]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
Update-po
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-09-07 23:37+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 #, fuzzy
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: src/input/input.c:1843 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
30 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
33 msgid "General"
34 msgstr "General"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
37 msgid "Interface"
38 msgstr "Interfata"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 #, fuzzy
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 #, fuzzy
47 msgid "General interface settings"
48 msgstr "Setari generale pentru interfata"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:44
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "Adauga interfata"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:45
56 #, fuzzy
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "Interfata pentru control"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:48
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr ""
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1217
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
80 msgid "Audio"
81 msgstr "Audio"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:55
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "Setari audio"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Setari audio generale"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
92 #: src/video_output/video_output.c:445
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Filtre"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:62
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Vizualizari"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Vizualizari audio"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Module de iesire"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1563
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Diferite"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:72
125 #, fuzzy
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Diferite setari audio si module"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1252
130 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
131 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
136 #: modules/stream_out/transcode.c:197
137 msgid "Video"
138 msgstr "Video"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:76
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Setari video"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Setari video generale"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:83
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
153 #, fuzzy
154 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
155 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:89
158 msgid "Subtitles/OSD"
159 msgstr "Subtitrari/OSD"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:90
162 #, fuzzy
163 msgid ""
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
165 "subpictures\"."
166 msgstr ""
167 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
168 "suprapuse"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:99
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Intrare/Decodoare"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:100
175 #, fuzzy
176 msgid ""
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
179 msgstr ""
180 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
181 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:103
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Module de acces"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:105
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
194 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
195 "setarile de depozitare."
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:109
198 #, fuzzy
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Demultiplexoare"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:116
214 #, fuzzy
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr ""
217 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:118
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "Decodoare video"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
224 #, fuzzy
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:121
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "Decodoare audio"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
233 #, fuzzy
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:124
238 msgid "Other codecs"
239 msgstr "Alte decodoare"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:125
242 #, fuzzy
243 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:128
247 #, fuzzy
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1493
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Flux de iesire"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:133
257 #, fuzzy
258 msgid ""
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
268 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
269 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
270 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
271 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
272 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
273 "duplicare, ..."
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:141
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:143
280 msgid "Muxers"
281 msgstr "Multiplexoare"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:145
284 #, fuzzy
285 msgid ""
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
290 msgstr ""
291 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
292 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
293 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
294 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:151
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Iesirea de iesire"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:153
301 #, fuzzy
302 msgid ""
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
307 msgstr ""
308 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
309 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
310 "ar trebui sa faceti asta.\n"
311 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:158
314 msgid "Packetizers"
315 msgstr "Pachetizoare"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:160
318 #, fuzzy
319 msgid ""
320 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
321 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
322 "not do that.\n"
323 "You can also set default parameters for each packetizer."
324 msgstr ""
325 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
326 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
327 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
328 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:166
331 msgid "Sout stream"
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:167
335 msgid ""
336 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
337 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
338 "for each sout stream module here."
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
342 msgid "SAP"
343 msgstr "SAP"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:174
346 msgid ""
347 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
348 "multicast UDP or RTP."
349 msgstr ""
350 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
351 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:177
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
355 msgid "VOD"
356 msgstr "VOD"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:178
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1618 src/playlist/engine.c:92
363 #: src/playlist/engine.c:94 modules/demux/playlist/playlist.c:56
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500
367 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
371 msgid "Playlist"
372 msgstr "Lista de redare"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:183
375 #, fuzzy
376 msgid ""
377 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
378 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
379 msgstr ""
380 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
381 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
382 "de descoperire')"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:187
385 msgid "General playlist behaviour"
386 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:443
389 msgid "Services discovery"
390 msgstr "Servicii de descoperire"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:189
393 #, fuzzy
394 msgid ""
395 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
396 "playlist."
397 msgstr ""
398 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
399 "elemente in lista de redare"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1454
402 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
403 msgid "Advanced"
404 msgstr "Avansat"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:194
407 msgid "Advanced settings. Use with care."
408 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:196
411 msgid "CPU features"
412 msgstr "Trasaturi CPU"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:197
415 #, fuzzy
416 msgid ""
417 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
418 "not change these settings."
419 msgstr ""
420 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
421 "nu ar trebui sa atingati asta."
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:200
424 #, fuzzy
425 msgid "Advanced settings"
426 msgstr "Alte setari avansate"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:201
429 msgid "Other advanced settings"
430 msgstr "Alte setari avansate"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
433 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
435 msgid "Network"
436 msgstr "Retea"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:204
439 #, fuzzy
440 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
441 msgstr ""
442 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
443 "VLC"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:209
446 msgid "Chroma modules settings"
447 msgstr "Setari  modulele cromatice"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:210
450 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
451 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:212
454 msgid "Packetizer modules settings"
455 msgstr "Setari module pachetizatoare"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:216
458 msgid "Encoders settings"
459 msgstr "Setari codoare"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:218
462 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
463 msgstr ""
464 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
465 "subtitrari ."
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:221
468 msgid "Dialog providers settings"
469 msgstr "Setari furnizor de dialog"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:223
472 msgid "Dialog providers can be configured here."
473 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:225
476 msgid "Subtitle demuxer settings"
477 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:227
480 msgid ""
481 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
482 "example by setting the subtitles type or file name."
483 msgstr ""
484 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
485 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
486 "fisier. "
487
488 #: include/vlc_config_cat.h:234
489 msgid "No help available"
490 msgstr "Nu exista ajutor"
491
492 #: include/vlc_config_cat.h:235
493 #, fuzzy
494 msgid "There is no help available for these modules."
495 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
496
497 #: include/vlc_interface.h:137
498 #, fuzzy
499 msgid ""
500 "\n"
501 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
502 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
503 msgstr ""
504 "\n"
505 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
506 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
507 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:29
510 #, fuzzy
511 msgid "Select one or more files to open"
512 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
515 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
517 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
518 #: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
526 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
527 msgid "Play"
528 msgstr ""
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:35
531 #, fuzzy
532 msgid "Fetch information"
533 msgstr "Meta-informatie"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436
536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
540 msgid "Delete"
541 msgstr ""
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
545 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 modules/gui/macosx/playlist.m:439
546 #, fuzzy
547 msgid "Information"
548 msgstr "Meta-informatie"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:38
551 #, fuzzy
552 msgid "Sort"
553 msgstr "Moale"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:39
556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
557 msgid "Add node"
558 msgstr ""
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:43
561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
562 msgid ""
563 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
564 "them."
565 msgstr ""
566
567 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
568 msgid "Meta-information"
569 msgstr "Meta-informatie"
570
571 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
572 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:550
573 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
574 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
577 msgid "Title"
578 msgstr "Titlu"
579
580 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
581 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
582 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
583 msgid "Author"
584 msgstr "Autor"
585
586 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
587 msgid "Artist"
588 msgstr "Artist"
589
590 #: include/vlc_meta.h:32
591 msgid "Genre"
592 msgstr "Gen"
593
594 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
595 msgid "Copyright"
596 msgstr "Copyright"
597
598 #: include/vlc_meta.h:34
599 msgid "Album/movie/show title"
600 msgstr ""
601
602 #: include/vlc_meta.h:35
603 msgid "Track number/position in set"
604 msgstr ""
605
606 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
608 msgid "Description"
609 msgstr "Descriere"
610
611 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
612 msgid "Rating"
613 msgstr "Nota"
614
615 #: include/vlc_meta.h:38
616 msgid "Date"
617 msgstr "Data"
618
619 #: include/vlc_meta.h:39
620 msgid "Setting"
621 msgstr "Setare"
622
623 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
625 msgid "URL"
626 msgstr "URL"
627
628 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
629 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
630 msgid "Language"
631 msgstr "Limba"
632
633 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
634 msgid "Now Playing"
635 msgstr "Acum ruleaza"
636
637 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
638 msgid "Publisher"
639 msgstr "Publicist"
640
641 #: include/vlc_meta.h:44
642 msgid "Encoded by"
643 msgstr ""
644
645 #: include/vlc_meta.h:46
646 msgid "Codec Name"
647 msgstr "Nume Codor"
648
649 #: include/vlc_meta.h:47
650 msgid "Codec Description"
651 msgstr "Descriere Codor"
652
653 #: include/vlc/vlc.h:576
654 msgid ""
655 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
656 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
657 "see the file named COPYING for details.\n"
658 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
659 msgstr ""
660 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
661 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
662 "GNU;\n"
663 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
664 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
665
666 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
667 #: src/audio_output/filters.c:224
668 #, fuzzy
669 msgid "Audio filtering failed"
670 msgstr "Filtre audio"
671
672 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
673 #: src/audio_output/filters.c:225
674 #, c-format
675 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
676 msgstr ""
677
678 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
679 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:421
680 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
681 msgid "Disable"
682 msgstr "Dezactiveaza"
683
684 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
685 #, fuzzy
686 msgid "Spectrometer"
687 msgstr "Spectru"
688
689 #: src/audio_output/input.c:84
690 msgid "Scope"
691 msgstr "Osciloscop"
692
693 #: src/audio_output/input.c:86
694 msgid "Spectrum"
695 msgstr "Spectru"
696
697 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
698 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
699 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
700 msgid "Equalizer"
701 msgstr "Egalizator"
702
703 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
704 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
705 msgid "Audio filters"
706 msgstr "Filtre audio"
707
708 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
709 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
710 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
711 msgid "Audio Channels"
712 msgstr "Canale Audio"
713
714 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
715 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
716 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
717 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
718 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
719 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
720 msgid "Stereo"
721 msgstr "Stereo"
722
723 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
724 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
725 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
726 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
727 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
728 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
729 #: modules/video_filter/time.c:99
730 msgid "Left"
731 msgstr "Stanga"
732
733 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
734 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
735 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
736 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
737 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
738 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
739 #: modules/video_filter/time.c:99
740 msgid "Right"
741 msgstr "Dreapta"
742
743 #: src/audio_output/output.c:135
744 msgid "Dolby Surround"
745 msgstr "olby Surround"
746
747 #: src/audio_output/output.c:147
748 msgid "Reverse stereo"
749 msgstr "Stereo inversat"
750
751 #: src/extras/getopt.c:636
752 #, c-format
753 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
754 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
755
756 #: src/extras/getopt.c:661
757 #, c-format
758 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
759 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
760
761 #: src/extras/getopt.c:666
762 #, c-format
763 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
764 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
765
766 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
767 #, c-format
768 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
769 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
770
771 #: src/extras/getopt.c:713
772 #, c-format
773 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
774 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
775
776 #: src/extras/getopt.c:717
777 #, c-format
778 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
779 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
780
781 #: src/extras/getopt.c:743
782 #, c-format
783 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
784 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
785
786 #: src/extras/getopt.c:746
787 #, c-format
788 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
789 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
790
791 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
792 #, c-format
793 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
794 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
795
796 #: src/extras/getopt.c:823
797 #, c-format
798 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
799 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
800
801 #: src/extras/getopt.c:841
802 #, c-format
803 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
804 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
805
806 #: src/input/control.c:283
807 #, c-format
808 msgid "Bookmark %i"
809 msgstr "Semn de carte %i"
810
811 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
812 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
813 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
814 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
815 #: modules/stream_out/es.c:379
816 msgid "Streaming / Transcoding failed"
817 msgstr ""
818
819 #: src/input/decoder.c:114
820 msgid "VLC could not open the packetizer module."
821 msgstr ""
822
823 #: src/input/decoder.c:126
824 msgid "VLC could not open the decoder module."
825 msgstr ""
826
827 #: src/input/decoder.c:136
828 msgid "No suitable decoder module for format"
829 msgstr ""
830
831 #: src/input/decoder.c:137
832 #, c-format
833 msgid ""
834 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
835 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
836 msgstr ""
837
838 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
839 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
840 #: modules/access/cdda/info.c:1012
841 #, c-format
842 msgid "Track %i"
843 msgstr "Track %i"
844
845 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
846 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:447
847 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
848 msgid "Program"
849 msgstr "Program"
850
851 #: src/input/es_out.c:1572
852 #, c-format
853 msgid "Stream %d"
854 msgstr "Flux %d"
855
856 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
859 msgid "Codec"
860 msgstr "Codor"
861
862 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
863 #: modules/gui/macosx/output.m:153
864 msgid "Type"
865 msgstr "Type"
866
867 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
869 msgid "Channels"
870 msgstr "Canale"
871
872 #: src/input/es_out.c:1593
873 msgid "Sample rate"
874 msgstr "Esantionare ritm"
875
876 #: src/input/es_out.c:1594
877 #, c-format
878 msgid "%d Hz"
879 msgstr "%d Hz"
880
881 #: src/input/es_out.c:1600
882 msgid "Bits per sample"
883 msgstr "Batai pe esantion"
884
885 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access_output/shout.c:86
886 #: modules/access/pvr.c:84
887 msgid "Bitrate"
888 msgstr "Bitrate"
889
890 #: src/input/es_out.c:1606
891 #, c-format
892 msgid "%d kb/s"
893 msgstr "%d kb/s"
894
895 #: src/input/es_out.c:1617
896 msgid "Resolution"
897 msgstr "Rezolutie"
898
899 #: src/input/es_out.c:1623
900 msgid "Display resolution"
901 msgstr "Rezolutie afisare"
902
903 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
904 msgid "Frame rate"
905 msgstr "Viteza cadre"
906
907 #: src/input/es_out.c:1640
908 msgid "Subtitle"
909 msgstr "Subtitrare"
910
911 #: src/input/input.c:1843 modules/access/cdda/info.c:328
912 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131
913 msgid "Duration"
914 msgstr "Durata"
915
916 #: src/input/input.c:2024
917 msgid "Your input can't be opened"
918 msgstr ""
919
920 #: src/input/input.c:2025
921 #, c-format
922 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
923 msgstr ""
924
925 #: src/input/input.c:2099
926 msgid "Can't recognize the input's format"
927 msgstr ""
928
929 #: src/input/input.c:2100
930 #, c-format
931 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
932 msgstr ""
933
934 #: src/input/var.c:115
935 msgid "Bookmark"
936 msgstr "Semn de carte"
937
938 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:453
939 msgid "Programs"
940 msgstr "Programe"
941
942 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
943 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
944 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
945 msgid "Chapter"
946 msgstr "Capitol"
947
948 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
949 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
950 msgid "Navigation"
951 msgstr "Navigare"
952
953 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
954 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
955 msgid "Video Track"
956 msgstr "Pista Video"
957
958 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
959 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
960 msgid "Audio Track"
961 msgstr "Pista Audio"
962
963 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
964 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
965 msgid "Subtitles Track"
966 msgstr "Pista Subtitrari"
967
968 #: src/input/var.c:256
969 msgid "Next title"
970 msgstr "Urmatorul Titlu"
971
972 #: src/input/var.c:261
973 msgid "Previous title"
974 msgstr "Titlu Anterior"
975
976 #: src/input/var.c:284
977 #, c-format
978 msgid "Title %i"
979 msgstr "Titlu %i"
980
981 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
982 #, c-format
983 msgid "Chapter %i"
984 msgstr "Capitol %i"
985
986 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
987 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
988 msgid "Next chapter"
989 msgstr "Urmatorul capitol"
990
991 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
992 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
993 msgid "Previous chapter"
994 msgstr "Capitol anterior"
995
996 #: src/interface/interface.c:348
997 msgid "Switch interface"
998 msgstr "Schimba interfata"
999
1000 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
1001 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
1002 msgid "Add Interface"
1003 msgstr "Adauga interfata"
1004
1005 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
1006 #: src/misc/modules.c:1988
1007 msgid "C"
1008 msgstr "C"
1009
1010 #: src/libvlc.c:348
1011 msgid "Help options"
1012 msgstr "Optiuni ajutor"
1013
1014 #: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248
1015 msgid "string"
1016 msgstr "string"
1017
1018 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212
1019 msgid "integer"
1020 msgstr "integer"
1021
1022 #: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237
1023 msgid "float"
1024 msgstr "float"
1025
1026 #: src/libvlc.c:2245
1027 msgid " (default enabled)"
1028 msgstr "(implicit activat)"
1029
1030 #: src/libvlc.c:2246
1031 msgid " (default disabled)"
1032 msgstr " (implicit dezactivat)"
1033
1034 #: src/libvlc.c:2428
1035 #, c-format
1036 msgid "VLC version %s\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/libvlc.c:2429
1040 #, c-format
1041 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/libvlc.c:2431
1045 #, c-format
1046 msgid "Compiler: %s\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/libvlc.c:2434
1050 #, c-format
1051 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/libvlc.c:2466
1055 msgid ""
1056 "\n"
1057 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/libvlc.c:2487
1061 msgid ""
1062 "\n"
1063 "Press the RETURN key to continue...\n"
1064 msgstr ""
1065 "\n"
1066 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1067
1068 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1069 msgid "Auto"
1070 msgstr "Auto"
1071
1072 #: src/libvlc.h:37
1073 #, fuzzy
1074 msgid "American English"
1075 msgstr "Americana"
1076
1077 #: src/libvlc.h:37
1078 #, fuzzy
1079 msgid "British English"
1080 msgstr "Engleza"
1081
1082 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1083 msgid "Catalan"
1084 msgstr "Catalana"
1085
1086 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1087 msgid "Czech"
1088 msgstr "Ceha"
1089
1090 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1091 msgid "Danish"
1092 msgstr "Daneza"
1093
1094 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1095 msgid "German"
1096 msgstr "Germana"
1097
1098 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1099 msgid "Spanish"
1100 msgstr "Spaniola"
1101
1102 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1103 msgid "French"
1104 msgstr "Franceza"
1105
1106 #: src/libvlc.h:39
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Galician"
1109 msgstr "Italiana"
1110
1111 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1112 msgid "Hebrew"
1113 msgstr "Ebraica"
1114
1115 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1116 msgid "Hungarian"
1117 msgstr "Ungara"
1118
1119 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1120 msgid "Italian"
1121 msgstr "Italiana"
1122
1123 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1124 msgid "Japanese"
1125 msgstr "Japoneza"
1126
1127 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1128 msgid "Georgian"
1129 msgstr "Georgiana"
1130
1131 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1132 msgid "Korean"
1133 msgstr "Coreana"
1134
1135 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1136 msgid "Dutch"
1137 msgstr "Olandeza"
1138
1139 #: src/libvlc.h:40
1140 msgid "Occitan"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/libvlc.h:41
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Brazilian Portuguese"
1146 msgstr "Portugheza"
1147
1148 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1149 msgid "Romanian"
1150 msgstr "Romana"
1151
1152 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1153 msgid "Russian"
1154 msgstr "Rusa"
1155
1156 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1157 msgid "Swedish"
1158 msgstr "Suedeza"
1159
1160 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1161 msgid "Turkish"
1162 msgstr "Turca"
1163
1164 #: src/libvlc.h:42
1165 msgid "Simplified Chinese"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/libvlc.h:42
1169 msgid "Chinese Traditional"
1170 msgstr "Chineza Traditionala"
1171
1172 #: src/libvlc.h:61
1173 #, fuzzy
1174 msgid ""
1175 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1176 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1177 "related options."
1178 msgstr ""
1179 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1180 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1181 "defini deferite optiuni inrudite. "
1182
1183 #: src/libvlc.h:65
1184 msgid "Interface module"
1185 msgstr "Modul interfata"
1186
1187 #: src/libvlc.h:67
1188 #, fuzzy
1189 msgid ""
1190 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1191 "automatically select the best module available."
1192 msgstr ""
1193 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1194 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1195 "disponibil."
1196
1197 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1198 msgid "Extra interface modules"
1199 msgstr "Extra module interfata"
1200
1201 #: src/libvlc.h:73
1202 #, fuzzy
1203 msgid ""
1204 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1205 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1206 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1207 "\", \"gestures\" ...)"
1208 msgstr ""
1209 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1210 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1211 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1212 "obisnuite sunt "
1213
1214 #: src/libvlc.h:80
1215 #, fuzzy
1216 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1217 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1218
1219 #: src/libvlc.h:82
1220 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1221 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1222
1223 #: src/libvlc.h:84
1224 #, fuzzy
1225 msgid ""
1226 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1227 "1=warnings, 2=debug)."
1228 msgstr ""
1229 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1230 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1231
1232 #: src/libvlc.h:87
1233 msgid "Be quiet"
1234 msgstr "Liniste"
1235
1236 #: src/libvlc.h:89
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Turn off all warning and information messages."
1239 msgstr ""
1240 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1241
1242 #: src/libvlc.h:91
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Default stream"
1245 msgstr "Lista de intrari"
1246
1247 #: src/libvlc.h:93
1248 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/libvlc.h:96
1252 #, fuzzy
1253 msgid ""
1254 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1255 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1256 msgstr ""
1257 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1258 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1259
1260 #: src/libvlc.h:100
1261 msgid "Color messages"
1262 msgstr "Mesaje culori"
1263
1264 #: src/libvlc.h:102
1265 #, fuzzy
1266 msgid ""
1267 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1268 "needs Linux color support for this to work."
1269 msgstr ""
1270 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1271 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1272 "pentru ca acesta sa functioneze."
1273
1274 #: src/libvlc.h:105
1275 msgid "Show advanced options"
1276 msgstr "Arata optiune avansate"
1277
1278 #: src/libvlc.h:107
1279 #, fuzzy
1280 msgid ""
1281 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1282 "available options, including those that most users should never touch."
1283 msgstr ""
1284 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1285 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1286 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1287
1288 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Show interface with mouse"
1291 msgstr "Arata interfata"
1292
1293 #: src/libvlc.h:113
1294 msgid ""
1295 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1296 "edge of the screen in fullscreen mode."
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/libvlc.h:116
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Interface interaction"
1302 msgstr "Modul interfata"
1303
1304 #: src/libvlc.h:118
1305 msgid ""
1306 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1307 "user input is required."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/libvlc.h:128
1311 #, fuzzy
1312 msgid ""
1313 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1314 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1315 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1316 "the \"audio filters\" modules section."
1317 msgstr ""
1318 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1319 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1320 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1321 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1322 "\"filtre audio\"."
1323
1324 #: src/libvlc.h:134
1325 msgid "Audio output module"
1326 msgstr "Module iesire audio"
1327
1328 #: src/libvlc.h:136
1329 #, fuzzy
1330 msgid ""
1331 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1332 "automatically select the best method available."
1333 msgstr ""
1334 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1335 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1336 "disponibila. "
1337
1338 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1339 msgid "Enable audio"
1340 msgstr "Activeaza audio"
1341
1342 #: src/libvlc.h:142
1343 #, fuzzy
1344 msgid ""
1345 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1346 "not take place, thus saving some processing power."
1347 msgstr ""
1348 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1349 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1350
1351 #: src/libvlc.h:145
1352 msgid "Force mono audio"
1353 msgstr "Forteaza audio mono"
1354
1355 #: src/libvlc.h:146
1356 msgid "This will force a mono audio output."
1357 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1358
1359 #: src/libvlc.h:148
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Default audio volume"
1362 msgstr "Echipamente implicite"
1363
1364 #: src/libvlc.h:150
1365 msgid ""
1366 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1367 msgstr ""
1368 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1369 "0...1024"
1370
1371 #: src/libvlc.h:153
1372 msgid "Audio output saved volume"
1373 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1374
1375 #: src/libvlc.h:155
1376 #, fuzzy
1377 msgid ""
1378 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1379 "should not change this option manually."
1380 msgstr ""
1381 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1382 "mut."
1383
1384 #: src/libvlc.h:158
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Audio output volume step"
1387 msgstr "Volum iesire audio"
1388
1389 #: src/libvlc.h:160
1390 #, fuzzy
1391 msgid ""
1392 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1393 "0 to 1024."
1394 msgstr ""
1395 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1396 "0...1024"
1397
1398 #: src/libvlc.h:163
1399 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1400 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1401
1402 #: src/libvlc.h:165
1403 msgid ""
1404 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1405 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1406 msgstr ""
1407 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1408 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1409
1410 #: src/libvlc.h:169
1411 msgid "High quality audio resampling"
1412 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1413
1414 #: src/libvlc.h:171
1415 msgid ""
1416 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1417 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1418 "resampling algorithm will be used instead."
1419 msgstr ""
1420 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1421 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1422 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1423
1424 #: src/libvlc.h:176
1425 msgid "Audio desynchronization compensation"
1426 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1427
1428 #: src/libvlc.h:178
1429 #, fuzzy
1430 msgid ""
1431 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1432 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1433 msgstr ""
1434 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1435 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1436 "partea video si cea audio. "
1437
1438 #: src/libvlc.h:181
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Audio output channels mode"
1441 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1442
1443 #: src/libvlc.h:183
1444 #, fuzzy
1445 msgid ""
1446 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1447 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1448 "played)."
1449 msgstr ""
1450 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1451 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1452 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1453
1454 #: src/libvlc.h:187
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Use S/PDIF when available"
1457 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1458
1459 #: src/libvlc.h:189
1460 #, fuzzy
1461 msgid ""
1462 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1463 "audio stream being played."
1464 msgstr ""
1465 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1466 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1467
1468 #: src/libvlc.h:192
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1471 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1472
1473 #: src/libvlc.h:194
1474 msgid ""
1475 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1476 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1477 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1478 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/libvlc.h:200
1482 msgid "On"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/libvlc.h:200
1486 msgid "Off"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/libvlc.h:205
1490 #, fuzzy
1491 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1492 msgstr ""
1493 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1494 "sunetul"
1495
1496 #: src/libvlc.h:208
1497 msgid "Audio visualizations "
1498 msgstr "Vizualizari audio"
1499
1500 #: src/libvlc.h:210
1501 #, fuzzy
1502 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1503 msgstr ""
1504 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1505 "spectru,  etc.)."
1506
1507 #: src/libvlc.h:218
1508 msgid ""
1509 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1510 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1511 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1512 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1513 "options."
1514 msgstr ""
1515 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1516 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1517 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1518 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1519 "video."
1520
1521 #: src/libvlc.h:224
1522 msgid "Video output module"
1523 msgstr "Modul iesire video "
1524
1525 #: src/libvlc.h:226
1526 #, fuzzy
1527 msgid ""
1528 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1529 "automatically select the best method available."
1530 msgstr ""
1531 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1532 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1533 "diaponibila."
1534
1535 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1536 msgid "Enable video"
1537 msgstr "Activeaza video"
1538
1539 #: src/libvlc.h:231
1540 #, fuzzy
1541 msgid ""
1542 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1543 "not take place, thus saving some processing power."
1544 msgstr ""
1545 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1546 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1547
1548 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1549 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1550 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1551 msgid "Video width"
1552 msgstr "Latime video"
1553
1554 #: src/libvlc.h:236
1555 #, fuzzy
1556 msgid ""
1557 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1558 "characteristics."
1559 msgstr ""
1560 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1561 "caracteristicile video."
1562
1563 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1564 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1565 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1566 msgid "Video height"
1567 msgstr "Inaltime video"
1568
1569 #: src/libvlc.h:241
1570 #, fuzzy
1571 msgid ""
1572 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1573 "video characteristics."
1574 msgstr ""
1575 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1576 "caracteristicile video."
1577
1578 #: src/libvlc.h:244
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Video X coordinate"
1581 msgstr "Coordonata y video"
1582
1583 #: src/libvlc.h:246
1584 #, fuzzy
1585 msgid ""
1586 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1587 "coordinate)."
1588 msgstr ""
1589 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1590 "y)."
1591
1592 #: src/libvlc.h:249
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Video Y coordinate"
1595 msgstr "Coordonata y video"
1596
1597 #: src/libvlc.h:251
1598 #, fuzzy
1599 msgid ""
1600 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1601 "coordinate)."
1602 msgstr ""
1603 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1604 "y)."
1605
1606 #: src/libvlc.h:254
1607 msgid "Video title"
1608 msgstr "Titlu video"
1609
1610 #: src/libvlc.h:256
1611 msgid ""
1612 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1613 "interface)."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/libvlc.h:259
1617 msgid "Video alignment"
1618 msgstr "Aliniament video."
1619
1620 #: src/libvlc.h:261
1621 #, fuzzy
1622 msgid ""
1623 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1624 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1625 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1626 msgstr ""
1627 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1628 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1629 "combinatii ale acestori valori)."
1630
1631 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1632 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1633 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1634 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1635 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1636 msgid "Center"
1637 msgstr "Centru"
1638
1639 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1640 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1641 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1642 #: modules/video_filter/time.c:99
1643 msgid "Top"
1644 msgstr "Varf"
1645
1646 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1647 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1648 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1649 #: modules/video_filter/time.c:99
1650 msgid "Bottom"
1651 msgstr "Jos"
1652
1653 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1654 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1655 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1656 #: modules/video_filter/time.c:100
1657 msgid "Top-Left"
1658 msgstr "Stanga-Sus"
1659
1660 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1661 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1662 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1663 #: modules/video_filter/time.c:100
1664 msgid "Top-Right"
1665 msgstr "Dreapta-Sus"
1666
1667 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1668 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1669 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1670 #: modules/video_filter/time.c:100
1671 msgid "Bottom-Left"
1672 msgstr "Stanga-Jos"
1673
1674 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1675 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1676 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1677 #: modules/video_filter/time.c:100
1678 msgid "Bottom-Right"
1679 msgstr "Dreapta-Jos"
1680
1681 #: src/libvlc.h:269
1682 msgid "Zoom video"
1683 msgstr "Marire video"
1684
1685 #: src/libvlc.h:271
1686 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1687 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1688
1689 #: src/libvlc.h:273
1690 msgid "Grayscale video output"
1691 msgstr "Iesire video gradient gri"
1692
1693 #: src/libvlc.h:275
1694 #, fuzzy
1695 msgid ""
1696 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1697 "save some processing power."
1698 msgstr ""
1699 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1700 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1701
1702 #: src/libvlc.h:278
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Embedded video"
1705 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1706
1707 #: src/libvlc.h:280
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Embed the video output in the main interface."
1710 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1711
1712 #: src/libvlc.h:282
1713 msgid "Fullscreen video output"
1714 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1715
1716 #: src/libvlc.h:284
1717 msgid "Start video in fullscreen mode"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc.h:286
1721 msgid "Overlay video output"
1722 msgstr "Iesire video suprapusa"
1723
1724 #: src/libvlc.h:288
1725 msgid ""
1726 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1727 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:399
1731 msgid "Always on top"
1732 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1733
1734 #: src/libvlc.h:293
1735 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1736 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1737
1738 #: src/libvlc.h:295
1739 msgid "Disable screensaver"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/libvlc.h:296
1743 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/libvlc.h:298
1747 msgid "Window decorations"
1748 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1749
1750 #: src/libvlc.h:300
1751 #, fuzzy
1752 msgid ""
1753 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1754 "giving a \"minimal\" window."
1755 msgstr ""
1756 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1757 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1758
1759 #: src/libvlc.h:303
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Video output filter module"
1762 msgstr "Modul iesire video "
1763
1764 #: src/libvlc.h:305
1765 #, fuzzy
1766 msgid ""
1767 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1768 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1769 msgstr ""
1770 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1771 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1772 "distorsionati fereastra video."
1773
1774 #: src/libvlc.h:309
1775 msgid "Video filter module"
1776 msgstr "Modul filtru video"
1777
1778 #: src/libvlc.h:311
1779 #, fuzzy
1780 msgid ""
1781 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1782 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1783 msgstr ""
1784 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1785 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1786 "distorsionati fereastra video."
1787
1788 #: src/libvlc.h:315
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1791 msgstr "Directorul de instantanee video"
1792
1793 #: src/libvlc.h:317
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1796 msgstr ""
1797 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1798 "stocate."
1799
1800 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Video snapshot file prefix"
1803 msgstr "Formatul instantaneului video"
1804
1805 #: src/libvlc.h:323
1806 msgid "Video snapshot format"
1807 msgstr "Formatul instantaneului video"
1808
1809 #: src/libvlc.h:325
1810 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/libvlc.h:327
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Display video snapshot preview"
1816 msgstr "Ia instantaneu video"
1817
1818 #: src/libvlc.h:329
1819 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/libvlc.h:331
1823 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/libvlc.h:333
1827 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/libvlc.h:335
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Video cropping"
1833 msgstr "Setari video"
1834
1835 #: src/libvlc.h:337
1836 msgid ""
1837 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1838 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/libvlc.h:341
1842 msgid "Source aspect ratio"
1843 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1844
1845 #: src/libvlc.h:343
1846 #, fuzzy
1847 msgid ""
1848 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1849 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1850 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1851 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1852 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1853 msgstr ""
1854 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1855 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1856 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1857 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1858 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1859 "pixelilor."
1860
1861 #: src/libvlc.h:350
1862 msgid "Custom crop ratios list"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc.h:352
1866 msgid ""
1867 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1868 "crop ratios list."
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/libvlc.h:355
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Custom aspect ratios list"
1874 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1875
1876 #: src/libvlc.h:357
1877 msgid ""
1878 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1879 "aspect ratio list."
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/libvlc.h:360
1883 msgid "Fix HDTV height"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/libvlc.h:362
1887 msgid ""
1888 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1889 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1890 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/libvlc.h:367
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1896 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1897
1898 #: src/libvlc.h:369
1899 msgid ""
1900 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1901 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1902 "order to keep proportions."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/libvlc.h:374
1906 msgid "Skip frames"
1907 msgstr "Sarire cadre"
1908
1909 #: src/libvlc.h:376
1910 msgid ""
1911 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1912 "your computer is not powerful enough"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/libvlc.h:379
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Drop late frames"
1918 msgstr "Sarire cadre"
1919
1920 #: src/libvlc.h:381
1921 msgid ""
1922 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1923 "intended display date)."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/libvlc.h:384
1927 msgid "Quiet synchro"
1928 msgstr "Sincronizare tacuta"
1929
1930 #: src/libvlc.h:386
1931 #, fuzzy
1932 msgid ""
1933 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1934 "synchronization mechanism."
1935 msgstr ""
1936 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1937 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1938
1939 #: src/libvlc.h:395
1940 msgid ""
1941 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1942 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1943 "channel."
1944 msgstr ""
1945 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1946 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1947 "de subtitrari."
1948
1949 #: src/libvlc.h:400
1950 msgid ""
1951 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1952 "Restrictions Management measure."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/libvlc.h:403
1956 msgid "Clock reference average counter"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc.h:405
1960 msgid ""
1961 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1962 "to 10000."
1963 msgstr ""
1964 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1965 "setati aceasta la 10000."
1966
1967 #: src/libvlc.h:408
1968 msgid "Clock synchronisation"
1969 msgstr "Sincronizare ceas"
1970
1971 #: src/libvlc.h:410
1972 #, fuzzy
1973 msgid ""
1974 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1975 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1976 msgstr ""
1977 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1978 "sursele in timp real."
1979
1980 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
1981 msgid "Network synchronisation"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/libvlc.h:415
1985 msgid ""
1986 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1987 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:261
1991 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1994 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1995 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1998 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1999 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
2000 msgid "Default"
2001 msgstr "Implicit"
2002
2003 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
2004 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
2005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
2006 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2007 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2008 msgid "Enable"
2009 msgstr "Activeaza"
2010
2011 #: src/libvlc.h:423
2012 msgid "UDP port"
2013 msgstr "Port UDP"
2014
2015 #: src/libvlc.h:425
2016 #, fuzzy
2017 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2018 msgstr ""
2019 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2020
2021 #: src/libvlc.h:427
2022 msgid "MTU of the network interface"
2023 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2024
2025 #: src/libvlc.h:429
2026 #, fuzzy
2027 msgid ""
2028 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2029 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2030 msgstr ""
2031 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2032 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
2033
2034 #: src/libvlc.h:432
2035 msgid "Hop limit (TTL)"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/libvlc.h:434
2039 #, fuzzy
2040 msgid ""
2041 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2042 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
2043 "in default)."
2044 msgstr ""
2045 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2046 "iesire."
2047
2048 #: src/libvlc.h:438
2049 msgid "IPv6 multicast output interface"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc.h:440
2053 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc.h:442
2057 #, fuzzy
2058 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2059 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2060
2061 #: src/libvlc.h:444
2062 msgid ""
2063 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2064 "table."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc.h:449
2068 #, fuzzy
2069 msgid ""
2070 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2071 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2072 msgstr ""
2073 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2074 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2075 "fluxurile DVB)."
2076
2077 #: src/libvlc.h:455
2078 #, fuzzy
2079 msgid ""
2080 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2081 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2082 "(like DVB streams for example)."
2083 msgstr ""
2084 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
2085 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2086 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2087 "fluxurile DVB)."
2088
2089 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Audio track"
2092 msgstr "Pista Audio"
2093
2094 #: src/libvlc.h:463
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2097 msgstr ""
2098 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2099 "n)."
2100
2101 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2102 msgid "Subtitles track"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc.h:468
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2108 msgstr ""
2109 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2110 "la 0 la n)."
2111
2112 #: src/libvlc.h:471
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Audio language"
2115 msgstr "Alege limba audio"
2116
2117 #: src/libvlc.h:473
2118 #, fuzzy
2119 msgid ""
2120 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2121 "letter country code)."
2122 msgstr ""
2123 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
2124 "sau 3 litere separate de virgula)."
2125
2126 #: src/libvlc.h:476
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Subtitle language"
2129 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2130
2131 #: src/libvlc.h:478
2132 #, fuzzy
2133 msgid ""
2134 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2135 "letter country code)."
2136 msgstr ""
2137 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
2138 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2139
2140 #: src/libvlc.h:482
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Audio track ID"
2143 msgstr "Pista Audio"
2144
2145 #: src/libvlc.h:484
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2148 msgstr ""
2149 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2150 "n)."
2151
2152 #: src/libvlc.h:486
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Subtitles track ID"
2155 msgstr "Pista Subtitrari"
2156
2157 #: src/libvlc.h:488
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2160 msgstr ""
2161 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2162 "la 0 la n)."
2163
2164 #: src/libvlc.h:490
2165 msgid "Input repetitions"
2166 msgstr "Repetarea intrarii"
2167
2168 #: src/libvlc.h:492
2169 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2170 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2171
2172 #: src/libvlc.h:494
2173 msgid "Start time"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc.h:496
2177 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc.h:498
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Stop time"
2183 msgstr "Stop"
2184
2185 #: src/libvlc.h:500
2186 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc.h:502
2190 msgid "Input list"
2191 msgstr "Lista de intrari"
2192
2193 #: src/libvlc.h:504
2194 #, fuzzy
2195 msgid ""
2196 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2197 "together after the normal one."
2198 msgstr ""
2199 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2200 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2201
2202 #: src/libvlc.h:507
2203 msgid "Input slave (experimental)"
2204 msgstr "Introdu sclav "
2205
2206 #: src/libvlc.h:509
2207 #, fuzzy
2208 msgid ""
2209 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2210 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2211 "inputs."
2212 msgstr ""
2213 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2214 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2215
2216 #: src/libvlc.h:513
2217 msgid "Bookmarks list for a stream"
2218 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2219
2220 #: src/libvlc.h:515
2221 #, fuzzy
2222 msgid ""
2223 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2224 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2225 "{...}\""
2226 msgstr ""
2227 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2228 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2229 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2230
2231 #: src/libvlc.h:521
2232 msgid ""
2233 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2234 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2235 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2236 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2237 msgstr ""
2238 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2239 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2240 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2241 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2242 "subimagini."
2243
2244 #: src/libvlc.h:527
2245 msgid "Force subtitle position"
2246 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2247
2248 #: src/libvlc.h:529
2249 msgid ""
2250 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2251 "over the movie. Try several positions."
2252 msgstr ""
2253 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2254 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2255
2256 #: src/libvlc.h:532
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Enable sub-pictures"
2259 msgstr "Subimagine"
2260
2261 #: src/libvlc.h:534
2262 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1334 src/misc/iso-639_def.h:143
2266 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2267 msgid "On Screen Display"
2268 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2269
2270 #: src/libvlc.h:538
2271 #, fuzzy
2272 msgid ""
2273 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2274 "Display)."
2275 msgstr ""
2276 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2277 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2278
2279 #: src/libvlc.h:541
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Text rendering module"
2282 msgstr "Desenarea textului"
2283
2284 #: src/libvlc.h:543
2285 msgid ""
2286 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2287 "instance."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc.h:546
2291 msgid "Subpictures filter module"
2292 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2293
2294 #: src/libvlc.h:548
2295 msgid ""
2296 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2297 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/libvlc.h:551
2301 msgid "Autodetect subtitle files"
2302 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2303
2304 #: src/libvlc.h:553
2305 #, fuzzy
2306 msgid ""
2307 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2308 "(based on the filename of the movie)."
2309 msgstr ""
2310 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2311 "fisier."
2312
2313 #: src/libvlc.h:556
2314 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2315 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2316
2317 #: src/libvlc.h:558
2318 msgid ""
2319 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2320 "Options are:\n"
2321 "0 = no subtitles autodetected\n"
2322 "1 = any subtitle file\n"
2323 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2324 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2325 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2326 msgstr ""
2327 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2328 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2329 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2330 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2331 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2332 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2333 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2334
2335 #: src/libvlc.h:566
2336 msgid "Subtitle autodetection paths"
2337 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2338
2339 #: src/libvlc.h:568
2340 msgid ""
2341 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2342 "found in the current directory."
2343 msgstr ""
2344 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2345 "in directorul curent."
2346
2347 #: src/libvlc.h:571
2348 msgid "Use subtitle file"
2349 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2350
2351 #: src/libvlc.h:573
2352 msgid ""
2353 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2354 "subtitle file."
2355 msgstr ""
2356 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2357 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2358
2359 #: src/libvlc.h:576
2360 msgid "DVD device"
2361 msgstr "Dispozitiv DVD"
2362
2363 #: src/libvlc.h:579
2364 msgid ""
2365 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2366 "the drive letter (eg. D:)"
2367 msgstr ""
2368 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2369 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2370
2371 #: src/libvlc.h:583
2372 msgid "This is the default DVD device to use."
2373 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2374
2375 #: src/libvlc.h:586
2376 msgid "VCD device"
2377 msgstr "Dispozitiv VCD"
2378
2379 #: src/libvlc.h:589
2380 msgid ""
2381 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2382 "scan for a suitable CD-ROM device."
2383 msgstr ""
2384 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2385 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2386
2387 #: src/libvlc.h:593
2388 msgid "This is the default VCD device to use."
2389 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2390
2391 #: src/libvlc.h:596
2392 msgid "Audio CD device"
2393 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2394
2395 #: src/libvlc.h:599
2396 msgid ""
2397 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2398 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2399 msgstr ""
2400 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2401 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2402
2403 #: src/libvlc.h:603
2404 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2405 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2406
2407 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2408 msgid "Force IPv6"
2409 msgstr "Forteaza IPv6"
2410
2411 #: src/libvlc.h:608
2412 #, fuzzy
2413 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2414 msgstr ""
2415 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2416 "conexiunile UDP si HTTP."
2417
2418 #: src/libvlc.h:610
2419 msgid "Force IPv4"
2420 msgstr "Forteaza IPv4"
2421
2422 #: src/libvlc.h:612
2423 #, fuzzy
2424 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2425 msgstr ""
2426 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2427 "conexiunile UDP si HTTP."
2428
2429 #: src/libvlc.h:614
2430 msgid "TCP connection timeout"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc.h:616
2434 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc.h:618
2438 msgid "SOCKS server"
2439 msgstr "Server SOCKS"
2440
2441 #: src/libvlc.h:620
2442 #, fuzzy
2443 msgid ""
2444 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2445 "used for all TCP connections"
2446 msgstr ""
2447 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2448 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2449
2450 #: src/libvlc.h:623
2451 msgid "SOCKS user name"
2452 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2453
2454 #: src/libvlc.h:625
2455 #, fuzzy
2456 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2457 msgstr ""
2458 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2459 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2460
2461 #: src/libvlc.h:627
2462 msgid "SOCKS password"
2463 msgstr "Parola SOCKS "
2464
2465 #: src/libvlc.h:629
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2468 msgstr ""
2469 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2470 "serverul SOCKS . "
2471
2472 #: src/libvlc.h:631
2473 msgid "Title metadata"
2474 msgstr "Titlu metadata"
2475
2476 #: src/libvlc.h:633
2477 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2478 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2479
2480 #: src/libvlc.h:635
2481 msgid "Author metadata"
2482 msgstr "Metadata autor"
2483
2484 #: src/libvlc.h:637
2485 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2486 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2487
2488 #: src/libvlc.h:639
2489 msgid "Artist metadata"
2490 msgstr "Metadata artist"
2491
2492 #: src/libvlc.h:641
2493 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2494 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2495
2496 #: src/libvlc.h:643
2497 msgid "Genre metadata"
2498 msgstr "Metadata gen"
2499
2500 #: src/libvlc.h:645
2501 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2502 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2503
2504 #: src/libvlc.h:647
2505 msgid "Copyright metadata"
2506 msgstr "Metadata copyright"
2507
2508 #: src/libvlc.h:649
2509 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2510 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2511
2512 #: src/libvlc.h:651
2513 msgid "Description metadata"
2514 msgstr "Metadata descriere"
2515
2516 #: src/libvlc.h:653
2517 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2518 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2519
2520 #: src/libvlc.h:655
2521 msgid "Date metadata"
2522 msgstr "Metadata data"
2523
2524 #: src/libvlc.h:657
2525 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2526 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2527
2528 #: src/libvlc.h:659
2529 msgid "URL metadata"
2530 msgstr "Metadata URl"
2531
2532 #: src/libvlc.h:661
2533 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2534 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2535
2536 #: src/libvlc.h:665
2537 msgid ""
2538 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2539 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2540 "can break playback of all your streams."
2541 msgstr ""
2542 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2543 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2544 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2545 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2546
2547 #: src/libvlc.h:669
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Preferred decoders list"
2550 msgstr "Lista de codoare preferate"
2551
2552 #: src/libvlc.h:671
2553 #, fuzzy
2554 msgid ""
2555 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2556 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2557 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2558 msgstr ""
2559 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2560 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2561 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2562 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2563
2564 #: src/libvlc.h:676
2565 msgid "Preferred encoders list"
2566 msgstr "Lista de codoare preferate"
2567
2568 #: src/libvlc.h:678
2569 #, fuzzy
2570 msgid ""
2571 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2572 msgstr ""
2573 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2574 "conform prioritatii. "
2575
2576 #: src/libvlc.h:687
2577 msgid ""
2578 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2579 "subsystem."
2580 msgstr ""
2581 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2582 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2583
2584 #: src/libvlc.h:690
2585 msgid "Default stream output chain"
2586 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2587
2588 #: src/libvlc.h:692
2589 #, fuzzy
2590 msgid ""
2591 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2592 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2593 "all streams."
2594 msgstr ""
2595 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2596 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2597 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2598
2599 #: src/libvlc.h:696
2600 msgid "Enable streaming of all ES"
2601 msgstr "Activeaza fluxare"
2602
2603 #: src/libvlc.h:698
2604 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/libvlc.h:700
2608 msgid "Display while streaming"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/libvlc.h:702
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2614 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2615
2616 #: src/libvlc.h:704
2617 msgid "Enable video stream output"
2618 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2619
2620 #: src/libvlc.h:706
2621 #, fuzzy
2622 msgid ""
2623 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2624 "facility when this last one is enabled."
2625 msgstr ""
2626 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2627 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2628
2629 #: src/libvlc.h:709
2630 msgid "Enable audio stream output"
2631 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2632
2633 #: src/libvlc.h:711
2634 #, fuzzy
2635 msgid ""
2636 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2637 "facility when this last one is enabled."
2638 msgstr ""
2639 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2640 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2641
2642 #: src/libvlc.h:714
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Enable SPU stream output"
2645 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2646
2647 #: src/libvlc.h:716
2648 #, fuzzy
2649 msgid ""
2650 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2651 "facility when this last one is enabled."
2652 msgstr ""
2653 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2654 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2655
2656 #: src/libvlc.h:719
2657 msgid "Keep stream output open"
2658 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2659
2660 #: src/libvlc.h:721
2661 msgid ""
2662 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2663 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2664 "specified)"
2665 msgstr ""
2666 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2667 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2668 "nu e specificat)"
2669
2670 #: src/libvlc.h:725
2671 msgid "Preferred packetizer list"
2672 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2673
2674 #: src/libvlc.h:727
2675 msgid ""
2676 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2677 msgstr ""
2678 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2679
2680 #: src/libvlc.h:730
2681 msgid "Mux module"
2682 msgstr "Modul multiplexare"
2683
2684 #: src/libvlc.h:732
2685 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc.h:734
2689 msgid "Access output module"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc.h:736
2693 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc.h:738
2697 msgid "Control SAP flow"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/libvlc.h:740
2701 msgid ""
2702 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2703 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/libvlc.h:744
2707 msgid "SAP announcement interval"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/libvlc.h:746
2711 msgid ""
2712 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2713 "between SAP announcements."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc.h:756
2717 #, fuzzy
2718 msgid ""
2719 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2720 "always leave all these enabled."
2721 msgstr ""
2722 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2723 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2724
2725 #: src/libvlc.h:759
2726 msgid "Enable FPU support"
2727 msgstr "Activeaza suport FPU"
2728
2729 #: src/libvlc.h:761
2730 msgid ""
2731 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2732 "advantage of it."
2733 msgstr ""
2734 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2735 "profita de ea."
2736
2737 #: src/libvlc.h:764
2738 msgid "Enable CPU MMX support"
2739 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2740
2741 #: src/libvlc.h:766
2742 msgid ""
2743 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2744 "of them."
2745 msgstr ""
2746 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2747 "de ele."
2748
2749 #: src/libvlc.h:769
2750 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2751 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2752
2753 #: src/libvlc.h:771
2754 msgid ""
2755 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2756 "advantage of them."
2757 msgstr ""
2758 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2759 "profite de ele."
2760
2761 #: src/libvlc.h:774
2762 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2763 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2764
2765 #: src/libvlc.h:776
2766 msgid ""
2767 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2768 "advantage of them."
2769 msgstr ""
2770 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2771 "profite de ele."
2772
2773 #: src/libvlc.h:779
2774 msgid "Enable CPU SSE support"
2775 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2776
2777 #: src/libvlc.h:781
2778 msgid ""
2779 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2780 "of them."
2781 msgstr ""
2782 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2783 "de ele."
2784
2785 #: src/libvlc.h:784
2786 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2787 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2788
2789 #: src/libvlc.h:786
2790 msgid ""
2791 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2792 "of them."
2793 msgstr ""
2794 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2795 "profite de ele."
2796
2797 #: src/libvlc.h:789
2798 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2799 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2800
2801 #: src/libvlc.h:791
2802 msgid ""
2803 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2804 "advantage of them."
2805 msgstr ""
2806 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2807 "profite de ele."
2808
2809 #: src/libvlc.h:796
2810 msgid ""
2811 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2812 "you really know what you are doing."
2813 msgstr ""
2814 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2815 "daca stiti sigur ce faceti."
2816
2817 #: src/libvlc.h:799
2818 msgid "Memory copy module"
2819 msgstr "Module copiere memorie"
2820
2821 #: src/libvlc.h:801
2822 msgid ""
2823 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2824 "select the fastest one supported by your hardware."
2825 msgstr ""
2826 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2827 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2828
2829 #: src/libvlc.h:804
2830 msgid "Access module"
2831 msgstr "Modul acces"
2832
2833 #: src/libvlc.h:806
2834 msgid ""
2835 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2836 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2837 "option unless you really know what you are doing."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/libvlc.h:810
2841 msgid "Access filter module"
2842 msgstr "Modul filtru acces"
2843
2844 #: src/libvlc.h:812
2845 msgid ""
2846 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2847 "used for instance for timeshifting."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc.h:815
2851 msgid "Demux module"
2852 msgstr "Modul demultiplexare"
2853
2854 #: src/libvlc.h:817
2855 msgid ""
2856 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2857 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2858 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2859 "you really know what you are doing."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/libvlc.h:822
2863 msgid "Allow real-time priority"
2864 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2865
2866 #: src/libvlc.h:824
2867 msgid ""
2868 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2869 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2870 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2871 "only activate this if you know what you're doing."
2872 msgstr ""
2873 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2874 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2875 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2876
2877 #: src/libvlc.h:830
2878 msgid "Adjust VLC priority"
2879 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2880
2881 #: src/libvlc.h:832
2882 msgid ""
2883 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2884 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2885 "VLC instances."
2886 msgstr ""
2887 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2888 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2889 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2890
2891 #: src/libvlc.h:836
2892 msgid "Minimize number of threads"
2893 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2894
2895 #: src/libvlc.h:838
2896 #, fuzzy
2897 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2898 msgstr ""
2899 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2900 "rularea VLC."
2901
2902 #: src/libvlc.h:840
2903 msgid "Modules search path"
2904 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2905
2906 #: src/libvlc.h:842
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2909 msgstr ""
2910 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2911 "cauta module."
2912
2913 #: src/libvlc.h:844
2914 msgid "VLM configuration file"
2915 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2916
2917 #: src/libvlc.h:846
2918 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc.h:848
2922 msgid "Use a plugins cache"
2923 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2924
2925 #: src/libvlc.h:850
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2928 msgstr ""
2929 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2930 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2931
2932 #: src/libvlc.h:852
2933 msgid "Collect statistics"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc.h:854
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2939 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2940
2941 #: src/libvlc.h:856
2942 msgid "Run as daemon process"
2943 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2944
2945 #: src/libvlc.h:858
2946 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2947 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2948
2949 #: src/libvlc.h:860
2950 msgid "Write process id to file"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/libvlc.h:862
2954 msgid "Writes process id into specified file."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc.h:864
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Log to file"
2960 msgstr "Activeaza filtru bucla"
2961
2962 #: src/libvlc.h:866
2963 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc.h:868
2967 msgid "Log to syslog"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc.h:870
2971 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc.h:872
2975 msgid "Allow only one running instance"
2976 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2977
2978 #: src/libvlc.h:874
2979 #, fuzzy
2980 msgid ""
2981 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2982 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2983 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2984 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2985 "running instance or enqueue it."
2986 msgstr ""
2987 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2988 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2989 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2990 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2991 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2992
2993 #: src/libvlc.h:880
2994 msgid "VLC is started from file association"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/libvlc.h:882
2998 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/libvlc.h:885
3002 #, fuzzy
3003 msgid "One instance when started from file"
3004 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3005
3006 #: src/libvlc.h:887
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3009 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3010
3011 #: src/libvlc.h:889
3012 msgid "Increase the priority of the process"
3013 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3014
3015 #: src/libvlc.h:891
3016 #, fuzzy
3017 msgid ""
3018 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3019 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3020 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3021 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3022 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3023 "machine."
3024 msgstr ""
3025 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3026 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3027 "timp de procesare.\n"
3028 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3029 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3030 "necesita resetare."
3031
3032 #: src/libvlc.h:898
3033 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc.h:900
3037 msgid ""
3038 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3039 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3040 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libvlc.h:905
3044 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3045 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3046
3047 #: src/libvlc.h:908
3048 msgid ""
3049 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3050 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3051 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3052 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3053 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3054 msgstr ""
3055 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3056 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3057 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3058 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3059 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3060
3061 #: src/libvlc.h:917
3062 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/libvlc.h:919
3066 msgid ""
3067 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3068 "playing current item."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc.h:928
3072 msgid ""
3073 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3074 "overridden in the playlist dialog box."
3075 msgstr ""
3076 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3077 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3078
3079 #: src/libvlc.h:931
3080 msgid "Automatically preparse files"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/libvlc.h:933
3084 msgid ""
3085 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3086 "metadata)."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc.h:936
3090 msgid "Services discovery modules"
3091 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3092
3093 #: src/libvlc.h:938
3094 msgid ""
3095 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3096 "Typical values are sap, hal, ..."
3097 msgstr ""
3098 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3099 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3100
3101 #: src/libvlc.h:941
3102 msgid "Play files randomly forever"
3103 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3104
3105 #: src/libvlc.h:943
3106 #, fuzzy
3107 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3108 msgstr ""
3109 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3110 "intrerupere."
3111
3112 #: src/libvlc.h:945
3113 msgid "Repeat all"
3114 msgstr "Repeta toate"
3115
3116 #: src/libvlc.h:947
3117 #, fuzzy
3118 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3119 msgstr ""
3120 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3121 "atunci activati aceasta optiune."
3122
3123 #: src/libvlc.h:949
3124 msgid "Repeat current item"
3125 msgstr "Repeta elementul curent"
3126
3127 #: src/libvlc.h:951
3128 #, fuzzy
3129 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3130 msgstr ""
3131 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3132 "lista de redare la nesfarsit."
3133
3134 #: src/libvlc.h:953
3135 msgid "Play and stop"
3136 msgstr "Reda si opreste"
3137
3138 #: src/libvlc.h:955
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3141 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3142
3143 #: src/libvlc.h:957
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Play and exit"
3146 msgstr "Reda si opreste"
3147
3148 #: src/libvlc.h:959
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3151 msgstr ""
3152 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3153
3154 #: src/libvlc.h:961
3155 msgid "Use media library"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc.h:963
3159 msgid ""
3160 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3161 "VLC."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/libvlc.h:966
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Use playlist tree"
3167 msgstr "lista de redare"
3168
3169 #: src/libvlc.h:968
3170 msgid ""
3171 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3172 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3173 "needed."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/libvlc.h:972
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Always"
3179 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3180
3181 #: src/libvlc.h:972
3182 msgid "Never"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/libvlc.h:981
3186 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3187 msgstr ""
3188 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3189 "\"hotkes\""
3190
3191 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:408
3192 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3193 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:760
3194 #: modules/gui/macosx/controls.m:790 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3195 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
3196 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3197 msgid "Fullscreen"
3198 msgstr "Ecran intreg"
3199
3200 #: src/libvlc.h:985
3201 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3202 msgstr ""
3203 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3204
3205 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3206 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3207 msgid "Play/Pause"
3208 msgstr "Reda/Pauza"
3209
3210 #: src/libvlc.h:987
3211 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3212 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3213
3214 #: src/libvlc.h:988
3215 msgid "Pause only"
3216 msgstr "Doar pauza"
3217
3218 #: src/libvlc.h:989
3219 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3220 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3221
3222 #: src/libvlc.h:990
3223 msgid "Play only"
3224 msgstr "Doar redare"
3225
3226 #: src/libvlc.h:991
3227 msgid "Select the hotkey to use to play."
3228 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3229
3230 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:713
3231 #: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:538
3232 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3233 msgid "Faster"
3234 msgstr "Mai rapid"
3235
3236 #: src/libvlc.h:993
3237 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3238 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3239
3240 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:721
3241 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:539
3242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3243 msgid "Slower"
3244 msgstr "Mai incet"
3245
3246 #: src/libvlc.h:995
3247 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3248 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3249
3250 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:680
3251 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:496
3252 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617
3253 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
3255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3256 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3257 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3258 msgid "Next"
3259 msgstr "Urmatorul"
3260
3261 #: src/libvlc.h:997
3262 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3263 msgstr ""
3264 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3265
3266 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:692
3267 #: modules/gui/macosx/controls.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:491
3268 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618
3269 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3270 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3271 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3272 msgid "Previous"
3273 msgstr "Precedentul"
3274
3275 #: src/libvlc.h:999
3276 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3277 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3278
3279 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:705
3280 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
3281 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623
3282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3284 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3285 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3286 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3287 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/visualization/xosd.c:237
3288 msgid "Stop"
3289 msgstr "Stop"
3290
3291 #: src/libvlc.h:1001
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3294 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3295
3296 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3297 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3298 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
3299 #: modules/video_filter/rss.c:174
3300 msgid "Position"
3301 msgstr "Pozitie"
3302
3303 #: src/libvlc.h:1003
3304 msgid "Select the hotkey to display the position."
3305 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3306
3307 #: src/libvlc.h:1005
3308 msgid "Very short backwards jump"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc.h:1007
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3314 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3315
3316 #: src/libvlc.h:1008
3317 msgid "Short backwards jump"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/libvlc.h:1010
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3323 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3324
3325 #: src/libvlc.h:1011
3326 msgid "Medium backwards jump"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/libvlc.h:1013
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3332 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3333
3334 #: src/libvlc.h:1014
3335 msgid "Long backwards jump"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/libvlc.h:1016
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3341 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3342
3343 #: src/libvlc.h:1018
3344 msgid "Very short forward jump"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/libvlc.h:1020
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3350 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3351
3352 #: src/libvlc.h:1021
3353 msgid "Short forward jump"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/libvlc.h:1023
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3359 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3360
3361 #: src/libvlc.h:1024
3362 msgid "Medium forward jump"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/libvlc.h:1026
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3368 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3369
3370 #: src/libvlc.h:1027
3371 msgid "Long forward jump"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/libvlc.h:1029
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3377 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3378
3379 #: src/libvlc.h:1031
3380 msgid "Very short jump length"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/libvlc.h:1032
3384 msgid "Very short jump length, in seconds."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/libvlc.h:1033
3388 msgid "Short jump length"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/libvlc.h:1034
3392 msgid "Short jump length, in seconds."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/libvlc.h:1035
3396 msgid "Medium jump length"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/libvlc.h:1036
3400 msgid "Medium jump length, in seconds."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/libvlc.h:1037
3404 msgid "Long jump length"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/libvlc.h:1038
3408 msgid "Long jump length, in seconds."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:258
3412 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3413 msgid "Quit"
3414 msgstr "Parasire"
3415
3416 #: src/libvlc.h:1041
3417 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3418 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3419
3420 #: src/libvlc.h:1042
3421 msgid "Navigate up"
3422 msgstr "Deplasare in sus"
3423
3424 #: src/libvlc.h:1043
3425 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3426 msgstr ""
3427 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3428 "DVD."
3429
3430 #: src/libvlc.h:1044
3431 msgid "Navigate down"
3432 msgstr "Deplasare in jos"
3433
3434 #: src/libvlc.h:1045
3435 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3436 msgstr ""
3437 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3438 "DVD."
3439
3440 #: src/libvlc.h:1046
3441 msgid "Navigate left"
3442 msgstr "Deplasare la stanga"
3443
3444 #: src/libvlc.h:1047
3445 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3446 msgstr ""
3447 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3448 "DVD."
3449
3450 #: src/libvlc.h:1048
3451 msgid "Navigate right"
3452 msgstr "Deplasare la dreapta"
3453
3454 #: src/libvlc.h:1049
3455 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3456 msgstr ""
3457 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3458 "meniurile DVD."
3459
3460 #: src/libvlc.h:1050
3461 msgid "Activate"
3462 msgstr "Activeaza"
3463
3464 #: src/libvlc.h:1051
3465 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3466 msgstr ""
3467 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3468 "DVD."
3469
3470 #: src/libvlc.h:1052
3471 msgid "Go to the DVD menu"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/libvlc.h:1053
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3477 msgstr ""
3478 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3479 "DVD."
3480
3481 #: src/libvlc.h:1054
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Select previous DVD title"
3484 msgstr "Titlu Anterior"
3485
3486 #: src/libvlc.h:1055
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3489 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3490
3491 #: src/libvlc.h:1056
3492 msgid "Select next DVD title"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc.h:1057
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3498 msgstr ""
3499 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3500 "DVD."
3501
3502 #: src/libvlc.h:1058
3503 msgid "Select prev DVD chapter"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/libvlc.h:1059
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3509 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3510
3511 #: src/libvlc.h:1060
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Select next DVD chapter"
3514 msgstr "Urmatorul capitol"
3515
3516 #: src/libvlc.h:1061
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3519 msgstr ""
3520 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3521 "DVD."
3522
3523 #: src/libvlc.h:1062
3524 msgid "Volume up"
3525 msgstr "Volum sus"
3526
3527 #: src/libvlc.h:1063
3528 msgid "Select the key to increase audio volume."
3529 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3530
3531 #: src/libvlc.h:1064
3532 msgid "Volume down"
3533 msgstr "Volum jos"
3534
3535 #: src/libvlc.h:1065
3536 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3537 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3538
3539 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:750
3540 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619
3541 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
3542 msgid "Mute"
3543 msgstr "Mut"
3544
3545 #: src/libvlc.h:1067
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Select the key to mute audio."
3548 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3549
3550 #: src/libvlc.h:1068
3551 msgid "Subtitle delay up"
3552 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3553
3554 #: src/libvlc.h:1069
3555 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3556 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3557
3558 #: src/libvlc.h:1070
3559 msgid "Subtitle delay down"
3560 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3561
3562 #: src/libvlc.h:1071
3563 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3564 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3565
3566 #: src/libvlc.h:1072
3567 msgid "Audio delay up"
3568 msgstr "Intarziere audio sus"
3569
3570 #: src/libvlc.h:1073
3571 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3572 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3573
3574 #: src/libvlc.h:1074
3575 msgid "Audio delay down"
3576 msgstr "Intarziere audio jos"
3577
3578 #: src/libvlc.h:1075
3579 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3580 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3581
3582 #: src/libvlc.h:1076
3583 msgid "Play playlist bookmark 1"
3584 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3585
3586 #: src/libvlc.h:1077
3587 msgid "Play playlist bookmark 2"
3588 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3589
3590 #: src/libvlc.h:1078
3591 msgid "Play playlist bookmark 3"
3592 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3593
3594 #: src/libvlc.h:1079
3595 msgid "Play playlist bookmark 4"
3596 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3597
3598 #: src/libvlc.h:1080
3599 msgid "Play playlist bookmark 5"
3600 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3601
3602 #: src/libvlc.h:1081
3603 msgid "Play playlist bookmark 6"
3604 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3605
3606 #: src/libvlc.h:1082
3607 msgid "Play playlist bookmark 7"
3608 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3609
3610 #: src/libvlc.h:1083
3611 msgid "Play playlist bookmark 8"
3612 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3613
3614 #: src/libvlc.h:1084
3615 msgid "Play playlist bookmark 9"
3616 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3617
3618 #: src/libvlc.h:1085
3619 msgid "Play playlist bookmark 10"
3620 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3621
3622 #: src/libvlc.h:1086
3623 msgid "Select the key to play this bookmark."
3624 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3625
3626 #: src/libvlc.h:1087
3627 msgid "Set playlist bookmark 1"
3628 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3629
3630 #: src/libvlc.h:1088
3631 msgid "Set playlist bookmark 2"
3632 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3633
3634 #: src/libvlc.h:1089
3635 msgid "Set playlist bookmark 3"
3636 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3637
3638 #: src/libvlc.h:1090
3639 msgid "Set playlist bookmark 4"
3640 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3641
3642 #: src/libvlc.h:1091
3643 msgid "Set playlist bookmark 5"
3644 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3645
3646 #: src/libvlc.h:1092
3647 msgid "Set playlist bookmark 6"
3648 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3649
3650 #: src/libvlc.h:1093
3651 msgid "Set playlist bookmark 7"
3652 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3653
3654 #: src/libvlc.h:1094
3655 msgid "Set playlist bookmark 8"
3656 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3657
3658 #: src/libvlc.h:1095
3659 msgid "Set playlist bookmark 9"
3660 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3661
3662 #: src/libvlc.h:1096
3663 msgid "Set playlist bookmark 10"
3664 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3665
3666 #: src/libvlc.h:1097
3667 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3668 msgstr ""
3669 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3670
3671 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3672 msgid "Playlist bookmark 1"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3676 msgid "Playlist bookmark 2"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3680 msgid "Playlist bookmark 3"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3684 msgid "Playlist bookmark 4"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3688 msgid "Playlist bookmark 5"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3692 msgid "Playlist bookmark 6"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3696 msgid "Playlist bookmark 7"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3700 msgid "Playlist bookmark 8"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3704 msgid "Playlist bookmark 9"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3708 msgid "Playlist bookmark 10"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/libvlc.h:1110
3712 #, fuzzy
3713 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3714 msgstr ""
3715 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3716
3717 #: src/libvlc.h:1112
3718 msgid "Go back in browsing history"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/libvlc.h:1113
3722 msgid ""
3723 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3724 "history."
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/libvlc.h:1114
3728 msgid "Go forward in browsing history"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/libvlc.h:1115
3732 msgid ""
3733 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3734 "history."
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/libvlc.h:1117
3738 msgid "Cycle audio track"
3739 msgstr "Parcurge pista audio"
3740
3741 #: src/libvlc.h:1118
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3744 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3745
3746 #: src/libvlc.h:1119
3747 msgid "Cycle subtitle track"
3748 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3749
3750 #: src/libvlc.h:1120
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3753 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3754
3755 #: src/libvlc.h:1121
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Cycle source aspect ratio"
3758 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3759
3760 #: src/libvlc.h:1122
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3763 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3764
3765 #: src/libvlc.h:1123
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Cycle video crop"
3768 msgstr "Iesire video gradient gri"
3769
3770 #: src/libvlc.h:1124
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3773 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3774
3775 #: src/libvlc.h:1125
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Cycle deinterlace modes"
3778 msgstr "Extra module interfata"
3779
3780 #: src/libvlc.h:1126
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3783 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3784
3785 #: src/libvlc.h:1127
3786 msgid "Show interface"
3787 msgstr "Arata interfata"
3788
3789 #: src/libvlc.h:1128
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Raise the interface above all other windows."
3792 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3793
3794 #: src/libvlc.h:1129
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Hide interface"
3797 msgstr "Adauga interfata"
3798
3799 #: src/libvlc.h:1130
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Lower the interface below all other windows."
3802 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3803
3804 #: src/libvlc.h:1131
3805 msgid "Take video snapshot"
3806 msgstr "Ia instantaneu video"
3807
3808 #: src/libvlc.h:1132
3809 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3810 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3811
3812 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:51
3813 #: modules/access_filter/record.c:52
3814 msgid "Record"
3815 msgstr "Inregistrare"
3816
3817 #: src/libvlc.h:1135
3818 msgid "Record access filter start/stop."
3819 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3820
3821 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:211
3822 msgid "Zoom"
3823 msgstr "Marire"
3824
3825 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Un-Zoom"
3828 msgstr "Marire"
3829
3830 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3831 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3835 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3839 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3843 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3847 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3851 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3855 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3859 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/libvlc.h:1165
3863 #, fuzzy, c-format
3864 msgid ""
3865 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3866 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3867 "in the playlist.\n"
3868 "The first item specified will be played first.\n"
3869 "\n"
3870 "Options-styles:\n"
3871 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3872 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3873 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3874 "            and that overrides previous settings.\n"
3875 "\n"
3876 "Stream MRL syntax:\n"
3877 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3878 "option=value ...]\n"
3879 "\n"
3880 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3881 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3882 "\n"
3883 "URL syntax:\n"
3884 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3885 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3886 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3887 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3888 "  screen://                      Screen capture\n"
3889 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3890 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3891 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3892 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3893 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3894 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3895 "certain time\n"
3896 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3897 msgstr ""
3898 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3899 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3900 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3901 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3902 "\n"
3903 "Stil optiuni:\n"
3904 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3905 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3906 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3907 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
3908 "\n"
3909 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3910 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3911 "\n"
3912 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3913 "MRL .\n"
3914 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3915 "\n"
3916 "Sintaxa URL:\n"
3917 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
3918 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
3919 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
3920 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
3921 "  screen://                            Capturra ecran\n"
3922 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
3923 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
3924 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
3925 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3926 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
3927 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
3928 "lista\n"
3929 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
3930
3931 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:420
3932 #: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:759
3933 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630
3934 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3935 msgid "Snapshot"
3936 msgstr "Instantaneu"
3937
3938 #: src/libvlc.h:1290
3939 msgid "Window properties"
3940 msgstr "Proprietati fereastra"
3941
3942 #: src/libvlc.h:1335
3943 msgid "Subpictures"
3944 msgstr "Subimagine"
3945
3946 #: src/libvlc.h:1342 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3947 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3948 msgid "Subtitles"
3949 msgstr "Subtitrari"
3950
3951 #: src/libvlc.h:1359 modules/stream_out/transcode.c:151
3952 msgid "Overlays"
3953 msgstr "Suprapuneri"
3954
3955 #: src/libvlc.h:1369
3956 msgid "Track settings"
3957 msgstr "Setari pista"
3958
3959 #: src/libvlc.h:1391
3960 msgid "Playback control"
3961 msgstr "Control redare"
3962
3963 #: src/libvlc.h:1406
3964 msgid "Default devices"
3965 msgstr "Echipamente implicite"
3966
3967 #: src/libvlc.h:1415
3968 msgid "Network settings"
3969 msgstr "Setari retea"
3970
3971 #: src/libvlc.h:1427
3972 msgid "Socks proxy"
3973 msgstr "Socks proxy"
3974
3975 #: src/libvlc.h:1436
3976 msgid "Metadata"
3977 msgstr "Metadata"
3978
3979 #: src/libvlc.h:1466
3980 msgid "Decoders"
3981 msgstr "Decodoare"
3982
3983 #: src/libvlc.h:1473 modules/access/v4l2.c:56
3984 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3988 msgid "Input"
3989 msgstr "Intrare"
3990
3991 #: src/libvlc.h:1509 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3992 msgid "VLM"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/libvlc.h:1540
3996 msgid "CPU"
3997 msgstr "CPU"
3998
3999 #: src/libvlc.h:1562
4000 msgid "Special modules"
4001 msgstr "Module speciale"
4002
4003 #: src/libvlc.h:1569
4004 msgid "Plugins"
4005 msgstr "Plugin-uri"
4006
4007 #: src/libvlc.h:1577
4008 msgid "Performance options"
4009 msgstr "Optiuni performanta"
4010
4011 #: src/libvlc.h:1714
4012 msgid "Hot keys"
4013 msgstr "Taste speciale"
4014
4015 #: src/libvlc.h:2025
4016 msgid "Jump sizes"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/libvlc.h:2104
4020 msgid "main program"
4021 msgstr "program principal"
4022
4023 #: src/libvlc.h:2111
4024 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4025 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4026
4027 #: src/libvlc.h:2113
4028 #, fuzzy
4029 msgid ""
4030 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4031 msgstr ""
4032 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4033 "cu --advanced)"
4034
4035 #: src/libvlc.h:2115
4036 msgid "print help for the advanced options"
4037 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4038
4039 #: src/libvlc.h:2117
4040 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4041 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4042
4043 #: src/libvlc.h:2119
4044 msgid "print a list of available modules"
4045 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4046
4047 #: src/libvlc.h:2121
4048 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4049 msgstr ""
4050 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4051
4052 #: src/libvlc.h:2123
4053 msgid "save the current command line options in the config"
4054 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4055
4056 #: src/libvlc.h:2125
4057 msgid "reset the current config to the default values"
4058 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4059
4060 #: src/libvlc.h:2127
4061 msgid "use alternate config file"
4062 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4063
4064 #: src/libvlc.h:2129
4065 msgid "resets the current plugins cache"
4066 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4067
4068 #: src/libvlc.h:2131
4069 msgid "print version information"
4070 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4071
4072 #: src/misc/configuration.c:1212
4073 msgid "boolean"
4074 msgstr "bulean"
4075
4076 #: src/misc/configuration.c:1223
4077 msgid "key"
4078 msgstr "tasta"
4079
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:38
4081 msgid "Afar"
4082 msgstr "Afar"
4083
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:39
4085 msgid "Abkhazian"
4086 msgstr "Abkhazian"
4087
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:40
4089 msgid "Afrikaans"
4090 msgstr "Africana"
4091
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:41
4093 msgid "Albanian"
4094 msgstr "Albaneza"
4095
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:42
4097 msgid "Amharic"
4098 msgstr "Amharic"
4099
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4101 msgid "Arabic"
4102 msgstr "Araba"
4103
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4105 msgid "Armenian"
4106 msgstr "Armena"
4107
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4109 msgid "Assamese"
4110 msgstr "Assamese"
4111
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4113 msgid "Avestan"
4114 msgstr "Avestan"
4115
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4117 msgid "Aymara"
4118 msgstr "Aymara"
4119
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4121 msgid "Azerbaijani"
4122 msgstr "Azerbaidjana"
4123
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4125 msgid "Bashkir"
4126 msgstr "Bashkir"
4127
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4129 msgid "Basque"
4130 msgstr "Basca"
4131
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4133 msgid "Belarusian"
4134 msgstr "Belarusa"
4135
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4137 msgid "Bengali"
4138 msgstr "Bengali"
4139
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4141 msgid "Bihari"
4142 msgstr "Bihari"
4143
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4145 msgid "Bislama"
4146 msgstr "Bislama"
4147
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4149 msgid "Bosnian"
4150 msgstr "Bosniaca"
4151
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4153 msgid "Breton"
4154 msgstr "Bretona"
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4157 msgid "Bulgarian"
4158 msgstr "Bulgara"
4159
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4161 msgid "Burmese"
4162 msgstr "Burmese"
4163
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4165 msgid "Chamorro"
4166 msgstr "Chamorro"
4167
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4169 msgid "Chechen"
4170 msgstr "Chechen"
4171
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4173 msgid "Chinese"
4174 msgstr "Chineza"
4175
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4177 msgid "Church Slavic"
4178 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4179
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4181 msgid "Chuvash"
4182 msgstr "Chuvash"
4183
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4185 msgid "Cornish"
4186 msgstr "Cornish"
4187
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4189 msgid "Corsican"
4190 msgstr "Corsicana"
4191
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4193 msgid "Dzongkha"
4194 msgstr "Dzongkha"
4195
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4197 msgid "English"
4198 msgstr "Engleza"
4199
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4201 msgid "Esperanto"
4202 msgstr "Esperanto"
4203
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4205 msgid "Estonian"
4206 msgstr "Estoniana"
4207
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4209 msgid "Faroese"
4210 msgstr "Faroese"
4211
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4213 msgid "Fijian"
4214 msgstr "Fijian"
4215
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4217 msgid "Finnish"
4218 msgstr "Finlandeza"
4219
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4221 msgid "Frisian"
4222 msgstr "Frisian"
4223
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4225 msgid "Gaelic (Scots)"
4226 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4227
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4229 msgid "Irish"
4230 msgstr "Irlandeza"
4231
4232 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4233 msgid "Gallegan"
4234 msgstr "Gallegan"
4235
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4237 msgid "Manx"
4238 msgstr "Manx"
4239
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4241 msgid "Greek, Modern ()"
4242 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4243
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4245 msgid "Guarani"
4246 msgstr "Guarani"
4247
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4249 msgid "Gujarati"
4250 msgstr "Gujarati"
4251
4252 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4253 msgid "Herero"
4254 msgstr "Herero"
4255
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4257 msgid "Hindi"
4258 msgstr "Hindusa"
4259
4260 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4261 msgid "Hiri Motu"
4262 msgstr "Hiri Motu"
4263
4264 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4265 msgid "Icelandic"
4266 msgstr "Islandeza"
4267
4268 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4269 msgid "Inuktitut"
4270 msgstr "Inuktitut"
4271
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4273 msgid "Interlingue"
4274 msgstr "Interlingue"
4275
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4277 msgid "Interlingua"
4278 msgstr "Interlingua"
4279
4280 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4281 msgid "Indonesian"
4282 msgstr "Indoneziana"
4283
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4285 msgid "Inupiaq"
4286 msgstr "Inupiaq"
4287
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4289 msgid "Javanese"
4290 msgstr "Javaneza"
4291
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4293 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4294 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4295
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4297 msgid "Kannada"
4298 msgstr "Kannada"
4299
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4301 msgid "Kashmiri"
4302 msgstr "Kashmiri"
4303
4304 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4305 msgid "Kazakh"
4306 msgstr "Kazakh"
4307
4308 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4309 msgid "Khmer"
4310 msgstr "Khmera"
4311
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4313 msgid "Kikuyu"
4314 msgstr "Kikuyu"
4315
4316 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4317 msgid "Kinyarwanda"
4318 msgstr "Kinyarwanda"
4319
4320 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4321 msgid "Kirghiz"
4322 msgstr "Kirghiz"
4323
4324 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4325 msgid "Komi"
4326 msgstr "Komi"
4327
4328 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4329 msgid "Kuanyama"
4330 msgstr "Kuanyama"
4331
4332 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4333 msgid "Kurdish"
4334 msgstr "Kurda"
4335
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4337 msgid "Lao"
4338 msgstr "Lao"
4339
4340 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4341 msgid "Latin"
4342 msgstr "Latina"
4343
4344 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4345 msgid "Latvian"
4346 msgstr "Letoniana"
4347
4348 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4349 msgid "Lingala"
4350 msgstr "Lingala"
4351
4352 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4353 msgid "Lithuanian"
4354 msgstr "Lituaniana"
4355
4356 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4357 msgid "Letzeburgesch"
4358 msgstr "Letzeburgesch"
4359
4360 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4361 msgid "Macedonian"
4362 msgstr "Macedoniana"
4363
4364 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4365 msgid "Marshall"
4366 msgstr "Marshall"
4367
4368 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4369 msgid "Malayalam"
4370 msgstr "Malayalam"
4371
4372 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4373 msgid "Maori"
4374 msgstr "Maori"
4375
4376 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4377 msgid "Marathi"
4378 msgstr "Marathi"
4379
4380 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4381 msgid "Malay"
4382 msgstr "Malay"
4383
4384 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4385 msgid "Malagasy"
4386 msgstr "Malagasy"
4387
4388 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4389 msgid "Maltese"
4390 msgstr "Malteza"
4391
4392 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4393 msgid "Moldavian"
4394 msgstr "Moldoveneasca"
4395
4396 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4397 msgid "Mongolian"
4398 msgstr "Mongoleza"
4399
4400 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4401 msgid "Nauru"
4402 msgstr "Nauru"
4403
4404 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4405 msgid "Navajo"
4406 msgstr "Navajo"
4407
4408 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4409 msgid "Ndebele, South"
4410 msgstr "Ndebele, South"
4411
4412 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4413 msgid "Ndebele, North"
4414 msgstr "Ndebele, North"
4415
4416 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4417 msgid "Ndonga"
4418 msgstr "Ndonga"
4419
4420 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4421 msgid "Nepali"
4422 msgstr "Nepaleza"
4423
4424 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4425 msgid "Norwegian"
4426 msgstr "Norvegiana"
4427
4428 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4429 msgid "Norwegian Nynorsk"
4430 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4431
4432 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4433 msgid "Norwegian Bokmaal"
4434 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4435
4436 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4437 msgid "Chichewa; Nyanja"
4438 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4439
4440 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4441 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4442 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4443
4444 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4445 msgid "Oriya"
4446 msgstr "Oriya"
4447
4448 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4449 msgid "Oromo"
4450 msgstr "Oromo"
4451
4452 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4453 msgid "Ossetian; Ossetic"
4454 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4455
4456 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4457 msgid "Panjabi"
4458 msgstr "Panjabi"
4459
4460 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4461 msgid "Persian"
4462 msgstr "Persana"
4463
4464 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4465 msgid "Pali"
4466 msgstr "Pali"
4467
4468 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4469 msgid "Polish"
4470 msgstr "Poloneza"
4471
4472 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4473 msgid "Portuguese"
4474 msgstr "Portugheza"
4475
4476 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4477 msgid "Pushto"
4478 msgstr "Pushto"
4479
4480 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4481 msgid "Quechua"
4482 msgstr "Quechua"
4483
4484 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4485 msgid "Raeto-Romance"
4486 msgstr "Raeto-Romance"
4487
4488 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4489 msgid "Rundi"
4490 msgstr "Rundi"
4491
4492 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4493 msgid "Sango"
4494 msgstr "Sango"
4495
4496 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4497 msgid "Sanskrit"
4498 msgstr "Sanskrit"
4499
4500 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4501 msgid "Serbian"
4502 msgstr "Sarba"
4503
4504 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4505 msgid "Croatian"
4506 msgstr "Croata"
4507
4508 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4509 msgid "Sinhalese"
4510 msgstr "Sinhalese"
4511
4512 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4513 msgid "Slovak"
4514 msgstr "Slovaca"
4515
4516 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4517 msgid "Slovenian"
4518 msgstr "Slovena"
4519
4520 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4521 msgid "Northern Sami"
4522 msgstr "Northern Sami"
4523
4524 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4525 msgid "Samoan"
4526 msgstr "Samoan"
4527
4528 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4529 msgid "Shona"
4530 msgstr "Shona"
4531
4532 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4533 msgid "Sindhi"
4534 msgstr "Sindhi"
4535
4536 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4537 msgid "Somali"
4538 msgstr "Somali"
4539
4540 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4541 msgid "Sotho, Southern"
4542 msgstr "Sotho, Southern"
4543
4544 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4545 msgid "Sardinian"
4546 msgstr "Sardinian"
4547
4548 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4549 msgid "Swati"
4550 msgstr "Swati"
4551
4552 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4553 msgid "Sundanese"
4554 msgstr "Sudaneza"
4555
4556 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4557 msgid "Swahili"
4558 msgstr "Swahili"
4559
4560 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4561 msgid "Tahitian"
4562 msgstr "Tahitiana"
4563
4564 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4565 msgid "Tamil"
4566 msgstr "Tamil"
4567
4568 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4569 msgid "Tatar"
4570 msgstr "Tatara"
4571
4572 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4573 msgid "Telugu"
4574 msgstr "Telugu"
4575
4576 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4577 msgid "Tajik"
4578 msgstr "Tajik"
4579
4580 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4581 msgid "Tagalog"
4582 msgstr "Tagalog"
4583
4584 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4585 msgid "Thai"
4586 msgstr "Thai"
4587
4588 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4589 msgid "Tibetan"
4590 msgstr "Tibetana"
4591
4592 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4593 msgid "Tigrinya"
4594 msgstr "Tigrinya"
4595
4596 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4597 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4598 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4599
4600 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4601 msgid "Tswana"
4602 msgstr "Tswana"
4603
4604 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4605 msgid "Tsonga"
4606 msgstr "Tsonga"
4607
4608 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4609 msgid "Turkmen"
4610 msgstr "Turcmena"
4611
4612 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4613 msgid "Twi"
4614 msgstr "Twi"
4615
4616 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4617 msgid "Uighur"
4618 msgstr "Uighur"
4619
4620 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4621 msgid "Ukrainian"
4622 msgstr "Ukrainian"
4623
4624 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4625 msgid "Urdu"
4626 msgstr "Urdu"
4627
4628 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4629 msgid "Uzbek"
4630 msgstr "Uzbeka"
4631
4632 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4633 msgid "Vietnamese"
4634 msgstr "Vietnameza"
4635
4636 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4637 msgid "Volapuk"
4638 msgstr "Volapuk"
4639
4640 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4641 msgid "Welsh"
4642 msgstr "Welsh"
4643
4644 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4645 msgid "Wolof"
4646 msgstr "Wolof"
4647
4648 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4649 msgid "Xhosa"
4650 msgstr "Xhosa"
4651
4652 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4653 msgid "Yiddish"
4654 msgstr "Yiddish"
4655
4656 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4657 msgid "Yoruba"
4658 msgstr "Yoruba"
4659
4660 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4661 msgid "Zhuang"
4662 msgstr "Zhuang"
4663
4664 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4665 msgid "Zulu"
4666 msgstr "Zulu"
4667
4668 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4669 msgid "Unknown"
4670 msgstr "Necunoscuta"
4671
4672 #: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244
4673 #, c-format
4674 msgid "Media: %s"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107
4678 #: src/playlist/loadsave.c:143
4679 msgid "Media Library"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/playlist/tree.c:58
4683 msgid "Undefined"
4684 msgstr "Nedefinit"
4685
4686 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4687 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4688 msgid "Deinterlace"
4689 msgstr "Despletire"
4690
4691 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4692 msgid "Discard"
4693 msgstr "Renunta"
4694
4695 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4696 msgid "Blend"
4697 msgstr "Amestecare"
4698
4699 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4700 msgid "Mean"
4701 msgstr "Mod"
4702
4703 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4704 msgid "Bob"
4705 msgstr "Bob"
4706
4707 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4708 msgid "Linear"
4709 msgstr "Liniar"
4710
4711 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4712 msgid "1:4 Quarter"
4713 msgstr "1:4 Sfert"
4714
4715 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4716 msgid "1:2 Half"
4717 msgstr "1:2 Jumatate"
4718
4719 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4720 msgid "1:1 Original"
4721 msgstr "1:1 Original"
4722
4723 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4724 msgid "2:1 Double"
4725 msgstr "2:1 Dublu"
4726
4727 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4728 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63
4729 msgid "Crop"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4733 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Aspect-ratio"
4736 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4737
4738 #: modules/access/cdda/access.c:293
4739 msgid "CD reading failed"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/cdda/access.c:294
4743 #, c-format
4744 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4748 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4749 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4750 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43
4751 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4752 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4753 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4754 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4755 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4756 msgid "Caching value in ms"
4757 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4758
4759 #: modules/access/cdda.c:60
4760 #, fuzzy
4761 msgid ""
4762 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4763 "milliseconds."
4764 msgstr ""
4765 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4766 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4767
4768 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4769 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4771 msgid "Audio CD"
4772 msgstr "CD Audio"
4773
4774 #: modules/access/cdda.c:65
4775 msgid "Audio CD input"
4776 msgstr "Intrare CD Audio"
4777
4778 #: modules/access/cdda.c:71
4779 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4780 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4781
4782 #: modules/access/cdda.c:83
4783 #, fuzzy
4784 msgid "CDDB Server"
4785 msgstr "Server CDDB"
4786
4787 #: modules/access/cdda.c:83
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Address of the CDDB server to use."
4790 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4791
4792 #: modules/access/cdda.c:86
4793 #, fuzzy
4794 msgid "CDDB port"
4795 msgstr "Portul serverului CDDB"
4796
4797 #: modules/access/cdda.c:86
4798 #, fuzzy
4799 msgid "CDDB Server port to use."
4800 msgstr "Portul serverului CDDB"
4801
4802 #: modules/access/cdda.c:452
4803 msgid "Audio CD - Track "
4804 msgstr "CD Audio - Pista"
4805
4806 #: modules/access/cdda.c:469
4807 #, c-format
4808 msgid "Audio CD - Track %i"
4809 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4810
4811 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4812 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4813 msgid "none"
4814 msgstr "nimic"
4815
4816 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4817 msgid "overlap"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4821 msgid "full"
4822 msgstr "plin"
4823
4824 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4825 msgid ""
4826 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4827 "meta info          1\n"
4828 "events             2\n"
4829 "MRL                4\n"
4830 "external call      8\n"
4831 "all calls (0x10)  16\n"
4832 "LSN       (0x20)  32\n"
4833 "seek      (0x40)  64\n"
4834 "libcdio   (0x80) 128\n"
4835 "libcddb  (0x100) 256\n"
4836 msgstr ""
4837 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4838 "meta info                1\n"
4839 "evenimente            2\n"
4840 "MRL                        4\n"
4841 "apelexternl             8\n"
4842 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4843 "LSN                        (0x20)       32\n"
4844 "cautare                  (0x40)  64\n"
4845 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4846 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4847
4848 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4849 #, fuzzy
4850 msgid ""
4851 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4852 "units."
4853 msgstr ""
4854 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4855 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4856
4857 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4858 #, fuzzy
4859 msgid ""
4860 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4861 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4862 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4863 "25 blocks per access."
4864 msgstr ""
4865 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4866 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4867 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4868 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4869 "mult de 25 de blocuri per acces."
4870
4871 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4872 msgid ""
4873 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4874 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4875 "   %a : The artist (for the album)\n"
4876 "   %A : The album information\n"
4877 "   %C : Category\n"
4878 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4879 "   %I : CDDB disk ID\n"
4880 "   %G : Genre\n"
4881 "   %M : The current MRL\n"
4882 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4883 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4884 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4885 "   %T : The track number\n"
4886 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4887 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4888 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4889 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4890 "   %% : a % \n"
4891 msgstr ""
4892 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4893 "din Unix\n"
4894 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4895 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4896 "   %A : Informatii despre album\n"
4897 "   %C : Categoria\n"
4898 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4899 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4900 "   %G : Gen\n"
4901 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4902 "   %m : CD-DA MCN\n"
4903 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4904 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4905 "   %T : Numar pista\n"
4906 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4907 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4908 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4909 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4910 "   %% : a % \n"
4911
4912 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4913 msgid ""
4914 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4915 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4916 "   %M : The current MRL\n"
4917 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4918 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4919 "   %T : The track number\n"
4920 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4921 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4922 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4923 "   %% : a % \n"
4924 msgstr ""
4925 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4926 "din Unix\n"
4927 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4928 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4929 "   %m : CD-DA MCN\n"
4930 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4931 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4932 "   %T : Numar pista\n"
4933 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4934 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4935 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4936 "   %% : a % \n"
4937
4938 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4939 msgid "Enable CD paranoia?"
4940 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4941
4942 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4943 msgid ""
4944 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4945 "none: no paranoia - fastest.\n"
4946 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4947 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4951 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4952 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4953
4954 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4955 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4956 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
4957
4958 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4959 msgid "Audio Compact Disc"
4960 msgstr "Compact Disc Audio"
4961
4962 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4963 msgid "Additional debug"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4967 msgid "Caching value in microseconds"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4971 msgid "Number of blocks per CD read"
4972 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4973
4974 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4975 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4976 msgstr ""
4977 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
4978 "CDDB"
4979
4980 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4981 msgid "Use CD audio controls and output?"
4982 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4983
4984 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4985 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4986 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4987
4988 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4989 msgid "Do CD-Text lookups?"
4990 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4991
4992 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4993 msgid "If set, get CD-Text information"
4994 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4995
4996 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4997 msgid "Use Navigation-style playback?"
4998 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4999
5000 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5003 msgstr ""
5004 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5005 "redare"
5006
5007 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5008 msgid "CDDB"
5009 msgstr "CDDB"
5010
5011 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5012 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5013 msgstr ""
5014 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5015 "folosit CDDB"
5016
5017 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5018 #, fuzzy
5019 msgid "CDDB lookups"
5020 msgstr "Caut CDDB?"
5021
5022 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5023 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5024 msgstr ""
5025 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5026
5027 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5028 msgid "CDDB server"
5029 msgstr "Server CDDB"
5030
5031 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5032 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5033 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5034
5035 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5036 msgid "CDDB server port"
5037 msgstr "Portul serverului CDDB"
5038
5039 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5040 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5041 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5042
5043 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5044 msgid "email address reported to CDDB server"
5045 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5046
5047 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5048 msgid "Cache CDDB lookups?"
5049 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5050
5051 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5052 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5053 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5054
5055 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5056 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5057 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5058
5059 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5060 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5061 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5062
5063 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5064 msgid "CDDB server timeout"
5065 msgstr "Timeout server CDDB"
5066
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5068 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5069 msgstr ""
5070 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5071
5072 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5073 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5074 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5075
5076 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5077 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5078 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
5079
5080 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5081 msgid ""
5082 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5083 "are available"
5084 msgstr ""
5085 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5086 "ambele sunt disponibile."
5087
5088 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5089 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5090 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
5091 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
5092 msgid "Disc"
5093 msgstr "Disc"
5094
5095 #: modules/access/cdda/info.c:333
5096 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5097 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5098
5099 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5100 msgid "Tracks"
5101 msgstr "Piste"
5102
5103 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5104 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
5105 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
5107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
5108 msgid "Track"
5109 msgstr "Pista"
5110
5111 #: modules/access/cdda/info.c:400
5112 msgid "MRL"
5113 msgstr "MRL"
5114
5115 #: modules/access/cdda/info.c:862
5116 msgid "Track Number"
5117 msgstr "Numar Pista"
5118
5119 #: modules/access/directory.c:70
5120 msgid "Subdirectory behavior"
5121 msgstr "Comportament subdirector"
5122
5123 #: modules/access/directory.c:72
5124 msgid ""
5125 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5126 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5127 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5128 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5129 msgstr ""
5130 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5131 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5132 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5133 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5134
5135 #: modules/access/directory.c:78
5136 msgid "collapse"
5137 msgstr "prabuseste"
5138
5139 #: modules/access/directory.c:79
5140 msgid "expand"
5141 msgstr "expandeaza"
5142
5143 #: modules/access/directory.c:81
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Ignored extensions"
5146 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5147
5148 #: modules/access/directory.c:83
5149 #, fuzzy
5150 msgid ""
5151 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5152 "directory.\n"
5153 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5154 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5155 msgstr ""
5156 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5157 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5158 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5159 "liste de mp3-uri."
5160
5161 #: modules/access/directory.c:90
5162 msgid "Directory"
5163 msgstr "Director"
5164
5165 #: modules/access/directory.c:92
5166 msgid "Standard filesystem directory input"
5167 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5168
5169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5171 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5172 msgid "None"
5173 msgstr "Nimic"
5174
5175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5176 msgid "Cable"
5177 msgstr "Cablu"
5178
5179 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5180 msgid "Antenna"
5181 msgstr "Antena"
5182
5183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5184 msgid "TV"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5188 #, fuzzy
5189 msgid "FM radio"
5190 msgstr "Activeaza audio"
5191
5192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5193 #, fuzzy
5194 msgid "AM radio"
5195 msgstr "Activeaza audio"
5196
5197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5198 #, fuzzy
5199 msgid "DSS"
5200 msgstr "DTS"
5201
5202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5203 #, fuzzy
5204 msgid ""
5205 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5206 "millisecondss."
5207 msgstr ""
5208 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5209 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5210
5211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
5212 msgid "Video device name"
5213 msgstr "Numele echipamentului video"
5214
5215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5216 #, fuzzy
5217 msgid ""
5218 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5219 "don't specify anything, the default device will be used."
5220 msgstr ""
5221 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5222 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5223
5224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
5225 msgid "Audio device name"
5226 msgstr "Numele echipamentului audio"
5227
5228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5229 #, fuzzy
5230 msgid ""
5231 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5232 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5233 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5234 msgstr ""
5235 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5236 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5237
5238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5239 msgid "Video size"
5240 msgstr "Marime video"
5241
5242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5243 #, fuzzy
5244 msgid ""
5245 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5246 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5247 msgstr ""
5248 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5249 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5250 "dvs. va fi folosita."
5251
5252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
5253 msgid "Video input chroma format"
5254 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5255
5256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5257 msgid ""
5258 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5259 "(default), RV24, etc.)"
5260 msgstr ""
5261 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5262 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5263
5264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5265 msgid "Video input frame rate"
5266 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5267
5268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5269 msgid ""
5270 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5271 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5272 msgstr ""
5273 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5274 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5275
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5277 msgid "Device properties"
5278 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5279
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5281 msgid ""
5282 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5283 msgstr ""
5284 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5285 "pornirii fluxului."
5286
5287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5288 msgid "Tuner properties"
5289 msgstr "Proprietati tuner"
5290
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5292 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5293 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5294
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5296 msgid "Tuner TV Channel"
5297 msgstr "Canal Tuner TV"
5298
5299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5302 msgstr ""
5303 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5304 "implicit)."
5305
5306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5307 msgid "Tuner country code"
5308 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5309
5310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5311 #, fuzzy
5312 msgid ""
5313 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5314 "mapping (0 means default)."
5315 msgstr ""
5316 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5317 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5318
5319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5320 msgid "Tuner input type"
5321 msgstr "Tip intrare tuner"
5322
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5326 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5327
5328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Video input pin"
5331 msgstr "Setari video"
5332
5333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5334 msgid ""
5335 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5336 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5337 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5338 "will not be changed."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Audio input pin"
5344 msgstr "Intrare CD Audio"
5345
5346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5349 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5350
5351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Video output pin"
5354 msgstr "Modul iesire video "
5355
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5357 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Audio output pin"
5363 msgstr "Iesire CoreAudio"
5364
5365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5366 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5370 #, fuzzy
5371 msgid "AM Tuner mode"
5372 msgstr "Mod analiza"
5373
5374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5375 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5379 msgid "DirectShow"
5380 msgstr "DirectShow"
5381
5382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5383 msgid "DirectShow input"
5384 msgstr "Intrare DirectShow"
5385
5386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5387 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5388 msgid "Refresh list"
5389 msgstr "Reimprospateaza lista"
5390
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5392 msgid "Configure"
5393 msgstr "Configureaza"
5394
5395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5396 msgid "Capturing failed"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5400 #, c-format
5401 msgid ""
5402 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5406 #, c-format
5407 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/dvb/access.c:75
5411 #, fuzzy
5412 msgid ""
5413 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5414 msgstr ""
5415 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5416 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5417
5418 #: modules/access/dvb/access.c:78
5419 msgid "Adapter card to tune"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/dvb/access.c:79
5423 msgid ""
5424 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5425 "n>=0."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/dvb/access.c:81
5429 msgid "Device number to use on adapter"
5430 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5431
5432 #: modules/access/dvb/access.c:84
5433 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5434 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5435
5436 #: modules/access/dvb/access.c:85
5437 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5438 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5439
5440 #: modules/access/dvb/access.c:87
5441 msgid "Inversion mode"
5442 msgstr "Mod inversie"
5443
5444 #: modules/access/dvb/access.c:88
5445 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5446 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5447
5448 #: modules/access/dvb/access.c:90
5449 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5450 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5451
5452 #: modules/access/dvb/access.c:91
5453 #, fuzzy
5454 msgid ""
5455 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5456 "disable this feature if you experience some trouble."
5457 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5458
5459 #: modules/access/dvb/access.c:93
5460 msgid "Budget mode"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access/dvb/access.c:94
5464 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/dvb/access.c:97
5468 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access/dvb/access.c:98
5472 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/dvb/access.c:100
5476 msgid "LNB voltage"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/dvb/access.c:101
5480 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/dvb/access.c:103
5484 msgid "High LNB voltage"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/dvb/access.c:104
5488 msgid ""
5489 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5490 "supported by all frontends."
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/dvb/access.c:107
5494 msgid "22 kHz tone"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/dvb/access.c:108
5498 #, fuzzy
5499 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5500 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5501
5502 #: modules/access/dvb/access.c:110
5503 msgid "Transponder FEC"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/dvb/access.c:111
5507 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/dvb/access.c:113
5511 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/dvb/access.c:116
5515 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5516 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5517
5518 #: modules/access/dvb/access.c:119
5519 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5520 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5521
5522 #: modules/access/dvb/access.c:122
5523 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5524 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5525
5526 #: modules/access/dvb/access.c:126
5527 msgid "Modulation type"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/dvb/access.c:127
5531 msgid "Modulation type for front-end device."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/dvb/access.c:130
5535 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/dvb/access.c:133
5539 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/dvb/access.c:136
5543 msgid "Terrestrial bandwidth"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/dvb/access.c:137
5547 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/dvb/access.c:139
5551 msgid "Terrestrial guard interval"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/dvb/access.c:142
5555 msgid "Terrestrial transmission mode"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/dvb/access.c:145
5559 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/dvb/access.c:148
5563 msgid "HTTP Host address"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/dvb/access.c:150
5567 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/dvb/access.c:152
5571 msgid "HTTP user name"
5572 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5573
5574 #: modules/access/dvb/access.c:154
5575 msgid ""
5576 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/dvb/access.c:157
5580 msgid "HTTP password"
5581 msgstr "Parola HTTP "
5582
5583 #: modules/access/dvb/access.c:159
5584 msgid ""
5585 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/dvb/access.c:162
5589 #, fuzzy
5590 msgid "HTTP ACL"
5591 msgstr "HTTP"
5592
5593 #: modules/access/dvb/access.c:164
5594 msgid ""
5595 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5596 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5600 #: modules/control/http/http.c:49
5601 msgid "Certificate file"
5602 msgstr "Fisier de certificat"
5603
5604 #: modules/access/dvb/access.c:169
5605 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5609 #: modules/control/http/http.c:52
5610 msgid "Private key file"
5611 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5612
5613 #: modules/access/dvb/access.c:173
5614 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5618 #: modules/control/http/http.c:54
5619 msgid "Root CA file"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/dvb/access.c:176
5623 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5627 #: modules/control/http/http.c:57
5628 msgid "CRL file"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/dvb/access.c:180
5632 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/dvb/access.c:183
5636 msgid "DVB"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/dvb/access.c:184
5640 msgid "DVB input with v4l2 support"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/dvb/access.c:236
5644 #, fuzzy
5645 msgid "HTTP server"
5646 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5647
5648 #: modules/access/dvb/access.c:716
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Input syntax is deprecated"
5651 msgstr "Echipament de iesire"
5652
5653 #: modules/access/dvb/access.c:717
5654 msgid ""
5655 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5656 "the new syntax."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/dvb/access.c:763
5660 msgid "Illegal Polarization"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/dvb/access.c:764
5664 #, c-format
5665 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/dv.c:70
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5671 msgstr ""
5672 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5673 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5674
5675 #: modules/access/dv.c:74
5676 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/dv.c:75
5680 msgid "dv"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5684 msgid "DVD angle"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5688 msgid "Default DVD angle."
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5694 msgstr ""
5695 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5696 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5697
5698 #: modules/access/dvdnav.c:68
5699 msgid "Start directly in menu"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/dvdnav.c:70
5703 msgid ""
5704 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5705 "useless warning introductions."
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/dvdnav.c:79
5709 msgid "DVD with menus"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/dvdnav.c:80
5713 msgid "DVDnav Input"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5717 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Playback failure"
5720 msgstr "Control redare"
5721
5722 #: modules/access/dvdnav.c:297
5723 msgid ""
5724 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/dvdread.c:67
5728 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/dvdread.c:69
5732 msgid ""
5733 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5734 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5735 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5736 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5737 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5738 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5739 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5740 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5741 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5742 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5743 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5744 "The default method is: key."
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/dvdread.c:85
5748 msgid "title"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/dvdread.c:85
5752 msgid "Key"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/dvdread.c:91
5756 msgid "DVD without menus"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/dvdread.c:92
5760 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/dvdread.c:237
5764 #, c-format
5765 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/dvdread.c:496
5769 #, c-format
5770 msgid "DVDRead could not read block %d."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access/dvdread.c:558
5774 #, c-format
5775 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/fake.c:42
5779 #, fuzzy
5780 msgid ""
5781 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5782 msgstr ""
5783 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5784 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5785
5786 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5787 msgid "Framerate"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/fake.c:46
5791 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5795 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5796 msgid "ID"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access/fake.c:49
5800 msgid ""
5801 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5802 "(default 0)."
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/access/fake.c:51
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Duration in ms"
5808 msgstr "Durata"
5809
5810 #: modules/access/fake.c:53
5811 msgid ""
5812 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5813 "meaning that the stream is unlimited)."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5817 msgid "Fake"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/fake.c:58
5821 msgid "Fake input"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/file.c:82
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5827 msgstr ""
5828 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5829 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5830
5831 #: modules/access/file.c:84
5832 msgid "Concatenate with additional files"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access/file.c:86
5836 msgid ""
5837 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5838 "a comma-separated list of files."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access/file.c:90
5842 #, fuzzy
5843 msgid "File input"
5844 msgstr "Intrare FTP"
5845
5846 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5847 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5848 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5849 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5850 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5851 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5855 msgid "File"
5856 msgstr "Fisier"
5857
5858 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5859 #: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606
5860 #: modules/access/file.c:631
5861 msgid "File reading failed"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access/file.c:249
5865 #, c-format
5866 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access/file.c:418
5870 #, c-format
5871 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/file.c:520
5875 msgid ""
5876 "VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken "
5877 "and therefore cannot be played."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/file.c:607
5881 #, c-format
5882 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/file.c:632
5886 #, c-format
5887 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access_filter/record.c:43
5891 msgid "Record directory"
5892 msgstr "Director pentru inregistrare"
5893
5894 #: modules/access_filter/record.c:45
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Directory where the record will be stored."
5897 msgstr ""
5898 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
5899
5900 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Timeshift granularity"
5903 msgstr "Deplasare timp"
5904
5905 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5906 #, fuzzy
5907 msgid ""
5908 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5909 "timeshifted streams."
5910 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
5911
5912 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Timeshift directory"
5915 msgstr "Directorul de instantanee video"
5916
5917 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5918 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5922 msgid "Force use of the timeshift module"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5926 msgid ""
5927 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5928 "control pace or pause."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5932 msgid "Timeshift"
5933 msgstr "Deplasare timp"
5934
5935 #: modules/access/ftp.c:45
5936 #, fuzzy
5937 msgid ""
5938 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5939 msgstr ""
5940 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5941 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5942
5943 #: modules/access/ftp.c:47
5944 msgid "FTP user name"
5945 msgstr "Nume utilizator FTP"
5946
5947 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64
5948 #, fuzzy
5949 msgid "User name that will be used for the connection."
5950 msgstr ""
5951 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5952 "conexiune."
5953
5954 #: modules/access/ftp.c:50
5955 msgid "FTP password"
5956 msgstr "Parola FTP"
5957
5958 #: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Password that will be used for the connection."
5961 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5962
5963 #: modules/access/ftp.c:53
5964 msgid "FTP account"
5965 msgstr "Cont FTP"
5966
5967 #: modules/access/ftp.c:54
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Account that will be used for the connection."
5970 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5971
5972 #: modules/access/ftp.c:59
5973 msgid "FTP input"
5974 msgstr "Intrare FTP"
5975
5976 #: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185
5977 #: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203
5978 msgid "Network interaction failed"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access/ftp.c:110
5982 msgid "VLC could not connect with the given server."
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access/ftp.c:125
5986 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/ftp.c:186
5990 msgid "Your account was rejected."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/ftp.c:196
5994 msgid "Your password was rejected."
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/ftp.c:204
5998 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/access/gnomevfs.c:46
6002 #, fuzzy
6003 msgid ""
6004 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6005 msgstr ""
6006 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6007 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6008
6009 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6010 #, fuzzy
6011 msgid "GnomeVFS input"
6012 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
6013
6014 #: modules/access/http.c:47
6015 msgid "HTTP proxy"
6016 msgstr "HTTP proxy"
6017
6018 #: modules/access/http.c:49
6019 #, fuzzy
6020 msgid ""
6021 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6022 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6023 "tried."
6024 msgstr ""
6025 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6026 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6027 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6028
6029 #: modules/access/http.c:55
6030 #, fuzzy
6031 msgid ""
6032 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6033 msgstr ""
6034 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6035 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6036
6037 #: modules/access/http.c:58
6038 msgid "HTTP user agent"
6039 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6040
6041 #: modules/access/http.c:59
6042 #, fuzzy
6043 msgid "User agent that will be used for the connection."
6044 msgstr ""
6045 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
6046 "conexiune."
6047
6048 #: modules/access/http.c:62
6049 msgid "Auto re-connect"
6050 msgstr "Auto reconectare"
6051
6052 #: modules/access/http.c:64
6053 #, fuzzy
6054 msgid ""
6055 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6056 msgstr ""
6057 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6058
6059 #: modules/access/http.c:68
6060 msgid "Continuous stream"
6061 msgstr "Flux continuu"
6062
6063 #: modules/access/http.c:69
6064 #, fuzzy
6065 msgid ""
6066 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6067 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6068 "other types of HTTP streams."
6069 msgstr ""
6070 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6071 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6072
6073 #: modules/access/http.c:75
6074 msgid "HTTP input"
6075 msgstr "Intrare HTTp"
6076
6077 #: modules/access/http.c:77
6078 #, fuzzy
6079 msgid "HTTP(S)"
6080 msgstr "HTTP"
6081
6082 #: modules/access/http.c:284
6083 msgid "HTTP authentication"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753
6087 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/mms/mms.c:48
6091 #, fuzzy
6092 msgid ""
6093 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6094 msgstr ""
6095 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6096 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6097
6098 #: modules/access/mms/mms.c:51
6099 msgid "Force selection of all streams"
6100 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6101
6102 #: modules/access/mms/mms.c:53
6103 msgid ""
6104 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6105 "You can choose to select all of them."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access/mms/mms.c:56
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Maximum bitrate"
6111 msgstr "Bitrate local maxim"
6112
6113 #: modules/access/mms/mms.c:58
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6116 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6117
6118 #: modules/access/mms/mms.c:62
6119 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6120 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6121
6122 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6123 msgid "Dummy stream output"
6124 msgstr "Iesire de flux falsa"
6125
6126 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6127 msgid "Dummy"
6128 msgstr "Fals"
6129
6130 #: modules/access_output/file.c:61
6131 msgid "Append to file"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/access_output/file.c:62
6135 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access_output/file.c:66
6139 msgid "File stream output"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access_output/http.c:58
6143 msgid "Username"
6144 msgstr "Nume utilizator"
6145
6146 #: modules/access_output/http.c:59
6147 #, fuzzy
6148 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6149 msgstr ""
6150 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6151 "fluxului."
6152
6153 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6154 msgid "Password"
6155 msgstr "Parola"
6156
6157 #: modules/access_output/http.c:62
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6160 msgstr ""
6161 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6162
6163 #: modules/access_output/http.c:66
6164 msgid "Mime"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access_output/http.c:67
6168 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/access_output/http.c:71
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6174 msgstr ""
6175 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6176 "SSL"
6177
6178 #: modules/access_output/http.c:74
6179 #, fuzzy
6180 msgid ""
6181 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6182 "empty if you don't have one."
6183 msgstr ""
6184 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6185 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6186
6187 #: modules/access_output/http.c:78
6188 #, fuzzy
6189 msgid ""
6190 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6191 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6192 msgstr ""
6193 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6194 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6195
6196 #: modules/access_output/http.c:83
6197 #, fuzzy
6198 msgid ""
6199 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6200 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6201 msgstr ""
6202 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6203 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6204
6205 #: modules/access_output/http.c:86
6206 msgid "Advertise with Bonjour"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access_output/http.c:87
6210 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/access_output/http.c:91
6214 msgid "HTTP stream output"
6215 msgstr "Flux iesire HTTp"
6216
6217 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6219 msgid "HTTP"
6220 msgstr "HTTP"
6221
6222 #: modules/access_output/shout.c:58
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Stream name"
6225 msgstr "Flux"
6226
6227 #: modules/access_output/shout.c:59
6228 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access_output/shout.c:62
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Stream description"
6234 msgstr "Descriere"
6235
6236 #: modules/access_output/shout.c:63
6237 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/access_output/shout.c:66
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Stream MP3"
6243 msgstr "Flux"
6244
6245 #: modules/access_output/shout.c:67
6246 msgid ""
6247 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6248 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6249 "shoutcast/icecast server."
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/access_output/shout.c:76
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Genre description"
6255 msgstr "Descriere"
6256
6257 #: modules/access_output/shout.c:77
6258 msgid "Genre of the content. "
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access_output/shout.c:79
6262 #, fuzzy
6263 msgid "URL description"
6264 msgstr "Descriere"
6265
6266 #: modules/access_output/shout.c:80
6267 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access_output/shout.c:87
6271 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
6275 msgid "Samplerate"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/access_output/shout.c:90
6279 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access_output/shout.c:92
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Number of channels"
6285 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
6286
6287 #: modules/access_output/shout.c:93
6288 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access_output/shout.c:95
6292 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access_output/shout.c:96
6296 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access_output/shout.c:98
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Stream public"
6302 msgstr "Flux de iesire"
6303
6304 #: modules/access_output/shout.c:99
6305 msgid ""
6306 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6307 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6308 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/access_output/shout.c:105
6312 #, fuzzy
6313 msgid "IceCAST output"
6314 msgstr "Iesirea de iesire"
6315
6316 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6317 #: modules/demux/live555.cpp:63
6318 msgid "Caching value (ms)"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access_output/udp.c:77
6322 #, fuzzy
6323 msgid ""
6324 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6325 "milliseconds."
6326 msgstr ""
6327 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6328 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6329
6330 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6334 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access_output/udp.c:81
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6340 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
6341
6342 #: modules/access_output/udp.c:84
6343 msgid "Group packets"
6344 msgstr "Grup pachete"
6345
6346 #: modules/access_output/udp.c:85
6347 #, fuzzy
6348 msgid ""
6349 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6350 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6351 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6352 msgstr ""
6353 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6354 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6355 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6356
6357 #: modules/access_output/udp.c:90
6358 msgid "Raw write"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access_output/udp.c:91
6362 msgid ""
6363 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6364 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access_output/udp.c:97
6368 msgid "UDP stream output"
6369 msgstr "Flux iesire UDP"
6370
6371 #: modules/access_output/udp.c:98
6372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6373 msgid "UDP"
6374 msgstr "UDP"
6375
6376 #: modules/access/pvr.c:49
6377 #, fuzzy
6378 msgid ""
6379 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6380 "milliseconds."
6381 msgstr ""
6382 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6383 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6384
6385 #: modules/access/pvr.c:52
6386 msgid "Device"
6387 msgstr "Echipament"
6388
6389 #: modules/access/pvr.c:53
6390 msgid "PVR video device"
6391 msgstr "Echipament video PVR"
6392
6393 #: modules/access/pvr.c:55
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Radio device"
6396 msgstr "Echipament audio"
6397
6398 #: modules/access/pvr.c:56
6399 #, fuzzy
6400 msgid "PVR radio device"
6401 msgstr "Echipament video PVR"
6402
6403 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
6404 msgid "Norm"
6405 msgstr "Norma"
6406
6407 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6410 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6411
6412 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
6413 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
6414 msgid "Width"
6415 msgstr "Latime"
6416
6417 #: modules/access/pvr.c:63
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6420 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6421
6422 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
6423 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6424 msgid "Height"
6425 msgstr "Inaltime"
6426
6427 #: modules/access/pvr.c:67
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6430 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6431
6432 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
6433 msgid "Frequency"
6434 msgstr "Frecventa"
6435
6436 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6439 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6440
6441 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6444 msgstr ""
6445 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6446
6447 #: modules/access/pvr.c:77
6448 msgid "Key interval"
6449 msgstr "Interval intre chei"
6450
6451 #: modules/access/pvr.c:78
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6454 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6455
6456 #: modules/access/pvr.c:80
6457 msgid "B Frames"
6458 msgstr "Cadre B"
6459
6460 #: modules/access/pvr.c:81
6461 msgid ""
6462 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6463 "number of B-Frames."
6464 msgstr ""
6465 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6466 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6467
6468 #: modules/access/pvr.c:85
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6471 msgstr "Bi"
6472
6473 #: modules/access/pvr.c:87
6474 msgid "Bitrate peak"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/access/pvr.c:88
6478 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access/pvr.c:91
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Bitrate mode)"
6484 msgstr "Bitrate"
6485
6486 #: modules/access/pvr.c:92
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6489 msgstr "Bi"
6490
6491 #: modules/access/pvr.c:94
6492 msgid "Audio bitmask"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access/pvr.c:95
6496 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6500 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6501 msgid "Volume"
6502 msgstr "Volum"
6503
6504 #: modules/access/pvr.c:99
6505 msgid "Audio volume (0-65535)."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6509 msgid "Channel"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access/pvr.c:102
6513 msgid ""
6514 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6518 msgid "Automatic"
6519 msgstr "Automatic"
6520
6521 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6522 msgid "SECAM"
6523 msgstr "SECAM"
6524
6525 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6526 msgid "PAL"
6527 msgstr "PAL"
6528
6529 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6530 msgid "NTSC"
6531 msgstr "NTSC"
6532
6533 #: modules/access/pvr.c:111
6534 msgid "vbr"
6535 msgstr "vbr"
6536
6537 #: modules/access/pvr.c:111
6538 msgid "cbr"
6539 msgstr "cbr"
6540
6541 #: modules/access/pvr.c:116
6542 msgid "PVR"
6543 msgstr "PVR"
6544
6545 #: modules/access/pvr.c:117
6546 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6550 #, fuzzy
6551 msgid ""
6552 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6553 msgstr ""
6554 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6555 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6556
6557 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6558 msgid "Real RTSP"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Connection failed"
6564 msgstr "Fisier de configurare VLM"
6565
6566 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6567 #, c-format
6568 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Session failed"
6574 msgstr "Activeaza filtru bucla"
6575
6576 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6577 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/access/screen/screen.c:39
6581 #, fuzzy
6582 msgid ""
6583 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6584 msgstr ""
6585 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6586 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6587
6588 #: modules/access/screen/screen.c:43
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Desired frame rate for the capture."
6591 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6592
6593 #: modules/access/screen/screen.c:46
6594 msgid "Capture fragment size"
6595 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6596
6597 #: modules/access/screen/screen.c:48
6598 #, fuzzy
6599 msgid ""
6600 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6601 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6602 msgstr ""
6603 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6604 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6605
6606 #: modules/access/screen/screen.c:62
6607 msgid "Screen Input"
6608 msgstr "Intrare ecran"
6609
6610 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
6611 msgid "Screen"
6612 msgstr "Ecran"
6613
6614 #: modules/access/smb.c:61
6615 #, fuzzy
6616 msgid ""
6617 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6618 msgstr ""
6619 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6620 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6621
6622 #: modules/access/smb.c:63
6623 msgid "SMB user name"
6624 msgstr "Nume utilizator SMB"
6625
6626 #: modules/access/smb.c:66
6627 msgid "SMB password"
6628 msgstr "Parola SMB"
6629
6630 #: modules/access/smb.c:69
6631 msgid "SMB domain"
6632 msgstr "Domeniu SMB"
6633
6634 #: modules/access/smb.c:70
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6637 msgstr ""
6638 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6639
6640 #: modules/access/smb.c:75
6641 msgid "SMB input"
6642 msgstr "Intrare SMB"
6643
6644 #: modules/access/tcp.c:39
6645 #, fuzzy
6646 msgid ""
6647 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6648 msgstr ""
6649 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6650 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6651
6652 #: modules/access/tcp.c:46
6653 msgid "TCP"
6654 msgstr "TCP"
6655
6656 #: modules/access/tcp.c:47
6657 msgid "TCP input"
6658 msgstr "Intrare TCP"
6659
6660 #: modules/access/udp.c:44
6661 #, fuzzy
6662 msgid ""
6663 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6664 msgstr ""
6665 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6666 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6667
6668 #: modules/access/udp.c:47
6669 msgid "Autodetection of MTU"
6670 msgstr "Autodetectare a MTU"
6671
6672 #: modules/access/udp.c:49
6673 msgid ""
6674 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6675 "truncated packets are found"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/access/udp.c:52
6679 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/access/udp.c:54
6683 msgid ""
6684 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6685 "time specified here (in milliseconds)."
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6689 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6691 msgid "UDP/RTP"
6692 msgstr "UDP/RTP"
6693
6694 #: modules/access/udp.c:62
6695 msgid "UDP/RTP input"
6696 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6697
6698 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6700 msgid "Device name"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/access/v4l2.c:54
6704 #, fuzzy
6705 msgid ""
6706 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6707 "be used."
6708 msgstr ""
6709 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6710 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6711
6712 #: modules/access/v4l2.c:58
6713 msgid ""
6714 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/access/v4l2.c:63
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Video4Linux2"
6720 msgstr "Video4Linux"
6721
6722 #: modules/access/v4l2.c:64
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Video4Linux2 input"
6725 msgstr "Intrare Video4Linux"
6726
6727 #: modules/access/v4l.c:75
6728 #, fuzzy
6729 msgid ""
6730 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6731 msgstr ""
6732 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6733 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6734
6735 #: modules/access/v4l.c:79
6736 #, fuzzy
6737 msgid ""
6738 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6739 "device will be used."
6740 msgstr ""
6741 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6742 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6743
6744 #: modules/access/v4l.c:83
6745 #, fuzzy
6746 msgid ""
6747 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6748 "device will be used."
6749 msgstr ""
6750 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6751 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6752
6753 #: modules/access/v4l.c:87
6754 msgid ""
6755 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6756 "(default), RV24, etc.)"
6757 msgstr ""
6758 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6759 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6760
6761 #: modules/access/v4l.c:94
6762 msgid ""
6763 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/access/v4l.c:99
6767 msgid "Audio Channel"
6768 msgstr "Canal Audio"
6769
6770 #: modules/access/v4l.c:101
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6773 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6774
6775 #: modules/access/v4l.c:103
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6778 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6779
6780 #: modules/access/v4l.c:106
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6783 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6784
6785 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6786 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6787 msgid "Brightness"
6788 msgstr "Intensitate luminoasa"
6789
6790 #: modules/access/v4l.c:110
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Brightness of the video input."
6793 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6794
6795 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6796 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6797 msgid "Hue"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/access/v4l.c:113
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Hue of the video input."
6803 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6804
6805 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6806 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6807 #: modules/visualization/xosd.c:78
6808 msgid "Color"
6809 msgstr "Culoare"
6810
6811 #: modules/access/v4l.c:116
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Color of the video input."
6814 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6815
6816 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6817 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6818 msgid "Contrast"
6819 msgstr "Contrastul"
6820
6821 #: modules/access/v4l.c:119
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Contrast of the video input."
6824 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6825
6826 #: modules/access/v4l.c:120
6827 msgid "Tuner"
6828 msgstr "Tuner"
6829
6830 #: modules/access/v4l.c:121
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6833 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6834
6835 #: modules/access/v4l.c:124
6836 msgid ""
6837 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/access/v4l.c:127
6841 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/access/v4l.c:128
6845 msgid "MJPEG"
6846 msgstr "MJPEG"
6847
6848 #: modules/access/v4l.c:130
6849 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6850 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6851
6852 #: modules/access/v4l.c:131
6853 msgid "Decimation"
6854 msgstr "Decimare"
6855
6856 #: modules/access/v4l.c:133
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6859 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6860
6861 #: modules/access/v4l.c:134
6862 msgid "Quality"
6863 msgstr "Calitate"
6864
6865 #: modules/access/v4l.c:135
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Quality of the stream."
6868 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6869
6870 #: modules/access/v4l.c:146
6871 msgid "Video4Linux"
6872 msgstr "Video4Linux"
6873
6874 #: modules/access/v4l.c:147
6875 msgid "Video4Linux input"
6876 msgstr "Intrare Video4Linux"
6877
6878 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6881 msgstr ""
6882 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6883 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6884
6885 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6886 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6888 msgid "VCD"
6889 msgstr "VCD"
6890
6891 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6892 msgid "VCD input"
6893 msgstr "Intrare VCD"
6894
6895 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6896 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6900 msgid "The above message had unknown log level"
6901 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6902
6903 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6904 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6908 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6909 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6910 msgid "Entry"
6911 msgstr "Intrare"
6912
6913 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6914 msgid "Segments"
6915 msgstr "Segmente"
6916
6917 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6918 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6919 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6920 msgid "Segment"
6921 msgstr "Segment"
6922
6923 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6924 #, fuzzy
6925 msgid "LID"
6926 msgstr "LID "
6927
6928 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6929 msgid "VCD Format"
6930 msgstr "Format VCD"
6931
6932 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6933 msgid "Album"
6934 msgstr "Album"
6935
6936 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6937 msgid "Application"
6938 msgstr "Aplicatie"
6939
6940 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6941 msgid "Preparer"
6942 msgstr "Preparator"
6943
6944 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6945 msgid "Vol #"
6946 msgstr "Vol #"
6947
6948 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6949 msgid "Vol max #"
6950 msgstr "Vol max #"
6951
6952 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6953 msgid "Volume Set"
6954 msgstr "Seteaza volum"
6955
6956 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6957 msgid "System Id"
6958 msgstr "ID Sistem"
6959
6960 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6961 msgid "Entries"
6962 msgstr "Intrari"
6963
6964 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6965 msgid "First Entry Point"
6966 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6967
6968 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6969 msgid "Last Entry Point"
6970 msgstr "Ultimul punct de intrare"
6971
6972 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6973 msgid "Track size (in sectors)"
6974 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
6975
6976 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6977 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6978 msgid "type"
6979 msgstr "tip"
6980
6981 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6982 msgid "end"
6983 msgstr "sfarsit"
6984
6985 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6986 msgid "play list"
6987 msgstr "lista de redare"
6988
6989 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6990 msgid "extended selection list"
6991 msgstr "lista selectie extinsa"
6992
6993 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6994 msgid "selection list"
6995 msgstr "lista selectie"
6996
6997 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6998 msgid "unknown type"
6999 msgstr "tip necunoscut"
7000
7001 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7002 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7003 msgid "List ID"
7004 msgstr "ID Lista"
7005
7006 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7007 msgid "(Super) Video CD"
7008 msgstr "(Super) Video CD"
7009
7010 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7011 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7015 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7019 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7020 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
7021
7022 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7023 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7024 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
7025
7026 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7027 msgid "Use playback control?"
7028 msgstr "Folosesc control redare?"
7029
7030 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7031 msgid ""
7032 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7033 "tracks."
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7037 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7041 msgid ""
7042 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7043 "entry."
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7047 msgid "Show extended VCD info?"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7051 msgid ""
7052 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7053 "for example playback control navigation."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7057 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7061 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7065 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Dolby Surround decoder"
7071 msgstr "olby Surround"
7072
7073 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
7074 msgid ""
7075 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7076 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7077 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7078 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7079 "It works with any source format from mono to 7.1."
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7083 msgid "Characteristic dimension"
7084 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7085
7086 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7087 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7088 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7089
7090 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7091 msgid "Compensate delay"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7095 msgid ""
7096 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7097 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7098 "case, turn this on to compensate."
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7102 #, fuzzy
7103 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7104 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7105
7106 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7107 msgid ""
7108 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7109 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7116 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7117
7118 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7119 msgid "Headphone effect"
7120 msgstr "Efect casti"
7121
7122 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7125 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7126
7127 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7130 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7131
7132 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7133 msgid "A/52 dynamic range compression"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7137 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7138 msgid ""
7139 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7140 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7141 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7142 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7146 msgid "Enable internal upmixing"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7150 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7154 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7155 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7159 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7163 msgid "DTS dynamic range compression"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7167 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7168 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7172 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7178 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7179
7180 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7183 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7184
7185 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7188 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7189
7190 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7193 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7194
7195 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7198 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7199
7200 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7203 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7204
7205 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Left rear"
7208 msgstr "Stanga"
7209
7210 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Right rear"
7213 msgstr "Dreapta"
7214
7215 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
7216 msgid "Left front"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7222 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7223
7224 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7225 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7226 msgid "MPEG audio decoder"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7232 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7233
7234 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7237 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7238
7239 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7242 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7243
7244 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7247 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7248
7249 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7252 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7253
7254 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7257 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7258
7259 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7260 msgid "Equalizer preset"
7261 msgstr "Presetare egalizator"
7262
7263 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7264 msgid "Preset to use for the equalizer."
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7268 msgid "Bands gain"
7269 msgstr "Castig pe benzi"
7270
7271 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7272 msgid ""
7273 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7274 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7275 "2 0\""
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7279 msgid "Two pass"
7280 msgstr "Doua treceri"
7281
7282 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7283 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7287 msgid "Global gain"
7288 msgstr "Castig global"
7289
7290 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7293 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7294
7295 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Equalizer with 10 bands"
7298 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7299
7300 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7301 msgid "Flat"
7302 msgstr "Plat"
7303
7304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7305 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
7306 msgid "Classical"
7307 msgstr "Calsic"
7308
7309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7310 msgid "Club"
7311 msgstr "Club"
7312
7313 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7314 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
7315 msgid "Dance"
7316 msgstr "Dance"
7317
7318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7319 msgid "Full bass"
7320 msgstr "Tot basul"
7321
7322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7323 msgid "Full bass and treble"
7324 msgstr "Tot basul si inaltele"
7325
7326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7327 msgid "Full treble"
7328 msgstr "Toate inaltele"
7329
7330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7331 msgid "Headphones"
7332 msgstr "Casti"
7333
7334 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7335 msgid "Large Hall"
7336 msgstr "Hala mare"
7337
7338 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7339 msgid "Live"
7340 msgstr "Live"
7341
7342 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7343 msgid "Party"
7344 msgstr "Petrecere"
7345
7346 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7347 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
7348 msgid "Pop"
7349 msgstr "Pop"
7350
7351 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7352 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
7353 msgid "Reggae"
7354 msgstr "Reggae"
7355
7356 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7357 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
7358 msgid "Rock"
7359 msgstr "Rock"
7360
7361 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7362 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
7363 msgid "Ska"
7364 msgstr "Ska"
7365
7366 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7367 msgid "Soft"
7368 msgstr "Moale"
7369
7370 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7371 msgid "Soft rock"
7372 msgstr "Rock moale"
7373
7374 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7375 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
7376 msgid "Techno"
7377 msgstr "Tehno"
7378
7379 #: modules/audio_filter/format.c:201
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7382 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7383
7384 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7385 msgid "Number of audio buffers"
7386 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7387
7388 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7389 msgid ""
7390 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7391 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7392 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7396 msgid "Max level"
7397 msgstr "Nivel maxim"
7398
7399 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7400 msgid ""
7401 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7402 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7403 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7407 msgid "Volume normalizer"
7408 msgstr "Normalizator volum"
7409
7410 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Parametric Equalizer"
7413 msgstr "Egalizator"
7414
7415 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7416 msgid "Low freq (Hz)"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7420 msgid "Low freq gain (Db)"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7424 msgid "High freq (Hz)"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7428 msgid "High freq gain (Db)"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7432 msgid "Freq 1 (Hz)"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7436 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7440 msgid "Freq 1 Q"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7444 msgid "Freq 2 (Hz)"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7448 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7452 msgid "Freq 2 Q"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7456 msgid "Freq 3 (Hz)"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7460 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7464 msgid "Freq 3 Q"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7470 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7471
7472 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7473 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7476 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7477
7478 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7481 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7482
7483 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7486 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7487
7488 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7489 msgid "Float32 audio mixer"
7490 msgstr "Mixer audio Float32"
7491
7492 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7493 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7497 msgid "Trivial audio mixer"
7498 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7499
7500 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
7501 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
7502 msgid "default"
7503 msgstr "implicit"
7504
7505 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7506 msgid "ALSA audio output"
7507 msgstr "Iesire audio ALSA"
7508
7509 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7510 msgid "ALSA Device Name"
7511 msgstr "Nume echipament ALSA"
7512
7513 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7514 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7515 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7516 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7517 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
7518 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
7519 msgid "Audio Device"
7520 msgstr "Echipament audio"
7521
7522 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7523 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7524 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7525 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7526 msgid "Mono"
7527 msgstr "Mono"
7528
7529 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7530 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7531 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7532 msgid "2 Front 2 Rear"
7533 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7534
7535 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7536 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7537 msgid "A/52 over S/PDIF"
7538 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7539
7540 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7541 #, fuzzy
7542 msgid "No Audio Device"
7543 msgstr "Echipament audio"
7544
7545 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7546 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7550 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Audio output failed"
7553 msgstr "Iesire CoreAudio"
7554
7555 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7556 #, c-format
7557 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7561 #, c-format
7562 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7566 msgid "Unknown soundcard"
7567 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7568
7569 #: modules/audio_output/arts.c:65
7570 msgid "aRts audio output"
7571 msgstr "Iesire audio aRts"
7572
7573 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7574 msgid ""
7575 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7576 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7577 "playback."
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7581 msgid "HAL AudioUnit output"
7582 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7583
7584 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7585 msgid ""
7586 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Audio device is not configured"
7592 msgstr "Numele echipamentului audio"
7593
7594 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7595 msgid ""
7596 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7597 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7601 #, c-format
7602 msgid "%s (Encoded Output)"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7606 msgid "Output device"
7607 msgstr "Echipament de iesire"
7608
7609 #: modules/audio_output/directx.c:207
7610 msgid ""
7611 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7612 "default device appears as 0 AND another number)."
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7616 msgid "Use float32 output"
7617 msgstr "Foloseste iesire float32"
7618
7619 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7620 msgid ""
7621 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7622 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/audio_output/directx.c:215
7626 msgid "DirectX audio output"
7627 msgstr "Iesire audio DirectX"
7628
7629 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7630 msgid "3 Front 2 Rear"
7631 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7632
7633 #: modules/audio_output/esd.c:68
7634 msgid "EsounD audio output"
7635 msgstr "Iesire audio EsounD"
7636
7637 #: modules/audio_output/esd.c:71
7638 msgid "Esound server"
7639 msgstr "Server EsounD"
7640
7641 #: modules/audio_output/file.c:81
7642 msgid "Output format"
7643 msgstr "Format de iesire"
7644
7645 #: modules/audio_output/file.c:82
7646 msgid ""
7647 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7648 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7649 msgstr ""
7650 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7651 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7652
7653 #: modules/audio_output/file.c:85
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Number of output channels"
7656 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
7657
7658 #: modules/audio_output/file.c:86
7659 msgid ""
7660 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7661 "restrict the number of channels here."
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/audio_output/file.c:89
7665 msgid "Add WAVE header"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/audio_output/file.c:90
7669 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/audio_output/file.c:107
7673 msgid "Output file"
7674 msgstr "Fisier iesire"
7675
7676 #: modules/audio_output/file.c:108
7677 #, fuzzy
7678 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7679 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7680
7681 #: modules/audio_output/file.c:111
7682 msgid "File audio output"
7683 msgstr "Fisier audio de iesire"
7684
7685 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7686 msgid "Roku HD1000 audio output"
7687 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7688
7689 #: modules/audio_output/jack.c:64
7690 #, fuzzy
7691 msgid "JACK audio output"
7692 msgstr "Iesire audio ALSA"
7693
7694 #: modules/audio_output/oss.c:101
7695 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7696 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7697
7698 #: modules/audio_output/oss.c:103
7699 msgid ""
7700 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7701 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7702 "drivers, then you need to enable this option."
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/audio_output/oss.c:109
7706 msgid "Linux OSS audio output"
7707 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7708
7709 #: modules/audio_output/oss.c:114
7710 msgid "OSS DSP device"
7711 msgstr "Echipament OSS DSP"
7712
7713 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7714 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7715 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7716
7717 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7718 msgid "PORTAUDIO audio output"
7719 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7720
7721 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7722 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7723 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7724
7725 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7726 msgid "Win32 waveOut extension output"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7730 msgid "5.1"
7731 msgstr "5.1"
7732
7733 #: modules/codec/a52.c:91
7734 msgid "A/52 parser"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/codec/a52.c:98
7738 msgid "A/52 audio packetizer"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/codec/adpcm.c:42
7742 msgid "ADPCM audio decoder"
7743 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7744
7745 #: modules/codec/araw.c:43
7746 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/codec/araw.c:52
7750 msgid "Raw audio encoder"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/codec/cinepak.c:38
7754 msgid "Cinepak video decoder"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7758 msgid "CMML annotations decoder"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7762 msgid "CVD subtitle decoder"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7766 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7770 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7771 msgid "Encoding quality"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/codec/dirac.c:68
7775 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/codec/dirac.c:73
7779 msgid "Dirac video decoder"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/codec/dirac.c:79
7783 msgid "Dirac video encoder"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7787 msgid "DirectMedia Object decoder"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7791 msgid "DirectMedia Object encoder"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/codec/dts.c:95
7795 msgid "DTS parser"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/codec/dts.c:100
7799 msgid "DTS audio packetizer"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Decoding X coordinate"
7805 msgstr "Coordonata x video"
7806
7807 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7808 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Decoding Y coordinate"
7814 msgstr "Coordonata x video"
7815
7816 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7817 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Subpicture position"
7823 msgstr "Subimagine"
7824
7825 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7826 #, fuzzy
7827 msgid ""
7828 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7829 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7830 "g. 6=top-right)."
7831 msgstr ""
7832 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7833 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7834 "combinatii ale acestori valori)."
7835
7836 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Encoding X coordinate"
7839 msgstr "Coordonata y video"
7840
7841 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7842 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Encoding Y coordinate"
7848 msgstr "Coordonata y video"
7849
7850 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7851 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7855 msgid "DVB subtitles decoder"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7859 msgid "DVB subtitles encoder"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/codec/faad.c:38
7863 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7867 msgid "Image file"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/codec/fake.c:47
7871 msgid "Path of the image file for fake input."
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7875 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Output video width."
7878 msgstr "Latime video"
7879
7880 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7881 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Output video height."
7884 msgstr "Inaltime video"
7885
7886 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Keep aspect ratio"
7889 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7890
7891 #: modules/codec/fake.c:56
7892 msgid "Consider width and height as maximum values."
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/codec/fake.c:57
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Background aspect ratio"
7898 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7899
7900 #: modules/codec/fake.c:59
7901 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7905 msgid "Deinterlace video"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/codec/fake.c:62
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7911 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
7912
7913 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7914 msgid "Deinterlace module"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/codec/fake.c:65
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Deinterlace module to use."
7920 msgstr "Despletire"
7921
7922 #: modules/codec/fake.c:76
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Fake video decoder"
7925 msgstr "Decodor video theora"
7926
7927 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7928 #, fuzzy, c-format
7929 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7930 msgstr "Codor video theora"
7931
7932 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7933 #, fuzzy, c-format
7934 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7935 msgstr "Codor audio vorbis"
7936
7937 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7938 #, c-format
7939 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7943 msgid "VLC could not open the encoder."
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Non-ref"
7949 msgstr "Nimic"
7950
7951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Bidir"
7954 msgstr "Hindusa"
7955
7956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Non-key"
7959 msgstr "Nimic"
7960
7961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7962 msgid "All"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7966 msgid "rd"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7970 msgid "bits"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7974 msgid "simple"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7978 msgid ""
7979 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7983 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7987 msgid "Decoding"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7991 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7996 msgid "Encoding"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
8000 #, fuzzy
8001 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8002 msgstr "Decodor audio speex"
8003
8004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
8005 #, fuzzy
8006 msgid "FFmpeg demuxer"
8007 msgstr "Demultiplexoare"
8008
8009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
8010 #, fuzzy
8011 msgid "FFmpeg muxer"
8012 msgstr "Demultiplexoare"
8013
8014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8015 #, fuzzy
8016 msgid "FFmpeg video filter"
8017 msgstr "Titlu video"
8018
8019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
8020 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8024 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8028 msgid "Direct rendering"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8032 msgid "Error resilience"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
8036 msgid ""
8037 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8038 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8039 "can produce a lot of errors.\n"
8040 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8044 msgid "Workaround bugs"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
8048 msgid ""
8049 "Try to fix some bugs:\n"
8050 "1  autodetect\n"
8051 "2  old msmpeg4\n"
8052 "4  xvid interlaced\n"
8053 "8  ump4 \n"
8054 "16 no padding\n"
8055 "32 ac vlc\n"
8056 "64 Qpel chroma.\n"
8057 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8058 "\", enter 40."
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8062 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8063 msgid "Hurry up"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8067 msgid ""
8068 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8069 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8073 msgid "Post processing quality"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8077 msgid ""
8078 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8079 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8080 "looking pictures."
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8084 msgid "Debug mask"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8088 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8092 msgid "Visualize motion vectors"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8096 msgid ""
8097 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8098 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8099 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8100 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8101 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8102 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8106 msgid "Low resolution decoding"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8110 msgid ""
8111 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8112 "processing power"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8116 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8120 msgid ""
8121 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8122 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8126 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8130 msgid "Ratio of key frames"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8136 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8137
8138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8139 msgid "Ratio of B frames"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8143 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8147 msgid "Video bitrate tolerance"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8153 msgstr "Toleranta bitrate"
8154
8155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Interlaced encoding"
8158 msgstr "Modul interfata"
8159
8160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8161 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8165 msgid "Interlaced motion estimation"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8169 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8173 msgid "Pre-motion estimation"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8177 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8181 msgid "Strict rate control"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8185 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8189 msgid "Rate control buffer size"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8193 msgid ""
8194 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8195 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8199 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8203 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8207 msgid "I quantization factor"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8211 msgid ""
8212 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8213 "same qscale for I and P frames)."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
8217 #: modules/demux/mod.c:73
8218 msgid "Noise reduction"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8222 msgid ""
8223 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8224 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8228 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8232 msgid ""
8233 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8234 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8235 "standard MPEG2 decoders."
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8239 msgid "Quality level"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8243 msgid ""
8244 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8245 "encoding very much)."
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8249 msgid ""
8250 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8251 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8252 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8253 "to ease the encoder's task."
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8257 msgid "Minimum video quantizer scale"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8261 msgid "Minimum video quantizer scale."
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8265 msgid "Maximum video quantizer scale"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Maximum video quantizer scale."
8271 msgstr "Latime video"
8272
8273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Trellis quantization"
8276 msgstr "Vizualizari"
8277
8278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8279 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8283 msgid "Fixed quantizer scale"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8287 msgid ""
8288 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8289 "255.0)."
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8293 msgid "Strict standard compliance"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8297 msgid ""
8298 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8302 msgid "Luminance masking"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8306 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8310 msgid "Darkness masking"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8314 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8318 msgid "Motion masking"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8322 msgid ""
8323 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8324 "(default: 0.0)."
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8328 msgid "Border masking"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8332 msgid ""
8333 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8334 "0.0)."
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8338 msgid "Luminance elimination"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8342 msgid ""
8343 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8344 "The H264 specification recommends -4."
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8348 msgid "Chrominance elimination"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8352 msgid ""
8353 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8354 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
8358 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
8359 msgid "Post processing"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8363 msgid "1 (Lowest)"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8367 msgid "6 (Highest)"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/codec/flac.c:171
8371 msgid "Flac audio decoder"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/codec/flac.c:176
8375 msgid "Flac audio encoder"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/flac.c:182
8379 msgid "Flac audio packetizer"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8383 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/codec/lpcm.c:82
8387 msgid "Linear PCM audio decoder"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/codec/lpcm.c:87
8391 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/codec/mash.cpp:65
8395 msgid "Video decoder using openmash"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8399 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8403 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/codec/png.c:54
8407 msgid "PNG video decoder"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/codec/quicktime.c:63
8411 msgid "QuickTime library decoder"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8415 msgid "Pseudo raw video decoder"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8419 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/codec/realaudio.c:61
8423 #, fuzzy
8424 msgid "RealAudio library decoder"
8425 msgstr "Decodor audio speex"
8426
8427 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8428 #, fuzzy
8429 msgid "SDL_image video decoder"
8430 msgstr "Decodor video theora"
8431
8432 #: modules/codec/speex.c:105
8433 msgid "Speex audio decoder"
8434 msgstr "Decodor audio speex"
8435
8436 #: modules/codec/speex.c:110
8437 msgid "Speex audio packetizer"
8438 msgstr "Pachetizator audio speex"
8439
8440 #: modules/codec/speex.c:115
8441 msgid "Speex audio encoder"
8442 msgstr "Decodor audio speex"
8443
8444 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8445 msgid "Speex comment"
8446 msgstr "Comentariu speex"
8447
8448 #: modules/codec/speex.c:552
8449 msgid "Mode"
8450 msgstr "Mod"
8451
8452 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8453 msgid "DVD subtitles decoder"
8454 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8455
8456 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8457 msgid "DVD subtitles packetizer"
8458 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8459
8460 #: modules/codec/subsdec.c:131
8461 msgid "Subtitles text encoding"
8462 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8463
8464 #: modules/codec/subsdec.c:132
8465 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8466 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8467
8468 #: modules/codec/subsdec.c:133
8469 msgid "Subtitles justification"
8470 msgstr "Aliniere subtitrari"
8471
8472 #: modules/codec/subsdec.c:134
8473 msgid "Set the justification of subtitles"
8474 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8475
8476 #: modules/codec/subsdec.c:135
8477 #, fuzzy
8478 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8479 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8480
8481 #: modules/codec/subsdec.c:136
8482 msgid ""
8483 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/codec/subsdec.c:138
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Formatted Subtitles"
8489 msgstr "Subtitrare"
8490
8491 #: modules/codec/subsdec.c:139
8492 msgid ""
8493 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8494 "but you can choose to disable all formatting."
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/codec/subsdec.c:145
8498 msgid "Text subtitles decoder"
8499 msgstr "Decodor text subtitrari"
8500
8501 #: modules/codec/subsdec.c:364
8502 msgid ""
8503 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8504 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8508 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8509 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8510
8511 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8512 msgid "SVCD subtitles"
8513 msgstr "Subtitrari SVCD"
8514
8515 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8516 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8517 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8518
8519 #: modules/codec/tarkin.c:75
8520 msgid "Tarkin decoder module"
8521 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8522
8523 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8524 #, fuzzy
8525 msgid ""
8526 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8527 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8528 msgstr ""
8529 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8530 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8531
8532 #: modules/codec/theora.c:99
8533 msgid "Theora video decoder"
8534 msgstr "Decodor video theora"
8535
8536 #: modules/codec/theora.c:105
8537 msgid "Theora video packetizer"
8538 msgstr "Pachetizator video theora"
8539
8540 #: modules/codec/theora.c:111
8541 msgid "Theora video encoder"
8542 msgstr "Codor video theora"
8543
8544 #: modules/codec/theora.c:512
8545 msgid "Theora comment"
8546 msgstr "Comentariu theora"
8547
8548 #: modules/codec/twolame.c:52
8549 #, fuzzy
8550 msgid ""
8551 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8552 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8553 msgstr ""
8554 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8555 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8556
8557 #: modules/codec/twolame.c:55
8558 msgid "Stereo mode"
8559 msgstr "Mod stereo "
8560
8561 #: modules/codec/twolame.c:56
8562 msgid "Handling mode for stereo streams"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/codec/twolame.c:57
8566 msgid "VBR mode"
8567 msgstr "Mod VBR"
8568
8569 #: modules/codec/twolame.c:59
8570 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/codec/twolame.c:60
8574 msgid "Psycho-acoustic model"
8575 msgstr "Model psihotico-acustic"
8576
8577 #: modules/codec/twolame.c:62
8578 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8579 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8580
8581 #: modules/codec/twolame.c:66
8582 msgid "Dual mono"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/codec/twolame.c:66
8586 msgid "Joint stereo"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/codec/twolame.c:71
8590 msgid "Libtwolame audio encoder"
8591 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8592
8593 #: modules/codec/vorbis.c:159
8594 msgid "Maximum encoding bitrate"
8595 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8596
8597 #: modules/codec/vorbis.c:161
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8600 msgstr ""
8601 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8602 "redare."
8603
8604 #: modules/codec/vorbis.c:162
8605 msgid "Minimum encoding bitrate"
8606 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8607
8608 #: modules/codec/vorbis.c:164
8609 #, fuzzy
8610 msgid ""
8611 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8612 "channel."
8613 msgstr ""
8614 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8615 "de dimensiuni fixe."
8616
8617 #: modules/codec/vorbis.c:165
8618 msgid "CBR encoding"
8619 msgstr "Codare CBR"
8620
8621 #: modules/codec/vorbis.c:167
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8624 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8625
8626 #: modules/codec/vorbis.c:171
8627 msgid "Vorbis audio decoder"
8628 msgstr "Decodor audio vorbis"
8629
8630 #: modules/codec/vorbis.c:182
8631 msgid "Vorbis audio packetizer"
8632 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8633
8634 #: modules/codec/vorbis.c:189
8635 msgid "Vorbis audio encoder"
8636 msgstr "Codor audio vorbis"
8637
8638 #: modules/codec/vorbis.c:616
8639 msgid "Vorbis comment"
8640 msgstr "Comentariu vorbis"
8641
8642 #: modules/codec/x264.c:44
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Maximum GOP size"
8645 msgstr "Bitrate local maxim"
8646
8647 #: modules/codec/x264.c:45
8648 msgid ""
8649 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8650 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/codec/x264.c:49
8654 msgid "Minimum GOP size"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/codec/x264.c:50
8658 msgid ""
8659 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8660 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8661 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8662 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8663 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8664 "the IDR-frame. \n"
8665 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8666 "frames, but do not start a new GOP."
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/codec/x264.c:59
8670 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/codec/x264.c:60
8674 msgid ""
8675 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8676 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8677 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8678 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8679 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8680 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8681 "1 to 100."
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/codec/x264.c:70
8685 msgid "B-frames between I and P"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/codec/x264.c:71
8689 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/codec/x264.c:74
8693 msgid "Adaptive B-frame decision"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/codec/x264.c:75
8697 msgid ""
8698 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8699 "possibly before an I-frame."
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/codec/x264.c:78
8703 msgid "B-frames usage"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/codec/x264.c:79
8707 msgid ""
8708 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8709 "negative values cause less B-frames."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/codec/x264.c:82
8713 msgid "Keep some B-frames as references"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/codec/x264.c:83
8717 msgid ""
8718 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8719 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8720 "appropriately."
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/codec/x264.c:87
8724 msgid "CABAC"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/codec/x264.c:88
8728 #, fuzzy
8729 msgid ""
8730 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8731 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8732 msgstr ""
8733 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8734 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8735
8736 #: modules/codec/x264.c:92
8737 msgid "Number of reference frames"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/codec/x264.c:93
8741 msgid ""
8742 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8743 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8744 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/codec/x264.c:98
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Skip loop filter"
8750 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8751
8752 #: modules/codec/x264.c:99
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8755 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8756
8757 #: modules/codec/x264.c:101
8758 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/codec/x264.c:102
8762 msgid ""
8763 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8764 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/codec/x264.c:108
8768 msgid "Set QP"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/codec/x264.c:109
8772 msgid ""
8773 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8774 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/codec/x264.c:113
8778 msgid "Quality-based VBR"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/codec/x264.c:114
8782 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/codec/x264.c:116
8786 msgid "Min QP"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/codec/x264.c:117
8790 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/codec/x264.c:120
8794 msgid "Max QP"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/codec/x264.c:121
8798 msgid "Maximum quantizer parameter."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/codec/x264.c:123
8802 msgid "Max QP step"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/codec/x264.c:124
8806 msgid "Max QP step between frames."
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/codec/x264.c:126
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Average bitrate tolerance"
8812 msgstr "Toleranta bitrate"
8813
8814 #: modules/codec/x264.c:127
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8817 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
8818
8819 #: modules/codec/x264.c:130
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Max local bitrate"
8822 msgstr "Bitrate local maxim"
8823
8824 #: modules/codec/x264.c:131
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8827 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8828
8829 #: modules/codec/x264.c:133
8830 msgid "VBV buffer"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/codec/x264.c:134
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8836 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8837
8838 #: modules/codec/x264.c:137
8839 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/codec/x264.c:138
8843 msgid ""
8844 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8845 "0.0 to 1.0."
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/codec/x264.c:142
8849 msgid "QP factor between I and P"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/codec/x264.c:143
8853 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/codec/x264.c:146
8857 msgid "QP factor between P and B"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/codec/x264.c:147
8861 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/codec/x264.c:149
8865 msgid "QP difference between chroma and luma"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/codec/x264.c:150
8869 msgid "QP difference between chroma and luma."
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/codec/x264.c:152
8873 msgid "QP curve compression"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/codec/x264.c:153
8877 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8881 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/codec/x264.c:156
8885 msgid ""
8886 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8887 "blurs complexity."
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/codec/x264.c:160
8891 msgid ""
8892 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8893 "quants."
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/codec/x264.c:165
8897 msgid "Partitions to consider"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/codec/x264.c:166
8901 msgid ""
8902 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8903 " - none  : \n"
8904 " - fast  : i4x4\n"
8905 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8906 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8907 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8908 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/codec/x264.c:174
8912 msgid "Direct MV prediction mode"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/codec/x264.c:175
8916 msgid "Direct MV prediction mode."
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/codec/x264.c:177
8920 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/codec/x264.c:178
8924 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/codec/x264.c:180
8928 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/codec/x264.c:181
8932 msgid ""
8933 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8934 "(fast)\n"
8935 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8936 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8937 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/codec/x264.c:187
8941 msgid "Maximum motion vector search range"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/codec/x264.c:188
8945 msgid ""
8946 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8947 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8948 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/codec/x264.c:193
8952 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/codec/x264.c:197
8956 msgid ""
8957 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8958 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8959 "quality). Range 1 to 7."
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/codec/x264.c:202
8963 msgid ""
8964 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8965 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8966 "quality). Range 1 to 6."
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/codec/x264.c:207
8970 msgid ""
8971 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8972 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8973 "quality). Range 1 to 5."
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/codec/x264.c:212
8977 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/codec/x264.c:213
8981 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/codec/x264.c:216
8985 msgid "Decide references on a per partition basis"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/codec/x264.c:217
8989 msgid ""
8990 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8991 "as opposed to only one ref per macroblock."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/x264.c:221
8995 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/codec/x264.c:222
8999 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/codec/x264.c:225
9003 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/codec/x264.c:226
9007 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/codec/x264.c:228
9011 msgid "Adaptive spatial transform size"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/codec/x264.c:230
9015 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/codec/x264.c:232
9019 msgid "Trellis RD quantization"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/codec/x264.c:233
9023 msgid ""
9024 "Trellis RD quantization: \n"
9025 " - 0: disabled\n"
9026 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9027 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9028 "This requires CABAC."
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/codec/x264.c:239
9032 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/x264.c:240
9036 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/codec/x264.c:242
9040 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/codec/x264.c:243
9044 msgid ""
9045 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9046 "small single coefficient."
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/codec/x264.c:248
9050 msgid ""
9051 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9052 "a useful range."
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/codec/x264.c:253
9056 msgid "CPU optimizations"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/codec/x264.c:254
9060 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/codec/x264.c:256
9064 msgid "PSNR computation"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/codec/x264.c:257
9068 msgid ""
9069 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9070 "quality."
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/codec/x264.c:260
9074 #, fuzzy
9075 msgid "SSIM computation"
9076 msgstr "Domeniu SMB"
9077
9078 #: modules/codec/x264.c:261
9079 msgid ""
9080 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9081 "quality."
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/codec/x264.c:264
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Quiet mode"
9087 msgstr "Sincronizare tacuta"
9088
9089 #: modules/codec/x264.c:265
9090 msgid "Quiet mode."
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9095 msgid "Statistics"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/codec/x264.c:268
9099 msgid "Print stats for each frame."
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/codec/x264.c:274
9103 msgid "dia"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/codec/x264.c:274
9107 msgid "hex"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/codec/x264.c:274
9111 msgid "umh"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/codec/x264.c:274
9115 #, fuzzy
9116 msgid "esa"
9117 msgstr "Persana"
9118
9119 #: modules/codec/x264.c:280
9120 msgid "fast"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/codec/x264.c:280
9124 msgid "normal"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/codec/x264.c:281
9128 #, fuzzy
9129 msgid "slow"
9130 msgstr "Mai incet"
9131
9132 #: modules/codec/x264.c:281
9133 msgid "all"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9137 msgid "spatial"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9141 msgid "temporal"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9145 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
9146 msgid "auto"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/codec/x264.c:296
9150 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/control/corba/corba.c:687
9154 msgid "Corba control"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/control/corba/corba.c:689
9158 msgid "Reactivity"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/control/corba/corba.c:691
9162 msgid ""
9163 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
9164 "to be a sensible value."
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/control/corba/corba.c:694
9168 msgid "corba control module"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/control/gestures.c:77
9172 msgid "Motion threshold (10-100)"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/control/gestures.c:79
9176 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/control/gestures.c:81
9180 msgid "Trigger button"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/control/gestures.c:83
9184 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/control/gestures.c:86
9188 msgid "Middle"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/control/gestures.c:89
9192 msgid "Gestures"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/control/gestures.c:97
9196 msgid "Mouse gestures control interface"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/control/hotkeys.c:94
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Define playlist bookmarks."
9202 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9203
9204 #: modules/control/hotkeys.c:97
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Hotkeys"
9207 msgstr "Taste speciale"
9208
9209 #: modules/control/hotkeys.c:98
9210 msgid "Hotkeys management interface"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/control/hotkeys.c:475
9214 #, c-format
9215 msgid "Audio track: %s"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
9219 #, c-format
9220 msgid "Subtitle track: %s"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/control/hotkeys.c:490
9224 msgid "N/A"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/control/hotkeys.c:543
9228 #, fuzzy, c-format
9229 msgid "Aspect ratio: %s"
9230 msgstr "Raport de aspect al sursei"
9231
9232 #: modules/control/hotkeys.c:569
9233 #, c-format
9234 msgid "Crop: %s"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/control/hotkeys.c:595
9238 #, fuzzy, c-format
9239 msgid "Deinterlace mode: %s"
9240 msgstr "Despletire"
9241
9242 #: modules/control/hotkeys.c:625
9243 #, fuzzy, c-format
9244 msgid "Zoom mode: %s"
9245 msgstr "Marire video"
9246
9247 #: modules/control/http/http.c:34
9248 msgid "Host address"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/control/http/http.c:36
9252 msgid ""
9253 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9254 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9255 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9259 msgid "Source directory"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/control/http/http.c:42
9263 msgid "Charset"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/control/http/http.c:44
9267 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/control/http/http.c:45
9271 msgid "Handlers"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/control/http/http.c:47
9275 msgid ""
9276 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9277 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/control/http/http.c:50
9281 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/control/http/http.c:53
9285 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/control/http/http.c:55
9289 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/control/http/http.c:58
9293 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/control/http/http.c:62
9297 msgid "HTTP remote control interface"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/control/http/http.c:71
9301 msgid "HTTP SSL"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/control/lirc.c:58
9305 msgid "Infrared remote control interface"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/control/motion.c:62
9309 #, fuzzy
9310 msgid "motion"
9311 msgstr "Pozitie"
9312
9313 #: modules/control/motion.c:64
9314 #, fuzzy
9315 msgid "motion control interface"
9316 msgstr "Interfata pentru control"
9317
9318 #: modules/control/netsync.c:60
9319 msgid "Act as master"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/control/netsync.c:61
9323 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/control/netsync.c:65
9327 msgid "Master client ip address"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/control/netsync.c:66
9331 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/control/netsync.c:70
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Network Sync"
9337 msgstr "Retea"
9338
9339 #: modules/control/ntservice.c:39
9340 msgid "Install Windows Service"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/control/ntservice.c:41
9344 msgid "Install the Service and exit."
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/control/ntservice.c:42
9348 msgid "Uninstall Windows Service"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/control/ntservice.c:44
9352 msgid "Uninstall the Service and exit."
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/control/ntservice.c:45
9356 msgid "Display name of the Service"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/control/ntservice.c:47
9360 msgid "Change the display name of the Service."
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/control/ntservice.c:48
9364 msgid "Configuration options"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/control/ntservice.c:50
9368 msgid ""
9369 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9370 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9371 "configured."
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/control/ntservice.c:55
9375 #, fuzzy
9376 msgid ""
9377 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9378 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9379 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9380 msgstr ""
9381 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
9382 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
9383 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
9384 "obisnuite sunt "
9385
9386 #: modules/control/ntservice.c:61
9387 msgid "NT Service"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/control/ntservice.c:62
9391 msgid "Windows Service interface"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/control/rc.c:156
9395 msgid "Show stream position"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/control/rc.c:157
9399 msgid ""
9400 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/control/rc.c:160
9404 msgid "Fake TTY"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/control/rc.c:161
9408 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/control/rc.c:163
9412 msgid "UNIX socket command input"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/control/rc.c:164
9416 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/control/rc.c:167
9420 msgid "TCP command input"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/control/rc.c:168
9424 msgid ""
9425 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9426 "port the interface will bind to."
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9430 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/control/rc.c:174
9434 msgid ""
9435 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9436 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9437 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/control/rc.c:181
9441 msgid "RC"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/control/rc.c:184
9445 msgid "Remote control interface"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/control/rc.c:325
9449 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/control/rc.c:850
9453 #, c-format
9454 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/control/rc.c:883
9458 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/control/rc.c:885
9462 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/control/rc.c:886
9466 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/control/rc.c:887
9470 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/control/rc.c:888
9474 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/control/rc.c:889
9478 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/control/rc.c:890
9482 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/control/rc.c:891
9486 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/control/rc.c:892
9490 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/control/rc.c:893
9494 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/control/rc.c:894
9498 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/control/rc.c:895
9502 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/control/rc.c:896
9506 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/control/rc.c:897
9510 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/control/rc.c:898
9514 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/control/rc.c:899
9518 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/control/rc.c:900
9522 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/control/rc.c:902
9526 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/control/rc.c:903
9530 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/control/rc.c:904
9534 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/control/rc.c:905
9538 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/control/rc.c:906
9542 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/control/rc.c:907
9546 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/control/rc.c:908
9550 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/control/rc.c:909
9554 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/control/rc.c:910
9558 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/control/rc.c:911
9562 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/control/rc.c:912
9566 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/control/rc.c:913
9570 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/control/rc.c:914
9574 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/control/rc.c:916
9578 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/control/rc.c:917
9582 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/control/rc.c:918
9586 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/control/rc.c:919
9590 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/control/rc.c:920
9594 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/control/rc.c:921
9598 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/control/rc.c:922
9602 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/control/rc.c:923
9606 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/control/rc.c:924
9610 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/control/rc.c:929
9614 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/control/rc.c:930
9618 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/control/rc.c:931
9622 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/control/rc.c:932
9626 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/control/rc.c:933
9630 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/control/rc.c:934
9634 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/control/rc.c:935
9638 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/control/rc.c:936
9642 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/control/rc.c:938
9646 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/control/rc.c:939
9650 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/control/rc.c:940
9654 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/control/rc.c:941
9658 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/control/rc.c:942
9662 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/control/rc.c:943
9666 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/control/rc.c:944
9670 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/control/rc.c:946
9674 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/control/rc.c:947
9678 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/control/rc.c:948
9682 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/control/rc.c:949
9686 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/control/rc.c:950
9690 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/control/rc.c:952
9694 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/control/rc.c:953
9698 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/control/rc.c:954
9702 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/control/rc.c:955
9706 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/control/rc.c:956
9710 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/control/rc.c:957
9714 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/control/rc.c:958
9718 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/control/rc.c:959
9722 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/control/rc.c:960
9726 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/control/rc.c:961
9730 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/control/rc.c:962
9734 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/control/rc.c:963
9738 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/control/rc.c:964
9742 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/control/rc.c:966
9746 msgid ""
9747 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9748 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/control/rc.c:970
9752 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/control/rc.c:971
9756 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/control/rc.c:972
9760 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/control/rc.c:973
9764 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/control/rc.c:975
9768 msgid "+----[ end of help ]"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/control/rc.c:1082
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Press menu select or pause to continue."
9774 msgstr ""
9775 "\n"
9776 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9777
9778 #: modules/control/rc.c:1326 modules/control/rc.c:1811
9779 #: modules/control/rc.c:1881 modules/control/rc.c:1930
9780 #: modules/control/rc.c:2029
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9783 msgstr ""
9784 "\n"
9785 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9786
9787 #: modules/control/rc.c:1463
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Type 'pause' to continue."
9790 msgstr ""
9791 "\n"
9792 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9793
9794 #: modules/control/rc.c:2014 modules/control/rc.c:2053
9795 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/control/showintf.c:62
9799 msgid "Threshold"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/control/showintf.c:63
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9805 msgstr "MTU a interfetei de retea."
9806
9807 #: modules/control/telnet.c:72
9808 msgid "Host"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/control/telnet.c:73
9812 msgid ""
9813 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9814 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9815 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9819 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9823 msgid "Port"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/control/telnet.c:78
9827 msgid ""
9828 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9829 "4212."
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/control/telnet.c:82
9833 msgid ""
9834 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9835 "default value is \"admin\"."
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/control/telnet.c:96
9839 msgid "VLM remote control interface"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/demux/a52.c:44
9843 msgid "Raw A/52 demuxer"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/demux/aiff.c:45
9847 msgid "AIFF demuxer"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9851 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9855 msgid "Could not demux ASF stream"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9859 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/demux/au.c:46
9863 msgid "AU demuxer"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9867 msgid "Force interleaved method"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Force interleaved method."
9873 msgstr "Extra module interfata"
9874
9875 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9876 msgid "Force index creation"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9880 msgid ""
9881 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9882 "incomplete (not seekable)."
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9886 msgid "Ask"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Always fix"
9892 msgstr "Intotdeauna deasupra"
9893
9894 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9895 msgid "Never fix"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9899 msgid "AVI demuxer"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9903 msgid "AVI Index"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9907 msgid ""
9908 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9909 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Repair"
9915 msgstr "Nepaleza"
9916
9917 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9918 msgid "Don't repair"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
9922 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49
9923 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
9924 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
9925 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
9926 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
9927 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:88
9928 msgid "Cancel"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9932 msgid "Fixing AVI Index..."
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Dump filename"
9938 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9939
9940 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9943 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
9944
9945 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9946 msgid "Append to existing file"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9950 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9954 #, fuzzy
9955 msgid "File dumpper"
9956 msgstr "Numar tuner"
9957
9958 #: modules/demux/dts.c:40
9959 msgid "Raw DTS demuxer"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/demux/flac.c:38
9963 msgid "FLAC demuxer"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/demux/gme.cpp:52
9967 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/demux/live555.cpp:65
9971 msgid ""
9972 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9973 "should be set in millisecond units."
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/demux/live555.cpp:68
9977 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/demux/live555.cpp:69
9981 msgid ""
9982 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9983 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9984 "cannot connect to normal RTSP servers."
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/demux/live555.cpp:73
9988 #, fuzzy
9989 msgid "RTSP user name"
9990 msgstr "Nume utilizator FTP"
9991
9992 #: modules/demux/live555.cpp:74
9993 #, fuzzy
9994 msgid ""
9995 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9996 "connection."
9997 msgstr ""
9998 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
9999 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10000
10001 #: modules/demux/live555.cpp:76
10002 #, fuzzy
10003 msgid "RTSP password"
10004 msgstr "Parola FTP"
10005
10006 #: modules/demux/live555.cpp:77
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10009 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10010
10011 #: modules/demux/live555.cpp:81
10012 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/demux/live555.cpp:91
10016 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10020 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/demux/live555.cpp:100
10024 msgid "Client port"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/demux/live555.cpp:101
10028 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10032 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/demux/live555.cpp:107
10036 #, fuzzy
10037 msgid "HTTP tunnel port"
10038 msgstr "Intrare HTTp"
10039
10040 #: modules/demux/live555.cpp:108
10041 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/demux/live555.cpp:752
10045 msgid "RTSP authentication"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10049 msgid "Frames per Second"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10053 msgid ""
10054 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10055 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10059 #, fuzzy
10060 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10061 msgstr "Demultiplexoare"
10062
10063 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10064 msgid "Matroska stream demuxer"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10068 msgid "Ordered chapters"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10072 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10076 msgid "Chapter codecs"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10080 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Preload Directory"
10086 msgstr "Director pentru inregistrare"
10087
10088 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10089 msgid ""
10090 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10091 "for broken files)."
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10095 msgid "Seek based on percent not time"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10099 msgid "Seek based on percent not time."
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10103 msgid "Dummy Elements"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10107 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10111 msgid "---  DVD Menu"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10115 msgid "First Played"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10119 msgid "Video Manager"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10123 msgid "----- Title"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/demux/mod.c:48
10127 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/demux/mod.c:49
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Enable reverberation"
10133 msgstr "Activeaza audio"
10134
10135 #: modules/demux/mod.c:50
10136 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/demux/mod.c:52
10140 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/demux/mod.c:54
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Enable megabass mode"
10146 msgstr "Activeaza"
10147
10148 #: modules/demux/mod.c:55
10149 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/demux/mod.c:58
10153 msgid ""
10154 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10155 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/demux/mod.c:61
10159 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/demux/mod.c:63
10163 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/demux/mod.c:68
10167 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/demux/mod.c:76
10171 msgid "Reverb"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/demux/mod.c:79
10175 msgid "Reverberation level"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/demux/mod.c:81
10179 msgid "Reverberation delay"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/demux/mod.c:83
10183 msgid "Mega bass"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/demux/mod.c:86
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Mega bass level"
10189 msgstr "Nivel maxim"
10190
10191 #: modules/demux/mod.c:88
10192 msgid "Mega bass cutoff"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/demux/mod.c:90
10196 msgid "Surround"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/demux/mod.c:93
10200 msgid "Surround level"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/demux/mod.c:95
10204 msgid "Surround delay (ms)"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
10208 msgid "MP4 stream demuxer"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/demux/mpc.c:46
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Replay Gain type"
10214 msgstr "Reda si opreste"
10215
10216 #: modules/demux/mpc.c:47
10217 msgid ""
10218 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10219 "specific one. Choose which type you want to use"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/demux/mpc.c:59
10223 #, fuzzy
10224 msgid "MusePack demuxer"
10225 msgstr "Demultiplexoare"
10226
10227 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10230 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
10231
10232 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10233 msgid "H264 video demuxer"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10237 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10241 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10245 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10249 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/demux/nsc.c:43
10253 msgid "Windows Media NSC metademux"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/demux/nsv.c:45
10257 msgid "NullSoft demuxer"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/demux/nuv.c:46
10261 msgid "Nuv demuxer"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/demux/ogg.c:44
10265 #, fuzzy
10266 msgid "OGG demuxer"
10267 msgstr "Demultiplexoare"
10268
10269 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Google Video"
10272 msgstr "Marire video"
10273
10274 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Auto start"
10277 msgstr "Metadata autor"
10278
10279 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10280 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10284 msgid "Show shoutcast adult content"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10288 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
10292 msgid "M3U playlist import"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
10296 msgid "PLS playlist import"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
10300 msgid "B4S playlist import"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
10304 msgid "DVB playlist import"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Podcast parser"
10310 msgstr "CDDB Categorie"
10311
10312 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
10313 #, fuzzy
10314 msgid "XSPF playlist import"
10315 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10316
10317 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
10318 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
10322 #, fuzzy
10323 msgid "ASX playlist import"
10324 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10325
10326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
10327 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
10331 msgid "QuickTime Media Link importer"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
10335 msgid "Google Video Playlist importer"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10339 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Podcast Info"
10342 msgstr "Pozitie"
10343
10344 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Podcast Summary"
10347 msgstr "Fals"
10348
10349 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10350 msgid "Podcast Size"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10354 #: modules/services_discovery/shout.c:153
10355 msgid "Shoutcast"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/demux/ps.c:39
10359 msgid "Trust MPEG timestamps"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/demux/ps.c:40
10363 msgid ""
10364 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10365 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10366 "calculate from the bitrate instead."
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10370 #, fuzzy
10371 msgid "MPEG-PS demuxer"
10372 msgstr "Demultiplexoare"
10373
10374 #: modules/demux/pva.c:43
10375 msgid "PVA demuxer"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/demux/rawdv.c:40
10379 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/demux/real.c:40
10383 msgid "Real demuxer"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/demux/subtitle.c:64
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Text subtitles parser"
10389 msgstr "Decodor text subtitrari"
10390
10391 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10392 msgid "Frames per second"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/demux/subtitle.c:72
10396 msgid "Subtitles delay"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/demux/subtitle.c:74
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Subtitles format"
10402 msgstr "Pista Subtitrari"
10403
10404 #: modules/demux/ts.c:86
10405 msgid "Extra PMT"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/demux/ts.c:88
10409 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/demux/ts.c:90
10413 msgid "Set id of ES to PID"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/demux/ts.c:91
10417 msgid ""
10418 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10419 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10420 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/demux/ts.c:96
10424 msgid "Fast udp streaming"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/demux/ts.c:98
10428 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/demux/ts.c:100
10432 msgid "MTU for out mode"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/demux/ts.c:101
10436 msgid "MTU for out mode."
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/demux/ts.c:103
10440 msgid "CSA ck"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/demux/ts.c:104
10444 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/demux/ts.c:106
10448 msgid "Silent mode"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/demux/ts.c:107
10452 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/demux/ts.c:109
10456 msgid "CAPMT System ID"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/demux/ts.c:110
10460 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/demux/ts.c:112
10464 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/demux/ts.c:113
10468 msgid ""
10469 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10470 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/demux/ts.c:117
10474 msgid "Filename of dump"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/demux/ts.c:118
10478 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/demux/ts.c:120
10482 msgid "Append"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/demux/ts.c:122
10486 msgid ""
10487 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10488 "be overwritten."
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/demux/ts.c:125
10492 msgid "Dump buffer size"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/demux/ts.c:127
10496 msgid ""
10497 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10498 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/demux/ts.c:131
10502 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173
10506 #, fuzzy
10507 msgid "clean effects"
10508 msgstr "Efect casti"
10509
10510 #: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177
10511 msgid "hearing impaired"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181
10515 msgid "visual impaired commentary"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/demux/ty.c:70
10519 msgid "TY Stream audio/video demux"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10523 msgid "Blues"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10527 msgid "Classic rock"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10531 msgid "Country"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10535 msgid "Disco"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10539 msgid "Funk"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10543 msgid "Grunge"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10547 msgid "Hip-Hop"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10551 msgid "Jazz"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10555 msgid "Metal"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10559 msgid "New Age"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10563 msgid "Oldies"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10567 msgid "Other"
10568 msgstr "Alte"
10569
10570 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10571 msgid "R&B"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10575 msgid "Rap"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10579 msgid "Industrial"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10583 msgid "Alternative"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10587 msgid "Death metal"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10591 msgid "Pranks"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10595 msgid "Soundtrack"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10599 msgid "Euro-Techno"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10603 msgid "Ambient"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10607 msgid "Trip-Hop"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10611 msgid "Vocal"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10615 msgid "Jazz+Funk"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10619 msgid "Fusion"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10623 msgid "Trance"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10627 msgid "Instrumental"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10631 msgid "Acid"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10635 msgid "House"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10639 msgid "Game"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10643 msgid "Sound clip"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10647 msgid "Gospel"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10651 msgid "Noise"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10655 msgid "Alternative rock"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10659 msgid "Bass"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10663 msgid "Soul"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10667 msgid "Punk"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10671 msgid "Space"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10675 msgid "Meditative"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10679 msgid "Instrumental pop"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10683 msgid "Instrumental rock"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10687 msgid "Ethnic"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10691 msgid "Gothic"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10695 msgid "Darkwave"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10699 msgid "Techno-Industrial"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10703 msgid "Electronic"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10707 msgid "Pop-Folk"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10711 msgid "Eurodance"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10715 msgid "Dream"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10719 msgid "Southern rock"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10723 msgid "Comedy"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10727 msgid "Cult"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10731 msgid "Gangsta"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10735 msgid "Top 40"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10739 msgid "Christian rap"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10743 msgid "Pop/funk"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10747 msgid "Jungle"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10751 msgid "Native American"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10755 msgid "Cabaret"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10759 msgid "New wave"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10763 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10764 msgid "Psychedelic"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10768 msgid "Rave"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10772 msgid "Showtunes"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10776 msgid "Trailer"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10780 msgid "Lo-Fi"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10784 msgid "Tribal"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10788 msgid "Acid punk"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10792 msgid "Acid jazz"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10796 msgid "Polka"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10800 msgid "Retro"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10804 msgid "Musical"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10808 msgid "Rock & roll"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10812 msgid "Hard rock"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10816 msgid "ID3 tags parser"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/demux/vobsub.c:48
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Vobsub subtitles parser"
10822 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10823
10824 #: modules/demux/voc.c:42
10825 msgid "VOC demuxer"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/demux/wav.c:42
10829 msgid "WAV demuxer"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/demux/xa.c:42
10833 msgid "XA demuxer"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10837 msgid "Use DVD Menus"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10841 msgid "BeOS standard API interface"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10845 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10849 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10850 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10851 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10852 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10853 msgid "Open"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10857 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10859 msgid "Preferences"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10863 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503
10864 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10866 msgid "Messages"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10870 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10871 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10874 msgid "Open File"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10878 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10879 msgid "Open Disc"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10883 msgid "Open Subtitles"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10889 msgid "About"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10893 msgid "Prev Title"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10897 msgid "Next Title"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10901 msgid "Go to Title"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10905 msgid "Go to Chapter"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10909 msgid "Speed"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10913 msgid "Window"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10917 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10918 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10919 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10920 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10921 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10922 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10923 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
10927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
10928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10931 msgid "OK"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10935 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10939 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10943 msgid "Drop files to play"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10947 msgid "playlist"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10951 msgid "Close"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10955 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10958 msgid "Edit"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10962 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
10963 msgid "Select All"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10967 msgid "Select None"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10971 msgid "Sort Reverse"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10975 msgid "Sort by Name"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10979 msgid "Sort by Path"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10983 msgid "Randomize"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10987 msgid "Remove"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10991 msgid "Remove All"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10995 msgid "View"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10999 msgid "Path"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11003 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
11004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11008 msgid "Name"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11012 msgid "Apply"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11016 #: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11017 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:87
11018 msgid "Save"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11022 msgid "Defaults"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11026 msgid "Show Interface"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11030 msgid "50%"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11034 msgid "100%"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11038 msgid "200%"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11042 msgid "Vertical Sync"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11046 msgid "Correct Aspect Ratio"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11050 msgid "Stay On Top"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11054 msgid "Take Screen Shot"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
11058 msgid "About VLC media player"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11062 #, c-format
11063 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11067 #, c-format
11068 msgid "Compiled by %s"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
11072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11073 msgid "Bookmarks"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11078 msgid "Add"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
11082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11083 msgid "Clear"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11088 msgid "Extract"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11092 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11095 msgid "Time"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700
11099 msgid "Untitled"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11104 msgid "No input"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11108 msgid ""
11109 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11113 msgid "Input has changed"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11117 msgid ""
11118 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11119 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11124 msgid "Invalid selection"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11128 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11133 msgid "No input found"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11137 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:741
11141 msgid "Jump To Time"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
11145 msgid "sec."
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
11149 msgid "Jump to time"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11153 msgid "Random On"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11157 msgid "Random Off"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/gui/macosx/controls.m:197 modules/gui/macosx/controls.m:725
11161 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453
11162 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1167
11163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11164 msgid "Repeat One"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/gui/macosx/controls.m:202 modules/gui/macosx/controls.m:236
11168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1186
11169 msgid "Repeat Off"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/gui/macosx/controls.m:231 modules/gui/macosx/controls.m:732
11173 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454
11174 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1175
11175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11176 msgid "Repeat All"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
11180 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
11181 msgid "Half Size"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:756
11185 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11186 msgid "Normal Size"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/gui/macosx/controls.m:318 modules/gui/macosx/controls.m:757
11190 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11191 msgid "Double Size"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/gui/macosx/controls.m:320 modules/gui/macosx/controls.m:761
11195 #: modules/gui/macosx/controls.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:574
11196 msgid "Float on Top"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:758
11200 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11201 msgid "Fit to Screen"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/gui/macosx/controls.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:542
11205 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
11206 msgid "Random"
11207 msgstr "Aleator"
11208
11209 #: modules/gui/macosx/controls.m:739 modules/gui/macosx/intf.m:545
11210 msgid "Step Forward"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/gui/macosx/controls.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:546
11214 msgid "Step Backward"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
11218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11219 msgid "Rewind"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
11223 msgid "Fast Forward"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
11227 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
11228 #: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11230 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11231 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11232 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/visualization/xosd.c:242
11233 msgid "Pause"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11237 msgid "2 Pass"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11241 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11245 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11249 msgid "Preamp"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11253 msgid "Extended controls"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Video filters"
11259 msgstr "Titlu video"
11260
11261 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11262 msgid "Image adjustment"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11271 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11272 msgid "More Info"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11276 msgid "Wave"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11280 msgid "Ripple"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11284 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11285 msgid "Gradient"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11289 #, fuzzy
11290 msgid "General editing filters"
11291 msgstr "Setari audio generale"
11292
11293 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Distortion filters"
11296 msgstr "Filtre audio"
11297
11298 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11299 msgid "Blur"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11303 msgid "Adds motion blurring to the image"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11307 msgid "Image clone"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11311 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11315 msgid "Image cropping"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11319 msgid "Crops a defined part of the image"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11323 msgid "Invert colors"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11327 msgid "Inverts the colors of the image"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11331 #: modules/video_filter/transform.c:67
11332 msgid "Transformation"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11336 msgid "Rotates or flips the image"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Interactive Zoom"
11342 msgstr "Interfata"
11343
11344 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11345 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11349 msgid "Volume normalization"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11355 msgstr ""
11356 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11357 "mut."
11358
11359 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11360 msgid "Headphone virtualization"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11364 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11368 msgid "Maximum level"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11372 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11373 msgid "Restore Defaults"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11377 msgid "Gamma"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11381 msgid "Saturation"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11385 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11386 msgid "Opaqueness"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11390 #, fuzzy
11391 msgid "More Information"
11392 msgstr "Meta-informatie"
11393
11394 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
11395 msgid ""
11396 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11397 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11398 "subsections of Video/Filters.\n"
11399 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11400 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Login:"
11406 msgstr "Georgiana"
11407
11408 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Password:"
11411 msgstr "Parola"
11412
11413 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11415 msgid "Error"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11419 #, c-format
11420 msgid "Remaining time: %i seconds"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:601
11424 msgid "Errors and Warnings"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11428 msgid "Clean up"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11432 msgid "Show Details"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
11436 msgid "VLC - Controller"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
11440 #: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:54
11442 msgid "VLC media player"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
11446 msgid "Open CrashLog"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11450 msgid "Check for Update..."
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11454 msgid "Preferences..."
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11458 msgid "Services"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11462 msgid "Hide VLC"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11466 msgid "Hide Others"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11470 msgid "Show All"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11474 msgid "Quit VLC"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11478 msgid "1:File"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11482 msgid "Open File..."
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11486 msgid "Quick Open File..."
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11490 msgid "Open Disc..."
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11494 msgid "Open Network..."
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11498 msgid "Open Recent"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
11502 msgid "Clear Menu"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11506 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11510 msgid "Cut"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11514 msgid "Copy"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11518 msgid "Paste"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Playback"
11524 msgstr "Control redare"
11525
11526 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:626
11527 msgid "Volume Up"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11531 msgid "Volume Down"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
11535 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11536 msgid "Video Device"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11540 msgid "Minimize Window"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11544 msgid "Close Window"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11548 msgid "Controller"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Extended Controls"
11554 msgstr "lista selectie extinsa"
11555
11556 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11557 msgid "Bring All to Front"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11561 msgid "Help"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11565 msgid "ReadMe..."
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11569 msgid "Online Documentation"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11573 msgid "Report a Bug"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11577 msgid "VideoLAN Website"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11581 msgid "License"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Make a donation"
11587 msgstr "Macedoniana"
11588
11589 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11590 msgid "Online Forum"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/gui/macosx/intf.m:1176
11594 #, fuzzy, c-format
11595 msgid "Volume: %d%%"
11596 msgstr "Volum jos"
11597
11598 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
11599 msgid "No CrashLog found"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
11603 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Embedded video output"
11609 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11610
11611 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11612 msgid ""
11613 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11617 msgid "Video device"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11621 msgid ""
11622 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11623 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11624 "menu."
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11628 msgid ""
11629 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11630 "is fully transparent."
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11634 msgid "Stretch video to fill window"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11638 msgid ""
11639 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11640 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11644 msgid "Crop borders in fullscreen"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11648 msgid ""
11649 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11650 "screen without black borders (OpenGL only)."
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11654 msgid "Black screens in fullscreen"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11658 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11662 msgid "Use as Desktop Background"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11666 msgid ""
11667 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11668 "with in this mode."
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Remember wizard options"
11674 msgstr "lista selectie extinsa"
11675
11676 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11677 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11681 msgid "Mac OS X interface"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11685 msgid "Quartz video"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11689 msgid "Open Source"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11693 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11697 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11698 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11699 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11705 msgid "Browse..."
11706 msgstr ""
11707
11708 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11709 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11713 msgid "Use DVD menus"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11717 #, fuzzy
11718 msgid "VIDEO_TS directory"
11719 msgstr "Director"
11720
11721 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11723 msgid "DVD"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11729 msgid "Address"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11733 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11734 msgid "UDP/RTP Multicast"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11738 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11739 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11743 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11744 msgid "Allow timeshifting"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11748 msgid "Load subtitles file:"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11753 msgid "Settings..."
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11757 msgid "Override parametters"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11762 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11763 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11764 msgid "Delay"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11768 msgid "FPS"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11772 msgid "Subtitles encoding"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11776 msgid "Font size"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Subtitles alignment"
11782 msgstr "Aliniament video."
11783
11784 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11785 msgid "Font Properties"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11789 msgid "Subtitle File"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11793 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11794 #, objc-format
11795 msgid "No %@s found"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11799 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Streaming/Saving:"
11805 msgstr "Flux"
11806
11807 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11808 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11812 msgid "Display the stream locally"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11816 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11817 msgid "Stream"
11818 msgstr "Flux"
11819
11820 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11822 msgid "Dump raw input"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11827 msgid "Encapsulation Method"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11832 msgid "Transcoding options"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11841 msgid "Bitrate (kb/s)"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11846 msgid "Scale"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11850 msgid "Stream Announcing"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11855 msgid "SAP announce"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11859 msgid "RTSP announce"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11863 msgid "HTTP announce"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11867 msgid "Export SDP as file"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11871 msgid "Channel Name"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11875 msgid "SDP URL"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11879 msgid "Save File"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11885 msgid "URI"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Advanced Information"
11891 msgstr "Meta-informatie"
11892
11893 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11894 msgid "Read at media"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Input bitrate"
11900 msgstr "Lista de intrari"
11901
11902 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Demuxed"
11905 msgstr "Demultiplexoare"
11906
11907 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Stream bitrate"
11910 msgstr "Bitrate local maxim"
11911
11912 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Decoded blocks"
11915 msgstr "Decodoare"
11916
11917 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Displayed frames"
11920 msgstr "Sarire cadre"
11921
11922 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Lost frames"
11925 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11926
11927 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11930 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11931 msgid "Streaming"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Sent packets"
11937 msgstr "Grup pachete"
11938
11939 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11940 msgid "Sent bytes"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Send rate"
11946 msgstr "Esantionare ritm"
11947
11948 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11949 msgid "Played buffers"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11953 msgid "Lost buffers"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11957 msgid "Save Playlist..."
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11961 msgid "Expand Node"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Get Stream Information"
11967 msgstr "Meta-informatie"
11968
11969 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11970 msgid "Sort Node by Name"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11974 msgid "Sort Node by Author"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495
11978 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1520
11979 msgid "No items in the playlist"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
11983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11984 msgid "Search"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Search in Playlist"
11990 msgstr "Lista de redare"
11991
11992 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
11993 msgid "Standard Play"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
11997 msgid "Add Folder to Playlist"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12001 #, fuzzy
12002 msgid "File Format:"
12003 msgstr "Pista Subtitrari"
12004
12005 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Extended M3U"
12008 msgstr "lista selectie extinsa"
12009
12010 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
12011 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1514
12015 #, c-format
12016 msgid "%i items in the playlist"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1524
12020 #, fuzzy
12021 msgid "1 item in the playlist"
12022 msgstr "Lista de redare"
12023
12024 #: modules/gui/macosx/playlist.m:703
12025 msgid "Save Playlist"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
12029 msgid "New Node"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1484
12033 msgid "Please enter a name for the new node."
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
12037 msgid "Empty Folder"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12042 msgid "Reset All"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12047 msgid "Reset Preferences"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12051 msgid "Continue"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12055 msgid ""
12056 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12057 "Are you sure you want to continue?"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
12061 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12065 msgid "Select a directory"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12069 msgid "Select a file"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12073 msgid "Select"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Subpicture Filters"
12079 msgstr "Subimagine"
12080
12081 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Logo"
12084 msgstr "Georgiana"
12085
12086 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
12087 msgid "Marquee"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Save settings"
12093 msgstr "Setari video"
12094
12095 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12096 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Enabled"
12100 msgstr "Activeaza"
12101
12102 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12103 msgid "Image:"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12107 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Position:"
12110 msgstr "Pozitie"
12111
12112 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Timestamp:"
12115 msgstr "Deplasare timp"
12116
12117 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12119 msgid "Size:"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Color:"
12125 msgstr "Culoare"
12126
12127 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12128 msgid "Opaqueness:"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12132 msgid "(in pixels)"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Marquee:"
12138 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
12139
12140 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Timeout:"
12143 msgstr "Deplasare timp"
12144
12145 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12146 msgid "ms"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12150 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
12151 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
12152 msgid "Black"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12156 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12157 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12158 msgid "Gray"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12162 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12163 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12164 msgid "Silver"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12168 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12169 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12170 msgid "White"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12174 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12175 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12176 msgid "Maroon"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12180 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
12181 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12182 msgid "Red"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12186 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12187 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12188 msgid "Fuchsia"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12192 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12193 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12194 msgid "Yellow"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12198 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12199 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12200 msgid "Olive"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12204 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12205 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12206 msgid "Green"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12210 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
12211 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12212 msgid "Teal"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12216 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12217 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12218 msgid "Lime"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12222 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12223 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12224 msgid "Purple"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12228 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12229 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12230 msgid "Navy"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12234 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12235 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12236 msgid "Blue"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12240 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
12241 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
12242 msgid "Aqua"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12246 msgid "Check for Updates"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12250 msgid "Download now"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12254 msgid "Checking for Updates..."
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12258 #, c-format
12259 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12263 msgid "This version of VLC is outdated."
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12267 msgid "This version of VLC is latest available."
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12271 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12275 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12279 msgid ""
12280 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12281 "RAW)"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12285 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12289 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12293 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12297 msgid ""
12298 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12299 "MPEG TS)"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12303 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12307 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12311 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12315 msgid ""
12316 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12317 "ASF and OGG)"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12321 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12325 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12326 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12327 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12331 msgid ""
12332 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12333 "ASF, OGG and RAW)"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12337 msgid ""
12338 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12342 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12346 msgid ""
12347 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12351 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12355 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12359 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12363 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12364 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12365 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12369 msgid "MPEG Program Stream"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12373 msgid "MPEG Transport Stream"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12377 msgid "MPEG 1 Format"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12381 msgid ""
12382 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12383 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12384 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12385 "at http://yourip:8080 by default."
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12389 msgid ""
12390 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12391 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12392 "generally the most compatible"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12396 msgid ""
12397 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12398 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12399 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12400 "at mms://yourip:8080 by default."
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12404 msgid ""
12405 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12406 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12407 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12408 "encapsulated in HTTP)."
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12412 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12413 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12417 msgid "Use this to stream to a single computer."
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12421 msgid ""
12422 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12423 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12424 "address beginning with 239.255."
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12428 msgid ""
12429 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12430 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12431 "but it won't work over the Internet."
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12435 msgid ""
12436 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12437 "stream"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12441 msgid ""
12442 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12443 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12444 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12448 msgid "Back"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
12453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12456 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12460 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12464 msgid ""
12465 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12466 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12467 "access to more features."
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
12472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12473 msgid "Stream to network"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
12477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12478 msgid "Transcode/Save to file"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12482 msgid "Choose input"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12486 msgid "Choose here your input stream."
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
12491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12492 msgid "Select a stream"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12497 msgid "Existing playlist item"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12502 msgid "Choose..."
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12507 msgid "Partial Extract"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12511 msgid ""
12512 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12513 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12514 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12519 msgid "From"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12524 msgid "To"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12528 #, fuzzy
12529 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12530 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12531
12532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12534 msgid "Destination"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12539 msgid "Streaming method"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Address of the computer to stream to."
12545 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12546
12547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12548 msgid "UDP Unicast"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12552 msgid "UDP Multicast"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12557 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12558 msgid "Transcode"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12562 msgid ""
12563 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12564 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12569 msgid "Transcode audio"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12574 msgid "Transcode video"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
12578 msgid ""
12579 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12580 "stream."
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12584 msgid ""
12585 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12586 "stream."
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12591 msgid "Encapsulation format"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12595 msgid ""
12596 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12597 "previously chosen settings all formats won't be available."
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12602 msgid "Additional streaming options"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12606 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12612 msgid "SAP Announce"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Local playback"
12619 msgstr "Control redare"
12620
12621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12623 msgid "Additional transcode options"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12627 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12632 msgid "Select the file to save to"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12636 msgid ""
12637 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12638 "transcoding."
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Summary"
12644 msgstr "Fals"
12645
12646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Encap. format"
12649 msgstr "Format de iesire"
12650
12651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Input stream"
12655 msgstr "Lista de intrari"
12656
12657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12658 msgid "Save file to"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12662 msgid "No input selected"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12666 msgid ""
12667 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12668 "\n"
12669 "Choose one before going to the next page."
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12673 msgid "No valid destination"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12677 msgid ""
12678 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12679 "Multicast-IP.\n"
12680 "\n"
12681 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12682 "and the help texts in this window."
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12686 msgid ""
12687 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12688 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12689 "\n"
12690 "Correct your selection and try again."
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Select the directory to save to"
12696 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12697
12698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12699 msgid "No folder selected"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12703 #, fuzzy
12704 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12705 msgstr ""
12706 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12707 "stocate."
12708
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12710 msgid ""
12711 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12712 "location."
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12716 msgid "No file selected"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12720 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12724 msgid ""
12725 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Finish"
12731 msgstr "Finlandeza"
12732
12733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12734 #, c-format
12735 msgid "%i items"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12739 msgid "yes"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12745 #, fuzzy
12746 msgid "no"
12747 msgstr "nimic"
12748
12749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12750 #, objc-format
12751 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12755 #, objc-format
12756 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12760 msgid "This allows to stream on a network."
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12764 msgid ""
12765 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12766 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12767 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12768 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12772 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12776 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12780 msgid ""
12781 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12782 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12783 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12784 "leave this setting to 1."
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12788 msgid ""
12789 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12790 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12791 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12792 "extra interface.\n"
12793 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12794 "name will be used."
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12798 msgid ""
12799 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12800 "streamed.\n"
12801 "\n"
12802 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12803 "streaming."
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/gui/ncurses.c:99
12807 msgid "Filebrowser starting point"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/gui/ncurses.c:101
12811 msgid ""
12812 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12813 "show you initially."
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/gui/ncurses.c:106
12817 msgid "Ncurses interface"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12821 msgid "Autoplay selected file"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12825 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12829 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12834 msgid "Filename"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12838 msgid "Permissions"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12842 msgid "Size"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12846 msgid "Owner"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12850 msgid "Group"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12854 msgid "Index"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12858 msgid "Forward"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12862 msgid "00:00:00"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12867 msgid "Add to Playlist"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12871 msgid "MRL:"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12875 msgid "Port:"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12879 msgid "Address:"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12883 msgid "unicast"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12887 msgid "multicast"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12891 msgid "Network: "
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12895 msgid "udp"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12899 msgid "udp6"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12903 msgid "rtp"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12907 msgid "rtp4"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12911 msgid "ftp"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12915 msgid "http"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12919 msgid "sout"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12923 msgid "mms"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12927 msgid "Protocol:"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12931 msgid "Transcode:"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12937 msgid "enable"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12941 msgid "Video:"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12945 msgid "Audio:"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12949 msgid "Channel:"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12953 msgid "Norm:"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12957 msgid "Frequency:"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12961 msgid "Samplerate:"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12965 msgid "Quality:"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12969 msgid "Tuner:"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12973 msgid "Sound:"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12977 msgid "MJPEG:"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12981 msgid "Decimation:"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12985 msgid "pal"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12989 msgid "ntsc"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12993 msgid "secam"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12997 msgid "240x192"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13001 msgid "320x240"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13005 msgid "qsif"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13009 msgid "qcif"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13013 msgid "sif"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13017 msgid "cif"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13021 msgid "vga"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13025 msgid "kHz"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13029 msgid "Hz/s"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13033 msgid "mono"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13037 msgid "stereo"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13041 msgid "Camera"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13045 msgid "Video Codec:"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13049 msgid "huffyuv"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13053 msgid "mp1v"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13057 msgid "mp2v"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13061 msgid "mp4v"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13065 msgid "H263"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13069 msgid "WMV1"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13073 msgid "WMV2"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13077 msgid "Video Bitrate:"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13081 msgid "Bitrate Tolerance:"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13085 msgid "Keyframe Interval:"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13089 msgid "Audio Codec:"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13093 msgid "Deinterlace:"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13097 msgid "Access:"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13101 msgid "Muxer:"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13105 msgid "URL:"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13109 msgid "Time To Live (TTL):"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13113 msgid "127.0.0.1"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13117 msgid "localhost"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13121 msgid "localhost.localdomain"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13125 msgid "239.0.0.42"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13129 msgid "PS"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13133 msgid "TS"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13137 msgid "MPEG1"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13141 msgid "AVI"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13145 msgid "OGG"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13149 msgid "MP4"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13153 msgid "MOV"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13157 msgid "ASF"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13161 msgid "kbits/s"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13165 msgid "alaw"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13169 msgid "ulaw"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13173 msgid "mpga"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13177 msgid "mp3"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13181 msgid "a52"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13185 msgid "vorb"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13189 msgid "bits/s"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13193 msgid "Audio Bitrate :"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13197 msgid "SAP Announce:"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13201 msgid "SLP Announce:"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13205 msgid "Announce Channel:"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13209 msgid "Update"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13213 msgid " Clear "
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13217 msgid " Save "
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13221 msgid " Apply "
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13225 msgid " Cancel "
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13229 msgid "Preference"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13233 msgid ""
13234 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13235 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13236 "org/copyleft/gpl.html)."
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13240 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13244 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13248 #, c-format
13249 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13253 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13257 msgid "Errors"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:235
13261 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:246
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Open directory"
13264 msgstr "Director"
13265
13266 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Stream information"
13269 msgstr "Meta-informatie"
13270
13271 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45
13272 #, fuzzy
13273 msgid "QT interface"
13274 msgstr "Arata interfata"
13275
13276 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13277 msgid "Open a skin file"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13281 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13286 msgid "Open playlist"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13290 msgid ""
13291 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13292 "xspf"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13297 msgid "Save playlist"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13301 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13305 msgid "Skin to use"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13309 msgid "Path to the skin to use."
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13313 msgid "Config of last used skin"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13317 msgid ""
13318 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13319 "automatically, do not touch it."
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13323 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13324 msgid "Systray icon"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13328 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13329 msgid "Show a systray icon for VLC"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13333 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13334 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13335 msgid "Show VLC on the taskbar"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13339 msgid "Enable transparency effects"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13343 msgid ""
13344 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13345 "when moving windows does not behave correctly."
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13349 msgid "Skins"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13353 msgid "Skinnable Interface"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13357 msgid "Skins loader demux"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13361 msgid "Select skin"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13365 msgid "Open skin..."
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13369 msgid ""
13370 "\n"
13371 "(WinCE interface)\n"
13372 "\n"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13376 msgid ""
13377 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13378 "\n"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13382 msgid "Compiled by "
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13386 msgid "Compiler: "
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13390 msgid "Based on SVN revision: "
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13394 msgid ""
13395 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13396 "http://www.videolan.org/"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13400 msgid "Open:"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13404 msgid ""
13405 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13406 "targets:"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13411 msgid "Choose directory"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13416 msgid "Choose file"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13420 msgid "Embed video in interface"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13424 msgid ""
13425 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13426 "window."
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13430 msgid "WinCE interface module"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13434 msgid "WinCE dialogs provider"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13438 msgid "Edit bookmark"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13443 msgid "Bytes"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13452 msgid "&OK"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13463 #, fuzzy
13464 msgid "&Cancel"
13465 msgstr "Dance"
13466
13467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13468 msgid "&Delete"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13474 msgid "&Clear"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13478 msgid "You must select two bookmarks"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13482 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13486 msgid ""
13487 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13491 msgid ""
13492 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13493 "bookmarks to keep the same input."
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13497 msgid "Input has changed "
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13502 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13506 msgid "Stream and Media Info"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Advanced information"
13512 msgstr "Meta-informatie"
13513
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13515 msgid ""
13516 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13517 "Messages window."
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13521 #, fuzzy
13522 msgid "&Yes"
13523 msgstr "Persana"
13524
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13526 #, fuzzy
13527 msgid "&No"
13528 msgstr "Norma"
13529
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13531 msgid "Don't show further errors"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13538 msgid "&Close"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13542 msgid "Playlist item info"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Save &As..."
13548 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13549
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13551 msgid "Save Messages As..."
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13555 msgid "Advanced options..."
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13562 msgid "Advanced options"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13566 msgid "Options:"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13571 msgid "Open..."
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Stream/Save"
13577 msgstr "Flux"
13578
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13580 msgid "Use VLC as a stream server"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13584 msgid "Caching"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13588 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13592 msgid "Customize:"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13596 msgid ""
13597 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13598 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13599 "controls above."
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Use a subtitles file"
13605 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13606
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Use an external subtitles file."
13610 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13611
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Advanced Settings..."
13615 msgstr "Alte setari avansate"
13616
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13618 #, fuzzy
13619 msgid "File:"
13620 msgstr "Fisier"
13621
13622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13623 msgid "DVD (menus)"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13627 msgid "Disc type"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13631 msgid "Probe Disc(s)"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13635 msgid ""
13636 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13637 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13638 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13639 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13640 "parameter ranges are set based on media we find."
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13644 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13648 msgid "RTSP"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13652 #, fuzzy
13653 msgid "DVD device to use"
13654 msgstr "Dispozitiv DVD"
13655
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13657 msgid ""
13658 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13659 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13664 #, fuzzy
13665 msgid "CD-ROM device to use"
13666 msgstr "Portul serverului CDDB"
13667
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13669 msgid ""
13670 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13671 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Open subtitles file"
13677 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13678
13679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Title number."
13682 msgstr "Numar tuner"
13683
13684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13685 msgid ""
13686 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13687 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13688 "will be shown."
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13692 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13696 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13700 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Track number."
13706 msgstr "Numar Pista"
13707
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13709 msgid ""
13710 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13711 "subtitle will be shown."
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13715 msgid ""
13716 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13720 msgid ""
13721 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13722 "given, then all tracks are played."
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13726 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13730 msgid "Shuffle"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13734 msgid "&Simple Add File..."
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13738 msgid "Add &Directory..."
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13742 msgid "&Add URL..."
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Services Discovery"
13748 msgstr "Servicii de descoperire"
13749
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13751 msgid "&Open Playlist..."
13752 msgstr ""
13753
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13755 msgid "&Save Playlist..."
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13759 msgid "Sort by &Title"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13763 msgid "&Reverse Sort by Title"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13767 msgid "&Shuffle"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13771 msgid "D&elete"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13775 msgid "&Manage"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13779 msgid "S&ort"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13783 msgid "&Selection"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13787 msgid "&View items"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13791 msgid "Play this Branch"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13796 msgid "Preparse"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13800 msgid "Sort this Branch"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13805 msgid "Info"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13809 msgid "Add Node"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13814 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13815 msgid "root"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13820 #, c-format
13821 msgid "%i items in playlist"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13825 #, fuzzy
13826 msgid "XSPF playlist"
13827 msgstr "Lista de redare"
13828
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13830 msgid "Playlist is empty"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13834 msgid "Can't save"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13838 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13839 #: modules/misc/win32text.c:77
13840 msgid "Normal"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13844 #, fuzzy
13845 msgid "One level"
13846 msgstr "Nivel maxim"
13847
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13849 msgid "Please enter node name"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13853 msgid "New node"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13858 msgid "&Save"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13862 msgid ""
13863 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13864 "Are you sure you want to continue?"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13868 msgid "Alt"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13872 msgid "Ctrl"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13876 msgid "Shift"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13880 msgid ""
13881 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13882 "\" can be modified."
13883 msgstr ""
13884
13885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13886 msgid "Stream output MRL"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13890 msgid "Target:"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13894 msgid ""
13895 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13896 "by adjusting the stream settings."
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Outputs"
13902 msgstr "Fisier iesire"
13903
13904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13905 msgid "Play locally"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13909 msgid "MMSH"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13913 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13914 msgid "RTP"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13918 msgid "Group name"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13922 msgid "Channel name"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13926 msgid "Select all elementary streams"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13930 msgid "Video codec"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13934 msgid "Audio codec"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13938 msgid "Subtitles codec"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13942 msgid "Subtitles overlay"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13946 msgid "Save file"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13950 msgid "Subtitle options"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13954 msgid "Subtitles file"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Options"
13960 msgstr "Optiuni ajutor"
13961
13962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13963 msgid ""
13964 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13965 "subtitles."
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13969 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13973 msgid "Open file"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13977 msgid "Updates"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13981 msgid "Check for updates"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13985 msgid ""
13986 "\n"
13987 "Available updates and related downloads.\n"
13988 "(Double click on a file to download it)\n"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Save file..."
13994 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13995
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13997 msgid "Broadcasts"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14001 msgid "Load"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Load Configuration"
14007 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14008
14009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Save Configuration"
14012 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14013
14014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14015 msgid "New broadcast"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14021 msgid "Choose"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Output"
14027 msgstr "Fisier iesire"
14028
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14030 msgid "Loop"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14034 #, fuzzy
14035 msgid "VLM stream"
14036 msgstr "Lista de intrari"
14037
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14039 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14043 msgid "Use this to stream on a network."
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14047 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14051 msgid ""
14052 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14053 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14057 msgid "Use this to stream on a network"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14061 msgid ""
14062 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14063 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14064 "\n"
14065 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14066 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14070 msgid "You must choose a stream"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Unable to find playlist"
14076 msgstr "Lista de redare"
14077
14078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14079 msgid ""
14080 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14081 "ending times (in seconds).\n"
14082 "\n"
14083 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14084 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14088 msgid ""
14089 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14090 "the container format, proceed to the next page."
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14094 msgid "Transcode video (if available)"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14098 msgid ""
14099 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14100 "about it."
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14104 msgid ""
14105 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14106 "about it."
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14112 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14115 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14119 msgid "Please enter an address"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14123 msgid ""
14124 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14125 "choices, some formats might not be available."
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14129 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14133 msgid "You must choose a file to save to"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14139 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14140
14141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14142 msgid ""
14143 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14144 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14145 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14146 "setting to 1."
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14150 msgid ""
14151 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14152 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14153 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14154 "extra interface.\n"
14155 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14156 "default name will be used."
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14160 msgid "More information"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Save to file"
14166 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14167
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14169 msgid "Transcode audio (if available)"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14173 msgid ""
14174 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14175 "correlated their movement will be."
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14179 msgid "Creates several clones of the image"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14183 msgid "Distortion"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14187 msgid "Adds distortion effects"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14191 msgid "Image inversion"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14195 msgid "Blurring"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14199 msgid "Magnify"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14203 msgid "Magnifies part of the image"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14207 msgid "Video Options"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14211 msgid "Aspect Ratio"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14217 msgstr ""
14218 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
14219 "mut."
14220
14221 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14222 msgid ""
14223 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14224 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14228 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14232 msgid ""
14233 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14234 "these settings to take effect.\n"
14235 "\n"
14236 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14237 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14238 "Video Filter Module inside the preferences."
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14242 msgid "Stopped"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14246 msgid "Paused"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14250 msgid "Playing"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14254 msgid "Menu"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14258 msgid "Previous track"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14262 msgid "Next track"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14266 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14270 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14274 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14278 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14282 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14286 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14290 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14294 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14298 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14302 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14306 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14310 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14314 msgid "About..."
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14318 msgid "Check for Updates..."
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14322 msgid "&File"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14326 msgid "&View"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14330 msgid "&Settings"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14334 msgid "&Audio"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14338 msgid "&Video"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14342 msgid "&Navigation"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14346 msgid "&Help"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Embedded playlist"
14353 msgstr "lista de redare"
14354
14355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14356 msgid "Previous playlist item"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14360 msgid "Next playlist item"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14364 msgid "Play slower"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14368 msgid "Play faster"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14372 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14376 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14380 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14384 #, fuzzy
14385 msgid ""
14386 " (wxWidgets interface)\n"
14387 "\n"
14388 msgstr "Schimba interfata"
14389
14390 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14391 msgid ""
14392 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14393 "http://www.videolan.org/\n"
14394 "\n"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14398 #, c-format
14399 msgid "About %s"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Show/Hide Interface"
14405 msgstr "Arata interfata"
14406
14407 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14408 msgid "Quick &Open File..."
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14412 msgid "Open &File..."
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Open D&irectory..."
14418 msgstr "Director"
14419
14420 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14421 msgid "Open &Disc..."
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14425 msgid "Open &Network Stream..."
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14429 msgid "Open &Capture Device..."
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14433 msgid "Media &Info..."
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14437 msgid "&Messages..."
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14441 msgid "&Preferences..."
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
14445 msgid "Empty"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14449 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14453 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14457 msgid ""
14458 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14459 "and RAW)"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14463 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14467 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14471 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14475 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14479 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14483 msgid "RTP Unicast"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14487 msgid "Stream to a single computer."
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14491 msgid "RTP Multicast"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14495 msgid ""
14496 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14497 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14498 "work over the Internet."
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14502 msgid ""
14503 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14504 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14505 "with 239.255."
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14509 msgid ""
14510 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14511 "needs to send the stream several times."
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14515 msgid ""
14516 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14517 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14518 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14519 "at http://yourip:8080 by default."
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Bookmarks dialog"
14525 msgstr "Semn de carte %i"
14526
14527 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14528 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Extended GUI"
14534 msgstr "lista selectie extinsa"
14535
14536 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14537 msgid ""
14538 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Taskbar"
14544 msgstr "Tatara"
14545
14546 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14547 msgid "Minimal interface"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14551 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14555 msgid "Size to video"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14559 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14563 msgid "Show labels in toolbar"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14567 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Playlist view"
14573 msgstr "Lista de redare"
14574
14575 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14576 msgid ""
14577 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14578 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14579 "with less features). You can select which one will be available on the "
14580 "toolbar (or both)."
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14584 msgid "Embedded"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14588 msgid "Both"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14592 #, fuzzy
14593 msgid "wxWidgets interface module"
14594 msgstr "Extra module interfata"
14595
14596 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14597 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14601 msgid "Dummy image chroma format"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14605 msgid ""
14606 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14607 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14611 msgid "Save raw codec data"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14615 msgid ""
14616 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14617 "main options."
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14621 msgid ""
14622 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14623 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14624 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14628 msgid "Dummy interface function"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14632 msgid "Dummy Interface"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14636 msgid "Dummy access function"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14640 msgid "Dummy demux function"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14644 msgid "Dummy decoder"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14648 msgid "Dummy decoder function"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14652 msgid "Dummy encoder function"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14656 msgid "Dummy audio output function"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14660 msgid "Dummy video output function"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14664 msgid "Dummy Video output"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14668 msgid "Dummy font renderer function"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14672 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14673 #: modules/visualization/xosd.c:76
14674 msgid "Font"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Filename for the font you want to use"
14680 msgstr ""
14681 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
14682 "n)."
14683
14684 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14685 msgid "Font size in pixels"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/misc/freetype.c:86
14689 msgid ""
14690 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14691 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14692 "font size."
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14696 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14697 #: modules/video_filter/time.c:77
14698 msgid "Opacity"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14702 msgid ""
14703 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14704 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14708 msgid "Text default color"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14712 msgid ""
14713 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14714 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14715 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14716 "(red + green), #FFFFFF = white"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Relative font size"
14722 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
14723
14724 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14725 msgid ""
14726 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14727 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14731 msgid "Smaller"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14735 msgid "Small"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14739 msgid "Large"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14743 msgid "Larger"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/misc/freetype.c:107
14747 msgid "Use YUVP renderer"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/misc/freetype.c:108
14751 msgid ""
14752 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14753 "you want to encode into DVB subtitles"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/misc/freetype.c:110
14757 msgid "Font Effect"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/misc/freetype.c:111
14761 msgid ""
14762 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14763 "readability."
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/misc/freetype.c:119
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Background"
14769 msgstr "Raport de aspect al sursei"
14770
14771 #: modules/misc/freetype.c:119
14772 msgid "Outline"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/misc/freetype.c:120
14776 msgid "Fat Outline"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14780 msgid "Text renderer"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/misc/freetype.c:133
14784 msgid "Freetype2 font renderer"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/misc/gnutls.c:62
14788 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/misc/gnutls.c:64
14792 msgid ""
14793 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14794 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/misc/gnutls.c:68
14798 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/misc/gnutls.c:70
14802 msgid ""
14803 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14804 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/misc/gnutls.c:73
14808 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/misc/gnutls.c:75
14812 msgid ""
14813 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/misc/gnutls.c:78
14817 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/misc/gnutls.c:80
14821 msgid ""
14822 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14823 "approved Certification Authority)."
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/misc/gnutls.c:83
14827 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/misc/gnutls.c:85
14831 msgid ""
14832 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14833 "host name."
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/misc/gnutls.c:90
14837 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/misc/growl.c:59
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Growl server"
14843 msgstr "Server EsounD"
14844
14845 #: modules/misc/growl.c:60
14846 msgid ""
14847 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14848 "notifications are sent locally."
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/misc/growl.c:63
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Growl password"
14854 msgstr "Parola FTP"
14855
14856 #: modules/misc/growl.c:65
14857 msgid "Growl password on the server."
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/misc/growl.c:66
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Growl UDP port"
14863 msgstr "Port UDP"
14864
14865 #: modules/misc/growl.c:68
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Growl UDP port on the server."
14868 msgstr "Port UDP"
14869
14870 #: modules/misc/growl.c:73
14871 msgid "Growl"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/misc/growl.c:74
14875 msgid "Growl Notification Plugin"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14879 #, fuzzy
14880 msgid "(no title)"
14881 msgstr "Titlu video"
14882
14883 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14884 msgid "(no artist)"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14888 msgid "(no album)"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14892 msgid "Gtk+ GUI helper"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14896 msgid "Text"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/misc/logger.c:118
14900 msgid "Log format"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/misc/logger.c:120
14904 msgid ""
14905 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14906 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/misc/logger.c:124
14910 msgid ""
14911 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14912 "\"."
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/misc/logger.c:129
14916 msgid "Logging"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/misc/logger.c:130
14920 msgid "File logging"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/misc/logger.c:136
14924 msgid "Log filename"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/misc/logger.c:136
14928 msgid "Specify the log filename."
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/misc/logger.c:141
14932 #, fuzzy
14933 msgid "RRD output file"
14934 msgstr "Fisier iesire"
14935
14936 #: modules/misc/logger.c:142
14937 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14941 msgid "AltiVec memcpy"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14945 msgid "libc memcpy"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14949 msgid "3D Now! memcpy"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14953 msgid "MMX memcpy"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14957 msgid "MMX EXT memcpy"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/misc/msn.c:64
14961 msgid "MSN Title format string"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/misc/msn.c:65
14965 msgid ""
14966 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14967 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/misc/msn.c:71
14971 #, fuzzy
14972 msgid "MSN"
14973 msgstr "MMS"
14974
14975 #: modules/misc/msn.c:72
14976 #, fuzzy
14977 msgid "MSN Now-Playing"
14978 msgstr "Acum ruleaza"
14979
14980 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14981 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14985 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/misc/notify.c:55
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Timeout (ms)"
14991 msgstr "Deplasare timp"
14992
14993 #: modules/misc/notify.c:56
14994 msgid "How long the notification will be displayed "
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/misc/notify.c:61
14998 msgid "Notify"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/misc/notify.c:62
15002 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/misc/notify.c:158
15006 #, fuzzy
15007 msgid "no artist"
15008 msgstr "Artist"
15009
15010 #: modules/misc/notify.c:161
15011 #, fuzzy
15012 msgid "no album"
15013 msgstr "Album"
15014
15015 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15016 msgid "M3U playlist exporter"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15020 msgid "Old playlist exporter"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15024 #, fuzzy
15025 msgid "XSPF playlist export"
15026 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
15027
15028 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15029 msgid "HAL devices detection"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15033 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15037 msgid ""
15038 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15039 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15043 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15047 msgid "video"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/misc/rtsp.c:48
15051 msgid "RTSP host address"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/misc/rtsp.c:51
15055 msgid ""
15056 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15057 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15058 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15059 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/misc/rtsp.c:56
15063 msgid "Maximum number of connections"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/misc/rtsp.c:57
15067 msgid ""
15068 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15069 "0 means no limit."
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/misc/rtsp.c:60
15073 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/misc/rtsp.c:63
15077 msgid "RTSP VoD"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/misc/rtsp.c:64
15081 msgid "RTSP VoD server"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/misc/screensaver.c:81
15085 msgid "X Screensaver disabler"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/misc/svg.c:66
15089 msgid "SVG template file"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/misc/svg.c:67
15093 msgid ""
15094 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15098 msgid "Playlist stress tests"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15102 msgid "C module that does nothing"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15106 msgid "Miscellaneous stress tests"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: modules/misc/win32text.c:58
15110 msgid ""
15111 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15112 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15113 "font size. "
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/misc/win32text.c:91
15117 msgid "Win32 font renderer"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15121 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15125 msgid "Simple XML Parser"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/mux/asf.c:49
15129 msgid "Title to put in ASF comments."
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/mux/asf.c:51
15133 msgid "Author to put in ASF comments."
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/mux/asf.c:53
15137 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/mux/asf.c:54
15141 msgid "Comment"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/mux/asf.c:55
15145 msgid "Comment to put in ASF comments."
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/mux/asf.c:57
15149 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/mux/asf.c:58
15153 msgid "Packet Size"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/mux/asf.c:59
15157 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/mux/asf.c:62
15161 msgid "ASF muxer"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/mux/asf.c:540
15165 msgid "Unknown Video"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/mux/avi.c:44
15169 msgid "AVI muxer"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/mux/dummy.c:41
15173 msgid "Dummy/Raw muxer"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/mux/mp4.c:45
15177 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/mux/mp4.c:47
15181 msgid ""
15182 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15183 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15184 "downloading."
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/mux/mp4.c:57
15188 msgid "MP4/MOV muxer"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15192 msgid "DTS delay (ms)"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15196 msgid ""
15197 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15198 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15199 "inside the client decoder."
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15203 msgid "PES maximum size"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15207 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15211 msgid "PS muxer"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15215 msgid "Video PID"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15219 msgid ""
15220 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15221 "the video."
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15225 msgid "Audio PID"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15231 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
15232
15233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15234 msgid "SPU PID"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15238 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15242 msgid "PMT PID"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15246 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15250 msgid "TS ID"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15254 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15258 msgid "NET ID"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15262 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15266 #, fuzzy
15267 msgid "PMT Program numbers"
15268 msgstr "Numar Pista"
15269
15270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15271 msgid ""
15272 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15273 "to be enabled."
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15277 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15281 msgid ""
15282 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15283 "be enabled."
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15287 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15291 msgid ""
15292 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15293 "be enabled."
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15297 msgid "Set PID to ID of ES"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15301 msgid ""
15302 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15303 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Data alignment"
15309 msgstr "Aliniament video."
15310
15311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15312 msgid ""
15313 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15314 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15318 msgid "Shaping delay (ms)"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15322 msgid ""
15323 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15324 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15325 "especially for reference frames."
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15329 msgid "Use keyframes"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15333 msgid ""
15334 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15335 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15336 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15337 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15338 "the biggest frames in the stream."
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15342 msgid "PCR delay (ms)"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15346 msgid ""
15347 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15348 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15352 msgid "Minimum B (deprecated)"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15356 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15360 msgid "Maximum B (deprecated)"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15364 msgid ""
15365 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15366 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15367 "inside the client decoder."
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15371 msgid "Crypt audio"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15375 msgid "Crypt audio using CSA"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15379 msgid "Crypt video"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15383 msgid "Crypt video using CSA"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15387 msgid "CSA Key"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15391 msgid ""
15392 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15396 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15400 msgid ""
15401 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15402 "header from the value before encrypting. "
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15406 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15410 msgid "Multipart separator string"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15414 msgid ""
15415 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15416 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15420 msgid "Multipart JPEG muxer"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/mux/ogg.c:50
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Ogg/OGM muxer"
15426 msgstr "Demultiplexoare"
15427
15428 #: modules/mux/wav.c:42
15429 msgid "WAV muxer"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: modules/packetizer/copy.c:43
15433 msgid "Copy packetizer"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/packetizer/h264.c:47
15437 #, fuzzy
15438 msgid "H.264 video packetizer"
15439 msgstr "Pachetizator video theora"
15440
15441 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15442 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15446 msgid "MPEG4 video packetizer"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Sync on Intra Frame"
15452 msgstr "Arata interfata"
15453
15454 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15455 msgid ""
15456 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15457 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15458 msgstr ""
15459
15460 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15461 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15465 msgid "Bonjour services"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15469 msgid "Bonjour"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15473 msgid "DAAP shares"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15477 msgid "DAAP access"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15481 msgid "Devices"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15485 msgid "Podcast URLs list"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15489 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Podcasts"
15495 msgstr "Pashto"
15496
15497 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15498 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Podcast"
15501 msgstr "Pashto"
15502
15503 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15504 msgid "SAP multicast address"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15508 msgid ""
15509 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15510 "However, you can specify a specific address."
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15514 msgid "IPv4 SAP"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15518 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15522 msgid "IPv6 SAP"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15526 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15530 msgid "IPv6 SAP scope"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15534 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15538 msgid "SAP timeout (seconds)"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15542 msgid ""
15543 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15547 msgid "Try to parse the announce"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15551 msgid ""
15552 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15553 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15554 msgstr ""
15555
15556 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15557 msgid "SAP Strict mode"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15561 msgid ""
15562 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15563 "announcements."
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15567 msgid "Use SAP cache"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15571 msgid ""
15572 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15573 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15577 msgid ""
15578 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15579 "announcements."
15580 msgstr ""
15581
15582 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15583 msgid "SAP Announcements"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15587 msgid "SDP file parser for UDP"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: modules/services_discovery/sap.c:316
15591 msgid "SAP sessions"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: modules/services_discovery/sap.c:843 modules/services_discovery/sap.c:847
15595 msgid "Session"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: modules/services_discovery/sap.c:843
15599 msgid "Tool"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: modules/services_discovery/sap.c:848
15603 msgid "User"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15607 msgid "Shoutcast radio listings"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15611 msgid "Shoutcast TV listings"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15615 msgid "Shoutcast TV"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/services_discovery/shout.c:206
15619 msgid "Connecting..."
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15623 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15627 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15631 msgid ""
15632 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15633 "this stream later."
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15637 msgid ""
15638 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15639 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15640 "need to raise caching values."
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15644 msgid "ID Offset"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15648 msgid ""
15649 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15650 "IDs bridge_in will register."
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15654 msgid "Bridge"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15658 msgid "Bridge stream output"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15662 msgid "Bridge out"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15666 msgid "Bridge in"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/stream_out/description.c:48
15670 msgid "Description stream output"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/stream_out/display.c:38
15674 msgid "Enable/disable audio rendering."
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/stream_out/display.c:40
15678 msgid "Enable/disable video rendering."
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/stream_out/display.c:42
15682 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15686 msgid "Display"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/stream_out/display.c:51
15690 msgid "Display stream output"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15694 msgid "Duplicate stream output"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15698 msgid "Output access method"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/stream_out/es.c:40
15702 #, fuzzy
15703 msgid "This is the default output access method that will be used."
15704 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15705
15706 #: modules/stream_out/es.c:42
15707 msgid "Audio output access method"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: modules/stream_out/es.c:44
15711 #, fuzzy
15712 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15713 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15714
15715 #: modules/stream_out/es.c:45
15716 msgid "Video output access method"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/stream_out/es.c:47
15720 #, fuzzy
15721 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15722 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15723
15724 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15725 msgid "Output muxer"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/stream_out/es.c:51
15729 #, fuzzy
15730 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15731 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15732
15733 #: modules/stream_out/es.c:52
15734 msgid "Audio output muxer"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/stream_out/es.c:54
15738 #, fuzzy
15739 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15740 msgstr ""
15741 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15742 "conexiune."
15743
15744 #: modules/stream_out/es.c:55
15745 msgid "Video output muxer"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/stream_out/es.c:57
15749 #, fuzzy
15750 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15751 msgstr ""
15752 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15753 "conexiune."
15754
15755 #: modules/stream_out/es.c:59
15756 msgid "Output URL"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/stream_out/es.c:61
15760 #, fuzzy
15761 msgid "This is the default output URI."
15762 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15763
15764 #: modules/stream_out/es.c:62
15765 msgid "Audio output URL"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/stream_out/es.c:64
15769 #, fuzzy
15770 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15771 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15772
15773 #: modules/stream_out/es.c:65
15774 msgid "Video output URL"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/stream_out/es.c:67
15778 #, fuzzy
15779 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15780 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15781
15782 #: modules/stream_out/es.c:76
15783 msgid "Elementary stream output"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15787 #, c-format
15788 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/stream_out/gather.c:40
15792 msgid "Gathering stream output"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15796 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Sample aspect ratio"
15802 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15803
15804 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15805 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15809 msgid "Mosaic bridge"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15813 msgid "Mosaic bridge stream output"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15817 msgid "This is the output URL that will be used."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15821 msgid "SDP"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15825 msgid ""
15826 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15827 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15828 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15829 "SDP to be announced via SAP."
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15833 msgid "Muxer"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15837 #, fuzzy
15838 msgid ""
15839 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15840 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15841 msgstr ""
15842 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
15843 "redare."
15844
15845 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15846 msgid "Session name"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15850 msgid ""
15851 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15852 "Descriptor)."
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15856 msgid "Session description"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15860 msgid ""
15861 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15862 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15866 msgid "Session URL"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15870 msgid ""
15871 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15872 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15873 "(Session Descriptor)."
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15877 msgid "Session email"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15881 msgid ""
15882 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15883 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15887 #, fuzzy
15888 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15889 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15890
15891 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15892 msgid "Audio port"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15896 #, fuzzy
15897 msgid ""
15898 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15899 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15900
15901 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15902 msgid "Video port"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15906 #, fuzzy
15907 msgid ""
15908 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15909 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15910
15911 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15912 #, fuzzy
15913 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15914 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15915
15916 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15917 msgid "MP4A LATM"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15921 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15925 msgid "RTP stream output"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/stream_out/standard.c:42
15929 msgid "This is the output access method that will be used."
15930 msgstr ""
15931
15932 #: modules/stream_out/standard.c:46
15933 #, fuzzy
15934 msgid "This is the muxer that will be used."
15935 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15936
15937 #: modules/stream_out/standard.c:47
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Output destination"
15940 msgstr "Echipament de iesire"
15941
15942 #: modules/stream_out/standard.c:50
15943 #, fuzzy
15944 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15945 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15946
15947 #: modules/stream_out/standard.c:53
15948 #, fuzzy
15949 msgid ""
15950 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15951 "you choose to use SAP."
15952 msgstr ""
15953 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15954 "va fi citit cand VLM este lansat."
15955
15956 #: modules/stream_out/standard.c:56
15957 msgid "Session groupname"
15958 msgstr ""
15959
15960 #: modules/stream_out/standard.c:58
15961 #, fuzzy
15962 msgid ""
15963 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15964 "if you choose to use SAP."
15965 msgstr ""
15966 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15967 "va fi citit cand VLM este lansat."
15968
15969 #: modules/stream_out/standard.c:61
15970 msgid "SAP announcing"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/stream_out/standard.c:62
15974 msgid "Announce this session with SAP."
15975 msgstr ""
15976
15977 #: modules/stream_out/standard.c:70
15978 msgid "Standard"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/stream_out/standard.c:71
15982 msgid "Standard stream output"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15986 msgid "Files"
15987 msgstr ""
15988
15989 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15990 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15994 msgid "Sizes"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15998 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16002 msgid "Aspect ratio"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16006 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16010 msgid "Command UDP port"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16014 msgid "UDP port to listen to for commands."
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16018 msgid "Command"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16022 msgid "Initial command to execute."
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16026 msgid "GOP size"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16030 msgid "Number of P frames between two I frames."
16031 msgstr ""
16032
16033 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16034 msgid "Quantizer scale"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16038 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16039 msgstr ""
16040
16041 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Mute audio"
16044 msgstr "Activeaza audio"
16045
16046 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16047 msgid "Mute audio when command is not 0."
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16051 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16055 msgid "Video encoder"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16059 msgid ""
16060 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16061 "options)."
16062 msgstr ""
16063
16064 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16065 msgid "Destination video codec"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16069 #, fuzzy
16070 msgid "This is the video codec that will be used."
16071 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16072
16073 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16074 msgid "Video bitrate"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16078 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16079 msgstr ""
16080
16081 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16082 msgid "Video scaling"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16086 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16090 msgid "Video frame-rate"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16096 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
16097
16098 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16101 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
16102
16103 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16106 msgstr "Extra module interfata"
16107
16108 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Maximum video width"
16111 msgstr "Latime video"
16112
16113 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Maximum output video width."
16116 msgstr "Latime video"
16117
16118 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Maximum video height"
16121 msgstr "Inaltime video"
16122
16123 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Maximum output video height."
16126 msgstr "Inaltime video"
16127
16128 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Video filter"
16131 msgstr "Titlu video"
16132
16133 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16134 msgid ""
16135 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16136 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Video crop (top)"
16142 msgstr "Setari video"
16143
16144 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16145 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Video crop (left)"
16151 msgstr "Setari video"
16152
16153 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16154 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16155 msgstr ""
16156
16157 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Video crop (bottom)"
16160 msgstr "Setari video"
16161
16162 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16163 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Video crop (right)"
16169 msgstr "Setari video"
16170
16171 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16172 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16176 #, fuzzy
16177 msgid "Video padding (top)"
16178 msgstr "Setari video"
16179
16180 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16181 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Video padding (left)"
16187 msgstr "Aliniament video."
16188
16189 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16190 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16194 msgid "Video padding (bottom)"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16198 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Video padding (right)"
16204 msgstr "Inaltime video"
16205
16206 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16207 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Video canvas width"
16213 msgstr "Latime video"
16214
16215 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16216 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Video canvas height"
16222 msgstr "Inaltime video"
16223
16224 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16225 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16226 msgstr ""
16227
16228 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Video canvas aspect ratio"
16231 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16232
16233 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16234 msgid ""
16235 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16236 "accordingly."
16237 msgstr ""
16238
16239 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16240 msgid "Audio encoder"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16244 msgid ""
16245 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16246 "options)."
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16250 msgid "Destination audio codec"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16254 #, fuzzy
16255 msgid "This is the audio codec that will be used."
16256 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16257
16258 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16259 msgid "Audio bitrate"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16263 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16267 msgid "Audio sample rate"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16271 msgid ""
16272 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16276 msgid "Audio channels"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16280 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Audio filter"
16286 msgstr "Filtre audio"
16287
16288 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16289 msgid ""
16290 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16291 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16295 msgid "Subtitles encoder"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16299 msgid ""
16300 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16301 "options)."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16305 msgid "Destination subtitles codec"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16309 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16313 msgid ""
16314 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16315 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16316 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16317 "of subpicture modules"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16321 msgid "OSD menu"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16325 msgid ""
16326 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16330 msgid "Number of threads"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16334 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16338 msgid "High priority"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16342 msgid ""
16343 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16347 msgid "Synchronise on audio track"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16351 msgid ""
16352 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16353 "on the audio track."
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16357 msgid ""
16358 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16359 "rate."
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16363 msgid "Transcode stream output"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16367 msgid "Overlays/Subtitles"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16371 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16375 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16379 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16383 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16384 msgid "Conversions from "
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16388 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16389 msgid "MMX conversions from "
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16393 msgid "AltiVec conversions from "
16394 msgstr ""
16395
16396 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Brightness threshold"
16399 msgstr "Intensitate luminoasa"
16400
16401 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16402 msgid ""
16403 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16404 "threshold value will be the brighness defined below."
16405 msgstr ""
16406
16407 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16408 msgid "Image contrast (0-2)"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16412 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16416 msgid "Image hue (0-360)"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16420 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16421 msgstr ""
16422
16423 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16424 msgid "Image saturation (0-3)"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16428 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16429 msgstr ""
16430
16431 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16432 msgid "Image brightness (0-2)"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16436 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16437 msgstr ""
16438
16439 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16440 msgid "Image gamma (0-10)"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16444 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16445 msgstr ""
16446
16447 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16448 msgid "Image properties filter"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16452 msgid "Image adjust"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: modules/video_filter/blend.c:67
16456 msgid "Video pictures blending"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/video_filter/clone.c:55
16460 msgid "Number of clones"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/video_filter/clone.c:56
16464 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/video_filter/clone.c:59
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Video output modules"
16470 msgstr "Modul iesire video "
16471
16472 #: modules/video_filter/clone.c:60
16473 msgid ""
16474 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16475 "separated list of modules."
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/video_filter/clone.c:64
16479 msgid "Clone video filter"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/video_filter/clone.c:66
16483 msgid "Clone"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/video_filter/crop.c:55
16487 msgid "Crop geometry (pixels)"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/video_filter/crop.c:56
16491 msgid ""
16492 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16493 "<left offset> + <top offset>."
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/video_filter/crop.c:58
16497 msgid "Automatic cropping"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/video_filter/crop.c:59
16501 msgid "Automatic black border cropping."
16502 msgstr ""
16503
16504 #: modules/video_filter/crop.c:62
16505 msgid "Crop video filter"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16509 msgid "Cropping failed"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16513 #, fuzzy
16514 msgid "VLC could not open the video output module."
16515 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
16516
16517 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16518 msgid "Deinterlace mode"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16524 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16525
16526 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Streaming deinterlace mode"
16529 msgstr "Extra module interfata"
16530
16531 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16534 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16535
16536 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16537 msgid "Deinterlacing video filter"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16541 #, fuzzy
16542 msgid "video-filter-event"
16543 msgstr "Titlu video"
16544
16545 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16546 msgid "Distort mode"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16550 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16554 msgid "Gradient image type"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16558 msgid ""
16559 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16560 "keep colors."
16561 msgstr ""
16562
16563 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16564 msgid "Apply cartoon effect"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16568 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16572 msgid "Edge"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16576 msgid "Hough"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Gradient video filter"
16582 msgstr "Titlu video"
16583
16584 #: modules/video_filter/invert.c:47
16585 msgid "Invert video filter"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/video_filter/invert.c:48
16589 msgid "Color inversion"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/video_filter/logo.c:68
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Logo filenames"
16595 msgstr "Activeaza filtru bucla"
16596
16597 #: modules/video_filter/logo.c:69
16598 msgid ""
16599 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16600 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16601 "simply enter its filename."
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/video_filter/logo.c:72
16605 msgid "Logo animation # of loops"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/video_filter/logo.c:73
16609 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: modules/video_filter/logo.c:75
16613 msgid "Logo individual image time in ms"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/video_filter/logo.c:76
16617 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16621 #, fuzzy
16622 msgid "X coordinate"
16623 msgstr "Coordonata y video"
16624
16625 #: modules/video_filter/logo.c:79
16626 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16627 msgstr ""
16628
16629 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Y coordinate"
16632 msgstr "Coordonata y video"
16633
16634 #: modules/video_filter/logo.c:82
16635 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16636 msgstr ""
16637
16638 #: modules/video_filter/logo.c:84
16639 msgid "Transparency of the logo"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: modules/video_filter/logo.c:85
16643 msgid ""
16644 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16645 "opacity)."
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/video_filter/logo.c:87
16649 msgid "Logo position"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: modules/video_filter/logo.c:89
16653 #, fuzzy
16654 msgid ""
16655 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16656 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16657 msgstr ""
16658 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16659 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16660 "combinatii ale acestori valori)."
16661
16662 #: modules/video_filter/logo.c:99
16663 msgid "Logo video filter"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/video_filter/logo.c:101
16667 msgid "Logo overlay"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/video_filter/logo.c:122
16671 msgid "Logo sub filter"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16675 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/video_filter/marq.c:77
16679 msgid "Marquee text to display."
16680 msgstr ""
16681
16682 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16683 #: modules/video_filter/time.c:73
16684 msgid "X offset"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16688 msgid "X offset, from the left screen edge."
16689 msgstr ""
16690
16691 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16692 #: modules/video_filter/time.c:75
16693 msgid "Y offset"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16697 msgid "Y offset, down from the top."
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/video_filter/marq.c:82
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Timeout"
16703 msgstr "Deplasare timp"
16704
16705 #: modules/video_filter/marq.c:83
16706 msgid ""
16707 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16708 "(remains forever)."
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/video_filter/marq.c:87
16712 msgid ""
16713 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16714 "totally opaque. "
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16718 #: modules/video_filter/time.c:81
16719 msgid "Font size, pixels"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16723 #: modules/video_filter/time.c:82
16724 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16728 #: modules/video_filter/time.c:86
16729 msgid ""
16730 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16731 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16732 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16733 "(red + green), #FFFFFF = white"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/video_filter/marq.c:99
16737 msgid "Marquee position"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: modules/video_filter/marq.c:101
16741 #, fuzzy
16742 msgid ""
16743 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16744 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16745 "6 = top-right)."
16746 msgstr ""
16747 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16748 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16749 "combinatii ale acestori valori)."
16750
16751 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16752 msgid "Misc"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: modules/video_filter/marq.c:141
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Marquee display"
16758 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16759
16760 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16761 msgid "Transparency"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16765 msgid ""
16766 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16767 "opaque (default)."
16768 msgstr ""
16769
16770 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16771 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16772 msgstr ""
16773
16774 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16775 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Top left corner X coordinate"
16781 msgstr "Coordonata x video"
16782
16783 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16784 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16785 msgstr ""
16786
16787 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Top left corner Y coordinate"
16790 msgstr "Coordonata x video"
16791
16792 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16793 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Vertical border width"
16799 msgstr "Latime video"
16800
16801 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16802 msgid ""
16803 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16807 msgid "Horizontal border width"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16811 msgid ""
16812 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16813 "mosaic."
16814 msgstr ""
16815
16816 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16817 msgid "Mosaic alignment"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16821 #, fuzzy
16822 msgid ""
16823 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16824 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16825 "6 = top-right)."
16826 msgstr ""
16827 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16828 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16829 "combinatii ale acestori valori)."
16830
16831 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16832 msgid "Positioning method"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16836 msgid ""
16837 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16838 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16839 "columns."
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16843 msgid "Number of rows"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16847 msgid ""
16848 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16849 "to \"fixed\"."
16850 msgstr ""
16851
16852 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16853 msgid "Number of columns"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16857 msgid ""
16858 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16859 "set to \"fixed\"."
16860 msgstr ""
16861
16862 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16863 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16864 msgstr ""
16865
16866 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16867 msgid "Keep original size"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16871 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16875 msgid "Elements order"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16879 msgid ""
16880 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16881 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16882 "bridge\" module."
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16886 msgid ""
16887 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16888 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16889 "input."
16890 msgstr ""
16891
16892 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Bluescreen"
16895 msgstr "Ecran intreg"
16896
16897 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16898 msgid ""
16899 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16900 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16901 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16902 "blending (blue by default)."
16903 msgstr ""
16904
16905 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16906 msgid "Bluescreen U value"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16910 msgid ""
16911 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16912 "Defaults to 120 for blue."
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16916 msgid "Bluescreen V value"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16920 msgid ""
16921 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16922 "Defaults to 90 for blue."
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Bluescreen U tolerance"
16928 msgstr "Toleranta bitrate"
16929
16930 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16931 msgid ""
16932 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16933 "value between 10 and 20 seems sensible."
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Bluescreen V tolerance"
16939 msgstr "Toleranta bitrate"
16940
16941 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16942 msgid ""
16943 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16944 "value between 10 and 20 seems sensible."
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16948 msgid "fixed"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16952 msgid "Mosaic video sub filter"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16956 msgid "Mosaic"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16960 msgid "Blur factor (1-127)"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16964 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16968 msgid "Motion blur"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16972 msgid "Motion blur filter"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16976 msgid "Description file"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16980 msgid "A file containing a simple playlist"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16984 msgid "History parameter"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16988 msgid "The umber of frames used for detection."
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16992 msgid "Motion detect video filter"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16996 msgid "Motion detect"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17000 msgid "OpenCV face detection example filter"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17004 msgid "OpenCV example"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17008 msgid "Haar cascade filename"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17012 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Use input chroma unaltered"
17018 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
17019
17020 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17021 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17025 msgid "RGB32"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17029 msgid "Don't display any video"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Display the input video"
17035 msgstr "Ia instantaneu video"
17036
17037 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17038 msgid "Display the processed video"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17042 msgid "Show only errors"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17046 msgid "Show errors and warnings"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17050 msgid "Show everything including debug messages"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17054 #, fuzzy
17055 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17056 msgstr "Titlu video"
17057
17058 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17059 msgid "OpenCV"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17063 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17067 msgid ""
17068 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17069 "OpenCV filter"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17073 msgid "OpenCV filter chroma"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17077 msgid ""
17078 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Wrapper filter output"
17084 msgstr "Foloseste iesire float32"
17085
17086 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17087 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17091 msgid "Wrapper filter verbosity"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17095 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17099 msgid "OpenCV internal filter name"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17103 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Configuration file"
17109 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17110
17111 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17112 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17116 msgid "Path to OSD menu images"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17120 msgid ""
17121 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17122 "configuration file."
17123 msgstr ""
17124
17125 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17126 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17127 msgstr ""
17128
17129 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Menu position"
17132 msgstr "Subimagine"
17133
17134 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17135 #, fuzzy
17136 msgid ""
17137 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17138 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17139 "6 = top-right)."
17140 msgstr ""
17141 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17142 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17143 "combinatii ale acestori valori)."
17144
17145 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Menu timeout"
17148 msgstr "Deplasare timp"
17149
17150 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17151 msgid ""
17152 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17153 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17154 "visible."
17155 msgstr ""
17156
17157 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Menu update interval"
17160 msgstr "Interval intre chei"
17161
17162 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17163 msgid ""
17164 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17165 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17166 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17167 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17168 msgstr ""
17169
17170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17171 #, fuzzy
17172 msgid "On Screen Display menu"
17173 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17174
17175 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Psychedelic video filter"
17178 msgstr "Titlu video"
17179
17180 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Ripple video filter"
17183 msgstr "Titlu video"
17184
17185 #: modules/video_filter/rss.c:121
17186 msgid "Feed URLs"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/video_filter/rss.c:122
17190 #, fuzzy
17191 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17192 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17193
17194 #: modules/video_filter/rss.c:123
17195 msgid "Speed of feeds"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/video_filter/rss.c:124
17199 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17200 msgstr ""
17201
17202 #: modules/video_filter/rss.c:125
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Max length"
17205 msgstr "Nivel maxim"
17206
17207 #: modules/video_filter/rss.c:126
17208 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17209 msgstr ""
17210
17211 #: modules/video_filter/rss.c:128
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Refresh time"
17214 msgstr "Reimprospateaza lista"
17215
17216 #: modules/video_filter/rss.c:129
17217 msgid ""
17218 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17219 "feeds are never updated."
17220 msgstr ""
17221
17222 #: modules/video_filter/rss.c:131
17223 msgid "Feed images"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: modules/video_filter/rss.c:132
17227 msgid "Display feed images if available."
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17231 msgid ""
17232 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17233 "totally opaque."
17234 msgstr ""
17235
17236 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Text position"
17239 msgstr "Subimagine"
17240
17241 #: modules/video_filter/rss.c:154
17242 #, fuzzy
17243 msgid ""
17244 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17245 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17246 "right)."
17247 msgstr ""
17248 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17249 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17250 "combinatii ale acestori valori)."
17251
17252 #: modules/video_filter/rss.c:197
17253 #, fuzzy
17254 msgid "RSS and Atom feed display"
17255 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17256
17257 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17258 #, fuzzy
17259 msgid "RV32 conversion filter"
17260 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17261
17262 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17263 msgid "Video scaling filter"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17267 msgid "Scaling mode"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17271 msgid "Scaling mode to use."
17272 msgstr ""
17273
17274 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17275 msgid "Fast bilinear"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17279 msgid "Bilinear"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17283 msgid "Bicubic (good quality)"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17287 msgid "Experimental"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17291 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17295 msgid "Area"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17299 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17303 msgid "Gauss"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17307 msgid "SincR"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17311 msgid "Lanczos"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17315 msgid "Bicubic spline"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: modules/video_filter/time.c:71
17319 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: modules/video_filter/time.c:72
17323 msgid ""
17324 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17325 "%S = second)."
17326 msgstr ""
17327
17328 #: modules/video_filter/time.c:74
17329 msgid "X offset, from the left screen edge"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: modules/video_filter/time.c:76
17333 msgid "Y offset, down from the top"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: modules/video_filter/time.c:93
17337 #, fuzzy
17338 msgid ""
17339 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17340 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17341 "right)."
17342 msgstr ""
17343 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17344 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17345 "combinatii ale acestori valori)."
17346
17347 #: modules/video_filter/time.c:107
17348 msgid "Time overlay"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: modules/video_filter/time.c:124
17352 msgid "Time display sub filter"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: modules/video_filter/transform.c:57
17356 msgid "Transform type"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/video_filter/transform.c:58
17360 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: modules/video_filter/transform.c:61
17364 msgid "Rotate by 90 degrees"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: modules/video_filter/transform.c:62
17368 msgid "Rotate by 180 degrees"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: modules/video_filter/transform.c:62
17372 msgid "Rotate by 270 degrees"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: modules/video_filter/transform.c:63
17376 msgid "Flip horizontally"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/video_filter/transform.c:63
17380 msgid "Flip vertically"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: modules/video_filter/transform.c:66
17384 msgid "Video transformation filter"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: modules/video_filter/wall.c:54
17388 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/video_filter/wall.c:58
17392 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/video_filter/wall.c:61
17396 msgid "Active windows"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: modules/video_filter/wall.c:62
17400 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: modules/video_filter/wall.c:65
17404 msgid "Element aspect ratio"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: modules/video_filter/wall.c:66
17408 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17409 msgstr ""
17410
17411 #: modules/video_filter/wall.c:70
17412 msgid "Wall video filter"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: modules/video_filter/wall.c:71
17416 msgid "Image wall"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/video_filter/wave.c:50
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Wave video filter"
17422 msgstr "Titlu video"
17423
17424 #: modules/video_output/aa.c:55
17425 msgid "ASCII Art"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: modules/video_output/aa.c:58
17429 msgid "ASCII-art video output"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/video_output/caca.c:80
17433 msgid "Color ASCII art video output"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: modules/video_output/directfb.c:69
17437 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17441 #, fuzzy
17442 msgid "DirectX 3D video output"
17443 msgstr "Iesire audio DirectX"
17444
17445 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17446 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17450 msgid ""
17451 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17452 "doesn't have any effect when using overlays."
17453 msgstr ""
17454
17455 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17456 msgid "Use video buffers in system memory"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17460 msgid ""
17461 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17462 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17463 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17464 "doesn't have any effect when using overlays."
17465 msgstr ""
17466
17467 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17468 msgid "Use triple buffering for overlays"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17472 msgid ""
17473 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17474 "better video quality (no flickering)."
17475 msgstr ""
17476
17477 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17478 msgid "Name of desired display device"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17482 msgid ""
17483 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17484 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17485 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17486 msgstr ""
17487
17488 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17489 msgid "Enable wallpaper mode "
17490 msgstr ""
17491
17492 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17493 msgid ""
17494 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17495 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17496 "desktop must not already have a wallpaper."
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17500 msgid "DirectX video output"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17504 msgid "Wallpaper"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17508 msgid "OpenGL video output"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: modules/video_output/fb.c:67
17512 msgid "Framebuffer device"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: modules/video_output/fb.c:69
17516 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/video_output/fb.c:77
17520 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17524 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17525 msgid "X11 display"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: modules/video_output/ggi.c:58
17529 msgid ""
17530 "X11 hardware display to use.\n"
17531 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17532 msgstr ""
17533
17534 #: modules/video_output/glide.c:64
17535 msgid "3dfx Glide video output"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17539 msgid "HD1000 video output"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: modules/video_output/image.c:48
17543 msgid "Image format"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: modules/video_output/image.c:49
17547 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17548 msgstr ""
17549
17550 #: modules/video_output/image.c:51
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Image width"
17553 msgstr "Latime video"
17554
17555 #: modules/video_output/image.c:52
17556 #, fuzzy
17557 msgid ""
17558 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17559 "characteristics."
17560 msgstr ""
17561 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
17562 "caracteristicile video."
17563
17564 #: modules/video_output/image.c:56
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Image height"
17567 msgstr "Inaltime video"
17568
17569 #: modules/video_output/image.c:57
17570 #, fuzzy
17571 msgid ""
17572 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17573 "video characteristics."
17574 msgstr ""
17575 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
17576 "caracteristicile video."
17577
17578 #: modules/video_output/image.c:61
17579 msgid "Recording ratio"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/video_output/image.c:62
17583 msgid ""
17584 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17585 msgstr ""
17586
17587 #: modules/video_output/image.c:65
17588 msgid "Filename prefix"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: modules/video_output/image.c:66
17592 msgid ""
17593 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17594 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17595 msgstr ""
17596
17597 #: modules/video_output/image.c:70
17598 msgid "Always write to the same file"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/video_output/image.c:71
17602 msgid ""
17603 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17604 "this case, the number is not appended to the filename."
17605 msgstr ""
17606
17607 #: modules/video_output/image.c:80
17608 msgid "Image video output"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: modules/video_output/mga.c:59
17612 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17616 msgid "Cube"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17620 msgid "Transparent Cube"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/video_output/opengl.c:123
17624 msgid "Cylinder"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/video_output/opengl.c:123
17628 msgid "Torus"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: modules/video_output/opengl.c:123
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Sphere"
17634 msgstr "Stereo"
17635
17636 #: modules/video_output/opengl.c:123
17637 msgid "SQUAREXY"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: modules/video_output/opengl.c:123
17641 msgid "SQUARER"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/video_output/opengl.c:123
17645 msgid "ASINXY"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: modules/video_output/opengl.c:123
17649 msgid "ASINR"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: modules/video_output/opengl.c:123
17653 msgid "SINEXY"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/video_output/opengl.c:123
17657 msgid "SINER"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: modules/video_output/opengl.c:148
17661 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/video_output/opengl.c:149
17665 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: modules/video_output/opengl.c:150
17669 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: modules/video_output/opengl.c:151
17673 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: modules/video_output/opengl.c:152
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Point of view x-coordinate"
17679 msgstr "Coordonata x video"
17680
17681 #: modules/video_output/opengl.c:153
17682 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17683 msgstr ""
17684
17685 #: modules/video_output/opengl.c:155
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Point of view y-coordinate"
17688 msgstr "Coordonata x video"
17689
17690 #: modules/video_output/opengl.c:156
17691 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17692 msgstr ""
17693
17694 #: modules/video_output/opengl.c:158
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Point of view z-coordinate"
17697 msgstr "Coordonata x video"
17698
17699 #: modules/video_output/opengl.c:159
17700 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17701 msgstr ""
17702
17703 #: modules/video_output/opengl.c:162
17704 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: modules/video_output/opengl.c:163
17708 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17709 msgstr ""
17710
17711 #: modules/video_output/opengl.c:165
17712 msgid "Effect"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: modules/video_output/opengl.c:167
17716 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17717 msgstr ""
17718
17719 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17720 #, fuzzy
17721 msgid "QT Embedded display"
17722 msgstr "lista de redare"
17723
17724 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17725 msgid ""
17726 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17727 "the DISPLAY environment variable."
17728 msgstr ""
17729
17730 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17731 msgid "QT Embedded video output"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: modules/video_output/sdl.c:108
17735 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Snapshot width"
17741 msgstr "Instantaneu"
17742
17743 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Width of the snapshot image."
17746 msgstr "Formatul instantaneului video"
17747
17748 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Snapshot height"
17751 msgstr "Instantaneu"
17752
17753 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17754 msgid "Height of the snapshot image."
17755 msgstr ""
17756
17757 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17758 msgid "Chroma"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17762 msgid ""
17763 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17764 msgstr ""
17765
17766 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17767 msgid "Cache size (number of images)"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17771 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17772 msgstr ""
17773
17774 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Snapshot module"
17777 msgstr "Instantaneu"
17778
17779 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17780 msgid "SVGAlib video output"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17784 msgid "Windows GAPI video output"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17788 msgid "Windows GDI video output"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17792 msgid "XVideo adaptor number"
17793 msgstr ""
17794
17795 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17796 msgid ""
17797 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17798 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17799 msgstr ""
17800
17801 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17802 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17803 msgid "Alternate fullscreen method"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17807 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17808 msgid ""
17809 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17810 "its drawbacks.\n"
17811 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17812 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17813 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17814 "show on top of the video."
17815 msgstr ""
17816
17817 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17818 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17819 msgid ""
17820 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17821 "DISPLAY environment variable."
17822 msgstr ""
17823
17824 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17825 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17826 msgid "Screen for fullscreen mode."
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17830 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17831 msgid ""
17832 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17833 "1 for the second."
17834 msgstr ""
17835
17836 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17837 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17841 msgid "Use shared memory"
17842 msgstr ""
17843
17844 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17845 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17846 msgstr ""
17847
17848 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17849 msgid "X11 video output"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17853 msgid ""
17854 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17855 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17856 msgstr ""
17857
17858 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17859 msgid "XVimage chroma format"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17863 msgid ""
17864 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17865 "to improve performances by using the most efficient one."
17866 msgstr ""
17867
17868 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17869 msgid "XVideo extension video output"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17873 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: modules/visualization/goom.c:58
17877 msgid "Goom display width"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: modules/visualization/goom.c:59
17881 msgid "Goom display height"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: modules/visualization/goom.c:60
17885 msgid ""
17886 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17887 "will be prettier but more CPU intensive)."
17888 msgstr ""
17889
17890 #: modules/visualization/goom.c:63
17891 msgid "Goom animation speed"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: modules/visualization/goom.c:64
17895 msgid ""
17896 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17897 msgstr ""
17898
17899 #: modules/visualization/goom.c:70
17900 msgid "Goom"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: modules/visualization/goom.c:71
17904 msgid "Goom effect"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17908 msgid "Effects list"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17912 msgid ""
17913 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17914 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17915 msgstr ""
17916
17917 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17918 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17919 msgstr ""
17920
17921 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17922 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17923 msgstr ""
17924
17925 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17926 msgid "Number of bands"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17930 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17931 msgstr ""
17932
17933 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17934 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17935 msgstr ""
17936
17937 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17938 msgid "Band separator"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17942 msgid "Number of blank pixels between bands."
17943 msgstr ""
17944
17945 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17946 msgid "Amplification"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17950 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17951 msgstr ""
17952
17953 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17954 msgid "Enable peaks"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17958 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17959 msgstr ""
17960
17961 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17962 msgid "Enable original graphic spectrum"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17966 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17967 msgstr ""
17968
17969 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Enable bands"
17972 msgstr "Activeaza audio"
17973
17974 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17975 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17976 msgstr ""
17977
17978 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Enable base"
17981 msgstr "Activeaza"
17982
17983 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17984 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17985 msgstr ""
17986
17987 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17988 msgid "Base pixel radius"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17992 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17993 msgstr ""
17994
17995 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Spectral sections"
17998 msgstr "Subimagine"
17999
18000 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18001 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18002 msgstr ""
18003
18004 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Peak height"
18007 msgstr "Inaltime video"
18008
18009 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18010 msgid "Total pixel height of the peak items."
18011 msgstr ""
18012
18013 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18014 msgid "Peak extra width"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18018 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18019 msgstr ""
18020
18021 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18022 msgid "V-plane color"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18026 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18027 msgstr ""
18028
18029 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18030 msgid "Number of stars"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18034 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18038 msgid "Visualizer"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18042 msgid "Visualizer filter"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18046 msgid "Spectrum analyser"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/visualization/xosd.c:63
18050 msgid "Flip vertical position"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: modules/visualization/xosd.c:64
18054 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18055 msgstr ""
18056
18057 #: modules/visualization/xosd.c:67
18058 msgid "Vertical offset"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: modules/visualization/xosd.c:68
18062 msgid ""
18063 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18064 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18065 msgstr ""
18066
18067 #: modules/visualization/xosd.c:72
18068 msgid "Shadow offset"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/visualization/xosd.c:73
18072 msgid ""
18073 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/visualization/xosd.c:77
18077 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/visualization/xosd.c:79
18081 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/visualization/xosd.c:84
18085 msgid "XOSD interface"
18086 msgstr ""
18087
18088 #, fuzzy
18089 #~ msgid "Filters (v2)"
18090 #~ msgstr "Filtre"
18091
18092 #~ msgid "Video filters settings"
18093 #~ msgstr "Setari filtre video"
18094
18095 #, fuzzy
18096 #~ msgid "Create"
18097 #~ msgstr "Centru"
18098
18099 #, fuzzy
18100 #~ msgid "Yes"
18101 #~ msgstr "Persana"
18102
18103 #, fuzzy
18104 #~ msgid "No"
18105 #~ msgstr "Norma"
18106
18107 #, fuzzy
18108 #~ msgid "Form"
18109 #~ msgstr "Norma"
18110
18111 #, fuzzy
18112 #~ msgid "Browse"
18113 #~ msgstr "Burmese"
18114
18115 #, fuzzy
18116 #~ msgid "Justification"
18117 #~ msgstr "Aliniere subtitrari"
18118
18119 #, fuzzy
18120 #~ msgid "Send bitrate"
18121 #~ msgstr "Esantionare ritm"
18122
18123 #, fuzzy
18124 #~ msgid "Login"
18125 #~ msgstr "Georgiana"
18126
18127 #, fuzzy
18128 #~ msgid "Podcast Link"
18129 #~ msgstr "Pozitie"
18130
18131 #, fuzzy
18132 #~ msgid "Podcast Copyright"
18133 #~ msgstr "Copyright"
18134
18135 #, fuzzy
18136 #~ msgid "Podcast Category"
18137 #~ msgstr "CDDB Categorie"
18138
18139 #, fuzzy
18140 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18141 #~ msgstr "Subtitrare"
18142
18143 #, fuzzy
18144 #~ msgid "Podcast Author"
18145 #~ msgstr "Autor"
18146
18147 #, fuzzy
18148 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18149 #~ msgstr "Pe categorie"
18150
18151 #, fuzzy
18152 #~ msgid "Podcast Duration"
18153 #~ msgstr "Durata"
18154
18155 #, fuzzy
18156 #~ msgid "Dummy VF"
18157 #~ msgstr "Fals"
18158
18159 #, fuzzy
18160 #~ msgid "Mime type"
18161 #~ msgstr "tip"
18162
18163 #, fuzzy
18164 #~ msgid "Center-Center"
18165 #~ msgstr "Centru"
18166
18167 #, fuzzy
18168 #~ msgid "Left-Center"
18169 #~ msgstr "Centru"
18170
18171 #, fuzzy
18172 #~ msgid "Right-Center"
18173 #~ msgstr "Centru"
18174
18175 #, fuzzy
18176 #~ msgid "Center-Top"
18177 #~ msgstr "Centru"
18178
18179 #, fuzzy
18180 #~ msgid "Left-Top"
18181 #~ msgstr "Stanga"
18182
18183 #, fuzzy
18184 #~ msgid "Right-Top"
18185 #~ msgstr "Dreapta"
18186
18187 #, fuzzy
18188 #~ msgid "Center-Bottom"
18189 #~ msgstr "Centru"
18190
18191 #, fuzzy
18192 #~ msgid "Left-Bottom"
18193 #~ msgstr "Jos"
18194
18195 #, fuzzy
18196 #~ msgid "Right-Bottom"
18197 #~ msgstr "Jos"
18198
18199 #~ msgid "CDDB Artist"
18200 #~ msgstr "CDDB Artist"
18201
18202 #~ msgid "CDDB Category"
18203 #~ msgstr "CDDB Categorie"
18204
18205 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18206 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
18207
18208 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18209 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
18210
18211 #~ msgid "CDDB Genre"
18212 #~ msgstr "CDDB Gen"
18213
18214 #~ msgid "CDDB Year"
18215 #~ msgstr "CDDB An"
18216
18217 #~ msgid "CDDB Title"
18218 #~ msgstr "CDDB Titlu"
18219
18220 #~ msgid "CD-Text Arranger"
18221 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
18222
18223 #~ msgid "CD-Text Composer"
18224 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
18225
18226 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18227 #~ msgstr "CD- Text  ID Disc "
18228
18229 #~ msgid "CD-Text Genre"
18230 #~ msgstr "CD- Text  Gen"
18231
18232 #~ msgid "CD-Text Message"
18233 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
18234
18235 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
18236 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
18237
18238 #~ msgid "CD-Text Performer"
18239 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
18240
18241 #~ msgid "CD-Text Title"
18242 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
18243
18244 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18245 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
18246
18247 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18248 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
18249
18250 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18251 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
18252
18253 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
18254 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
18255
18256 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18257 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
18258
18259 #~ msgid "By category"
18260 #~ msgstr "Pe categorie"
18261
18262 #~ msgid "Manually added"
18263 #~ msgstr "Adaugat manual"
18264
18265 #~ msgid "All items, unsorted"
18266 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
18267
18268 #, fuzzy
18269 #~ msgid "Number of streams"
18270 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
18271
18272 #, fuzzy
18273 #~ msgid ""
18274 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
18275 #~ "value."
18276 #~ msgstr ""
18277 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
18278 #~ "mut."
18279
18280 #~ msgid "Control interface settings"
18281 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
18282
18283 #~ msgid ""
18284 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
18285 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
18286 #~ msgstr ""
18287 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
18288 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
18289
18290 #, fuzzy
18291 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18292 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
18293
18294 #~ msgid ""
18295 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
18296 #~ "here (x coordinate)."
18297 #~ msgstr ""
18298 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
18299 #~ "(coordonata x)."
18300
18301 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18302 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
18303
18304 #~ msgid ""
18305 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18306 #~ "mode."
18307 #~ msgstr ""
18308 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
18309
18310 #~ msgid ""
18311 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18312 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18313 #~ msgstr ""
18314 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
18315 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
18316
18317 #~ msgid ""
18318 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18319 #~ "be stored."
18320 #~ msgstr ""
18321 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
18322 #~ "fi pastrat."
18323
18324 #, fuzzy
18325 #~ msgid "Program to select"
18326 #~ msgstr "Programe"
18327
18328 #, fuzzy
18329 #~ msgid "Programs to select"
18330 #~ msgstr "Programe"
18331
18332 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18333 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
18334
18335 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18336 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
18337
18338 #~ msgid ""
18339 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
18340 #~ "logo."
18341 #~ msgstr ""
18342 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
18343 #~ "suprapuneti un logo."
18344
18345 #~ msgid "Preferred codecs list"
18346 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
18347
18348 #~ msgid ""
18349 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
18350 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
18351 #~ "the other ones."
18352 #~ msgstr ""
18353 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
18354 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
18355 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
18356
18357 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
18358 #~ msgstr ""
18359 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru "
18360 #~ "filtrele de acces."
18361
18362 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
18363 #~ msgstr ""
18364 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
18365 #~ "demultiplexare."
18366
18367 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18368 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
18369
18370 #, fuzzy
18371 #~ msgid "Interfaces"
18372 #~ msgstr "Interfata"
18373
18374 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
18375 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
18376
18377 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
18378 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
18379
18380 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
18381 #~ msgstr ""
18382 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
18383
18384 #~ msgid "Filter twice the audio"
18385 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
18386
18387 #~ msgid "Output channels number"
18388 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
18389
18390 #, fuzzy
18391 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18392 #~ msgstr "Subimagine"
18393
18394 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
18395 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
18396
18397 #, fuzzy
18398 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
18399 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
18400
18401 #, fuzzy
18402 #~ msgid "Telnet Interface host"
18403 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
18404
18405 #, fuzzy
18406 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18407 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
18408
18409 #, fuzzy
18410 #~ msgid "Go To Position"
18411 #~ msgstr "Pozitie"
18412
18413 #, fuzzy
18414 #~ msgid "VLM configuration"
18415 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
18416
18417 #, fuzzy
18418 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18419 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
18420
18421 #, fuzzy
18422 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18423 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
18424
18425 #, fuzzy
18426 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18427 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
18428
18429 #, fuzzy
18430 #~ msgid ""
18431 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18432 #~ "subpictures overlaying."
18433 #~ msgstr ""
18434 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
18435 #~ "stocate."
18436
18437 #, fuzzy
18438 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18439 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
18440
18441 #, fuzzy
18442 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18443 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18444
18445 #, fuzzy
18446 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18447 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
18448
18449 #~ msgid "Enable CABAC"
18450 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
18451
18452 #~ msgid "Enable loop filter"
18453 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
18454
18455 #~ msgid "This selects the analysing mode."
18456 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
18457
18458 #, fuzzy
18459 #~ msgid "type : "
18460 #~ msgstr "tip"
18461
18462 #, fuzzy
18463 #~ msgid "URL : "
18464 #~ msgstr "URL"
18465
18466 #, fuzzy
18467 #~ msgid "file size : "
18468 #~ msgstr "Marime video"
18469
18470 #, fuzzy
18471 #~ msgid "Choose a mirror"
18472 #~ msgstr "Alege programe"
18473
18474 #~ msgid "Time To Live"
18475 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
18476
18477 #~ msgid ""
18478 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18479 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18480 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18481 #~ "\n"
18482 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18483 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18484 #~ "\n"
18485 #~ "For more information, have a look at the web site."
18486 #~ msgstr ""
18487 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
18488 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
18489 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
18490 #~ "flux.\n"
18491 #~ "\n"
18492 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
18493 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
18494 #~ "cu largime de banda mare.\n"
18495 #~ "\n"
18496 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
18497
18498 #, fuzzy
18499 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18500 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
18501
18502 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18503 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
18504
18505 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18506 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
18507
18508 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18509 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
18510
18511 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18512 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
18513
18514 #, fuzzy
18515 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18516 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
18517
18518 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18519 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
18520
18521 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18522 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
18523
18524 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18525 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
18526
18527 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18528 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
18529
18530 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18531 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
18532
18533 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
18534 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
18535
18536 #, fuzzy
18537 #~ msgid "Shout"
18538 #~ msgstr "Moale"
18539
18540 #~ msgid "Entry "
18541 #~ msgstr "Intrare"
18542
18543 #~ msgid "Segment "
18544 #~ msgstr "Segment"
18545
18546 #~ msgid "Track "
18547 #~ msgstr "Pista"
18548
18549 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
18550 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
18551
18552 #~ msgid "Audio output volume"
18553 #~ msgstr "Volum iesire audio"
18554
18555 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
18556 #~ msgstr ""
18557 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
18558 #~ "fluxurile MPEG-2."
18559
18560 #~ msgid ""
18561 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
18562 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
18563 #~ "multicasting interface here."
18564 #~ msgstr ""
18565 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
18566 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
18567
18568 #~ msgid "Choose program (SID)"
18569 #~ msgstr "Alege program (SID)"
18570
18571 #~ msgid "Choose programs"
18572 #~ msgstr "Alege programe"
18573
18574 #~ msgid "Choose audio track"
18575 #~ msgstr "Alege pista audio"
18576
18577 #~ msgid "Choose subtitles track"
18578 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
18579
18580 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
18581 #~ msgstr ""
18582 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
18583
18584 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18585 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
18586
18587 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
18588 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
18589
18590 #, fuzzy
18591 #~ msgid "Streamming"
18592 #~ msgstr "Flux"
18593
18594 #~ msgid "Channel mixer"
18595 #~ msgstr "Mixer canale"
18596
18597 #~ msgid ""
18598 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
18599 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
18600 #~ "headphone."
18601 #~ msgstr ""
18602 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
18603 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
18604
18605 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
18606 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
18607
18608 #~ msgid ""
18609 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
18610 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
18611 #~ msgstr ""
18612 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
18613 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
18614 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
18615
18616 #~ msgid "Greek"
18617 #~ msgstr "Greaca"
18618
18619 #~ msgid "Brazilian"
18620 #~ msgstr "Braziliana"
18621
18622 #~ msgid "Tetum"
18623 #~ msgstr "Tetum"
18624
18625 #~ msgid "Demux number"
18626 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
18627
18628 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
18629 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
18630
18631 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
18632 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
18633
18634 #~ msgid "Satellite input"
18635 #~ msgstr "Intrare satelit"
18636
18637 #~ msgid "Late delay (ms)"
18638 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
18639
18640 #~ msgid ""
18641 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
18642 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
18643 #~ msgstr ""
18644 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
18645 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."