1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-02-21 09:47+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc/vlc.h:578
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
27 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
29 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
30 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferinte VLC"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
41 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
42 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
48 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1442 modules/misc/dummy/dummy.c:67
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Settings for VLC interfaces"
54 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "General interface setttings"
58 msgstr "Setari generale pentru interfata"
60 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "Interfata pentru control"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 msgid "Control interface settings"
66 msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
69 msgid "Hotkeys settings"
72 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
73 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
74 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
75 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
76 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
78 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
82 #: include/vlc_config_cat.h:52
83 msgid "Audio settings"
86 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
87 msgid "General audio settings"
88 msgstr "Setari audio generale"
90 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
91 #: src/video_output/video_output.c:403
95 #: include/vlc_config_cat.h:59
96 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
97 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
99 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/ainput.c:78
100 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
101 msgid "Visualizations"
104 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/ainput.c:152
105 msgid "Audio visualizations"
106 msgstr "Vizualizari audio"
108 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
109 msgid "Output modules"
110 msgstr "Module de iesire"
112 #: include/vlc_config_cat.h:66
113 msgid "These are general settings for audio output modules."
114 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
116 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1369 src/libvlc.h:1407
117 #: src/libvlc.h:1452 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
118 #: modules/stream_out/transcode.c:243
119 msgid "Miscellaneous"
122 #: include/vlc_config_cat.h:69
123 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
124 msgstr "Diferite setari audio si module"
126 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
127 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
128 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:420
129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
131 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
132 #: modules/stream_out/transcode.c:174
136 #: include/vlc_config_cat.h:73
137 msgid "Video settings"
138 msgstr "Setari video"
140 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
141 msgid "General video settings"
142 msgstr "Setari video generale"
144 #: include/vlc_config_cat.h:80
145 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
146 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
148 #: include/vlc_config_cat.h:84
149 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
150 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
152 #: include/vlc_config_cat.h:86
153 msgid "Subtitles/OSD"
154 msgstr "Subtitrari/OSD"
156 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
161 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
164 #: include/vlc_config_cat.h:89
165 msgid "Text rendering"
166 msgstr "Desenarea textului"
168 #: include/vlc_config_cat.h:91
170 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
171 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
173 "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
174 "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
176 #: include/vlc_config_cat.h:95
177 msgid "Input / Codecs"
178 msgstr "Intrare/Decodoare"
180 #: include/vlc_config_cat.h:96
182 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
183 "VLC. Encoder settings can also be found here"
185 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
186 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
188 #: include/vlc_config_cat.h:98
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "Module de acces"
192 #: include/vlc_config_cat.h:100
195 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
196 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
199 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
200 "setarile de depozitare."
202 #: include/vlc_config_cat.h:104
204 msgid "Access filters"
205 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
207 #: include/vlc_config_cat.h:106
209 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
214 #: include/vlc_config_cat.h:110
216 msgstr "Demultiplexoare"
218 #: include/vlc_config_cat.h:111
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
221 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
223 #: include/vlc_config_cat.h:113
225 msgstr "Decodoare video"
227 #: include/vlc_config_cat.h:114
228 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
229 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
231 #: include/vlc_config_cat.h:116
233 msgstr "Decodoare audio"
235 #: include/vlc_config_cat.h:117
236 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
237 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
239 #: include/vlc_config_cat.h:119
241 msgstr "Alte decodoare"
243 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
245 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
247 #: include/vlc_config_cat.h:123
249 msgid "General input settings. Use with care."
250 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
252 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1312
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "Flux de iesire"
257 #: include/vlc_config_cat.h:128
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
268 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
269 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
270 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
271 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
272 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
275 #: include/vlc_config_cat.h:136
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
279 #: include/vlc_config_cat.h:138
281 msgstr "Multiplexoare"
283 #: include/vlc_config_cat.h:139
286 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
287 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
288 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
291 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
292 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
293 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
294 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
296 #: include/vlc_config_cat.h:144
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Iesirea de iesire"
300 #: include/vlc_config_cat.h:145
303 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
304 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
307 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
308 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
309 "ar trebui sa faceti asta.\n"
310 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
312 #: include/vlc_config_cat.h:150
314 msgstr "Pachetizoare"
316 #: include/vlc_config_cat.h:151
319 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
320 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
322 "You can also set default parameters for each packetizer."
324 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
325 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
326 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
327 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
329 #: include/vlc_config_cat.h:157
333 #: include/vlc_config_cat.h:158
335 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
336 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
337 "for each sout stream module here."
340 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
344 #: include/vlc_config_cat.h:164
346 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
347 "multicast UDP or RTP."
349 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
350 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
352 #: include/vlc_config_cat.h:167
353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
357 #: include/vlc_config_cat.h:168
358 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
359 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand ( Video La Cerere)"
361 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1421
362 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
365 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197
367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
369 msgstr "Lista de redare"
371 #: include/vlc_config_cat.h:173
373 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
374 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
377 "Setari legate de comportamentul listei de redare(ex. modul de redare) si de "
378 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
381 #: include/vlc_config_cat.h:175
382 msgid "General playlist behaviour"
383 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
385 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235
387 msgid "Services discovery"
388 msgstr "Servicii de descoperire"
390 #: include/vlc_config_cat.h:177
392 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
395 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
396 "elemente in lista de redare"
398 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1273
399 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
403 #: include/vlc_config_cat.h:181
404 msgid "Advanced settings. Use with care."
405 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
407 #: include/vlc_config_cat.h:183
409 msgstr "Trasaturi CPU"
411 #: include/vlc_config_cat.h:184
413 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
414 "probably not touch that."
416 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
417 "nu ar trebui sa atingati asta."
419 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
423 #: include/vlc_config_cat.h:187
424 msgid "Other advanced settings"
425 msgstr "Alte setari avansate"
427 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
428 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
433 #: include/vlc_config_cat.h:190
434 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
436 "Aceste module furnizeaza functii de retea pentru toate celelalte parti ale "
439 #: include/vlc_config_cat.h:195
440 msgid "Chroma modules settings"
441 msgstr "Setari modulele cromatice"
443 #: include/vlc_config_cat.h:196
444 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
445 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
447 #: include/vlc_config_cat.h:198
448 msgid "Packetizer modules settings"
449 msgstr "Setari module pachetizatoare"
451 #: include/vlc_config_cat.h:201
452 msgid "Encoders settings"
453 msgstr "Setari codoare"
455 #: include/vlc_config_cat.h:203
456 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
458 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
461 #: include/vlc_config_cat.h:207
462 msgid "Dialog providers settings"
463 msgstr "Setari furnizor de dialog"
465 #: include/vlc_config_cat.h:209
466 msgid "Dialog providers can be configured here."
467 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
469 #: include/vlc_config_cat.h:211
470 msgid "Subtitle demuxer settings"
471 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
473 #: include/vlc_config_cat.h:213
475 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
476 "example by setting the subtitles type or file name."
478 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
479 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
482 #: include/vlc_config_cat.h:216
483 msgid "Video filters settings"
484 msgstr "Setari filtre video"
486 #: include/vlc_config_cat.h:223
487 msgid "No help available"
488 msgstr "Nu exista ajutor"
490 #: include/vlc_config_cat.h:224
491 msgid "No help is available for these modules"
492 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
494 #: include/vlc_interface.h:137
497 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
498 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
501 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
502 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
503 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
505 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:316
506 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/misc/growl.c:168
508 #: modules/misc/growl.c:171
509 msgid "Meta-information"
510 msgstr "Meta-informatie"
512 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
513 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:389
516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652 modules/mux/asf.c:48
521 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:133
522 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:391
523 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
527 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:316
528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
529 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
533 #: include/vlc_meta.h:32
537 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
541 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
542 msgid "Album/movie/show title"
545 #: include/vlc_meta.h:35
546 msgid "Track number/position in set"
549 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
554 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
558 #: include/vlc_meta.h:38
562 #: include/vlc_meta.h:39
566 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
571 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
572 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
576 #: include/vlc_meta.h:42
578 msgstr "Acum ruleaza"
580 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
584 #: include/vlc_meta.h:45
588 #: include/vlc_meta.h:46
589 msgid "CDDB Category"
590 msgstr "CDDB Categorie"
592 #: include/vlc_meta.h:47
594 msgstr "CDDB ID Disc"
596 #: include/vlc_meta.h:48
597 msgid "CDDB Extended Data"
598 msgstr "CDDB Date Extinse"
600 #: include/vlc_meta.h:49
604 #: include/vlc_meta.h:50
608 #: include/vlc_meta.h:51
612 #: include/vlc_meta.h:53
613 msgid "CD-Text Arranger"
614 msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
616 #: include/vlc_meta.h:54
617 msgid "CD-Text Composer"
618 msgstr "CD-Text Compozitor"
620 #: include/vlc_meta.h:55
621 msgid "CD-Text Disc ID"
622 msgstr "CD- Text ID Disc "
624 #: include/vlc_meta.h:56
625 msgid "CD-Text Genre"
626 msgstr "CD- Text Gen"
628 #: include/vlc_meta.h:57
629 msgid "CD-Text Message"
630 msgstr "CD- Text Mesaj "
632 #: include/vlc_meta.h:58
633 msgid "CD-Text Songwriter"
634 msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
636 #: include/vlc_meta.h:59
637 msgid "CD-Text Performer"
638 msgstr "CD-Text Interpret"
640 #: include/vlc_meta.h:60
641 msgid "CD-Text Title"
642 msgstr "CD- Text Titlu"
644 #: include/vlc_meta.h:62
645 msgid "ISO-9660 Application ID"
646 msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
648 #: include/vlc_meta.h:63
649 msgid "ISO-9660 Preparer"
650 msgstr "ISO-9660 Preparator"
652 #: include/vlc_meta.h:64
653 msgid "ISO-9660 Publisher"
654 msgstr "ISO-9660 Publicist"
656 #: include/vlc_meta.h:65
657 msgid "ISO-9660 Volume"
658 msgstr "ISO-9660 Volum"
660 #: include/vlc_meta.h:66
661 msgid "ISO-9660 Volume Set"
662 msgstr "ISO-9660 Set Volum"
664 #: include/vlc_meta.h:68
668 #: include/vlc_meta.h:69
669 msgid "Codec Description"
670 msgstr "Descriere Codor"
672 #: src/audio_output/ainput.c:80 src/audio_output/ainput.c:126
673 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
674 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
676 msgstr "Dezactiveaza"
678 #: src/audio_output/ainput.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
683 #: src/audio_output/ainput.c:84
687 #: src/audio_output/ainput.c:86
691 #: src/audio_output/ainput.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
692 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
693 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
697 #: src/audio_output/ainput.c:145 src/libvlc.h:184
698 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
699 msgid "Audio filters"
700 msgstr "Filtre audio"
702 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
703 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
704 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
705 msgid "Audio Channels"
706 msgstr "Canale Audio"
708 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
709 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
710 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
711 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
712 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
713 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
717 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
718 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
719 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
720 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
721 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
722 #: modules/video_filter/time.c:96
726 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
727 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
728 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
729 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
730 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
731 #: modules/video_filter/time.c:96
735 #: src/audio_output/output.c:135
736 msgid "Dolby Surround"
737 msgstr "olby Surround"
739 #: src/audio_output/output.c:147
740 msgid "Reverse stereo"
741 msgstr "Stereo inversat"
743 #: src/extras/getopt.c:636
745 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
746 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
748 #: src/extras/getopt.c:661
750 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
751 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
753 #: src/extras/getopt.c:666
755 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
756 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
758 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
760 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
761 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
763 #: src/extras/getopt.c:713
765 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
766 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
768 #: src/extras/getopt.c:717
770 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
771 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
773 #: src/extras/getopt.c:743
775 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
776 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
778 #: src/extras/getopt.c:746
780 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
781 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
783 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
785 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
786 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
788 #: src/extras/getopt.c:823
790 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
791 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
793 #: src/extras/getopt.c:841
795 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
796 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
798 #: src/input/control.c:283
801 msgstr "Semn de carte %i"
803 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
804 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
805 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
810 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
811 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
812 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
816 #: src/input/es_out.c:1575
821 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:424
822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
827 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
828 #: modules/gui/macosx/output.m:153
832 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:854
837 #: src/input/es_out.c:1595
839 msgstr "Esantionare ritm"
841 #: src/input/es_out.c:1596
846 #: src/input/es_out.c:1600
847 msgid "Bits per sample"
848 msgstr "Batai pe esantion"
850 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
851 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
855 #: src/input/es_out.c:1605
860 #: src/input/es_out.c:1614
864 #: src/input/es_out.c:1620
865 msgid "Display resolution"
866 msgstr "Rezolutie afisare"
868 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
870 msgstr "Viteza cadre"
872 #: src/input/es_out.c:1633
876 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
877 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
878 #: modules/gui/macosx/output.m:391
882 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
883 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
884 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
888 #: src/input/input.c:2139 src/input/input.c:2209
892 #: src/input/var.c:115
894 msgstr "Semn de carte"
896 #: src/input/var.c:131
900 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
901 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
902 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
906 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
907 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
911 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
912 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
916 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
917 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
921 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
923 msgid "Subtitles Track"
924 msgstr "Pista Subtitrari"
926 #: src/input/var.c:256
928 msgstr "Urmatorul Titlu"
930 #: src/input/var.c:261
931 msgid "Previous title"
932 msgstr "Titlu Anterior"
934 #: src/input/var.c:284
939 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
944 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
945 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
947 msgstr "Urmatorul capitol"
949 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
950 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
951 msgid "Previous chapter"
952 msgstr "Capitol anterior"
954 #: src/interface/interaction.c:429
959 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
963 #: src/interface/interface.c:344
964 msgid "Switch interface"
965 msgstr "Schimba interfata"
967 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
968 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
969 msgid "Add Interface"
970 msgstr "Adauga interfata"
972 #: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1680
973 #: src/misc/modules.c:1984
979 msgstr "Optiuni ajutor"
981 #: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1238
985 #: src/libvlc.c:2237 src/misc/configuration.c:1202
989 #: src/libvlc.c:2255 src/misc/configuration.c:1227
994 msgid " (default enabled)"
995 msgstr "(implicit activat)"
998 msgid " (default disabled)"
999 msgstr " (implicit dezactivat)"
1001 #: src/libvlc.c:2444
1003 msgid "VLC version %s\n"
1006 #: src/libvlc.c:2445
1008 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1011 #: src/libvlc.c:2447
1013 msgid "Compiler: %s\n"
1016 #: src/libvlc.c:2449
1018 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1021 #: src/libvlc.c:2480
1025 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1028 #: src/libvlc.c:2501
1032 "Press the RETURN key to continue...\n"
1035 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1037 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1043 msgid "American English"
1048 msgid "British English"
1051 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1055 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1059 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1063 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1067 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1071 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1075 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1079 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1083 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1087 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1097 msgid "Brazilian Portuguese"
1100 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1104 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1108 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1113 msgid "Simplified Chinese"
1117 msgid "Chinese Traditional"
1118 msgstr "Chineza Traditionala"
1122 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1123 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1124 "various related options."
1126 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1127 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1128 "defini deferite optiuni inrudite. "
1131 msgid "Interface module"
1132 msgstr "Modul interfata"
1136 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1137 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1139 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1140 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1143 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1144 msgid "Extra interface modules"
1145 msgstr "Extra module interfata"
1149 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1150 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1151 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1152 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1154 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1155 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1156 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1160 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1161 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1164 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1165 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1170 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1171 "1=warnings, 2=debug)."
1173 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1174 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1182 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1184 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1188 msgid "Default stream"
1189 msgstr "Lista de intrari"
1193 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1194 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1198 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1199 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1201 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1202 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1205 msgid "Color messages"
1206 msgstr "Mesaje culori"
1210 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1211 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1213 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1214 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1215 "pentru ca acesta sa functioneze."
1218 msgid "Show advanced options"
1219 msgstr "Arata optiune avansate"
1223 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1224 "all the available options, including those that most users should never "
1227 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1228 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1229 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1231 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1233 msgid "Show interface with mouse"
1234 msgstr "Arata interfata"
1238 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1239 "edge of the screen in fullscreen mode."
1244 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1245 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1246 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1247 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1250 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1251 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1252 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1253 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1257 msgid "Audio output module"
1258 msgstr "Module iesire audio"
1262 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1263 "default behavior is to automatically select the best method available."
1265 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1266 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1269 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1270 msgid "Enable audio"
1271 msgstr "Activeaza audio"
1275 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1276 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1278 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1279 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1282 msgid "Force mono audio"
1283 msgstr "Forteaza audio mono"
1286 msgid "This will force a mono audio output."
1287 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1291 msgid "Default audio volume"
1292 msgstr "Echipamente implicite"
1296 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1298 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1302 msgid "Audio output saved volume"
1303 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1306 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1308 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1313 msgid "Audio output volume step"
1314 msgstr "Volum iesire audio"
1319 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1322 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1326 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1327 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1331 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1332 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1334 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1335 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1338 msgid "High quality audio resampling"
1339 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1343 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1344 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1345 "resampling algorithm will be used instead."
1347 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1348 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1349 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1352 msgid "Audio desynchronization compensation"
1353 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1357 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1358 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1361 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1362 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1363 "partea video si cea audio. "
1366 msgid "Preferred audio output channels mode"
1367 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
1371 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1372 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1373 "the audio stream being played)."
1375 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1376 "care va fi folosit in mod implicit cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1377 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1380 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1381 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1385 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1386 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1388 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1389 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1393 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1394 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1398 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1399 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1400 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1401 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1414 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1416 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1420 msgid "Audio visualizations "
1421 msgstr "Vizualizari audio"
1424 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1426 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1431 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1432 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1433 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1434 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1437 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1438 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1439 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1440 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1444 msgid "Video output module"
1445 msgstr "Modul iesire video "
1449 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1450 "default behavior is to automatically select the best method available."
1452 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1453 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1456 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1457 msgid "Enable video"
1458 msgstr "Activeaza video"
1462 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1463 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1465 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1466 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1468 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1469 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1470 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1472 msgstr "Latime video"
1476 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1477 "video characteristics."
1479 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1480 "caracteristicile video."
1482 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1483 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1484 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1485 msgid "Video height"
1486 msgstr "Inaltime video"
1490 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1491 "video characteristics."
1493 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1494 "caracteristicile video."
1497 msgid "Video x coordinate"
1498 msgstr "Coordonata x video"
1502 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1505 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1509 msgid "Video y coordinate"
1510 msgstr "Coordonata y video"
1514 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1517 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1522 msgstr "Titlu video"
1525 msgid "You can specify a custom video window title here."
1526 msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
1529 msgid "Video alignment"
1530 msgstr "Aliniament video."
1534 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1535 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1536 "combinations of these values)."
1538 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1539 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1540 "combinatii ale acestori valori)."
1542 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1543 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1544 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1545 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1549 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1550 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1551 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1552 #: modules/video_filter/time.c:96
1556 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1557 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1558 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1559 #: modules/video_filter/time.c:96
1563 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1564 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1565 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1566 #: modules/video_filter/time.c:97
1570 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1571 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1572 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1573 #: modules/video_filter/time.c:97
1575 msgstr "Dreapta-Sus"
1577 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1578 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1579 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1580 #: modules/video_filter/time.c:97
1584 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1585 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1586 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1587 #: modules/video_filter/time.c:97
1588 msgid "Bottom-Right"
1589 msgstr "Dreapta-Jos"
1593 msgstr "Marire video"
1596 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1597 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1600 msgid "Grayscale video output"
1601 msgstr "Iesire video gradient gri"
1605 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1606 "can also allow you to save some processing power)."
1608 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1609 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1612 msgid "Fullscreen video output"
1613 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1617 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1619 "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
1622 msgid "Overlay video output"
1623 msgstr "Iesire video suprapusa"
1627 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1628 "your graphics card (hardware acceleration)."
1630 "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
1631 "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
1633 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322
1634 msgid "Always on top"
1635 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1638 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1639 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1642 msgid "Disable screensaver"
1646 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1652 msgstr "Activeaza filtru bucla"
1656 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1661 msgid "Log to syslog"
1665 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1669 msgid "Window decorations"
1670 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1675 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1676 "etc... around the video."
1678 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1679 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1682 msgid "Video filter module"
1683 msgstr "Modul filtru video"
1687 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1688 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1690 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1691 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1692 "distorsionati fereastra video."
1695 msgid "Video snapshot directory"
1696 msgstr "Directorul de instantanee video"
1700 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1702 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1706 msgid "Video snapshot format"
1707 msgstr "Formatul instantaneului video"
1711 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1714 "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va fi "
1719 msgid "Display video snapshot preview"
1720 msgstr "Ia instantaneu video"
1724 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to left "
1730 msgid "Video cropping"
1731 msgstr "Setari video"
1735 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1736 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1740 msgid "Source aspect ratio"
1741 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1745 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1746 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1747 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1748 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1749 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1751 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1752 "pretind a fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1753 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1754 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1755 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1759 msgid "Fix HDTV height"
1764 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1765 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1766 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1771 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1772 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1776 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1777 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1778 "order to keep proportions."
1783 msgstr "Sarire cadre"
1787 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1788 "your computer is not powerful enough"
1792 msgid "Quiet synchro"
1793 msgstr "Sincronizare tacuta"
1797 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1798 "the video output synchro."
1800 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1801 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1805 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1806 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1809 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1810 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1814 msgid "Clock reference average counter"
1819 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1822 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1823 "setati aceasta la 10000."
1826 msgid "Clock synchronisation"
1827 msgstr "Sincronizare ceas"
1831 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1834 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1835 "sursele in timp real."
1837 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1838 msgid "Network synchronisation"
1843 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1844 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1847 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1848 #: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1850 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1851 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199
1852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1854 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1855 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1859 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1860 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:393
1861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1862 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1863 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1873 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1875 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
1878 msgid "MTU of the network interface"
1879 msgstr "MTU a interfetei de retea."
1884 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1885 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1887 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
1888 "Ethernet este in mod uzual 1500."
1891 msgid "Hop limit (TTL)"
1897 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1898 "output (0 = use operating system built-in default)."
1900 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
1904 msgid "IPv6 multicast output interface"
1909 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1915 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1916 msgstr "Adresa interfetei de retea"
1920 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1926 msgid "Program to select"
1931 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1932 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1933 "streams for example)."
1935 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
1936 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
1941 msgid "Programs to select"
1946 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1947 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1948 "streams for example)."
1950 "Alege programele selectate dand o lista, in care elementele sunt separate "
1951 "de virgula, a SID-urilor.\n"
1952 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
1955 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
1958 msgstr "Pista Audio"
1963 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1965 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1968 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
1969 msgid "Subtitles track"
1974 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1976 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
1981 msgid "Audio language"
1982 msgstr "Alege limba audio"
1987 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1988 "three letter country code)."
1990 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de tara de 2 "
1991 "sau 3 litere separate de virgula)."
1995 msgid "Subtitle language"
1996 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2000 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
2001 "or tree letter country code)."
2003 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de "
2004 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2008 msgid "Audio track ID"
2009 msgstr "Pista Audio"
2013 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
2015 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2020 msgid "Subtitles track ID"
2021 msgstr "Pista Subtitrari"
2025 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
2027 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2031 msgid "Input repetitions"
2032 msgstr "Repetarea intrarii"
2035 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2036 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2038 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
2039 msgid "Input start time (seconds)"
2040 msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
2042 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
2043 msgid "Input stop time (seconds)"
2044 msgstr "Introdu timpul de oprire (secunde)"
2048 msgstr "Lista de intrari"
2053 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
2054 "concatenated after the normal one."
2056 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2057 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2060 msgid "Input slave (experimental)"
2061 msgstr "Introdu sclav "
2066 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
2067 "experimental, not all formats are supported."
2069 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2070 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2073 msgid "Bookmarks list for a stream"
2074 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2078 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2079 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2082 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2083 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2084 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2088 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2089 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2090 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2091 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2093 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2094 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2095 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2096 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2100 msgid "Force subtitle position"
2101 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2105 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2106 "over the movie. Try several positions."
2108 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2109 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2113 msgid "Enable sub-pictures"
2117 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2120 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1157 src/misc/iso-639_def.h:143
2121 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2122 msgid "On Screen Display"
2123 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2127 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2128 "Display). You can disable this feature here."
2130 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2131 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2134 msgid "Subpictures filter module"
2135 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2139 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2142 "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
2143 "suprapuneti un logo."
2146 msgid "Autodetect subtitle files"
2147 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2151 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2153 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2157 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2158 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2162 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2164 "0 = no subtitles autodetected\n"
2165 "1 = any subtitle file\n"
2166 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2167 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2168 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2170 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2171 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2172 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2173 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2174 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2175 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2176 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2179 msgid "Subtitle autodetection paths"
2180 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2184 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2185 "found in the current directory."
2187 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2188 "in directorul curent."
2191 msgid "Use subtitle file"
2192 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2196 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2199 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2200 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2204 msgstr "Dispozitiv DVD"
2208 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2209 "the drive letter (eg. D:)"
2211 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2212 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2215 msgid "This is the default DVD device to use."
2216 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2220 msgstr "Dispozitiv VCD"
2224 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2225 "scan for a suitable CD-ROM device."
2227 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2228 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2231 msgid "This is the default VCD device to use."
2232 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2235 msgid "Audio CD device"
2236 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2240 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2241 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2243 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2244 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2247 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2248 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2250 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2252 msgstr "Forteaza IPv6"
2256 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2259 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2260 "conexiunile UDP si HTTP."
2264 msgstr "Forteaza IPv4"
2268 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2271 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2272 "conexiunile UDP si HTTP."
2275 msgid "TCP connection timeout in ms"
2280 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2281 "be set in millisecond units."
2285 msgid "SOCKS server"
2286 msgstr "Server SOCKS"
2290 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2291 "port . It will be used for all TCP connections"
2293 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2294 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2297 msgid "SOCKS user name"
2298 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2302 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2305 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2306 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2309 msgid "SOCKS password"
2310 msgstr "Parola SOCKS "
2314 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2317 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2321 msgid "Title metadata"
2322 msgstr "Titlu metadata"
2325 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2326 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2329 msgid "Author metadata"
2330 msgstr "Metadata autor"
2333 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2334 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"autor\" pentru o intrare"
2337 msgid "Artist metadata"
2338 msgstr "Metadata artist"
2341 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2342 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"artist\" pentru o intrare"
2345 msgid "Genre metadata"
2346 msgstr "Metadata gen"
2349 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2350 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"gen\" pentru o intrare"
2353 msgid "Copyright metadata"
2354 msgstr "Metadata copyright"
2357 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2358 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2361 msgid "Description metadata"
2362 msgstr "Metadata descriere"
2365 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2366 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2369 msgid "Date metadata"
2370 msgstr "Metadata data"
2373 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2374 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
2377 msgid "URL metadata"
2378 msgstr "Metadata URl"
2381 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2382 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
2386 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2387 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2388 "can break playback of all your streams."
2390 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2391 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2392 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2393 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2396 msgid "Preferred codecs list"
2397 msgstr "Lista preferata de codeceuri."
2401 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2402 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2405 "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va folosi "
2406 "conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si a52 "
2407 "inainte de a incerca si alt codecuri. "
2410 msgid "Preferred encoders list"
2411 msgstr "Lista de codoare preferate"
2415 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2417 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2418 "conform prioritatii. "
2422 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2425 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2426 "subsistemul pentru fluxul de iesiere."
2429 msgid "Default stream output chain"
2430 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2435 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2436 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2439 "Puteti introduce aici un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2440 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2441 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2444 msgid "Enable streaming of all ES"
2445 msgstr "Activeaza fluxare"
2448 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2452 msgid "Display while streaming"
2456 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2460 msgid "Enable video stream output"
2461 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2465 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2466 "stream output facility when this last one is enabled."
2468 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2469 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2472 msgid "Enable audio stream output"
2473 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2477 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2478 "stream output facility when this last one is enabled."
2480 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2481 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2485 msgid "Enable SPU stream output"
2486 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2491 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2492 "stream output facility when this last one is enabled."
2494 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2495 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2498 msgid "Keep stream output open"
2499 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2503 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2504 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2507 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2508 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2512 msgid "Preferred packetizer list"
2513 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2517 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2519 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2523 msgstr "Modul multiplexare"
2526 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2530 msgid "Access output module"
2534 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2538 msgid "Control SAP flow"
2543 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2544 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2548 msgid "SAP announcement interval"
2553 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2554 "between SAP announcements"
2559 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2560 "You should always leave all these enabled."
2562 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2563 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2566 msgid "Enable FPU support"
2567 msgstr "Activeaza suport FPU"
2571 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2574 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2578 msgid "Enable CPU MMX support"
2579 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2583 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2586 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2590 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2591 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2595 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2596 "advantage of them."
2598 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2602 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2603 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2607 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2608 "advantage of them."
2610 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2614 msgid "Enable CPU SSE support"
2615 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2619 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2622 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2626 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2627 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2631 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2634 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2638 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2639 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2643 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2644 "advantage of them."
2646 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2651 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2652 "overridden in the playlist dialog box."
2654 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
2655 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
2658 msgid "Automatically preparse files"
2663 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2664 "retrieve some metadata)."
2668 msgid "Services discovery modules"
2669 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
2673 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2674 "Typical values are sap, hal, ..."
2676 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
2677 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
2680 msgid "Play files randomly forever"
2681 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
2685 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2688 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
2693 msgstr "Repeta toate"
2697 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2700 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
2701 "atunci activati aceasta optiune."
2704 msgid "Repeat current item"
2705 msgstr "Repeta elementul curent"
2709 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2712 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
2713 "lista de redare la nesfarsit."
2716 msgid "Play and stop"
2717 msgstr "Reda si opreste"
2720 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2721 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
2725 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2726 "you really know what you are doing."
2728 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2729 "daca stiti sigur ce faceti."
2732 msgid "Memory copy module"
2733 msgstr "Module copiere memorie"
2737 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2738 "select the fastest one supported by your hardware."
2740 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2741 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2744 msgid "Access module"
2745 msgstr "Modul acces"
2749 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2750 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2751 "option unless you really know what you are doing."
2755 msgid "Access filter module"
2756 msgstr "Modul filtru acces"
2759 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2761 "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele pentru filtrele "
2765 msgid "Demux module"
2766 msgstr "Modul demultiplexare"
2769 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2771 "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
2775 msgid "Allow real-time priority"
2776 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2780 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2781 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2782 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2783 "only activate this if you know what you're doing."
2785 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2786 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2787 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2790 msgid "Adjust VLC priority"
2791 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2795 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2796 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2799 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2800 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2801 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2804 msgid "Minimize number of threads"
2805 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2808 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2810 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2814 msgid "Modules search path"
2815 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2819 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2822 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2826 msgid "VLM configuration file"
2827 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2831 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2832 "when VLM is launched."
2834 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
2835 "va fi citit cand VLM este lansat."
2838 msgid "Use a plugins cache"
2839 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2843 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2844 "start time of VLC."
2846 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2847 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2850 msgid "Collect statistics"
2855 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2856 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2859 msgid "Run as daemon process"
2860 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2863 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2864 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2867 msgid "Allow only one running instance"
2868 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2872 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2873 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2874 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2875 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2876 "running instance or enqueue it."
2878 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2879 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2880 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2881 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2882 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2885 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2890 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2891 "playing current item."
2895 msgid "Increase the priority of the process"
2896 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
2900 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2901 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2902 "could otherwise take too much processor time.\n"
2903 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2904 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2905 "require a reboot of your machine."
2907 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
2908 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
2909 "timp de procesare.\n"
2910 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
2911 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
2912 "necesita resetare."
2915 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2920 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2921 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2922 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2926 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2927 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
2931 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2932 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2933 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2934 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2935 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2937 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
2938 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
2939 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
2940 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
2941 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
2944 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2946 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
2949 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:331
2950 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2951 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:638
2952 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2953 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2955 msgstr "Ecran intreg"
2958 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2960 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
2962 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2963 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489
2968 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2969 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
2976 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2977 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
2981 msgstr "Doar redare"
2984 msgid "Select the hotkey to use to play."
2985 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
2987 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2988 #: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:518
2993 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2994 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
2996 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
2997 #: modules/gui/macosx/controls.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:519
3002 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3003 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3005 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
3006 #: modules/gui/macosx/controls.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:476
3007 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
3008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:312 modules/gui/macosx/wizard.m:363
3009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1540 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494
3010 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
3015 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3017 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3019 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
3020 #: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:471
3021 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
3022 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
3023 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
3025 msgstr "Precedentul"
3028 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3029 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3031 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:585
3032 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
3033 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
3034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
3036 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
3037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495
3038 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
3043 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
3044 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3046 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3047 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
3048 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
3049 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
3054 msgid "Select the hotkey to display the position."
3055 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3058 msgid "Very short backwards jump"
3063 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3064 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3067 msgid "Short backwards jump"
3072 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3073 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3076 msgid "Medium backwards jump"
3081 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3082 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3085 msgid "Long backwards jump"
3090 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3091 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3094 msgid "Very short forward jump"
3099 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3100 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3103 msgid "Short forward jump"
3108 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3109 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3112 msgid "Medium forward jump"
3117 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3118 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3121 msgid "Long forward jump"
3126 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3127 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3130 msgid "Very short jump size"
3134 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
3138 msgid "Short jump size"
3142 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
3146 msgid "Medium jump size"
3150 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3154 msgid "Long jump size"
3158 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3161 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
3162 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3167 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3168 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3172 msgstr "Deplasare in sus"
3175 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3177 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3181 msgid "Navigate down"
3182 msgstr "Deplasare in jos"
3185 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3187 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3191 msgid "Navigate left"
3192 msgstr "Deplasare la stanga"
3195 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3197 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3201 msgid "Navigate right"
3202 msgstr "Deplasare la dreapta"
3205 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3207 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3215 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3217 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3221 msgid "Go to the DVD menu"
3226 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3228 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3233 msgid "Select previous DVD title"
3234 msgstr "Titlu Anterior"
3238 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3239 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3242 msgid "Select next DVD title"
3247 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3249 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3253 msgid "Select prev DVD chapter"
3258 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3259 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3263 msgid "Select next DVD chapter"
3264 msgstr "Urmatorul capitol"
3268 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3270 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3278 msgid "Select the key to increase audio volume."
3279 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3286 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3287 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3289 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:628
3290 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3295 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3296 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
3299 msgid "Subtitle delay up"
3300 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3303 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3304 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3307 msgid "Subtitle delay down"
3308 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3311 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3312 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3315 msgid "Audio delay up"
3316 msgstr "Intarziere audio sus"
3319 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3320 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3323 msgid "Audio delay down"
3324 msgstr "Intarziere audio jos"
3327 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3328 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3331 msgid "Play playlist bookmark 1"
3332 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3335 msgid "Play playlist bookmark 2"
3336 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3339 msgid "Play playlist bookmark 3"
3340 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3343 msgid "Play playlist bookmark 4"
3344 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3347 msgid "Play playlist bookmark 5"
3348 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3351 msgid "Play playlist bookmark 6"
3352 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3355 msgid "Play playlist bookmark 7"
3356 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3359 msgid "Play playlist bookmark 8"
3360 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3363 msgid "Play playlist bookmark 9"
3364 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3367 msgid "Play playlist bookmark 10"
3368 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3371 msgid "Select the key to play this bookmark."
3372 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3375 msgid "Set playlist bookmark 1"
3376 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3379 msgid "Set playlist bookmark 2"
3380 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3383 msgid "Set playlist bookmark 3"
3384 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3387 msgid "Set playlist bookmark 4"
3388 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3391 msgid "Set playlist bookmark 5"
3392 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3395 msgid "Set playlist bookmark 6"
3396 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3399 msgid "Set playlist bookmark 7"
3400 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3403 msgid "Set playlist bookmark 8"
3404 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3407 msgid "Set playlist bookmark 9"
3408 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3411 msgid "Set playlist bookmark 10"
3412 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3415 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3417 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3420 msgid "Go back in browsing history"
3425 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3430 msgid "Go forward in browsing history"
3435 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3440 msgid "Cycle audio track"
3441 msgstr "Parcurge pista audio"
3444 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3445 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3448 msgid "Cycle subtitle track"
3449 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3452 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3453 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3457 msgid "Cycle source aspect ratio"
3458 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3461 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3466 msgid "Cycle video crop"
3467 msgstr "Iesire video gradient gri"
3470 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3475 msgid "Cycle deinterlace modes"
3476 msgstr "Extra module interfata"
3480 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3481 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3484 msgid "Show interface"
3485 msgstr "Arata interfata"
3488 msgid "Raise the interface above all other windows"
3489 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3493 msgid "Hide interface"
3494 msgstr "Adauga interfata"
3498 msgid "Lower the interface below all other windows"
3499 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3502 msgid "Take video snapshot"
3503 msgstr "Ia instantaneu video"
3506 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3507 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3509 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3510 #: modules/access_filter/record.c:52
3512 msgstr "Inregistrare"
3515 msgid "Record access filter start/stop."
3516 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3521 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3522 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3523 "enqueued in the playlist.\n"
3524 "The first item specified will be played first.\n"
3527 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3528 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3529 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3531 " and that overrides previous settings.\n"
3533 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3534 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3535 "option=value ...]\n"
3537 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3538 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3541 " [file://]filename Plain media file\n"
3542 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3543 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3544 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3545 " screen:// Screen capture\n"
3546 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3547 " [vcd://][device] VCD device\n"
3548 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3549 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3550 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3551 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3553 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3555 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3556 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3557 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3558 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3561 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3562 " -option O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3563 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3564 "si care suprascrie setarile precedente\n"
3566 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3567 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3569 " Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3571 " Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3574 " [file://]nume-fisier Fisier media obijnuit\n"
3575 " http://ip:port/fisier HTTP URL\n"
3576 " ftp://ip:port/fisier FTP URL\n"
3577 " mms://ip:port/fisier MMS URL\n"
3578 " screen:// Capturra ecran\n"
3579 " [dvd://][unitate][@unitate_generica] unitate DVD\n"
3580 " [vcd://][unitate] unitate VCD \n"
3581 " [cdda://][unitate] unitatate Audio CD \n"
3582 " udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3583 " flux UDP trimis de un server de flux\n"
3584 " vlc:pause Element special pentru a pune pauza in "
3586 " vlc:quit Element special pentru a parasi VLC\n"
3588 #: src/libvlc.h:1113 src/video_output/vout_intf.c:343
3589 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:637
3590 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3592 msgstr "Instantaneu"
3594 #: src/libvlc.h:1122
3595 msgid "Window properties"
3596 msgstr "Proprietati fereastra"
3598 #: src/libvlc.h:1158
3602 #: src/libvlc.h:1163 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:61
3603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3607 #: src/libvlc.h:1180
3609 msgstr "Suprapuneri"
3611 #: src/libvlc.h:1188
3612 msgid "Track settings"
3613 msgstr "Setari pista"
3615 #: src/libvlc.h:1210
3616 msgid "Playback control"
3617 msgstr "Control redare"
3619 #: src/libvlc.h:1225
3620 msgid "Default devices"
3621 msgstr "Echipamente implicite"
3623 #: src/libvlc.h:1234
3624 msgid "Network settings"
3625 msgstr "Setari retea"
3627 #: src/libvlc.h:1246
3629 msgstr "Socks proxy"
3631 #: src/libvlc.h:1255
3635 #: src/libvlc.h:1285
3639 #: src/libvlc.h:1292 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3644 #: src/libvlc.h:1353
3648 #: src/libvlc.h:1368
3649 msgid "Special modules"
3650 msgstr "Module speciale"
3652 #: src/libvlc.h:1374
3656 #: src/libvlc.h:1380
3657 msgid "Performance options"
3658 msgstr "Optiuni performanta"
3660 #: src/libvlc.h:1443
3665 #: src/libvlc.h:1474
3667 msgstr "Taste speciale"
3669 #: src/libvlc.h:1797
3670 msgid "main program"
3671 msgstr "program principal"
3673 #: src/libvlc.h:1804
3674 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3675 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
3677 #: src/libvlc.h:1806
3679 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3681 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
3684 #: src/libvlc.h:1808
3685 msgid "print help for the advanced options"
3686 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
3688 #: src/libvlc.h:1810
3689 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3690 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
3692 #: src/libvlc.h:1812
3693 msgid "print a list of available modules"
3694 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
3696 #: src/libvlc.h:1814
3697 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3699 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
3701 #: src/libvlc.h:1816
3702 msgid "save the current command line options in the config"
3703 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
3705 #: src/libvlc.h:1818
3706 msgid "reset the current config to the default values"
3707 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
3709 #: src/libvlc.h:1820
3710 msgid "use alternate config file"
3711 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
3713 #: src/libvlc.h:1822
3714 msgid "resets the current plugins cache"
3715 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
3717 #: src/libvlc.h:1824
3718 msgid "print version information"
3719 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
3721 #: src/misc/configuration.c:1202
3725 #: src/misc/configuration.c:1213
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3771 msgstr "Azerbaidjana"
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3826 msgid "Church Slavic"
3827 msgstr "Slavica Bisericeasca"
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3878 msgid "Gaelic (Scots)"
3879 msgstr "Galeza(Scotiana)"
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3894 msgid "Greek, Modern ()"
3895 msgstr "Greaca,Moderna ()"
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3935 msgstr "Interlingue"
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3939 msgstr "Interlingua"
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3943 msgstr "Indoneziana"
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3954 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3955 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3979 msgstr "Kinyarwanda"
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4018 msgid "Letzeburgesch"
4019 msgstr "Letzeburgesch"
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4023 msgstr "Macedoniana"
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4055 msgstr "Moldoveneasca"
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4070 msgid "Ndebele, South"
4071 msgstr "Ndebele, South"
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4074 msgid "Ndebele, North"
4075 msgstr "Ndebele, North"
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4090 msgid "Norwegian Nynorsk"
4091 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4094 msgid "Norwegian Bokmaal"
4095 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4098 msgid "Chichewa; Nyanja"
4099 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4102 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4103 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4114 msgid "Ossetian; Ossetic"
4115 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4146 msgid "Raeto-Romance"
4147 msgstr "Raeto-Romance"
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4182 msgid "Northern Sami"
4183 msgstr "Northern Sami"
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4202 msgid "Sotho, Southern"
4203 msgstr "Sotho, Southern"
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4209 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4217 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4221 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4245 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4262 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4263 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4273 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4277 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4285 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4293 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4297 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4309 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4313 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4317 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4321 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4325 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4329 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4333 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:965
4335 msgstr "Necunoscuta"
4337 #: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214
4342 #: src/playlist/playlist.c:37
4344 msgstr "Pe categorie"
4346 #: src/playlist/playlist.c:38
4347 msgid "Manually added"
4348 msgstr "Adaugat manual"
4350 #: src/playlist/playlist.c:39
4351 msgid "All items, unsorted"
4352 msgstr "Toate elementele, nesortate"
4354 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4358 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
4359 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4363 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4367 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4371 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4375 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4379 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4383 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4387 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4391 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4393 msgstr "1:2 Jumatate"
4395 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4396 msgid "1:1 Original"
4397 msgstr "1:1 Original"
4399 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4403 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4407 #: src/video_output/vout_intf.c:292
4409 msgid "Aspect-ratio"
4410 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4412 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4413 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4414 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4415 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4416 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4417 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4418 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4419 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4420 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4421 msgid "Caching value in ms"
4422 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4424 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4426 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4427 "should be set in milliseconds units."
4429 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
4430 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4432 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4433 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4438 #: modules/access/cdda.c:59
4439 msgid "Audio CD input"
4440 msgstr "Intrare CD Audio"
4442 #: modules/access/cdda.c:65
4443 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4444 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4446 #: modules/access/cdda.c:71
4449 msgstr "Server CDDB"
4451 #: modules/access/cdda.c:71
4453 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4454 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4456 #: modules/access/cdda.c:74
4459 msgstr "Portul serverului CDDB"
4461 #: modules/access/cdda.c:74
4463 msgid "CDDB Server port to use"
4464 msgstr "Portul serverului CDDB"
4466 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4467 msgid "Audio CD - Track "
4468 msgstr "CD Audio - Pista"
4470 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4472 msgid "Audio CD - Track %i"
4473 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4475 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4476 #: modules/codec/x264.c:176
4480 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4484 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4488 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4490 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4495 "all calls (0x10) 16\n"
4498 "libcdio (0x80) 128\n"
4499 "libcddb (0x100) 256\n"
4501 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4506 "toate apelurile (0x10) 16\n"
4508 "cautare (0x40) 64\n"
4509 "libcdio (0x80) 128\n"
4510 "libcddb (0x100) 256\n"
4512 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4514 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4515 "should be set in millisecond units."
4517 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
4518 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4520 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4522 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4523 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4524 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4525 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4527 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4528 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4529 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4530 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4531 "mult de 25 de blocuri per acces."
4533 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4535 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4536 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4537 " %a : The artist (for the album)\n"
4538 " %A : The album information\n"
4540 " %e : The extended data (for a track)\n"
4541 " %I : CDDB disk ID\n"
4543 " %M : The current MRL\n"
4544 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4545 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4546 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4547 " %T : The track number\n"
4548 " %s : Number of seconds in this track\n"
4549 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4550 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4551 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4554 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4556 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4557 " %a : Artistul (pentru album)\n"
4558 " %A : Informatii despre album\n"
4560 " %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4561 " %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4563 " %M : MRL-ul curent\n"
4565 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4566 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4567 " %T : Numar pista\n"
4568 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4569 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4570 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4571 " %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4574 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4576 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4577 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4578 " %M : The current MRL\n"
4579 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4580 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4581 " %T : The track number\n"
4582 " %s : Number of seconds in this track\n"
4583 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4584 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4587 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4589 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4590 " %M : MRL-ul curent\n"
4592 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4593 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4594 " %T : Numar pista\n"
4595 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4596 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4597 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4600 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4601 msgid "Enable CD paranoia?"
4602 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4604 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4606 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4607 "none: no paranoia - fastest.\n"
4608 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4609 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4612 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4613 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4614 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4616 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4617 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4618 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital (CD-DA)"
4620 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4621 msgid "Audio Compact Disc"
4622 msgstr "Compact Disc Audio"
4624 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4625 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4626 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
4628 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4629 msgid "Caching value in microseconds"
4632 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4633 msgid "Number of blocks per CD read"
4634 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4636 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4637 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4639 "Formatul folosit in campul \"titlu\" in lista de redare , cand nu exista "
4642 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4643 msgid "Use CD audio controls and output?"
4644 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4646 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4647 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4648 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4650 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4651 msgid "Do CD-Text lookups?"
4652 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4654 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4655 msgid "If set, get CD-Text information"
4656 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4658 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4659 msgid "Use Navigation-style playback?"
4660 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4662 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4664 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4666 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4669 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4673 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4674 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4676 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
4679 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4680 msgid "Do CDDB lookups?"
4683 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4684 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4686 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
4688 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4690 msgstr "Server CDDB"
4692 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4693 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4694 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
4696 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4697 msgid "CDDB server port"
4698 msgstr "Portul serverului CDDB"
4700 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4701 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4702 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
4704 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4705 msgid "email address reported to CDDB server"
4706 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4708 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4709 msgid "Cache CDDB lookups?"
4710 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
4712 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4713 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4714 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
4716 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4717 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4718 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
4720 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4721 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4722 msgstr "Daca setata, serverul CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
4724 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4725 msgid "CDDB server timeout"
4726 msgstr "Timeout server CDDB"
4728 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4729 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4731 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
4733 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4734 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4735 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
4737 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4738 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4739 msgstr "Preferati informatia Text-CD informatiei CDDB?"
4741 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4743 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4746 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
4747 "ambele sunt disponibile."
4749 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4750 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4751 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4752 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4756 #: modules/access/cdda/info.c:330
4757 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4758 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
4760 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4764 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4765 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4766 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
4768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
4772 #: modules/access/cdda/info.c:397
4776 #: modules/access/cdda/info.c:857
4777 msgid "Track Number"
4778 msgstr "Numar Pista"
4780 #: modules/access/directory.c:69
4781 msgid "Subdirectory behavior"
4782 msgstr "Comportament subdirector"
4784 #: modules/access/directory.c:71
4786 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4787 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4788 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4789 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4791 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
4792 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
4793 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
4794 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
4796 #: modules/access/directory.c:77
4800 #: modules/access/directory.c:78
4804 #: modules/access/directory.c:80
4805 msgid "Ignore files with these extensions"
4806 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
4808 #: modules/access/directory.c:82
4810 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4811 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4812 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4814 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
4815 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
4816 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
4819 #: modules/access/directory.c:88
4823 #: modules/access/directory.c:90
4824 msgid "Standard filesystem directory input"
4825 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
4827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4829 #: modules/video_output/opengl.c:129
4833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4843 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4844 "value should be set in milliseconds units."
4846 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
4847 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4850 msgid "Video device name"
4851 msgstr "Numele echipamentului video"
4853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4855 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4856 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4859 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
4860 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4863 msgid "Audio device name"
4864 msgstr "Numele echipamentului audio"
4866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4868 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4869 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4872 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
4873 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4877 msgstr "Marime video"
4879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4881 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4882 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4883 "device will be used."
4885 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
4886 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
4887 "dvs. va fi folosita."
4889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4890 msgid "Video input chroma format"
4891 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
4893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4895 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4896 "(default), RV24, etc.)"
4898 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
4899 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
4901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4902 msgid "Video input frame rate"
4903 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
4905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4907 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4908 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4910 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
4911 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
4913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4914 msgid "Device properties"
4915 msgstr "Proprietatile echipamentului"
4917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4919 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4921 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
4922 "pornirii fluxului."
4924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4925 msgid "Tuner properties"
4926 msgstr "Proprietati tuner"
4928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4929 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4930 msgstr "Arata pagina cu proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
4932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4933 msgid "Tuner TV Channel"
4934 msgstr "Canal Tuner TV"
4936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4938 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4940 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
4943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4944 msgid "Tuner country code"
4945 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
4947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4949 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4950 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4952 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
4953 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
4955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4956 msgid "Tuner input type"
4957 msgstr "Tip intrare tuner"
4959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4960 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4961 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
4963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4968 msgid "DirectShow input"
4969 msgstr "Intrare DirectShow"
4971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4972 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4973 msgid "Refresh list"
4974 msgstr "Reimprospateaza lista"
4976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4978 msgstr "Configureaza"
4980 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4982 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4983 "should be set in millisecond units."
4986 #: modules/access/dv.c:74
4987 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4990 #: modules/access/dv.c:75
4994 #: modules/access/dvb/access.c:73
4996 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4997 "should be set in millisecond units."
4999 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5000 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5002 #: modules/access/dvb/access.c:76
5003 msgid "Adapter card to tune"
5006 #: modules/access/dvb/access.c:77
5008 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5012 #: modules/access/dvb/access.c:79
5013 msgid "Device number to use on adapter"
5014 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5016 #: modules/access/dvb/access.c:82
5017 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5018 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5020 #: modules/access/dvb/access.c:83
5021 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5022 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5024 #: modules/access/dvb/access.c:85
5025 msgid "Inversion mode"
5026 msgstr "Mod inversie"
5028 #: modules/access/dvb/access.c:86
5029 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5030 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5032 #: modules/access/dvb/access.c:88
5033 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5034 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5036 #: modules/access/dvb/access.c:89
5037 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
5038 msgstr "Unele placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5040 #: modules/access/dvb/access.c:91
5044 #: modules/access/dvb/access.c:92
5045 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
5048 #: modules/access/dvb/access.c:95
5049 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5052 #: modules/access/dvb/access.c:96
5053 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
5056 #: modules/access/dvb/access.c:98
5060 #: modules/access/dvb/access.c:99
5061 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
5064 #: modules/access/dvb/access.c:101
5065 msgid "High LNB voltage"
5068 #: modules/access/dvb/access.c:102
5070 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5071 "supported by all frontends."
5074 #: modules/access/dvb/access.c:105
5078 #: modules/access/dvb/access.c:106
5079 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
5082 #: modules/access/dvb/access.c:108
5083 msgid "Transponder FEC"
5086 #: modules/access/dvb/access.c:109
5087 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
5090 #: modules/access/dvb/access.c:111
5091 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5094 #: modules/access/dvb/access.c:114
5095 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5096 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5098 #: modules/access/dvb/access.c:117
5099 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5100 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5102 #: modules/access/dvb/access.c:120
5103 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5104 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5106 #: modules/access/dvb/access.c:124
5107 msgid "Modulation type"
5110 #: modules/access/dvb/access.c:125
5111 msgid "Modulation type for front-end device."
5114 #: modules/access/dvb/access.c:128
5115 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5118 #: modules/access/dvb/access.c:131
5119 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5122 #: modules/access/dvb/access.c:134
5123 msgid "Terrestrial bandwidth"
5126 #: modules/access/dvb/access.c:135
5127 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5130 #: modules/access/dvb/access.c:137
5131 msgid "Terrestrial guard interval"
5134 #: modules/access/dvb/access.c:140
5135 msgid "Terrestrial transmission mode"
5138 #: modules/access/dvb/access.c:143
5139 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5142 #: modules/access/dvb/access.c:146
5143 msgid "HTTP Host address"
5146 #: modules/access/dvb/access.c:148
5147 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5150 #: modules/access/dvb/access.c:150
5151 msgid "HTTP user name"
5152 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5154 #: modules/access/dvb/access.c:152
5156 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
5157 "internal HTTP server."
5160 #: modules/access/dvb/access.c:155
5161 msgid "HTTP password"
5162 msgstr "Parola HTTP "
5164 #: modules/access/dvb/access.c:157
5166 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
5170 #: modules/access/dvb/access.c:160
5175 #: modules/access/dvb/access.c:162
5177 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
5178 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5181 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
5182 #: modules/control/http/http.c:46
5183 msgid "Certificate file"
5184 msgstr "Fisier de certificat"
5186 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
5187 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5190 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
5191 #: modules/control/http/http.c:49
5192 msgid "Private key file"
5193 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5195 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
5196 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5199 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
5200 #: modules/control/http/http.c:51
5201 msgid "Root CA file"
5204 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
5205 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5208 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
5209 #: modules/control/http/http.c:54
5213 #: modules/access/dvb/access.c:178
5214 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5217 #: modules/access/dvb/access.c:181
5221 #: modules/access/dvb/access.c:182
5222 msgid "DVB input with v4l2 support"
5225 #: modules/access/dvb/access.c:234
5228 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5230 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5234 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5235 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
5238 #: modules/access/dvdnav.c:65
5240 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5241 "value should be set in millisecond units."
5244 #: modules/access/dvdnav.c:67
5245 msgid "Start directly in menu"
5248 #: modules/access/dvdnav.c:69
5250 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
5251 "all the useless warnings introductions."
5254 #: modules/access/dvdnav.c:78
5255 msgid "DVD with menus"
5258 #: modules/access/dvdnav.c:79
5259 msgid "DVDnav Input"
5262 #: modules/access/dvdread.c:63
5264 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5265 "value should be set in millisecond units."
5268 #: modules/access/dvdread.c:66
5269 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5272 #: modules/access/dvdread.c:68
5274 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5275 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5276 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5277 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5278 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5279 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5280 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5281 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5282 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5283 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5284 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5285 "The default method is: key."
5288 #: modules/access/dvdread.c:84
5292 #: modules/access/dvdread.c:84
5296 #: modules/access/dvdread.c:90
5297 msgid "DVD without menus"
5300 #: modules/access/dvdread.c:91
5301 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5304 #: modules/access/fake.c:42
5306 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5307 "should be set in millisecond units."
5310 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5311 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5315 #: modules/access/fake.c:46
5316 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5319 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5320 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5324 #: modules/access/fake.c:49
5326 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5327 "{} constructs (default 0)."
5330 #: modules/access/fake.c:51
5332 msgid "Duration in ms"
5335 #: modules/access/fake.c:53
5337 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5338 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5341 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5345 #: modules/access/fake.c:58
5349 #: modules/access/file.c:84
5350 msgid "Concatenate with additional files"
5353 #: modules/access/file.c:86
5355 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5356 "Specify a comma-separated list of files."
5359 #: modules/access/file.c:90
5360 msgid "Standard filesystem file input"
5363 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5364 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5365 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5366 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5367 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5368 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5375 #: modules/access/ftp.c:50
5377 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5378 "should be set in millisecond units."
5381 #: modules/access/ftp.c:52
5382 msgid "FTP user name"
5383 msgstr "Nume utilizator FTP"
5385 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5387 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5389 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5392 #: modules/access/ftp.c:55
5393 msgid "FTP password"
5396 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5397 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5398 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5400 #: modules/access/ftp.c:58
5404 #: modules/access/ftp.c:59
5405 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5406 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5408 #: modules/access/ftp.c:64
5410 msgstr "Intrare FTP"
5412 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5415 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5416 "value should be set in millisecond units."
5418 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5419 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5421 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5423 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5424 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5426 #: modules/access/http.c:46
5430 #: modules/access/http.c:48
5433 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5434 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5435 "variable will be tried."
5437 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
5438 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
5439 "HTTP_PROXY va fi incercata."
5441 #: modules/access/http.c:54
5443 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5444 "should be set in millisecond units."
5447 #: modules/access/http.c:57
5448 msgid "HTTP user agent"
5449 msgstr "Agent utilizator HTTP"
5451 #: modules/access/http.c:58
5453 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5455 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului care va fi folosit pentru "
5458 #: modules/access/http.c:61
5459 msgid "Auto re-connect"
5460 msgstr "Auto reconectare"
5462 #: modules/access/http.c:62
5464 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5466 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
5468 #: modules/access/http.c:65
5469 msgid "Continuous stream"
5470 msgstr "Flux continuu"
5472 #: modules/access/http.c:66
5475 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5476 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5477 "as it will break all other types of HTTP streams."
5479 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
5480 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
5482 #: modules/access/http.c:72
5484 msgstr "Intrare HTTp"
5486 #: modules/access/http.c:74
5491 #: modules/access/mms/mms.c:48
5493 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5494 "should be set in millisecond units."
5497 #: modules/access/mms/mms.c:51
5498 msgid "Force selection of all streams"
5499 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
5501 #: modules/access/mms/mms.c:53
5503 msgid "Maximum bitrate"
5504 msgstr "Bitrate local maxim"
5506 #: modules/access/mms/mms.c:55
5508 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
5512 #: modules/access/mms/mms.c:60
5513 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5514 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
5516 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5518 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5519 "should be set in millisecond units."
5522 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5526 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5527 msgid "PVR video device"
5528 msgstr "Echipament video PVR"
5530 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5532 msgid "Radio device"
5533 msgstr "Echipament audio"
5535 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5537 msgid "PVR radio device"
5538 msgstr "Echipament video PVR"
5540 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5544 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5545 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5546 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5548 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5552 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5553 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5554 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
5556 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5560 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5561 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5562 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
5564 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5568 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5569 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5570 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
5572 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5574 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5576 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
5578 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5579 msgid "Key interval"
5580 msgstr "Interval intre chei"
5582 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5584 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5585 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
5587 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5591 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5593 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5594 "number of B-Frames."
5596 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
5597 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
5599 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5600 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5603 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5604 msgid "Bitrate peak"
5607 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5608 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5611 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5612 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5615 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5616 msgid "Bitrate mode to use"
5619 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5620 msgid "Audio bitmask"
5623 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5625 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5629 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5630 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361
5634 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5635 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5638 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5642 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5644 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5647 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5651 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5655 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5659 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5663 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5667 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5671 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5675 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5676 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5679 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5680 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5681 msgid "Caching value (ms)"
5684 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5686 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5687 "should be set in millisecond units."
5690 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5694 #: modules/access/screen/screen.c:39
5696 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5697 "This value should be set in millisecond units."
5700 #: modules/access/screen/screen.c:43
5701 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5702 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
5704 #: modules/access/screen/screen.c:46
5705 msgid "Capture fragment size"
5706 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
5708 #: modules/access/screen/screen.c:48
5710 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5711 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5713 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
5714 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
5716 #: modules/access/screen/screen.c:62
5717 msgid "Screen Input"
5718 msgstr "Intrare ecran"
5720 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5724 #: modules/access/smb.c:61
5726 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5727 "should be set in millisecond units."
5730 #: modules/access/smb.c:63
5731 msgid "SMB user name"
5732 msgstr "Nume utilizator SMB"
5734 #: modules/access/smb.c:66
5735 msgid "SMB password"
5738 #: modules/access/smb.c:69
5740 msgstr "Domeniu SMB"
5742 #: modules/access/smb.c:70
5744 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5747 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
5749 #: modules/access/smb.c:75
5751 msgstr "Intrare SMB"
5753 #: modules/access/tcp.c:39
5755 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5756 "should be set in millisecond units."
5759 #: modules/access/tcp.c:46
5763 #: modules/access/tcp.c:47
5765 msgstr "Intrare TCP"
5767 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5769 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5770 "should be set in millisecond units."
5773 #: modules/access/udp.c:47
5774 msgid "Autodetection of MTU"
5775 msgstr "Autodetectare a MTU"
5777 #: modules/access/udp.c:49
5778 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5779 msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
5781 #: modules/access/udp.c:51
5782 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5785 #: modules/access/udp.c:53
5787 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5788 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5791 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5792 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
5797 #: modules/access/udp.c:62
5798 msgid "UDP/RTP input"
5799 msgstr "Intrare UDP/RTP"
5801 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5803 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5804 "should be set in millisecond units."
5807 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5809 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5810 "anything, no video device will be used."
5812 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
5813 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
5815 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5817 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5818 "anything, no audio device will be used."
5820 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
5821 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
5823 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5825 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5826 "(default), RV24, etc.)"
5828 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
5829 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
5831 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5832 msgid "Audio Channel"
5833 msgstr "Canal Audio"
5835 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5836 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5837 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
5839 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5840 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5842 msgstr "Intensitate luminoasa"
5844 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5845 msgid "Set the Brightness of the video input"
5846 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
5848 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5849 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5853 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5854 msgid "Set the Hue of the video input"
5857 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5858 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5862 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5863 msgid "Set the Color of the video input"
5864 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
5866 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5867 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5871 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5872 msgid "Set the Contrast of the video input"
5873 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5875 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5879 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5880 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5881 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
5883 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5887 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5888 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5891 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5892 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5893 msgstr "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
5895 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5899 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5900 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5901 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
5903 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5907 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5908 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5909 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
5911 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5915 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5916 msgid "Set the quality of the stream"
5917 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
5919 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5921 msgstr "Video4Linux"
5923 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5924 msgid "Video4Linux input"
5925 msgstr "Intrare Video4Linux"
5927 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5928 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5933 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5935 msgstr "Intrare VCD"
5937 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5938 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5941 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5942 msgid "The above message had unknown log level"
5943 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
5945 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5946 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5949 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5950 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5951 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5955 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5959 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5960 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5961 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5965 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5970 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5974 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5978 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5982 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5986 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5990 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5994 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5996 msgstr "Seteaza volum"
5998 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6002 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6006 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6007 msgid "First Entry Point"
6008 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6010 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6011 msgid "Last Entry Point"
6012 msgstr "Ultimul punct de intrare"
6014 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6015 msgid "Track size (in sectors)"
6016 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
6018 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6019 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6023 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6027 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6029 msgstr "lista de redare"
6031 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6032 msgid "extended selection list"
6033 msgstr "lista selectie extinsa"
6035 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6036 msgid "selection list"
6037 msgstr "lista selectie"
6039 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6040 msgid "unknown type"
6041 msgstr "tip necunoscut"
6043 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6044 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6048 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6049 msgid "(Super) Video CD"
6050 msgstr "(Super) Video CD"
6052 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6053 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6056 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6057 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6060 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6061 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6062 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
6064 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6065 msgid "Use playback control?"
6066 msgstr "Folosesc control redare?"
6068 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6070 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6074 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6075 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6078 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6080 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6084 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6085 msgid "Show extended VCD info?"
6088 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6090 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6091 "for example playback control navigation."
6094 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6095 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6098 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6099 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6102 #: modules/access_filter/record.c:43
6103 msgid "Record directory"
6104 msgstr "Director pentru inregistrare"
6106 #: modules/access_filter/record.c:45
6107 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
6109 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6111 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6113 msgid "Timeshift granularity"
6114 msgstr "Deplasare timp"
6116 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6118 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
6119 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6121 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6123 msgid "Timeshift directory"
6124 msgstr "Directorul de instantanee video"
6126 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6127 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6130 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
6132 msgstr "Deplasare timp"
6134 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6135 msgid "Dummy stream output"
6136 msgstr "Iesire de flux falsa"
6138 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6142 #: modules/access_output/file.c:65
6143 msgid "Append to file"
6146 #: modules/access_output/file.c:66
6147 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6150 #: modules/access_output/file.c:70
6151 msgid "File stream output"
6154 #: modules/access_output/http.c:60
6156 msgstr "Nume utilizator"
6158 #: modules/access_output/http.c:61
6160 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
6162 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6165 #: modules/access_output/http.c:64
6167 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
6169 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6171 #: modules/access_output/http.c:66
6175 #: modules/access_output/http.c:67
6176 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
6179 #: modules/access_output/http.c:70
6181 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
6184 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6187 #: modules/access_output/http.c:73
6189 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
6190 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6192 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6193 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6195 #: modules/access_output/http.c:77
6197 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6198 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
6202 #: modules/access_output/http.c:82
6204 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
6205 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6208 #: modules/access_output/http.c:85
6209 msgid "Advertise with Bonjour"
6212 #: modules/access_output/http.c:86
6213 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
6216 #: modules/access_output/http.c:90
6217 msgid "HTTP stream output"
6218 msgstr "Flux iesire HTTp"
6220 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
6221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6225 #: modules/access_output/shout.c:58
6230 #: modules/access_output/shout.c:59
6231 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
6234 #: modules/access_output/shout.c:61
6236 msgid "Stream-description"
6239 #: modules/access_output/shout.c:62
6240 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
6243 #: modules/access_output/shout.c:65
6248 #: modules/access_output/shout.c:66
6250 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
6251 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
6252 "the icecast server."
6255 #: modules/access_output/shout.c:71
6256 msgid "libshout (icecast) output"
6259 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:440
6260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1781
6261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
6262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1333 modules/stream_out/rtp.c:81
6263 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6266 #: modules/access_output/udp.c:81
6268 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
6269 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
6271 #: modules/access_output/udp.c:84
6272 msgid "Group packets"
6273 msgstr "Grup pachete"
6275 #: modules/access_output/udp.c:85
6277 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
6278 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
6279 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
6281 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6282 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6283 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6285 #: modules/access_output/udp.c:90
6289 #: modules/access_output/udp.c:91
6291 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
6292 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
6293 "order to improve streaming)."
6296 #: modules/access_output/udp.c:97
6297 msgid "UDP stream output"
6298 msgstr "Flux iesire UDP"
6300 #: modules/access_output/udp.c:98
6301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6305 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6306 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6309 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6311 msgid "Dolby surround decoder"
6312 msgstr "olby Surround"
6314 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6316 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6317 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6318 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6319 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6320 "It works with any source format from mono to 7.1."
6323 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6324 msgid "Characteristic dimension"
6325 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
6327 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6328 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6329 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
6331 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6332 msgid "Compensate delay"
6335 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6337 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6338 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6341 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6343 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6344 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6346 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6348 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6349 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6352 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6353 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6354 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
6356 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6357 msgid "Headphone effect"
6358 msgstr "Efect casti"
6360 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6361 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6362 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6364 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6365 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6366 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
6368 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6369 msgid "A/52 dynamic range compression"
6372 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6373 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6375 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6376 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6377 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6378 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6381 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6382 msgid "Enable internal upmixing"
6385 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6386 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6389 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6390 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6391 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6394 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6395 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6398 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6399 msgid "DTS dynamic range compression"
6402 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6406 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6407 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6408 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6411 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6412 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6415 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6416 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6419 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6420 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6423 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6424 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6427 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6428 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6431 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6432 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6435 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6436 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6439 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6440 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6441 msgid "MPEG audio decoder"
6444 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6445 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6448 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6449 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6452 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6453 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6456 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6457 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6460 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6461 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6464 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6465 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6468 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6469 msgid "Equalizer preset"
6470 msgstr "Presetare egalizator"
6472 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6474 msgstr "Castig pe benzi"
6476 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6477 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6480 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6482 msgstr "Doua treceri"
6484 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6485 msgid "Filter twice the audio"
6486 msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
6488 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6490 msgstr "Castig global"
6492 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6493 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6494 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
6496 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6497 msgid "Equalizer 10 bands"
6498 msgstr "Egalizator 10 benzi"
6500 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6504 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6505 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6509 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6513 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6514 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6518 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6522 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6523 msgid "Full bass and treble"
6524 msgstr "Tot basul si inaltele"
6526 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6528 msgstr "Toate inaltele"
6530 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6534 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6538 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6542 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6546 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6547 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6551 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6552 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6556 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6557 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6561 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6562 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6566 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6570 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6574 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6575 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6579 #: modules/audio_filter/format.c:201
6580 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6581 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6583 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6584 msgid "Number of audio buffers"
6585 msgstr "Numarul bufferelor audio"
6587 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6589 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6590 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6591 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6594 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6596 msgstr "Nivel maxim"
6598 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6600 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6601 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6602 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6605 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6606 msgid "Volume normalizer"
6607 msgstr "Normalizator volum"
6609 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6611 msgid "Parametric Equalizer"
6614 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6615 msgid "Low freq (Hz)"
6618 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6619 msgid "Low freq gain (Db)"
6622 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6623 msgid "High freq (Hz)"
6626 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6627 msgid "High freq gain (Db)"
6630 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6634 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6635 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6638 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6642 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6646 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6647 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6650 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6654 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6658 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6659 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6662 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6666 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6667 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6670 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6671 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6672 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6675 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6676 msgid "audio filter for trivial resampling"
6679 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6680 msgid "audio filter for ugly resampling"
6683 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6684 msgid "Float32 audio mixer"
6685 msgstr "Mixer audio Float32"
6687 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6688 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6691 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6692 msgid "Trivial audio mixer"
6693 msgstr "Mixer audio obijnuit"
6695 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
6696 #: modules/codec/x264.c:175
6700 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6701 msgid "ALSA audio output"
6702 msgstr "Iesire audio ALSA"
6704 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6705 msgid "ALSA Device Name"
6706 msgstr "Nume echipament ALSA"
6708 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6709 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403
6710 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6711 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6712 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6713 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6714 msgid "Audio Device"
6715 msgstr "Echipament audio"
6717 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6718 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6719 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6720 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6724 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6725 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6726 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6727 msgid "2 Front 2 Rear"
6728 msgstr "2 Fata 2 Spate"
6730 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6731 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6732 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6736 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6737 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6738 msgid "A/52 over S/PDIF"
6739 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
6741 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6742 msgid "Unknown soundcard"
6743 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
6745 #: modules/audio_output/arts.c:67
6746 msgid "aRts audio output"
6747 msgstr "Iesire audio aRts"
6749 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6751 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6752 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6756 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6757 msgid "HAL AudioUnit output"
6758 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
6760 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6762 msgid "%s (Encoded Output)"
6765 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6766 msgid "Output device"
6767 msgstr "Echipament de iesire"
6769 #: modules/audio_output/directx.c:209
6771 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6772 "default device appears as 0 AND another number)."
6775 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6776 msgid "Use float32 output"
6777 msgstr "Foloseste iesire float32"
6779 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6781 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6782 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6785 #: modules/audio_output/directx.c:217
6786 msgid "DirectX audio output"
6787 msgstr "Iesire audio DirectX"
6789 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6790 msgid "3 Front 2 Rear"
6791 msgstr "3 Fata 2 Spate"
6793 #: modules/audio_output/esd.c:69
6794 msgid "EsounD audio output"
6795 msgstr "Iesire audio EsounD"
6797 #: modules/audio_output/esd.c:72
6798 msgid "Esound server"
6799 msgstr "Server EsounD"
6801 #: modules/audio_output/file.c:81
6802 msgid "Output format"
6803 msgstr "Format de iesire"
6805 #: modules/audio_output/file.c:82
6807 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6808 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6810 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
6811 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6813 #: modules/audio_output/file.c:85
6814 msgid "Output channels number"
6815 msgstr "Numarul canalelor de iesire"
6817 #: modules/audio_output/file.c:86
6819 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6820 "restrict the number of channels here."
6823 #: modules/audio_output/file.c:89
6824 msgid "Add wave header"
6827 #: modules/audio_output/file.c:90
6828 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6831 #: modules/audio_output/file.c:107
6833 msgstr "Fisier iesire"
6835 #: modules/audio_output/file.c:108
6836 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6837 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
6839 #: modules/audio_output/file.c:111
6840 msgid "File audio output"
6841 msgstr "Fisier audio de iesire"
6843 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6844 msgid "Roku HD1000 audio output"
6845 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
6847 #: modules/audio_output/jack.c:66
6849 msgid "JACK audio output"
6850 msgstr "Iesire audio ALSA"
6852 #: modules/audio_output/oss.c:101
6853 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6854 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
6856 #: modules/audio_output/oss.c:103
6858 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6859 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6860 "drivers, then you need to enable this option."
6863 #: modules/audio_output/oss.c:109
6864 msgid "Linux OSS audio output"
6865 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
6867 #: modules/audio_output/oss.c:114
6868 msgid "OSS DSP device"
6869 msgstr "Echipament OSS DSP"
6871 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6872 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6873 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
6875 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6876 msgid "PORTAUDIO audio output"
6877 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
6879 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6880 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6881 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
6883 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6884 msgid "Win32 waveOut extension output"
6887 #: modules/codec/a52.c:91
6891 #: modules/codec/a52.c:98
6892 msgid "A/52 audio packetizer"
6895 #: modules/codec/adpcm.c:42
6896 msgid "ADPCM audio decoder"
6897 msgstr "Decodor audio ADPCM"
6899 #: modules/codec/araw.c:43
6900 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6903 #: modules/codec/araw.c:52
6904 msgid "Raw audio encoder"
6907 #: modules/codec/cinepak.c:38
6908 msgid "Cinepak video decoder"
6911 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6912 msgid "CMML annotations decoder"
6915 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6916 msgid "CVD subtitle decoder"
6919 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6920 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6923 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6924 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6925 msgid "Encoding quality"
6928 #: modules/codec/dirac.c:68
6929 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6932 #: modules/codec/dirac.c:73
6933 msgid "Dirac video decoder"
6936 #: modules/codec/dirac.c:79
6937 msgid "Dirac video encoder"
6940 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6941 msgid "DirectMedia Object decoder"
6944 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6945 msgid "DirectMedia Object encoder"
6948 #: modules/codec/dts.c:95
6952 #: modules/codec/dts.c:100
6953 msgid "DTS audio packetizer"
6956 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6957 msgid "X coordinate of the subpicture"
6960 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6961 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6962 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6965 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6966 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6969 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6971 msgid "Subpicture position"
6974 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6977 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6978 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6980 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
6981 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
6982 "combinatii ale acestori valori)."
6984 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6985 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6988 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6989 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6992 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6994 msgid "Timeout of subpictures"
6997 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6999 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
7000 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
7003 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7004 msgid "DVB subtitles decoder"
7007 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7008 msgid "DVB subtitles encoder"
7011 #: modules/codec/faad.c:38
7012 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7015 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:63
7019 #: modules/codec/fake.c:47
7020 msgid "Path of the image file when using the fake input."
7023 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7024 #: modules/stream_out/transcode.c:72
7025 msgid "Allows you to specify the output video width."
7028 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7029 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7030 msgid "Allows you to specify the output video height."
7033 #: modules/codec/fake.c:54
7035 msgid "Keep aspect ratio"
7036 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7038 #: modules/codec/fake.c:56
7039 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
7042 #: modules/codec/fake.c:57
7044 msgid "Background aspect ratio"
7045 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7047 #: modules/codec/fake.c:59
7048 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7051 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
7052 msgid "Deinterlace video"
7055 #: modules/codec/fake.c:62
7057 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
7058 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
7060 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
7061 msgid "Deinterlace module"
7064 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
7065 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
7068 #: modules/codec/fake.c:76
7070 msgid "Fake video decoder"
7071 msgstr "Decodor video theora"
7073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7106 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7110 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7118 msgid "ffmpeg chroma conversion"
7121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7126 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
7129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7130 msgid "ffmpeg demuxer"
7133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7134 msgid "ffmpeg video filter"
7137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7138 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
7141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
7142 msgid "Direct rendering"
7145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
7146 msgid "Error resilience"
7149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
7151 "ffmpeg can do error resilience.\n"
7152 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7153 "can produce a lot of errors.\n"
7154 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7158 msgid "Workaround bugs"
7161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7163 "Try to fix some bugs\n"
7166 "4 xvid interlaced\n"
7173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
7174 #: modules/stream_out/transcode.c:152
7178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
7180 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
7181 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
7185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
7186 msgid "Post processing quality"
7189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
7191 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7192 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
7200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7201 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7205 msgid "Visualize motion vectors"
7208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
7210 "Set motion vectors visualization mask.\n"
7211 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7212 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7213 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
7216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7217 msgid "Low resolution decoding"
7220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7221 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7225 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7230 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7231 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7235 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7239 msgid "Ratio of key frames"
7242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7244 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7249 msgid "Ratio of B frames"
7252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7254 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7259 msgid "Video bitrate tolerance"
7262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7263 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7267 msgid "Enable interlaced encoding"
7270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7271 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7275 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7280 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7285 msgid "Enable pre motion estimation"
7288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7289 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7293 msgid "Enable strict rate control"
7296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7297 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7301 msgid "Rate control buffer size"
7304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7305 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7309 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7313 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7317 msgid "I quantization factor"
7320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7322 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7323 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
7327 msgid "Noise reduction"
7330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7332 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7333 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7337 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7342 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7343 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7344 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7348 msgid "Quality level"
7351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7353 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7354 "(this can slow down the encoding very much)."
7357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7359 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7360 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7361 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7362 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7366 msgid "Minimum video quantizer scale"
7369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7370 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7374 msgid "Maximum video quantizer scale"
7377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7378 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7382 msgid "Enable trellis quantization"
7385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7387 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7392 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7397 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7398 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7402 msgid "Strict standard compliance"
7405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7407 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7408 "values: -1, 0, 1)."
7411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7412 msgid "Luminance masking"
7415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7417 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7421 msgid "Darkness masking"
7424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7426 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7430 msgid "Motion masking"
7433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7435 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7436 "complexity (default: 0.0)."
7439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7440 msgid "Border masking"
7443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7445 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7450 msgid "Luminance elimination"
7453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7455 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7456 "The H264 specification recommends -4."
7459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7460 msgid "Chrominance elimination"
7463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7465 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7466 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7469 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7470 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7471 msgid "Post processing"
7474 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7478 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7482 #: modules/codec/flac.c:171
7483 msgid "Flac audio decoder"
7486 #: modules/codec/flac.c:176
7487 msgid "Flac audio encoder"
7490 #: modules/codec/flac.c:182
7491 msgid "Flac audio packetizer"
7494 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7495 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7498 #: modules/codec/lpcm.c:82
7499 msgid "Linear PCM audio decoder"
7502 #: modules/codec/lpcm.c:87
7503 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7506 #: modules/codec/mash.cpp:65
7507 msgid "Video decoder using openmash"
7510 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7511 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7514 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7515 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7518 #: modules/codec/png.c:54
7519 msgid "PNG video decoder"
7522 #: modules/codec/quicktime.c:63
7523 msgid "QuickTime library decoder"
7526 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7527 msgid "Pseudo raw video decoder"
7530 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7531 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7534 #: modules/codec/realaudio.c:61
7536 msgid "RealAudio library decoder"
7537 msgstr "Decodor audio speex"
7539 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7541 msgid "SDL_image video decoder"
7542 msgstr "Decodor video theora"
7544 #: modules/codec/speex.c:105
7545 msgid "Speex audio decoder"
7546 msgstr "Decodor audio speex"
7548 #: modules/codec/speex.c:110
7549 msgid "Speex audio packetizer"
7550 msgstr "Pachetizator audio speex"
7552 #: modules/codec/speex.c:115
7553 msgid "Speex audio encoder"
7554 msgstr "Decodor audio speex"
7556 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7557 msgid "Speex comment"
7558 msgstr "Comentariu speex"
7560 #: modules/codec/speex.c:552
7564 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7565 msgid "DVD subtitles decoder"
7566 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
7568 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7569 msgid "DVD subtitles packetizer"
7570 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
7572 #: modules/codec/subsdec.c:105
7573 msgid "Subtitles text encoding"
7574 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
7576 #: modules/codec/subsdec.c:106
7577 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7578 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
7580 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7581 msgid "Subtitles justification"
7582 msgstr "Aliniere subtitrari"
7584 #: modules/codec/subsdec.c:108
7585 msgid "Set the justification of subtitles"
7586 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
7588 #: modules/codec/subsdec.c:109
7590 msgid "Formatted Subtitles"
7593 #: modules/codec/subsdec.c:110
7595 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly "
7596 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7599 #: modules/codec/subsdec.c:116
7600 msgid "Text subtitles decoder"
7601 msgstr "Decodor text subtitrari"
7603 #: modules/codec/subsdec.c:322
7605 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7606 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7609 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7610 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7611 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
7613 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7614 msgid "SVCD subtitles"
7615 msgstr "Subtitrari SVCD"
7617 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7618 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7619 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
7621 #: modules/codec/tarkin.c:75
7622 msgid "Tarkin decoder module"
7623 msgstr "Modul decodor Tarkin"
7625 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7627 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7628 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7630 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
7631 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7633 #: modules/codec/theora.c:99
7634 msgid "Theora video decoder"
7635 msgstr "Decodor video theora"
7637 #: modules/codec/theora.c:105
7638 msgid "Theora video packetizer"
7639 msgstr "Pachetizator video theora"
7641 #: modules/codec/theora.c:111
7642 msgid "Theora video encoder"
7643 msgstr "Codor video theora"
7645 #: modules/codec/theora.c:512
7646 msgid "Theora comment"
7647 msgstr "Comentariu theora"
7649 #: modules/codec/twolame.c:52
7651 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7652 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7654 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
7655 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7657 #: modules/codec/twolame.c:55
7659 msgstr "Mod stereo "
7661 #: modules/codec/twolame.c:56
7662 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7665 #: modules/codec/twolame.c:57
7669 #: modules/codec/twolame.c:59
7670 msgid "By default the encoding is CBR."
7671 msgstr "Implicit codarea este CBR"
7673 #: modules/codec/twolame.c:60
7674 msgid "Psycho-acoustic model"
7675 msgstr "Model psihotico-acustic"
7677 #: modules/codec/twolame.c:62
7678 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7679 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
7681 #: modules/codec/twolame.c:66
7685 #: modules/codec/twolame.c:66
7686 msgid "Joint stereo"
7689 #: modules/codec/twolame.c:71
7690 msgid "Libtwolame audio encoder"
7691 msgstr "Decodor audio libtwolame"
7693 #: modules/codec/vorbis.c:159
7694 msgid "Maximum encoding bitrate"
7695 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
7697 #: modules/codec/vorbis.c:161
7699 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7702 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
7705 #: modules/codec/vorbis.c:163
7706 msgid "Minimum encoding bitrate"
7707 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
7709 #: modules/codec/vorbis.c:165
7711 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7712 "fixed-size channel."
7714 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
7715 "de dimensiuni fixe."
7717 #: modules/codec/vorbis.c:167
7718 msgid "CBR encoding"
7721 #: modules/codec/vorbis.c:169
7722 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7723 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
7725 #: modules/codec/vorbis.c:173
7726 msgid "Vorbis audio decoder"
7727 msgstr "Decodor audio vorbis"
7729 #: modules/codec/vorbis.c:184
7730 msgid "Vorbis audio packetizer"
7731 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
7733 #: modules/codec/vorbis.c:191
7734 msgid "Vorbis audio encoder"
7735 msgstr "Codor audio vorbis"
7737 #: modules/codec/vorbis.c:618
7738 msgid "Vorbis comment"
7739 msgstr "Comentariu vorbis"
7741 #: modules/codec/x264.c:42
7742 msgid "Quantizer parameter"
7745 #: modules/codec/x264.c:44
7747 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7748 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7751 #: modules/codec/x264.c:47
7752 msgid "Minimum quantizer parameter"
7755 #: modules/codec/x264.c:48
7756 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7759 #: modules/codec/x264.c:51
7760 msgid "Maximum quantizer parameter"
7763 #: modules/codec/x264.c:52
7764 msgid "Maximum quantizer parameter."
7767 #: modules/codec/x264.c:54
7768 msgid "Enable CABAC"
7769 msgstr "Activeaza CABAC"
7771 #: modules/codec/x264.c:55
7773 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7774 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7776 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
7777 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
7779 #: modules/codec/x264.c:59
7780 msgid "Enable loop filter"
7781 msgstr "Activeaza filtru bucla"
7783 #: modules/codec/x264.c:60
7784 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7785 msgstr "Foloseste filtru de deblocare in bucla (creste calitatea)."
7787 #: modules/codec/x264.c:62
7788 msgid "Analyse mode"
7789 msgstr "Mod analiza"
7791 #: modules/codec/x264.c:63
7792 msgid "This selects the analysing mode."
7793 msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
7795 #: modules/codec/x264.c:65
7796 msgid "Bitrate tolerance"
7797 msgstr "Toleranta bitrate"
7799 #: modules/codec/x264.c:66
7800 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7801 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
7803 #: modules/codec/x264.c:69
7804 msgid "Maximum local bitrate"
7805 msgstr "Bitrate local maxim"
7807 #: modules/codec/x264.c:70
7808 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7809 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
7811 #: modules/codec/x264.c:72
7812 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7815 #: modules/codec/x264.c:73
7816 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7819 #: modules/codec/x264.c:76
7820 msgid "Initial buffer occupancy"
7823 #: modules/codec/x264.c:77
7824 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7827 #: modules/codec/x264.c:80
7828 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7831 #: modules/codec/x264.c:81
7833 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7834 "cost of seeking precision."
7837 #: modules/codec/x264.c:84
7838 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7841 #: modules/codec/x264.c:85
7843 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7844 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7845 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7846 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7847 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7848 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7849 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7852 #: modules/codec/x264.c:94
7856 #: modules/codec/x264.c:95
7857 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7860 #: modules/codec/x264.c:98
7864 #: modules/codec/x264.c:99
7865 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7868 #: modules/codec/x264.c:102
7869 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7872 #: modules/codec/x264.c:103
7874 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7875 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7879 #: modules/codec/x264.c:107
7880 msgid "Scene-cut detection."
7883 #: modules/codec/x264.c:108
7885 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7886 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7887 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7888 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7889 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7890 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7893 #: modules/codec/x264.c:116
7894 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7897 #: modules/codec/x264.c:117
7899 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7900 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7904 #: modules/codec/x264.c:121
7905 msgid "Motion estimation algorithm."
7908 #: modules/codec/x264.c:122
7910 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
7912 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7913 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7914 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7917 #: modules/codec/x264.c:128
7918 msgid "Motion estimation search range."
7921 #: modules/codec/x264.c:129
7923 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7924 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7925 "may benefit from settings between 24-32."
7928 #: modules/codec/x264.c:133
7929 msgid "Disable PSNR calculation."
7932 #: modules/codec/x264.c:134
7934 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7935 "from being calculated (for speed)."
7938 #: modules/codec/x264.c:137
7939 msgid "Disable adaptive B-frames."
7942 #: modules/codec/x264.c:138
7944 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7945 "used, except possibly before an I-frame. "
7948 #: modules/codec/x264.c:141
7949 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7952 #: modules/codec/x264.c:142
7954 "Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
7957 #: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
7958 msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
7961 #: modules/codec/x264.c:147
7962 msgid "Trellis RD quantization."
7965 #: modules/codec/x264.c:148
7967 "Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
7969 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7970 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7973 #: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
7974 msgid "Decide references on a per partition basis."
7977 #: modules/codec/x264.c:156
7978 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7981 #: modules/codec/x264.c:157
7982 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
7985 #: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
7986 msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
7989 #: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
7990 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7993 #: modules/codec/x264.c:169
7997 #: modules/codec/x264.c:169
8001 #: modules/codec/x264.c:169
8005 #: modules/codec/x264.c:169
8010 #: modules/codec/x264.c:175
8014 #: modules/codec/x264.c:175
8019 #: modules/codec/x264.c:175
8023 #: modules/codec/x264.c:176
8027 #: modules/codec/x264.c:179
8028 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
8031 #: modules/control/corba/corba.c:687
8032 msgid "Corba control"
8035 #: modules/control/corba/corba.c:689
8036 msgid "corba control module"
8039 #: modules/control/gestures.c:77
8040 msgid "Motion threshold (10-100)"
8043 #: modules/control/gestures.c:79
8044 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8047 #: modules/control/gestures.c:82
8048 msgid "Trigger button"
8051 #: modules/control/gestures.c:84
8052 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
8055 #: modules/control/gestures.c:87
8059 #: modules/control/gestures.c:90
8063 #: modules/control/gestures.c:97
8064 msgid "Mouse gestures control interface"
8067 #: modules/control/hotkeys.c:84
8068 msgid "Playlist bookmark 1"
8071 #: modules/control/hotkeys.c:85
8072 msgid "Playlist bookmark 2"
8075 #: modules/control/hotkeys.c:86
8076 msgid "Playlist bookmark 3"
8079 #: modules/control/hotkeys.c:87
8080 msgid "Playlist bookmark 4"
8083 #: modules/control/hotkeys.c:88
8084 msgid "Playlist bookmark 5"
8087 #: modules/control/hotkeys.c:89
8088 msgid "Playlist bookmark 6"
8091 #: modules/control/hotkeys.c:90
8092 msgid "Playlist bookmark 7"
8095 #: modules/control/hotkeys.c:91
8096 msgid "Playlist bookmark 8"
8099 #: modules/control/hotkeys.c:92
8100 msgid "Playlist bookmark 9"
8103 #: modules/control/hotkeys.c:93
8104 msgid "Playlist bookmark 10"
8107 #: modules/control/hotkeys.c:95
8108 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
8111 #: modules/control/hotkeys.c:98
8114 msgstr "Taste speciale"
8116 #: modules/control/hotkeys.c:99
8117 msgid "Hotkeys management interface"
8120 #: modules/control/hotkeys.c:488
8122 msgid "Audio track: %s"
8125 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
8127 msgid "Subtitle track: %s"
8130 #: modules/control/hotkeys.c:502
8134 #: modules/control/hotkeys.c:554
8136 msgid "Aspect ratio: %s"
8137 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8139 #: modules/control/hotkeys.c:580
8144 #: modules/control/hotkeys.c:606
8146 msgid "Deinterlace mode: %s"
8149 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
8150 msgid "Host address"
8153 #: modules/control/http/http.c:36
8154 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8157 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8158 msgid "Source directory"
8161 #: modules/control/http/http.c:39
8165 #: modules/control/http/http.c:41
8166 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8169 #: modules/control/http/http.c:42
8173 #: modules/control/http/http.c:44
8175 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8179 #: modules/control/http/http.c:55
8180 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8183 #: modules/control/http/http.c:59
8184 msgid "HTTP remote control interface"
8187 #: modules/control/http/http.c:68
8191 #: modules/control/lirc.c:58
8192 msgid "Infrared remote control interface"
8195 #: modules/control/netsync.c:59
8196 msgid "Act as master for network synchronisation"
8199 #: modules/control/netsync.c:60
8201 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8202 "network synchronisation."
8205 #: modules/control/netsync.c:63
8206 msgid "Master client ip address"
8209 #: modules/control/netsync.c:64
8211 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8212 "network synchronisation."
8215 #: modules/control/netsync.c:68
8217 msgid "Network Sync"
8220 #: modules/control/ntservice.c:39
8221 msgid "Install Windows Service"
8224 #: modules/control/ntservice.c:41
8225 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8228 #: modules/control/ntservice.c:42
8229 msgid "Uninstall Windows Service"
8232 #: modules/control/ntservice.c:44
8233 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8236 #: modules/control/ntservice.c:45
8237 msgid "Display name of the Service"
8240 #: modules/control/ntservice.c:47
8241 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8244 #: modules/control/ntservice.c:48
8245 msgid "Configuration options"
8248 #: modules/control/ntservice.c:50
8250 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8251 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8252 "time so the Service is properly configured."
8255 #: modules/control/ntservice.c:55
8257 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8258 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8259 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8260 "are: logger, sap, rc, http)"
8263 #: modules/control/ntservice.c:61
8267 #: modules/control/ntservice.c:62
8268 msgid "Windows Service interface"
8271 #: modules/control/rc.c:153
8272 msgid "Show stream position"
8275 #: modules/control/rc.c:154
8277 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8280 #: modules/control/rc.c:157
8284 #: modules/control/rc.c:158
8285 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8288 #: modules/control/rc.c:160
8289 msgid "UNIX socket command input"
8292 #: modules/control/rc.c:161
8293 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8296 #: modules/control/rc.c:164
8297 msgid "TCP command input"
8300 #: modules/control/rc.c:165
8302 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8303 "port the interface will bind to."
8306 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8307 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8310 #: modules/control/rc.c:171
8312 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8313 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8314 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8317 #: modules/control/rc.c:178
8321 #: modules/control/rc.c:181
8322 msgid "Remote control interface"
8325 #: modules/control/rc.c:334
8326 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8329 #: modules/control/rc.c:846
8331 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8334 #: modules/control/rc.c:879
8335 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8338 #: modules/control/rc.c:881
8339 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8342 #: modules/control/rc.c:882
8343 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8346 #: modules/control/rc.c:883
8347 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8350 #: modules/control/rc.c:884
8351 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8354 #: modules/control/rc.c:885
8355 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8358 #: modules/control/rc.c:886
8359 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8362 #: modules/control/rc.c:887
8363 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8366 #: modules/control/rc.c:888
8367 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8370 #: modules/control/rc.c:889
8371 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8374 #: modules/control/rc.c:890
8375 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8378 #: modules/control/rc.c:891
8379 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8382 #: modules/control/rc.c:892
8383 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8386 #: modules/control/rc.c:893
8387 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8390 #: modules/control/rc.c:894
8391 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8394 #: modules/control/rc.c:895
8395 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8398 #: modules/control/rc.c:897
8399 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8402 #: modules/control/rc.c:898
8403 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8406 #: modules/control/rc.c:899
8407 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8410 #: modules/control/rc.c:900
8411 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8414 #: modules/control/rc.c:901
8415 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8418 #: modules/control/rc.c:902
8419 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8422 #: modules/control/rc.c:903
8423 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8426 #: modules/control/rc.c:904
8427 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8430 #: modules/control/rc.c:905
8431 msgid "| info . . . information about the current stream"
8434 #: modules/control/rc.c:907
8435 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8438 #: modules/control/rc.c:908
8439 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8442 #: modules/control/rc.c:909
8443 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8446 #: modules/control/rc.c:910
8447 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8450 #: modules/control/rc.c:911
8451 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8454 #: modules/control/rc.c:912
8455 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8458 #: modules/control/rc.c:917
8459 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8462 #: modules/control/rc.c:918
8463 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8466 #: modules/control/rc.c:919
8467 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8470 #: modules/control/rc.c:920
8471 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8474 #: modules/control/rc.c:921
8475 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8478 #: modules/control/rc.c:922
8479 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8482 #: modules/control/rc.c:923
8483 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8486 #: modules/control/rc.c:924
8487 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8490 #: modules/control/rc.c:926
8491 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8494 #: modules/control/rc.c:927
8495 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8498 #: modules/control/rc.c:928
8499 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8502 #: modules/control/rc.c:929
8503 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8506 #: modules/control/rc.c:930
8507 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8510 #: modules/control/rc.c:931
8511 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8514 #: modules/control/rc.c:932
8515 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8518 #: modules/control/rc.c:934
8519 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8522 #: modules/control/rc.c:935
8523 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8526 #: modules/control/rc.c:936
8527 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8530 #: modules/control/rc.c:937
8531 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8534 #: modules/control/rc.c:938
8535 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8538 #: modules/control/rc.c:940
8539 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8542 #: modules/control/rc.c:941
8543 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8546 #: modules/control/rc.c:942
8547 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8550 #: modules/control/rc.c:943
8551 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8554 #: modules/control/rc.c:944
8555 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8558 #: modules/control/rc.c:945
8559 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8562 #: modules/control/rc.c:946
8563 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8566 #: modules/control/rc.c:947
8567 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8570 #: modules/control/rc.c:948
8571 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8574 #: modules/control/rc.c:949
8575 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8578 #: modules/control/rc.c:950
8579 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8582 #: modules/control/rc.c:951
8583 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8586 #: modules/control/rc.c:953
8588 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8589 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8592 #: modules/control/rc.c:957
8593 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8596 #: modules/control/rc.c:958
8597 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8600 #: modules/control/rc.c:959
8601 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8604 #: modules/control/rc.c:960
8605 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8608 #: modules/control/rc.c:962
8609 msgid "+----[ end of help ]"
8612 #: modules/control/rc.c:1069 modules/control/rc.c:1237
8613 #: modules/control/rc.c:1724 modules/control/rc.c:1794
8614 #: modules/control/rc.c:1843 modules/control/rc.c:1942
8615 msgid "press menu select or pause to continue"
8618 #: modules/control/rc.c:1384
8620 msgid "press pause to continue"
8623 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
8625 #: modules/control/rc.c:1927 modules/control/rc.c:1966
8626 msgid "please provide one of the following paramaters"
8629 #: modules/control/showintf.c:62
8633 #: modules/control/showintf.c:63
8634 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8637 #: modules/control/telnet.c:79
8639 msgid "Telnet Interface host"
8640 msgstr "Setari generale pentru interfata"
8642 #: modules/control/telnet.c:80
8644 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8645 msgstr "MTU a interfetei de retea."
8647 #: modules/control/telnet.c:81
8648 msgid "Telnet Interface port"
8651 #: modules/control/telnet.c:82
8652 msgid "Default to 4212"
8655 #: modules/control/telnet.c:84
8656 msgid "Telnet Interface password"
8659 #: modules/control/telnet.c:85
8660 msgid "Default to admin"
8663 #: modules/control/telnet.c:98
8664 msgid "VLM remote control interface"
8667 #: modules/demux/a52.c:44
8668 msgid "Raw A/52 demuxer"
8671 #: modules/demux/aiff.c:45
8672 msgid "AIFF demuxer"
8675 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8676 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8679 #: modules/demux/au.c:46
8683 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8684 msgid "Force interleaved method"
8687 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8688 msgid "Force index creation"
8691 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8693 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8694 "incomplete (not seekable)"
8697 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8701 #: modules/demux/avi/avi.c:547
8705 #: modules/demux/avi/avi.c:548
8707 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8708 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8711 #: modules/demux/avi/avi.c:2266
8712 msgid "Fixing AVI Index"
8715 #: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290
8716 msgid "Creating AVI Index ..."
8719 #: modules/demux/demuxdump.c:38 modules/demux/ts.c:111
8720 msgid "Filename of dump"
8723 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8724 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8727 #: modules/demux/demuxdump.c:41 modules/demux/ts.c:114
8731 #: modules/demux/demuxdump.c:43 modules/demux/ts.c:116
8733 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8737 #: modules/demux/demuxdump.c:53
8738 msgid "Filedump demuxer"
8741 #: modules/demux/dts.c:40
8742 msgid "Raw DTS demuxer"
8745 #: modules/demux/flac.c:38
8746 msgid "FLAC demuxer"
8749 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8750 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8753 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8755 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8756 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8757 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8760 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8761 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8764 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8765 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8768 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8769 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8772 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8776 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8777 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8780 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8781 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8784 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8786 msgid "HTTP tunnel port"
8787 msgstr "Intrare HTTp"
8789 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8790 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8793 #: modules/demux/m3u.c:68
8794 msgid "Playlist metademux"
8797 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8798 msgid "Frames per Second"
8801 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8803 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8807 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8808 msgid "JPEG camera demuxer"
8811 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8812 msgid "Matroska stream demuxer"
8815 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8816 msgid "Ordered chapters"
8819 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8820 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8823 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8824 msgid "Chapter codecs"
8827 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8828 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8831 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8833 msgid "Preload Directory"
8834 msgstr "Director pentru inregistrare"
8836 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8838 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8839 "for broken files)."
8842 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8843 msgid "Seek based on percent not time"
8846 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8847 msgid "Seek based on percent not time."
8850 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8851 msgid "Dummy Elements"
8854 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8855 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8858 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8859 msgid "--- DVD Menu"
8862 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8863 msgid "First Played"
8866 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8867 msgid "Video Manager"
8870 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8874 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8875 msgid "Segment filename"
8878 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8879 msgid "Muxing application"
8882 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8883 msgid "Writing application"
8886 #: modules/demux/mod.c:49
8887 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8890 #: modules/demux/mod.c:56
8894 #: modules/demux/mod.c:57
8895 msgid "Reverb level (0-100)"
8898 #: modules/demux/mod.c:57
8899 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8902 #: modules/demux/mod.c:58
8903 msgid "Reverb delay (ms)"
8906 #: modules/demux/mod.c:58
8907 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8910 #: modules/demux/mod.c:60
8914 #: modules/demux/mod.c:61
8915 msgid "Mega bass level (0-100)"
8918 #: modules/demux/mod.c:61
8919 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8922 #: modules/demux/mod.c:62
8923 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8926 #: modules/demux/mod.c:62
8927 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8930 #: modules/demux/mod.c:64
8934 #: modules/demux/mod.c:65
8935 msgid "Surround level (0-100)"
8938 #: modules/demux/mod.c:65
8939 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8942 #: modules/demux/mod.c:66
8943 msgid "Surround delay (ms)"
8946 #: modules/demux/mod.c:66
8947 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8950 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8951 msgid "MP4 stream demuxer"
8954 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8956 msgid "Replay Gain type"
8957 msgstr "Reda si opreste"
8959 #: modules/demux/mpc.c:57
8962 msgstr "Demultiplexoare"
8964 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8965 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8968 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8969 msgid "H264 video demuxer"
8972 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8973 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8976 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8977 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8980 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8981 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8984 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8985 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8988 #: modules/demux/nsc.c:43
8989 msgid "Windows Media NSC metademux"
8992 #: modules/demux/nsv.c:45
8993 msgid "NullSoft demuxer"
8996 #: modules/demux/nuv.c:46
9000 #: modules/demux/ogg.c:43
9001 msgid "Ogg stream demuxer"
9004 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9008 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9011 msgstr "Metadata autor"
9013 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9014 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
9017 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9018 msgid "Native playlist import"
9021 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9022 msgid "M3U playlist import"
9025 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9026 msgid "PLS playlist import"
9029 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9030 msgid "B4S playlist import"
9033 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9034 msgid "DVB playlist import"
9037 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9038 msgid "Podcast playlist import"
9041 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9042 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9043 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9044 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9045 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9046 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9047 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9048 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9050 msgid "Podcast Info"
9053 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9055 msgid "Podcast Link"
9058 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9060 msgid "Podcast Copyright"
9063 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9065 msgid "Podcast Category"
9066 msgstr "CDDB Categorie"
9068 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9069 msgid "Podcast Keywords"
9072 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9074 msgid "Podcast Subtitle"
9077 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9079 msgid "Podcast Summary"
9082 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9083 msgid "Podcast Publication Date"
9086 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9088 msgid "Podcast Author"
9091 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9093 msgid "Podcast Subcategory"
9094 msgstr "Pe categorie"
9096 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9098 msgid "Podcast Duration"
9101 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9102 msgid "Podcast Size"
9105 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9106 msgid "Podcast Type"
9109 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9113 #: modules/demux/pva.c:43
9117 #: modules/demux/rawdv.c:39
9118 msgid "raw DV demuxer"
9121 #: modules/demux/real.c:39
9122 msgid "Real demuxer"
9125 #: modules/demux/sgimb.c:113
9126 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
9129 #: modules/demux/subtitle.c:62
9130 msgid "Text subtitles demux"
9133 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9134 msgid "Frames per second"
9137 #: modules/demux/subtitle.c:70
9138 msgid "Subtitles delay"
9141 #: modules/demux/ts.c:83
9145 #: modules/demux/ts.c:85
9146 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9149 #: modules/demux/ts.c:87
9150 msgid "Set id of ES to PID"
9153 #: modules/demux/ts.c:88
9154 msgid "set id of es to pid"
9157 #: modules/demux/ts.c:90
9158 msgid "Fast udp streaming"
9161 #: modules/demux/ts.c:92
9162 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9165 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
9166 msgid "MTU for out mode"
9169 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
9173 #: modules/demux/ts.c:100
9177 #: modules/demux/ts.c:101
9178 msgid "do not complain on encrypted PES"
9181 #: modules/demux/ts.c:103
9182 msgid "CAPMT System ID"
9185 #: modules/demux/ts.c:104
9186 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9189 #: modules/demux/ts.c:106
9190 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9193 #: modules/demux/ts.c:107
9195 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9196 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9199 #: modules/demux/ts.c:112
9200 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9203 #: modules/demux/ts.c:119
9204 msgid "Dump buffer size"
9207 #: modules/demux/ts.c:121
9209 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9210 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9213 #: modules/demux/ts.c:125
9214 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9217 #: modules/demux/ty.c:70
9218 msgid "TY Stream audio/video demux"
9221 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9225 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9226 msgid "Classic rock"
9229 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9233 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9237 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9241 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9245 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9249 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9253 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9257 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9261 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9265 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9269 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9273 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9277 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9281 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9285 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9289 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9293 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9297 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9301 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9305 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9309 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9313 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9317 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9321 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9322 msgid "Instrumental"
9325 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9329 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9333 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9337 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9341 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9345 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9349 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9350 msgid "Alternative rock"
9353 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9357 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9361 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9365 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9369 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9373 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9374 msgid "Instrumental pop"
9377 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9378 msgid "Instrumental rock"
9381 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9385 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9389 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9393 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9394 msgid "Techno-Industrial"
9397 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9401 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9405 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9409 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9413 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9414 msgid "Southern rock"
9417 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9421 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9425 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9429 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9433 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9434 msgid "Christian rap"
9437 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9441 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9445 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9446 msgid "Native American"
9449 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9453 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9457 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9461 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9465 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9469 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9473 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9477 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9481 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9485 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9489 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9493 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9497 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9501 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9505 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9509 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9510 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9513 #: modules/demux/vobsub.c:48
9514 msgid "Vobsub subtitles demux"
9517 #: modules/demux/voc.c:42
9521 #: modules/demux/wav.c:42
9525 #: modules/demux/xa.c:42
9529 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9530 msgid "Use DVD Menus"
9533 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9534 msgid "BeOS standard API interface"
9537 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9538 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9541 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9542 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9543 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
9548 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9549 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9550 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9551 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9555 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9556 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9561 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9563 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9567 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9568 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9569 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
9575 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9576 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9580 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9581 msgid "Open Subtitles"
9584 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9590 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9594 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9598 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9602 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9603 msgid "Go to Chapter"
9606 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9610 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9614 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9615 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9616 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9617 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/open.m:157
9618 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9619 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/update.m:84
9620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632 modules/gui/macosx/wizard.m:698
9621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 modules/gui/macosx/wizard.m:1172
9622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179 modules/gui/macosx/wizard.m:1595
9623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1603 modules/gui/macosx/wizard.m:1782
9624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
9625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9629 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9630 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9633 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9634 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9637 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9638 msgid "Drop files to play"
9641 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9645 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9649 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9650 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9656 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9657 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9661 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9665 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9666 msgid "Sort Reverse"
9669 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9670 msgid "Sort by Name"
9673 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9674 msgid "Sort by Path"
9677 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9681 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9685 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9689 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9693 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9697 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9698 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9706 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9710 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9711 #: modules/gui/macosx/playlist.m:767 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9715 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9719 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9720 msgid "Show Interface"
9723 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9727 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9731 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9735 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9736 msgid "Vertical Sync"
9739 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9740 msgid "Correct Aspect Ratio"
9743 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9747 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9748 msgid "Take Screen Shot"
9751 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9752 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9753 msgid "About VLC media player"
9756 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9758 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9761 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9766 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9770 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9774 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9779 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9784 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9789 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9790 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9794 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9799 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:765
9803 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9808 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9811 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9814 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9815 msgid "Input has changed"
9818 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9820 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9821 "bookmarks to keep the same input."
9824 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1090
9825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9826 msgid "Invalid selection"
9829 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9830 msgid "You have to select two bookmarks."
9833 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9835 msgid "No input found"
9838 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9839 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9842 #: modules/gui/macosx/controls.m:127
9846 #: modules/gui/macosx/controls.m:131
9850 #: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:605
9851 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9852 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1193
9853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9857 #: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195
9858 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1212
9862 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:612
9863 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9864 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1201
9865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9869 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:633
9870 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9874 #: modules/gui/macosx/controls.m:292 modules/gui/macosx/controls.m:634
9875 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9879 #: modules/gui/macosx/controls.m:294 modules/gui/macosx/controls.m:635
9880 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9884 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:639
9885 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:554
9886 msgid "Float on Top"
9889 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:636
9890 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9891 msgid "Fit to Screen"
9894 #: modules/gui/macosx/controls.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:522
9895 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9899 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:525
9900 msgid "Step Forward"
9903 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:526
9904 msgid "Step Backward"
9907 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9912 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9913 msgid "Fast Forward"
9916 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9917 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9918 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
9919 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
9920 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:500
9921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9924 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9925 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9926 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9930 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
9931 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
9932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9933 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
9934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
9935 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9939 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9943 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9945 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9946 "effect will be sharper."
9949 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9951 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9955 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9959 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9960 msgid "Extended controls"
9963 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9965 msgid "Video filters"
9966 msgstr "Titlu video"
9968 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9969 msgid "Adjust Image"
9972 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:370
9973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:441
9974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:445
9975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:454
9976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
9977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
9981 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9985 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9986 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9989 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9990 #: modules/video_filter/distort.c:78
9994 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9995 msgid "Adds distorsion effects"
9998 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10002 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10003 msgid "Creates several clones of the image"
10006 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10007 msgid "Image cropping"
10010 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10011 msgid "Crops the image"
10014 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10015 msgid "Image inversion"
10018 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10019 msgid "Inverts the image colors"
10022 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10023 #: modules/video_filter/transform.c:67
10024 msgid "Transformation"
10027 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10028 msgid "Rotates or flips the image"
10031 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10032 msgid "Volume normalization"
10035 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10038 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10040 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
10043 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10044 msgid "Headphone virtualization"
10047 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10049 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10052 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10053 msgid "Maximum level"
10056 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10057 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10058 msgid "Restore Defaults"
10061 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10065 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10069 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10070 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
10071 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
10075 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
10077 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10078 msgid "More information"
10081 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10083 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10084 "these settings to take effect.\n"
10085 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10086 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10087 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10088 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10089 "(Preferences / Video / Filters)."
10092 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10093 msgid "VLC - Controller"
10096 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10097 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10099 msgid "VLC media player"
10102 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10103 msgid "Open CrashLog"
10106 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10107 msgid "Check for Update..."
10110 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10111 msgid "Preferences..."
10114 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10118 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10122 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10123 msgid "Hide Others"
10126 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10130 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
10134 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10138 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10139 msgid "Open File..."
10142 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10143 msgid "Quick Open File..."
10146 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10147 msgid "Open Disc..."
10150 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10151 msgid "Open Network..."
10154 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10155 msgid "Open Recent"
10158 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10162 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10163 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10166 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10170 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10174 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10178 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10181 msgstr "Control redare"
10183 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10187 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10188 msgid "Volume Down"
10191 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10192 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10193 msgid "Video Device"
10196 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10197 msgid "Minimize Window"
10200 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10201 msgid "Close Window"
10204 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10208 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10210 msgid "Extended Controls"
10211 msgstr "lista selectie extinsa"
10213 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10214 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
10220 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10221 msgid "Bring All to Front"
10224 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10228 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10232 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10233 msgid "Online Documentation"
10236 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10237 msgid "Report a Bug"
10240 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10241 msgid "VideoLAN Website"
10244 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10248 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10250 msgid "Make a donation"
10251 msgstr "Macedoniana"
10253 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10254 msgid "Online Forum"
10257 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10261 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10263 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10266 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10267 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10270 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10271 msgid "Open Messages Window"
10274 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10278 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10279 msgid "Suppress further errors"
10282 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10284 msgid "Volume: %d%%"
10287 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10288 msgid "No CrashLog found"
10291 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10292 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10297 msgid "Use embedded video output"
10298 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
10300 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10302 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10303 "instead of in the control window."
10306 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10307 msgid "Video device"
10310 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10312 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10313 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10318 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10319 "is fully transparent."
10322 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10323 msgid "Stretch video to fill window"
10326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10328 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10329 "stretch the video to fill the entire window."
10332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10333 msgid "Fill fullscreen"
10336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10338 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10339 "screen without black borders (OpenGL only)."
10342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10343 msgid "Black screens in fullscreen"
10346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10347 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10351 msgid "Use as Desktop Background"
10354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10356 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10357 "be interacted with in this mode."
10360 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10362 msgid "Keep wizard selections"
10363 msgstr "lista selectie extinsa"
10365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10367 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10368 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10372 msgid "Mac OS X interface"
10375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10376 msgid "Quartz video"
10379 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10380 msgid "Open Source"
10383 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10384 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10387 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10388 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10389 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10390 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10399 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10400 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10403 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10404 msgid "Device name"
10407 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10408 msgid "Use DVD menus"
10411 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10412 msgid "VIDEO_TS folder"
10415 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10420 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10421 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:71
10427 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
10429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10433 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10434 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
10435 msgid "UDP/RTP Multicast"
10438 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10439 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10440 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10443 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
10444 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10445 msgid "Allow timeshifting"
10448 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10449 msgid "Load subtitles file:"
10452 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10454 msgid "Settings..."
10457 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10461 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10465 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10469 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10471 msgid "Subtitles encoding"
10474 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10475 #: modules/misc/win32text.c:67
10479 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10480 msgid "Font Properties"
10483 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10484 msgid "Subtitle File"
10487 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10488 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10490 msgid "No %@s found"
10493 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10494 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10497 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10498 msgid "Advanced output:"
10501 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10502 msgid "Output Options"
10505 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
10507 msgid "Play locally"
10510 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10512 msgid "Dump raw input"
10515 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:658
10517 msgid "Encapsulation Method"
10520 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10521 msgid "Transcode options"
10524 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:773
10527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:848
10528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
10529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
10530 msgid "Bitrate (kb/s)"
10533 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:779
10538 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10539 msgid "Stream Announcing"
10542 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10544 msgid "SAP announce"
10547 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10548 msgid "RTSP announce"
10551 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10552 msgid "HTTP announce"
10555 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10556 msgid "Export SDP as file"
10559 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10560 msgid "Channel Name"
10563 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10567 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10571 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10572 msgid "Save Playlist..."
10575 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
10577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10582 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10583 msgid "Expand Node"
10586 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10590 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10596 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10597 msgid "Sort Node by Name"
10600 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10601 msgid "Sort Node by Author"
10604 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1541
10605 msgid "No items in the playlist"
10608 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:317
10613 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10615 msgid "Search in Playlist"
10616 msgstr "Lista de redare"
10618 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10619 msgid "Standard Play"
10622 #: modules/gui/macosx/playlist.m:520
10623 msgid "Add Folder to Playlist"
10626 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766
10627 msgid "Save Playlist"
10630 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1510
10631 msgid "Empty Folder"
10634 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1535
10636 msgid "%i items in the playlist"
10639 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1545
10641 msgid "1 item in the playlist"
10642 msgstr "Lista de redare"
10644 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
10650 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
10655 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:290
10657 msgid "Reset Preferences"
10660 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10664 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:288
10667 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10668 "Are you sure you want to continue?"
10671 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10672 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10675 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10676 msgid "Select a directory"
10679 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10680 msgid "Select a file"
10683 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10687 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10689 msgid "Subpicture Filters"
10690 msgstr "Subimagine"
10692 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10696 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10697 #: modules/video_filter/marq.c:114
10701 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10703 msgid "Save settings"
10704 msgstr "Setari video"
10706 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10707 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
10713 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10717 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10720 msgstr "Deplasare timp"
10722 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10723 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10727 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10728 msgid "(in pixels)"
10731 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10734 msgstr "Deplasare timp"
10736 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10740 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
10741 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10742 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10746 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
10747 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10748 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10752 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
10753 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10754 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10758 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
10759 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10760 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10764 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:120
10765 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10766 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10770 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
10771 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10772 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10776 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
10777 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10778 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10782 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
10783 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10784 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10788 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
10789 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10790 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10794 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
10795 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10796 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10800 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:121
10801 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10802 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10806 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
10807 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10808 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10812 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
10813 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10814 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10818 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
10819 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10820 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10824 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
10825 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10826 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10830 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:122
10831 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10832 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10836 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10838 msgid "Center-Center"
10841 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10843 msgid "Left-Center"
10846 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10848 msgid "Right-Center"
10851 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10856 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10861 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10866 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10868 msgid "Center-Bottom"
10871 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10873 msgid "Left-Bottom"
10876 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10878 msgid "Right-Bottom"
10881 #: modules/gui/macosx/update.m:82
10882 msgid "Check for update"
10885 #: modules/gui/macosx/update.m:83
10886 msgid "Download now"
10889 #: modules/gui/macosx/update.m:90
10890 msgid "Checking for Update..."
10893 #: modules/gui/macosx/update.m:194
10894 msgid "Your version of VLC is outdated."
10897 #: modules/gui/macosx/update.m:207
10898 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
10901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10902 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10906 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10911 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10916 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10920 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10924 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10929 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10934 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10938 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10942 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10947 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10952 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10956 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10957 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10958 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10963 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10964 "ASF, OGG and RAW)"
10967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10969 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10973 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10978 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10982 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10986 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10990 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10994 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10995 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10996 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11000 msgid "MPEG Program Stream"
11003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11004 msgid "MPEG Transport Stream"
11007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11008 msgid "MPEG 1 Format"
11011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
11013 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11014 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11015 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11016 "at http://yourip:8080 by default."
11019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
11021 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11022 "the server needs to send the stream several times."
11025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
11027 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11028 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11029 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11030 "at mms://yourip:8080 by default."
11033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
11035 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11036 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11037 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11038 "encapsulated in HTTP)."
11041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
11042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11043 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11048 msgid "Use this to stream to a single computer."
11051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
11053 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11054 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11055 "address beginning with 239.255."
11058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
11059 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11061 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11062 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11063 "but it does not work over Internet."
11066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
11070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
11071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1233
11072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1401
11075 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
11079 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
11084 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11085 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/macosx/wizard.m:526
11090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1594
11091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11092 msgid "Stream to network"
11095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
11096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11097 msgid "Transcode/Save to file"
11100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
11101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11102 msgid "Choose input"
11105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
11107 msgid "Choose here your input stream."
11110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:564
11111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1635
11112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11113 msgid "Select a stream"
11116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
11117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
11118 msgid "Existing playlist item"
11121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:452
11122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
11126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/macosx/wizard.m:469
11127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
11128 msgid "Partial Extract"
11131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
11133 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11134 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11135 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
11139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
11148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402
11149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
11150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
11151 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
11155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
11156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
11157 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:463
11161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:45
11162 msgid "Destination"
11165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:475
11166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
11167 msgid "Streaming method"
11170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11171 msgid "UDP Unicast"
11174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11175 msgid "UDP Multicast"
11178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11180 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
11185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
11187 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11188 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:477
11193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
11194 msgid "Transcode audio"
11197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:479
11198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
11199 msgid "Transcode video"
11202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1737
11203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
11204 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1754
11208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
11209 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
11213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11214 msgid "Encapsulation format"
11217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
11220 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11221 "on the choices you made, all formats won't be available."
11224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
11225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11226 msgid "Additional streaming options"
11229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11231 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:471
11235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1792
11236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1341
11237 msgid "SAP Announce"
11240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:481 modules/gui/macosx/wizard.m:1805
11243 msgid "Local playback"
11244 msgstr "Control redare"
11246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:448
11247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11248 msgid "Additional transcode options"
11251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11253 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451 modules/gui/macosx/wizard.m:1124
11258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1265
11259 msgid "Select the file to save to"
11262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11264 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
11265 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
11268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
11270 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11271 "streaming or transcoding."
11274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:462
11279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
11281 msgid "Encap. format"
11282 msgstr "Format de iesire"
11284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:467
11286 msgid "Input stream"
11287 msgstr "Lista de intrari"
11289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:473
11290 msgid "Save file to"
11293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
11294 msgid "No input selected"
11297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:633
11299 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11300 "unable to guess, which input you want use.\n"
11302 "Choose one before going to the next page."
11305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:697
11306 msgid "No valid destination"
11309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699
11311 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11312 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11314 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11315 "and the help texts in this window."
11318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
11320 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11321 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11323 "Correct your selection and try again."
11326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1118
11328 msgid "Select the folder to save to"
11329 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
11331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
11332 msgid "No folder selected"
11335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11336 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
11339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175 modules/gui/macosx/wizard.m:1182
11341 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
11346 msgid "No file selected"
11349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
11350 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
11353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1314
11356 msgstr "Finlandeza"
11358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1319
11363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1381
11367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1329 modules/gui/macosx/wizard.m:1339
11368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1364
11369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
11374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1335
11376 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1345 modules/gui/macosx/wizard.m:1357
11381 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596
11385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11386 msgid "Use this to stream on a network."
11389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1604
11390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
11392 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11393 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11394 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11395 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1732
11399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
11400 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1749
11404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11405 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783
11409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
11411 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11412 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11413 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
11419 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11420 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11421 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11422 "extra interface.\n"
11423 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11424 "name will be used."
11427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
11429 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11432 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11436 #: modules/gui/ncurses.c:94
11437 msgid "Filebrowser starting point"
11440 #: modules/gui/ncurses.c:96
11442 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11443 "show you initially."
11446 #: modules/gui/ncurses.c:101
11447 msgid "Ncurses interface"
11450 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11451 msgid "Autoplay selected file"
11454 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11455 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11458 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11459 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11462 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11467 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11468 msgid "Permissions"
11471 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11475 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11479 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11493 msgid "Add to Playlist"
11496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11591 msgid "Samplerate:"
11594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11611 msgid "Decimation:"
11614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
11630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11679 msgid "Video Codec:"
11682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11711 msgid "Video Bitrate:"
11714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11715 msgid "Bitrate Tolerance:"
11718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11719 msgid "Keyframe Interval:"
11722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11723 msgid "Audio Codec:"
11726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11727 msgid "Deinterlace:"
11730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11743 msgid "Time To Live (TTL):"
11746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11755 msgid "localhost.localdomain"
11758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11827 msgid "Audio Bitrate :"
11830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11831 msgid "SAP Announce:"
11834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11835 msgid "SLP Announce:"
11838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11839 msgid "Announce Channel:"
11842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11868 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11869 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11870 "org/copyleft/gpl.html)."
11873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11874 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11878 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11881 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11883 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11886 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11887 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11890 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11891 msgid "Open a skin file"
11894 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11895 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11898 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
11900 msgid "Open playlist"
11903 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11904 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11907 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
11909 msgid "Save playlist"
11912 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11913 msgid "M3U file|*.m3u"
11916 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11917 msgid "Last skin used"
11920 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11921 msgid "Select the path to the last skin used."
11924 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11925 msgid "Config of last used skin"
11928 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11929 msgid "Config of last used skin."
11932 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11933 msgid "Enable transparency effects"
11936 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11938 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11939 "when moving windows does not behave correctly."
11942 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11946 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11947 msgid "Skinnable Interface"
11950 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11951 msgid "Skins loader demux"
11954 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11955 msgid "Select skin"
11958 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11959 msgid "Open skin..."
11962 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11965 "(WinCE interface)\n"
11969 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
11971 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
11975 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11976 msgid "Compiled by "
11979 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11983 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
11984 msgid "Based on SVN revision: "
11987 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11989 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11990 "http://www.videolan.org/"
11993 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
11997 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
11999 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12003 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12005 msgid "Choose directory"
12008 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12010 msgid "Choose file"
12013 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12014 msgid "Embed video in interface"
12017 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12019 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12023 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12024 msgid "WinCE interface module"
12027 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12028 msgid "WinCE dialogs provider"
12031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12032 msgid "Edit bookmark"
12035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12036 msgid "You must select two bookmarks"
12039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12040 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12045 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12046 "bookmarks to keep the same input."
12049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12050 msgid "Input has changed "
12053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12054 msgid "Stream and media info"
12057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:77
12059 msgid "Advanced information"
12060 msgstr "Meta-informatie"
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:78
12066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12068 "The following errors happened. More details might be available in the "
12072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12073 msgid "Don't show further errors"
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12077 msgid "Playlist item info"
12080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:203
12081 msgid "Save Messages As..."
12084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12085 msgid "Advanced options..."
12088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12092 msgid "Advanced options"
12095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12106 msgid "Stream/Save"
12109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12110 msgid "Use VLC as a server of streams"
12113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12118 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12127 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12128 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12134 msgid "Use a subtitles file"
12135 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
12137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12139 msgid "Use an external subtitles file."
12140 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
12142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12144 msgid "Advanced Settings..."
12145 msgstr "Alte setari avansate"
12147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12153 msgid "DVD (menus)"
12156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12161 msgid "Probe Disc(s)"
12164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12166 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12167 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12168 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12169 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12170 "parameter ranges are set based on media we find."
12173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
12174 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
12182 msgid "Name of DVD device to read from."
12185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
12187 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12188 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
12192 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
12197 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12198 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
12202 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1286
12207 msgid "Open subtitles file"
12208 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
12210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
12212 msgid "Title number."
12213 msgstr "Numar tuner"
12215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1665
12217 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12218 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
12223 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1689
12227 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1695
12231 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12236 msgid "Track number."
12237 msgstr "Numar Pista"
12239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12241 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12242 "subtitle will be shown."
12245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
12247 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
12252 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12253 "given, then all tracks are played."
12256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
12257 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
12265 msgid "&Simple Add File..."
12268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:232
12269 msgid "Add &Directory..."
12272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
12273 msgid "&Add MRL..."
12276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12277 msgid "&Open Playlist..."
12280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
12281 msgid "&Save Playlist..."
12284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:241
12288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12289 msgid "Sort by &title"
12292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12293 msgid "&Reverse sort by title"
12296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12297 msgid "&Shuffle Playlist"
12300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:262
12317 msgid "&View items"
12320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12321 msgid "Play this branch"
12324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12325 msgid "Sort this branch"
12328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:352
12329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:784
12330 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:581
12335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:801
12337 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:594
12341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:808
12343 msgid "%i items in playlist"
12346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:903
12350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
12351 msgid "Playlist is empty"
12354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
12358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1232 modules/misc/freetype.c:100
12359 #: modules/misc/win32text.c:71
12363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1234
12364 msgid "Sorted by artist"
12367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1236
12368 msgid "Sorted by Album"
12371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1014
12373 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12391 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12392 "modify the resulting chain by yourself"
12395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12396 msgid "Stream output MRL"
12399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12400 msgid "Destination Target:"
12403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12405 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12406 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12411 msgid "Output methods"
12414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:91
12422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
12423 msgid "Miscellaneous options"
12426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12431 msgid "Channel name"
12434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:624
12435 msgid "Select all elementary streams"
12438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:708
12439 msgid "Transcoding options"
12442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:765
12443 msgid "Video codec"
12446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:835
12447 msgid "Audio codec"
12450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:885
12451 msgid "Subtitles codec"
12454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:894
12455 msgid "Subtitles overlay"
12458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1008
12462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12463 msgid "Subtitle options"
12466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12467 msgid "Subtitles file"
12470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12471 msgid "Subtitles options"
12474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12476 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12481 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12482 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
12486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12487 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12495 msgid "VLC media player - Updates"
12498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12499 msgid "Check for updates now !"
12502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12505 "Available updates and related downloads:\n"
12506 "(Double click on a file to download it)\n"
12509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
12511 msgid "Save file..."
12512 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
12518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
12522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
12524 msgid "Load configuration"
12525 msgstr "Fisier de configurare VLM"
12527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
12529 msgid "Save configuration"
12530 msgstr "Fisier de configurare VLM"
12532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
12533 msgid "New broadcast"
12536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
12538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
12542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
12545 msgstr "Fisier iesire"
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
12551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:521
12558 msgid "VLM configuration"
12559 msgstr "Fisier de configurare VLM"
12561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:555
12564 msgstr "Lista de intrari"
12566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12567 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
12571 msgid "Use this to stream on a network"
12574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12575 msgid "You must choose a stream"
12578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
12579 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12584 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12585 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12587 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
12591 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12595 msgid "You need to enter an address"
12598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
12600 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
12605 msgid "You must choose a file to save to"
12608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
12610 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
12615 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12616 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12617 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12618 "extra interface.\n"
12619 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12620 "name will be used"
12623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1284
12625 msgid "Save to file"
12626 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12628 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12630 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12631 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12634 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12638 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12639 msgid "Magnifies part of the image"
12642 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12643 msgid "Video Options"
12646 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12647 msgid "Aspect Ratio"
12650 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12654 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12656 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12659 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12661 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12662 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12665 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12667 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12668 "effect will be sharper."
12671 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12675 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12679 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12683 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12687 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12688 msgid "Previous track"
12691 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12695 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
12696 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12699 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12700 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12704 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12707 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12708 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12711 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12712 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12716 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12720 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12723 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12724 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12727 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12728 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12731 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12732 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12735 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12736 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12739 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12740 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12743 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12744 msgid "Check for updates ..."
12747 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
12755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12759 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12763 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12767 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12768 msgid "&Navigation"
12771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12775 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
12777 msgid "Small playlist"
12778 msgstr "lista de redare"
12780 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
12781 msgid "Previous playlist item"
12784 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12785 msgid "Next playlist item"
12788 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12789 msgid "Play slower"
12792 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12793 msgid "Play faster"
12796 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
12797 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12800 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
12801 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12804 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12805 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
12811 " (wxWidgets interface)\n"
12813 msgstr "Schimba interfata"
12815 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12817 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12818 "http://www.videolan.org/\n"
12822 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12827 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1498
12828 msgid "Show/Hide interface"
12831 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12832 msgid "Quick &Open File..."
12835 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12836 msgid "Open &File..."
12839 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12841 msgid "Open D&irectory..."
12844 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12845 msgid "Open &Disc..."
12848 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12849 msgid "Open &Network Stream..."
12852 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12853 msgid "Open &Capture Device..."
12856 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12857 msgid "Media &Info..."
12860 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12861 msgid "&Messages..."
12864 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12865 msgid "&Preferences..."
12868 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12872 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12873 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12876 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12877 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12880 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12882 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12886 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12887 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12890 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12891 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12894 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12895 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12898 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12899 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12902 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12903 msgid "RTP Unicast"
12906 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12907 msgid "RTP Multicast"
12910 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12912 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12913 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12914 "address beginning with 239.255."
12917 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12918 msgid "Show bookmarks dialog"
12921 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12922 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12925 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12926 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12927 msgid "Show extended GUI"
12930 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12931 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12932 msgid "Show taskbar entry"
12935 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12936 msgid "Minimal interface"
12939 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12940 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12943 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12944 msgid "Size to video"
12947 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12948 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12951 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12952 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12953 msgid "Show systray icon"
12956 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12958 msgid "wxWidgets interface module"
12959 msgstr "Extra module interfata"
12961 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12962 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12965 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12966 msgid "Dummy image chroma format"
12969 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12971 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12972 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12975 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12976 msgid "Save raw codec data"
12979 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12981 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12982 "forced the dummy decoder in the main options."
12985 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12987 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12988 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12989 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12992 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12993 msgid "Dummy interface function"
12996 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12997 msgid "Dummy Interface"
13000 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13001 msgid "Dummy access function"
13004 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13005 msgid "Dummy demux function"
13008 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13009 msgid "Dummy decoder"
13012 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13013 msgid "Dummy decoder function"
13016 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13017 msgid "Dummy encoder function"
13020 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13021 msgid "Dummy audio output function"
13024 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13025 msgid "Dummy video output function"
13028 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13029 msgid "Dummy Video output"
13032 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13033 msgid "Dummy font renderer function"
13036 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13037 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
13038 #: modules/visualization/xosd.c:73
13042 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13043 msgid "Font filename"
13046 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13047 msgid "Font size in pixels"
13050 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13052 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13053 "than 0 this option will override the relative font size "
13056 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13057 msgid "Opacity, 0..255"
13060 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13061 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
13062 #: modules/video_filter/time.c:78
13064 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13065 "= totally opaque. "
13068 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13069 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
13070 #: modules/video_filter/time.c:84
13071 msgid "Text Default Color"
13074 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13075 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
13076 #: modules/video_filter/time.c:85
13078 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13079 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13082 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13083 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13086 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13090 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13094 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13098 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13102 #: modules/misc/freetype.c:102
13103 msgid "Use yuvp renderer"
13106 #: modules/misc/freetype.c:103
13107 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13110 #: modules/misc/freetype.c:104
13111 msgid "Font Effect"
13114 #: modules/misc/freetype.c:105
13115 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13118 #: modules/misc/freetype.c:112
13121 msgstr "Raport de aspect al sursei"
13123 #: modules/misc/freetype.c:112
13127 #: modules/misc/freetype.c:113
13128 msgid "Fat Outline"
13131 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13132 msgid "Text renderer"
13135 #: modules/misc/freetype.c:126
13136 msgid "Freetype2 font renderer"
13139 #: modules/misc/gnutls.c:67
13140 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13143 #: modules/misc/gnutls.c:69
13145 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13146 "or SSL-based server-side encryption)."
13149 #: modules/misc/gnutls.c:72
13150 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13153 #: modules/misc/gnutls.c:74
13155 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13158 #: modules/misc/gnutls.c:77
13159 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13162 #: modules/misc/gnutls.c:79
13164 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13168 #: modules/misc/gnutls.c:82
13169 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13172 #: modules/misc/gnutls.c:84
13174 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13175 "Certificate Authority)."
13178 #: modules/misc/gnutls.c:87
13179 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13182 #: modules/misc/gnutls.c:89
13183 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13186 #: modules/misc/gnutls.c:93
13187 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13190 #: modules/misc/growl.c:60
13192 msgid "Growl server"
13193 msgstr "Server EsounD"
13195 #: modules/misc/growl.c:61
13196 msgid "Growl server receiving notifications."
13199 #: modules/misc/growl.c:63
13201 msgid "Growl password"
13202 msgstr "Parola FTP"
13204 #: modules/misc/growl.c:64
13205 msgid "Growl password on the server."
13208 #: modules/misc/growl.c:65
13210 msgid "Growl UDP port"
13213 #: modules/misc/growl.c:66
13214 msgid "Growl UPD port on the server."
13217 #: modules/misc/growl.c:67
13221 #: modules/misc/growl.c:68
13225 #: modules/misc/growl.c:73
13229 #: modules/misc/growl.c:74
13230 msgid "Growl Notification Plugin"
13233 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
13236 msgstr "Titlu video"
13238 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
13239 msgid "(no artist)"
13242 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
13246 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13247 msgid "Gtk+ GUI helper"
13250 #: modules/misc/logger.c:112
13254 #: modules/misc/logger.c:118
13258 #: modules/misc/logger.c:120
13260 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13264 #: modules/misc/logger.c:122
13266 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13270 #: modules/misc/logger.c:126
13274 #: modules/misc/logger.c:127
13275 msgid "File logging"
13278 #: modules/misc/logger.c:130
13279 msgid "Log filename"
13282 #: modules/misc/logger.c:130
13283 msgid "Specify the log filename."
13286 #: modules/misc/logger.c:135
13288 msgid "RRD output file"
13289 msgstr "Fisier iesire"
13291 #: modules/misc/logger.c:136
13292 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13295 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13296 msgid "libc memcpy"
13299 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13300 msgid "3D Now! memcpy"
13303 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13307 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13308 msgid "MMX EXT memcpy"
13311 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13312 msgid "AltiVec memcpy"
13315 #: modules/misc/msn.c:63
13316 msgid "MSN Title format string"
13319 #: modules/misc/msn.c:64
13320 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13323 #: modules/misc/msn.c:70
13328 #: modules/misc/msn.c:71
13329 msgid "MSN Title Plugin"
13332 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13333 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13336 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13337 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13340 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13341 msgid "M3U playlist exporter"
13344 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13345 msgid "Old playlist exporter"
13348 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13349 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13352 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13354 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13355 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13358 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13359 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13362 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13366 #: modules/misc/rtsp.c:48
13368 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13369 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13373 #: modules/misc/rtsp.c:53
13377 #: modules/misc/rtsp.c:54
13378 msgid "RTSP VoD server"
13381 #: modules/misc/screensaver.c:44
13382 msgid "X Screensaver disabler"
13385 #: modules/misc/svg.c:64
13386 msgid "SVG template file"
13389 #: modules/misc/svg.c:65
13391 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13394 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13395 msgid "Playlist stress tests"
13398 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13399 msgid "C module that does nothing"
13402 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13403 msgid "Miscellaneous stress tests"
13406 #: modules/misc/win32text.c:85
13407 msgid "Win32 font renderer"
13410 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13411 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13414 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13415 msgid "Simple XML Parser"
13418 #: modules/mux/asf.c:49
13419 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13422 #: modules/mux/asf.c:52
13423 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13426 #: modules/mux/asf.c:55
13428 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13431 #: modules/mux/asf.c:57
13435 #: modules/mux/asf.c:58
13436 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13439 #: modules/mux/asf.c:61
13440 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13443 #: modules/mux/asf.c:63
13444 msgid "Packet Size"
13447 #: modules/mux/asf.c:64
13448 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13451 #: modules/mux/asf.c:67
13455 #: modules/mux/asf.c:540
13456 msgid "Unknown Video"
13459 #: modules/mux/avi.c:44
13463 #: modules/mux/dummy.c:41
13464 msgid "Dummy/Raw muxer"
13467 #: modules/mux/mp4.c:45
13468 msgid "Create \"Fast start\" files"
13471 #: modules/mux/mp4.c:47
13473 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13474 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13475 "previewing the file while it is downloading)."
13478 #: modules/mux/mp4.c:56
13479 msgid "MP4/MOV muxer"
13482 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13483 msgid "DTS delay (ms)"
13486 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13488 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13489 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13490 "some buffering inside the client decoder."
13493 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13494 msgid "PES maximum size"
13497 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13499 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13503 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13513 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13522 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13530 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13537 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13538 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13546 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13553 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13554 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13558 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13562 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13566 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13570 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13574 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13578 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13582 msgid "Set PID to id of ES"
13585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13586 msgid "set PID to id of es"
13589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13590 msgid "Shaping delay (ms)"
13593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13595 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13596 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13597 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13601 msgid "Use keyframes"
13604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13606 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13607 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13608 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13609 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13610 "the biggest frames in the stream."
13613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13614 msgid "PCR delay (ms)"
13617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13619 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13620 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13624 msgid "Minimum B (deprecated)"
13627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13628 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13632 msgid "Maximum B (deprecated)"
13635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13637 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13638 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13639 "some buffering inside the client decoder."
13642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13643 msgid "Crypt audio"
13646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13647 msgid "Crypt audio using CSA"
13650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13651 msgid "Crypt video"
13654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13655 msgid "Crypt video using CSA"
13658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13664 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13669 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13674 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13675 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13679 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13682 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13683 msgid "Multipart separator string"
13686 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13688 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13689 "You can select this string. Default is --myboundary"
13692 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13693 msgid "Multipart jpeg muxer"
13696 #: modules/mux/ogg.c:50
13697 msgid "Ogg/ogm muxer"
13700 #: modules/mux/wav.c:42
13704 #: modules/packetizer/copy.c:43
13705 msgid "Copy packetizer"
13708 #: modules/packetizer/h264.c:47
13709 msgid "H264 video packetizer"
13712 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13713 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13716 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13717 msgid "MPEG4 video packetizer"
13720 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13722 msgid "Sync on intraframe"
13723 msgstr "Arata interfata"
13725 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13727 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13728 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13731 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13732 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13735 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13736 msgid "Bonjour services"
13739 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13743 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13744 msgid "DAAP shares"
13747 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13748 msgid "DAAP access"
13751 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13752 msgid "HAL device detection"
13755 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13759 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13760 msgid "Podcast URLs list"
13763 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13764 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13767 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13769 msgid "Podcast Service Discovery"
13770 msgstr "Servicii de descoperire"
13772 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13777 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13778 msgid "SAP multicast address"
13781 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13782 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13785 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13786 msgid "IPv4-SAP listening"
13789 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13791 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13792 "standard address."
13795 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13796 msgid "IPv6-SAP listening"
13799 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13801 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13802 "standard address."
13805 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13806 msgid "IPv6 SAP scope"
13809 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13810 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13813 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13814 msgid "SAP timeout (seconds)"
13817 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13819 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13823 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13824 msgid "Try to parse the SAP"
13827 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13829 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13830 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13833 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13834 msgid "SAP Strict mode"
13837 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13839 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13843 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13844 msgid "Use SAP cache"
13847 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13849 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13850 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13851 "corresponding to legacy streams."
13854 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13856 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13860 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13861 msgid "SAP Announcements"
13864 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13865 msgid "SDP file parser for UDP"
13868 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13869 msgid "Session Announcements (SAP)"
13872 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13876 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13880 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13884 #: modules/services_discovery/shout.c:62
13885 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13888 #: modules/services_discovery/shout.c:68
13889 msgid "Shoutcast radio listings"
13892 #: modules/services_discovery/shout.c:140
13896 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
13897 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13900 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
13901 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
13904 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13905 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13908 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13910 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13911 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13912 "caching and others."
13915 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13919 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13921 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13922 "IDs bridge_in will register."
13925 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13929 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13930 msgid "Bridge stream output"
13933 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13937 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13941 #: modules/stream_out/description.c:48
13942 msgid "Description stream output"
13945 #: modules/stream_out/display.c:38
13946 msgid "Enable/disable audio rendering."
13949 #: modules/stream_out/display.c:40
13950 msgid "Enable/disable video rendering."
13953 #: modules/stream_out/display.c:42
13954 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13957 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13961 #: modules/stream_out/display.c:51
13962 msgid "Display stream output"
13965 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13966 msgid "Duplicate stream output"
13969 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13970 msgid "Output access method"
13973 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13975 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13978 #: modules/stream_out/es.c:41
13979 msgid "Audio output access method"
13982 #: modules/stream_out/es.c:43
13984 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13988 #: modules/stream_out/es.c:45
13989 msgid "Video output access method"
13992 #: modules/stream_out/es.c:47
13994 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13998 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
13999 msgid "Output muxer"
14002 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:56
14003 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14006 #: modules/stream_out/es.c:53
14007 msgid "Audio output muxer"
14010 #: modules/stream_out/es.c:55
14011 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14014 #: modules/stream_out/es.c:56
14015 msgid "Video output muxer"
14018 #: modules/stream_out/es.c:58
14019 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14022 #: modules/stream_out/es.c:60
14026 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:47
14027 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14030 #: modules/stream_out/es.c:63
14031 msgid "Audio output URL"
14034 #: modules/stream_out/es.c:65
14036 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14039 #: modules/stream_out/es.c:67
14040 msgid "Video output URL"
14043 #: modules/stream_out/es.c:69
14045 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14048 #: modules/stream_out/es.c:79
14049 msgid "Elementary stream output"
14052 #: modules/stream_out/gather.c:40
14053 msgid "Gathering stream output"
14056 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14057 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14060 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14062 msgid "Sample aspect ratio"
14063 msgstr "Raport de aspect al sursei"
14065 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14066 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14069 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14070 msgid "Mosaic bridge"
14073 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14074 msgid "Mosaic bridge stream output"
14077 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14081 #: modules/stream_out/rtp.c:50
14083 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14084 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14085 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14088 #: modules/stream_out/rtp.c:54
14092 #: modules/stream_out/rtp.c:58 modules/stream_out/standard.c:59
14093 msgid "Session name"
14096 #: modules/stream_out/rtp.c:60
14097 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14100 #: modules/stream_out/rtp.c:61
14101 msgid "Session description"
14104 #: modules/stream_out/rtp.c:63
14105 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14108 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14109 msgid "Session URL"
14112 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14113 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14116 #: modules/stream_out/rtp.c:67
14117 msgid "Session email"
14120 #: modules/stream_out/rtp.c:69
14121 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14124 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14125 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14128 #: modules/stream_out/rtp.c:74
14132 #: modules/stream_out/rtp.c:76
14134 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14137 #: modules/stream_out/rtp.c:77
14141 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14143 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14146 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14148 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14149 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
14151 #: modules/stream_out/rtp.c:92
14152 msgid "RTP stream output"
14155 #: modules/stream_out/standard.c:48
14157 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14160 #: modules/stream_out/standard.c:50
14162 msgid "Output URL (deprecated)"
14163 msgstr "Echipament de iesire"
14165 #: modules/stream_out/standard.c:52
14168 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14169 "Deprecated, use dst instead."
14171 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
14174 #: modules/stream_out/standard.c:55
14176 msgid "Output destination"
14177 msgstr "Echipament de iesire"
14179 #: modules/stream_out/standard.c:57
14182 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14183 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
14185 #: modules/stream_out/standard.c:61
14186 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14189 #: modules/stream_out/standard.c:63
14190 msgid "Session groupname"
14193 #: modules/stream_out/standard.c:65
14194 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14197 #: modules/stream_out/standard.c:67
14198 msgid "SAP announcing"
14201 #: modules/stream_out/standard.c:68
14202 msgid "Announce this session with SAP"
14205 #: modules/stream_out/standard.c:76
14209 #: modules/stream_out/standard.c:77
14210 msgid "Standard stream output"
14213 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14217 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14218 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14221 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14225 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14226 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14229 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14230 msgid "Aspect ratio"
14233 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14234 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14237 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14238 msgid "Command UDP port"
14241 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14242 msgid "UDP port to listen to for commands."
14245 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14249 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14250 msgid "Initial command to execute."
14253 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14257 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14258 msgid "Number of P frames between two I frames."
14261 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14262 msgid "Quantizer scale"
14265 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14266 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14269 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14272 msgstr "Activeaza audio"
14274 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14275 msgid "Mute audio when command is not 0."
14278 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14279 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14282 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14283 msgid "Video encoder"
14286 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14288 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14291 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14292 msgid "Destination video codec"
14295 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14297 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14301 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14302 msgid "Video bitrate"
14305 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14306 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14309 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14310 msgid "Video scaling"
14313 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14314 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14317 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14318 msgid "Video frame-rate"
14321 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14322 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14325 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14326 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14329 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14331 msgid "Maximum video width"
14332 msgstr "Latime video"
14334 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14336 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14337 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
14339 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14341 msgid "Maximum video height"
14342 msgstr "Inaltime video"
14344 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14346 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14347 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
14349 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14351 msgid "Video filter"
14352 msgstr "Titlu video"
14354 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14357 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14358 "subpictures overlaying."
14360 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
14363 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14364 msgid "Video crop top"
14367 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14368 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14371 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14372 msgid "Video crop left"
14375 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14376 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14379 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14380 msgid "Video crop bottom"
14383 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14384 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14387 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14388 msgid "Video crop right"
14391 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14392 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14395 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14396 msgid "Audio encoder"
14399 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14401 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14404 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14405 msgid "Destination audio codec"
14408 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14410 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14414 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14415 msgid "Audio bitrate"
14418 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14419 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14422 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14423 msgid "Audio sample rate"
14426 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14428 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14431 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14432 msgid "Audio channels"
14435 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14437 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14441 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14442 msgid "Subtitles encoder"
14445 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14447 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14451 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14452 msgid "Destination subtitles codec"
14455 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14457 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14461 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14462 msgid "Subpictures filter"
14465 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14467 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14468 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14472 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14476 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14478 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14481 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14482 msgid "Number of threads"
14485 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14486 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14489 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14490 msgid "High priority"
14493 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14495 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14498 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14499 msgid "Synchronise on audio track"
14502 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14504 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14505 "on the audio track."
14508 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14510 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14511 "keep up with the encoding rate."
14514 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14515 msgid "Transcode stream output"
14518 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14519 msgid "Overlays/Subtitles"
14522 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14523 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14526 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14527 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14530 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14531 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14534 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14535 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14536 msgid "Conversions from "
14539 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14540 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14541 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14542 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14546 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14547 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14548 msgid "MMX conversions from "
14551 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14552 msgid "AltiVec conversions from "
14555 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14556 msgid "Enable brightness threshold"
14559 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14560 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14563 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14564 msgid "Image contrast (0-2)"
14567 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14568 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14571 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14572 msgid "Image hue (0-360)"
14575 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14576 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14579 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14580 msgid "Image saturation (0-3)"
14583 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14584 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14587 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14588 msgid "Image brightness (0-2)"
14591 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14592 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14595 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14596 msgid "Image gamma (0-10)"
14599 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14600 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14603 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14604 msgid "Image properties filter"
14607 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14608 msgid "Image adjust"
14611 #: modules/video_filter/blend.c:67
14612 msgid "Video pictures blending"
14615 #: modules/video_filter/clone.c:55
14616 msgid "Number of clones"
14619 #: modules/video_filter/clone.c:56
14620 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14623 #: modules/video_filter/clone.c:59
14624 msgid "List of video output modules"
14627 #: modules/video_filter/clone.c:60
14628 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14631 #: modules/video_filter/clone.c:63
14632 msgid "Clone video filter"
14635 #: modules/video_filter/clone.c:65
14639 #: modules/video_filter/crop.c:54
14640 msgid "Crop geometry (pixels)"
14643 #: modules/video_filter/crop.c:55
14645 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14646 "<left offset> + <top offset>."
14649 #: modules/video_filter/crop.c:57
14650 msgid "Automatic cropping"
14653 #: modules/video_filter/crop.c:58
14654 msgid "Activate automatic black border cropping."
14657 #: modules/video_filter/crop.c:61
14658 msgid "Crop video filter"
14661 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14662 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14663 msgid "Deinterlace mode"
14666 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14668 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14669 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
14671 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14672 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14675 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14676 msgid "Deinterlacing video filter"
14679 #: modules/video_filter/distort.c:64
14680 msgid "Distort mode"
14683 #: modules/video_filter/distort.c:65
14684 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14687 #: modules/video_filter/distort.c:67
14688 msgid "Gradient image type"
14691 #: modules/video_filter/distort.c:68
14692 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14695 #: modules/video_filter/distort.c:70
14696 msgid "Apply cartoon effect"
14699 #: modules/video_filter/distort.c:71
14700 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14703 #: modules/video_filter/distort.c:74
14707 #: modules/video_filter/distort.c:74
14711 #: modules/video_filter/distort.c:74
14715 #: modules/video_filter/distort.c:74
14719 #: modules/video_filter/distort.c:77
14720 msgid "Distort video filter"
14723 #: modules/video_filter/invert.c:52
14724 msgid "Invert video filter"
14727 #: modules/video_filter/invert.c:53
14728 msgid "Color inversion"
14731 #: modules/video_filter/logo.c:68
14733 msgid "Logo filenames"
14734 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14736 #: modules/video_filter/logo.c:69
14738 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
14739 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
14742 #: modules/video_filter/logo.c:70
14743 msgid "Logo animation # of loops"
14746 #: modules/video_filter/logo.c:71
14748 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
14751 #: modules/video_filter/logo.c:72
14752 msgid "Logo individual image time in ms"
14755 #: modules/video_filter/logo.c:73
14756 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
14759 #: modules/video_filter/logo.c:75
14760 msgid "X coordinate of the logo"
14763 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
14764 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14767 #: modules/video_filter/logo.c:77
14768 msgid "Y coordinate of the logo"
14771 #: modules/video_filter/logo.c:79
14772 msgid "Transparency of the logo"
14775 #: modules/video_filter/logo.c:80
14777 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14778 "to 255 for full opacity)."
14781 #: modules/video_filter/logo.c:82
14782 msgid "Logo position"
14785 #: modules/video_filter/logo.c:84
14787 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14788 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14791 #: modules/video_filter/logo.c:94
14792 msgid "Logo video filter"
14795 #: modules/video_filter/logo.c:96
14796 msgid "Logo overlay"
14799 #: modules/video_filter/logo.c:117
14800 msgid "Logo sub filter"
14803 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14804 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14807 #: modules/video_filter/marq.c:76
14808 msgid "Marquee text"
14811 #: modules/video_filter/marq.c:77
14812 msgid "Marquee text to display"
14815 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
14816 #: modules/video_filter/time.c:73
14817 msgid "X offset, from left"
14820 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
14821 #: modules/video_filter/time.c:74
14822 msgid "X offset, from the left screen edge"
14825 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
14826 #: modules/video_filter/time.c:75
14827 msgid "Y offset, from the top"
14830 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
14831 #: modules/video_filter/time.c:76
14832 msgid "Y offset, down from the top"
14835 #: modules/video_filter/marq.c:82
14836 msgid "Marquee timeout"
14839 #: modules/video_filter/marq.c:83
14841 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14842 "value is 0 (remain forever)."
14845 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
14846 #: modules/video_filter/time.c:77
14850 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
14851 #: modules/video_filter/time.c:80
14852 msgid "Font size, pixels"
14855 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
14856 #: modules/video_filter/time.c:81
14857 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14860 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
14861 msgid "Marquee position"
14864 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
14866 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14867 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14871 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
14875 #: modules/video_filter/marq.c:140
14876 msgid "Marquee display sub filter"
14879 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14880 msgid "Alpha blending"
14883 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14884 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14887 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14888 msgid "Height in pixels"
14891 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14892 msgid "Width in pixels"
14895 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14896 msgid "Top left corner x coordinate"
14899 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14900 msgid "Top left corner y coordinate"
14903 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
14904 msgid "Vertical border width in pixels"
14907 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14908 msgid "Horizontal border width in pixels"
14911 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14912 msgid "Mosaic alignment"
14915 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
14916 msgid "Positioning method"
14919 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
14921 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14922 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14925 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
14926 msgid "Number of rows"
14929 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
14930 msgid "Number of columns"
14933 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14934 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14937 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
14938 msgid "Keep original size"
14941 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14942 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14945 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
14947 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14948 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14952 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
14954 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
14957 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
14958 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
14961 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
14962 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
14965 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
14966 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
14969 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
14970 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
14973 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14977 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
14978 msgid "Mosaic video sub filter"
14981 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
14985 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14986 msgid "Blur factor (1-127)"
14989 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14990 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14993 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14994 msgid "Motion blur"
14997 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14998 msgid "Motion blur filter"
15001 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15002 msgid "Description file"
15005 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15006 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15009 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15010 msgid "History parameter"
15013 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
15014 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15017 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15018 msgid "Motion detect video filter"
15021 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15022 msgid "Motion detect"
15025 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15027 msgid "OSD menu configuration file"
15028 msgstr "Fisier de configurare VLM"
15030 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15031 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15034 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15035 msgid "Path to OSD menu images"
15038 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15040 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15041 "defined in the OSD configuration file."
15044 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15045 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15048 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15049 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15052 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15053 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15056 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15058 msgid "OSD menu position"
15059 msgstr "Subimagine"
15061 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15064 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15065 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15067 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
15068 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
15069 "combinatii ale acestori valori)."
15071 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15072 msgid "Timeout of OSD menu"
15075 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15077 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15078 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15082 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15083 msgid "Update speed of OSD menu"
15086 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15088 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15089 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15090 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15091 "range is 0 - 1000 ms."
15094 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15096 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15097 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
15099 #: modules/video_filter/rss.c:121
15100 msgid "RSS/Atom feed URLs"
15103 #: modules/video_filter/rss.c:122
15104 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
15107 #: modules/video_filter/rss.c:123
15109 msgid "RSS/Atom feed speed"
15110 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
15112 #: modules/video_filter/rss.c:124
15113 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
15116 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
15117 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
15120 #: modules/video_filter/rss.c:127
15121 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15124 #: modules/video_filter/rss.c:128
15126 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15127 "will never be updated."
15130 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
15131 msgid "Display feed images if available"
15134 #: modules/video_filter/rss.c:193
15136 msgid "RSS and Atom feed display"
15137 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
15139 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15141 msgid "RV32 conversion filter"
15142 msgstr "Fisier de configurare VLM"
15144 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15145 msgid "Video scaling filter"
15148 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15149 msgid "Scaling mode"
15152 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15153 msgid "You can choose the default scaling mode."
15156 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15157 msgid "Fast bilinear"
15160 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15164 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15165 msgid "Bicubic (good quality)"
15168 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15169 msgid "Experimental"
15172 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15173 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15176 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15180 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15181 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15184 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15188 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15192 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15196 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15197 msgid "Bicubic spline"
15200 #: modules/video_filter/time.c:71
15201 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15204 #: modules/video_filter/time.c:72
15206 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15210 #: modules/video_filter/time.c:88
15211 msgid "Time position"
15214 #: modules/video_filter/time.c:90
15216 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15217 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15221 #: modules/video_filter/time.c:104
15222 msgid "Time overlay"
15225 #: modules/video_filter/time.c:121
15226 msgid "Time display sub filter"
15229 #: modules/video_filter/transform.c:57
15230 msgid "Transform type"
15233 #: modules/video_filter/transform.c:58
15234 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15237 #: modules/video_filter/transform.c:61
15238 msgid "Rotate by 90 degrees"
15241 #: modules/video_filter/transform.c:62
15242 msgid "Rotate by 180 degrees"
15245 #: modules/video_filter/transform.c:62
15246 msgid "Rotate by 270 degrees"
15249 #: modules/video_filter/transform.c:63
15250 msgid "Flip horizontally"
15253 #: modules/video_filter/transform.c:63
15254 msgid "Flip vertically"
15257 #: modules/video_filter/transform.c:66
15258 msgid "Video transformation filter"
15261 #: modules/video_filter/wall.c:54
15263 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15266 #: modules/video_filter/wall.c:58
15268 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15271 #: modules/video_filter/wall.c:61
15272 msgid "Active windows"
15275 #: modules/video_filter/wall.c:62
15276 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15279 #: modules/video_filter/wall.c:65
15280 msgid "Element aspect ratio"
15283 #: modules/video_filter/wall.c:66
15284 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15287 #: modules/video_filter/wall.c:69
15288 msgid "Wall video filter"
15291 #: modules/video_filter/wall.c:70
15295 #: modules/video_output/aa.c:55
15299 #: modules/video_output/aa.c:58
15300 msgid "ASCII-art video output"
15303 #: modules/video_output/caca.c:57
15304 msgid "Color ASCII art video output"
15307 #: modules/video_output/directfb.c:69
15308 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15311 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15312 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15315 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15317 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15318 "doesn't have any effect when using overlays."
15321 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15322 msgid "Use video buffers in system memory"
15325 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15327 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15328 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15329 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15330 "doesn't have any effect when using overlays."
15333 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15334 msgid "Use triple buffering for overlays"
15337 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15339 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15340 "better video quality (no flickering)."
15343 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15344 msgid "Name of desired display device"
15347 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15349 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15350 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15351 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15354 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15355 msgid "Enable wallpaper mode "
15358 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15360 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15361 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15362 "desktop must not already have a wallpaper."
15365 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15366 msgid "DirectX video output"
15369 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15373 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15374 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15375 msgid "OpenGL video output"
15378 #: modules/video_output/fb.c:67
15379 msgid "Framebuffer device"
15382 #: modules/video_output/fb.c:69
15384 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15385 "(usually /dev/fb0)."
15388 #: modules/video_output/fb.c:78
15389 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15392 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15393 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15394 msgid "X11 display name"
15397 #: modules/video_output/ggi.c:58
15399 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15400 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15403 #: modules/video_output/glide.c:64
15404 msgid "3dfx Glide video output"
15407 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15408 msgid "HD1000 video output"
15411 #: modules/video_output/image.c:48
15412 msgid "Image format"
15415 #: modules/video_output/image.c:49
15416 msgid "Set the format of the output image."
15419 #: modules/video_output/image.c:51
15420 msgid "Recording ratio"
15423 #: modules/video_output/image.c:52
15425 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15426 "three is recorded."
15429 #: modules/video_output/image.c:55
15430 msgid "Filename prefix"
15433 #: modules/video_output/image.c:56
15435 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15436 "prefixNUMBER.format"
15439 #: modules/video_output/image.c:64
15440 msgid "Image video output"
15443 #: modules/video_output/mga.c:59
15444 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15447 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15448 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15451 #: modules/video_output/opengl.c:119
15452 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15455 #: modules/video_output/opengl.c:122
15456 msgid "Select effect"
15459 #: modules/video_output/opengl.c:124
15460 msgid "Allows you to select different visual effects."
15463 #: modules/video_output/opengl.c:129
15467 #: modules/video_output/opengl.c:129
15468 msgid "Transparent Cube"
15471 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15472 msgid "QT Embedded display name"
15475 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15477 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15478 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15481 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15482 msgid "QT Embedded video output"
15485 #: modules/video_output/sdl.c:108
15486 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15489 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15490 msgid "snapshot width"
15493 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15494 msgid "Set the width of the snapshot image."
15497 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15498 msgid "snapshot height"
15501 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15502 msgid "Set the height of the snapshot image."
15505 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15509 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15510 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15513 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15514 msgid "cache size (number of images)"
15517 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15518 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15521 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15522 msgid "snapshot module"
15525 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15526 msgid "SVGAlib video output"
15529 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15530 msgid "Windows GAPI video output"
15533 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15534 msgid "Windows GDI video output"
15537 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15538 msgid "XVideo adaptor number"
15541 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15543 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15544 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15547 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15548 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15549 msgid "Alternate fullscreen method"
15552 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15553 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15555 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15557 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15558 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15559 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15560 "show on top of the video."
15563 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15564 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15566 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15567 "the value of the DISPLAY environment variable."
15570 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15571 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15574 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15575 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15577 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15578 "0 for first screen, 1 for the second."
15581 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15582 msgid "Use shared memory"
15585 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15586 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15589 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15590 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15593 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15594 msgid "X11 video output"
15597 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15598 msgid "XVimage chroma format"
15601 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15603 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15604 "to improve performances by using the most efficient one."
15607 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15608 msgid "XVideo extension video output"
15611 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15612 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15615 #: modules/visualization/goom.c:58
15616 msgid "Goom display width"
15619 #: modules/visualization/goom.c:59
15620 msgid "Goom display height"
15623 #: modules/visualization/goom.c:60
15625 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15626 "will be prettier but more CPU intensive)."
15629 #: modules/visualization/goom.c:63
15630 msgid "Goom animation speed"
15633 #: modules/visualization/goom.c:64
15634 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15637 #: modules/visualization/goom.c:70
15641 #: modules/visualization/goom.c:71
15642 msgid "Goom effect"
15645 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15646 msgid "Effects list"
15649 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15651 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15652 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15655 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15656 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15659 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15660 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15663 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15664 msgid "Number of bands"
15667 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15668 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15671 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15672 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15675 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15676 msgid "Band separator"
15679 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15680 msgid "Number of blank pixels between bands."
15683 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15684 msgid "Amplification"
15687 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15688 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15691 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15692 msgid "Enable peaks"
15695 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15696 msgid "Defines whether to draw peaks."
15699 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15700 msgid "Enable original graphic spectrum"
15703 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15704 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15707 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15709 msgid "Enable bands"
15710 msgstr "Activeaza audio"
15712 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15713 msgid "Defines whether to draw the bands."
15716 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15718 msgid "Enable base"
15721 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15722 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15725 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15726 msgid "Base pixel radius"
15729 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15730 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15733 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15735 msgid "Spectral sections"
15736 msgstr "Subimagine"
15738 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15739 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15742 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15744 msgid "Peak height"
15745 msgstr "Inaltime video"
15747 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15748 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15751 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15752 msgid "Peak extra width"
15755 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15756 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15759 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15760 msgid "V-plane color"
15763 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15764 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15767 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15768 msgid "Number of stars"
15771 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15772 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15775 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15779 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15780 msgid "Visualizer filter"
15783 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15784 msgid "Spectrum analyser"
15787 #: modules/visualization/xosd.c:63
15788 msgid "Flip vertical position"
15791 #: modules/visualization/xosd.c:64
15792 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15795 #: modules/visualization/xosd.c:67
15796 msgid "Vertical offset"
15799 #: modules/visualization/xosd.c:68
15800 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15803 #: modules/visualization/xosd.c:70
15804 msgid "Shadow offset"
15807 #: modules/visualization/xosd.c:71
15808 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15811 #: modules/visualization/xosd.c:74
15812 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15815 #: modules/visualization/xosd.c:82
15816 msgid "XOSD interface"
15820 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15821 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
15825 #~ msgstr "Persana"
15840 #~ msgid "file size : "
15841 #~ msgstr "Marime video"
15844 #~ msgid "Choose a mirror"
15845 #~ msgstr "Alege programe"
15847 #~ msgid "Time To Live"
15848 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
15850 #~ msgid "CoreAudio output"
15851 #~ msgstr "Iesire CoreAudio"
15854 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15855 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15856 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15858 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15859 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15861 #~ "For more information, have a look at the web site."
15863 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
15864 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
15865 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
15868 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
15869 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
15870 #~ "cu largime de banda mare.\n"
15872 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
15875 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15876 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
15878 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15879 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
15881 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
15882 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
15884 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15885 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
15887 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15888 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
15891 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15892 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
15894 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15895 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
15897 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
15898 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
15900 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15901 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
15903 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15904 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
15906 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
15907 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
15909 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
15910 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
15917 #~ msgstr "Intrare"
15919 #~ msgid "Segment "
15920 #~ msgstr "Segment"
15925 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15926 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
15928 #~ msgid "Audio output volume"
15929 #~ msgstr "Volum iesire audio"
15931 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
15933 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
15934 #~ "fluxurile MPEG-2."
15937 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
15938 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
15939 #~ "multicasting interface here."
15941 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
15942 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
15944 #~ msgid "Choose program (SID)"
15945 #~ msgstr "Alege program (SID)"
15947 #~ msgid "Choose programs"
15948 #~ msgstr "Alege programe"
15950 #~ msgid "Choose audio track"
15951 #~ msgstr "Alege pista audio"
15953 #~ msgid "Choose subtitles track"
15954 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
15956 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
15958 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
15960 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15961 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
15963 #~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
15964 #~ msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
15966 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
15967 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
15970 #~ msgid "Streamming"
15973 #~ msgid "Channel mixer"
15974 #~ msgstr "Mixer canale"
15977 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
15978 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
15981 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
15982 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
15984 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
15985 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
15988 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
15989 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
15991 #~ "Acest sier de caractere este o losta de elemente separate prin virgula, "
15992 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
15993 #~ "unei liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
15998 #~ msgid "Brazilian"
15999 #~ msgstr "Braziliana"
16005 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
16006 #~ "(Basic authentication only)."
16008 #~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16009 #~ "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
16011 #~ msgid "Demux number"
16012 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
16014 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
16015 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
16017 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
16018 #~ msgstr "Polarizarea implicita a transponderului satelitului"
16020 #~ msgid "Satellite input"
16021 #~ msgstr "Intrare satelit"
16023 #~ msgid "Late delay (ms)"
16024 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
16027 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
16028 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
16030 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
16031 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."