualization/goom.c:63
14801 msgid "Goom animation speed"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/visualization/goom.c:64
14805 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/visualization/goom.c:70
14809 msgid "Goom"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/visualization/goom.c:71
14813 msgid "Goom effect"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14817 msgid "Effects list"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14821 msgid ""
14822 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14823 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14827 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14831 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14835 msgid "Number of bands"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14839 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14843 msgid "Band separator"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14847 msgid "Number of blank pixels between bands."
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14851 msgid "Amplification"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14855 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14859 msgid "Enable peaks"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14863 msgid "Defines whether to draw peaks."
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14867 msgid "Number of stars"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14871 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14875 msgid "Visualizer"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
14879 msgid "Visualizer filter"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
14883 msgid "Spectrum analyser"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14887 msgid "Random effect"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/visualization/xosd.c:63
14891 msgid "Flip vertical position"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/visualization/xosd.c:64
14895 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/visualization/xosd.c:67
14899 msgid "Vertical offset"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/visualization/xosd.c:68
14903 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/visualization/xosd.c:70
14907 msgid "Shadow offset"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/visualization/xosd.c:71
14911 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/visualization/xosd.c:74
14915 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: modules/visualization/xosd.c:82
14919 msgid "XOSD interface"
14920 msgstr ""
14921
14922 #~ msgid "Greek"
14923 #~ msgstr "Greaca"
14924
14925 #~ msgid "Pashto"
14926 #~ msgstr "Pashto"
14927
14928 #~ msgid "Brazilian"
14929 #~ msgstr "Braziliana"
14930
14931 #~ msgid "Tetum"
14932 #~ msgstr "Tetum"
14933
14934 #~ msgid "HTTP user name"
14935 #~ msgstr "Nume utilizator HTTP"
14936
14937 #~ msgid ""
14938 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
14939 #~ "(Basic authentication only)."
14940 #~ msgstr ""
14941 #~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
14942 #~ "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
14943
14944 #~ msgid "HTTP password"
14945 #~ msgstr "Parola HTTP "
14946
14947 #~ msgid "Demux number"
14948 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
14949
14950 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
14951 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
14952
14953 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
14954 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
14955
14956 #~ msgid "Satellite input"
14957 #~ msgstr "Intrare satelit"
14958
14959 #~ msgid "Late delay (ms)"
14960 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
14961
14962 #~ msgid ""
14963 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
14964 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
14965 #~ msgstr ""
14966 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
14967 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."