]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
Thou shalt use a clean tree for po stuffs.
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-02-21 09:47+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:578
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
27 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
28 "GNU;\n"
29 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
30 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferinte VLC"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
41 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
42 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
45 msgid "General"
46 msgstr "General"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1442 modules/misc/dummy/dummy.c:67
49 msgid "Interface"
50 msgstr "Interfata"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Settings for VLC interfaces"
54 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "General interface setttings"
58 msgstr "Setari generale pentru interfata"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "Interfata pentru control"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 msgid "Control interface settings"
66 msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr ""
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
73 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
74 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
75 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
76 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
78 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
79 msgid "Audio"
80 msgstr "Audio"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:52
83 msgid "Audio settings"
84 msgstr "Setari audio"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
87 msgid "General audio settings"
88 msgstr "Setari audio generale"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
91 #: src/video_output/video_output.c:403
92 msgid "Filters"
93 msgstr "Filtre"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:59
96 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
97 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/ainput.c:78
100 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
101 msgid "Visualizations"
102 msgstr "Vizualizari"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/ainput.c:152
105 msgid "Audio visualizations"
106 msgstr "Vizualizari audio"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
109 msgid "Output modules"
110 msgstr "Module de iesire"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:66
113 msgid "These are general settings for audio output modules."
114 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1369 src/libvlc.h:1407
117 #: src/libvlc.h:1452 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
118 #: modules/stream_out/transcode.c:243
119 msgid "Miscellaneous"
120 msgstr "Diferite"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:69
123 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
124 msgstr "Diferite setari audio si module"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
127 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
128 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:420
129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
131 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
132 #: modules/stream_out/transcode.c:174
133 msgid "Video"
134 msgstr "Video"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:73
137 msgid "Video settings"
138 msgstr "Setari video"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
141 msgid "General video settings"
142 msgstr "Setari video generale"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:80
145 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
146 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:84
149 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
150 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:86
153 msgid "Subtitles/OSD"
154 msgstr "Subtitrari/OSD"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:87
157 msgid ""
158 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
159 "subpictures"
160 msgstr ""
161 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
162 "suprapuse"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:89
165 msgid "Text rendering"
166 msgstr "Desenarea textului"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:91
169 msgid ""
170 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
171 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
172 msgstr ""
173 "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
174 "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:95
177 msgid "Input / Codecs"
178 msgstr "Intrare/Decodoare"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:96
181 msgid ""
182 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
183 "VLC. Encoder settings can also be found here"
184 msgstr ""
185 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
186 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:98
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "Module de acces"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:100
193 #, fuzzy
194 msgid ""
195 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
196 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 msgstr ""
198 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
199 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
200 "setarile de depozitare."
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:104
203 #, fuzzy
204 msgid "Access filters"
205 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:106
208 msgid ""
209 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
211 "you are doing.\n"
212 msgstr ""
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:110
215 msgid "Demuxers"
216 msgstr "Demultiplexoare"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:111
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
220 msgstr ""
221 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:113
224 msgid "Video codecs"
225 msgstr "Decodoare video"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:114
228 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
229 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:116
232 msgid "Audio codecs"
233 msgstr "Decodoare audio"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:117
236 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
237 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:119
240 msgid "Other codecs"
241 msgstr "Alte decodoare"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
245 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:123
248 #, fuzzy
249 msgid "General input settings. Use with care."
250 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1312
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "Flux de iesire"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:128
258 msgid ""
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating, ..."
266 msgstr ""
267 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
268 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
269 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
270 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
271 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
272 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
273 "duplicare, ..."
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:136
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:138
280 msgid "Muxers"
281 msgstr "Multiplexoare"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:139
284 #, fuzzy
285 msgid ""
286 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
287 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
288 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
290 msgstr ""
291 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
292 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
293 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
294 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:144
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Iesirea de iesire"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:145
301 #, fuzzy
302 msgid ""
303 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
304 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
306 msgstr ""
307 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
308 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
309 "ar trebui sa faceti asta.\n"
310 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:150
313 msgid "Packetizers"
314 msgstr "Pachetizoare"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:151
317 #, fuzzy
318 msgid ""
319 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
320 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
321 "not do that.\n"
322 "You can also set default parameters for each packetizer."
323 msgstr ""
324 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
325 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
326 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
327 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:157
330 msgid "Sout stream"
331 msgstr ""
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:158
334 msgid ""
335 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
336 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
337 "for each sout stream module here."
338 msgstr ""
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
341 msgid "SAP"
342 msgstr "SAP"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:164
345 msgid ""
346 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
347 "multicast UDP or RTP."
348 msgstr ""
349 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
350 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:167
353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
354 msgid "VOD"
355 msgstr "VOD"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:168
358 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
359 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1421
362 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
365 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197
367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
368 msgid "Playlist"
369 msgstr "Lista de redare"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:173
372 msgid ""
373 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
374 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
375 "modules'"
376 msgstr ""
377 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
378 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
379 "de descoperire')"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:175
382 msgid "General playlist behaviour"
383 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235
387 msgid "Services discovery"
388 msgstr "Servicii de descoperire"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:177
391 msgid ""
392 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
393 "playlist"
394 msgstr ""
395 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
396 "elemente in lista de redare"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1273
399 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
400 msgid "Advanced"
401 msgstr "Avansat"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:181
404 msgid "Advanced settings. Use with care."
405 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:183
408 msgid "CPU features"
409 msgstr "Trasaturi CPU"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:184
412 msgid ""
413 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
414 "probably not touch that."
415 msgstr ""
416 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
417 "nu ar trebui sa atingati asta."
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
420 msgid "Other"
421 msgstr "Alte"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:187
424 msgid "Other advanced settings"
425 msgstr "Alte setari avansate"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
428 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
430 msgid "Network"
431 msgstr "Retea"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:190
434 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
435 msgstr ""
436 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
437 "VLC"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:195
440 msgid "Chroma modules settings"
441 msgstr "Setari  modulele cromatice"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:196
444 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
445 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:198
448 msgid "Packetizer modules settings"
449 msgstr "Setari module pachetizatoare"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:201
452 msgid "Encoders settings"
453 msgstr "Setari codoare"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:203
456 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
457 msgstr ""
458 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
459 "subtitrari ."
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:207
462 msgid "Dialog providers settings"
463 msgstr "Setari furnizor de dialog"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:209
466 msgid "Dialog providers can be configured here."
467 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:211
470 msgid "Subtitle demuxer settings"
471 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:213
474 msgid ""
475 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
476 "example by setting the subtitles type or file name."
477 msgstr ""
478 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
479 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
480 "fisier. "
481
482 #: include/vlc_config_cat.h:216
483 msgid "Video filters settings"
484 msgstr "Setari filtre video"
485
486 #: include/vlc_config_cat.h:223
487 msgid "No help available"
488 msgstr "Nu exista ajutor"
489
490 #: include/vlc_config_cat.h:224
491 msgid "No help is available for these modules"
492 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
493
494 #: include/vlc_interface.h:137
495 msgid ""
496 "\n"
497 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
498 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
499 msgstr ""
500 "\n"
501 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
502 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
503 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
504
505 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:316
506 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/misc/growl.c:168
508 #: modules/misc/growl.c:171
509 msgid "Meta-information"
510 msgstr "Meta-informatie"
511
512 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
513 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:389
516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652 modules/mux/asf.c:48
518 msgid "Title"
519 msgstr "Titlu"
520
521 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:133
522 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:391
523 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
524 msgid "Author"
525 msgstr "Autor"
526
527 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:316
528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
529 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
530 msgid "Artist"
531 msgstr "Artist"
532
533 #: include/vlc_meta.h:32
534 msgid "Genre"
535 msgstr "Gen"
536
537 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
538 msgid "Copyright"
539 msgstr "Copyright"
540
541 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
542 msgid "Album/movie/show title"
543 msgstr ""
544
545 #: include/vlc_meta.h:35
546 msgid "Track number/position in set"
547 msgstr ""
548
549 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
551 msgid "Description"
552 msgstr "Descriere"
553
554 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
555 msgid "Rating"
556 msgstr "Nota"
557
558 #: include/vlc_meta.h:38
559 msgid "Date"
560 msgstr "Data"
561
562 #: include/vlc_meta.h:39
563 msgid "Setting"
564 msgstr "Setare"
565
566 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
568 msgid "URL"
569 msgstr "URL"
570
571 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
572 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
573 msgid "Language"
574 msgstr "Limba"
575
576 #: include/vlc_meta.h:42
577 msgid "Now Playing"
578 msgstr "Acum ruleaza"
579
580 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
581 msgid "Publisher"
582 msgstr "Publicist"
583
584 #: include/vlc_meta.h:45
585 msgid "CDDB Artist"
586 msgstr "CDDB Artist"
587
588 #: include/vlc_meta.h:46
589 msgid "CDDB Category"
590 msgstr "CDDB Categorie"
591
592 #: include/vlc_meta.h:47
593 msgid "CDDB Disc ID"
594 msgstr "CDDB ID Disc"
595
596 #: include/vlc_meta.h:48
597 msgid "CDDB Extended Data"
598 msgstr "CDDB Date Extinse"
599
600 #: include/vlc_meta.h:49
601 msgid "CDDB Genre"
602 msgstr "CDDB Gen"
603
604 #: include/vlc_meta.h:50
605 msgid "CDDB Year"
606 msgstr "CDDB An"
607
608 #: include/vlc_meta.h:51
609 msgid "CDDB Title"
610 msgstr "CDDB Titlu"
611
612 #: include/vlc_meta.h:53
613 msgid "CD-Text Arranger"
614 msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
615
616 #: include/vlc_meta.h:54
617 msgid "CD-Text Composer"
618 msgstr "CD-Text Compozitor"
619
620 #: include/vlc_meta.h:55
621 msgid "CD-Text Disc ID"
622 msgstr "CD- Text  ID Disc "
623
624 #: include/vlc_meta.h:56
625 msgid "CD-Text Genre"
626 msgstr "CD- Text  Gen"
627
628 #: include/vlc_meta.h:57
629 msgid "CD-Text Message"
630 msgstr "CD- Text Mesaj "
631
632 #: include/vlc_meta.h:58
633 msgid "CD-Text Songwriter"
634 msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
635
636 #: include/vlc_meta.h:59
637 msgid "CD-Text Performer"
638 msgstr "CD-Text Interpret"
639
640 #: include/vlc_meta.h:60
641 msgid "CD-Text Title"
642 msgstr "CD- Text Titlu"
643
644 #: include/vlc_meta.h:62
645 msgid "ISO-9660 Application ID"
646 msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
647
648 #: include/vlc_meta.h:63
649 msgid "ISO-9660 Preparer"
650 msgstr "ISO-9660 Preparator"
651
652 #: include/vlc_meta.h:64
653 msgid "ISO-9660 Publisher"
654 msgstr "ISO-9660 Publicist"
655
656 #: include/vlc_meta.h:65
657 msgid "ISO-9660 Volume"
658 msgstr "ISO-9660 Volum"
659
660 #: include/vlc_meta.h:66
661 msgid "ISO-9660 Volume Set"
662 msgstr "ISO-9660 Set Volum"
663
664 #: include/vlc_meta.h:68
665 msgid "Codec Name"
666 msgstr "Nume Codor"
667
668 #: include/vlc_meta.h:69
669 msgid "Codec Description"
670 msgstr "Descriere Codor"
671
672 #: src/audio_output/ainput.c:80 src/audio_output/ainput.c:126
673 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
674 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
675 msgid "Disable"
676 msgstr "Dezactiveaza"
677
678 #: src/audio_output/ainput.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
679 #, fuzzy
680 msgid "Spectrometer"
681 msgstr "Spectru"
682
683 #: src/audio_output/ainput.c:84
684 msgid "Scope"
685 msgstr "Osciloscop"
686
687 #: src/audio_output/ainput.c:86
688 msgid "Spectrum"
689 msgstr "Spectru"
690
691 #: src/audio_output/ainput.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
692 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
693 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
694 msgid "Equalizer"
695 msgstr "Egalizator"
696
697 #: src/audio_output/ainput.c:145 src/libvlc.h:184
698 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
699 msgid "Audio filters"
700 msgstr "Filtre audio"
701
702 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
703 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
704 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
705 msgid "Audio Channels"
706 msgstr "Canale Audio"
707
708 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
709 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
710 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
711 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
712 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
713 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
714 msgid "Stereo"
715 msgstr "Stereo"
716
717 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
718 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
719 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
720 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
721 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
722 #: modules/video_filter/time.c:96
723 msgid "Left"
724 msgstr "Stanga"
725
726 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
727 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
728 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
729 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
730 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
731 #: modules/video_filter/time.c:96
732 msgid "Right"
733 msgstr "Dreapta"
734
735 #: src/audio_output/output.c:135
736 msgid "Dolby Surround"
737 msgstr "olby Surround"
738
739 #: src/audio_output/output.c:147
740 msgid "Reverse stereo"
741 msgstr "Stereo inversat"
742
743 #: src/extras/getopt.c:636
744 #, c-format
745 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
746 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
747
748 #: src/extras/getopt.c:661
749 #, c-format
750 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
751 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
752
753 #: src/extras/getopt.c:666
754 #, c-format
755 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
756 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
757
758 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
759 #, c-format
760 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
761 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
762
763 #: src/extras/getopt.c:713
764 #, c-format
765 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
766 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
767
768 #: src/extras/getopt.c:717
769 #, c-format
770 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
771 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
772
773 #: src/extras/getopt.c:743
774 #, c-format
775 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
776 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
777
778 #: src/extras/getopt.c:746
779 #, c-format
780 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
781 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
782
783 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
784 #, c-format
785 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
786 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
787
788 #: src/extras/getopt.c:823
789 #, c-format
790 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
791 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
792
793 #: src/extras/getopt.c:841
794 #, c-format
795 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
796 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
797
798 #: src/input/control.c:283
799 #, c-format
800 msgid "Bookmark %i"
801 msgstr "Semn de carte %i"
802
803 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
804 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
805 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
806 #, c-format
807 msgid "Track %i"
808 msgstr "Track %i"
809
810 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
811 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
812 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
813 msgid "Program"
814 msgstr "Program"
815
816 #: src/input/es_out.c:1575
817 #, c-format
818 msgid "Stream %d"
819 msgstr "Flux %d"
820
821 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:424
822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
824 msgid "Codec"
825 msgstr "Codor"
826
827 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
828 #: modules/gui/macosx/output.m:153
829 msgid "Type"
830 msgstr "Type"
831
832 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:854
834 msgid "Channels"
835 msgstr "Canale"
836
837 #: src/input/es_out.c:1595
838 msgid "Sample rate"
839 msgstr "Esantionare ritm"
840
841 #: src/input/es_out.c:1596
842 #, c-format
843 msgid "%d Hz"
844 msgstr "%d Hz"
845
846 #: src/input/es_out.c:1600
847 msgid "Bits per sample"
848 msgstr "Batai pe esantion"
849
850 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
851 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
852 msgid "Bitrate"
853 msgstr "Bitrate"
854
855 #: src/input/es_out.c:1605
856 #, c-format
857 msgid "%d kb/s"
858 msgstr "%d kb/s"
859
860 #: src/input/es_out.c:1614
861 msgid "Resolution"
862 msgstr "Rezolutie"
863
864 #: src/input/es_out.c:1620
865 msgid "Display resolution"
866 msgstr "Rezolutie afisare"
867
868 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
869 msgid "Frame rate"
870 msgstr "Viteza cadre"
871
872 #: src/input/es_out.c:1633
873 msgid "Subtitle"
874 msgstr "Subtitrare"
875
876 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
877 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
878 #: modules/gui/macosx/output.m:391
879 msgid "Stream"
880 msgstr "Flux"
881
882 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
883 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
884 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
885 msgid "Duration"
886 msgstr "Durata"
887
888 #: src/input/input.c:2139 src/input/input.c:2209
889 msgid "Errors"
890 msgstr ""
891
892 #: src/input/var.c:115
893 msgid "Bookmark"
894 msgstr "Semn de carte"
895
896 #: src/input/var.c:131
897 msgid "Programs"
898 msgstr "Programe"
899
900 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
901 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
902 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
903 msgid "Chapter"
904 msgstr "Capitol"
905
906 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
907 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
908 msgid "Navigation"
909 msgstr "Navigare"
910
911 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
912 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
913 msgid "Video Track"
914 msgstr "Pista Video"
915
916 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
917 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
918 msgid "Audio Track"
919 msgstr "Pista Audio"
920
921 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
923 msgid "Subtitles Track"
924 msgstr "Pista Subtitrari"
925
926 #: src/input/var.c:256
927 msgid "Next title"
928 msgstr "Urmatorul Titlu"
929
930 #: src/input/var.c:261
931 msgid "Previous title"
932 msgstr "Titlu Anterior"
933
934 #: src/input/var.c:284
935 #, c-format
936 msgid "Title %i"
937 msgstr "Titlu %i"
938
939 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
940 #, c-format
941 msgid "Chapter %i"
942 msgstr "Capitol %i"
943
944 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
945 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
946 msgid "Next chapter"
947 msgstr "Urmatorul capitol"
948
949 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
950 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
951 msgid "Previous chapter"
952 msgstr "Capitol anterior"
953
954 #: src/interface/interaction.c:429
955 #, fuzzy
956 msgid "Login"
957 msgstr "Georgiana"
958
959 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
960 msgid "Password"
961 msgstr "Parola"
962
963 #: src/interface/interface.c:344
964 msgid "Switch interface"
965 msgstr "Schimba interfata"
966
967 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
968 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
969 msgid "Add Interface"
970 msgstr "Adauga interfata"
971
972 #: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1680
973 #: src/misc/modules.c:1984
974 msgid "C"
975 msgstr "C"
976
977 #: src/libvlc.c:344
978 msgid "Help options"
979 msgstr "Optiuni ajutor"
980
981 #: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1238
982 msgid "string"
983 msgstr "string"
984
985 #: src/libvlc.c:2237 src/misc/configuration.c:1202
986 msgid "integer"
987 msgstr "integer"
988
989 #: src/libvlc.c:2255 src/misc/configuration.c:1227
990 msgid "float"
991 msgstr "float"
992
993 #: src/libvlc.c:2261
994 msgid " (default enabled)"
995 msgstr "(implicit activat)"
996
997 #: src/libvlc.c:2262
998 msgid " (default disabled)"
999 msgstr " (implicit dezactivat)"
1000
1001 #: src/libvlc.c:2444
1002 #, c-format
1003 msgid "VLC version %s\n"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/libvlc.c:2445
1007 #, c-format
1008 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/libvlc.c:2447
1012 #, c-format
1013 msgid "Compiler: %s\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/libvlc.c:2449
1017 #, c-format
1018 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/libvlc.c:2480
1022 #, c-format
1023 msgid ""
1024 "\n"
1025 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/libvlc.c:2501
1029 #, c-format
1030 msgid ""
1031 "\n"
1032 "Press the RETURN key to continue...\n"
1033 msgstr ""
1034 "\n"
1035 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1036
1037 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1038 msgid "Auto"
1039 msgstr "Auto"
1040
1041 #: src/libvlc.h:35
1042 #, fuzzy
1043 msgid "American English"
1044 msgstr "Americana"
1045
1046 #: src/libvlc.h:35
1047 #, fuzzy
1048 msgid "British English"
1049 msgstr "Engleza"
1050
1051 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1052 msgid "Catalan"
1053 msgstr "Catalana"
1054
1055 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1056 msgid "Danish"
1057 msgstr "Daneza"
1058
1059 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1060 msgid "German"
1061 msgstr "Germana"
1062
1063 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1064 msgid "Spanish"
1065 msgstr "Spaniola"
1066
1067 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1068 msgid "French"
1069 msgstr "Franceza"
1070
1071 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1072 msgid "Italian"
1073 msgstr "Italiana"
1074
1075 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1076 msgid "Japanese"
1077 msgstr "Japoneza"
1078
1079 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1080 msgid "Georgian"
1081 msgstr "Georgiana"
1082
1083 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1084 msgid "Korean"
1085 msgstr "Coreana"
1086
1087 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1088 msgid "Dutch"
1089 msgstr "Olandeza"
1090
1091 #: src/libvlc.h:38
1092 msgid "Occitan"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/libvlc.h:38
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Brazilian Portuguese"
1098 msgstr "Portugheza"
1099
1100 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1101 msgid "Romanian"
1102 msgstr "Romana"
1103
1104 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1105 msgid "Russian"
1106 msgstr "Rusa"
1107
1108 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1109 msgid "Turkish"
1110 msgstr "Turca"
1111
1112 #: src/libvlc.h:39
1113 msgid "Simplified Chinese"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/libvlc.h:40
1117 msgid "Chinese Traditional"
1118 msgstr "Chineza Traditionala"
1119
1120 #: src/libvlc.h:53
1121 msgid ""
1122 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1123 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1124 "various related options."
1125 msgstr ""
1126 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1127 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1128 "defini deferite optiuni inrudite. "
1129
1130 #: src/libvlc.h:57
1131 msgid "Interface module"
1132 msgstr "Modul interfata"
1133
1134 #: src/libvlc.h:59
1135 msgid ""
1136 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1137 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1138 msgstr ""
1139 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1140 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1141 "disponibil."
1142
1143 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1144 msgid "Extra interface modules"
1145 msgstr "Extra module interfata"
1146
1147 #: src/libvlc.h:65
1148 msgid ""
1149 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1150 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1151 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1152 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1153 msgstr ""
1154 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1155 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1156 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1157 "obisnuite sunt "
1158
1159 #: src/libvlc.h:72
1160 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1161 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1162
1163 #: src/libvlc.h:74
1164 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1165 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1166
1167 #: src/libvlc.h:76
1168 #, fuzzy
1169 msgid ""
1170 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1171 "1=warnings, 2=debug)."
1172 msgstr ""
1173 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1174 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1175
1176 #: src/libvlc.h:79
1177 msgid "Be quiet"
1178 msgstr "Liniste"
1179
1180 #: src/libvlc.h:81
1181 #, fuzzy
1182 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1183 msgstr ""
1184 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1185
1186 #: src/libvlc.h:83
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Default stream"
1189 msgstr "Lista de intrari"
1190
1191 #: src/libvlc.h:85
1192 #, fuzzy
1193 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1194 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1195
1196 #: src/libvlc.h:88
1197 msgid ""
1198 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1199 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1200 msgstr ""
1201 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1202 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1203
1204 #: src/libvlc.h:92
1205 msgid "Color messages"
1206 msgstr "Mesaje culori"
1207
1208 #: src/libvlc.h:94
1209 msgid ""
1210 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1211 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1212 msgstr ""
1213 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1214 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1215 "pentru ca acesta sa functioneze."
1216
1217 #: src/libvlc.h:97
1218 msgid "Show advanced options"
1219 msgstr "Arata optiune avansate"
1220
1221 #: src/libvlc.h:99
1222 msgid ""
1223 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1224 "all the available options, including those that most users should never "
1225 "touch."
1226 msgstr ""
1227 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1228 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1229 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1230
1231 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Show interface with mouse"
1234 msgstr "Arata interfata"
1235
1236 #: src/libvlc.h:105
1237 msgid ""
1238 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1239 "edge of the screen in fullscreen mode."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/libvlc.h:109
1243 msgid ""
1244 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1245 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1246 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1247 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1248 "modules section."
1249 msgstr ""
1250 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1251 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1252 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1253 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1254 "\"filtre audio\"."
1255
1256 #: src/libvlc.h:115
1257 msgid "Audio output module"
1258 msgstr "Module iesire audio"
1259
1260 #: src/libvlc.h:117
1261 msgid ""
1262 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1263 "default behavior is to automatically select the best method available."
1264 msgstr ""
1265 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1266 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1267 "disponibila. "
1268
1269 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1270 msgid "Enable audio"
1271 msgstr "Activeaza audio"
1272
1273 #: src/libvlc.h:123
1274 msgid ""
1275 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1276 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1277 msgstr ""
1278 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1279 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1280
1281 #: src/libvlc.h:126
1282 msgid "Force mono audio"
1283 msgstr "Forteaza audio mono"
1284
1285 #: src/libvlc.h:127
1286 msgid "This will force a mono audio output."
1287 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1288
1289 #: src/libvlc.h:129
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Default audio volume"
1292 msgstr "Echipamente implicite"
1293
1294 #: src/libvlc.h:131
1295 msgid ""
1296 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1297 msgstr ""
1298 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1299 "0...1024"
1300
1301 #: src/libvlc.h:134
1302 msgid "Audio output saved volume"
1303 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1304
1305 #: src/libvlc.h:136
1306 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1307 msgstr ""
1308 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1309 "mut."
1310
1311 #: src/libvlc.h:138
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Audio output volume step"
1314 msgstr "Volum iesire audio"
1315
1316 #: src/libvlc.h:140
1317 #, fuzzy
1318 msgid ""
1319 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1320 "0 to 1024."
1321 msgstr ""
1322 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1323 "0...1024"
1324
1325 #: src/libvlc.h:143
1326 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1327 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1328
1329 #: src/libvlc.h:145
1330 msgid ""
1331 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1332 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1333 msgstr ""
1334 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1335 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1336
1337 #: src/libvlc.h:149
1338 msgid "High quality audio resampling"
1339 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1340
1341 #: src/libvlc.h:151
1342 msgid ""
1343 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1344 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1345 "resampling algorithm will be used instead."
1346 msgstr ""
1347 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1348 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1349 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1350
1351 #: src/libvlc.h:156
1352 msgid "Audio desynchronization compensation"
1353 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1354
1355 #: src/libvlc.h:158
1356 msgid ""
1357 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1358 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1359 "the audio."
1360 msgstr ""
1361 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1362 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1363 "partea video si cea audio. "
1364
1365 #: src/libvlc.h:162
1366 msgid "Preferred audio output channels mode"
1367 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1368
1369 #: src/libvlc.h:164
1370 msgid ""
1371 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1372 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1373 "the audio stream being played)."
1374 msgstr ""
1375 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1376 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1377 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1378
1379 #: src/libvlc.h:168
1380 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1381 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1382
1383 #: src/libvlc.h:170
1384 msgid ""
1385 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1386 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1387 msgstr ""
1388 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1389 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1390
1391 #: src/libvlc.h:173
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1394 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1395
1396 #: src/libvlc.h:175
1397 msgid ""
1398 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1399 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1400 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1401 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/libvlc.h:181
1405 msgid "On"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/libvlc.h:181
1409 msgid "Off"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/libvlc.h:186
1413 msgid ""
1414 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1415 msgstr ""
1416 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1417 "sunetul"
1418
1419 #: src/libvlc.h:189
1420 msgid "Audio visualizations "
1421 msgstr "Vizualizari audio"
1422
1423 #: src/libvlc.h:191
1424 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1425 msgstr ""
1426 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1427 "spectru,  etc.)."
1428
1429 #: src/libvlc.h:195
1430 msgid ""
1431 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1432 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1433 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1434 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1435 "options."
1436 msgstr ""
1437 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1438 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1439 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1440 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1441 "video."
1442
1443 #: src/libvlc.h:201
1444 msgid "Video output module"
1445 msgstr "Modul iesire video "
1446
1447 #: src/libvlc.h:203
1448 msgid ""
1449 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1450 "default behavior is to automatically select the best method available."
1451 msgstr ""
1452 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1453 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1454 "diaponibila."
1455
1456 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1457 msgid "Enable video"
1458 msgstr "Activeaza video"
1459
1460 #: src/libvlc.h:209
1461 msgid ""
1462 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1463 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1464 msgstr ""
1465 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1466 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1467
1468 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1469 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1470 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1471 msgid "Video width"
1472 msgstr "Latime video"
1473
1474 #: src/libvlc.h:214
1475 msgid ""
1476 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1477 "video characteristics."
1478 msgstr ""
1479 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1480 "caracteristicile video."
1481
1482 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1483 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1484 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1485 msgid "Video height"
1486 msgstr "Inaltime video"
1487
1488 #: src/libvlc.h:219
1489 msgid ""
1490 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1491 "video characteristics."
1492 msgstr ""
1493 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1494 "caracteristicile video."
1495
1496 #: src/libvlc.h:222
1497 msgid "Video x coordinate"
1498 msgstr "Coordonata x video"
1499
1500 #: src/libvlc.h:224
1501 msgid ""
1502 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1503 "(x coordinate)."
1504 msgstr ""
1505 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1506 "x)."
1507
1508 #: src/libvlc.h:227
1509 msgid "Video y coordinate"
1510 msgstr "Coordonata y video"
1511
1512 #: src/libvlc.h:229
1513 msgid ""
1514 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1515 "(y coordinate)."
1516 msgstr ""
1517 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1518 "y)."
1519
1520 #: src/libvlc.h:232
1521 msgid "Video title"
1522 msgstr "Titlu video"
1523
1524 #: src/libvlc.h:234
1525 msgid "You can specify a custom video window title here."
1526 msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
1527
1528 #: src/libvlc.h:236
1529 msgid "Video alignment"
1530 msgstr "Aliniament video."
1531
1532 #: src/libvlc.h:238
1533 msgid ""
1534 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1535 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1536 "combinations of these values)."
1537 msgstr ""
1538 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1539 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1540 "combinatii ale acestori valori)."
1541
1542 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1543 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1544 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1545 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1546 msgid "Center"
1547 msgstr "Centru"
1548
1549 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1550 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1551 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1552 #: modules/video_filter/time.c:96
1553 msgid "Top"
1554 msgstr "Varf"
1555
1556 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1557 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1558 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1559 #: modules/video_filter/time.c:96
1560 msgid "Bottom"
1561 msgstr "Jos"
1562
1563 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1564 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1565 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1566 #: modules/video_filter/time.c:97
1567 msgid "Top-Left"
1568 msgstr "Stanga-Sus"
1569
1570 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1571 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1572 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1573 #: modules/video_filter/time.c:97
1574 msgid "Top-Right"
1575 msgstr "Dreapta-Sus"
1576
1577 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1578 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1579 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1580 #: modules/video_filter/time.c:97
1581 msgid "Bottom-Left"
1582 msgstr "Stanga-Jos"
1583
1584 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1585 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1586 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1587 #: modules/video_filter/time.c:97
1588 msgid "Bottom-Right"
1589 msgstr "Dreapta-Jos"
1590
1591 #: src/libvlc.h:246
1592 msgid "Zoom video"
1593 msgstr "Marire video"
1594
1595 #: src/libvlc.h:248
1596 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1597 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1598
1599 #: src/libvlc.h:250
1600 msgid "Grayscale video output"
1601 msgstr "Iesire video gradient gri"
1602
1603 #: src/libvlc.h:252
1604 msgid ""
1605 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1606 "can also allow you to save some processing power)."
1607 msgstr ""
1608 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1609 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1610
1611 #: src/libvlc.h:255
1612 msgid "Fullscreen video output"
1613 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1614
1615 #: src/libvlc.h:257
1616 msgid ""
1617 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1618 msgstr ""
1619 "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
1620
1621 #: src/libvlc.h:260
1622 msgid "Overlay video output"
1623 msgstr "Iesire video suprapusa"
1624
1625 #: src/libvlc.h:262
1626 msgid ""
1627 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1628 "your graphics card (hardware acceleration)."
1629 msgstr ""
1630 "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
1631 "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
1632
1633 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322
1634 msgid "Always on top"
1635 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1636
1637 #: src/libvlc.h:266
1638 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1639 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1640
1641 #: src/libvlc.h:269
1642 msgid "Disable screensaver"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/libvlc.h:270
1646 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/libvlc.h:272
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Log to file"
1652 msgstr "Activeaza filtru bucla"
1653
1654 #: src/libvlc.h:273
1655 msgid ""
1656 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1657 "name."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc.h:276
1661 msgid "Log to syslog"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/libvlc.h:277
1665 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc.h:279
1669 msgid "Window decorations"
1670 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1671
1672 #: src/libvlc.h:281
1673 #, fuzzy
1674 msgid ""
1675 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1676 "etc... around the video."
1677 msgstr ""
1678 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1679 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1680
1681 #: src/libvlc.h:284
1682 msgid "Video filter module"
1683 msgstr "Modul filtru video"
1684
1685 #: src/libvlc.h:286
1686 msgid ""
1687 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1688 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1689 msgstr ""
1690 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1691 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1692 "distorsionati fereastra video."
1693
1694 #: src/libvlc.h:290
1695 msgid "Video snapshot directory"
1696 msgstr "Directorul de instantanee video"
1697
1698 #: src/libvlc.h:292
1699 msgid ""
1700 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1701 msgstr ""
1702 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1703 "stocate."
1704
1705 #: src/libvlc.h:295
1706 msgid "Video snapshot format"
1707 msgstr "Formatul instantaneului video"
1708
1709 #: src/libvlc.h:297
1710 msgid ""
1711 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1712 "stored."
1713 msgstr ""
1714 "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va fi "
1715 "pastrat."
1716
1717 #: src/libvlc.h:300
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Display video snapshot preview"
1720 msgstr "Ia instantaneu video"
1721
1722 #: src/libvlc.h:302
1723 msgid ""
1724 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
1725 "corner."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc.h:305
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Video cropping"
1731 msgstr "Setari video"
1732
1733 #: src/libvlc.h:307
1734 msgid ""
1735 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1736 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc.h:311
1740 msgid "Source aspect ratio"
1741 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1742
1743 #: src/libvlc.h:313
1744 msgid ""
1745 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1746 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1747 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1748 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1749 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1750 msgstr ""
1751 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1752 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1753 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1754 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1755 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1756 "pixelilor."
1757
1758 #: src/libvlc.h:320
1759 msgid "Fix HDTV height"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/libvlc.h:322
1763 msgid ""
1764 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1765 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1766 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/libvlc.h:327
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1772 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1773
1774 #: src/libvlc.h:329
1775 msgid ""
1776 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1777 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1778 "order to keep proportions."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc.h:333
1782 msgid "Skip frames"
1783 msgstr "Sarire cadre"
1784
1785 #: src/libvlc.h:335
1786 msgid ""
1787 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1788 "your computer is not powerful enough"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/libvlc.h:338
1792 msgid "Quiet synchro"
1793 msgstr "Sincronizare tacuta"
1794
1795 #: src/libvlc.h:340
1796 msgid ""
1797 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1798 "the video output synchro."
1799 msgstr ""
1800 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1801 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1802
1803 #: src/libvlc.h:344
1804 msgid ""
1805 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1806 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1807 "channel."
1808 msgstr ""
1809 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1810 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1811 "de subtitrari."
1812
1813 #: src/libvlc.h:348
1814 msgid "Clock reference average counter"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc.h:350
1818 msgid ""
1819 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1820 "to 10000."
1821 msgstr ""
1822 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1823 "setati aceasta la 10000."
1824
1825 #: src/libvlc.h:353
1826 msgid "Clock synchronisation"
1827 msgstr "Sincronizare ceas"
1828
1829 #: src/libvlc.h:355
1830 msgid ""
1831 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1832 "sources."
1833 msgstr ""
1834 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1835 "sursele in timp real."
1836
1837 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1838 msgid "Network synchronisation"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/libvlc.h:359
1842 msgid ""
1843 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1844 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1848 #: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1850 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1851 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199
1852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1854 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1855 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1856 msgid "Default"
1857 msgstr "Implicit"
1858
1859 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1860 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:393
1861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1862 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1863 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1864 msgid "Enable"
1865 msgstr "Activeaza"
1866
1867 #: src/libvlc.h:367
1868 msgid "UDP port"
1869 msgstr "Port UDP"
1870
1871 #: src/libvlc.h:369
1872 #, fuzzy
1873 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1874 msgstr ""
1875 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
1876
1877 #: src/libvlc.h:371
1878 msgid "MTU of the network interface"
1879 msgstr "MTU a interfetei de retea."
1880
1881 #: src/libvlc.h:373
1882 #, fuzzy
1883 msgid ""
1884 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1885 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1886 msgstr ""
1887 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
1888 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
1889
1890 #: src/libvlc.h:376
1891 msgid "Hop limit (TTL)"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/libvlc.h:378
1895 #, fuzzy
1896 msgid ""
1897 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1898 "output (0 = use operating system built-in default)."
1899 msgstr ""
1900 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
1901 "iesire."
1902
1903 #: src/libvlc.h:381
1904 msgid "IPv6 multicast output interface"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/libvlc.h:383
1908 msgid ""
1909 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1910 "table."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc.h:386
1914 #, fuzzy
1915 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1916 msgstr "Adresa interfetei de retea"
1917
1918 #: src/libvlc.h:388
1919 msgid ""
1920 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1921 "routing table."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/libvlc.h:391
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Program to select"
1927 msgstr "Programe"
1928
1929 #: src/libvlc.h:393
1930 msgid ""
1931 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1932 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1933 "streams for example)."
1934 msgstr ""
1935 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
1936 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
1937 "fluxurile DVB)."
1938
1939 #: src/libvlc.h:397
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Programs to select"
1942 msgstr "Programe"
1943
1944 #: src/libvlc.h:399
1945 msgid ""
1946 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1947 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1948 "streams for example)."
1949 msgstr ""
1950 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
1951 "de virgula, a SID-urilor.\n"
1952 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
1953 "fluxurile DVB)."
1954
1955 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Audio track"
1958 msgstr "Pista Audio"
1959
1960 #: src/libvlc.h:406
1961 #, fuzzy
1962 msgid ""
1963 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1964 msgstr ""
1965 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1966 "n)."
1967
1968 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
1969 msgid "Subtitles track"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/libvlc.h:411
1973 msgid ""
1974 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1975 msgstr ""
1976 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
1977 "la 0 la n)."
1978
1979 #: src/libvlc.h:414
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Audio language"
1982 msgstr "Alege limba audio"
1983
1984 #: src/libvlc.h:416
1985 #, fuzzy
1986 msgid ""
1987 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1988 "three letter country code)."
1989 msgstr ""
1990 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
1991 "sau 3 litere separate de virgula)."
1992
1993 #: src/libvlc.h:419
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Subtitle language"
1996 msgstr "Alege limba subtitrarii"
1997
1998 #: src/libvlc.h:421
1999 msgid ""
2000 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
2001 "or tree letter country code)."
2002 msgstr ""
2003 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
2004 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2005
2006 #: src/libvlc.h:424
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Audio track ID"
2009 msgstr "Pista Audio"
2010
2011 #: src/libvlc.h:426
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
2014 msgstr ""
2015 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2016 "n)."
2017
2018 #: src/libvlc.h:428
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Subtitles track ID"
2021 msgstr "Pista Subtitrari"
2022
2023 #: src/libvlc.h:430
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
2026 msgstr ""
2027 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2028 "la 0 la n)."
2029
2030 #: src/libvlc.h:432
2031 msgid "Input repetitions"
2032 msgstr "Repetarea intrarii"
2033
2034 #: src/libvlc.h:433
2035 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2036 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2037
2038 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
2039 msgid "Input start time (seconds)"
2040 msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
2041
2042 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
2043 msgid "Input stop time (seconds)"
2044 msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
2045
2046 #: src/libvlc.h:442
2047 msgid "Input list"
2048 msgstr "Lista de intrari"
2049
2050 #: src/libvlc.h:443
2051 #, fuzzy
2052 msgid ""
2053 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
2054 "concatenated after the normal one."
2055 msgstr ""
2056 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2057 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2058
2059 #: src/libvlc.h:446
2060 msgid "Input slave (experimental)"
2061 msgstr "Introdu sclav "
2062
2063 #: src/libvlc.h:447
2064 #, fuzzy
2065 msgid ""
2066 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
2067 "experimental, not all formats are supported."
2068 msgstr ""
2069 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2070 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2071
2072 #: src/libvlc.h:451
2073 msgid "Bookmarks list for a stream"
2074 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2075
2076 #: src/libvlc.h:452
2077 msgid ""
2078 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2079 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2080 "{...}\""
2081 msgstr ""
2082 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2083 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2084 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2085
2086 #: src/libvlc.h:457
2087 msgid ""
2088 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2089 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2090 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2091 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2092 msgstr ""
2093 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2094 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2095 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2096 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2097 "subimagini."
2098
2099 #: src/libvlc.h:463
2100 msgid "Force subtitle position"
2101 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2102
2103 #: src/libvlc.h:465
2104 msgid ""
2105 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2106 "over the movie. Try several positions."
2107 msgstr ""
2108 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2109 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2110
2111 #: src/libvlc.h:468
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Enable sub-pictures"
2114 msgstr "Subimagine"
2115
2116 #: src/libvlc.h:470
2117 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1157 src/misc/iso-639_def.h:143
2121 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2122 msgid "On Screen Display"
2123 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2124
2125 #: src/libvlc.h:474
2126 msgid ""
2127 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2128 "Display). You can disable this feature here."
2129 msgstr ""
2130 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2131 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2132
2133 #: src/libvlc.h:477
2134 msgid "Subpictures filter module"
2135 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2136
2137 #: src/libvlc.h:479
2138 msgid ""
2139 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2140 "logo."
2141 msgstr ""
2142 "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
2143 "suprapuneti un logo."
2144
2145 #: src/libvlc.h:482
2146 msgid "Autodetect subtitle files"
2147 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2148
2149 #: src/libvlc.h:484
2150 msgid ""
2151 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2152 msgstr ""
2153 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2154 "fisier."
2155
2156 #: src/libvlc.h:487
2157 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2158 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2159
2160 #: src/libvlc.h:489
2161 msgid ""
2162 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2163 "Options are:\n"
2164 "0 = no subtitles autodetected\n"
2165 "1 = any subtitle file\n"
2166 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2167 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2168 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2169 msgstr ""
2170 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2171 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2172 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2173 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2174 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2175 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2176 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2177
2178 #: src/libvlc.h:497
2179 msgid "Subtitle autodetection paths"
2180 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2181
2182 #: src/libvlc.h:499
2183 msgid ""
2184 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2185 "found in the current directory."
2186 msgstr ""
2187 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2188 "in directorul curent."
2189
2190 #: src/libvlc.h:502
2191 msgid "Use subtitle file"
2192 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2193
2194 #: src/libvlc.h:504
2195 msgid ""
2196 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2197 "subtitle file."
2198 msgstr ""
2199 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2200 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2201
2202 #: src/libvlc.h:507
2203 msgid "DVD device"
2204 msgstr "Dispozitiv DVD"
2205
2206 #: src/libvlc.h:510
2207 msgid ""
2208 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2209 "the drive letter (eg. D:)"
2210 msgstr ""
2211 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2212 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2213
2214 #: src/libvlc.h:514
2215 msgid "This is the default DVD device to use."
2216 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2217
2218 #: src/libvlc.h:517
2219 msgid "VCD device"
2220 msgstr "Dispozitiv VCD"
2221
2222 #: src/libvlc.h:520
2223 msgid ""
2224 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2225 "scan for a suitable CD-ROM device."
2226 msgstr ""
2227 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2228 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2229
2230 #: src/libvlc.h:524
2231 msgid "This is the default VCD device to use."
2232 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2233
2234 #: src/libvlc.h:527
2235 msgid "Audio CD device"
2236 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2237
2238 #: src/libvlc.h:530
2239 msgid ""
2240 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2241 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2242 msgstr ""
2243 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2244 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2245
2246 #: src/libvlc.h:534
2247 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2248 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2249
2250 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2251 msgid "Force IPv6"
2252 msgstr "Forteaza IPv6"
2253
2254 #: src/libvlc.h:539
2255 msgid ""
2256 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2257 "connections."
2258 msgstr ""
2259 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2260 "conexiunile UDP si HTTP."
2261
2262 #: src/libvlc.h:542
2263 msgid "Force IPv4"
2264 msgstr "Forteaza IPv4"
2265
2266 #: src/libvlc.h:544
2267 msgid ""
2268 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2269 "connections."
2270 msgstr ""
2271 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2272 "conexiunile UDP si HTTP."
2273
2274 #: src/libvlc.h:547
2275 msgid "TCP connection timeout in ms"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc.h:549
2279 msgid ""
2280 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2281 "be set in millisecond units."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc.h:552
2285 msgid "SOCKS server"
2286 msgstr "Server SOCKS"
2287
2288 #: src/libvlc.h:554
2289 msgid ""
2290 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2291 "port . It will be used for all TCP connections"
2292 msgstr ""
2293 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2294 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2295
2296 #: src/libvlc.h:557
2297 msgid "SOCKS user name"
2298 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2299
2300 #: src/libvlc.h:558
2301 msgid ""
2302 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2303 "the SOCKS server."
2304 msgstr ""
2305 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2306 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2307
2308 #: src/libvlc.h:561
2309 msgid "SOCKS password"
2310 msgstr "Parola SOCKS "
2311
2312 #: src/libvlc.h:562
2313 msgid ""
2314 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2315 "the SOCKS server."
2316 msgstr ""
2317 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2318 "serverul SOCKS . "
2319
2320 #: src/libvlc.h:565
2321 msgid "Title metadata"
2322 msgstr "Titlu metadata"
2323
2324 #: src/libvlc.h:567
2325 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2326 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2327
2328 #: src/libvlc.h:569
2329 msgid "Author metadata"
2330 msgstr "Metadata autor"
2331
2332 #: src/libvlc.h:571
2333 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2334 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2335
2336 #: src/libvlc.h:573
2337 msgid "Artist metadata"
2338 msgstr "Metadata artist"
2339
2340 #: src/libvlc.h:575
2341 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2342 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2343
2344 #: src/libvlc.h:577
2345 msgid "Genre metadata"
2346 msgstr "Metadata gen"
2347
2348 #: src/libvlc.h:579
2349 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2350 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2351
2352 #: src/libvlc.h:581
2353 msgid "Copyright metadata"
2354 msgstr "Metadata copyright"
2355
2356 #: src/libvlc.h:583
2357 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2358 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2359
2360 #: src/libvlc.h:585
2361 msgid "Description metadata"
2362 msgstr "Metadata descriere"
2363
2364 #: src/libvlc.h:587
2365 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2366 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2367
2368 #: src/libvlc.h:589
2369 msgid "Date metadata"
2370 msgstr "Metadata data"
2371
2372 #: src/libvlc.h:591
2373 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2374 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2375
2376 #: src/libvlc.h:593
2377 msgid "URL metadata"
2378 msgstr "Metadata URl"
2379
2380 #: src/libvlc.h:595
2381 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2382 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2383
2384 #: src/libvlc.h:598
2385 msgid ""
2386 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2387 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2388 "can break playback of all your streams."
2389 msgstr ""
2390 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2391 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2392 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2393 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2394
2395 #: src/libvlc.h:602
2396 msgid "Preferred codecs list"
2397 msgstr "Lista preferata de codeceuri."
2398
2399 #: src/libvlc.h:604
2400 msgid ""
2401 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2402 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2403 "the other ones."
2404 msgstr ""
2405 "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va folosi "
2406 "conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si a52 "
2407 "inainte de a incerca si alt codecuri. "
2408
2409 #: src/libvlc.h:608
2410 msgid "Preferred encoders list"
2411 msgstr "Lista de codoare preferate"
2412
2413 #: src/libvlc.h:610
2414 msgid ""
2415 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2416 msgstr ""
2417 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2418 "conform prioritatii. "
2419
2420 #: src/libvlc.h:614
2421 msgid ""
2422 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2423 "subsystem."
2424 msgstr ""
2425 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2426 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2427
2428 #: src/libvlc.h:617
2429 msgid "Default stream output chain"
2430 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2431
2432 #: src/libvlc.h:619
2433 #, fuzzy
2434 msgid ""
2435 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2436 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2437 "all streams."
2438 msgstr ""
2439 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2440 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2441 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2442
2443 #: src/libvlc.h:623
2444 msgid "Enable streaming of all ES"
2445 msgstr "Activeaza fluxare"
2446
2447 #: src/libvlc.h:625
2448 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/libvlc.h:627
2452 msgid "Display while streaming"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc.h:629
2456 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc.h:631
2460 msgid "Enable video stream output"
2461 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2462
2463 #: src/libvlc.h:633
2464 msgid ""
2465 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2466 "stream output facility when this last one is enabled."
2467 msgstr ""
2468 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2469 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2470
2471 #: src/libvlc.h:636
2472 msgid "Enable audio stream output"
2473 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2474
2475 #: src/libvlc.h:638
2476 msgid ""
2477 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2478 "stream output facility when this last one is enabled."
2479 msgstr ""
2480 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2481 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2482
2483 #: src/libvlc.h:641
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Enable SPU stream output"
2486 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2487
2488 #: src/libvlc.h:643
2489 #, fuzzy
2490 msgid ""
2491 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2492 "stream output facility when this last one is enabled."
2493 msgstr ""
2494 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2495 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2496
2497 #: src/libvlc.h:646
2498 msgid "Keep stream output open"
2499 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2500
2501 #: src/libvlc.h:648
2502 msgid ""
2503 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2504 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2505 "specified)"
2506 msgstr ""
2507 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2508 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2509 "nu e specificat)"
2510
2511 #: src/libvlc.h:652
2512 msgid "Preferred packetizer list"
2513 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2514
2515 #: src/libvlc.h:654
2516 msgid ""
2517 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2518 msgstr ""
2519 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2520
2521 #: src/libvlc.h:657
2522 msgid "Mux module"
2523 msgstr "Modul multiplexare"
2524
2525 #: src/libvlc.h:659
2526 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc.h:661
2530 msgid "Access output module"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc.h:663
2534 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc.h:665
2538 msgid "Control SAP flow"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/libvlc.h:666
2542 msgid ""
2543 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2544 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc.h:670
2548 msgid "SAP announcement interval"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/libvlc.h:671
2552 msgid ""
2553 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2554 "between SAP announcements"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/libvlc.h:675
2558 msgid ""
2559 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2560 "You should always leave all these enabled."
2561 msgstr ""
2562 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2563 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2564
2565 #: src/libvlc.h:678
2566 msgid "Enable FPU support"
2567 msgstr "Activeaza suport FPU"
2568
2569 #: src/libvlc.h:680
2570 msgid ""
2571 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2572 "advantage of it."
2573 msgstr ""
2574 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2575 "profita de ea."
2576
2577 #: src/libvlc.h:683
2578 msgid "Enable CPU MMX support"
2579 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2580
2581 #: src/libvlc.h:685
2582 msgid ""
2583 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2584 "of them."
2585 msgstr ""
2586 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2587 "de ele."
2588
2589 #: src/libvlc.h:688
2590 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2591 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2592
2593 #: src/libvlc.h:690
2594 msgid ""
2595 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2596 "advantage of them."
2597 msgstr ""
2598 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2599 "profite de ele."
2600
2601 #: src/libvlc.h:693
2602 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2603 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2604
2605 #: src/libvlc.h:695
2606 msgid ""
2607 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2608 "advantage of them."
2609 msgstr ""
2610 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2611 "profite de ele."
2612
2613 #: src/libvlc.h:698
2614 msgid "Enable CPU SSE support"
2615 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2616
2617 #: src/libvlc.h:700
2618 msgid ""
2619 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2620 "of them."
2621 msgstr ""
2622 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2623 "de ele."
2624
2625 #: src/libvlc.h:703
2626 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2627 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2628
2629 #: src/libvlc.h:705
2630 msgid ""
2631 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2632 "of them."
2633 msgstr ""
2634 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2635 "profite de ele."
2636
2637 #: src/libvlc.h:708
2638 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2639 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2640
2641 #: src/libvlc.h:710
2642 msgid ""
2643 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2644 "advantage of them."
2645 msgstr ""
2646 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2647 "profite de ele."
2648
2649 #: src/libvlc.h:714
2650 msgid ""
2651 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2652 "overridden in the playlist dialog box."
2653 msgstr ""
2654 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
2655 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
2656
2657 #: src/libvlc.h:717
2658 msgid "Automatically preparse files"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/libvlc.h:719
2662 msgid ""
2663 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2664 "retrieve some metadata)."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc.h:722
2668 msgid "Services discovery modules"
2669 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
2670
2671 #: src/libvlc.h:724
2672 msgid ""
2673 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2674 "Typical values are sap, hal, ..."
2675 msgstr ""
2676 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
2677 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
2678
2679 #: src/libvlc.h:727
2680 msgid "Play files randomly forever"
2681 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
2682
2683 #: src/libvlc.h:729
2684 msgid ""
2685 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2686 "interrupted."
2687 msgstr ""
2688 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
2689 "intrerupere."
2690
2691 #: src/libvlc.h:732
2692 msgid "Repeat all"
2693 msgstr "Repeta toate"
2694
2695 #: src/libvlc.h:734
2696 msgid ""
2697 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2698 "option."
2699 msgstr ""
2700 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
2701 "atunci activati aceasta optiune."
2702
2703 #: src/libvlc.h:737
2704 msgid "Repeat current item"
2705 msgstr "Repeta elementul curent"
2706
2707 #: src/libvlc.h:739
2708 msgid ""
2709 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2710 "and over again."
2711 msgstr ""
2712 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
2713 "lista de redare la nesfarsit."
2714
2715 #: src/libvlc.h:742
2716 msgid "Play and stop"
2717 msgstr "Reda si opreste"
2718
2719 #: src/libvlc.h:744
2720 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2721 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
2722
2723 #: src/libvlc.h:747
2724 msgid ""
2725 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2726 "you really know what you are doing."
2727 msgstr ""
2728 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2729 "daca stiti sigur ce faceti."
2730
2731 #: src/libvlc.h:750
2732 msgid "Memory copy module"
2733 msgstr "Module copiere memorie"
2734
2735 #: src/libvlc.h:752
2736 msgid ""
2737 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2738 "select the fastest one supported by your hardware."
2739 msgstr ""
2740 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2741 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2742
2743 #: src/libvlc.h:755
2744 msgid "Access module"
2745 msgstr "Modul acces"
2746
2747 #: src/libvlc.h:757
2748 msgid ""
2749 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2750 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2751 "option unless you really know what you are doing."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc.h:761
2755 msgid "Access filter module"
2756 msgstr "Modul filtru acces"
2757
2758 #: src/libvlc.h:763
2759 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2760 msgstr ""
2761 "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru filtrele "
2762 "de acces."
2763
2764 #: src/libvlc.h:765
2765 msgid "Demux module"
2766 msgstr "Modul demultiplexare"
2767
2768 #: src/libvlc.h:767
2769 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2770 msgstr ""
2771 "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
2772 "demultiplexare."
2773
2774 #: src/libvlc.h:769
2775 msgid "Allow real-time priority"
2776 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2777
2778 #: src/libvlc.h:771
2779 msgid ""
2780 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2781 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2782 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2783 "only activate this if you know what you're doing."
2784 msgstr ""
2785 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2786 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2787 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2788
2789 #: src/libvlc.h:777
2790 msgid "Adjust VLC priority"
2791 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2792
2793 #: src/libvlc.h:779
2794 msgid ""
2795 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2796 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2797 "VLC instances."
2798 msgstr ""
2799 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2800 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2801 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2802
2803 #: src/libvlc.h:783
2804 msgid "Minimize number of threads"
2805 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2806
2807 #: src/libvlc.h:785
2808 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2809 msgstr ""
2810 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2811 "rularea VLC."
2812
2813 #: src/libvlc.h:787
2814 msgid "Modules search path"
2815 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2816
2817 #: src/libvlc.h:789
2818 msgid ""
2819 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2820 "modules."
2821 msgstr ""
2822 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2823 "cauta module."
2824
2825 #: src/libvlc.h:792
2826 msgid "VLM configuration file"
2827 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2828
2829 #: src/libvlc.h:794
2830 msgid ""
2831 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2832 "when VLM is launched."
2833 msgstr ""
2834 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
2835 "va fi citit cand VLM este lansat."
2836
2837 #: src/libvlc.h:797
2838 msgid "Use a plugins cache"
2839 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2840
2841 #: src/libvlc.h:799
2842 msgid ""
2843 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2844 "start time of VLC."
2845 msgstr ""
2846 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2847 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2848
2849 #: src/libvlc.h:802
2850 msgid "Collect statistics"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/libvlc.h:804
2854 #, fuzzy
2855 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2856 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2857
2858 #: src/libvlc.h:806
2859 msgid "Run as daemon process"
2860 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2861
2862 #: src/libvlc.h:808
2863 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2864 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2865
2866 #: src/libvlc.h:810
2867 msgid "Allow only one running instance"
2868 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2869
2870 #: src/libvlc.h:812
2871 msgid ""
2872 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2873 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2874 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2875 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2876 "running instance or enqueue it."
2877 msgstr ""
2878 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2879 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2880 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2881 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2882 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2883
2884 #: src/libvlc.h:819
2885 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc.h:821
2889 msgid ""
2890 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2891 "playing current item."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc.h:824
2895 msgid "Increase the priority of the process"
2896 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
2897
2898 #: src/libvlc.h:826
2899 msgid ""
2900 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2901 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2902 "could otherwise take too much processor time.\n"
2903 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2904 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2905 "require a reboot of your machine."
2906 msgstr ""
2907 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
2908 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
2909 "timp de procesare.\n"
2910 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
2911 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
2912 "necesita resetare."
2913
2914 #: src/libvlc.h:833
2915 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc.h:835
2919 msgid ""
2920 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2921 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2922 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/libvlc.h:840
2926 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2927 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
2928
2929 #: src/libvlc.h:843
2930 msgid ""
2931 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2932 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2933 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2934 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2935 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2936 msgstr ""
2937 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
2938 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
2939 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
2940 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
2941 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
2942
2943 #: src/libvlc.h:851
2944 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2945 msgstr ""
2946 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
2947 "\"hotkes\""
2948
2949 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:331
2950 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2951 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:638
2952 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2953 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2954 msgid "Fullscreen"
2955 msgstr "Ecran intreg"
2956
2957 #: src/libvlc.h:855
2958 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2959 msgstr ""
2960 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
2961
2962 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2963 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489
2964 msgid "Play/Pause"
2965 msgstr "Reda/Pauza"
2966
2967 #: src/libvlc.h:857
2968 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2969 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
2970
2971 #: src/libvlc.h:858
2972 msgid "Pause only"
2973 msgstr "Doar pauza"
2974
2975 #: src/libvlc.h:859
2976 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2977 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
2978
2979 #: src/libvlc.h:860
2980 msgid "Play only"
2981 msgstr "Doar redare"
2982
2983 #: src/libvlc.h:861
2984 msgid "Select the hotkey to use to play."
2985 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
2986
2987 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2988 #: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:518
2989 msgid "Faster"
2990 msgstr "Mai rapid"
2991
2992 #: src/libvlc.h:863
2993 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2994 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
2995
2996 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
2997 #: modules/gui/macosx/controls.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:519
2998 msgid "Slower"
2999 msgstr "Mai incet"
3000
3001 #: src/libvlc.h:865
3002 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3003 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3004
3005 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
3006 #: modules/gui/macosx/controls.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:476
3007 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
3008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:312 modules/gui/macosx/wizard.m:363
3009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1540 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494
3010 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
3011 msgid "Next"
3012 msgstr "Urmatorul"
3013
3014 #: src/libvlc.h:867
3015 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3016 msgstr ""
3017 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3018
3019 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
3020 #: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:471
3021 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
3022 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
3023 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
3024 msgid "Previous"
3025 msgstr "Precedentul"
3026
3027 #: src/libvlc.h:869
3028 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3029 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3030
3031 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:585
3032 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
3033 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
3034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
3036 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
3037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495
3038 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
3039 msgid "Stop"
3040 msgstr "Stop"
3041
3042 #: src/libvlc.h:871
3043 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
3044 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3045
3046 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3047 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
3048 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
3049 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
3050 msgid "Position"
3051 msgstr "Pozitie"
3052
3053 #: src/libvlc.h:873
3054 msgid "Select the hotkey to display the position."
3055 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3056
3057 #: src/libvlc.h:875
3058 msgid "Very short backwards jump"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc.h:877
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3064 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3065
3066 #: src/libvlc.h:878
3067 msgid "Short backwards jump"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/libvlc.h:880
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3073 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3074
3075 #: src/libvlc.h:882
3076 msgid "Medium backwards jump"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/libvlc.h:884
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3082 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3083
3084 #: src/libvlc.h:885
3085 msgid "Long backwards jump"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc.h:887
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3091 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3092
3093 #: src/libvlc.h:889
3094 msgid "Very short forward jump"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc.h:891
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3100 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3101
3102 #: src/libvlc.h:892
3103 msgid "Short forward jump"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc.h:894
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3109 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3110
3111 #: src/libvlc.h:896
3112 msgid "Medium forward jump"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc.h:898
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3118 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3119
3120 #: src/libvlc.h:899
3121 msgid "Long forward jump"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc.h:901
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3127 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3128
3129 #: src/libvlc.h:903
3130 msgid "Very short jump size"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc.h:904
3134 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc.h:905
3138 msgid "Short jump size"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc.h:906
3142 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc.h:907
3146 msgid "Medium jump size"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc.h:908
3150 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/libvlc.h:909
3154 msgid "Long jump size"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/libvlc.h:910
3158 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
3162 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3163 msgid "Quit"
3164 msgstr "Parasire"
3165
3166 #: src/libvlc.h:913
3167 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3168 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3169
3170 #: src/libvlc.h:914
3171 msgid "Navigate up"
3172 msgstr "Deplasare in sus"
3173
3174 #: src/libvlc.h:915
3175 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3176 msgstr ""
3177 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3178 "DVD."
3179
3180 #: src/libvlc.h:916
3181 msgid "Navigate down"
3182 msgstr "Deplasare in jos"
3183
3184 #: src/libvlc.h:917
3185 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3186 msgstr ""
3187 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3188 "DVD."
3189
3190 #: src/libvlc.h:918
3191 msgid "Navigate left"
3192 msgstr "Deplasare la stanga"
3193
3194 #: src/libvlc.h:919
3195 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3196 msgstr ""
3197 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3198 "DVD."
3199
3200 #: src/libvlc.h:920
3201 msgid "Navigate right"
3202 msgstr "Deplasare la dreapta"
3203
3204 #: src/libvlc.h:921
3205 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3206 msgstr ""
3207 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3208 "meniurile DVD."
3209
3210 #: src/libvlc.h:922
3211 msgid "Activate"
3212 msgstr "Activeaza"
3213
3214 #: src/libvlc.h:923
3215 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3216 msgstr ""
3217 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3218 "DVD."
3219
3220 #: src/libvlc.h:924
3221 msgid "Go to the DVD menu"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/libvlc.h:925
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3227 msgstr ""
3228 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3229 "DVD."
3230
3231 #: src/libvlc.h:926
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Select previous DVD title"
3234 msgstr "Titlu Anterior"
3235
3236 #: src/libvlc.h:927
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3239 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3240
3241 #: src/libvlc.h:928
3242 msgid "Select next DVD title"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc.h:929
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3248 msgstr ""
3249 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3250 "DVD."
3251
3252 #: src/libvlc.h:930
3253 msgid "Select prev DVD chapter"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc.h:931
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3259 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3260
3261 #: src/libvlc.h:932
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Select next DVD chapter"
3264 msgstr "Urmatorul capitol"
3265
3266 #: src/libvlc.h:933
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3269 msgstr ""
3270 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3271 "DVD."
3272
3273 #: src/libvlc.h:934
3274 msgid "Volume up"
3275 msgstr "Volum sus"
3276
3277 #: src/libvlc.h:935
3278 msgid "Select the key to increase audio volume."
3279 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3280
3281 #: src/libvlc.h:936
3282 msgid "Volume down"
3283 msgstr "Volum jos"
3284
3285 #: src/libvlc.h:937
3286 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3287 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3288
3289 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:628
3290 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3291 msgid "Mute"
3292 msgstr "Mut"
3293
3294 #: src/libvlc.h:939
3295 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3296 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
3297
3298 #: src/libvlc.h:940
3299 msgid "Subtitle delay up"
3300 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3301
3302 #: src/libvlc.h:941
3303 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3304 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3305
3306 #: src/libvlc.h:942
3307 msgid "Subtitle delay down"
3308 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3309
3310 #: src/libvlc.h:943
3311 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3312 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3313
3314 #: src/libvlc.h:944
3315 msgid "Audio delay up"
3316 msgstr "Intarziere audio sus"
3317
3318 #: src/libvlc.h:945
3319 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3320 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3321
3322 #: src/libvlc.h:946
3323 msgid "Audio delay down"
3324 msgstr "Intarziere audio jos"
3325
3326 #: src/libvlc.h:947
3327 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3328 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3329
3330 #: src/libvlc.h:948
3331 msgid "Play playlist bookmark 1"
3332 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3333
3334 #: src/libvlc.h:949
3335 msgid "Play playlist bookmark 2"
3336 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3337
3338 #: src/libvlc.h:950
3339 msgid "Play playlist bookmark 3"
3340 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3341
3342 #: src/libvlc.h:951
3343 msgid "Play playlist bookmark 4"
3344 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3345
3346 #: src/libvlc.h:952
3347 msgid "Play playlist bookmark 5"
3348 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3349
3350 #: src/libvlc.h:953
3351 msgid "Play playlist bookmark 6"
3352 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3353
3354 #: src/libvlc.h:954
3355 msgid "Play playlist bookmark 7"
3356 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3357
3358 #: src/libvlc.h:955
3359 msgid "Play playlist bookmark 8"
3360 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3361
3362 #: src/libvlc.h:956
3363 msgid "Play playlist bookmark 9"
3364 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3365
3366 #: src/libvlc.h:957
3367 msgid "Play playlist bookmark 10"
3368 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3369
3370 #: src/libvlc.h:958
3371 msgid "Select the key to play this bookmark."
3372 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3373
3374 #: src/libvlc.h:959
3375 msgid "Set playlist bookmark 1"
3376 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3377
3378 #: src/libvlc.h:960
3379 msgid "Set playlist bookmark 2"
3380 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3381
3382 #: src/libvlc.h:961
3383 msgid "Set playlist bookmark 3"
3384 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3385
3386 #: src/libvlc.h:962
3387 msgid "Set playlist bookmark 4"
3388 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3389
3390 #: src/libvlc.h:963
3391 msgid "Set playlist bookmark 5"
3392 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3393
3394 #: src/libvlc.h:964
3395 msgid "Set playlist bookmark 6"
3396 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3397
3398 #: src/libvlc.h:965
3399 msgid "Set playlist bookmark 7"
3400 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3401
3402 #: src/libvlc.h:966
3403 msgid "Set playlist bookmark 8"
3404 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3405
3406 #: src/libvlc.h:967
3407 msgid "Set playlist bookmark 9"
3408 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3409
3410 #: src/libvlc.h:968
3411 msgid "Set playlist bookmark 10"
3412 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3413
3414 #: src/libvlc.h:969
3415 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3416 msgstr ""
3417 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3418
3419 #: src/libvlc.h:971
3420 msgid "Go back in browsing history"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/libvlc.h:972
3424 msgid ""
3425 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3426 "history."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/libvlc.h:973
3430 msgid "Go forward in browsing history"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/libvlc.h:974
3434 msgid ""
3435 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3436 "history."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc.h:976
3440 msgid "Cycle audio track"
3441 msgstr "Parcurge pista audio"
3442
3443 #: src/libvlc.h:977
3444 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3445 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3446
3447 #: src/libvlc.h:978
3448 msgid "Cycle subtitle track"
3449 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3450
3451 #: src/libvlc.h:979
3452 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3453 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3454
3455 #: src/libvlc.h:980
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Cycle source aspect ratio"
3458 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3459
3460 #: src/libvlc.h:981
3461 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/libvlc.h:982
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Cycle video crop"
3467 msgstr "Iesire video gradient gri"
3468
3469 #: src/libvlc.h:983
3470 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/libvlc.h:984
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Cycle deinterlace modes"
3476 msgstr "Extra module interfata"
3477
3478 #: src/libvlc.h:985
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3481 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3482
3483 #: src/libvlc.h:986
3484 msgid "Show interface"
3485 msgstr "Arata interfata"
3486
3487 #: src/libvlc.h:987
3488 msgid "Raise the interface above all other windows"
3489 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3490
3491 #: src/libvlc.h:988
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Hide interface"
3494 msgstr "Adauga interfata"
3495
3496 #: src/libvlc.h:989
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Lower the interface below all other windows"
3499 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3500
3501 #: src/libvlc.h:990
3502 msgid "Take video snapshot"
3503 msgstr "Ia instantaneu video"
3504
3505 #: src/libvlc.h:991
3506 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3507 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3508
3509 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3510 #: modules/access_filter/record.c:52
3511 msgid "Record"
3512 msgstr "Inregistrare"
3513
3514 #: src/libvlc.h:994
3515 msgid "Record access filter start/stop."
3516 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3517
3518 #: src/libvlc.h:998
3519 #, fuzzy, c-format
3520 msgid ""
3521 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3522 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3523 "enqueued in the playlist.\n"
3524 "The first item specified will be played first.\n"
3525 "\n"
3526 "Options-styles:\n"
3527 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3528 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3529 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3530 "it\n"
3531 "            and that overrides previous settings.\n"
3532 "\n"
3533 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3534 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3535 "option=value ...]\n"
3536 "\n"
3537 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3538 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3539 "\n"
3540 "URL syntax:\n"
3541 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3542 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3543 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3544 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3545 "  screen://                      Screen capture\n"
3546 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3547 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3548 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3549 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3550 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3551 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3552 "certain time\n"
3553 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3554 msgstr ""
3555 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3556 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3557 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3558 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3559 "\n"
3560 "Stil optiuni:\n"
3561 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3562 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3563 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3564 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
3565 "\n"
3566 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3567 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3568 "\n"
3569 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3570 "MRL .\n"
3571 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3572 "\n"
3573 "Sintaxa URL:\n"
3574 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
3575 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
3576 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
3577 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
3578 "  screen://                            Capturra ecran\n"
3579 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
3580 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
3581 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
3582 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3583 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
3584 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
3585 "lista\n"
3586 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
3587
3588 #: src/libvlc.h:1113 src/video_output/vout_intf.c:343
3589 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:637
3590 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3591 msgid "Snapshot"
3592 msgstr "Instantaneu"
3593
3594 #: src/libvlc.h:1122
3595 msgid "Window properties"
3596 msgstr "Proprietati fereastra"
3597
3598 #: src/libvlc.h:1158
3599 msgid "Subpictures"
3600 msgstr "Subimagine"
3601
3602 #: src/libvlc.h:1163 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:61
3603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3604 msgid "Subtitles"
3605 msgstr "Subtitrari"
3606
3607 #: src/libvlc.h:1180
3608 msgid "Overlays"
3609 msgstr "Suprapuneri"
3610
3611 #: src/libvlc.h:1188
3612 msgid "Track settings"
3613 msgstr "Setari pista"
3614
3615 #: src/libvlc.h:1210
3616 msgid "Playback control"
3617 msgstr "Control redare"
3618
3619 #: src/libvlc.h:1225
3620 msgid "Default devices"
3621 msgstr "Echipamente implicite"
3622
3623 #: src/libvlc.h:1234
3624 msgid "Network settings"
3625 msgstr "Setari retea"
3626
3627 #: src/libvlc.h:1246
3628 msgid "Socks proxy"
3629 msgstr "Socks proxy"
3630
3631 #: src/libvlc.h:1255
3632 msgid "Metadata"
3633 msgstr "Metadata"
3634
3635 #: src/libvlc.h:1285
3636 msgid "Decoders"
3637 msgstr "Decodoare"
3638
3639 #: src/libvlc.h:1292 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3641 msgid "Input"
3642 msgstr "Intrare"
3643
3644 #: src/libvlc.h:1353
3645 msgid "CPU"
3646 msgstr "CPU"
3647
3648 #: src/libvlc.h:1368
3649 msgid "Special modules"
3650 msgstr "Module speciale"
3651
3652 #: src/libvlc.h:1374
3653 msgid "Plugins"
3654 msgstr "Plugin-uri"
3655
3656 #: src/libvlc.h:1380
3657 msgid "Performance options"
3658 msgstr "Optiuni performanta"
3659
3660 #: src/libvlc.h:1443
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Interfaces"
3663 msgstr "Interfata"
3664
3665 #: src/libvlc.h:1474
3666 msgid "Hot keys"
3667 msgstr "Taste speciale"
3668
3669 #: src/libvlc.h:1797
3670 msgid "main program"
3671 msgstr "program principal"
3672
3673 #: src/libvlc.h:1804
3674 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3675 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
3676
3677 #: src/libvlc.h:1806
3678 msgid ""
3679 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3680 msgstr ""
3681 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
3682 "cu --advanced)"
3683
3684 #: src/libvlc.h:1808
3685 msgid "print help for the advanced options"
3686 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
3687
3688 #: src/libvlc.h:1810
3689 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3690 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
3691
3692 #: src/libvlc.h:1812
3693 msgid "print a list of available modules"
3694 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
3695
3696 #: src/libvlc.h:1814
3697 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3698 msgstr ""
3699 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
3700
3701 #: src/libvlc.h:1816
3702 msgid "save the current command line options in the config"
3703 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
3704
3705 #: src/libvlc.h:1818
3706 msgid "reset the current config to the default values"
3707 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
3708
3709 #: src/libvlc.h:1820
3710 msgid "use alternate config file"
3711 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
3712
3713 #: src/libvlc.h:1822
3714 msgid "resets the current plugins cache"
3715 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
3716
3717 #: src/libvlc.h:1824
3718 msgid "print version information"
3719 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
3720
3721 #: src/misc/configuration.c:1202
3722 msgid "boolean"
3723 msgstr "bulean"
3724
3725 #: src/misc/configuration.c:1213
3726 msgid "key"
3727 msgstr "tasta"
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3730 msgid "Afar"
3731 msgstr "Afar"
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3734 msgid "Abkhazian"
3735 msgstr "Abkhazian"
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3738 msgid "Afrikaans"
3739 msgstr "Africana"
3740
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3742 msgid "Albanian"
3743 msgstr "Albaneza"
3744
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3746 msgid "Amharic"
3747 msgstr "Amharic"
3748
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3750 msgid "Arabic"
3751 msgstr "Araba"
3752
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3754 msgid "Armenian"
3755 msgstr "Armena"
3756
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3758 msgid "Assamese"
3759 msgstr "Assamese"
3760
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3762 msgid "Avestan"
3763 msgstr "Avestan"
3764
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3766 msgid "Aymara"
3767 msgstr "Aymara"
3768
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3770 msgid "Azerbaijani"
3771 msgstr "Azerbaidjana"
3772
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3774 msgid "Bashkir"
3775 msgstr "Bashkir"
3776
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3778 msgid "Basque"
3779 msgstr "Basca"
3780
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3782 msgid "Belarusian"
3783 msgstr "Belarusa"
3784
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3786 msgid "Bengali"
3787 msgstr "Bengali"
3788
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3790 msgid "Bihari"
3791 msgstr "Bihari"
3792
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3794 msgid "Bislama"
3795 msgstr "Bislama"
3796
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3798 msgid "Bosnian"
3799 msgstr "Bosniaca"
3800
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3802 msgid "Breton"
3803 msgstr "Bretona"
3804
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3806 msgid "Bulgarian"
3807 msgstr "Bulgara"
3808
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3810 msgid "Burmese"
3811 msgstr "Burmese"
3812
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3814 msgid "Chamorro"
3815 msgstr "Chamorro"
3816
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3818 msgid "Chechen"
3819 msgstr "Chechen"
3820
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3822 msgid "Chinese"
3823 msgstr "Chineza"
3824
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3826 msgid "Church Slavic"
3827 msgstr "Slavica Bisericeasca"
3828
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3830 msgid "Chuvash"
3831 msgstr "Chuvash"
3832
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3834 msgid "Cornish"
3835 msgstr "Cornish"
3836
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3838 msgid "Corsican"
3839 msgstr "Corsicana"
3840
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3842 msgid "Czech"
3843 msgstr "Ceha"
3844
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3846 msgid "Dzongkha"
3847 msgstr "Dzongkha"
3848
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3850 msgid "English"
3851 msgstr "Engleza"
3852
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3854 msgid "Esperanto"
3855 msgstr "Esperanto"
3856
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3858 msgid "Estonian"
3859 msgstr "Estoniana"
3860
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3862 msgid "Faroese"
3863 msgstr "Faroese"
3864
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3866 msgid "Fijian"
3867 msgstr "Fijian"
3868
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3870 msgid "Finnish"
3871 msgstr "Finlandeza"
3872
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3874 msgid "Frisian"
3875 msgstr "Frisian"
3876
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3878 msgid "Gaelic (Scots)"
3879 msgstr "Galeza(Scotiana)"
3880
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3882 msgid "Irish"
3883 msgstr "Irlandeza"
3884
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3886 msgid "Gallegan"
3887 msgstr "Gallegan"
3888
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3890 msgid "Manx"
3891 msgstr "Manx"
3892
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3894 msgid "Greek, Modern ()"
3895 msgstr "Greaca,Moderna ()"
3896
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3898 msgid "Guarani"
3899 msgstr "Guarani"
3900
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3902 msgid "Gujarati"
3903 msgstr "Gujarati"
3904
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3906 msgid "Hebrew"
3907 msgstr "Ebraica"
3908
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3910 msgid "Herero"
3911 msgstr "Herero"
3912
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3914 msgid "Hindi"
3915 msgstr "Hindusa"
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3918 msgid "Hiri Motu"
3919 msgstr "Hiri Motu"
3920
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3922 msgid "Hungarian"
3923 msgstr "Ungara"
3924
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3926 msgid "Icelandic"
3927 msgstr "Islandeza"
3928
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3930 msgid "Inuktitut"
3931 msgstr "Inuktitut"
3932
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3934 msgid "Interlingue"
3935 msgstr "Interlingue"
3936
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3938 msgid "Interlingua"
3939 msgstr "Interlingua"
3940
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3942 msgid "Indonesian"
3943 msgstr "Indoneziana"
3944
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3946 msgid "Inupiaq"
3947 msgstr "Inupiaq"
3948
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3950 msgid "Javanese"
3951 msgstr "Javaneza"
3952
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3954 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3955 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
3956
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3958 msgid "Kannada"
3959 msgstr "Kannada"
3960
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3962 msgid "Kashmiri"
3963 msgstr "Kashmiri"
3964
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3966 msgid "Kazakh"
3967 msgstr "Kazakh"
3968
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3970 msgid "Khmer"
3971 msgstr "Khmera"
3972
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3974 msgid "Kikuyu"
3975 msgstr "Kikuyu"
3976
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3978 msgid "Kinyarwanda"
3979 msgstr "Kinyarwanda"
3980
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3982 msgid "Kirghiz"
3983 msgstr "Kirghiz"
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3986 msgid "Komi"
3987 msgstr "Komi"
3988
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3990 msgid "Kuanyama"
3991 msgstr "Kuanyama"
3992
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3994 msgid "Kurdish"
3995 msgstr "Kurda"
3996
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3998 msgid "Lao"
3999 msgstr "Lao"
4000
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4002 msgid "Latin"
4003 msgstr "Latina"
4004
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4006 msgid "Latvian"
4007 msgstr "Letoniana"
4008
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4010 msgid "Lingala"
4011 msgstr "Lingala"
4012
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4014 msgid "Lithuanian"
4015 msgstr "Lituaniana"
4016
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4018 msgid "Letzeburgesch"
4019 msgstr "Letzeburgesch"
4020
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4022 msgid "Macedonian"
4023 msgstr "Macedoniana"
4024
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4026 msgid "Marshall"
4027 msgstr "Marshall"
4028
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4030 msgid "Malayalam"
4031 msgstr "Malayalam"
4032
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4034 msgid "Maori"
4035 msgstr "Maori"
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4038 msgid "Marathi"
4039 msgstr "Marathi"
4040
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4042 msgid "Malay"
4043 msgstr "Malay"
4044
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4046 msgid "Malagasy"
4047 msgstr "Malagasy"
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4050 msgid "Maltese"
4051 msgstr "Malteza"
4052
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4054 msgid "Moldavian"
4055 msgstr "Moldoveneasca"
4056
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4058 msgid "Mongolian"
4059 msgstr "Mongoleza"
4060
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4062 msgid "Nauru"
4063 msgstr "Nauru"
4064
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4066 msgid "Navajo"
4067 msgstr "Navajo"
4068
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4070 msgid "Ndebele, South"
4071 msgstr "Ndebele, South"
4072
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4074 msgid "Ndebele, North"
4075 msgstr "Ndebele, North"
4076
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4078 msgid "Ndonga"
4079 msgstr "Ndonga"
4080
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4082 msgid "Nepali"
4083 msgstr "Nepaleza"
4084
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4086 msgid "Norwegian"
4087 msgstr "Norvegiana"
4088
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4090 msgid "Norwegian Nynorsk"
4091 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4092
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4094 msgid "Norwegian Bokmaal"
4095 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4096
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4098 msgid "Chichewa; Nyanja"
4099 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4100
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4102 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4103 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4104
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4106 msgid "Oriya"
4107 msgstr "Oriya"
4108
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4110 msgid "Oromo"
4111 msgstr "Oromo"
4112
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4114 msgid "Ossetian; Ossetic"
4115 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4116
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4118 msgid "Panjabi"
4119 msgstr "Panjabi"
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4122 msgid "Persian"
4123 msgstr "Persana"
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4126 msgid "Pali"
4127 msgstr "Pali"
4128
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4130 msgid "Polish"
4131 msgstr "Poloneza"
4132
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4134 msgid "Portuguese"
4135 msgstr "Portugheza"
4136
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4138 msgid "Pushto"
4139 msgstr "Pushto"
4140
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4142 msgid "Quechua"
4143 msgstr "Quechua"
4144
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4146 msgid "Raeto-Romance"
4147 msgstr "Raeto-Romance"
4148
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4150 msgid "Rundi"
4151 msgstr "Rundi"
4152
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4154 msgid "Sango"
4155 msgstr "Sango"
4156
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4158 msgid "Sanskrit"
4159 msgstr "Sanskrit"
4160
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4162 msgid "Serbian"
4163 msgstr "Sarba"
4164
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4166 msgid "Croatian"
4167 msgstr "Croata"
4168
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4170 msgid "Sinhalese"
4171 msgstr "Sinhalese"
4172
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4174 msgid "Slovak"
4175 msgstr "Slovaca"
4176
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4178 msgid "Slovenian"
4179 msgstr "Slovena"
4180
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4182 msgid "Northern Sami"
4183 msgstr "Northern Sami"
4184
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4186 msgid "Samoan"
4187 msgstr "Samoan"
4188
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4190 msgid "Shona"
4191 msgstr "Shona"
4192
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4194 msgid "Sindhi"
4195 msgstr "Sindhi"
4196
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4198 msgid "Somali"
4199 msgstr "Somali"
4200
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4202 msgid "Sotho, Southern"
4203 msgstr "Sotho, Southern"
4204
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4206 msgid "Sardinian"
4207 msgstr "Sardinian"
4208
4209 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4210 msgid "Swati"
4211 msgstr "Swati"
4212
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4214 msgid "Sundanese"
4215 msgstr "Sudaneza"
4216
4217 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4218 msgid "Swahili"
4219 msgstr "Swahili"
4220
4221 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4222 msgid "Swedish"
4223 msgstr "Suedeza"
4224
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4226 msgid "Tahitian"
4227 msgstr "Tahitiana"
4228
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4230 msgid "Tamil"
4231 msgstr "Tamil"
4232
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4234 msgid "Tatar"
4235 msgstr "Tatara"
4236
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4238 msgid "Telugu"
4239 msgstr "Telugu"
4240
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4242 msgid "Tajik"
4243 msgstr "Tajik"
4244
4245 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4246 msgid "Tagalog"
4247 msgstr "Tagalog"
4248
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4250 msgid "Thai"
4251 msgstr "Thai"
4252
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4254 msgid "Tibetan"
4255 msgstr "Tibetana"
4256
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4258 msgid "Tigrinya"
4259 msgstr "Tigrinya"
4260
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4262 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4263 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4264
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4266 msgid "Tswana"
4267 msgstr "Tswana"
4268
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4270 msgid "Tsonga"
4271 msgstr "Tsonga"
4272
4273 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4274 msgid "Turkmen"
4275 msgstr "Turcmena"
4276
4277 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4278 msgid "Twi"
4279 msgstr "Twi"
4280
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4282 msgid "Uighur"
4283 msgstr "Uighur"
4284
4285 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4286 msgid "Ukrainian"
4287 msgstr "Ukrainian"
4288
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4290 msgid "Urdu"
4291 msgstr "Urdu"
4292
4293 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4294 msgid "Uzbek"
4295 msgstr "Uzbeka"
4296
4297 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4298 msgid "Vietnamese"
4299 msgstr "Vietnameza"
4300
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4302 msgid "Volapuk"
4303 msgstr "Volapuk"
4304
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4306 msgid "Welsh"
4307 msgstr "Welsh"
4308
4309 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4310 msgid "Wolof"
4311 msgstr "Wolof"
4312
4313 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4314 msgid "Xhosa"
4315 msgstr "Xhosa"
4316
4317 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4318 msgid "Yiddish"
4319 msgstr "Yiddish"
4320
4321 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4322 msgid "Yoruba"
4323 msgstr "Yoruba"
4324
4325 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4326 msgid "Zhuang"
4327 msgstr "Zhuang"
4328
4329 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4330 msgid "Zulu"
4331 msgstr "Zulu"
4332
4333 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:965
4334 msgid "Unknown"
4335 msgstr "Necunoscuta"
4336
4337 #: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214
4338 #, c-format
4339 msgid "Media: %s"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/playlist/playlist.c:37
4343 msgid "By category"
4344 msgstr "Pe categorie"
4345
4346 #: src/playlist/playlist.c:38
4347 msgid "Manually added"
4348 msgstr "Adaugat manual"
4349
4350 #: src/playlist/playlist.c:39
4351 msgid "All items, unsorted"
4352 msgstr "Toate elementele, nesortate"
4353
4354 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4355 msgid "Undefined"
4356 msgstr "Nedefinit"
4357
4358 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
4359 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4360 msgid "Deinterlace"
4361 msgstr "Despletire"
4362
4363 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4364 msgid "Discard"
4365 msgstr "Renunta"
4366
4367 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4368 msgid "Blend"
4369 msgstr "Amestecare"
4370
4371 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4372 msgid "Mean"
4373 msgstr "Mod"
4374
4375 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4376 msgid "Bob"
4377 msgstr "Bob"
4378
4379 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4380 msgid "Linear"
4381 msgstr "Liniar"
4382
4383 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4384 msgid "Zoom"
4385 msgstr "Marire"
4386
4387 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4388 msgid "1:4 Quarter"
4389 msgstr "1:4 Sfert"
4390
4391 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4392 msgid "1:2 Half"
4393 msgstr "1:2 Jumatate"
4394
4395 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4396 msgid "1:1 Original"
4397 msgstr "1:1 Original"
4398
4399 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4400 msgid "2:1 Double"
4401 msgstr "2:1 Dublu"
4402
4403 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4404 msgid "Crop"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/video_output/vout_intf.c:292
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Aspect-ratio"
4410 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4411
4412 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4413 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4414 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4415 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4416 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4417 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4418 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4419 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4420 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4421 msgid "Caching value in ms"
4422 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4423
4424 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4425 msgid ""
4426 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4427 "should be set in milliseconds units."
4428 msgstr ""
4429 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4430 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4431
4432 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4433 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4435 msgid "Audio CD"
4436 msgstr "CD Audio"
4437
4438 #: modules/access/cdda.c:59
4439 msgid "Audio CD input"
4440 msgstr "Intrare CD Audio"
4441
4442 #: modules/access/cdda.c:65
4443 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4444 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4445
4446 #: modules/access/cdda.c:71
4447 #, fuzzy
4448 msgid "CDDB Server"
4449 msgstr "Server CDDB"
4450
4451 #: modules/access/cdda.c:71
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4454 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4455
4456 #: modules/access/cdda.c:74
4457 #, fuzzy
4458 msgid "CDDB port"
4459 msgstr "Portul serverului CDDB"
4460
4461 #: modules/access/cdda.c:74
4462 #, fuzzy
4463 msgid "CDDB Server port to use"
4464 msgstr "Portul serverului CDDB"
4465
4466 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4467 msgid "Audio CD - Track "
4468 msgstr "CD Audio - Pista"
4469
4470 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4471 #, c-format
4472 msgid "Audio CD - Track %i"
4473 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4474
4475 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4476 #: modules/codec/x264.c:176
4477 msgid "none"
4478 msgstr "nimic"
4479
4480 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4481 msgid "overlap"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4485 msgid "full"
4486 msgstr "plin"
4487
4488 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4489 msgid ""
4490 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4491 "meta info          1\n"
4492 "events             2\n"
4493 "MRL                4\n"
4494 "external call      8\n"
4495 "all calls (0x10)  16\n"
4496 "LSN       (0x20)  32\n"
4497 "seek      (0x40)  64\n"
4498 "libcdio   (0x80) 128\n"
4499 "libcddb  (0x100) 256\n"
4500 msgstr ""
4501 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4502 "meta info                1\n"
4503 "evenimente            2\n"
4504 "MRL                        4\n"
4505 "apelexternl             8\n"
4506 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4507 "LSN                        (0x20)       32\n"
4508 "cautare                  (0x40)  64\n"
4509 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4510 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4511
4512 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4513 msgid ""
4514 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4515 "should be set in millisecond units."
4516 msgstr ""
4517 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4518 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4519
4520 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4521 msgid ""
4522 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4523 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4524 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4525 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4526 msgstr ""
4527 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4528 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4529 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4530 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4531 "mult de 25 de blocuri per acces."
4532
4533 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4534 msgid ""
4535 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4536 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4537 "   %a : The artist (for the album)\n"
4538 "   %A : The album information\n"
4539 "   %C : Category\n"
4540 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4541 "   %I : CDDB disk ID\n"
4542 "   %G : Genre\n"
4543 "   %M : The current MRL\n"
4544 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4545 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4546 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4547 "   %T : The track number\n"
4548 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4549 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4550 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4551 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4552 "   %% : a % \n"
4553 msgstr ""
4554 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4555 "din Unix\n"
4556 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4557 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4558 "   %A : Informatii despre album\n"
4559 "   %C : Categoria\n"
4560 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4561 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4562 "   %G : Gen\n"
4563 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4564 "   %m : CD-DA MCN\n"
4565 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4566 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4567 "   %T : Numar pista\n"
4568 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4569 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4570 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4571 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4572 "   %% : a % \n"
4573
4574 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4575 msgid ""
4576 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4577 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4578 "   %M : The current MRL\n"
4579 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4580 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4581 "   %T : The track number\n"
4582 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4583 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4584 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4585 "   %% : a % \n"
4586 msgstr ""
4587 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4588 "din Unix\n"
4589 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4590 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4591 "   %m : CD-DA MCN\n"
4592 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4593 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4594 "   %T : Numar pista\n"
4595 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4596 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4597 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4598 "   %% : a % \n"
4599
4600 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4601 msgid "Enable CD paranoia?"
4602 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4603
4604 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4605 msgid ""
4606 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4607 "none: no paranoia - fastest.\n"
4608 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4609 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4613 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4614 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4615
4616 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4617 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4618 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
4619
4620 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4621 msgid "Audio Compact Disc"
4622 msgstr "Compact Disc Audio"
4623
4624 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4625 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4626 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
4627
4628 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4629 msgid "Caching value in microseconds"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4633 msgid "Number of blocks per CD read"
4634 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4635
4636 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4637 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4638 msgstr ""
4639 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
4640 "CDDB"
4641
4642 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4643 msgid "Use CD audio controls and output?"
4644 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4645
4646 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4647 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4648 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4649
4650 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4651 msgid "Do CD-Text lookups?"
4652 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4653
4654 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4655 msgid "If set, get CD-Text information"
4656 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4657
4658 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4659 msgid "Use Navigation-style playback?"
4660 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4661
4662 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4663 msgid ""
4664 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4665 msgstr ""
4666 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4667 "redare"
4668
4669 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4670 msgid "CDDB"
4671 msgstr "CDDB"
4672
4673 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4674 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4675 msgstr ""
4676 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
4677 "folosit CDDB"
4678
4679 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4680 msgid "Do CDDB lookups?"
4681 msgstr "Caut CDDB?"
4682
4683 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4684 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4685 msgstr ""
4686 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
4687
4688 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4689 msgid "CDDB server"
4690 msgstr "Server CDDB"
4691
4692 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4693 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4694 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
4695
4696 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4697 msgid "CDDB server port"
4698 msgstr "Portul serverului CDDB"
4699
4700 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4701 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4702 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
4703
4704 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4705 msgid "email address reported to CDDB server"
4706 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4707
4708 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4709 msgid "Cache CDDB lookups?"
4710 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
4711
4712 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4713 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4714 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
4715
4716 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4717 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4718 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
4719
4720 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4721 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4722 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
4723
4724 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4725 msgid "CDDB server timeout"
4726 msgstr "Timeout server CDDB"
4727
4728 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4729 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4730 msgstr ""
4731 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
4732
4733 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4734 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4735 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
4736
4737 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4738 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4739 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
4740
4741 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4742 msgid ""
4743 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4744 "are available"
4745 msgstr ""
4746 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
4747 "ambele sunt disponibile."
4748
4749 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4750 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4751 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4752 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4753 msgid "Disc"
4754 msgstr "Disc"
4755
4756 #: modules/access/cdda/info.c:330
4757 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4758 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
4759
4760 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4761 msgid "Tracks"
4762 msgstr "Piste"
4763
4764 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4765 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4766 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
4768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
4769 msgid "Track"
4770 msgstr "Pista"
4771
4772 #: modules/access/cdda/info.c:397
4773 msgid "MRL"
4774 msgstr "MRL"
4775
4776 #: modules/access/cdda/info.c:857
4777 msgid "Track Number"
4778 msgstr "Numar Pista"
4779
4780 #: modules/access/directory.c:69
4781 msgid "Subdirectory behavior"
4782 msgstr "Comportament subdirector"
4783
4784 #: modules/access/directory.c:71
4785 msgid ""
4786 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4787 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4788 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4789 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4790 msgstr ""
4791 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
4792 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
4793 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
4794 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
4795
4796 #: modules/access/directory.c:77
4797 msgid "collapse"
4798 msgstr "prabuseste"
4799
4800 #: modules/access/directory.c:78
4801 msgid "expand"
4802 msgstr "expandeaza"
4803
4804 #: modules/access/directory.c:80
4805 msgid "Ignore files with these extensions"
4806 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
4807
4808 #: modules/access/directory.c:82
4809 msgid ""
4810 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4811 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4812 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4813 msgstr ""
4814 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
4815 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
4816 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
4817 "liste de mp3-uri."
4818
4819 #: modules/access/directory.c:88
4820 msgid "Directory"
4821 msgstr "Director"
4822
4823 #: modules/access/directory.c:90
4824 msgid "Standard filesystem directory input"
4825 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
4826
4827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4829 #: modules/video_output/opengl.c:129
4830 msgid "None"
4831 msgstr "Nimic"
4832
4833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4834 msgid "Cable"
4835 msgstr "Cablu"
4836
4837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4838 msgid "Antenna"
4839 msgstr "Antena"
4840
4841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4842 msgid ""
4843 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4844 "value should be set in milliseconds units."
4845 msgstr ""
4846 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
4847 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4848
4849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4850 msgid "Video device name"
4851 msgstr "Numele echipamentului video"
4852
4853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4854 msgid ""
4855 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4856 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4857 "used."
4858 msgstr ""
4859 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
4860 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4861
4862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4863 msgid "Audio device name"
4864 msgstr "Numele echipamentului audio"
4865
4866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4867 msgid ""
4868 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4869 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4870 "used."
4871 msgstr ""
4872 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
4873 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4874
4875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4876 msgid "Video size"
4877 msgstr "Marime video"
4878
4879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4880 msgid ""
4881 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4882 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4883 "device will be used."
4884 msgstr ""
4885 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
4886 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
4887 "dvs. va fi folosita."
4888
4889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4890 msgid "Video input chroma format"
4891 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
4892
4893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4894 msgid ""
4895 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4896 "(default), RV24, etc.)"
4897 msgstr ""
4898 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
4899 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
4900
4901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4902 msgid "Video input frame rate"
4903 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
4904
4905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4906 msgid ""
4907 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4908 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4909 msgstr ""
4910 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
4911 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
4912
4913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4914 msgid "Device properties"
4915 msgstr "Proprietatile echipamentului"
4916
4917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4918 msgid ""
4919 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4920 msgstr ""
4921 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
4922 "pornirii fluxului."
4923
4924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4925 msgid "Tuner properties"
4926 msgstr "Proprietati tuner"
4927
4928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4929 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4930 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
4931
4932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4933 msgid "Tuner TV Channel"
4934 msgstr "Canal Tuner TV"
4935
4936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4937 msgid ""
4938 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4939 msgstr ""
4940 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
4941 "implicit)."
4942
4943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4944 msgid "Tuner country code"
4945 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
4946
4947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4948 msgid ""
4949 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4950 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4951 msgstr ""
4952 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
4953 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
4954
4955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4956 msgid "Tuner input type"
4957 msgstr "Tip intrare tuner"
4958
4959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4960 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4961 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
4962
4963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4964 msgid "DirectShow"
4965 msgstr "DirectShow"
4966
4967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4968 msgid "DirectShow input"
4969 msgstr "Intrare DirectShow"
4970
4971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4972 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4973 msgid "Refresh list"
4974 msgstr "Reimprospateaza lista"
4975
4976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4977 msgid "Configure"
4978 msgstr "Configureaza"
4979
4980 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4981 msgid ""
4982 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4983 "should be set in millisecond units."
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/dv.c:74
4987 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/dv.c:75
4991 msgid "dv"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/dvb/access.c:73
4995 msgid ""
4996 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4997 "should be set in millisecond units."
4998 msgstr ""
4999 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5000 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5001
5002 #: modules/access/dvb/access.c:76
5003 msgid "Adapter card to tune"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/dvb/access.c:77
5007 msgid ""
5008 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5009 "n>=0."
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/dvb/access.c:79
5013 msgid "Device number to use on adapter"
5014 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5015
5016 #: modules/access/dvb/access.c:82
5017 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5018 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5019
5020 #: modules/access/dvb/access.c:83
5021 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5022 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5023
5024 #: modules/access/dvb/access.c:85
5025 msgid "Inversion mode"
5026 msgstr "Mod inversie"
5027
5028 #: modules/access/dvb/access.c:86
5029 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5030 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5031
5032 #: modules/access/dvb/access.c:88
5033 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5034 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5035
5036 #: modules/access/dvb/access.c:89
5037 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
5038 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5039
5040 #: modules/access/dvb/access.c:91
5041 msgid "Budget mode"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/dvb/access.c:92
5045 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/access/dvb/access.c:95
5049 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/dvb/access.c:96
5053 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/dvb/access.c:98
5057 msgid "LNB voltage"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/dvb/access.c:99
5061 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/dvb/access.c:101
5065 msgid "High LNB voltage"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/dvb/access.c:102
5069 msgid ""
5070 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5071 "supported by all frontends."
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/dvb/access.c:105
5075 msgid "22 kHz tone"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/dvb/access.c:106
5079 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/dvb/access.c:108
5083 msgid "Transponder FEC"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/dvb/access.c:109
5087 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/dvb/access.c:111
5091 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/dvb/access.c:114
5095 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5096 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5097
5098 #: modules/access/dvb/access.c:117
5099 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5100 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5101
5102 #: modules/access/dvb/access.c:120
5103 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5104 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5105
5106 #: modules/access/dvb/access.c:124
5107 msgid "Modulation type"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/dvb/access.c:125
5111 msgid "Modulation type for front-end device."
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/dvb/access.c:128
5115 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/access/dvb/access.c:131
5119 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/dvb/access.c:134
5123 msgid "Terrestrial bandwidth"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/dvb/access.c:135
5127 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/dvb/access.c:137
5131 msgid "Terrestrial guard interval"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/dvb/access.c:140
5135 msgid "Terrestrial transmission mode"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/dvb/access.c:143
5139 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/dvb/access.c:146
5143 msgid "HTTP Host address"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/dvb/access.c:148
5147 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/dvb/access.c:150
5151 msgid "HTTP user name"
5152 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5153
5154 #: modules/access/dvb/access.c:152
5155 msgid ""
5156 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
5157 "internal HTTP server."
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/dvb/access.c:155
5161 msgid "HTTP password"
5162 msgstr "Parola HTTP "
5163
5164 #: modules/access/dvb/access.c:157
5165 msgid ""
5166 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
5167 "HTTP server."
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/dvb/access.c:160
5171 #, fuzzy
5172 msgid "HTTP ACL"
5173 msgstr "HTTP"
5174
5175 #: modules/access/dvb/access.c:162
5176 msgid ""
5177 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
5178 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
5182 #: modules/control/http/http.c:46
5183 msgid "Certificate file"
5184 msgstr "Fisier de certificat"
5185
5186 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
5187 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
5191 #: modules/control/http/http.c:49
5192 msgid "Private key file"
5193 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5194
5195 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
5196 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
5200 #: modules/control/http/http.c:51
5201 msgid "Root CA file"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
5205 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
5209 #: modules/control/http/http.c:54
5210 msgid "CRL file"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/dvb/access.c:178
5214 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/access/dvb/access.c:181
5218 msgid "DVB"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/dvb/access.c:182
5222 msgid "DVB input with v4l2 support"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/dvb/access.c:234
5226 #, fuzzy
5227 msgid "HTTP server"
5228 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5229
5230 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5231 msgid "DVD angle"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5235 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/dvdnav.c:65
5239 msgid ""
5240 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5241 "value should be set in millisecond units."
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/dvdnav.c:67
5245 msgid "Start directly in menu"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/access/dvdnav.c:69
5249 msgid ""
5250 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
5251 "all the useless warnings introductions."
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/dvdnav.c:78
5255 msgid "DVD with menus"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/dvdnav.c:79
5259 msgid "DVDnav Input"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/dvdread.c:63
5263 msgid ""
5264 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5265 "value should be set in millisecond units."
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/dvdread.c:66
5269 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/dvdread.c:68
5273 msgid ""
5274 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5275 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5276 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5277 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5278 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5279 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5280 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5281 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5282 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5283 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5284 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5285 "The default method is: key."
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/access/dvdread.c:84
5289 msgid "title"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/dvdread.c:84
5293 msgid "Key"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/dvdread.c:90
5297 msgid "DVD without menus"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/dvdread.c:91
5301 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/fake.c:42
5305 msgid ""
5306 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5307 "should be set in millisecond units."
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5311 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5312 msgid "Framerate"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/fake.c:46
5316 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5320 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5321 msgid "ID"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/fake.c:49
5325 msgid ""
5326 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5327 "{} constructs (default 0)."
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/fake.c:51
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Duration in ms"
5333 msgstr "Durata"
5334
5335 #: modules/access/fake.c:53
5336 msgid ""
5337 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5338 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5342 msgid "Fake"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/access/fake.c:58
5346 msgid "Fake input"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/file.c:84
5350 msgid "Concatenate with additional files"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/file.c:86
5354 msgid ""
5355 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5356 "Specify a comma-separated list of files."
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/file.c:90
5360 msgid "Standard filesystem file input"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5364 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5365 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5366 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5367 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5368 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5372 msgid "File"
5373 msgstr "Fisier"
5374
5375 #: modules/access/ftp.c:50
5376 msgid ""
5377 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5378 "should be set in millisecond units."
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/access/ftp.c:52
5382 msgid "FTP user name"
5383 msgstr "Nume utilizator FTP"
5384
5385 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5386 msgid ""
5387 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5388 msgstr ""
5389 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5390 "conexiune."
5391
5392 #: modules/access/ftp.c:55
5393 msgid "FTP password"
5394 msgstr "Parola FTP"
5395
5396 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5397 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5398 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5399
5400 #: modules/access/ftp.c:58
5401 msgid "FTP account"
5402 msgstr "Cont FTP"
5403
5404 #: modules/access/ftp.c:59
5405 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5406 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5407
5408 #: modules/access/ftp.c:64
5409 msgid "FTP input"
5410 msgstr "Intrare FTP"
5411
5412 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5413 #, fuzzy
5414 msgid ""
5415 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5416 "value should be set in millisecond units."
5417 msgstr ""
5418 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5419 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5420
5421 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5422 #, fuzzy
5423 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5424 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5425
5426 #: modules/access/http.c:46
5427 msgid "HTTP proxy"
5428 msgstr "HTTP proxy"
5429
5430 #: modules/access/http.c:48
5431 #, fuzzy
5432 msgid ""
5433 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5434 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5435 "variable will be tried."
5436 msgstr ""
5437 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
5438 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
5439 "HTTP_PROXY va fi incercata."
5440
5441 #: modules/access/http.c:54
5442 msgid ""
5443 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5444 "should be set in millisecond units."
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/http.c:57
5448 msgid "HTTP user agent"
5449 msgstr "Agent utilizator HTTP"
5450
5451 #: modules/access/http.c:58
5452 msgid ""
5453 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5454 msgstr ""
5455 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
5456 "conexiune."
5457
5458 #: modules/access/http.c:61
5459 msgid "Auto re-connect"
5460 msgstr "Auto reconectare"
5461
5462 #: modules/access/http.c:62
5463 msgid ""
5464 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5465 msgstr ""
5466 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
5467
5468 #: modules/access/http.c:65
5469 msgid "Continuous stream"
5470 msgstr "Flux continuu"
5471
5472 #: modules/access/http.c:66
5473 #, fuzzy
5474 msgid ""
5475 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5476 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5477 "as it will break all other types of HTTP streams."
5478 msgstr ""
5479 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
5480 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
5481
5482 #: modules/access/http.c:72
5483 msgid "HTTP input"
5484 msgstr "Intrare HTTp"
5485
5486 #: modules/access/http.c:74
5487 #, fuzzy
5488 msgid "HTTP(S)"
5489 msgstr "HTTP"
5490
5491 #: modules/access/mms/mms.c:48
5492 msgid ""
5493 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5494 "should be set in millisecond units."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/mms/mms.c:51
5498 msgid "Force selection of all streams"
5499 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
5500
5501 #: modules/access/mms/mms.c:53
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Maximum bitrate"
5504 msgstr "Bitrate local maxim"
5505
5506 #: modules/access/mms/mms.c:55
5507 msgid ""
5508 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5509 "will be selected"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/mms/mms.c:60
5513 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5514 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
5515
5516 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5517 msgid ""
5518 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5519 "should be set in millisecond units."
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5523 msgid "Device"
5524 msgstr "Echipament"
5525
5526 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5527 msgid "PVR video device"
5528 msgstr "Echipament video PVR"
5529
5530 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Radio device"
5533 msgstr "Echipament audio"
5534
5535 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5536 #, fuzzy
5537 msgid "PVR radio device"
5538 msgstr "Echipament video PVR"
5539
5540 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5541 msgid "Norm"
5542 msgstr "Norma"
5543
5544 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5545 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5546 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5547
5548 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5549 msgid "Width"
5550 msgstr "Latime"
5551
5552 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5553 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5554 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
5555
5556 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5557 msgid "Height"
5558 msgstr "Inaltime"
5559
5560 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5561 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5562 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
5563
5564 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5565 msgid "Frequency"
5566 msgstr "Frecventa"
5567
5568 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5569 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5570 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
5571
5572 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5575 msgstr ""
5576 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
5577
5578 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5579 msgid "Key interval"
5580 msgstr "Interval intre chei"
5581
5582 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5585 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
5586
5587 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5588 msgid "B Frames"
5589 msgstr "Cadre B"
5590
5591 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5592 msgid ""
5593 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5594 "number of B-Frames."
5595 msgstr ""
5596 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
5597 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
5598
5599 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5600 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5601 msgstr "Bi"
5602
5603 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5604 msgid "Bitrate peak"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5608 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5612 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5616 msgid "Bitrate mode to use"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5620 msgid "Audio bitmask"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5624 msgid ""
5625 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5626 "of the card."
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5630 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361
5631 msgid "Volume"
5632 msgstr "Volum"
5633
5634 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5635 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5639 msgid "Channel"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5643 msgid ""
5644 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5648 msgid "Automatic"
5649 msgstr "Automatic"
5650
5651 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5652 msgid "SECAM"
5653 msgstr "SECAM"
5654
5655 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5656 msgid "PAL"
5657 msgstr "PAL"
5658
5659 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5660 msgid "NTSC"
5661 msgstr "NTSC"
5662
5663 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5664 msgid "vbr"
5665 msgstr "vbr"
5666
5667 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5668 msgid "cbr"
5669 msgstr "cbr"
5670
5671 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5672 msgid "PVR"
5673 msgstr "PVR"
5674
5675 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5676 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5680 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5681 msgid "Caching value (ms)"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5685 msgid ""
5686 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5687 "should be set in millisecond units."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5691 msgid "Real RTSP"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/screen/screen.c:39
5695 msgid ""
5696 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5697 "This value should be set in millisecond units."
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/screen/screen.c:43
5701 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5702 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
5703
5704 #: modules/access/screen/screen.c:46
5705 msgid "Capture fragment size"
5706 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
5707
5708 #: modules/access/screen/screen.c:48
5709 msgid ""
5710 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5711 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5712 msgstr ""
5713 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
5714 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
5715
5716 #: modules/access/screen/screen.c:62
5717 msgid "Screen Input"
5718 msgstr "Intrare ecran"
5719
5720 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5721 msgid "Screen"
5722 msgstr "Ecran"
5723
5724 #: modules/access/smb.c:61
5725 msgid ""
5726 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5727 "should be set in millisecond units."
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access/smb.c:63
5731 msgid "SMB user name"
5732 msgstr "Nume utilizator SMB"
5733
5734 #: modules/access/smb.c:66
5735 msgid "SMB password"
5736 msgstr "Parola SMB"
5737
5738 #: modules/access/smb.c:69
5739 msgid "SMB domain"
5740 msgstr "Domeniu SMB"
5741
5742 #: modules/access/smb.c:70
5743 msgid ""
5744 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5745 "connection."
5746 msgstr ""
5747 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
5748
5749 #: modules/access/smb.c:75
5750 msgid "SMB input"
5751 msgstr "Intrare SMB"
5752
5753 #: modules/access/tcp.c:39
5754 msgid ""
5755 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5756 "should be set in millisecond units."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/tcp.c:46
5760 msgid "TCP"
5761 msgstr "TCP"
5762
5763 #: modules/access/tcp.c:47
5764 msgid "TCP input"
5765 msgstr "Intrare TCP"
5766
5767 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5768 msgid ""
5769 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5770 "should be set in millisecond units."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access/udp.c:47
5774 msgid "Autodetection of MTU"
5775 msgstr "Autodetectare a MTU"
5776
5777 #: modules/access/udp.c:49
5778 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5779 msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
5780
5781 #: modules/access/udp.c:51
5782 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/udp.c:53
5786 msgid ""
5787 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5788 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5792 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
5794 msgid "UDP/RTP"
5795 msgstr "UDP/RTP"
5796
5797 #: modules/access/udp.c:62
5798 msgid "UDP/RTP input"
5799 msgstr "Intrare UDP/RTP"
5800
5801 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5802 msgid ""
5803 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5804 "should be set in millisecond units."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5808 msgid ""
5809 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5810 "anything, no video device will be used."
5811 msgstr ""
5812 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
5813 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
5814
5815 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5816 msgid ""
5817 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5818 "anything, no audio device will be used."
5819 msgstr ""
5820 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
5821 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
5822
5823 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5824 msgid ""
5825 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5826 "(default), RV24, etc.)"
5827 msgstr ""
5828 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
5829 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
5830
5831 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5832 msgid "Audio Channel"
5833 msgstr "Canal Audio"
5834
5835 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5836 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5837 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
5838
5839 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5840 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5841 msgid "Brightness"
5842 msgstr "Intensitate luminoasa"
5843
5844 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5845 msgid "Set the Brightness of the video input"
5846 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
5847
5848 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5849 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5850 msgid "Hue"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5854 msgid "Set the Hue of the video input"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5858 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5859 msgid "Color"
5860 msgstr "Culoare"
5861
5862 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5863 msgid "Set the Color of the video input"
5864 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
5865
5866 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5867 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5868 msgid "Contrast"
5869 msgstr "Contrastul"
5870
5871 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5872 msgid "Set the Contrast of the video input"
5873 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5874
5875 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5876 msgid "Tuner"
5877 msgstr "Tuner"
5878
5879 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5880 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5881 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
5882
5883 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5884 msgid "Samplerate"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5888 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5892 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5893 msgstr "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
5894
5895 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5896 msgid "MJPEG"
5897 msgstr "MJPEG"
5898
5899 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5900 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5901 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
5902
5903 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5904 msgid "Decimation"
5905 msgstr "Decimare"
5906
5907 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5908 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5909 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
5910
5911 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5912 msgid "Quality"
5913 msgstr "Calitate"
5914
5915 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5916 msgid "Set the quality of the stream"
5917 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
5918
5919 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5920 msgid "Video4Linux"
5921 msgstr "Video4Linux"
5922
5923 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5924 msgid "Video4Linux input"
5925 msgstr "Intrare Video4Linux"
5926
5927 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5928 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5930 msgid "VCD"
5931 msgstr "VCD"
5932
5933 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5934 msgid "VCD input"
5935 msgstr "Intrare VCD"
5936
5937 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5938 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5942 msgid "The above message had unknown log level"
5943 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
5944
5945 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5946 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5950 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5951 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5952 msgid "Entry"
5953 msgstr "Intrare"
5954
5955 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5956 msgid "Segments"
5957 msgstr "Segmente"
5958
5959 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5960 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5961 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5962 msgid "Segment"
5963 msgstr "Segment"
5964
5965 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5966 #, fuzzy
5967 msgid "LID"
5968 msgstr "LID "
5969
5970 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5971 msgid "VCD Format"
5972 msgstr "Format VCD"
5973
5974 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5975 msgid "Album"
5976 msgstr "Album"
5977
5978 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5979 msgid "Application"
5980 msgstr "Aplicatie"
5981
5982 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5983 msgid "Preparer"
5984 msgstr "Preparator"
5985
5986 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5987 msgid "Vol #"
5988 msgstr "Vol #"
5989
5990 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5991 msgid "Vol max #"
5992 msgstr "Vol max #"
5993
5994 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5995 msgid "Volume Set"
5996 msgstr "Seteaza volum"
5997
5998 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5999 msgid "System Id"
6000 msgstr "ID Sistem"
6001
6002 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6003 msgid "Entries"
6004 msgstr "Intrari"
6005
6006 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6007 msgid "First Entry Point"
6008 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6009
6010 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6011 msgid "Last Entry Point"
6012 msgstr "Ultimul punct de intrare"
6013
6014 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6015 msgid "Track size (in sectors)"
6016 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
6017
6018 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6019 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6020 msgid "type"
6021 msgstr "tip"
6022
6023 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6024 msgid "end"
6025 msgstr "sfarsit"
6026
6027 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6028 msgid "play list"
6029 msgstr "lista de redare"
6030
6031 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6032 msgid "extended selection list"
6033 msgstr "lista selectie extinsa"
6034
6035 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6036 msgid "selection list"
6037 msgstr "lista selectie"
6038
6039 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6040 msgid "unknown type"
6041 msgstr "tip necunoscut"
6042
6043 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6044 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6045 msgid "List ID"
6046 msgstr "ID Lista"
6047
6048 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6049 msgid "(Super) Video CD"
6050 msgstr "(Super) Video CD"
6051
6052 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6053 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6057 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6061 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6062 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
6063
6064 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6065 msgid "Use playback control?"
6066 msgstr "Folosesc control redare?"
6067
6068 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6069 msgid ""
6070 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6071 "tracks."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6075 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6079 msgid ""
6080 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6081 "entry."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6085 msgid "Show extended VCD info?"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6089 msgid ""
6090 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6091 "for example playback control navigation."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6095 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6099 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access_filter/record.c:43
6103 msgid "Record directory"
6104 msgstr "Director pentru inregistrare"
6105
6106 #: modules/access_filter/record.c:45
6107 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
6108 msgstr ""
6109 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6110
6111 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Timeshift granularity"
6114 msgstr "Deplasare timp"
6115
6116 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
6119 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6120
6121 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Timeshift directory"
6124 msgstr "Directorul de instantanee video"
6125
6126 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6127 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
6131 msgid "Timeshift"
6132 msgstr "Deplasare timp"
6133
6134 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6135 msgid "Dummy stream output"
6136 msgstr "Iesire de flux falsa"
6137
6138 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6139 msgid "Dummy"
6140 msgstr "Fals"
6141
6142 #: modules/access_output/file.c:65
6143 msgid "Append to file"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access_output/file.c:66
6147 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access_output/file.c:70
6151 msgid "File stream output"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access_output/http.c:60
6155 msgid "Username"
6156 msgstr "Nume utilizator"
6157
6158 #: modules/access_output/http.c:61
6159 msgid ""
6160 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
6161 msgstr ""
6162 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6163 "fluxului."
6164
6165 #: modules/access_output/http.c:64
6166 msgid ""
6167 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
6168 msgstr ""
6169 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6170
6171 #: modules/access_output/http.c:66
6172 msgid "Mime"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/access_output/http.c:67
6176 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/access_output/http.c:70
6180 msgid ""
6181 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
6182 "stream output"
6183 msgstr ""
6184 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6185 "SSL"
6186
6187 #: modules/access_output/http.c:73
6188 msgid ""
6189 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
6190 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6191 msgstr ""
6192 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6193 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6194
6195 #: modules/access_output/http.c:77
6196 msgid ""
6197 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6198 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
6199 "don't have one."
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/access_output/http.c:82
6203 msgid ""
6204 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
6205 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access_output/http.c:85
6209 msgid "Advertise with Bonjour"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/access_output/http.c:86
6213 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/access_output/http.c:90
6217 msgid "HTTP stream output"
6218 msgstr "Flux iesire HTTp"
6219
6220 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
6221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6222 msgid "HTTP"
6223 msgstr "HTTP"
6224
6225 #: modules/access_output/shout.c:58
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Stream-name"
6228 msgstr "Flux"
6229
6230 #: modules/access_output/shout.c:59
6231 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/access_output/shout.c:61
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Stream-description"
6237 msgstr "Descriere"
6238
6239 #: modules/access_output/shout.c:62
6240 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/access_output/shout.c:65
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Stream MP3"
6246 msgstr "Flux"
6247
6248 #: modules/access_output/shout.c:66
6249 msgid ""
6250 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
6251 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
6252 "the icecast server."
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/access_output/shout.c:71
6256 msgid "libshout (icecast) output"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:440
6260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1781
6261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
6262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1333 modules/stream_out/rtp.c:81
6263 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access_output/udp.c:81
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
6269 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
6270
6271 #: modules/access_output/udp.c:84
6272 msgid "Group packets"
6273 msgstr "Grup pachete"
6274
6275 #: modules/access_output/udp.c:85
6276 msgid ""
6277 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
6278 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
6279 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
6280 msgstr ""
6281 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6282 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6283 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6284
6285 #: modules/access_output/udp.c:90
6286 msgid "Raw write"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/access_output/udp.c:91
6290 msgid ""
6291 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
6292 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
6293 "order to improve streaming)."
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/access_output/udp.c:97
6297 msgid "UDP stream output"
6298 msgstr "Flux iesire UDP"
6299
6300 #: modules/access_output/udp.c:98
6301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6302 msgid "UDP"
6303 msgstr "UDP"
6304
6305 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6306 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Dolby surround decoder"
6312 msgstr "olby Surround"
6313
6314 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6315 msgid ""
6316 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6317 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6318 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6319 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6320 "It works with any source format from mono to 7.1."
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6324 msgid "Characteristic dimension"
6325 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
6326
6327 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6328 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6329 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
6330
6331 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6332 msgid "Compensate delay"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6336 msgid ""
6337 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6338 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6342 #, fuzzy
6343 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6344 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6345
6346 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6347 msgid ""
6348 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6349 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6353 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6354 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
6355
6356 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6357 msgid "Headphone effect"
6358 msgstr "Efect casti"
6359
6360 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6361 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6362 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6363
6364 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6365 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6366 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
6367
6368 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6369 msgid "A/52 dynamic range compression"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6373 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6374 msgid ""
6375 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6376 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6377 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6378 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6382 msgid "Enable internal upmixing"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6386 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6390 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6391 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6395 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6399 msgid "DTS dynamic range compression"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6403 msgid "DTS"
6404 msgstr "DTS"
6405
6406 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6407 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6408 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6412 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6416 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6420 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6424 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6428 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6432 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6436 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6440 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6441 msgid "MPEG audio decoder"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6445 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6449 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6453 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6457 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6461 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6465 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6469 msgid "Equalizer preset"
6470 msgstr "Presetare egalizator"
6471
6472 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6473 msgid "Bands gain"
6474 msgstr "Castig pe benzi"
6475
6476 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6477 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6481 msgid "Two pass"
6482 msgstr "Doua treceri"
6483
6484 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6485 msgid "Filter twice the audio"
6486 msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
6487
6488 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6489 msgid "Global gain"
6490 msgstr "Castig global"
6491
6492 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6493 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6494 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
6495
6496 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6497 msgid "Equalizer 10 bands"
6498 msgstr "Egalizator 10 benzi"
6499
6500 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6501 msgid "Flat"
6502 msgstr "Plat"
6503
6504 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6505 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6506 msgid "Classical"
6507 msgstr "Calsic"
6508
6509 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6510 msgid "Club"
6511 msgstr "Club"
6512
6513 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6514 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6515 msgid "Dance"
6516 msgstr "Dance"
6517
6518 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6519 msgid "Full bass"
6520 msgstr "Tot basul"
6521
6522 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6523 msgid "Full bass and treble"
6524 msgstr "Tot basul si inaltele"
6525
6526 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6527 msgid "Full treble"
6528 msgstr "Toate inaltele"
6529
6530 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6531 msgid "Headphones"
6532 msgstr "Casti"
6533
6534 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6535 msgid "Large Hall"
6536 msgstr "Hala mare"
6537
6538 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6539 msgid "Live"
6540 msgstr "Live"
6541
6542 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6543 msgid "Party"
6544 msgstr "Petrecere"
6545
6546 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6547 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6548 msgid "Pop"
6549 msgstr "Pop"
6550
6551 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6552 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6553 msgid "Reggae"
6554 msgstr "Reggae"
6555
6556 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6557 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6558 msgid "Rock"
6559 msgstr "Rock"
6560
6561 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6562 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6563 msgid "Ska"
6564 msgstr "Ska"
6565
6566 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6567 msgid "Soft"
6568 msgstr "Moale"
6569
6570 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6571 msgid "Soft rock"
6572 msgstr "Rock moale"
6573
6574 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6575 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6576 msgid "Techno"
6577 msgstr "Tehno"
6578
6579 #: modules/audio_filter/format.c:201
6580 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6581 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6582
6583 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6584 msgid "Number of audio buffers"
6585 msgstr "Numarul bufferelor audio"
6586
6587 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6588 msgid ""
6589 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6590 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6591 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6595 msgid "Max level"
6596 msgstr "Nivel maxim"
6597
6598 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6599 msgid ""
6600 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6601 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6602 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6606 msgid "Volume normalizer"
6607 msgstr "Normalizator volum"
6608
6609 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Parametric Equalizer"
6612 msgstr "Egalizator"
6613
6614 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6615 msgid "Low freq (Hz)"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6619 msgid "Low freq gain (Db)"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6623 msgid "High freq (Hz)"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6627 msgid "High freq gain (Db)"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6631 msgid "Freq 1 (Hz)"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6635 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6639 msgid "Freq 1 Q"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6643 msgid "Freq 2 (Hz)"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6647 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6651 msgid "Freq 2 Q"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6655 msgid "Freq 3 (Hz)"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6659 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6663 msgid "Freq 3 Q"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6667 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6671 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6672 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6676 msgid "audio filter for trivial resampling"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6680 msgid "audio filter for ugly resampling"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6684 msgid "Float32 audio mixer"
6685 msgstr "Mixer audio Float32"
6686
6687 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6688 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6692 msgid "Trivial audio mixer"
6693 msgstr "Mixer audio obijnuit"
6694
6695 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
6696 #: modules/codec/x264.c:175
6697 msgid "default"
6698 msgstr "implicit"
6699
6700 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6701 msgid "ALSA audio output"
6702 msgstr "Iesire audio ALSA"
6703
6704 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6705 msgid "ALSA Device Name"
6706 msgstr "Nume echipament ALSA"
6707
6708 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6709 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403
6710 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6711 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6712 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6713 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6714 msgid "Audio Device"
6715 msgstr "Echipament audio"
6716
6717 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6718 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6719 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6720 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6721 msgid "Mono"
6722 msgstr "Mono"
6723
6724 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6725 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6726 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6727 msgid "2 Front 2 Rear"
6728 msgstr "2 Fata 2 Spate"
6729
6730 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6731 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6732 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6733 msgid "5.1"
6734 msgstr "5.1"
6735
6736 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6737 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6738 msgid "A/52 over S/PDIF"
6739 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
6740
6741 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6742 msgid "Unknown soundcard"
6743 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
6744
6745 #: modules/audio_output/arts.c:67
6746 msgid "aRts audio output"
6747 msgstr "Iesire audio aRts"
6748
6749 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6750 msgid ""
6751 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6752 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6753 "playback."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6757 msgid "HAL AudioUnit output"
6758 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
6759
6760 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6761 #, c-format
6762 msgid "%s (Encoded Output)"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6766 msgid "Output device"
6767 msgstr "Echipament de iesire"
6768
6769 #: modules/audio_output/directx.c:209
6770 msgid ""
6771 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6772 "default device appears as 0 AND another number)."
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6776 msgid "Use float32 output"
6777 msgstr "Foloseste iesire float32"
6778
6779 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6780 msgid ""
6781 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6782 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/audio_output/directx.c:217
6786 msgid "DirectX audio output"
6787 msgstr "Iesire audio DirectX"
6788
6789 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6790 msgid "3 Front 2 Rear"
6791 msgstr "3 Fata 2 Spate"
6792
6793 #: modules/audio_output/esd.c:69
6794 msgid "EsounD audio output"
6795 msgstr "Iesire audio EsounD"
6796
6797 #: modules/audio_output/esd.c:72
6798 msgid "Esound server"
6799 msgstr "Server EsounD"
6800
6801 #: modules/audio_output/file.c:81
6802 msgid "Output format"
6803 msgstr "Format de iesire"
6804
6805 #: modules/audio_output/file.c:82
6806 msgid ""
6807 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6808 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6809 msgstr ""
6810 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
6811 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6812
6813 #: modules/audio_output/file.c:85
6814 msgid "Output channels number"
6815 msgstr "Numarul canalelor de iesire"
6816
6817 #: modules/audio_output/file.c:86
6818 msgid ""
6819 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6820 "restrict the number of channels here."
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/audio_output/file.c:89
6824 msgid "Add wave header"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/audio_output/file.c:90
6828 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/audio_output/file.c:107
6832 msgid "Output file"
6833 msgstr "Fisier iesire"
6834
6835 #: modules/audio_output/file.c:108
6836 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6837 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
6838
6839 #: modules/audio_output/file.c:111
6840 msgid "File audio output"
6841 msgstr "Fisier audio de iesire"
6842
6843 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6844 msgid "Roku HD1000 audio output"
6845 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
6846
6847 #: modules/audio_output/jack.c:66
6848 #, fuzzy
6849 msgid "JACK audio output"
6850 msgstr "Iesire audio ALSA"
6851
6852 #: modules/audio_output/oss.c:101
6853 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6854 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
6855
6856 #: modules/audio_output/oss.c:103
6857 msgid ""
6858 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6859 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6860 "drivers, then you need to enable this option."
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/audio_output/oss.c:109
6864 msgid "Linux OSS audio output"
6865 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
6866
6867 #: modules/audio_output/oss.c:114
6868 msgid "OSS DSP device"
6869 msgstr "Echipament OSS DSP"
6870
6871 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6872 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6873 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
6874
6875 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6876 msgid "PORTAUDIO audio output"
6877 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
6878
6879 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6880 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6881 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
6882
6883 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6884 msgid "Win32 waveOut extension output"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/codec/a52.c:91
6888 msgid "A/52 parser"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/codec/a52.c:98
6892 msgid "A/52 audio packetizer"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/codec/adpcm.c:42
6896 msgid "ADPCM audio decoder"
6897 msgstr "Decodor audio ADPCM"
6898
6899 #: modules/codec/araw.c:43
6900 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/codec/araw.c:52
6904 msgid "Raw audio encoder"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/codec/cinepak.c:38
6908 msgid "Cinepak video decoder"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6912 msgid "CMML annotations decoder"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6916 msgid "CVD subtitle decoder"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6920 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6924 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6925 msgid "Encoding quality"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/codec/dirac.c:68
6929 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/codec/dirac.c:73
6933 msgid "Dirac video decoder"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/codec/dirac.c:79
6937 msgid "Dirac video encoder"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6941 msgid "DirectMedia Object decoder"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6945 msgid "DirectMedia Object encoder"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/codec/dts.c:95
6949 msgid "DTS parser"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/codec/dts.c:100
6953 msgid "DTS audio packetizer"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6957 msgid "X coordinate of the subpicture"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6961 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6962 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6966 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Subpicture position"
6972 msgstr "Subimagine"
6973
6974 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6975 #, fuzzy
6976 msgid ""
6977 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6978 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6979 msgstr ""
6980 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
6981 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
6982 "combinatii ale acestori valori)."
6983
6984 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6985 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6989 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Timeout of subpictures"
6995 msgstr "Subimagine"
6996
6997 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6998 msgid ""
6999 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
7000 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7004 msgid "DVB subtitles decoder"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7008 msgid "DVB subtitles encoder"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/codec/faad.c:38
7012 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:63
7016 msgid "Image file"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/codec/fake.c:47
7020 msgid "Path of the image file when using the fake input."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7024 #: modules/stream_out/transcode.c:72
7025 msgid "Allows you to specify the output video width."
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7029 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7030 msgid "Allows you to specify the output video height."
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/codec/fake.c:54
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Keep aspect ratio"
7036 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7037
7038 #: modules/codec/fake.c:56
7039 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/codec/fake.c:57
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Background aspect ratio"
7045 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7046
7047 #: modules/codec/fake.c:59
7048 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
7052 msgid "Deinterlace video"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/codec/fake.c:62
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
7058 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
7059
7060 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
7061 msgid "Deinterlace module"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
7065 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/codec/fake.c:76
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Fake video decoder"
7071 msgstr "Decodor video theora"
7072
7073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Non-ref"
7076 msgstr "Nimic"
7077
7078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Bidir"
7081 msgstr "Hindusa"
7082
7083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Non-key"
7086 msgstr "Nimic"
7087
7088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7089 msgid "All"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7093 msgid "rd"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7097 msgid "bits"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7101 msgid "simple"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7105 msgid ""
7106 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7110 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7114 msgid "Decoding"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7118 msgid "ffmpeg chroma conversion"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7122 msgid "Encoding"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7126 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7130 msgid "ffmpeg demuxer"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7134 msgid "ffmpeg video filter"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7138 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
7142 msgid "Direct rendering"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
7146 msgid "Error resilience"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
7150 msgid ""
7151 "ffmpeg can do error resilience.\n"
7152 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7153 "can produce a lot of errors.\n"
7154 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7158 msgid "Workaround bugs"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7162 msgid ""
7163 "Try to fix some bugs\n"
7164 "1  autodetect\n"
7165 "2  old msmpeg4\n"
7166 "4  xvid interlaced\n"
7167 "8  ump4 \n"
7168 "16 no padding\n"
7169 "32 ac vlc\n"
7170 "64 Qpel chroma"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
7174 #: modules/stream_out/transcode.c:152
7175 msgid "Hurry up"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
7179 msgid ""
7180 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
7181 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
7182 "pictures."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
7186 msgid "Post processing quality"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
7190 msgid ""
7191 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7192 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7193 "looking pictures."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
7197 msgid "Debug mask"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7201 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7205 msgid "Visualize motion vectors"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
7209 msgid ""
7210 "Set motion vectors visualization mask.\n"
7211 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7212 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7213 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7217 msgid "Low resolution decoding"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7221 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7225 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7229 msgid ""
7230 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7231 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7235 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7239 msgid "Ratio of key frames"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7243 msgid ""
7244 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7245 "frame."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7249 msgid "Ratio of B frames"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7253 msgid ""
7254 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7255 "reference frames."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7259 msgid "Video bitrate tolerance"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7263 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7267 msgid "Enable interlaced encoding"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7271 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7275 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7279 msgid ""
7280 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7281 "more CPU."
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7285 msgid "Enable pre motion estimation"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7289 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7293 msgid "Enable strict rate control"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7297 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7301 msgid "Rate control buffer size"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7305 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7309 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7313 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7317 msgid "I quantization factor"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7321 msgid ""
7322 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7323 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
7327 msgid "Noise reduction"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7331 msgid ""
7332 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7333 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7337 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7341 msgid ""
7342 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7343 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7344 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7348 msgid "Quality level"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7352 msgid ""
7353 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7354 "(this can slow down the encoding very much)."
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7358 msgid ""
7359 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7360 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7361 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7362 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7366 msgid "Minimum video quantizer scale"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7370 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7374 msgid "Maximum video quantizer scale"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7378 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7382 msgid "Enable trellis quantization"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7386 msgid ""
7387 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7388 "coefficients)."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7392 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7396 msgid ""
7397 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7398 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7402 msgid "Strict standard compliance"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7406 msgid ""
7407 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7408 "values: -1, 0, 1)."
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7412 msgid "Luminance masking"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7416 msgid ""
7417 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7421 msgid "Darkness masking"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7425 msgid ""
7426 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7430 msgid "Motion masking"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7434 msgid ""
7435 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7436 "complexity (default: 0.0)."
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7440 msgid "Border masking"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7444 msgid ""
7445 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7446 "(default: 0.0)."
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7450 msgid "Luminance elimination"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7454 msgid ""
7455 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7456 "The H264 specification recommends -4."
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7460 msgid "Chrominance elimination"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7464 msgid ""
7465 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7466 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7470 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7471 msgid "Post processing"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7475 msgid "1 (Lowest)"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7479 msgid "6 (Highest)"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/codec/flac.c:171
7483 msgid "Flac audio decoder"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/codec/flac.c:176
7487 msgid "Flac audio encoder"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/codec/flac.c:182
7491 msgid "Flac audio packetizer"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7495 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/codec/lpcm.c:82
7499 msgid "Linear PCM audio decoder"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/codec/lpcm.c:87
7503 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/codec/mash.cpp:65
7507 msgid "Video decoder using openmash"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7511 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7515 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/codec/png.c:54
7519 msgid "PNG video decoder"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/codec/quicktime.c:63
7523 msgid "QuickTime library decoder"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7527 msgid "Pseudo raw video decoder"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7531 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/codec/realaudio.c:61
7535 #, fuzzy
7536 msgid "RealAudio library decoder"
7537 msgstr "Decodor audio speex"
7538
7539 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7540 #, fuzzy
7541 msgid "SDL_image video decoder"
7542 msgstr "Decodor video theora"
7543
7544 #: modules/codec/speex.c:105
7545 msgid "Speex audio decoder"
7546 msgstr "Decodor audio speex"
7547
7548 #: modules/codec/speex.c:110
7549 msgid "Speex audio packetizer"
7550 msgstr "Pachetizator audio speex"
7551
7552 #: modules/codec/speex.c:115
7553 msgid "Speex audio encoder"
7554 msgstr "Decodor audio speex"
7555
7556 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7557 msgid "Speex comment"
7558 msgstr "Comentariu speex"
7559
7560 #: modules/codec/speex.c:552
7561 msgid "Mode"
7562 msgstr "Mod"
7563
7564 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7565 msgid "DVD subtitles decoder"
7566 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
7567
7568 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7569 msgid "DVD subtitles packetizer"
7570 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
7571
7572 #: modules/codec/subsdec.c:105
7573 msgid "Subtitles text encoding"
7574 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
7575
7576 #: modules/codec/subsdec.c:106
7577 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7578 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
7579
7580 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7581 msgid "Subtitles justification"
7582 msgstr "Aliniere subtitrari"
7583
7584 #: modules/codec/subsdec.c:108
7585 msgid "Set the justification of subtitles"
7586 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
7587
7588 #: modules/codec/subsdec.c:109
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Formatted Subtitles"
7591 msgstr "Subtitrare"
7592
7593 #: modules/codec/subsdec.c:110
7594 msgid ""
7595 "Some subtitle formats allow for text formatting.             VLC partly "
7596 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/codec/subsdec.c:116
7600 msgid "Text subtitles decoder"
7601 msgstr "Decodor text subtitrari"
7602
7603 #: modules/codec/subsdec.c:322
7604 msgid ""
7605 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7606 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7610 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7611 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
7612
7613 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7614 msgid "SVCD subtitles"
7615 msgstr "Subtitrari SVCD"
7616
7617 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7618 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7619 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
7620
7621 #: modules/codec/tarkin.c:75
7622 msgid "Tarkin decoder module"
7623 msgstr "Modul decodor Tarkin"
7624
7625 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7626 msgid ""
7627 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7628 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7629 msgstr ""
7630 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
7631 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7632
7633 #: modules/codec/theora.c:99
7634 msgid "Theora video decoder"
7635 msgstr "Decodor video theora"
7636
7637 #: modules/codec/theora.c:105
7638 msgid "Theora video packetizer"
7639 msgstr "Pachetizator video theora"
7640
7641 #: modules/codec/theora.c:111
7642 msgid "Theora video encoder"
7643 msgstr "Codor video theora"
7644
7645 #: modules/codec/theora.c:512
7646 msgid "Theora comment"
7647 msgstr "Comentariu theora"
7648
7649 #: modules/codec/twolame.c:52
7650 msgid ""
7651 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7652 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7653 msgstr ""
7654 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
7655 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7656
7657 #: modules/codec/twolame.c:55
7658 msgid "Stereo mode"
7659 msgstr "Mod stereo "
7660
7661 #: modules/codec/twolame.c:56
7662 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/codec/twolame.c:57
7666 msgid "VBR mode"
7667 msgstr "Mod VBR"
7668
7669 #: modules/codec/twolame.c:59
7670 msgid "By default the encoding is CBR."
7671 msgstr "Implicit codarea este CBR"
7672
7673 #: modules/codec/twolame.c:60
7674 msgid "Psycho-acoustic model"
7675 msgstr "Model psihotico-acustic"
7676
7677 #: modules/codec/twolame.c:62
7678 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7679 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
7680
7681 #: modules/codec/twolame.c:66
7682 msgid "Dual mono"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/codec/twolame.c:66
7686 msgid "Joint stereo"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/codec/twolame.c:71
7690 msgid "Libtwolame audio encoder"
7691 msgstr "Decodor audio libtwolame"
7692
7693 #: modules/codec/vorbis.c:159
7694 msgid "Maximum encoding bitrate"
7695 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
7696
7697 #: modules/codec/vorbis.c:161
7698 msgid ""
7699 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7700 "applications."
7701 msgstr ""
7702 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
7703 "redare."
7704
7705 #: modules/codec/vorbis.c:163
7706 msgid "Minimum encoding bitrate"
7707 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
7708
7709 #: modules/codec/vorbis.c:165
7710 msgid ""
7711 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7712 "fixed-size channel."
7713 msgstr ""
7714 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
7715 "de dimensiuni fixe."
7716
7717 #: modules/codec/vorbis.c:167
7718 msgid "CBR encoding"
7719 msgstr "Codare CBR"
7720
7721 #: modules/codec/vorbis.c:169
7722 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7723 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
7724
7725 #: modules/codec/vorbis.c:173
7726 msgid "Vorbis audio decoder"
7727 msgstr "Decodor audio vorbis"
7728
7729 #: modules/codec/vorbis.c:184
7730 msgid "Vorbis audio packetizer"
7731 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
7732
7733 #: modules/codec/vorbis.c:191
7734 msgid "Vorbis audio encoder"
7735 msgstr "Codor audio vorbis"
7736
7737 #: modules/codec/vorbis.c:618
7738 msgid "Vorbis comment"
7739 msgstr "Comentariu vorbis"
7740
7741 #: modules/codec/x264.c:42
7742 msgid "Quantizer parameter"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/codec/x264.c:44
7746 msgid ""
7747 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7748 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/codec/x264.c:47
7752 msgid "Minimum quantizer parameter"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/codec/x264.c:48
7756 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/codec/x264.c:51
7760 msgid "Maximum quantizer parameter"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/codec/x264.c:52
7764 msgid "Maximum quantizer parameter."
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/codec/x264.c:54
7768 msgid "Enable CABAC"
7769 msgstr "Activeaza CABAC"
7770
7771 #: modules/codec/x264.c:55
7772 msgid ""
7773 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7774 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7775 msgstr ""
7776 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
7777 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
7778
7779 #: modules/codec/x264.c:59
7780 msgid "Enable loop filter"
7781 msgstr "Activeaza filtru bucla"
7782
7783 #: modules/codec/x264.c:60
7784 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7785 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
7786
7787 #: modules/codec/x264.c:62
7788 msgid "Analyse mode"
7789 msgstr "Mod analiza"
7790
7791 #: modules/codec/x264.c:63
7792 msgid "This selects the analysing mode."
7793 msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
7794
7795 #: modules/codec/x264.c:65
7796 msgid "Bitrate tolerance"
7797 msgstr "Toleranta bitrate"
7798
7799 #: modules/codec/x264.c:66
7800 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7801 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
7802
7803 #: modules/codec/x264.c:69
7804 msgid "Maximum local bitrate"
7805 msgstr "Bitrate local maxim"
7806
7807 #: modules/codec/x264.c:70
7808 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7809 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
7810
7811 #: modules/codec/x264.c:72
7812 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/codec/x264.c:73
7816 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/codec/x264.c:76
7820 msgid "Initial buffer occupancy"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/codec/x264.c:77
7824 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/codec/x264.c:80
7828 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/codec/x264.c:81
7832 msgid ""
7833 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7834 "cost of seeking precision."
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/codec/x264.c:84
7838 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/codec/x264.c:85
7842 msgid ""
7843 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7844 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7845 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7846 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7847 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7848 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7849 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/codec/x264.c:94
7853 msgid "B frames"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/codec/x264.c:95
7857 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/codec/x264.c:98
7861 msgid "B pyramid"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/codec/x264.c:99
7865 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/codec/x264.c:102
7869 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/codec/x264.c:103
7873 msgid ""
7874 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7875 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7876 "values."
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/codec/x264.c:107
7880 msgid "Scene-cut detection."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/codec/x264.c:108
7884 msgid ""
7885 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7886 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7887 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7888 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7889 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7890 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/codec/x264.c:116
7894 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/codec/x264.c:117
7898 msgid ""
7899 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7900 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7901 "quality)."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/codec/x264.c:121
7905 msgid "Motion estimation algorithm."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/codec/x264.c:122
7909 msgid ""
7910 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7911 "(fast)\n"
7912 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7913 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7914 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/codec/x264.c:128
7918 msgid "Motion estimation search range."
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/codec/x264.c:129
7922 msgid ""
7923 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7924 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7925 "may benefit from settings between 24-32."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/codec/x264.c:133
7929 msgid "Disable PSNR calculation."
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/codec/x264.c:134
7933 msgid ""
7934 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7935 "from being calculated (for speed)."
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/codec/x264.c:137
7939 msgid "Disable adaptive B-frames."
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/codec/x264.c:138
7943 msgid ""
7944 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7945 "used, except possibly before an I-frame. "
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/codec/x264.c:141
7949 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/codec/x264.c:142
7953 msgid ""
7954 "Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
7958 msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/codec/x264.c:147
7962 msgid "Trellis RD quantization."
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/codec/x264.c:148
7966 msgid ""
7967 "Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
7968 " - 0: disabled\n"
7969 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7970 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
7974 msgid "Decide references on a per partition basis."
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/codec/x264.c:156
7978 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/codec/x264.c:157
7982 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
7986 msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
7990 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/codec/x264.c:169
7994 msgid "dia"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/codec/x264.c:169
7998 msgid "hex"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/codec/x264.c:169
8002 msgid "umh"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/codec/x264.c:169
8006 #, fuzzy
8007 msgid "esa"
8008 msgstr "Persana"
8009
8010 #: modules/codec/x264.c:175
8011 msgid "all"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/codec/x264.c:175
8015 #, fuzzy
8016 msgid "slow"
8017 msgstr "Mai incet"
8018
8019 #: modules/codec/x264.c:175
8020 msgid "normal"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/codec/x264.c:176
8024 msgid "fast"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/codec/x264.c:179
8028 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/control/corba/corba.c:687
8032 msgid "Corba control"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/control/corba/corba.c:689
8036 msgid "corba control module"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/control/gestures.c:77
8040 msgid "Motion threshold (10-100)"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/control/gestures.c:79
8044 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/control/gestures.c:82
8048 msgid "Trigger button"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/control/gestures.c:84
8052 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/control/gestures.c:87
8056 msgid "Middle"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/control/gestures.c:90
8060 msgid "Gestures"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/control/gestures.c:97
8064 msgid "Mouse gestures control interface"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/control/hotkeys.c:84
8068 msgid "Playlist bookmark 1"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/control/hotkeys.c:85
8072 msgid "Playlist bookmark 2"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/control/hotkeys.c:86
8076 msgid "Playlist bookmark 3"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/control/hotkeys.c:87
8080 msgid "Playlist bookmark 4"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/control/hotkeys.c:88
8084 msgid "Playlist bookmark 5"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/control/hotkeys.c:89
8088 msgid "Playlist bookmark 6"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/control/hotkeys.c:90
8092 msgid "Playlist bookmark 7"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/control/hotkeys.c:91
8096 msgid "Playlist bookmark 8"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/control/hotkeys.c:92
8100 msgid "Playlist bookmark 9"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/control/hotkeys.c:93
8104 msgid "Playlist bookmark 10"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/control/hotkeys.c:95
8108 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/control/hotkeys.c:98
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Hotkeys"
8114 msgstr "Taste speciale"
8115
8116 #: modules/control/hotkeys.c:99
8117 msgid "Hotkeys management interface"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/control/hotkeys.c:488
8121 #, c-format
8122 msgid "Audio track: %s"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
8126 #, c-format
8127 msgid "Subtitle track: %s"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/control/hotkeys.c:502
8131 msgid "N/A"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/control/hotkeys.c:554
8135 #, fuzzy, c-format
8136 msgid "Aspect ratio: %s"
8137 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8138
8139 #: modules/control/hotkeys.c:580
8140 #, c-format
8141 msgid "Crop: %s"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/control/hotkeys.c:606
8145 #, fuzzy, c-format
8146 msgid "Deinterlace mode: %s"
8147 msgstr "Despletire"
8148
8149 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
8150 msgid "Host address"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/control/http/http.c:36
8154 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8158 msgid "Source directory"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/control/http/http.c:39
8162 msgid "Charset"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/control/http/http.c:41
8166 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/control/http/http.c:42
8170 msgid "Handlers"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/control/http/http.c:44
8174 msgid ""
8175 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8176 "usr/bin/perl)."
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/control/http/http.c:55
8180 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/control/http/http.c:59
8184 msgid "HTTP remote control interface"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/control/http/http.c:68
8188 msgid "HTTP SSL"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/control/lirc.c:58
8192 msgid "Infrared remote control interface"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/control/netsync.c:59
8196 msgid "Act as master for network synchronisation"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/control/netsync.c:60
8200 msgid ""
8201 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8202 "network synchronisation."
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/control/netsync.c:63
8206 msgid "Master client ip address"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/control/netsync.c:64
8210 msgid ""
8211 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8212 "network synchronisation."
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/control/netsync.c:68
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Network Sync"
8218 msgstr "Retea"
8219
8220 #: modules/control/ntservice.c:39
8221 msgid "Install Windows Service"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/control/ntservice.c:41
8225 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/control/ntservice.c:42
8229 msgid "Uninstall Windows Service"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/control/ntservice.c:44
8233 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/control/ntservice.c:45
8237 msgid "Display name of the Service"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/control/ntservice.c:47
8241 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/control/ntservice.c:48
8245 msgid "Configuration options"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/control/ntservice.c:50
8249 msgid ""
8250 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8251 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8252 "time so the Service is properly configured."
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/control/ntservice.c:55
8256 msgid ""
8257 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8258 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8259 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8260 "are: logger, sap, rc, http)"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/control/ntservice.c:61
8264 msgid "NT Service"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/control/ntservice.c:62
8268 msgid "Windows Service interface"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/control/rc.c:153
8272 msgid "Show stream position"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/control/rc.c:154
8276 msgid ""
8277 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/control/rc.c:157
8281 msgid "Fake TTY"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/control/rc.c:158
8285 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/control/rc.c:160
8289 msgid "UNIX socket command input"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/control/rc.c:161
8293 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/control/rc.c:164
8297 msgid "TCP command input"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/control/rc.c:165
8301 msgid ""
8302 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8303 "port the interface will bind to."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8307 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/control/rc.c:171
8311 msgid ""
8312 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8313 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8314 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/control/rc.c:178
8318 msgid "RC"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/control/rc.c:181
8322 msgid "Remote control interface"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/control/rc.c:334
8326 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/control/rc.c:846
8330 #, c-format
8331 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/control/rc.c:879
8335 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/control/rc.c:881
8339 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/control/rc.c:882
8343 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/control/rc.c:883
8347 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/control/rc.c:884
8351 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/control/rc.c:885
8355 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/control/rc.c:886
8359 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/control/rc.c:887
8363 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/control/rc.c:888
8367 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/control/rc.c:889
8371 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/control/rc.c:890
8375 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/control/rc.c:891
8379 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/control/rc.c:892
8383 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/control/rc.c:893
8387 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/control/rc.c:894
8391 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/control/rc.c:895
8395 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/control/rc.c:897
8399 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/control/rc.c:898
8403 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/control/rc.c:899
8407 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/control/rc.c:900
8411 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/control/rc.c:901
8415 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/control/rc.c:902
8419 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/control/rc.c:903
8423 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/control/rc.c:904
8427 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/control/rc.c:905
8431 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/control/rc.c:907
8435 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/control/rc.c:908
8439 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/control/rc.c:909
8443 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/control/rc.c:910
8447 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/control/rc.c:911
8451 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/control/rc.c:912
8455 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/control/rc.c:917
8459 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/control/rc.c:918
8463 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/control/rc.c:919
8467 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/control/rc.c:920
8471 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/control/rc.c:921
8475 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/control/rc.c:922
8479 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/control/rc.c:923
8483 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/control/rc.c:924
8487 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/control/rc.c:926
8491 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/control/rc.c:927
8495 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/control/rc.c:928
8499 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/control/rc.c:929
8503 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/control/rc.c:930
8507 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/control/rc.c:931
8511 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/control/rc.c:932
8515 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/control/rc.c:934
8519 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/control/rc.c:935
8523 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/control/rc.c:936
8527 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/control/rc.c:937
8531 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/control/rc.c:938
8535 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/control/rc.c:940
8539 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/control/rc.c:941
8543 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/control/rc.c:942
8547 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/control/rc.c:943
8551 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/control/rc.c:944
8555 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/control/rc.c:945
8559 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/control/rc.c:946
8563 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/control/rc.c:947
8567 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/control/rc.c:948
8571 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/control/rc.c:949
8575 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/control/rc.c:950
8579 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/control/rc.c:951
8583 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/control/rc.c:953
8587 msgid ""
8588 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8589 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/control/rc.c:957
8593 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/control/rc.c:958
8597 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/control/rc.c:959
8601 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/control/rc.c:960
8605 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/control/rc.c:962
8609 msgid "+----[ end of help ]"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/control/rc.c:1069 modules/control/rc.c:1237
8613 #: modules/control/rc.c:1724 modules/control/rc.c:1794
8614 #: modules/control/rc.c:1843 modules/control/rc.c:1942
8615 msgid "press menu select or pause to continue"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/control/rc.c:1384
8619 #, fuzzy
8620 msgid "press pause to continue"
8621 msgstr ""
8622 "\n"
8623 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
8624
8625 #: modules/control/rc.c:1927 modules/control/rc.c:1966
8626 msgid "please provide one of the following paramaters"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/control/showintf.c:62
8630 msgid "Threshold"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/control/showintf.c:63
8634 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/control/telnet.c:79
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Telnet Interface host"
8640 msgstr "Setari generale pentru interfata"
8641
8642 #: modules/control/telnet.c:80
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8645 msgstr "MTU a interfetei de retea."
8646
8647 #: modules/control/telnet.c:81
8648 msgid "Telnet Interface port"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/control/telnet.c:82
8652 msgid "Default to 4212"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/control/telnet.c:84
8656 msgid "Telnet Interface password"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/control/telnet.c:85
8660 msgid "Default to admin"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/control/telnet.c:98
8664 msgid "VLM remote control interface"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/demux/a52.c:44
8668 msgid "Raw A/52 demuxer"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/demux/aiff.c:45
8672 msgid "AIFF demuxer"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8676 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/demux/au.c:46
8680 msgid "AU demuxer"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8684 msgid "Force interleaved method"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8688 msgid "Force index creation"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8692 msgid ""
8693 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8694 "incomplete (not seekable)"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8698 msgid "AVI demuxer"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/demux/avi/avi.c:547
8702 msgid "AVI Index"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/demux/avi/avi.c:548
8706 msgid ""
8707 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8708 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/demux/avi/avi.c:2266
8712 msgid "Fixing AVI Index"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290
8716 msgid "Creating AVI Index ..."
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/demux/demuxdump.c:38 modules/demux/ts.c:111
8720 msgid "Filename of dump"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8724 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/demux/demuxdump.c:41 modules/demux/ts.c:114
8728 msgid "Append"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/demux/demuxdump.c:43 modules/demux/ts.c:116
8732 msgid ""
8733 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8734 "be overwritten."
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/demux/demuxdump.c:53
8738 msgid "Filedump demuxer"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/demux/dts.c:40
8742 msgid "Raw DTS demuxer"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/demux/flac.c:38
8746 msgid "FLAC demuxer"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8750 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8754 msgid ""
8755 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8756 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8757 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8761 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8765 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8769 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8773 msgid "Client port"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8777 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8781 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8785 #, fuzzy
8786 msgid "HTTP tunnel port"
8787 msgstr "Intrare HTTp"
8788
8789 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8790 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/demux/m3u.c:68
8794 msgid "Playlist metademux"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8798 msgid "Frames per Second"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8802 msgid ""
8803 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8804 "live."
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8808 msgid "JPEG camera demuxer"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8812 msgid "Matroska stream demuxer"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8816 msgid "Ordered chapters"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8820 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8824 msgid "Chapter codecs"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8828 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Preload Directory"
8834 msgstr "Director pentru inregistrare"
8835
8836 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8837 msgid ""
8838 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8839 "for broken files)."
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8843 msgid "Seek based on percent not time"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8847 msgid "Seek based on percent not time."
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8851 msgid "Dummy Elements"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8855 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8859 msgid "---  DVD Menu"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8863 msgid "First Played"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8867 msgid "Video Manager"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8871 msgid "----- Title"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8875 msgid "Segment filename"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8879 msgid "Muxing application"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8883 msgid "Writing application"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/demux/mod.c:49
8887 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/demux/mod.c:56
8891 msgid "Reverb"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/demux/mod.c:57
8895 msgid "Reverb level (0-100)"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/demux/mod.c:57
8899 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/demux/mod.c:58
8903 msgid "Reverb delay (ms)"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/demux/mod.c:58
8907 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/demux/mod.c:60
8911 msgid "Mega bass"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/demux/mod.c:61
8915 msgid "Mega bass level (0-100)"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/demux/mod.c:61
8919 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/demux/mod.c:62
8923 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/demux/mod.c:62
8927 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/demux/mod.c:64
8931 msgid "Surround"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/demux/mod.c:65
8935 msgid "Surround level (0-100)"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/demux/mod.c:65
8939 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/demux/mod.c:66
8943 msgid "Surround delay (ms)"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/demux/mod.c:66
8947 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8951 msgid "MP4 stream demuxer"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Replay Gain type"
8957 msgstr "Reda si opreste"
8958
8959 #: modules/demux/mpc.c:57
8960 #, fuzzy
8961 msgid "MPC demuxer"
8962 msgstr "Demultiplexoare"
8963
8964 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8965 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8969 msgid "H264 video demuxer"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8973 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8977 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8981 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8985 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/demux/nsc.c:43
8989 msgid "Windows Media NSC metademux"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/demux/nsv.c:45
8993 msgid "NullSoft demuxer"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/demux/nuv.c:46
8997 msgid "Nuv demuxer"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/demux/ogg.c:43
9001 msgid "Ogg stream demuxer"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9005 msgid "Listeners"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Auto start"
9011 msgstr "Metadata autor"
9012
9013 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9014 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9018 msgid "Native playlist import"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9022 msgid "M3U playlist import"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9026 msgid "PLS playlist import"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9030 msgid "B4S playlist import"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9034 msgid "DVB playlist import"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9038 msgid "Podcast playlist import"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9042 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9043 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9044 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9045 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9046 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9047 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9048 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Podcast Info"
9051 msgstr "Pozitie"
9052
9053 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Podcast Link"
9056 msgstr "Pozitie"
9057
9058 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Podcast Copyright"
9061 msgstr "Copyright"
9062
9063 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Podcast Category"
9066 msgstr "CDDB Categorie"
9067
9068 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9069 msgid "Podcast Keywords"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Podcast Subtitle"
9075 msgstr "Subtitrare"
9076
9077 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Podcast Summary"
9080 msgstr "Fals"
9081
9082 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9083 msgid "Podcast Publication Date"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Podcast Author"
9089 msgstr "Autor"
9090
9091 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Podcast Subcategory"
9094 msgstr "Pe categorie"
9095
9096 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Podcast Duration"
9099 msgstr "Durata"
9100
9101 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9102 msgid "Podcast Size"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9106 msgid "Podcast Type"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9110 msgid "PS demuxer"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/demux/pva.c:43
9114 msgid "PVA demuxer"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/demux/rawdv.c:39
9118 msgid "raw DV demuxer"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/demux/real.c:39
9122 msgid "Real demuxer"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/demux/sgimb.c:113
9126 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/demux/subtitle.c:62
9130 msgid "Text subtitles demux"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9134 msgid "Frames per second"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/demux/subtitle.c:70
9138 msgid "Subtitles delay"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/demux/ts.c:83
9142 msgid "Extra PMT"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/demux/ts.c:85
9146 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/demux/ts.c:87
9150 msgid "Set id of ES to PID"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/demux/ts.c:88
9154 msgid "set id of es to pid"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/demux/ts.c:90
9158 msgid "Fast udp streaming"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/demux/ts.c:92
9162 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
9166 msgid "MTU for out mode"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
9170 msgid "CSA ck"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/demux/ts.c:100
9174 msgid "Silent mode"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/demux/ts.c:101
9178 msgid "do not complain on encrypted PES"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/demux/ts.c:103
9182 msgid "CAPMT System ID"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/demux/ts.c:104
9186 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/demux/ts.c:106
9190 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/demux/ts.c:107
9194 msgid ""
9195 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9196 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/demux/ts.c:112
9200 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/demux/ts.c:119
9204 msgid "Dump buffer size"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/demux/ts.c:121
9208 msgid ""
9209 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9210 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/demux/ts.c:125
9214 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/demux/ty.c:70
9218 msgid "TY Stream audio/video demux"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9222 msgid "Blues"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9226 msgid "Classic rock"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9230 msgid "Country"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9234 msgid "Disco"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9238 msgid "Funk"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9242 msgid "Grunge"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9246 msgid "Hip-Hop"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9250 msgid "Jazz"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9254 msgid "Metal"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9258 msgid "New Age"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9262 msgid "Oldies"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9266 msgid "R&B"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9270 msgid "Rap"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9274 msgid "Industrial"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9278 msgid "Alternative"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9282 msgid "Death metal"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9286 msgid "Pranks"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9290 msgid "Soundtrack"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9294 msgid "Euro-Techno"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9298 msgid "Ambient"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9302 msgid "Trip-Hop"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9306 msgid "Vocal"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9310 msgid "Jazz+Funk"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9314 msgid "Fusion"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9318 msgid "Trance"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9322 msgid "Instrumental"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9326 msgid "Acid"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9330 msgid "House"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9334 msgid "Game"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9338 msgid "Sound clip"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9342 msgid "Gospel"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9346 msgid "Noise"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9350 msgid "Alternative rock"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9354 msgid "Bass"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9358 msgid "Soul"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9362 msgid "Punk"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9366 msgid "Space"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9370 msgid "Meditative"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9374 msgid "Instrumental pop"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9378 msgid "Instrumental rock"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9382 msgid "Ethnic"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9386 msgid "Gothic"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9390 msgid "Darkwave"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9394 msgid "Techno-Industrial"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9398 msgid "Electronic"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9402 msgid "Pop-Folk"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9406 msgid "Eurodance"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9410 msgid "Dream"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9414 msgid "Southern rock"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9418 msgid "Comedy"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9422 msgid "Cult"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9426 msgid "Gangsta"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9430 msgid "Top 40"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9434 msgid "Christian rap"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9438 msgid "Pop/funk"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9442 msgid "Jungle"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9446 msgid "Native American"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9450 msgid "Cabaret"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9454 msgid "New wave"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9458 msgid "Psychedelic"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9462 msgid "Rave"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9466 msgid "Showtunes"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9470 msgid "Trailer"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9474 msgid "Lo-Fi"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9478 msgid "Tribal"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9482 msgid "Acid punk"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9486 msgid "Acid jazz"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9490 msgid "Polka"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9494 msgid "Retro"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9498 msgid "Musical"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9502 msgid "Rock & roll"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9506 msgid "Hard rock"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9510 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/demux/vobsub.c:48
9514 msgid "Vobsub subtitles demux"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/demux/voc.c:42
9518 msgid "VOC demuxer"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/demux/wav.c:42
9522 msgid "WAV demuxer"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/demux/xa.c:42
9526 msgid "XA demuxer"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9530 msgid "Use DVD Menus"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9534 msgid "BeOS standard API interface"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9538 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9542 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9543 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
9545 msgid "Cancel"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9549 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9550 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9551 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9552 msgid "Open"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9556 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9558 msgid "Preferences"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9563 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9564 msgid "Messages"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9568 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9569 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
9572 msgid "Open File"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9576 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9577 msgid "Open Disc"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9581 msgid "Open Subtitles"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9587 msgid "About"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9591 msgid "Prev Title"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9595 msgid "Next Title"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9599 msgid "Go to Title"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9603 msgid "Go to Chapter"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9607 msgid "Speed"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9611 msgid "Window"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9615 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9616 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9617 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/open.m:157
9618 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9619 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/update.m:84
9620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632 modules/gui/macosx/wizard.m:698
9621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 modules/gui/macosx/wizard.m:1172
9622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179 modules/gui/macosx/wizard.m:1595
9623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1603 modules/gui/macosx/wizard.m:1782
9624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
9625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9626 msgid "OK"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9630 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9634 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9638 msgid "Drop files to play"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9642 msgid "playlist"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9646 msgid "Close"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9650 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9653 msgid "Edit"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9657 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9658 msgid "Select All"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9662 msgid "Select None"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9666 msgid "Sort Reverse"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9670 msgid "Sort by Name"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9674 msgid "Sort by Path"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9678 msgid "Randomize"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9682 msgid "Remove"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9686 msgid "Remove All"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9690 msgid "View"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9694 msgid "Path"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9698 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9703 msgid "Name"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9707 msgid "Apply"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9711 #: modules/gui/macosx/playlist.m:767 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9712 msgid "Save"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9716 msgid "Defaults"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9720 msgid "Show Interface"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9724 msgid "50%"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9728 msgid "100%"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9732 msgid "200%"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9736 msgid "Vertical Sync"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9740 msgid "Correct Aspect Ratio"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9744 msgid "Stay On Top"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9748 msgid "Take Screen Shot"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9752 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9753 msgid "About VLC media player"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9757 #, c-format
9758 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9763 msgid "Bookmarks"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9767 msgid "Add"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9771 msgid "Clear"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9776 msgid "Extract"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9781 msgid "Size offset"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9786 msgid "Time offset"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9790 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9791 msgid "Time"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9796 msgid "Bytes"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:765
9800 msgid "Untitled"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9805 msgid "No input"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9810 msgid ""
9811 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9815 msgid "Input has changed"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9819 msgid ""
9820 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9821 "bookmarks to keep the same input."
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1090
9825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9826 msgid "Invalid selection"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9830 msgid "You have to select two bookmarks."
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9835 msgid "No input found"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9839 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/gui/macosx/controls.m:127
9843 msgid "Random On"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/gui/macosx/controls.m:131
9847 msgid "Random Off"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:605
9851 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9852 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1193
9853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9854 msgid "Repeat One"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195
9858 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1212
9859 msgid "Repeat Off"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:612
9863 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9864 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1201
9865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9866 msgid "Repeat All"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:633
9870 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9871 msgid "Half Size"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/gui/macosx/controls.m:292 modules/gui/macosx/controls.m:634
9875 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9876 msgid "Normal Size"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/gui/macosx/controls.m:294 modules/gui/macosx/controls.m:635
9880 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9881 msgid "Double Size"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:639
9885 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:554
9886 msgid "Float on Top"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:636
9890 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9891 msgid "Fit to Screen"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/gui/macosx/controls.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:522
9895 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9896 msgid "Random"
9897 msgstr "Aleator"
9898
9899 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:525
9900 msgid "Step Forward"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:526
9904 msgid "Step Backward"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9909 msgid "Rewind"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9913 msgid "Fast Forward"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9917 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9918 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
9919 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
9920 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:500
9921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9924 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9925 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9926 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9927 msgid "Play"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
9931 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
9932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9933 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
9934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
9935 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9936 msgid "Pause"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9940 msgid "2 Pass"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9944 msgid ""
9945 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9946 "effect will be sharper."
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9950 msgid ""
9951 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9952 "preset."
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9956 msgid "Preamp"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9960 msgid "Extended controls"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Video filters"
9966 msgstr "Titlu video"
9967
9968 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9969 msgid "Adjust Image"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:370
9973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:441
9974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:445
9975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:454
9976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
9977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
9978 msgid "More Info"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9982 msgid "Blurring"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9986 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9990 #: modules/video_filter/distort.c:78
9991 msgid "Distortion"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9995 msgid "Adds distorsion effects"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9999 msgid "Image clone"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10003 msgid "Creates several clones of the image"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10007 msgid "Image cropping"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10011 msgid "Crops the image"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10015 msgid "Image inversion"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10019 msgid "Inverts the image colors"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10023 #: modules/video_filter/transform.c:67
10024 msgid "Transformation"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10028 msgid "Rotates or flips the image"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10032 msgid "Volume normalization"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10036 #, fuzzy
10037 msgid ""
10038 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10039 msgstr ""
10040 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
10041 "mut."
10042
10043 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10044 msgid "Headphone virtualization"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10048 msgid ""
10049 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10053 msgid "Maximum level"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10057 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10058 msgid "Restore Defaults"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10062 msgid "Gamma"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10066 msgid "Saturation"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10070 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
10071 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
10072 msgid "Opaqueness"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
10077 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10078 msgid "More information"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10082 msgid ""
10083 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10084 "these settings to take effect.\n"
10085 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10086 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10087 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10088 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10089 "(Preferences / Video / Filters)."
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10093 msgid "VLC - Controller"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10097 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10099 msgid "VLC media player"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10103 msgid "Open CrashLog"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10107 msgid "Check for Update..."
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10111 msgid "Preferences..."
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10115 msgid "Services"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10119 msgid "Hide VLC"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10123 msgid "Hide Others"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10127 msgid "Show All"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
10131 msgid "Quit VLC"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10135 msgid "1:File"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10139 msgid "Open File..."
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10143 msgid "Quick Open File..."
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10147 msgid "Open Disc..."
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10151 msgid "Open Network..."
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10155 msgid "Open Recent"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10159 msgid "Clear Menu"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10163 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10167 msgid "Cut"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10171 msgid "Copy"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10175 msgid "Paste"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Playback"
10181 msgstr "Control redare"
10182
10183 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10184 msgid "Volume Up"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10188 msgid "Volume Down"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10192 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10193 msgid "Video Device"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10197 msgid "Minimize Window"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10201 msgid "Close Window"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10205 msgid "Controller"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Extended Controls"
10211 msgstr "lista selectie extinsa"
10212
10213 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10214 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
10217 msgid "Info"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10221 msgid "Bring All to Front"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10225 msgid "Help"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10229 msgid "ReadMe..."
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10233 msgid "Online Documentation"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10237 msgid "Report a Bug"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10241 msgid "VideoLAN Website"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10245 msgid "License"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Make a donation"
10251 msgstr "Macedoniana"
10252
10253 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10254 msgid "Online Forum"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10258 msgid "Error"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10262 msgid ""
10263 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10267 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10271 msgid "Open Messages Window"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10275 msgid "Dismiss"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10279 msgid "Suppress further errors"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10283 #, fuzzy, c-format
10284 msgid "Volume: %d%%"
10285 msgstr "Volum jos"
10286
10287 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10288 msgid "No CrashLog found"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10292 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Use embedded video output"
10298 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
10299
10300 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10301 msgid ""
10302 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10303 "instead of in the control window."
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10307 msgid "Video device"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10311 msgid ""
10312 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10313 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10317 msgid ""
10318 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10319 "is fully transparent."
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10323 msgid "Stretch video to fill window"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10327 msgid ""
10328 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10329 "stretch the video to fill the entire window."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10333 msgid "Fill fullscreen"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10337 msgid ""
10338 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10339 "screen without black borders (OpenGL only)."
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10343 msgid "Black screens in fullscreen"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10347 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10351 msgid "Use as Desktop Background"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10355 msgid ""
10356 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10357 "be interacted with in this mode."
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Keep wizard selections"
10363 msgstr "lista selectie extinsa"
10364
10365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10366 msgid ""
10367 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10368 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10372 msgid "Mac OS X interface"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10376 msgid "Quartz video"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10380 msgid "Open Source"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10384 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10388 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10389 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10390 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10396 msgid "Browse..."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10400 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10404 msgid "Device name"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10408 msgid "Use DVD menus"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10412 msgid "VIDEO_TS folder"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10417 msgid "DVD"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10421 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:71
10424 msgid "Port"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
10429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10430 msgid "Address"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10434 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
10435 msgid "UDP/RTP Multicast"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10439 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10440 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
10444 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10445 msgid "Allow timeshifting"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10449 msgid "Load subtitles file:"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10454 msgid "Settings..."
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10458 msgid "Override"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10462 msgid "delay"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10466 msgid "fps"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10471 msgid "Subtitles encoding"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10475 #: modules/misc/win32text.c:67
10476 msgid "Font size"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10480 msgid "Font Properties"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10484 msgid "Subtitle File"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10488 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10489 #, objc-format
10490 msgid "No %@s found"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10494 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10498 msgid "Advanced output:"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10502 msgid "Output Options"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
10507 msgid "Play locally"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10512 msgid "Dump raw input"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:658
10517 msgid "Encapsulation Method"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10521 msgid "Transcode options"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:773
10527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:848
10528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
10529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
10530 msgid "Bitrate (kb/s)"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:779
10535 msgid "Scale"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10539 msgid "Stream Announcing"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10544 msgid "SAP announce"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10548 msgid "RTSP announce"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10552 msgid "HTTP announce"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10556 msgid "Export SDP as file"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10560 msgid "Channel Name"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10564 msgid "SDP URL"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10568 msgid "Save File"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10572 msgid "Save Playlist..."
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
10577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10579 msgid "Delete"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10583 msgid "Expand Node"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10587 msgid "Properties"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10593 msgid "Preparse"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10597 msgid "Sort Node by Name"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10601 msgid "Sort Node by Author"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1541
10605 msgid "No items in the playlist"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:317
10610 msgid "Search"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Search in Playlist"
10616 msgstr "Lista de redare"
10617
10618 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10619 msgid "Standard Play"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/gui/macosx/playlist.m:520
10623 msgid "Add Folder to Playlist"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766
10627 msgid "Save Playlist"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1510
10631 msgid "Empty Folder"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1535
10635 #, c-format
10636 msgid "%i items in the playlist"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1545
10640 #, fuzzy
10641 msgid "1 item in the playlist"
10642 msgstr "Lista de redare"
10643
10644 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
10647 msgid "URI"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
10652 msgid "Reset All"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:290
10657 msgid "Reset Preferences"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10661 msgid "Continue"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:288
10666 msgid ""
10667 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10668 "Are you sure you want to continue?"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10672 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10676 msgid "Select a directory"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10680 msgid "Select a file"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10684 msgid "Select"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Subpicture Filters"
10690 msgstr "Subimagine"
10691
10692 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10693 msgid "Logo"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10697 #: modules/video_filter/marq.c:114
10698 msgid "Marquee"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Save settings"
10704 msgstr "Setari video"
10705
10706 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10707 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Enabled"
10711 msgstr "Activeaza"
10712
10713 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10714 msgid "Image"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Timestamp"
10720 msgstr "Deplasare timp"
10721
10722 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10723 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10724 msgid "Size"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10728 msgid "(in pixels)"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Timeout"
10734 msgstr "Deplasare timp"
10735
10736 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10737 msgid "ms"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
10741 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10742 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10743 msgid "Black"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
10747 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10748 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10749 msgid "Gray"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
10753 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10754 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10755 msgid "Silver"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
10759 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10760 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10761 msgid "White"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:120
10765 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10766 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10767 msgid "Maroon"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
10771 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10772 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10773 msgid "Red"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
10777 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10778 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10779 msgid "Fuchsia"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
10783 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10784 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10785 msgid "Yellow"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
10789 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10790 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10791 msgid "Olive"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
10795 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10796 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10797 msgid "Green"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:121
10801 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10802 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10803 msgid "Teal"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
10807 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10808 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10809 msgid "Lime"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
10813 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10814 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10815 msgid "Purple"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
10819 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10820 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10821 msgid "Navy"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
10825 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10826 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10827 msgid "Blue"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:122
10831 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10832 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10833 msgid "Aqua"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Center-Center"
10839 msgstr "Centru"
10840
10841 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Left-Center"
10844 msgstr "Centru"
10845
10846 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Right-Center"
10849 msgstr "Centru"
10850
10851 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Center-Top"
10854 msgstr "Centru"
10855
10856 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Left-Top"
10859 msgstr "Stanga"
10860
10861 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Right-Top"
10864 msgstr "Dreapta"
10865
10866 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Center-Bottom"
10869 msgstr "Centru"
10870
10871 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Left-Bottom"
10874 msgstr "Jos"
10875
10876 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Right-Bottom"
10879 msgstr "Jos"
10880
10881 #: modules/gui/macosx/update.m:82
10882 msgid "Check for update"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/gui/macosx/update.m:83
10886 msgid "Download now"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/gui/macosx/update.m:90
10890 msgid "Checking for Update..."
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/gui/macosx/update.m:194
10894 msgid "Your version of VLC is outdated."
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/gui/macosx/update.m:207
10898 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10902 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10906 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10910 msgid ""
10911 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10912 "RAW)"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10916 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10920 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10924 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10928 msgid ""
10929 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10930 "MPEG TS)"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10934 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10938 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10942 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10946 msgid ""
10947 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10948 "ASF and OGG)"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10952 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10956 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10957 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10958 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10962 msgid ""
10963 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10964 "ASF, OGG and RAW)"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10968 msgid ""
10969 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10973 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10977 msgid ""
10978 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10982 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10986 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10990 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10994 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10995 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10996 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11000 msgid "MPEG Program Stream"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11004 msgid "MPEG Transport Stream"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11008 msgid "MPEG 1 Format"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
11012 msgid ""
11013 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11014 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11015 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11016 "at http://yourip:8080 by default."
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
11020 msgid ""
11021 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11022 "the server needs to send the stream several times."
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
11026 msgid ""
11027 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11028 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11029 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11030 "at mms://yourip:8080 by default."
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
11034 msgid ""
11035 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11036 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11037 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11038 "encapsulated in HTTP)."
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
11042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11043 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11048 msgid "Use this to stream to a single computer."
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
11052 msgid ""
11053 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11054 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11055 "address beginning with 239.255."
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
11059 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11060 msgid ""
11061 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11062 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11063 "but it does not work over Internet."
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
11067 msgid "Back"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
11071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1233
11072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1401
11075 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
11079 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
11083 msgid ""
11084 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11085 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11086 "of them."
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/macosx/wizard.m:526
11090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1594
11091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11092 msgid "Stream to network"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
11096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11097 msgid "Transcode/Save to file"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
11101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11102 msgid "Choose input"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
11107 msgid "Choose here your input stream."
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:564
11111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1635
11112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11113 msgid "Select a stream"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
11117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
11118 msgid "Existing playlist item"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:452
11122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
11123 msgid "Choose..."
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/macosx/wizard.m:469
11127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
11128 msgid "Partial Extract"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
11132 msgid ""
11133 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11134 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11135 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
11139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11140 msgid "From"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
11145 msgid "To"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402
11149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
11150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
11151 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
11152 msgid "Streaming"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
11156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
11157 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:463
11161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:45
11162 msgid "Destination"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:475
11166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
11167 msgid "Streaming method"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11171 msgid "UDP Unicast"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11175 msgid "UDP Multicast"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11180 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11181 msgid "Transcode"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
11185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
11186 msgid ""
11187 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11188 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11189 "to next page.)"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:477
11193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
11194 msgid "Transcode audio"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:479
11198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
11199 msgid "Transcode video"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1737
11203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
11204 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1754
11208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
11209 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
11213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11214 msgid "Encapsulation format"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
11219 msgid ""
11220 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11221 "on the choices you made, all formats won't be available."
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
11225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11226 msgid "Additional streaming options"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11230 msgid ""
11231 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:471
11235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1792
11236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1341
11237 msgid "SAP Announce"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:481 modules/gui/macosx/wizard.m:1805
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Local playback"
11244 msgstr "Control redare"
11245
11246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:448
11247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11248 msgid "Additional transcode options"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11252 msgid ""
11253 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11254 "transcoding."
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451 modules/gui/macosx/wizard.m:1124
11258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1265
11259 msgid "Select the file to save to"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11263 msgid ""
11264 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
11265 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
11269 msgid ""
11270 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11271 "streaming or transcoding."
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:462
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Summary"
11277 msgstr "Fals"
11278
11279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Encap. format"
11282 msgstr "Format de iesire"
11283
11284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:467
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Input stream"
11287 msgstr "Lista de intrari"
11288
11289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:473
11290 msgid "Save file to"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
11294 msgid "No input selected"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:633
11298 msgid ""
11299 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11300 "unable to guess, which input you want use.\n"
11301 "\n"
11302 "Choose one before going to the next page."
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:697
11306 msgid "No valid destination"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699
11310 msgid ""
11311 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11312 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11313 "\n"
11314 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11315 "and the help texts in this window."
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
11319 msgid ""
11320 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11321 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11322 "\n"
11323 "Correct your selection and try again."
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1118
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Select the folder to save to"
11329 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
11330
11331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
11332 msgid "No folder selected"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11336 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175 modules/gui/macosx/wizard.m:1182
11340 msgid ""
11341 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11342 "box."
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
11346 msgid "No file selected"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
11350 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1314
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Finish"
11356 msgstr "Finlandeza"
11357
11358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1319
11359 #, c-format
11360 msgid "%i items"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1381
11364 msgid "yes"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1329 modules/gui/macosx/wizard.m:1339
11368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1364
11369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
11370 #, fuzzy
11371 msgid "no"
11372 msgstr "nimic"
11373
11374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1335
11375 #, objc-format
11376 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1345 modules/gui/macosx/wizard.m:1357
11380 #, objc-format
11381 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596
11385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11386 msgid "Use this to stream on a network."
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1604
11390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
11391 msgid ""
11392 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11393 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11394 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11395 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1732
11399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
11400 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1749
11404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11405 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783
11409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
11410 msgid ""
11411 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11412 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11413 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11414 "setting to 1."
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
11418 msgid ""
11419 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11420 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11421 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11422 "extra interface.\n"
11423 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11424 "name will be used."
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
11428 msgid ""
11429 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11430 "streamed.\n"
11431 "\n"
11432 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11433 "streaming."
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/gui/ncurses.c:94
11437 msgid "Filebrowser starting point"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/gui/ncurses.c:96
11441 msgid ""
11442 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11443 "show you initially."
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/gui/ncurses.c:101
11447 msgid "Ncurses interface"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11451 msgid "Autoplay selected file"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11455 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11459 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11464 msgid "Filename"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11468 msgid "Permissions"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11472 msgid "Owner"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11476 msgid "Group"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11480 msgid "Index"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11484 msgid "Forward"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11488 msgid "00:00:00"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11493 msgid "Add to Playlist"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11497 msgid "MRL:"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11501 msgid "Port:"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11505 msgid "Address:"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11509 msgid "unicast"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11513 msgid "multicast"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11517 msgid "Network: "
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11521 msgid "udp"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11525 msgid "udp6"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11529 msgid "rtp"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11533 msgid "rtp4"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11537 msgid "ftp"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11541 msgid "http"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11545 msgid "sout"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11549 msgid "mms"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11553 msgid "Protocol:"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11557 msgid "Transcode:"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11563 msgid "enable"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11567 msgid "Video:"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11571 msgid "Audio:"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11575 msgid "Channel:"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11579 msgid "Norm:"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11583 msgid "Size:"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11587 msgid "Frequency:"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11591 msgid "Samplerate:"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11595 msgid "Quality:"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11599 msgid "Tuner:"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11603 msgid "Sound:"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11607 msgid "MJPEG:"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11611 msgid "Decimation:"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11615 msgid "pal"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11619 msgid "ntsc"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11623 msgid "secam"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
11627 msgid "auto"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11631 msgid "240x192"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11635 msgid "320x240"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11639 msgid "qsif"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11643 msgid "qcif"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11647 msgid "sif"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11651 msgid "cif"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11655 msgid "vga"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11659 msgid "kHz"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11663 msgid "Hz/s"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11667 msgid "mono"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11671 msgid "stereo"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11675 msgid "Camera"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11679 msgid "Video Codec:"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11683 msgid "huffyuv"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11687 msgid "mp1v"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11691 msgid "mp2v"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11695 msgid "mp4v"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11699 msgid "H263"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11703 msgid "WMV1"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11707 msgid "WMV2"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11711 msgid "Video Bitrate:"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11715 msgid "Bitrate Tolerance:"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11719 msgid "Keyframe Interval:"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11723 msgid "Audio Codec:"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11727 msgid "Deinterlace:"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11731 msgid "Access:"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11735 msgid "Muxer:"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11739 msgid "URL:"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11743 msgid "Time To Live (TTL):"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11747 msgid "127.0.0.1"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11751 msgid "localhost"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11755 msgid "localhost.localdomain"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11759 msgid "239.0.0.42"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11763 msgid "PS"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11767 msgid "TS"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11771 msgid "MPEG1"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11775 msgid "AVI"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11779 msgid "OGG"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11783 msgid "MP4"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11787 msgid "MOV"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11791 msgid "ASF"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11795 msgid "kbits/s"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11799 msgid "alaw"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11803 msgid "ulaw"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11807 msgid "mpga"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11811 msgid "mp3"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11815 msgid "a52"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11819 msgid "vorb"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11823 msgid "bits/s"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11827 msgid "Audio Bitrate :"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11831 msgid "SAP Announce:"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11835 msgid "SLP Announce:"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11839 msgid "Announce Channel:"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11843 msgid "Update"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11847 msgid " Clear "
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11851 msgid " Save "
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11855 msgid " Apply "
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11859 msgid " Cancel "
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11863 msgid "Preference"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11867 msgid ""
11868 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11869 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11870 "org/copyleft/gpl.html)."
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11874 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11878 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11882 #, c-format
11883 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11887 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11891 msgid "Open a skin file"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11895 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
11900 msgid "Open playlist"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11904 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
11909 msgid "Save playlist"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11913 msgid "M3U file|*.m3u"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11917 msgid "Last skin used"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11921 msgid "Select the path to the last skin used."
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11925 msgid "Config of last used skin"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11929 msgid "Config of last used skin."
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11933 msgid "Enable transparency effects"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11937 msgid ""
11938 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11939 "when moving windows does not behave correctly."
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11943 msgid "Skins"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11947 msgid "Skinnable Interface"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11951 msgid "Skins loader demux"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11955 msgid "Select skin"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11959 msgid "Open skin..."
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11963 msgid ""
11964 "\n"
11965 "(WinCE interface)\n"
11966 "\n"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
11970 msgid ""
11971 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
11972 "\n"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11976 msgid "Compiled by "
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11980 msgid "Compiler: "
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
11984 msgid "Based on SVN revision: "
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11988 msgid ""
11989 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11990 "http://www.videolan.org/"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
11994 msgid "Open:"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
11998 msgid ""
11999 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12000 "targets:"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12005 msgid "Choose directory"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12010 msgid "Choose file"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12014 msgid "Embed video in interface"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12018 msgid ""
12019 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12020 "window."
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12024 msgid "WinCE interface module"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12028 msgid "WinCE dialogs provider"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12032 msgid "Edit bookmark"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12036 msgid "You must select two bookmarks"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12040 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12044 msgid ""
12045 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12046 "bookmarks to keep the same input."
12047 msgstr ""
12048
12049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12050 msgid "Input has changed "
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12054 msgid "Stream and media info"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:77
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Advanced information"
12060 msgstr "Meta-informatie"
12061
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:78
12063 msgid "Statistics"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12067 msgid ""
12068 "The following errors happened. More details might be available in the "
12069 "Messages window."
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12073 msgid "Don't show further errors"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12077 msgid "Playlist item info"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:203
12081 msgid "Save Messages As..."
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12085 msgid "Advanced options..."
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12092 msgid "Advanced options"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12096 msgid "Options:"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12101 msgid "Open..."
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Stream/Save"
12107 msgstr "Flux"
12108
12109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12110 msgid "Use VLC as a server of streams"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12114 msgid "Caching"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12118 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12122 msgid "Customize:"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12126 msgid ""
12127 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12128 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12129 "controls above."
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Use a subtitles file"
12135 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
12136
12137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Use an external subtitles file."
12140 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
12141
12142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Advanced Settings..."
12145 msgstr "Alte setari avansate"
12146
12147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12148 #, fuzzy
12149 msgid "File:"
12150 msgstr "Fisier"
12151
12152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12153 msgid "DVD (menus)"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12157 msgid "Disc type"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12161 msgid "Probe Disc(s)"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12165 msgid ""
12166 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12167 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12168 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12169 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12170 "parameter ranges are set based on media we find."
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
12174 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12178 msgid "RTSP"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
12182 msgid "Name of DVD device to read from."
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
12186 msgid ""
12187 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12188 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
12192 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
12196 msgid ""
12197 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12198 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
12202 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1286
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Open subtitles file"
12208 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
12209
12210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Title number."
12213 msgstr "Numar tuner"
12214
12215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1665
12216 msgid ""
12217 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12218 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12219 "be shown."
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
12223 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1689
12227 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1695
12231 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Track number."
12237 msgstr "Numar Pista"
12238
12239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12240 msgid ""
12241 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12242 "subtitle will be shown."
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
12246 msgid ""
12247 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
12251 msgid ""
12252 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12253 "given, then all tracks are played."
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
12257 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12261 msgid "Shuffle"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
12265 msgid "&Simple Add File..."
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:232
12269 msgid "Add &Directory..."
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
12273 msgid "&Add MRL..."
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12277 msgid "&Open Playlist..."
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
12281 msgid "&Save Playlist..."
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:241
12285 msgid "&Close"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12289 msgid "Sort by &title"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12293 msgid "&Reverse sort by title"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12297 msgid "&Shuffle Playlist"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12301 msgid "D&elete"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12305 msgid "&Manage"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12309 msgid "S&ort"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12313 msgid "&Selection"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:262
12317 msgid "&View items"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12321 msgid "Play this branch"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12325 msgid "Sort this branch"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:352
12329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:784
12330 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12331 msgid "root"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:581
12335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:801
12336 #, c-format
12337 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:594
12341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:808
12342 #, c-format
12343 msgid "%i items in playlist"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:903
12347 msgid "M3U file"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
12351 msgid "Playlist is empty"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
12355 msgid "Can't save"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1232 modules/misc/freetype.c:100
12359 #: modules/misc/win32text.c:71
12360 msgid "Normal"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1234
12364 msgid "Sorted by artist"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1236
12368 msgid "Sorted by Album"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1014
12372 msgid ""
12373 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12374 "them."
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12378 msgid "Alt"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12382 msgid "Ctrl"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12386 msgid "Shift"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12390 msgid ""
12391 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12392 "modify the resulting chain by yourself"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12396 msgid "Stream output MRL"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12400 msgid "Destination Target:"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12404 msgid ""
12405 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12406 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12407 "controls below"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12411 msgid "Output methods"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12415 msgid "MMSH"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:91
12419 msgid "RTP"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
12423 msgid "Miscellaneous options"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12427 msgid "Group name"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12431 msgid "Channel name"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:624
12435 msgid "Select all elementary streams"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:708
12439 msgid "Transcoding options"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:765
12443 msgid "Video codec"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:835
12447 msgid "Audio codec"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:885
12451 msgid "Subtitles codec"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:894
12455 msgid "Subtitles overlay"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1008
12459 msgid "Save file"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12463 msgid "Subtitle options"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12467 msgid "Subtitles file"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12471 msgid "Subtitles options"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12475 msgid ""
12476 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12477 "subtitles."
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12481 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12482 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
12483 msgid "Delay"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12487 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12491 msgid "Open file"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12495 msgid "VLC media player - Updates"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12499 msgid "Check for updates now !"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12503 msgid ""
12504 "\n"
12505 "Available updates and related downloads:\n"
12506 "(Double click on a file to download it)\n"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Save file..."
12512 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12513
12514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
12515 msgid "Broadcasts"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
12519 msgid "Load"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Load configuration"
12525 msgstr "Fisier de configurare VLM"
12526
12527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Save configuration"
12530 msgstr "Fisier de configurare VLM"
12531
12532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
12533 msgid "New broadcast"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
12538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
12539 msgid "Choose"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Output"
12545 msgstr "Fisier iesire"
12546
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
12548 msgid "Loop"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Create"
12554 msgstr "Centru"
12555
12556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:521
12557 #, fuzzy
12558 msgid "VLM configuration"
12559 msgstr "Fisier de configurare VLM"
12560
12561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:555
12562 #, fuzzy
12563 msgid "VLM stream"
12564 msgstr "Lista de intrari"
12565
12566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12567 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
12571 msgid "Use this to stream on a network"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12575 msgid "You must choose a stream"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
12579 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12583 msgid ""
12584 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12585 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12586 "stream.)\n"
12587 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
12591 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12595 msgid "You need to enter an address"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
12599 msgid ""
12600 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12601 "transcoding"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
12605 msgid "You must choose a file to save to"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
12609 msgid ""
12610 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
12614 msgid ""
12615 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12616 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12617 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12618 "extra interface.\n"
12619 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12620 "name will be used"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1284
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Save to file"
12626 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12627
12628 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12629 msgid ""
12630 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12631 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12635 msgid "Magnify"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12639 msgid "Magnifies part of the image"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12643 msgid "Video Options"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12647 msgid "Aspect Ratio"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12651 msgid "More info"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12655 msgid ""
12656 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12660 msgid ""
12661 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12662 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12666 msgid ""
12667 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12668 "effect will be sharper."
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12672 msgid "Stopped"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12676 msgid "Paused"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12680 msgid "Playing"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12684 msgid "Menu"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12688 msgid "Previous track"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12692 msgid "Next track"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
12696 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12700 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12704 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12708 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12712 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12716 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12720 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12724 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12728 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12732 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12736 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12740 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12744 msgid "Check for updates ..."
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12748 msgid "&File"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
12752 msgid "&View"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12756 msgid "&Settings"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12760 msgid "&Audio"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12764 msgid "&Video"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12768 msgid "&Navigation"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12772 msgid "&Help"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Small playlist"
12778 msgstr "lista de redare"
12779
12780 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
12781 msgid "Previous playlist item"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12785 msgid "Next playlist item"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12789 msgid "Play slower"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12793 msgid "Play faster"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
12797 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
12801 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12805 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
12809 #, fuzzy
12810 msgid ""
12811 " (wxWidgets interface)\n"
12812 "\n"
12813 msgstr "Schimba interfata"
12814
12815 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12816 msgid ""
12817 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12818 "http://www.videolan.org/\n"
12819 "\n"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12823 #, c-format
12824 msgid "About %s"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1498
12828 msgid "Show/Hide interface"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12832 msgid "Quick &Open File..."
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12836 msgid "Open &File..."
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Open D&irectory..."
12842 msgstr "Director"
12843
12844 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12845 msgid "Open &Disc..."
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12849 msgid "Open &Network Stream..."
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12853 msgid "Open &Capture Device..."
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12857 msgid "Media &Info..."
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12861 msgid "&Messages..."
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12865 msgid "&Preferences..."
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12869 msgid "Empty"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12873 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12877 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12881 msgid ""
12882 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12883 "and RAW)"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12887 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12891 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12895 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12899 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12903 msgid "RTP Unicast"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12907 msgid "RTP Multicast"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12911 msgid ""
12912 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12913 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12914 "address beginning with 239.255."
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12918 msgid "Show bookmarks dialog"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12922 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12926 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12927 msgid "Show extended GUI"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12931 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12932 msgid "Show taskbar entry"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12936 msgid "Minimal interface"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12940 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12944 msgid "Size to video"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12948 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12952 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12953 msgid "Show systray icon"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12957 #, fuzzy
12958 msgid "wxWidgets interface module"
12959 msgstr "Extra module interfata"
12960
12961 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12962 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12966 msgid "Dummy image chroma format"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12970 msgid ""
12971 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12972 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12976 msgid "Save raw codec data"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12980 msgid ""
12981 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12982 "forced the dummy decoder in the main options."
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12986 msgid ""
12987 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12988 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12989 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12993 msgid "Dummy interface function"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12997 msgid "Dummy Interface"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13001 msgid "Dummy access function"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13005 msgid "Dummy demux function"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13009 msgid "Dummy decoder"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13013 msgid "Dummy decoder function"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13017 msgid "Dummy encoder function"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13021 msgid "Dummy audio output function"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13025 msgid "Dummy video output function"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13029 msgid "Dummy Video output"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13033 msgid "Dummy font renderer function"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13037 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
13038 #: modules/visualization/xosd.c:73
13039 msgid "Font"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13043 msgid "Font filename"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13047 msgid "Font size in pixels"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13051 msgid ""
13052 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13053 "than 0 this option will override the relative font size "
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13057 msgid "Opacity, 0..255"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13061 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
13062 #: modules/video_filter/time.c:78
13063 msgid ""
13064 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13065 "= totally opaque. "
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13069 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
13070 #: modules/video_filter/time.c:84
13071 msgid "Text Default Color"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13075 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
13076 #: modules/video_filter/time.c:85
13077 msgid ""
13078 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13079 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13083 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13087 msgid "Smaller"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13091 msgid "Small"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13095 msgid "Large"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13099 msgid "Larger"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/misc/freetype.c:102
13103 msgid "Use yuvp renderer"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/misc/freetype.c:103
13107 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/misc/freetype.c:104
13111 msgid "Font Effect"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/misc/freetype.c:105
13115 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/misc/freetype.c:112
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Background"
13121 msgstr "Raport de aspect al sursei"
13122
13123 #: modules/misc/freetype.c:112
13124 msgid "Outline"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/misc/freetype.c:113
13128 msgid "Fat Outline"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13132 msgid "Text renderer"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/misc/freetype.c:126
13136 msgid "Freetype2 font renderer"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/misc/gnutls.c:67
13140 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/misc/gnutls.c:69
13144 msgid ""
13145 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13146 "or SSL-based server-side encryption)."
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/misc/gnutls.c:72
13150 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/misc/gnutls.c:74
13154 msgid ""
13155 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/misc/gnutls.c:77
13159 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/misc/gnutls.c:79
13163 msgid ""
13164 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13165 "cache will hold."
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/misc/gnutls.c:82
13169 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/misc/gnutls.c:84
13173 msgid ""
13174 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13175 "Certificate Authority)."
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/misc/gnutls.c:87
13179 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/misc/gnutls.c:89
13183 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/misc/gnutls.c:93
13187 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/misc/growl.c:60
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Growl server"
13193 msgstr "Server EsounD"
13194
13195 #: modules/misc/growl.c:61
13196 msgid "Growl server receiving notifications."
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/misc/growl.c:63
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Growl password"
13202 msgstr "Parola FTP"
13203
13204 #: modules/misc/growl.c:64
13205 msgid "Growl password on the server."
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/misc/growl.c:65
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Growl UDP port"
13211 msgstr "Port UDP"
13212
13213 #: modules/misc/growl.c:66
13214 msgid "Growl UPD port on the server."
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/misc/growl.c:67
13218 msgid "Growl TTL"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/misc/growl.c:68
13222 msgid "Growl TTL."
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/misc/growl.c:73
13226 msgid "growl"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/misc/growl.c:74
13230 msgid "Growl Notification Plugin"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
13234 #, fuzzy
13235 msgid "(no title)"
13236 msgstr "Titlu video"
13237
13238 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
13239 msgid "(no artist)"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
13243 msgid "(no album)"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13247 msgid "Gtk+ GUI helper"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/misc/logger.c:112
13251 msgid "Text"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/misc/logger.c:118
13255 msgid "Log format"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/misc/logger.c:120
13259 msgid ""
13260 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13261 "and \"syslog\"."
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/misc/logger.c:122
13265 msgid ""
13266 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13267 "\"."
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/misc/logger.c:126
13271 msgid "Logging"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/misc/logger.c:127
13275 msgid "File logging"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/misc/logger.c:130
13279 msgid "Log filename"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/misc/logger.c:130
13283 msgid "Specify the log filename."
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/misc/logger.c:135
13287 #, fuzzy
13288 msgid "RRD output file"
13289 msgstr "Fisier iesire"
13290
13291 #: modules/misc/logger.c:136
13292 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13296 msgid "libc memcpy"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13300 msgid "3D Now! memcpy"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13304 msgid "MMX memcpy"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13308 msgid "MMX EXT memcpy"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13312 msgid "AltiVec memcpy"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/misc/msn.c:63
13316 msgid "MSN Title format string"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/misc/msn.c:64
13320 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/misc/msn.c:70
13324 #, fuzzy
13325 msgid "MSN"
13326 msgstr "MMS"
13327
13328 #: modules/misc/msn.c:71
13329 msgid "MSN Title Plugin"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13333 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13337 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13341 msgid "M3U playlist exporter"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13345 msgid "Old playlist exporter"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13349 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13353 msgid ""
13354 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13355 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13359 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13363 msgid "video"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/misc/rtsp.c:48
13367 msgid ""
13368 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13369 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13370 "with no path."
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/misc/rtsp.c:53
13374 msgid "RTSP VoD"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/misc/rtsp.c:54
13378 msgid "RTSP VoD server"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/misc/screensaver.c:44
13382 msgid "X Screensaver disabler"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/misc/svg.c:64
13386 msgid "SVG template file"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/misc/svg.c:65
13390 msgid ""
13391 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13395 msgid "Playlist stress tests"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13399 msgid "C module that does nothing"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13403 msgid "Miscellaneous stress tests"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/misc/win32text.c:85
13407 msgid "Win32 font renderer"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13411 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13415 msgid "Simple XML Parser"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/mux/asf.c:49
13419 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/mux/asf.c:52
13423 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/mux/asf.c:55
13427 msgid ""
13428 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/mux/asf.c:57
13432 msgid "Comment"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/mux/asf.c:58
13436 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/mux/asf.c:61
13440 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/mux/asf.c:63
13444 msgid "Packet Size"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/mux/asf.c:64
13448 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/mux/asf.c:67
13452 msgid "ASF muxer"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/mux/asf.c:540
13456 msgid "Unknown Video"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/mux/avi.c:44
13460 msgid "AVI muxer"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/mux/dummy.c:41
13464 msgid "Dummy/Raw muxer"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/mux/mp4.c:45
13468 msgid "Create \"Fast start\" files"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/mux/mp4.c:47
13472 msgid ""
13473 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13474 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13475 "previewing the file while it is downloading)."
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/mux/mp4.c:56
13479 msgid "MP4/MOV muxer"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13483 msgid "DTS delay (ms)"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13487 msgid ""
13488 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13489 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13490 "some buffering inside the client decoder."
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13494 msgid "PES maximum size"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13498 msgid ""
13499 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13500 "stream."
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13504 msgid "PS muxer"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13508 msgid "Video PID"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13512 msgid ""
13513 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13514 "the video."
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13518 msgid "Audio PID"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13522 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13526 msgid "SPU PID"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13530 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13534 msgid "PMT PID"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13538 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13542 msgid "TS ID"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13546 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13550 msgid "NET ID"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13554 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13558 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13562 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13566 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13570 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13574 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13578 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13582 msgid "Set PID to id of ES"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13586 msgid "set PID to id of es"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13590 msgid "Shaping delay (ms)"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13594 msgid ""
13595 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13596 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13597 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13601 msgid "Use keyframes"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13605 msgid ""
13606 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13607 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13608 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13609 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13610 "the biggest frames in the stream."
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13614 msgid "PCR delay (ms)"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13618 msgid ""
13619 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13620 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13624 msgid "Minimum B (deprecated)"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13628 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13632 msgid "Maximum B (deprecated)"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13636 msgid ""
13637 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13638 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13639 "some buffering inside the client decoder."
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13643 msgid "Crypt audio"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13647 msgid "Crypt audio using CSA"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13651 msgid "Crypt video"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13655 msgid "Crypt video using CSA"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13659 msgid "CSA Key"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13663 msgid ""
13664 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13665 "bytes)."
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13669 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13673 msgid ""
13674 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13675 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13679 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13683 msgid "Multipart separator string"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13687 msgid ""
13688 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13689 "You can select this string. Default is --myboundary"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13693 msgid "Multipart jpeg muxer"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/mux/ogg.c:50
13697 msgid "Ogg/ogm muxer"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/mux/wav.c:42
13701 msgid "WAV muxer"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/packetizer/copy.c:43
13705 msgid "Copy packetizer"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/packetizer/h264.c:47
13709 msgid "H264 video packetizer"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13713 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13717 msgid "MPEG4 video packetizer"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Sync on intraframe"
13723 msgstr "Arata interfata"
13724
13725 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13726 msgid ""
13727 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13728 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13732 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13736 msgid "Bonjour services"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13740 msgid "Bonjour"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13744 msgid "DAAP shares"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13748 msgid "DAAP access"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13752 msgid "HAL device detection"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13756 msgid "Devices"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13760 msgid "Podcast URLs list"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13764 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Podcast Service Discovery"
13770 msgstr "Servicii de descoperire"
13771
13772 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Podcast"
13775 msgstr "Pashto"
13776
13777 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13778 msgid "SAP multicast address"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13782 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13786 msgid "IPv4-SAP listening"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13790 msgid ""
13791 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13792 "standard address."
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13796 msgid "IPv6-SAP listening"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13800 msgid ""
13801 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13802 "standard address."
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13806 msgid "IPv6 SAP scope"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13810 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13814 msgid "SAP timeout (seconds)"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13818 msgid ""
13819 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13820 "received."
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13824 msgid "Try to parse the SAP"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13828 msgid ""
13829 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13830 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13834 msgid "SAP Strict mode"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13838 msgid ""
13839 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13840 "announcements."
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13844 msgid "Use SAP cache"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13848 msgid ""
13849 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13850 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13851 "corresponding to legacy streams."
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13855 msgid ""
13856 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13857 "announcements."
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13861 msgid "SAP Announcements"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13865 msgid "SDP file parser for UDP"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13869 msgid "Session Announcements (SAP)"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13873 msgid "Session"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13877 msgid "Tool"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13881 msgid "User"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/services_discovery/shout.c:62
13885 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/services_discovery/shout.c:68
13889 msgid "Shoutcast radio listings"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/services_discovery/shout.c:140
13893 msgid "Shoutcast"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
13897 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
13901 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13905 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13909 msgid ""
13910 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13911 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13912 "caching and others."
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13916 msgid "ID Offset"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13920 msgid ""
13921 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13922 "IDs bridge_in will register."
13923 msgstr ""
13924
13925 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13926 msgid "Bridge"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13930 msgid "Bridge stream output"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13934 msgid "Bridge out"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13938 msgid "Bridge in"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/stream_out/description.c:48
13942 msgid "Description stream output"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/stream_out/display.c:38
13946 msgid "Enable/disable audio rendering."
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/stream_out/display.c:40
13950 msgid "Enable/disable video rendering."
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/stream_out/display.c:42
13954 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13958 msgid "Display"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/stream_out/display.c:51
13962 msgid "Display stream output"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13966 msgid "Duplicate stream output"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13970 msgid "Output access method"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13974 msgid ""
13975 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/stream_out/es.c:41
13979 msgid "Audio output access method"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/stream_out/es.c:43
13983 msgid ""
13984 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13985 "output."
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/stream_out/es.c:45
13989 msgid "Video output access method"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/stream_out/es.c:47
13993 msgid ""
13994 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13995 "output."
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
13999 msgid "Output muxer"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:56
14003 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/stream_out/es.c:53
14007 msgid "Audio output muxer"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/stream_out/es.c:55
14011 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/stream_out/es.c:56
14015 msgid "Video output muxer"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/stream_out/es.c:58
14019 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/stream_out/es.c:60
14023 msgid "Output URL"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:47
14027 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/stream_out/es.c:63
14031 msgid "Audio output URL"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/stream_out/es.c:65
14035 msgid ""
14036 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/stream_out/es.c:67
14040 msgid "Video output URL"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/stream_out/es.c:69
14044 msgid ""
14045 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/stream_out/es.c:79
14049 msgid "Elementary stream output"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/stream_out/gather.c:40
14053 msgid "Gathering stream output"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14057 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Sample aspect ratio"
14063 msgstr "Raport de aspect al sursei"
14064
14065 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14066 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14070 msgid "Mosaic bridge"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14074 msgid "Mosaic bridge stream output"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14078 msgid "SDP"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/stream_out/rtp.c:50
14082 msgid ""
14083 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14084 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14085 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/stream_out/rtp.c:54
14089 msgid "Muxer"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: modules/stream_out/rtp.c:58 modules/stream_out/standard.c:59
14093 msgid "Session name"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/stream_out/rtp.c:60
14097 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14098 msgstr ""
14099
14100 #: modules/stream_out/rtp.c:61
14101 msgid "Session description"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/stream_out/rtp.c:63
14105 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14109 msgid "Session URL"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14113 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/stream_out/rtp.c:67
14117 msgid "Session email"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/stream_out/rtp.c:69
14121 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14125 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/stream_out/rtp.c:74
14129 msgid "Audio port"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/stream_out/rtp.c:76
14133 msgid ""
14134 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/stream_out/rtp.c:77
14138 msgid "Video port"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14142 msgid ""
14143 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14149 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
14150
14151 #: modules/stream_out/rtp.c:92
14152 msgid "RTP stream output"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/stream_out/standard.c:48
14156 msgid ""
14157 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/stream_out/standard.c:50
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Output URL (deprecated)"
14163 msgstr "Echipament de iesire"
14164
14165 #: modules/stream_out/standard.c:52
14166 #, fuzzy
14167 msgid ""
14168 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14169 "Deprecated, use dst instead."
14170 msgstr ""
14171 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
14172 "redare."
14173
14174 #: modules/stream_out/standard.c:55
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Output destination"
14177 msgstr "Echipament de iesire"
14178
14179 #: modules/stream_out/standard.c:57
14180 #, fuzzy
14181 msgid ""
14182 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14183 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
14184
14185 #: modules/stream_out/standard.c:61
14186 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/stream_out/standard.c:63
14190 msgid "Session groupname"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/stream_out/standard.c:65
14194 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/stream_out/standard.c:67
14198 msgid "SAP announcing"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/stream_out/standard.c:68
14202 msgid "Announce this session with SAP"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/stream_out/standard.c:76
14206 msgid "Standard"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/stream_out/standard.c:77
14210 msgid "Standard stream output"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14214 msgid "Files"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14218 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14222 msgid "Sizes"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14226 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14230 msgid "Aspect ratio"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14234 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14238 msgid "Command UDP port"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14242 msgid "UDP port to listen to for commands."
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14246 msgid "Command"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14250 msgid "Initial command to execute."
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14254 msgid "GOP size"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14258 msgid "Number of P frames between two I frames."
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14262 msgid "Quantizer scale"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14266 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Mute audio"
14272 msgstr "Activeaza audio"
14273
14274 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14275 msgid "Mute audio when command is not 0."
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14279 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14283 msgid "Video encoder"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14287 msgid ""
14288 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14292 msgid "Destination video codec"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14296 msgid ""
14297 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14298 "output."
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14302 msgid "Video bitrate"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14306 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14310 msgid "Video scaling"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14314 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14318 msgid "Video frame-rate"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14322 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14326 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Maximum video width"
14332 msgstr "Latime video"
14333
14334 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14337 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
14338
14339 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Maximum video height"
14342 msgstr "Inaltime video"
14343
14344 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14347 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
14348
14349 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Video filter"
14352 msgstr "Titlu video"
14353
14354 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14355 #, fuzzy
14356 msgid ""
14357 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14358 "subpictures overlaying."
14359 msgstr ""
14360 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
14361 "stocate."
14362
14363 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14364 msgid "Video crop top"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14368 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14372 msgid "Video crop left"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14376 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14380 msgid "Video crop bottom"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14384 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14388 msgid "Video crop right"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14392 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14396 msgid "Audio encoder"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14400 msgid ""
14401 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14405 msgid "Destination audio codec"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14409 msgid ""
14410 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14411 "output."
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14415 msgid "Audio bitrate"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14419 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14423 msgid "Audio sample rate"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14427 msgid ""
14428 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14432 msgid "Audio channels"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14436 msgid ""
14437 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14438 "output."
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14442 msgid "Subtitles encoder"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14446 msgid ""
14447 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14448 "options."
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14452 msgid "Destination subtitles codec"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14456 msgid ""
14457 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14458 "output."
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14462 msgid "Subpictures filter"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14466 msgid ""
14467 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14468 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14469 "video."
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14473 msgid "OSD menu"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14477 msgid ""
14478 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14482 msgid "Number of threads"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14486 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14487 msgstr ""
14488
14489 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14490 msgid "High priority"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14494 msgid ""
14495 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14499 msgid "Synchronise on audio track"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14503 msgid ""
14504 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14505 "on the audio track."
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14509 msgid ""
14510 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14511 "keep up with the encoding rate."
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14515 msgid "Transcode stream output"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14519 msgid "Overlays/Subtitles"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14523 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14527 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14531 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14535 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14536 msgid "Conversions from "
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14540 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14541 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14542 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14543 msgid " to "
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14547 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14548 msgid "MMX conversions from "
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14552 msgid "AltiVec conversions from "
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14556 msgid "Enable brightness threshold"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14560 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14564 msgid "Image contrast (0-2)"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14568 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14572 msgid "Image hue (0-360)"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14576 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14580 msgid "Image saturation (0-3)"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14584 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14588 msgid "Image brightness (0-2)"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14592 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14596 msgid "Image gamma (0-10)"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14600 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14604 msgid "Image properties filter"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14608 msgid "Image adjust"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/video_filter/blend.c:67
14612 msgid "Video pictures blending"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/video_filter/clone.c:55
14616 msgid "Number of clones"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/video_filter/clone.c:56
14620 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/video_filter/clone.c:59
14624 msgid "List of video output modules"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/video_filter/clone.c:60
14628 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/video_filter/clone.c:63
14632 msgid "Clone video filter"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/video_filter/clone.c:65
14636 msgid "Clone"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/video_filter/crop.c:54
14640 msgid "Crop geometry (pixels)"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/video_filter/crop.c:55
14644 msgid ""
14645 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14646 "<left offset> + <top offset>."
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/video_filter/crop.c:57
14650 msgid "Automatic cropping"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/video_filter/crop.c:58
14654 msgid "Activate automatic black border cropping."
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/video_filter/crop.c:61
14658 msgid "Crop video filter"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14662 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14663 msgid "Deinterlace mode"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14669 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
14670
14671 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14672 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14676 msgid "Deinterlacing video filter"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/video_filter/distort.c:64
14680 msgid "Distort mode"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/video_filter/distort.c:65
14684 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/video_filter/distort.c:67
14688 msgid "Gradient image type"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/video_filter/distort.c:68
14692 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/video_filter/distort.c:70
14696 msgid "Apply cartoon effect"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/video_filter/distort.c:71
14700 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/video_filter/distort.c:74
14704 msgid "Wave"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/video_filter/distort.c:74
14708 msgid "Ripple"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/video_filter/distort.c:74
14712 msgid "gradient"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/video_filter/distort.c:74
14716 msgid "Edge"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/video_filter/distort.c:77
14720 msgid "Distort video filter"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/video_filter/invert.c:52
14724 msgid "Invert video filter"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/video_filter/invert.c:53
14728 msgid "Color inversion"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/video_filter/logo.c:68
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Logo filenames"
14734 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14735
14736 #: modules/video_filter/logo.c:69
14737 msgid ""
14738 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
14739 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/video_filter/logo.c:70
14743 msgid "Logo animation # of loops"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/video_filter/logo.c:71
14747 msgid ""
14748 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/video_filter/logo.c:72
14752 msgid "Logo individual image time in ms"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/video_filter/logo.c:73
14756 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/video_filter/logo.c:75
14760 msgid "X coordinate of the logo"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
14764 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/video_filter/logo.c:77
14768 msgid "Y coordinate of the logo"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/video_filter/logo.c:79
14772 msgid "Transparency of the logo"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/video_filter/logo.c:80
14776 msgid ""
14777 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14778 "to 255 for full opacity)."
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/video_filter/logo.c:82
14782 msgid "Logo position"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/video_filter/logo.c:84
14786 msgid ""
14787 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14788 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/video_filter/logo.c:94
14792 msgid "Logo video filter"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/video_filter/logo.c:96
14796 msgid "Logo overlay"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/video_filter/logo.c:117
14800 msgid "Logo sub filter"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14804 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/video_filter/marq.c:76
14808 msgid "Marquee text"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/video_filter/marq.c:77
14812 msgid "Marquee text to display"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
14816 #: modules/video_filter/time.c:73
14817 msgid "X offset, from left"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
14821 #: modules/video_filter/time.c:74
14822 msgid "X offset, from the left screen edge"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
14826 #: modules/video_filter/time.c:75
14827 msgid "Y offset, from the top"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
14831 #: modules/video_filter/time.c:76
14832 msgid "Y offset, down from the top"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/video_filter/marq.c:82
14836 msgid "Marquee timeout"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/video_filter/marq.c:83
14840 msgid ""
14841 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14842 "value is 0 (remain forever)."
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
14846 #: modules/video_filter/time.c:77
14847 msgid "Opacity"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
14851 #: modules/video_filter/time.c:80
14852 msgid "Font size, pixels"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
14856 #: modules/video_filter/time.c:81
14857 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
14861 msgid "Marquee position"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
14865 msgid ""
14866 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14867 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14868 "adding them)."
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
14872 msgid "Misc"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/video_filter/marq.c:140
14876 msgid "Marquee display sub filter"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14880 msgid "Alpha blending"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14884 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14888 msgid "Height in pixels"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14892 msgid "Width in pixels"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14896 msgid "Top left corner x coordinate"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14900 msgid "Top left corner y coordinate"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
14904 msgid "Vertical border width in pixels"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14908 msgid "Horizontal border width in pixels"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14912 msgid "Mosaic alignment"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
14916 msgid "Positioning method"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
14920 msgid ""
14921 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14922 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
14926 msgid "Number of rows"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
14930 msgid "Number of columns"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14934 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
14938 msgid "Keep original size"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14942 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
14946 msgid ""
14947 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14948 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14949 "others."
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
14953 msgid ""
14954 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
14958 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
14962 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
14966 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
14970 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14974 msgid "fixed"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
14978 msgid "Mosaic video sub filter"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
14982 msgid "Mosaic"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14986 msgid "Blur factor (1-127)"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14990 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14994 msgid "Motion blur"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14998 msgid "Motion blur filter"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15002 msgid "Description file"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15006 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15010 msgid "History parameter"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
15014 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15018 msgid "Motion detect video filter"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15022 msgid "Motion detect"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15026 #, fuzzy
15027 msgid "OSD menu configuration file"
15028 msgstr "Fisier de configurare VLM"
15029
15030 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15031 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15035 msgid "Path to OSD menu images"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15039 msgid ""
15040 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15041 "defined in the OSD configuration file."
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15045 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15049 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15053 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15057 #, fuzzy
15058 msgid "OSD menu position"
15059 msgstr "Subimagine"
15060
15061 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15062 #, fuzzy
15063 msgid ""
15064 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15065 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15066 msgstr ""
15067 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
15068 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
15069 "combinatii ale acestori valori)."
15070
15071 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15072 msgid "Timeout of OSD menu"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15076 msgid ""
15077 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15078 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15079 "visible."
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15083 msgid "Update speed of OSD menu"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15087 msgid ""
15088 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15089 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15090 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15091 "range is 0 - 1000 ms."
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15095 #, fuzzy
15096 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15097 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
15098
15099 #: modules/video_filter/rss.c:121
15100 msgid "RSS/Atom feed URLs"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/video_filter/rss.c:122
15104 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/video_filter/rss.c:123
15108 #, fuzzy
15109 msgid "RSS/Atom feed speed"
15110 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
15111
15112 #: modules/video_filter/rss.c:124
15113 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
15117 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/video_filter/rss.c:127
15121 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/video_filter/rss.c:128
15125 msgid ""
15126 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15127 "will never be updated."
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
15131 msgid "Display feed images if available"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/video_filter/rss.c:193
15135 #, fuzzy
15136 msgid "RSS and Atom feed display"
15137 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
15138
15139 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15140 #, fuzzy
15141 msgid "RV32 conversion filter"
15142 msgstr "Fisier de configurare VLM"
15143
15144 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15145 msgid "Video scaling filter"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15149 msgid "Scaling mode"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15153 msgid "You can choose the default scaling mode."
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15157 msgid "Fast bilinear"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15161 msgid "Bilinear"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15165 msgid "Bicubic (good quality)"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15169 msgid "Experimental"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15173 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15177 msgid "Area"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15181 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15185 msgid "Gauss"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15189 msgid "SincR"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15193 msgid "Lanczos"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15197 msgid "Bicubic spline"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/video_filter/time.c:71
15201 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/video_filter/time.c:72
15205 msgid ""
15206 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15207 "%S = second"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/video_filter/time.c:88
15211 msgid "Time position"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/video_filter/time.c:90
15215 msgid ""
15216 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15217 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15218 "them)."
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/video_filter/time.c:104
15222 msgid "Time overlay"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/video_filter/time.c:121
15226 msgid "Time display sub filter"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/video_filter/transform.c:57
15230 msgid "Transform type"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/video_filter/transform.c:58
15234 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/video_filter/transform.c:61
15238 msgid "Rotate by 90 degrees"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/video_filter/transform.c:62
15242 msgid "Rotate by 180 degrees"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/video_filter/transform.c:62
15246 msgid "Rotate by 270 degrees"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/video_filter/transform.c:63
15250 msgid "Flip horizontally"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/video_filter/transform.c:63
15254 msgid "Flip vertically"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/video_filter/transform.c:66
15258 msgid "Video transformation filter"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/video_filter/wall.c:54
15262 msgid ""
15263 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/video_filter/wall.c:58
15267 msgid ""
15268 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/video_filter/wall.c:61
15272 msgid "Active windows"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/video_filter/wall.c:62
15276 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/video_filter/wall.c:65
15280 msgid "Element aspect ratio"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/video_filter/wall.c:66
15284 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/video_filter/wall.c:69
15288 msgid "Wall video filter"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/video_filter/wall.c:70
15292 msgid "Image wall"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/video_output/aa.c:55
15296 msgid "Ascii Art"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/video_output/aa.c:58
15300 msgid "ASCII-art video output"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/video_output/caca.c:57
15304 msgid "Color ASCII art video output"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/video_output/directfb.c:69
15308 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15312 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15316 msgid ""
15317 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15318 "doesn't have any effect when using overlays."
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15322 msgid "Use video buffers in system memory"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15326 msgid ""
15327 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15328 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15329 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15330 "doesn't have any effect when using overlays."
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15334 msgid "Use triple buffering for overlays"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15338 msgid ""
15339 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15340 "better video quality (no flickering)."
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15344 msgid "Name of desired display device"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15348 msgid ""
15349 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15350 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15351 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15355 msgid "Enable wallpaper mode "
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15359 msgid ""
15360 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15361 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15362 "desktop must not already have a wallpaper."
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15366 msgid "DirectX video output"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15370 msgid "Wallpaper"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15374 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15375 msgid "OpenGL video output"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/video_output/fb.c:67
15379 msgid "Framebuffer device"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/video_output/fb.c:69
15383 msgid ""
15384 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15385 "(usually /dev/fb0)."
15386 msgstr ""
15387
15388 #: modules/video_output/fb.c:78
15389 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15393 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15394 msgid "X11 display name"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: modules/video_output/ggi.c:58
15398 msgid ""
15399 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15400 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/video_output/glide.c:64
15404 msgid "3dfx Glide video output"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15408 msgid "HD1000 video output"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/video_output/image.c:48
15412 msgid "Image format"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/video_output/image.c:49
15416 msgid "Set the format of the output image."
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/video_output/image.c:51
15420 msgid "Recording ratio"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/video_output/image.c:52
15424 msgid ""
15425 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15426 "three is recorded."
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/video_output/image.c:55
15430 msgid "Filename prefix"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: modules/video_output/image.c:56
15434 msgid ""
15435 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15436 "prefixNUMBER.format"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/video_output/image.c:64
15440 msgid "Image video output"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/video_output/mga.c:59
15444 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15448 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/video_output/opengl.c:119
15452 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/video_output/opengl.c:122
15456 msgid "Select effect"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/video_output/opengl.c:124
15460 msgid "Allows you to select different visual effects."
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/video_output/opengl.c:129
15464 msgid "Cube"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/video_output/opengl.c:129
15468 msgid "Transparent Cube"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15472 msgid "QT Embedded display name"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15476 msgid ""
15477 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15478 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15482 msgid "QT Embedded video output"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/video_output/sdl.c:108
15486 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15490 msgid "snapshot width"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15494 msgid "Set the width of the snapshot image."
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15498 msgid "snapshot height"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15502 msgid "Set the height of the snapshot image."
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15506 msgid "chroma"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15510 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15514 msgid "cache size (number of images)"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15518 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15522 msgid "snapshot module"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15526 msgid "SVGAlib video output"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15530 msgid "Windows GAPI video output"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15534 msgid "Windows GDI video output"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15538 msgid "XVideo adaptor number"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15542 msgid ""
15543 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15544 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15548 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15549 msgid "Alternate fullscreen method"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15553 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15554 msgid ""
15555 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15556 "its drawbacks.\n"
15557 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15558 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15559 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15560 "show on top of the video."
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15564 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15565 msgid ""
15566 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15567 "the value of the DISPLAY environment variable."
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15571 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15572 msgstr ""
15573
15574 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15575 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15576 msgid ""
15577 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15578 "0 for first screen, 1 for the second."
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15582 msgid "Use shared memory"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15586 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15590 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15594 msgid "X11 video output"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15598 msgid "XVimage chroma format"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15602 msgid ""
15603 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15604 "to improve performances by using the most efficient one."
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15608 msgid "XVideo extension video output"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15612 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: modules/visualization/goom.c:58
15616 msgid "Goom display width"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/visualization/goom.c:59
15620 msgid "Goom display height"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/visualization/goom.c:60
15624 msgid ""
15625 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15626 "will be prettier but more CPU intensive)."
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/visualization/goom.c:63
15630 msgid "Goom animation speed"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/visualization/goom.c:64
15634 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/visualization/goom.c:70
15638 msgid "Goom"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/visualization/goom.c:71
15642 msgid "Goom effect"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15646 msgid "Effects list"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15650 msgid ""
15651 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15652 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15656 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15660 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15664 msgid "Number of bands"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15668 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15672 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15676 msgid "Band separator"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15680 msgid "Number of blank pixels between bands."
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15684 msgid "Amplification"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15688 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15692 msgid "Enable peaks"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15696 msgid "Defines whether to draw peaks."
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15700 msgid "Enable original graphic spectrum"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15704 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15708 #, fuzzy
15709 msgid "Enable bands"
15710 msgstr "Activeaza audio"
15711
15712 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15713 msgid "Defines whether to draw the bands."
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Enable base"
15719 msgstr "Activeaza"
15720
15721 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15722 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15726 msgid "Base pixel radius"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15730 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Spectral sections"
15736 msgstr "Subimagine"
15737
15738 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15739 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Peak height"
15745 msgstr "Inaltime video"
15746
15747 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15748 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15752 msgid "Peak extra width"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15756 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15760 msgid "V-plane color"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15764 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15768 msgid "Number of stars"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15772 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15776 msgid "Visualizer"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15780 msgid "Visualizer filter"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15784 msgid "Spectrum analyser"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/visualization/xosd.c:63
15788 msgid "Flip vertical position"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/visualization/xosd.c:64
15792 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/visualization/xosd.c:67
15796 msgid "Vertical offset"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/visualization/xosd.c:68
15800 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/visualization/xosd.c:70
15804 msgid "Shadow offset"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/visualization/xosd.c:71
15808 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: modules/visualization/xosd.c:74
15812 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/visualization/xosd.c:82
15816 msgid "XOSD interface"
15817 msgstr ""
15818
15819 #, fuzzy
15820 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15821 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
15822
15823 #, fuzzy
15824 #~ msgid "Yes"
15825 #~ msgstr "Persana"
15826
15827 #, fuzzy
15828 #~ msgid "No"
15829 #~ msgstr "Norma"
15830
15831 #, fuzzy
15832 #~ msgid "type : "
15833 #~ msgstr "tip"
15834
15835 #, fuzzy
15836 #~ msgid "URL : "
15837 #~ msgstr "URL"
15838
15839 #, fuzzy
15840 #~ msgid "file size : "
15841 #~ msgstr "Marime video"
15842
15843 #, fuzzy
15844 #~ msgid "Choose a mirror"
15845 #~ msgstr "Alege programe"
15846
15847 #~ msgid "Time To Live"
15848 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
15849
15850 #~ msgid "CoreAudio output"
15851 #~ msgstr "Iesire CoreAudio"
15852
15853 #~ msgid ""
15854 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15855 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15856 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15857 #~ "\n"
15858 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15859 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15860 #~ "\n"
15861 #~ "For more information, have a look at the web site."
15862 #~ msgstr ""
15863 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
15864 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
15865 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
15866 #~ "flux.\n"
15867 #~ "\n"
15868 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
15869 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
15870 #~ "cu largime de banda mare.\n"
15871 #~ "\n"
15872 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
15873
15874 #, fuzzy
15875 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15876 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
15877
15878 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15879 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
15880
15881 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
15882 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
15883
15884 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15885 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
15886
15887 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15888 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
15889
15890 #, fuzzy
15891 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15892 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
15893
15894 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15895 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
15896
15897 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
15898 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
15899
15900 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15901 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
15902
15903 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15904 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
15905
15906 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
15907 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
15908
15909 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
15910 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
15911
15912 #, fuzzy
15913 #~ msgid "Shout"
15914 #~ msgstr "Moale"
15915
15916 #~ msgid "Entry "
15917 #~ msgstr "Intrare"
15918
15919 #~ msgid "Segment "
15920 #~ msgstr "Segment"
15921
15922 #~ msgid "Track "
15923 #~ msgstr "Pista"
15924
15925 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15926 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
15927
15928 #~ msgid "Audio output volume"
15929 #~ msgstr "Volum iesire audio"
15930
15931 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
15932 #~ msgstr ""
15933 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
15934 #~ "fluxurile MPEG-2."
15935
15936 #~ msgid ""
15937 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
15938 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
15939 #~ "multicasting interface here."
15940 #~ msgstr ""
15941 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
15942 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
15943
15944 #~ msgid "Choose program (SID)"
15945 #~ msgstr "Alege program (SID)"
15946
15947 #~ msgid "Choose programs"
15948 #~ msgstr "Alege programe"
15949
15950 #~ msgid "Choose audio track"
15951 #~ msgstr "Alege pista audio"
15952
15953 #~ msgid "Choose subtitles track"
15954 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
15955
15956 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
15957 #~ msgstr ""
15958 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
15959
15960 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15961 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
15962
15963 #~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
15964 #~ msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
15965
15966 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
15967 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
15968
15969 #, fuzzy
15970 #~ msgid "Streamming"
15971 #~ msgstr "Flux"
15972
15973 #~ msgid "Channel mixer"
15974 #~ msgstr "Mixer canale"
15975
15976 #~ msgid ""
15977 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
15978 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
15979 #~ "headphone."
15980 #~ msgstr ""
15981 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
15982 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
15983
15984 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
15985 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
15986
15987 #~ msgid ""
15988 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
15989 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
15990 #~ msgstr ""
15991 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
15992 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
15993 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
15994
15995 #~ msgid "Greek"
15996 #~ msgstr "Greaca"
15997
15998 #~ msgid "Brazilian"
15999 #~ msgstr "Braziliana"
16000
16001 #~ msgid "Tetum"
16002 #~ msgstr "Tetum"
16003
16004 #~ msgid ""
16005 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
16006 #~ "(Basic authentication only)."
16007 #~ msgstr ""
16008 #~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16009 #~ "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
16010
16011 #~ msgid "Demux number"
16012 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
16013
16014 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
16015 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
16016
16017 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
16018 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
16019
16020 #~ msgid "Satellite input"
16021 #~ msgstr "Intrare satelit"
16022
16023 #~ msgid "Late delay (ms)"
16024 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
16025
16026 #~ msgid ""
16027 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
16028 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
16029 #~ msgstr ""
16030 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
16031 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."