]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
A bit of headers cleanup
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-26 15:18+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 #, fuzzy
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "General"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Interfata"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Setari generale pentru interfata"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Adauga interfata"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:45
55 #, fuzzy
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Interfata pentru control"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:48
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr ""
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc.h:1247
73 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 modules/gui/macosx/extended.m:81
74 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
75 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
76 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
80 msgid "Audio"
81 msgstr "Audio"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:55
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "Setari audio"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Setari audio generale"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
92 #: src/video_output/video_output.c:428
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Filtre"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:62
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:84
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Vizualizari"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:158
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Vizualizari audio"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Module de iesire"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1593
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Diferite"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:72
125 #, fuzzy
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Diferite setari audio si module"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1619 src/libvlc.h:1282
130 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
131 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
136 #: modules/stream_out/transcode.c:202
137 msgid "Video"
138 msgstr "Video"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:76
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Setari video"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Setari video generale"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:83
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
153 #, fuzzy
154 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
155 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:89
158 msgid "Subtitles/OSD"
159 msgstr "Subtitrari/OSD"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:90
162 #, fuzzy
163 msgid ""
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
165 "subpictures\"."
166 msgstr ""
167 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
168 "suprapuse"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:99
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Intrare/Decodoare"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:100
175 #, fuzzy
176 msgid ""
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
179 msgstr ""
180 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
181 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:103
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Module de acces"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:105
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
194 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
195 "setarile de depozitare."
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:109
198 #, fuzzy
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Demultiplexoare"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:116
214 #, fuzzy
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr ""
217 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:118
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "Decodoare video"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
224 #, fuzzy
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:121
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "Decodoare audio"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
233 #, fuzzy
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:124
238 msgid "Other codecs"
239 msgstr "Alte decodoare"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:125
242 #, fuzzy
243 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:128
247 #, fuzzy
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1521
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Flux de iesire"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:133
257 #, fuzzy
258 msgid ""
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
268 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
269 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
270 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
271 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
272 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
273 "duplicare, ..."
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:141
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:143
280 msgid "Muxers"
281 msgstr "Multiplexoare"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:145
284 #, fuzzy
285 msgid ""
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
290 msgstr ""
291 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
292 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
293 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
294 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:151
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Iesirea de iesire"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:153
301 #, fuzzy
302 msgid ""
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
307 msgstr ""
308 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
309 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
310 "ar trebui sa faceti asta.\n"
311 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:158
314 msgid "Packetizers"
315 msgstr "Pachetizoare"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:160
318 #, fuzzy
319 msgid ""
320 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
321 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
322 "not do that.\n"
323 "You can also set default parameters for each packetizer."
324 msgstr ""
325 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
326 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
327 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
328 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:166
331 msgid "Sout stream"
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:167
335 msgid ""
336 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
337 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
338 "for each sout stream module here."
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
342 msgid "SAP"
343 msgstr "SAP"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:174
346 msgid ""
347 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
348 "multicast UDP or RTP."
349 msgstr ""
350 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
351 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:177
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
355 msgid "VOD"
356 msgstr "VOD"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:178
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1656 src/playlist/engine.c:105
363 #: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:501
367 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
371 msgid "Playlist"
372 msgstr "Lista de redare"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:183
375 #, fuzzy
376 msgid ""
377 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
378 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
379 msgstr ""
380 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
381 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
382 "de descoperire')"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:187
385 msgid "General playlist behaviour"
386 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
389 msgid "Services discovery"
390 msgstr "Servicii de descoperire"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:189
393 #, fuzzy
394 msgid ""
395 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
396 "playlist."
397 msgstr ""
398 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
399 "elemente in lista de redare"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1482
402 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
403 msgid "Advanced"
404 msgstr "Avansat"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:194
407 msgid "Advanced settings. Use with care."
408 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:196
411 msgid "CPU features"
412 msgstr "Trasaturi CPU"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:197
415 #, fuzzy
416 msgid ""
417 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
418 "not change these settings."
419 msgstr ""
420 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
421 "nu ar trebui sa atingati asta."
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:200
424 #, fuzzy
425 msgid "Advanced settings"
426 msgstr "Alte setari avansate"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:201
429 msgid "Other advanced settings"
430 msgstr "Alte setari avansate"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
433 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
435 msgid "Network"
436 msgstr "Retea"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:204
439 #, fuzzy
440 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
441 msgstr ""
442 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
443 "VLC"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:209
446 msgid "Chroma modules settings"
447 msgstr "Setari  modulele cromatice"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:210
450 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
451 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:212
454 msgid "Packetizer modules settings"
455 msgstr "Setari module pachetizatoare"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:216
458 msgid "Encoders settings"
459 msgstr "Setari codoare"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:218
462 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
463 msgstr ""
464 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
465 "subtitrari ."
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:221
468 msgid "Dialog providers settings"
469 msgstr "Setari furnizor de dialog"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:223
472 msgid "Dialog providers can be configured here."
473 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:225
476 msgid "Subtitle demuxer settings"
477 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:227
480 msgid ""
481 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
482 "example by setting the subtitles type or file name."
483 msgstr ""
484 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
485 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
486 "fisier. "
487
488 #: include/vlc_config_cat.h:234
489 msgid "No help available"
490 msgstr "Nu exista ajutor"
491
492 #: include/vlc_config_cat.h:235
493 #, fuzzy
494 msgid "There is no help available for these modules."
495 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
496
497 #: include/vlc_interface.h:142
498 #, fuzzy
499 msgid ""
500 "\n"
501 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
502 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
503 msgstr ""
504 "\n"
505 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
506 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
507 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:29
510 #, fuzzy
511 msgid "Select one or more files to open"
512 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
515 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
517 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
518 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
526 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
527 msgid "Play"
528 msgstr ""
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:35
531 #, fuzzy
532 msgid "Fetch information"
533 msgstr "Meta-informatie"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
540 msgid "Delete"
541 msgstr ""
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:37
544 #, fuzzy
545 msgid "Information..."
546 msgstr "Meta-informatie"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:38
549 #, fuzzy
550 msgid "Sort"
551 msgstr "Moale"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:39
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
555 msgid "Add node"
556 msgstr ""
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:40
559 #, fuzzy
560 msgid "Stream..."
561 msgstr "Flux"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:41
564 #, fuzzy
565 msgid "Save..."
566 msgstr "Activeaza filtru bucla"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:45
569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
570 msgid ""
571 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
572 "them."
573 msgstr ""
574
575 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
576 msgid "Meta-information"
577 msgstr "Meta-informatie"
578
579 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
580 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:551
581 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
582 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
585 msgid "Title"
586 msgstr "Titlu"
587
588 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
589 msgid "Artist"
590 msgstr "Artist"
591
592 #: include/vlc_meta.h:31
593 msgid "Genre"
594 msgstr "Gen"
595
596 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
597 msgid "Copyright"
598 msgstr "Copyright"
599
600 #: include/vlc_meta.h:33
601 msgid "Album/movie/show title"
602 msgstr ""
603
604 #: include/vlc_meta.h:34
605 msgid "Track number/position in set"
606 msgstr ""
607
608 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
610 msgid "Description"
611 msgstr "Descriere"
612
613 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
614 msgid "Rating"
615 msgstr "Nota"
616
617 #: include/vlc_meta.h:37
618 msgid "Date"
619 msgstr "Data"
620
621 #: include/vlc_meta.h:38
622 msgid "Setting"
623 msgstr "Setare"
624
625 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
626 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
628 msgid "URL"
629 msgstr "URL"
630
631 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc.h:97
632 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
633 msgid "Language"
634 msgstr "Limba"
635
636 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:182
637 msgid "Now Playing"
638 msgstr "Acum ruleaza"
639
640 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
641 msgid "Publisher"
642 msgstr "Publicist"
643
644 #: include/vlc_meta.h:43
645 msgid "Encoded by"
646 msgstr ""
647
648 #: include/vlc_meta.h:45
649 #, fuzzy
650 msgid "Art URL"
651 msgstr "URL"
652
653 #: include/vlc_meta.h:47
654 msgid "Codec Name"
655 msgstr "Nume Codor"
656
657 #: include/vlc_meta.h:48
658 msgid "Codec Description"
659 msgstr "Descriere Codor"
660
661 #: include/vlc/vlc.h:577
662 msgid ""
663 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
664 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
665 "see the file named COPYING for details.\n"
666 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
667 msgstr ""
668 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
669 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
670 "GNU;\n"
671 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
672 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
673
674 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
675 #: src/audio_output/filters.c:224
676 #, fuzzy
677 msgid "Audio filtering failed"
678 msgstr "Filtre audio"
679
680 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
681 #: src/audio_output/filters.c:225
682 #, c-format
683 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
684 msgstr ""
685
686 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
687 #: src/input/es_out.c:364 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:404
688 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
689 msgid "Disable"
690 msgstr "Dezactiveaza"
691
692 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
693 #, fuzzy
694 msgid "Spectrometer"
695 msgstr "Spectru"
696
697 #: src/audio_output/input.c:90
698 msgid "Scope"
699 msgstr "Osciloscop"
700
701 #: src/audio_output/input.c:92
702 msgid "Spectrum"
703 msgstr "Spectru"
704
705 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
706 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
707 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
708 msgid "Equalizer"
709 msgstr "Egalizator"
710
711 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc.h:205
712 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
713 msgid "Audio filters"
714 msgstr "Filtre audio"
715
716 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
717 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
718 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
719 msgid "Audio Channels"
720 msgstr "Canale Audio"
721
722 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
723 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:191
724 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
725 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
726 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
727 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
728 msgid "Stereo"
729 msgstr "Stereo"
730
731 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
732 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
733 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
734 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:254
735 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
736 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
737 #: modules/video_filter/rss.c:160
738 msgid "Left"
739 msgstr "Stanga"
740
741 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
742 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
743 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
744 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
745 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
746 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
747 msgid "Right"
748 msgstr "Dreapta"
749
750 #: src/audio_output/output.c:134
751 msgid "Dolby Surround"
752 msgstr "olby Surround"
753
754 #: src/audio_output/output.c:146
755 msgid "Reverse stereo"
756 msgstr "Stereo inversat"
757
758 #: src/extras/getopt.c:636
759 #, c-format
760 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
761 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
762
763 #: src/extras/getopt.c:661
764 #, c-format
765 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
766 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
767
768 #: src/extras/getopt.c:666
769 #, c-format
770 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
771 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
772
773 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
774 #, c-format
775 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
776 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
777
778 #: src/extras/getopt.c:713
779 #, c-format
780 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
781 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
782
783 #: src/extras/getopt.c:717
784 #, c-format
785 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
786 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
787
788 #: src/extras/getopt.c:743
789 #, c-format
790 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
791 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
792
793 #: src/extras/getopt.c:746
794 #, c-format
795 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
796 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
797
798 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
799 #, c-format
800 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
801 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
802
803 #: src/extras/getopt.c:823
804 #, c-format
805 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
806 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
807
808 #: src/extras/getopt.c:841
809 #, c-format
810 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
811 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
812
813 #: src/input/control.c:287
814 #, c-format
815 msgid "Bookmark %i"
816 msgstr "Semn de carte %i"
817
818 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
819 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
820 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
821 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
822 #: modules/stream_out/es.c:379
823 msgid "Streaming / Transcoding failed"
824 msgstr ""
825
826 #: src/input/decoder.c:118
827 msgid "VLC could not open the packetizer module."
828 msgstr ""
829
830 #: src/input/decoder.c:130
831 msgid "VLC could not open the decoder module."
832 msgstr ""
833
834 #: src/input/decoder.c:140
835 msgid "No suitable decoder module for format"
836 msgstr ""
837
838 #: src/input/decoder.c:141
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
842 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
843 msgstr ""
844
845 #: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
846 #: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
847 #: modules/access/cdda/info.c:999
848 #, c-format
849 msgid "Track %i"
850 msgstr "Track %i"
851
852 #: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
853 #: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:454
854 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
855 msgid "Program"
856 msgstr "Program"
857
858 #: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
859 #, c-format
860 msgid "Stream %d"
861 msgstr "Flux %d"
862
863 #: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:426
864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
866 msgid "Codec"
867 msgstr "Codor"
868
869 #: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
870 #: modules/gui/macosx/output.m:153
871 msgid "Type"
872 msgstr "Type"
873
874 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
875 #: modules/gui/macosx/output.m:176
876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
877 msgid "Channels"
878 msgstr "Canale"
879
880 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
881 msgid "Sample rate"
882 msgstr "Esantionare ritm"
883
884 #: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
885 #, c-format
886 msgid "%d Hz"
887 msgstr "%d Hz"
888
889 #: src/input/es_out.c:1606
890 msgid "Bits per sample"
891 msgstr "Batai pe esantion"
892
893 #: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
894 #: modules/access/pvr.c:84
895 msgid "Bitrate"
896 msgstr "Bitrate"
897
898 #: src/input/es_out.c:1612
899 #, c-format
900 msgid "%d kb/s"
901 msgstr "%d kb/s"
902
903 #: src/input/es_out.c:1623
904 msgid "Resolution"
905 msgstr "Rezolutie"
906
907 #: src/input/es_out.c:1629
908 msgid "Display resolution"
909 msgstr "Rezolutie afisare"
910
911 #: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
912 msgid "Frame rate"
913 msgstr "Viteza cadre"
914
915 #: src/input/es_out.c:1646
916 msgid "Subtitle"
917 msgstr "Subtitrare"
918
919 #: src/input/input.c:2072
920 msgid "Your input can't be opened"
921 msgstr ""
922
923 #: src/input/input.c:2073
924 #, c-format
925 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
926 msgstr ""
927
928 #: src/input/input.c:2148
929 msgid "Can't recognize the input's format"
930 msgstr ""
931
932 #: src/input/input.c:2149
933 #, c-format
934 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
935 msgstr ""
936
937 #: src/input/var.c:115
938 msgid "Bookmark"
939 msgstr "Semn de carte"
940
941 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:460
942 msgid "Programs"
943 msgstr "Programe"
944
945 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
946 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
947 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:188
948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
949 msgid "Chapter"
950 msgstr "Capitol"
951
952 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
953 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
954 msgid "Navigation"
955 msgstr "Navigare"
956
957 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:577
958 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
959 msgid "Video Track"
960 msgstr "Pista Video"
961
962 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:560
963 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
964 msgid "Audio Track"
965 msgstr "Pista Audio"
966
967 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:585
968 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
969 msgid "Subtitles Track"
970 msgstr "Pista Subtitrari"
971
972 #: src/input/var.c:256
973 msgid "Next title"
974 msgstr "Urmatorul Titlu"
975
976 #: src/input/var.c:261
977 msgid "Previous title"
978 msgstr "Titlu Anterior"
979
980 #: src/input/var.c:284
981 #, c-format
982 msgid "Title %i"
983 msgstr "Titlu %i"
984
985 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
986 #, c-format
987 msgid "Chapter %i"
988 msgstr "Capitol %i"
989
990 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
991 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
992 msgid "Next chapter"
993 msgstr "Urmatorul capitol"
994
995 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
996 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
997 msgid "Previous chapter"
998 msgstr "Capitol anterior"
999
1000 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1001 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1002 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
1003 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1004 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1005 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1006 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
1007 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1008 msgid "Cancel"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/interface/interaction.c:363
1012 msgid "Ok"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/interface/interface.c:340
1016 msgid "Switch interface"
1017 msgstr "Schimba interfata"
1018
1019 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:512
1020 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1021 msgid "Add Interface"
1022 msgstr "Adauga interfata"
1023
1024 #: src/interface/interface.c:373
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Telnet Interface"
1027 msgstr "Setari generale pentru interfata"
1028
1029 #: src/interface/interface.c:376
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Web Interface"
1032 msgstr "Interfata"
1033
1034 #: src/interface/interface.c:379
1035 msgid "Debug logging"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/interface/interface.c:382
1039 msgid "Mouse Gestures"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/libvlc-common.c:324 src/libvlc-common.c:493 src/misc/modules.c:1674
1043 #: src/misc/modules.c:1997
1044 msgid "C"
1045 msgstr "C"
1046
1047 #: src/libvlc-common.c:340
1048 msgid "Help options"
1049 msgstr "Optiuni ajutor"
1050
1051 #: src/libvlc-common.c:1450 src/misc/configuration.c:1227
1052 msgid "string"
1053 msgstr "string"
1054
1055 #: src/libvlc-common.c:1469 src/misc/configuration.c:1191
1056 msgid "integer"
1057 msgstr "integer"
1058
1059 #: src/libvlc-common.c:1489 src/misc/configuration.c:1216
1060 msgid "float"
1061 msgstr "float"
1062
1063 #: src/libvlc-common.c:1496
1064 msgid " (default enabled)"
1065 msgstr "(implicit activat)"
1066
1067 #: src/libvlc-common.c:1497
1068 msgid " (default disabled)"
1069 msgstr " (implicit dezactivat)"
1070
1071 #: src/libvlc-common.c:1679
1072 #, c-format
1073 msgid "VLC version %s\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/libvlc-common.c:1680
1077 #, c-format
1078 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/libvlc-common.c:1682
1082 #, c-format
1083 msgid "Compiler: %s\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/libvlc-common.c:1685
1087 #, c-format
1088 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/libvlc-common.c:1717
1092 msgid ""
1093 "\n"
1094 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/libvlc-common.c:1738
1098 msgid ""
1099 "\n"
1100 "Press the RETURN key to continue...\n"
1101 msgstr ""
1102 "\n"
1103 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1104
1105 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1106 msgid "Auto"
1107 msgstr "Auto"
1108
1109 #: src/libvlc.h:38
1110 #, fuzzy
1111 msgid "American English"
1112 msgstr "Americana"
1113
1114 #: src/libvlc.h:38
1115 #, fuzzy
1116 msgid "British English"
1117 msgstr "Engleza"
1118
1119 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59
1120 msgid "Catalan"
1121 msgstr "Catalana"
1122
1123 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67
1124 msgid "Czech"
1125 msgstr "Ceha"
1126
1127 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68
1128 msgid "Danish"
1129 msgstr "Daneza"
1130
1131 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80
1132 msgid "German"
1133 msgstr "Germana"
1134
1135 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169
1136 msgid "Spanish"
1137 msgstr "Spaniola"
1138
1139 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77
1140 msgid "French"
1141 msgstr "Franceza"
1142
1143 #: src/libvlc.h:40
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Galician"
1146 msgstr "Italiana"
1147
1148 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88
1149 msgid "Hebrew"
1150 msgstr "Ebraica"
1151
1152 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92
1153 msgid "Hungarian"
1154 msgstr "Ungara"
1155
1156 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99
1157 msgid "Italian"
1158 msgstr "Italiana"
1159
1160 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101
1161 msgid "Japanese"
1162 msgstr "Japoneza"
1163
1164 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79
1165 msgid "Georgian"
1166 msgstr "Georgiana"
1167
1168 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111
1169 msgid "Korean"
1170 msgstr "Coreana"
1171
1172 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125
1173 msgid "Malay"
1174 msgstr "Malay"
1175
1176 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69
1177 msgid "Dutch"
1178 msgstr "Olandeza"
1179
1180 #: src/libvlc.h:42
1181 msgid "Occitan"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/libvlc.h:42
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Brazilian Portuguese"
1187 msgstr "Portugheza"
1188
1189 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153
1190 msgid "Romanian"
1191 msgstr "Romana"
1192
1193 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155
1194 msgid "Russian"
1195 msgstr "Rusa"
1196
1197 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161
1198 msgid "Slovak"
1199 msgstr "Slovaca"
1200
1201 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162
1202 msgid "Slovenian"
1203 msgstr "Slovena"
1204
1205 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174
1206 msgid "Swedish"
1207 msgstr "Suedeza"
1208
1209 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187
1210 msgid "Turkish"
1211 msgstr "Turca"
1212
1213 #: src/libvlc.h:44
1214 msgid "Simplified Chinese"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/libvlc.h:44
1218 msgid "Chinese Traditional"
1219 msgstr "Chineza Traditionala"
1220
1221 #: src/libvlc.h:63
1222 #, fuzzy
1223 msgid ""
1224 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1225 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1226 "related options."
1227 msgstr ""
1228 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1229 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1230 "defini deferite optiuni inrudite. "
1231
1232 #: src/libvlc.h:67
1233 msgid "Interface module"
1234 msgstr "Modul interfata"
1235
1236 #: src/libvlc.h:69
1237 #, fuzzy
1238 msgid ""
1239 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1240 "automatically select the best module available."
1241 msgstr ""
1242 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1243 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1244 "disponibil."
1245
1246 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1247 msgid "Extra interface modules"
1248 msgstr "Extra module interfata"
1249
1250 #: src/libvlc.h:75
1251 #, fuzzy
1252 msgid ""
1253 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1254 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1255 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1256 "\", \"gestures\" ...)"
1257 msgstr ""
1258 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1259 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1260 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1261 "obisnuite sunt "
1262
1263 #: src/libvlc.h:82
1264 #, fuzzy
1265 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1266 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1267
1268 #: src/libvlc.h:84
1269 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1270 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1271
1272 #: src/libvlc.h:86
1273 #, fuzzy
1274 msgid ""
1275 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1276 "1=warnings, 2=debug)."
1277 msgstr ""
1278 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1279 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1280
1281 #: src/libvlc.h:89
1282 msgid "Be quiet"
1283 msgstr "Liniste"
1284
1285 #: src/libvlc.h:91
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Turn off all warning and information messages."
1288 msgstr ""
1289 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1290
1291 #: src/libvlc.h:93
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Default stream"
1294 msgstr "Lista de intrari"
1295
1296 #: src/libvlc.h:95
1297 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/libvlc.h:98
1301 #, fuzzy
1302 msgid ""
1303 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1304 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1305 msgstr ""
1306 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1307 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1308
1309 #: src/libvlc.h:102
1310 msgid "Color messages"
1311 msgstr "Mesaje culori"
1312
1313 #: src/libvlc.h:104
1314 #, fuzzy
1315 msgid ""
1316 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1317 "needs Linux color support for this to work."
1318 msgstr ""
1319 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1320 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1321 "pentru ca acesta sa functioneze."
1322
1323 #: src/libvlc.h:107
1324 msgid "Show advanced options"
1325 msgstr "Arata optiune avansate"
1326
1327 #: src/libvlc.h:109
1328 #, fuzzy
1329 msgid ""
1330 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1331 "available options, including those that most users should never touch."
1332 msgstr ""
1333 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1334 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1335 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1336
1337 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:69
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Show interface with mouse"
1340 msgstr "Arata interfata"
1341
1342 #: src/libvlc.h:115
1343 msgid ""
1344 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1345 "edge of the screen in fullscreen mode."
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/libvlc.h:118
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Interface interaction"
1351 msgstr "Modul interfata"
1352
1353 #: src/libvlc.h:120
1354 msgid ""
1355 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1356 "user input is required."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/libvlc.h:130
1360 #, fuzzy
1361 msgid ""
1362 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1363 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1364 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1365 "the \"audio filters\" modules section."
1366 msgstr ""
1367 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1368 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1369 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1370 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1371 "\"filtre audio\"."
1372
1373 #: src/libvlc.h:136
1374 msgid "Audio output module"
1375 msgstr "Module iesire audio"
1376
1377 #: src/libvlc.h:138
1378 #, fuzzy
1379 msgid ""
1380 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1381 "automatically select the best method available."
1382 msgstr ""
1383 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1384 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1385 "disponibila. "
1386
1387 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:38
1388 msgid "Enable audio"
1389 msgstr "Activeaza audio"
1390
1391 #: src/libvlc.h:144
1392 #, fuzzy
1393 msgid ""
1394 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1395 "not take place, thus saving some processing power."
1396 msgstr ""
1397 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1398 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1399
1400 #: src/libvlc.h:147
1401 msgid "Force mono audio"
1402 msgstr "Forteaza audio mono"
1403
1404 #: src/libvlc.h:148
1405 msgid "This will force a mono audio output."
1406 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1407
1408 #: src/libvlc.h:150
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Default audio volume"
1411 msgstr "Echipamente implicite"
1412
1413 #: src/libvlc.h:152
1414 msgid ""
1415 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1416 msgstr ""
1417 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1418 "0...1024"
1419
1420 #: src/libvlc.h:155
1421 msgid "Audio output saved volume"
1422 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1423
1424 #: src/libvlc.h:157
1425 #, fuzzy
1426 msgid ""
1427 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1428 "should not change this option manually."
1429 msgstr ""
1430 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1431 "mut."
1432
1433 #: src/libvlc.h:160
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Audio output volume step"
1436 msgstr "Volum iesire audio"
1437
1438 #: src/libvlc.h:162
1439 #, fuzzy
1440 msgid ""
1441 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1442 "0 to 1024."
1443 msgstr ""
1444 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1445 "0...1024"
1446
1447 #: src/libvlc.h:165
1448 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1449 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1450
1451 #: src/libvlc.h:167
1452 msgid ""
1453 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1454 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1455 msgstr ""
1456 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1457 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1458
1459 #: src/libvlc.h:171
1460 msgid "High quality audio resampling"
1461 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1462
1463 #: src/libvlc.h:173
1464 msgid ""
1465 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1466 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1467 "resampling algorithm will be used instead."
1468 msgstr ""
1469 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1470 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1471 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1472
1473 #: src/libvlc.h:178
1474 msgid "Audio desynchronization compensation"
1475 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1476
1477 #: src/libvlc.h:180
1478 #, fuzzy
1479 msgid ""
1480 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1481 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1482 msgstr ""
1483 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1484 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1485 "partea video si cea audio. "
1486
1487 #: src/libvlc.h:183
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Audio output channels mode"
1490 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1491
1492 #: src/libvlc.h:185
1493 #, fuzzy
1494 msgid ""
1495 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1496 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1497 "played)."
1498 msgstr ""
1499 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1500 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1501 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1502
1503 #: src/libvlc.h:189
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Use S/PDIF when available"
1506 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1507
1508 #: src/libvlc.h:191
1509 #, fuzzy
1510 msgid ""
1511 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1512 "audio stream being played."
1513 msgstr ""
1514 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1515 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1516
1517 #: src/libvlc.h:194
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1520 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1521
1522 #: src/libvlc.h:196
1523 msgid ""
1524 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1525 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1526 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1527 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/libvlc.h:202
1531 msgid "On"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/libvlc.h:202
1535 msgid "Off"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/libvlc.h:207
1539 #, fuzzy
1540 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1541 msgstr ""
1542 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1543 "sunetul"
1544
1545 #: src/libvlc.h:210
1546 msgid "Audio visualizations "
1547 msgstr "Vizualizari audio"
1548
1549 #: src/libvlc.h:212
1550 #, fuzzy
1551 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1552 msgstr ""
1553 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1554 "spectru,  etc.)."
1555
1556 #: src/libvlc.h:220
1557 msgid ""
1558 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1559 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1560 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1561 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1562 "options."
1563 msgstr ""
1564 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1565 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1566 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1567 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1568 "video."
1569
1570 #: src/libvlc.h:226
1571 msgid "Video output module"
1572 msgstr "Modul iesire video "
1573
1574 #: src/libvlc.h:228
1575 #, fuzzy
1576 msgid ""
1577 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1578 "automatically select the best method available."
1579 msgstr ""
1580 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1581 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1582 "diaponibila."
1583
1584 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:40
1585 msgid "Enable video"
1586 msgstr "Activeaza video"
1587
1588 #: src/libvlc.h:233
1589 #, fuzzy
1590 msgid ""
1591 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1592 "not take place, thus saving some processing power."
1593 msgstr ""
1594 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1595 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1596
1597 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1598 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1599 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1600 msgid "Video width"
1601 msgstr "Latime video"
1602
1603 #: src/libvlc.h:238
1604 #, fuzzy
1605 msgid ""
1606 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1607 "characteristics."
1608 msgstr ""
1609 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1610 "caracteristicile video."
1611
1612 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1613 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1614 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1615 msgid "Video height"
1616 msgstr "Inaltime video"
1617
1618 #: src/libvlc.h:243
1619 #, fuzzy
1620 msgid ""
1621 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1622 "video characteristics."
1623 msgstr ""
1624 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1625 "caracteristicile video."
1626
1627 #: src/libvlc.h:246
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Video X coordinate"
1630 msgstr "Coordonata y video"
1631
1632 #: src/libvlc.h:248
1633 #, fuzzy
1634 msgid ""
1635 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1636 "coordinate)."
1637 msgstr ""
1638 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1639 "y)."
1640
1641 #: src/libvlc.h:251
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Video Y coordinate"
1644 msgstr "Coordonata y video"
1645
1646 #: src/libvlc.h:253
1647 #, fuzzy
1648 msgid ""
1649 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1650 "coordinate)."
1651 msgstr ""
1652 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1653 "y)."
1654
1655 #: src/libvlc.h:256
1656 msgid "Video title"
1657 msgstr "Titlu video"
1658
1659 #: src/libvlc.h:258
1660 msgid ""
1661 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1662 "interface)."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/libvlc.h:261
1666 msgid "Video alignment"
1667 msgstr "Aliniament video."
1668
1669 #: src/libvlc.h:263
1670 #, fuzzy
1671 msgid ""
1672 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1673 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1674 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1675 msgstr ""
1676 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1677 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1678 "combinatii ale acestori valori)."
1679
1680 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1681 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1682 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:259 modules/video_filter/logo.c:97
1683 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1684 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1685 msgid "Center"
1686 msgstr "Centru"
1687
1688 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1689 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1690 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1691 msgid "Top"
1692 msgstr "Varf"
1693
1694 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1695 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1696 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1697 msgid "Bottom"
1698 msgstr "Jos"
1699
1700 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1701 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1702 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1703 msgid "Top-Left"
1704 msgstr "Stanga-Sus"
1705
1706 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1707 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1708 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1709 msgid "Top-Right"
1710 msgstr "Dreapta-Sus"
1711
1712 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1713 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1714 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1715 msgid "Bottom-Left"
1716 msgstr "Stanga-Jos"
1717
1718 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1719 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1720 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1721 msgid "Bottom-Right"
1722 msgstr "Dreapta-Jos"
1723
1724 #: src/libvlc.h:271
1725 msgid "Zoom video"
1726 msgstr "Marire video"
1727
1728 #: src/libvlc.h:273
1729 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1730 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1731
1732 #: src/libvlc.h:275
1733 msgid "Grayscale video output"
1734 msgstr "Iesire video gradient gri"
1735
1736 #: src/libvlc.h:277
1737 #, fuzzy
1738 msgid ""
1739 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1740 "save some processing power."
1741 msgstr ""
1742 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1743 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1744
1745 #: src/libvlc.h:280
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Embedded video"
1748 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1749
1750 #: src/libvlc.h:282
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Embed the video output in the main interface."
1753 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1754
1755 #: src/libvlc.h:284
1756 msgid "Fullscreen video output"
1757 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1758
1759 #: src/libvlc.h:286
1760 msgid "Start video in fullscreen mode"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc.h:288
1764 msgid "Overlay video output"
1765 msgstr "Iesire video suprapusa"
1766
1767 #: src/libvlc.h:290
1768 msgid ""
1769 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1770 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:403
1774 msgid "Always on top"
1775 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1776
1777 #: src/libvlc.h:295
1778 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1779 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1780
1781 #: src/libvlc.h:297
1782 msgid "Disable screensaver"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc.h:298
1786 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/libvlc.h:300
1790 msgid "Window decorations"
1791 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1792
1793 #: src/libvlc.h:302
1794 #, fuzzy
1795 msgid ""
1796 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1797 "giving a \"minimal\" window."
1798 msgstr ""
1799 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1800 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1801
1802 #: src/libvlc.h:305
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Video output filter module"
1805 msgstr "Modul iesire video "
1806
1807 #: src/libvlc.h:307
1808 #, fuzzy
1809 msgid ""
1810 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1811 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1812 msgstr ""
1813 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1814 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1815 "distorsionati fereastra video."
1816
1817 #: src/libvlc.h:311
1818 msgid "Video filter module"
1819 msgstr "Modul filtru video"
1820
1821 #: src/libvlc.h:313
1822 #, fuzzy
1823 msgid ""
1824 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1825 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1826 msgstr ""
1827 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1828 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1829 "distorsionati fereastra video."
1830
1831 #: src/libvlc.h:317
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1834 msgstr "Directorul de instantanee video"
1835
1836 #: src/libvlc.h:319
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1839 msgstr ""
1840 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1841 "stocate."
1842
1843 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Video snapshot file prefix"
1846 msgstr "Formatul instantaneului video"
1847
1848 #: src/libvlc.h:325
1849 msgid "Video snapshot format"
1850 msgstr "Formatul instantaneului video"
1851
1852 #: src/libvlc.h:327
1853 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc.h:329
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Display video snapshot preview"
1859 msgstr "Ia instantaneu video"
1860
1861 #: src/libvlc.h:331
1862 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc.h:333
1866 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc.h:335
1870 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/libvlc.h:337
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Video cropping"
1876 msgstr "Setari video"
1877
1878 #: src/libvlc.h:339
1879 msgid ""
1880 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1881 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/libvlc.h:343
1885 msgid "Source aspect ratio"
1886 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1887
1888 #: src/libvlc.h:345
1889 #, fuzzy
1890 msgid ""
1891 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1892 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1893 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1894 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1895 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1896 msgstr ""
1897 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1898 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1899 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1900 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1901 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1902 "pixelilor."
1903
1904 #: src/libvlc.h:352
1905 msgid "Custom crop ratios list"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/libvlc.h:354
1909 msgid ""
1910 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1911 "crop ratios list."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/libvlc.h:357
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Custom aspect ratios list"
1917 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1918
1919 #: src/libvlc.h:359
1920 msgid ""
1921 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1922 "aspect ratio list."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc.h:362
1926 msgid "Fix HDTV height"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc.h:364
1930 msgid ""
1931 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1932 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1933 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc.h:369
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1939 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1940
1941 #: src/libvlc.h:371
1942 msgid ""
1943 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1944 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1945 "order to keep proportions."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc.h:376
1949 msgid "Skip frames"
1950 msgstr "Sarire cadre"
1951
1952 #: src/libvlc.h:378
1953 msgid ""
1954 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1955 "your computer is not powerful enough"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/libvlc.h:381
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Drop late frames"
1961 msgstr "Sarire cadre"
1962
1963 #: src/libvlc.h:383
1964 msgid ""
1965 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1966 "intended display date)."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/libvlc.h:386
1970 msgid "Quiet synchro"
1971 msgstr "Sincronizare tacuta"
1972
1973 #: src/libvlc.h:388
1974 #, fuzzy
1975 msgid ""
1976 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1977 "synchronization mechanism."
1978 msgstr ""
1979 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1980 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1981
1982 #: src/libvlc.h:397
1983 msgid ""
1984 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1985 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1986 "channel."
1987 msgstr ""
1988 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1989 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1990 "de subtitrari."
1991
1992 #: src/libvlc.h:402
1993 msgid ""
1994 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1995 "Restrictions Management measure."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc.h:405
1999 msgid "Clock reference average counter"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/libvlc.h:407
2003 msgid ""
2004 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2005 "to 10000."
2006 msgstr ""
2007 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
2008 "setati aceasta la 10000."
2009
2010 #: src/libvlc.h:410
2011 msgid "Clock synchronisation"
2012 msgstr "Sincronizare ceas"
2013
2014 #: src/libvlc.h:412
2015 #, fuzzy
2016 msgid ""
2017 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2018 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2019 msgstr ""
2020 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
2021 "sursele in timp real."
2022
2023 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:75
2024 msgid "Network synchronisation"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc.h:417
2028 msgid ""
2029 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2030 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1000 src/video_output/vout_intf.c:265
2034 #: src/video_output/vout_intf.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
2035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
2037 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
2038 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
2039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2041 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2042 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
2043 msgid "Default"
2044 msgstr "Implicit"
2045
2046 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
2047 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
2048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2049 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2050 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2051 msgid "Enable"
2052 msgstr "Activeaza"
2053
2054 #: src/libvlc.h:425
2055 msgid "UDP port"
2056 msgstr "Port UDP"
2057
2058 #: src/libvlc.h:427
2059 #, fuzzy
2060 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2061 msgstr ""
2062 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2063
2064 #: src/libvlc.h:429
2065 msgid "MTU of the network interface"
2066 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2067
2068 #: src/libvlc.h:431
2069 #, fuzzy
2070 msgid ""
2071 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2072 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2073 msgstr ""
2074 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2075 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
2076
2077 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
2078 msgid "Hop limit (TTL)"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc.h:436
2082 #, fuzzy
2083 msgid ""
2084 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2085 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2086 "in default)."
2087 msgstr ""
2088 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2089 "iesire."
2090
2091 #: src/libvlc.h:440
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Multicast output interface"
2094 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2095
2096 #: src/libvlc.h:442
2097 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc.h:444
2101 #, fuzzy
2102 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2103 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2104
2105 #: src/libvlc.h:446
2106 msgid ""
2107 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2108 "table."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc.h:449
2112 msgid "DiffServ Code Point"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc.h:450
2116 msgid ""
2117 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2118 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc.h:456
2122 #, fuzzy
2123 msgid ""
2124 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2125 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2126 msgstr ""
2127 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2128 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2129 "fluxurile DVB)."
2130
2131 #: src/libvlc.h:462
2132 #, fuzzy
2133 msgid ""
2134 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2135 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2136 "(like DVB streams for example)."
2137 msgstr ""
2138 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
2139 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2140 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2141 "fluxurile DVB)."
2142
2143 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Audio track"
2146 msgstr "Pista Audio"
2147
2148 #: src/libvlc.h:470
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2151 msgstr ""
2152 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2153 "n)."
2154
2155 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2156 msgid "Subtitles track"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc.h:475
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2162 msgstr ""
2163 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2164 "la 0 la n)."
2165
2166 #: src/libvlc.h:478
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Audio language"
2169 msgstr "Alege limba audio"
2170
2171 #: src/libvlc.h:480
2172 #, fuzzy
2173 msgid ""
2174 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2175 "letter country code)."
2176 msgstr ""
2177 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
2178 "sau 3 litere separate de virgula)."
2179
2180 #: src/libvlc.h:483
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Subtitle language"
2183 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2184
2185 #: src/libvlc.h:485
2186 #, fuzzy
2187 msgid ""
2188 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2189 "letter country code)."
2190 msgstr ""
2191 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
2192 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2193
2194 #: src/libvlc.h:489
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Audio track ID"
2197 msgstr "Pista Audio"
2198
2199 #: src/libvlc.h:491
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2202 msgstr ""
2203 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2204 "n)."
2205
2206 #: src/libvlc.h:493
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Subtitles track ID"
2209 msgstr "Pista Subtitrari"
2210
2211 #: src/libvlc.h:495
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2214 msgstr ""
2215 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2216 "la 0 la n)."
2217
2218 #: src/libvlc.h:497
2219 msgid "Input repetitions"
2220 msgstr "Repetarea intrarii"
2221
2222 #: src/libvlc.h:499
2223 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2224 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2225
2226 #: src/libvlc.h:501
2227 msgid "Start time"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc.h:503
2231 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc.h:505
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Stop time"
2237 msgstr "Stop"
2238
2239 #: src/libvlc.h:507
2240 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc.h:509
2244 msgid "Input list"
2245 msgstr "Lista de intrari"
2246
2247 #: src/libvlc.h:511
2248 #, fuzzy
2249 msgid ""
2250 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2251 "together after the normal one."
2252 msgstr ""
2253 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2254 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2255
2256 #: src/libvlc.h:514
2257 msgid "Input slave (experimental)"
2258 msgstr "Introdu sclav "
2259
2260 #: src/libvlc.h:516
2261 #, fuzzy
2262 msgid ""
2263 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2264 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2265 "inputs."
2266 msgstr ""
2267 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2268 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2269
2270 #: src/libvlc.h:520
2271 msgid "Bookmarks list for a stream"
2272 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2273
2274 #: src/libvlc.h:522
2275 #, fuzzy
2276 msgid ""
2277 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2278 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2279 "{...}\""
2280 msgstr ""
2281 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2282 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2283 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2284
2285 #: src/libvlc.h:528
2286 msgid ""
2287 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2288 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2289 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2290 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2291 msgstr ""
2292 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2293 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2294 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2295 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2296 "subimagini."
2297
2298 #: src/libvlc.h:534
2299 msgid "Force subtitle position"
2300 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2301
2302 #: src/libvlc.h:536
2303 msgid ""
2304 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2305 "over the movie. Try several positions."
2306 msgstr ""
2307 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2308 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2309
2310 #: src/libvlc.h:539
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Enable sub-pictures"
2313 msgstr "Subimagine"
2314
2315 #: src/libvlc.h:541
2316 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1362 src/text/iso-639_def.h:143
2320 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2321 msgid "On Screen Display"
2322 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2323
2324 #: src/libvlc.h:545
2325 #, fuzzy
2326 msgid ""
2327 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2328 "Display)."
2329 msgstr ""
2330 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2331 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2332
2333 #: src/libvlc.h:548
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Text rendering module"
2336 msgstr "Desenarea textului"
2337
2338 #: src/libvlc.h:550
2339 msgid ""
2340 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2341 "instance."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc.h:553
2345 msgid "Subpictures filter module"
2346 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2347
2348 #: src/libvlc.h:555
2349 msgid ""
2350 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2351 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc.h:558
2355 msgid "Autodetect subtitle files"
2356 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2357
2358 #: src/libvlc.h:560
2359 #, fuzzy
2360 msgid ""
2361 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2362 "(based on the filename of the movie)."
2363 msgstr ""
2364 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2365 "fisier."
2366
2367 #: src/libvlc.h:563
2368 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2369 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2370
2371 #: src/libvlc.h:565
2372 msgid ""
2373 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2374 "Options are:\n"
2375 "0 = no subtitles autodetected\n"
2376 "1 = any subtitle file\n"
2377 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2378 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2379 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2380 msgstr ""
2381 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2382 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2383 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2384 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2385 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2386 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2387 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2388
2389 #: src/libvlc.h:573
2390 msgid "Subtitle autodetection paths"
2391 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2392
2393 #: src/libvlc.h:575
2394 msgid ""
2395 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2396 "found in the current directory."
2397 msgstr ""
2398 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2399 "in directorul curent."
2400
2401 #: src/libvlc.h:578
2402 msgid "Use subtitle file"
2403 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2404
2405 #: src/libvlc.h:580
2406 msgid ""
2407 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2408 "subtitle file."
2409 msgstr ""
2410 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2411 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2412
2413 #: src/libvlc.h:583
2414 msgid "DVD device"
2415 msgstr "Dispozitiv DVD"
2416
2417 #: src/libvlc.h:586
2418 msgid ""
2419 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2420 "the drive letter (eg. D:)"
2421 msgstr ""
2422 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2423 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2424
2425 #: src/libvlc.h:590
2426 msgid "This is the default DVD device to use."
2427 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2428
2429 #: src/libvlc.h:593
2430 msgid "VCD device"
2431 msgstr "Dispozitiv VCD"
2432
2433 #: src/libvlc.h:596
2434 msgid ""
2435 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2436 "scan for a suitable CD-ROM device."
2437 msgstr ""
2438 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2439 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2440
2441 #: src/libvlc.h:600
2442 msgid "This is the default VCD device to use."
2443 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2444
2445 #: src/libvlc.h:603
2446 msgid "Audio CD device"
2447 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2448
2449 #: src/libvlc.h:606
2450 msgid ""
2451 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2452 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2453 msgstr ""
2454 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2455 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2456
2457 #: src/libvlc.h:610
2458 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2459 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2460
2461 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2462 msgid "Force IPv6"
2463 msgstr "Forteaza IPv6"
2464
2465 #: src/libvlc.h:615
2466 #, fuzzy
2467 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2468 msgstr ""
2469 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2470 "conexiunile UDP si HTTP."
2471
2472 #: src/libvlc.h:617
2473 msgid "Force IPv4"
2474 msgstr "Forteaza IPv4"
2475
2476 #: src/libvlc.h:619
2477 #, fuzzy
2478 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2479 msgstr ""
2480 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2481 "conexiunile UDP si HTTP."
2482
2483 #: src/libvlc.h:621
2484 msgid "TCP connection timeout"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc.h:623
2488 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc.h:625
2492 msgid "SOCKS server"
2493 msgstr "Server SOCKS"
2494
2495 #: src/libvlc.h:627
2496 #, fuzzy
2497 msgid ""
2498 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2499 "used for all TCP connections"
2500 msgstr ""
2501 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2502 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2503
2504 #: src/libvlc.h:630
2505 msgid "SOCKS user name"
2506 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2507
2508 #: src/libvlc.h:632
2509 #, fuzzy
2510 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2511 msgstr ""
2512 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2513 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2514
2515 #: src/libvlc.h:634
2516 msgid "SOCKS password"
2517 msgstr "Parola SOCKS "
2518
2519 #: src/libvlc.h:636
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2522 msgstr ""
2523 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2524 "serverul SOCKS . "
2525
2526 #: src/libvlc.h:638
2527 msgid "Title metadata"
2528 msgstr "Titlu metadata"
2529
2530 #: src/libvlc.h:640
2531 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2532 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2533
2534 #: src/libvlc.h:642
2535 msgid "Author metadata"
2536 msgstr "Metadata autor"
2537
2538 #: src/libvlc.h:644
2539 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2540 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2541
2542 #: src/libvlc.h:646
2543 msgid "Artist metadata"
2544 msgstr "Metadata artist"
2545
2546 #: src/libvlc.h:648
2547 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2548 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2549
2550 #: src/libvlc.h:650
2551 msgid "Genre metadata"
2552 msgstr "Metadata gen"
2553
2554 #: src/libvlc.h:652
2555 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2556 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2557
2558 #: src/libvlc.h:654
2559 msgid "Copyright metadata"
2560 msgstr "Metadata copyright"
2561
2562 #: src/libvlc.h:656
2563 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2564 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2565
2566 #: src/libvlc.h:658
2567 msgid "Description metadata"
2568 msgstr "Metadata descriere"
2569
2570 #: src/libvlc.h:660
2571 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2572 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2573
2574 #: src/libvlc.h:662
2575 msgid "Date metadata"
2576 msgstr "Metadata data"
2577
2578 #: src/libvlc.h:664
2579 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2580 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2581
2582 #: src/libvlc.h:666
2583 msgid "URL metadata"
2584 msgstr "Metadata URl"
2585
2586 #: src/libvlc.h:668
2587 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2588 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2589
2590 #: src/libvlc.h:672
2591 msgid ""
2592 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2593 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2594 "can break playback of all your streams."
2595 msgstr ""
2596 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2597 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2598 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2599 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2600
2601 #: src/libvlc.h:676
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Preferred decoders list"
2604 msgstr "Lista de codoare preferate"
2605
2606 #: src/libvlc.h:678
2607 #, fuzzy
2608 msgid ""
2609 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2610 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2611 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2612 msgstr ""
2613 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2614 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2615 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2616 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2617
2618 #: src/libvlc.h:683
2619 msgid "Preferred encoders list"
2620 msgstr "Lista de codoare preferate"
2621
2622 #: src/libvlc.h:685
2623 #, fuzzy
2624 msgid ""
2625 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2626 msgstr ""
2627 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2628 "conform prioritatii. "
2629
2630 #: src/libvlc.h:694
2631 msgid ""
2632 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2633 "subsystem."
2634 msgstr ""
2635 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2636 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2637
2638 #: src/libvlc.h:697
2639 msgid "Default stream output chain"
2640 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2641
2642 #: src/libvlc.h:699
2643 #, fuzzy
2644 msgid ""
2645 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2646 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2647 "all streams."
2648 msgstr ""
2649 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2650 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2651 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2652
2653 #: src/libvlc.h:703
2654 msgid "Enable streaming of all ES"
2655 msgstr "Activeaza fluxare"
2656
2657 #: src/libvlc.h:705
2658 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/libvlc.h:707
2662 msgid "Display while streaming"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc.h:709
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2668 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2669
2670 #: src/libvlc.h:711
2671 msgid "Enable video stream output"
2672 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2673
2674 #: src/libvlc.h:713
2675 #, fuzzy
2676 msgid ""
2677 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2678 "facility when this last one is enabled."
2679 msgstr ""
2680 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2681 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2682
2683 #: src/libvlc.h:716
2684 msgid "Enable audio stream output"
2685 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2686
2687 #: src/libvlc.h:718
2688 #, fuzzy
2689 msgid ""
2690 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2691 "facility when this last one is enabled."
2692 msgstr ""
2693 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2694 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2695
2696 #: src/libvlc.h:721
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Enable SPU stream output"
2699 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2700
2701 #: src/libvlc.h:723
2702 #, fuzzy
2703 msgid ""
2704 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2705 "facility when this last one is enabled."
2706 msgstr ""
2707 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2708 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2709
2710 #: src/libvlc.h:726
2711 msgid "Keep stream output open"
2712 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2713
2714 #: src/libvlc.h:728
2715 msgid ""
2716 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2717 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2718 "specified)"
2719 msgstr ""
2720 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2721 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2722 "nu e specificat)"
2723
2724 #: src/libvlc.h:732
2725 msgid "Preferred packetizer list"
2726 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2727
2728 #: src/libvlc.h:734
2729 msgid ""
2730 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2731 msgstr ""
2732 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2733
2734 #: src/libvlc.h:737
2735 msgid "Mux module"
2736 msgstr "Modul multiplexare"
2737
2738 #: src/libvlc.h:739
2739 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/libvlc.h:741
2743 msgid "Access output module"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/libvlc.h:743
2747 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc.h:745
2751 msgid "Control SAP flow"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc.h:747
2755 msgid ""
2756 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2757 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc.h:751
2761 msgid "SAP announcement interval"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc.h:753
2765 msgid ""
2766 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2767 "between SAP announcements."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc.h:762
2771 #, fuzzy
2772 msgid ""
2773 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2774 "always leave all these enabled."
2775 msgstr ""
2776 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2777 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2778
2779 #: src/libvlc.h:765
2780 msgid "Enable FPU support"
2781 msgstr "Activeaza suport FPU"
2782
2783 #: src/libvlc.h:767
2784 msgid ""
2785 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2786 "advantage of it."
2787 msgstr ""
2788 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2789 "profita de ea."
2790
2791 #: src/libvlc.h:770
2792 msgid "Enable CPU MMX support"
2793 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2794
2795 #: src/libvlc.h:772
2796 msgid ""
2797 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2798 "of them."
2799 msgstr ""
2800 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2801 "de ele."
2802
2803 #: src/libvlc.h:775
2804 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2805 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2806
2807 #: src/libvlc.h:777
2808 msgid ""
2809 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2810 "advantage of them."
2811 msgstr ""
2812 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2813 "profite de ele."
2814
2815 #: src/libvlc.h:780
2816 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2817 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2818
2819 #: src/libvlc.h:782
2820 msgid ""
2821 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2822 "advantage of them."
2823 msgstr ""
2824 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2825 "profite de ele."
2826
2827 #: src/libvlc.h:785
2828 msgid "Enable CPU SSE support"
2829 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2830
2831 #: src/libvlc.h:787
2832 msgid ""
2833 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2834 "of them."
2835 msgstr ""
2836 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2837 "de ele."
2838
2839 #: src/libvlc.h:790
2840 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2841 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2842
2843 #: src/libvlc.h:792
2844 msgid ""
2845 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2846 "of them."
2847 msgstr ""
2848 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2849 "profite de ele."
2850
2851 #: src/libvlc.h:795
2852 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2853 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2854
2855 #: src/libvlc.h:797
2856 msgid ""
2857 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2858 "advantage of them."
2859 msgstr ""
2860 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2861 "profite de ele."
2862
2863 #: src/libvlc.h:802
2864 msgid ""
2865 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2866 "you really know what you are doing."
2867 msgstr ""
2868 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2869 "daca stiti sigur ce faceti."
2870
2871 #: src/libvlc.h:805
2872 msgid "Memory copy module"
2873 msgstr "Module copiere memorie"
2874
2875 #: src/libvlc.h:807
2876 msgid ""
2877 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2878 "select the fastest one supported by your hardware."
2879 msgstr ""
2880 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2881 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2882
2883 #: src/libvlc.h:810
2884 msgid "Access module"
2885 msgstr "Modul acces"
2886
2887 #: src/libvlc.h:812
2888 msgid ""
2889 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2890 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2891 "option unless you really know what you are doing."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc.h:816
2895 msgid "Access filter module"
2896 msgstr "Modul filtru acces"
2897
2898 #: src/libvlc.h:818
2899 msgid ""
2900 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2901 "used for instance for timeshifting."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc.h:821
2905 msgid "Demux module"
2906 msgstr "Modul demultiplexare"
2907
2908 #: src/libvlc.h:823
2909 msgid ""
2910 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2911 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2912 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2913 "you really know what you are doing."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/libvlc.h:828
2917 msgid "Allow real-time priority"
2918 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2919
2920 #: src/libvlc.h:830
2921 msgid ""
2922 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2923 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2924 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2925 "only activate this if you know what you're doing."
2926 msgstr ""
2927 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2928 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2929 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2930
2931 #: src/libvlc.h:836
2932 msgid "Adjust VLC priority"
2933 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2934
2935 #: src/libvlc.h:838
2936 msgid ""
2937 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2938 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2939 "VLC instances."
2940 msgstr ""
2941 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2942 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2943 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2944
2945 #: src/libvlc.h:842
2946 msgid "Minimize number of threads"
2947 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2948
2949 #: src/libvlc.h:844
2950 #, fuzzy
2951 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2952 msgstr ""
2953 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2954 "rularea VLC."
2955
2956 #: src/libvlc.h:846
2957 msgid "Modules search path"
2958 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2959
2960 #: src/libvlc.h:848
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2963 msgstr ""
2964 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2965 "cauta module."
2966
2967 #: src/libvlc.h:850
2968 msgid "VLM configuration file"
2969 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2970
2971 #: src/libvlc.h:852
2972 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/libvlc.h:854
2976 msgid "Use a plugins cache"
2977 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2978
2979 #: src/libvlc.h:856
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2982 msgstr ""
2983 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2984 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2985
2986 #: src/libvlc.h:858
2987 msgid "Collect statistics"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc.h:860
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2993 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2994
2995 #: src/libvlc.h:862
2996 msgid "Run as daemon process"
2997 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2998
2999 #: src/libvlc.h:864
3000 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3001 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
3002
3003 #: src/libvlc.h:866
3004 msgid "Write process id to file"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc.h:868
3008 msgid "Writes process id into specified file."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/libvlc.h:870
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Log to file"
3014 msgstr "Activeaza filtru bucla"
3015
3016 #: src/libvlc.h:872
3017 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/libvlc.h:874
3021 msgid "Log to syslog"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc.h:876
3025 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc.h:878
3029 msgid "Allow only one running instance"
3030 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3031
3032 #: src/libvlc.h:880
3033 #, fuzzy
3034 msgid ""
3035 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3036 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3037 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3038 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3039 "running instance or enqueue it."
3040 msgstr ""
3041 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3042 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3043 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3044 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3045 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3046
3047 #: src/libvlc.h:888
3048 #, fuzzy
3049 msgid ""
3050 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3051 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3052 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3053 "This option will allow you to play the file with the already running "
3054 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3055 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3056 msgstr ""
3057 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3058 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3059 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3060 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3061 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3062
3063 #: src/libvlc.h:896
3064 msgid "VLC is started from file association"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc.h:898
3068 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc.h:901
3072 #, fuzzy
3073 msgid "One instance when started from file"
3074 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3075
3076 #: src/libvlc.h:903
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3079 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3080
3081 #: src/libvlc.h:905
3082 msgid "Increase the priority of the process"
3083 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3084
3085 #: src/libvlc.h:907
3086 #, fuzzy
3087 msgid ""
3088 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3089 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3090 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3091 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3092 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3093 "machine."
3094 msgstr ""
3095 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3096 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3097 "timp de procesare.\n"
3098 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3099 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3100 "necesita resetare."
3101
3102 #: src/libvlc.h:914
3103 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc.h:916
3107 msgid ""
3108 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3109 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3110 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc.h:921
3114 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3115 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3116
3117 #: src/libvlc.h:924
3118 msgid ""
3119 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3120 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3121 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3122 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3123 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3124 msgstr ""
3125 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3126 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3127 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3128 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3129 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3130
3131 #: src/libvlc.h:933
3132 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/libvlc.h:935
3136 msgid ""
3137 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3138 "playing current item."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc.h:944
3142 msgid ""
3143 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3144 "overridden in the playlist dialog box."
3145 msgstr ""
3146 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3147 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3148
3149 #: src/libvlc.h:947
3150 msgid "Automatically preparse files"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/libvlc.h:949
3154 msgid ""
3155 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3156 "metadata)."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/libvlc.h:952
3160 msgid "Album art policy"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/libvlc.h:954
3164 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/libvlc.h:960
3168 msgid "Manual download only"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/libvlc.h:961
3172 msgid "When track starts playing"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/libvlc.h:962
3176 msgid "As soon as track is added"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/libvlc.h:964
3180 msgid "Services discovery modules"
3181 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3182
3183 #: src/libvlc.h:966
3184 msgid ""
3185 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3186 "Typical values are sap, hal, ..."
3187 msgstr ""
3188 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3189 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3190
3191 #: src/libvlc.h:969
3192 msgid "Play files randomly forever"
3193 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3194
3195 #: src/libvlc.h:971
3196 #, fuzzy
3197 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3198 msgstr ""
3199 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3200 "intrerupere."
3201
3202 #: src/libvlc.h:973
3203 msgid "Repeat all"
3204 msgstr "Repeta toate"
3205
3206 #: src/libvlc.h:975
3207 #, fuzzy
3208 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3209 msgstr ""
3210 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3211 "atunci activati aceasta optiune."
3212
3213 #: src/libvlc.h:977
3214 msgid "Repeat current item"
3215 msgstr "Repeta elementul curent"
3216
3217 #: src/libvlc.h:979
3218 #, fuzzy
3219 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3220 msgstr ""
3221 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3222 "lista de redare la nesfarsit."
3223
3224 #: src/libvlc.h:981
3225 msgid "Play and stop"
3226 msgstr "Reda si opreste"
3227
3228 #: src/libvlc.h:983
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3231 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3232
3233 #: src/libvlc.h:985
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Play and exit"
3236 msgstr "Reda si opreste"
3237
3238 #: src/libvlc.h:987
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3241 msgstr ""
3242 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3243
3244 #: src/libvlc.h:989
3245 msgid "Use media library"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc.h:991
3249 msgid ""
3250 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3251 "VLC."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/libvlc.h:994
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Use playlist tree"
3257 msgstr "lista de redare"
3258
3259 #: src/libvlc.h:996
3260 msgid ""
3261 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3262 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3263 "needed."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc.h:1000
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Always"
3269 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3270
3271 #: src/libvlc.h:1000
3272 msgid "Never"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/libvlc.h:1009
3276 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3277 msgstr ""
3278 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3279 "\"hotkes\""
3280
3281 #: src/libvlc.h:1012 src/video_output/vout_intf.c:412
3282 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3283 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
3284 #: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3285 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3286 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3287 msgid "Fullscreen"
3288 msgstr "Ecran intreg"
3289
3290 #: src/libvlc.h:1013
3291 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3292 msgstr ""
3293 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3294
3295 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3296 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3297 msgid "Play/Pause"
3298 msgstr "Reda/Pauza"
3299
3300 #: src/libvlc.h:1015
3301 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3302 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3303
3304 #: src/libvlc.h:1016
3305 msgid "Pause only"
3306 msgstr "Doar pauza"
3307
3308 #: src/libvlc.h:1017
3309 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3310 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3311
3312 #: src/libvlc.h:1018
3313 msgid "Play only"
3314 msgstr "Doar redare"
3315
3316 #: src/libvlc.h:1019
3317 msgid "Select the hotkey to use to play."
3318 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3319
3320 #: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:621
3321 #: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
3322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3323 msgid "Faster"
3324 msgstr "Mai rapid"
3325
3326 #: src/libvlc.h:1021
3327 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3328 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3329
3330 #: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:627
3331 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
3332 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3333 msgid "Slower"
3334 msgstr "Mai incet"
3335
3336 #: src/libvlc.h:1023
3337 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3338 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3339
3340 #: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:604
3341 #: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
3342 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3343 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
3345 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3347 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3348 msgid "Next"
3349 msgstr "Urmatorul"
3350
3351 #: src/libvlc.h:1025
3352 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3353 msgstr ""
3354 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3355
3356 #: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:610
3357 #: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
3358 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3359 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3360 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3361 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3362 msgid "Previous"
3363 msgstr "Precedentul"
3364
3365 #: src/libvlc.h:1027
3366 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3367 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3368
3369 #: src/libvlc.h:1028 modules/gui/macosx/controls.m:795
3370 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3371 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3374 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3375 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3377 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3378 msgid "Stop"
3379 msgstr "Stop"
3380
3381 #: src/libvlc.h:1029
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3384 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3385
3386 #: src/libvlc.h:1030 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3387 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3388 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
3389 #: modules/video_filter/rss.c:176
3390 msgid "Position"
3391 msgstr "Pozitie"
3392
3393 #: src/libvlc.h:1031
3394 msgid "Select the hotkey to display the position."
3395 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3396
3397 #: src/libvlc.h:1033
3398 msgid "Very short backwards jump"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/libvlc.h:1035
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3404 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3405
3406 #: src/libvlc.h:1036
3407 msgid "Short backwards jump"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/libvlc.h:1038
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3413 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3414
3415 #: src/libvlc.h:1039
3416 msgid "Medium backwards jump"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/libvlc.h:1041
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3422 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3423
3424 #: src/libvlc.h:1042
3425 msgid "Long backwards jump"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/libvlc.h:1044
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3431 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3432
3433 #: src/libvlc.h:1046
3434 msgid "Very short forward jump"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/libvlc.h:1048
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3440 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3441
3442 #: src/libvlc.h:1049
3443 msgid "Short forward jump"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc.h:1051
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3449 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3450
3451 #: src/libvlc.h:1052
3452 msgid "Medium forward jump"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/libvlc.h:1054
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3458 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3459
3460 #: src/libvlc.h:1055
3461 msgid "Long forward jump"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/libvlc.h:1057
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3467 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3468
3469 #: src/libvlc.h:1059
3470 msgid "Very short jump length"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/libvlc.h:1060
3474 msgid "Very short jump length, in seconds."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/libvlc.h:1061
3478 msgid "Short jump length"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/libvlc.h:1062
3482 msgid "Short jump length, in seconds."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/libvlc.h:1063
3486 msgid "Medium jump length"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/libvlc.h:1064
3490 msgid "Medium jump length, in seconds."
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/libvlc.h:1065
3494 msgid "Long jump length"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/libvlc.h:1066
3498 msgid "Long jump length, in seconds."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/libvlc.h:1068 modules/control/hotkeys.c:244
3502 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3503 msgid "Quit"
3504 msgstr "Parasire"
3505
3506 #: src/libvlc.h:1069
3507 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3508 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3509
3510 #: src/libvlc.h:1070
3511 msgid "Navigate up"
3512 msgstr "Deplasare in sus"
3513
3514 #: src/libvlc.h:1071
3515 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3516 msgstr ""
3517 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3518 "DVD."
3519
3520 #: src/libvlc.h:1072
3521 msgid "Navigate down"
3522 msgstr "Deplasare in jos"
3523
3524 #: src/libvlc.h:1073
3525 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3526 msgstr ""
3527 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3528 "DVD."
3529
3530 #: src/libvlc.h:1074
3531 msgid "Navigate left"
3532 msgstr "Deplasare la stanga"
3533
3534 #: src/libvlc.h:1075
3535 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3536 msgstr ""
3537 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3538 "DVD."
3539
3540 #: src/libvlc.h:1076
3541 msgid "Navigate right"
3542 msgstr "Deplasare la dreapta"
3543
3544 #: src/libvlc.h:1077
3545 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3546 msgstr ""
3547 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3548 "meniurile DVD."
3549
3550 #: src/libvlc.h:1078
3551 msgid "Activate"
3552 msgstr "Activeaza"
3553
3554 #: src/libvlc.h:1079
3555 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3556 msgstr ""
3557 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3558 "DVD."
3559
3560 #: src/libvlc.h:1080
3561 msgid "Go to the DVD menu"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/libvlc.h:1081
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3567 msgstr ""
3568 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3569 "DVD."
3570
3571 #: src/libvlc.h:1082
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Select previous DVD title"
3574 msgstr "Titlu Anterior"
3575
3576 #: src/libvlc.h:1083
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3579 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3580
3581 #: src/libvlc.h:1084
3582 msgid "Select next DVD title"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/libvlc.h:1085
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3588 msgstr ""
3589 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3590 "DVD."
3591
3592 #: src/libvlc.h:1086
3593 msgid "Select prev DVD chapter"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/libvlc.h:1087
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3599 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3600
3601 #: src/libvlc.h:1088
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Select next DVD chapter"
3604 msgstr "Urmatorul capitol"
3605
3606 #: src/libvlc.h:1089
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3609 msgstr ""
3610 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3611 "DVD."
3612
3613 #: src/libvlc.h:1090
3614 msgid "Volume up"
3615 msgstr "Volum sus"
3616
3617 #: src/libvlc.h:1091
3618 msgid "Select the key to increase audio volume."
3619 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3620
3621 #: src/libvlc.h:1092
3622 msgid "Volume down"
3623 msgstr "Volum jos"
3624
3625 #: src/libvlc.h:1093
3626 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3627 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3628
3629 #: src/libvlc.h:1094 modules/gui/macosx/controls.m:841
3630 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3631 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3632 msgid "Mute"
3633 msgstr "Mut"
3634
3635 #: src/libvlc.h:1095
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Select the key to mute audio."
3638 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3639
3640 #: src/libvlc.h:1096
3641 msgid "Subtitle delay up"
3642 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3643
3644 #: src/libvlc.h:1097
3645 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3646 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3647
3648 #: src/libvlc.h:1098
3649 msgid "Subtitle delay down"
3650 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3651
3652 #: src/libvlc.h:1099
3653 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3654 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3655
3656 #: src/libvlc.h:1100
3657 msgid "Audio delay up"
3658 msgstr "Intarziere audio sus"
3659
3660 #: src/libvlc.h:1101
3661 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3662 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3663
3664 #: src/libvlc.h:1102
3665 msgid "Audio delay down"
3666 msgstr "Intarziere audio jos"
3667
3668 #: src/libvlc.h:1103
3669 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3670 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3671
3672 #: src/libvlc.h:1104
3673 msgid "Play playlist bookmark 1"
3674 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3675
3676 #: src/libvlc.h:1105
3677 msgid "Play playlist bookmark 2"
3678 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3679
3680 #: src/libvlc.h:1106
3681 msgid "Play playlist bookmark 3"
3682 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3683
3684 #: src/libvlc.h:1107
3685 msgid "Play playlist bookmark 4"
3686 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3687
3688 #: src/libvlc.h:1108
3689 msgid "Play playlist bookmark 5"
3690 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3691
3692 #: src/libvlc.h:1109
3693 msgid "Play playlist bookmark 6"
3694 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3695
3696 #: src/libvlc.h:1110
3697 msgid "Play playlist bookmark 7"
3698 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3699
3700 #: src/libvlc.h:1111
3701 msgid "Play playlist bookmark 8"
3702 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3703
3704 #: src/libvlc.h:1112
3705 msgid "Play playlist bookmark 9"
3706 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3707
3708 #: src/libvlc.h:1113
3709 msgid "Play playlist bookmark 10"
3710 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3711
3712 #: src/libvlc.h:1114
3713 msgid "Select the key to play this bookmark."
3714 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3715
3716 #: src/libvlc.h:1115
3717 msgid "Set playlist bookmark 1"
3718 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3719
3720 #: src/libvlc.h:1116
3721 msgid "Set playlist bookmark 2"
3722 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3723
3724 #: src/libvlc.h:1117
3725 msgid "Set playlist bookmark 3"
3726 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3727
3728 #: src/libvlc.h:1118
3729 msgid "Set playlist bookmark 4"
3730 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3731
3732 #: src/libvlc.h:1119
3733 msgid "Set playlist bookmark 5"
3734 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3735
3736 #: src/libvlc.h:1120
3737 msgid "Set playlist bookmark 6"
3738 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3739
3740 #: src/libvlc.h:1121
3741 msgid "Set playlist bookmark 7"
3742 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3743
3744 #: src/libvlc.h:1122
3745 msgid "Set playlist bookmark 8"
3746 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3747
3748 #: src/libvlc.h:1123
3749 msgid "Set playlist bookmark 9"
3750 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3751
3752 #: src/libvlc.h:1124
3753 msgid "Set playlist bookmark 10"
3754 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3755
3756 #: src/libvlc.h:1125
3757 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3758 msgstr ""
3759 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3760
3761 #: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:84
3762 msgid "Playlist bookmark 1"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:85
3766 msgid "Playlist bookmark 2"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:86
3770 msgid "Playlist bookmark 3"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:87
3774 msgid "Playlist bookmark 4"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:88
3778 msgid "Playlist bookmark 5"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:89
3782 msgid "Playlist bookmark 6"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:90
3786 msgid "Playlist bookmark 7"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:91
3790 msgid "Playlist bookmark 8"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:92
3794 msgid "Playlist bookmark 9"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:93
3798 msgid "Playlist bookmark 10"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/libvlc.h:1138
3802 #, fuzzy
3803 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3804 msgstr ""
3805 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3806
3807 #: src/libvlc.h:1140
3808 msgid "Go back in browsing history"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/libvlc.h:1141
3812 msgid ""
3813 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3814 "history."
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/libvlc.h:1142
3818 msgid "Go forward in browsing history"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/libvlc.h:1143
3822 msgid ""
3823 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3824 "history."
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/libvlc.h:1145
3828 msgid "Cycle audio track"
3829 msgstr "Parcurge pista audio"
3830
3831 #: src/libvlc.h:1146
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3834 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3835
3836 #: src/libvlc.h:1147
3837 msgid "Cycle subtitle track"
3838 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3839
3840 #: src/libvlc.h:1148
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3843 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3844
3845 #: src/libvlc.h:1149
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Cycle source aspect ratio"
3848 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3849
3850 #: src/libvlc.h:1150
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3853 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3854
3855 #: src/libvlc.h:1151
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Cycle video crop"
3858 msgstr "Iesire video gradient gri"
3859
3860 #: src/libvlc.h:1152
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3863 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3864
3865 #: src/libvlc.h:1153
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Cycle deinterlace modes"
3868 msgstr "Extra module interfata"
3869
3870 #: src/libvlc.h:1154
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3873 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3874
3875 #: src/libvlc.h:1155
3876 msgid "Show interface"
3877 msgstr "Arata interfata"
3878
3879 #: src/libvlc.h:1156
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Raise the interface above all other windows."
3882 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3883
3884 #: src/libvlc.h:1157
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Hide interface"
3887 msgstr "Adauga interfata"
3888
3889 #: src/libvlc.h:1158
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Lower the interface below all other windows."
3892 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3893
3894 #: src/libvlc.h:1159
3895 msgid "Take video snapshot"
3896 msgstr "Ia instantaneu video"
3897
3898 #: src/libvlc.h:1160
3899 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3900 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3901
3902 #: src/libvlc.h:1162 modules/access_filter/record.c:53
3903 #: modules/access_filter/record.c:54
3904 msgid "Record"
3905 msgstr "Inregistrare"
3906
3907 #: src/libvlc.h:1163
3908 msgid "Record access filter start/stop."
3909 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3910
3911 #: src/libvlc.h:1164 modules/access_filter/dump.c:51
3912 #: modules/access_filter/dump.c:52
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Dump"
3915 msgstr "Fals"
3916
3917 #: src/libvlc.h:1165
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Media dump access filter trigger."
3920 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3921
3922 #: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 src/video_output/vout_intf.c:215
3923 msgid "Zoom"
3924 msgstr "Marire"
3925
3926 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Un-Zoom"
3929 msgstr "Marire"
3930
3931 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3932 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3936 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/libvlc.h:1178 src/libvlc.h:1179
3940 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/libvlc.h:1180 src/libvlc.h:1181
3944 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/libvlc.h:1183 src/libvlc.h:1184
3948 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/libvlc.h:1185 src/libvlc.h:1186
3952 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/libvlc.h:1188 src/libvlc.h:1189
3956 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/libvlc.h:1190 src/libvlc.h:1191
3960 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/libvlc.h:1195
3964 #, fuzzy, c-format
3965 msgid ""
3966 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3967 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3968 "in the playlist.\n"
3969 "The first item specified will be played first.\n"
3970 "\n"
3971 "Options-styles:\n"
3972 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3973 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3974 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3975 "            and that overrides previous settings.\n"
3976 "\n"
3977 "Stream MRL syntax:\n"
3978 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3979 "option=value ...]\n"
3980 "\n"
3981 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3982 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3983 "\n"
3984 "URL syntax:\n"
3985 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3986 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3987 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3988 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3989 "  screen://                      Screen capture\n"
3990 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3991 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3992 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3993 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3994 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3995 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3996 "certain time\n"
3997 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3998 msgstr ""
3999 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
4000 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
4001 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
4002 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
4003 "\n"
4004 "Stil optiuni:\n"
4005 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
4006 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
4007 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
4008 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
4009 "\n"
4010 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
4011 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
4012 "\n"
4013 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
4014 "MRL .\n"
4015 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
4016 "\n"
4017 "Sintaxa URL:\n"
4018 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
4019 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
4020 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
4021 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
4022 "  screen://                            Capturra ecran\n"
4023 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
4024 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
4025 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
4026 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
4027 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
4028 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
4029 "lista\n"
4030 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
4031
4032 #: src/libvlc.h:1307 src/video_output/vout_intf.c:424
4033 #: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
4034 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
4035 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4036 msgid "Snapshot"
4037 msgstr "Instantaneu"
4038
4039 #: src/libvlc.h:1320
4040 msgid "Window properties"
4041 msgstr "Proprietati fereastra"
4042
4043 #: src/libvlc.h:1363
4044 msgid "Subpictures"
4045 msgstr "Subimagine"
4046
4047 #: src/libvlc.h:1370 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
4048 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4049 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:198 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:39
4050 msgid "Subtitles"
4051 msgstr "Subtitrari"
4052
4053 #: src/libvlc.h:1387 modules/stream_out/transcode.c:156
4054 msgid "Overlays"
4055 msgstr "Suprapuneri"
4056
4057 #: src/libvlc.h:1395
4058 #, fuzzy
4059 msgid "France"
4060 msgstr "Dance"
4061
4062 #: src/libvlc.h:1397
4063 msgid "Track settings"
4064 msgstr "Setari pista"
4065
4066 #: src/libvlc.h:1419
4067 msgid "Playback control"
4068 msgstr "Control redare"
4069
4070 #: src/libvlc.h:1434
4071 msgid "Default devices"
4072 msgstr "Echipamente implicite"
4073
4074 #: src/libvlc.h:1443
4075 msgid "Network settings"
4076 msgstr "Setari retea"
4077
4078 #: src/libvlc.h:1455
4079 msgid "Socks proxy"
4080 msgstr "Socks proxy"
4081
4082 #: src/libvlc.h:1464
4083 msgid "Metadata"
4084 msgstr "Metadata"
4085
4086 #: src/libvlc.h:1494
4087 msgid "Decoders"
4088 msgstr "Decodoare"
4089
4090 #: src/libvlc.h:1501 modules/access/v4l2.c:56
4091 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4095 msgid "Input"
4096 msgstr "Intrare"
4097
4098 #: src/libvlc.h:1537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4099 msgid "VLM"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/libvlc.h:1570
4103 msgid "CPU"
4104 msgstr "CPU"
4105
4106 #: src/libvlc.h:1592
4107 msgid "Special modules"
4108 msgstr "Module speciale"
4109
4110 #: src/libvlc.h:1599
4111 msgid "Plugins"
4112 msgstr "Plugin-uri"
4113
4114 #: src/libvlc.h:1607
4115 msgid "Performance options"
4116 msgstr "Optiuni performanta"
4117
4118 #: src/libvlc.h:1757
4119 msgid "Hot keys"
4120 msgstr "Taste speciale"
4121
4122 #: src/libvlc.h:2072
4123 msgid "Jump sizes"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/libvlc.h:2151
4127 msgid "main program"
4128 msgstr "program principal"
4129
4130 #: src/libvlc.h:2161
4131 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4132 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4133
4134 #: src/libvlc.h:2167
4135 #, fuzzy
4136 msgid ""
4137 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4138 msgstr ""
4139 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4140 "cu --advanced)"
4141
4142 #: src/libvlc.h:2172
4143 msgid "print help for the advanced options"
4144 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4145
4146 #: src/libvlc.h:2177
4147 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4148 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4149
4150 #: src/libvlc.h:2183
4151 msgid "print a list of available modules"
4152 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4153
4154 #: src/libvlc.h:2189
4155 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4156 msgstr ""
4157 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4158
4159 #: src/libvlc.h:2194
4160 msgid "save the current command line options in the config"
4161 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4162
4163 #: src/libvlc.h:2199
4164 msgid "reset the current config to the default values"
4165 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4166
4167 #: src/libvlc.h:2204
4168 msgid "use alternate config file"
4169 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4170
4171 #: src/libvlc.h:2209
4172 msgid "resets the current plugins cache"
4173 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4174
4175 #: src/libvlc.h:2214
4176 msgid "print version information"
4177 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4178
4179 #: src/misc/configuration.c:1191
4180 msgid "boolean"
4181 msgstr "bulean"
4182
4183 #: src/misc/configuration.c:1202
4184 msgid "key"
4185 msgstr "tasta"
4186
4187 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
4188 #, c-format
4189 msgid "Media: %s"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
4193 #: src/playlist/loadsave.c:101
4194 msgid "Media Library"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/playlist/tree.c:57
4198 msgid "Undefined"
4199 msgstr "Nedefinit"
4200
4201 #: src/text/iso-639_def.h:38
4202 msgid "Afar"
4203 msgstr "Afar"
4204
4205 #: src/text/iso-639_def.h:39
4206 msgid "Abkhazian"
4207 msgstr "Abkhazian"
4208
4209 #: src/text/iso-639_def.h:40
4210 msgid "Afrikaans"
4211 msgstr "Africana"
4212
4213 #: src/text/iso-639_def.h:41
4214 msgid "Albanian"
4215 msgstr "Albaneza"
4216
4217 #: src/text/iso-639_def.h:42
4218 msgid "Amharic"
4219 msgstr "Amharic"
4220
4221 #: src/text/iso-639_def.h:43
4222 msgid "Arabic"
4223 msgstr "Araba"
4224
4225 #: src/text/iso-639_def.h:44
4226 msgid "Armenian"
4227 msgstr "Armena"
4228
4229 #: src/text/iso-639_def.h:45
4230 msgid "Assamese"
4231 msgstr "Assamese"
4232
4233 #: src/text/iso-639_def.h:46
4234 msgid "Avestan"
4235 msgstr "Avestan"
4236
4237 #: src/text/iso-639_def.h:47
4238 msgid "Aymara"
4239 msgstr "Aymara"
4240
4241 #: src/text/iso-639_def.h:48
4242 msgid "Azerbaijani"
4243 msgstr "Azerbaidjana"
4244
4245 #: src/text/iso-639_def.h:49
4246 msgid "Bashkir"
4247 msgstr "Bashkir"
4248
4249 #: src/text/iso-639_def.h:50
4250 msgid "Basque"
4251 msgstr "Basca"
4252
4253 #: src/text/iso-639_def.h:51
4254 msgid "Belarusian"
4255 msgstr "Belarusa"
4256
4257 #: src/text/iso-639_def.h:52
4258 msgid "Bengali"
4259 msgstr "Bengali"
4260
4261 #: src/text/iso-639_def.h:53
4262 msgid "Bihari"
4263 msgstr "Bihari"
4264
4265 #: src/text/iso-639_def.h:54
4266 msgid "Bislama"
4267 msgstr "Bislama"
4268
4269 #: src/text/iso-639_def.h:55
4270 msgid "Bosnian"
4271 msgstr "Bosniaca"
4272
4273 #: src/text/iso-639_def.h:56
4274 msgid "Breton"
4275 msgstr "Bretona"
4276
4277 #: src/text/iso-639_def.h:57
4278 msgid "Bulgarian"
4279 msgstr "Bulgara"
4280
4281 #: src/text/iso-639_def.h:58
4282 msgid "Burmese"
4283 msgstr "Burmese"
4284
4285 #: src/text/iso-639_def.h:60
4286 msgid "Chamorro"
4287 msgstr "Chamorro"
4288
4289 #: src/text/iso-639_def.h:61
4290 msgid "Chechen"
4291 msgstr "Chechen"
4292
4293 #: src/text/iso-639_def.h:62
4294 msgid "Chinese"
4295 msgstr "Chineza"
4296
4297 #: src/text/iso-639_def.h:63
4298 msgid "Church Slavic"
4299 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4300
4301 #: src/text/iso-639_def.h:64
4302 msgid "Chuvash"
4303 msgstr "Chuvash"
4304
4305 #: src/text/iso-639_def.h:65
4306 msgid "Cornish"
4307 msgstr "Cornish"
4308
4309 #: src/text/iso-639_def.h:66
4310 msgid "Corsican"
4311 msgstr "Corsicana"
4312
4313 #: src/text/iso-639_def.h:70
4314 msgid "Dzongkha"
4315 msgstr "Dzongkha"
4316
4317 #: src/text/iso-639_def.h:71
4318 msgid "English"
4319 msgstr "Engleza"
4320
4321 #: src/text/iso-639_def.h:72
4322 msgid "Esperanto"
4323 msgstr "Esperanto"
4324
4325 #: src/text/iso-639_def.h:73
4326 msgid "Estonian"
4327 msgstr "Estoniana"
4328
4329 #: src/text/iso-639_def.h:74
4330 msgid "Faroese"
4331 msgstr "Faroese"
4332
4333 #: src/text/iso-639_def.h:75
4334 msgid "Fijian"
4335 msgstr "Fijian"
4336
4337 #: src/text/iso-639_def.h:76
4338 msgid "Finnish"
4339 msgstr "Finlandeza"
4340
4341 #: src/text/iso-639_def.h:78
4342 msgid "Frisian"
4343 msgstr "Frisian"
4344
4345 #: src/text/iso-639_def.h:81
4346 msgid "Gaelic (Scots)"
4347 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4348
4349 #: src/text/iso-639_def.h:82
4350 msgid "Irish"
4351 msgstr "Irlandeza"
4352
4353 #: src/text/iso-639_def.h:83
4354 msgid "Gallegan"
4355 msgstr "Gallegan"
4356
4357 #: src/text/iso-639_def.h:84
4358 msgid "Manx"
4359 msgstr "Manx"
4360
4361 #: src/text/iso-639_def.h:85
4362 msgid "Greek, Modern ()"
4363 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4364
4365 #: src/text/iso-639_def.h:86
4366 msgid "Guarani"
4367 msgstr "Guarani"
4368
4369 #: src/text/iso-639_def.h:87
4370 msgid "Gujarati"
4371 msgstr "Gujarati"
4372
4373 #: src/text/iso-639_def.h:89
4374 msgid "Herero"
4375 msgstr "Herero"
4376
4377 #: src/text/iso-639_def.h:90
4378 msgid "Hindi"
4379 msgstr "Hindusa"
4380
4381 #: src/text/iso-639_def.h:91
4382 msgid "Hiri Motu"
4383 msgstr "Hiri Motu"
4384
4385 #: src/text/iso-639_def.h:93
4386 msgid "Icelandic"
4387 msgstr "Islandeza"
4388
4389 #: src/text/iso-639_def.h:94
4390 msgid "Inuktitut"
4391 msgstr "Inuktitut"
4392
4393 #: src/text/iso-639_def.h:95
4394 msgid "Interlingue"
4395 msgstr "Interlingue"
4396
4397 #: src/text/iso-639_def.h:96
4398 msgid "Interlingua"
4399 msgstr "Interlingua"
4400
4401 #: src/text/iso-639_def.h:97
4402 msgid "Indonesian"
4403 msgstr "Indoneziana"
4404
4405 #: src/text/iso-639_def.h:98
4406 msgid "Inupiaq"
4407 msgstr "Inupiaq"
4408
4409 #: src/text/iso-639_def.h:100
4410 msgid "Javanese"
4411 msgstr "Javaneza"
4412
4413 #: src/text/iso-639_def.h:102
4414 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4415 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4416
4417 #: src/text/iso-639_def.h:103
4418 msgid "Kannada"
4419 msgstr "Kannada"
4420
4421 #: src/text/iso-639_def.h:104
4422 msgid "Kashmiri"
4423 msgstr "Kashmiri"
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:105
4426 msgid "Kazakh"
4427 msgstr "Kazakh"
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:106
4430 msgid "Khmer"
4431 msgstr "Khmera"
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:107
4434 msgid "Kikuyu"
4435 msgstr "Kikuyu"
4436
4437 #: src/text/iso-639_def.h:108
4438 msgid "Kinyarwanda"
4439 msgstr "Kinyarwanda"
4440
4441 #: src/text/iso-639_def.h:109
4442 msgid "Kirghiz"
4443 msgstr "Kirghiz"
4444
4445 #: src/text/iso-639_def.h:110
4446 msgid "Komi"
4447 msgstr "Komi"
4448
4449 #: src/text/iso-639_def.h:112
4450 msgid "Kuanyama"
4451 msgstr "Kuanyama"
4452
4453 #: src/text/iso-639_def.h:113
4454 msgid "Kurdish"
4455 msgstr "Kurda"
4456
4457 #: src/text/iso-639_def.h:114
4458 msgid "Lao"
4459 msgstr "Lao"
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:115
4462 msgid "Latin"
4463 msgstr "Latina"
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:116
4466 msgid "Latvian"
4467 msgstr "Letoniana"
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:117
4470 msgid "Lingala"
4471 msgstr "Lingala"
4472
4473 #: src/text/iso-639_def.h:118
4474 msgid "Lithuanian"
4475 msgstr "Lituaniana"
4476
4477 #: src/text/iso-639_def.h:119
4478 msgid "Letzeburgesch"
4479 msgstr "Letzeburgesch"
4480
4481 #: src/text/iso-639_def.h:120
4482 msgid "Macedonian"
4483 msgstr "Macedoniana"
4484
4485 #: src/text/iso-639_def.h:121
4486 msgid "Marshall"
4487 msgstr "Marshall"
4488
4489 #: src/text/iso-639_def.h:122
4490 msgid "Malayalam"
4491 msgstr "Malayalam"
4492
4493 #: src/text/iso-639_def.h:123
4494 msgid "Maori"
4495 msgstr "Maori"
4496
4497 #: src/text/iso-639_def.h:124
4498 msgid "Marathi"
4499 msgstr "Marathi"
4500
4501 #: src/text/iso-639_def.h:126
4502 msgid "Malagasy"
4503 msgstr "Malagasy"
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:127
4506 msgid "Maltese"
4507 msgstr "Malteza"
4508
4509 #: src/text/iso-639_def.h:128
4510 msgid "Moldavian"
4511 msgstr "Moldoveneasca"
4512
4513 #: src/text/iso-639_def.h:129
4514 msgid "Mongolian"
4515 msgstr "Mongoleza"
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:130
4518 msgid "Nauru"
4519 msgstr "Nauru"
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:131
4522 msgid "Navajo"
4523 msgstr "Navajo"
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:132
4526 msgid "Ndebele, South"
4527 msgstr "Ndebele, South"
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:133
4530 msgid "Ndebele, North"
4531 msgstr "Ndebele, North"
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:134
4534 msgid "Ndonga"
4535 msgstr "Ndonga"
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:135
4538 msgid "Nepali"
4539 msgstr "Nepaleza"
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:136
4542 msgid "Norwegian"
4543 msgstr "Norvegiana"
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:137
4546 msgid "Norwegian Nynorsk"
4547 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:138
4550 msgid "Norwegian Bokmaal"
4551 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:139
4554 msgid "Chichewa; Nyanja"
4555 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:140
4558 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4559 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:141
4562 msgid "Oriya"
4563 msgstr "Oriya"
4564
4565 #: src/text/iso-639_def.h:142
4566 msgid "Oromo"
4567 msgstr "Oromo"
4568
4569 #: src/text/iso-639_def.h:144
4570 msgid "Ossetian; Ossetic"
4571 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:145
4574 msgid "Panjabi"
4575 msgstr "Panjabi"
4576
4577 #: src/text/iso-639_def.h:146
4578 msgid "Persian"
4579 msgstr "Persana"
4580
4581 #: src/text/iso-639_def.h:147
4582 msgid "Pali"
4583 msgstr "Pali"
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:148
4586 msgid "Polish"
4587 msgstr "Poloneza"
4588
4589 #: src/text/iso-639_def.h:149
4590 msgid "Portuguese"
4591 msgstr "Portugheza"
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:150
4594 msgid "Pushto"
4595 msgstr "Pushto"
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:151
4598 msgid "Quechua"
4599 msgstr "Quechua"
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:152
4602 msgid "Raeto-Romance"
4603 msgstr "Raeto-Romance"
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:154
4606 msgid "Rundi"
4607 msgstr "Rundi"
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:156
4610 msgid "Sango"
4611 msgstr "Sango"
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:157
4614 msgid "Sanskrit"
4615 msgstr "Sanskrit"
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:158
4618 msgid "Serbian"
4619 msgstr "Sarba"
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:159
4622 msgid "Croatian"
4623 msgstr "Croata"
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:160
4626 msgid "Sinhalese"
4627 msgstr "Sinhalese"
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:163
4630 msgid "Northern Sami"
4631 msgstr "Northern Sami"
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:164
4634 msgid "Samoan"
4635 msgstr "Samoan"
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:165
4638 msgid "Shona"
4639 msgstr "Shona"
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:166
4642 msgid "Sindhi"
4643 msgstr "Sindhi"
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:167
4646 msgid "Somali"
4647 msgstr "Somali"
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:168
4650 msgid "Sotho, Southern"
4651 msgstr "Sotho, Southern"
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:170
4654 msgid "Sardinian"
4655 msgstr "Sardinian"
4656
4657 #: src/text/iso-639_def.h:171
4658 msgid "Swati"
4659 msgstr "Swati"
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:172
4662 msgid "Sundanese"
4663 msgstr "Sudaneza"
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:173
4666 msgid "Swahili"
4667 msgstr "Swahili"
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:175
4670 msgid "Tahitian"
4671 msgstr "Tahitiana"
4672
4673 #: src/text/iso-639_def.h:176
4674 msgid "Tamil"
4675 msgstr "Tamil"
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:177
4678 msgid "Tatar"
4679 msgstr "Tatara"
4680
4681 #: src/text/iso-639_def.h:178
4682 msgid "Telugu"
4683 msgstr "Telugu"
4684
4685 #: src/text/iso-639_def.h:179
4686 msgid "Tajik"
4687 msgstr "Tajik"
4688
4689 #: src/text/iso-639_def.h:180
4690 msgid "Tagalog"
4691 msgstr "Tagalog"
4692
4693 #: src/text/iso-639_def.h:181
4694 msgid "Thai"
4695 msgstr "Thai"
4696
4697 #: src/text/iso-639_def.h:182
4698 msgid "Tibetan"
4699 msgstr "Tibetana"
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:183
4702 msgid "Tigrinya"
4703 msgstr "Tigrinya"
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:184
4706 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4707 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:185
4710 msgid "Tswana"
4711 msgstr "Tswana"
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:186
4714 msgid "Tsonga"
4715 msgstr "Tsonga"
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:188
4718 msgid "Turkmen"
4719 msgstr "Turcmena"
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:189
4722 msgid "Twi"
4723 msgstr "Twi"
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:190
4726 msgid "Uighur"
4727 msgstr "Uighur"
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:191
4730 msgid "Ukrainian"
4731 msgstr "Ukrainian"
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:192
4734 msgid "Urdu"
4735 msgstr "Urdu"
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:193
4738 msgid "Uzbek"
4739 msgstr "Uzbeka"
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:194
4742 msgid "Vietnamese"
4743 msgstr "Vietnameza"
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:195
4746 msgid "Volapuk"
4747 msgstr "Volapuk"
4748
4749 #: src/text/iso-639_def.h:196
4750 msgid "Welsh"
4751 msgstr "Welsh"
4752
4753 #: src/text/iso-639_def.h:197
4754 msgid "Wolof"
4755 msgstr "Wolof"
4756
4757 #: src/text/iso-639_def.h:198
4758 msgid "Xhosa"
4759 msgstr "Xhosa"
4760
4761 #: src/text/iso-639_def.h:199
4762 msgid "Yiddish"
4763 msgstr "Yiddish"
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:200
4766 msgid "Yoruba"
4767 msgstr "Yoruba"
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:201
4770 msgid "Zhuang"
4771 msgstr "Zhuang"
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:202
4774 msgid "Zulu"
4775 msgstr "Zulu"
4776
4777 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4778 msgid "Unknown"
4779 msgstr "Necunoscuta"
4780
4781 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:587
4782 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4783 msgid "Deinterlace"
4784 msgstr "Despletire"
4785
4786 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4787 msgid "Discard"
4788 msgstr "Renunta"
4789
4790 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4791 msgid "Blend"
4792 msgstr "Amestecare"
4793
4794 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4795 msgid "Mean"
4796 msgstr "Mod"
4797
4798 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4799 msgid "Bob"
4800 msgstr "Bob"
4801
4802 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4803 msgid "Linear"
4804 msgstr "Liniar"
4805
4806 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4807 msgid "1:4 Quarter"
4808 msgstr "1:4 Sfert"
4809
4810 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4811 msgid "1:2 Half"
4812 msgstr "1:2 Jumatate"
4813
4814 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4815 msgid "1:1 Original"
4816 msgstr "1:1 Original"
4817
4818 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4819 msgid "2:1 Double"
4820 msgstr "2:1 Dublu"
4821
4822 #: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:581
4823 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4824 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4825 msgid "Crop"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:579
4829 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Aspect-ratio"
4832 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4833
4834 #: modules/access/cdda/access.c:293
4835 msgid "CD reading failed"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/cdda/access.c:294
4839 #, c-format
4840 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4841 msgstr ""
4842
4843 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4844 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4845 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:63
4846 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4847 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4848 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4849 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4850 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:74
4851 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4852 msgid "Caching value in ms"
4853 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4854
4855 #: modules/access/cdda.c:62
4856 #, fuzzy
4857 msgid ""
4858 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4859 "milliseconds."
4860 msgstr ""
4861 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4862 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4863
4864 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4865 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4867 msgid "Audio CD"
4868 msgstr "CD Audio"
4869
4870 #: modules/access/cdda.c:67
4871 msgid "Audio CD input"
4872 msgstr "Intrare CD Audio"
4873
4874 #: modules/access/cdda.c:73
4875 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4876 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4877
4878 #: modules/access/cdda.c:85
4879 #, fuzzy
4880 msgid "CDDB Server"
4881 msgstr "Server CDDB"
4882
4883 #: modules/access/cdda.c:85
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Address of the CDDB server to use."
4886 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4887
4888 #: modules/access/cdda.c:88
4889 #, fuzzy
4890 msgid "CDDB port"
4891 msgstr "Portul serverului CDDB"
4892
4893 #: modules/access/cdda.c:88
4894 #, fuzzy
4895 msgid "CDDB Server port to use."
4896 msgstr "Portul serverului CDDB"
4897
4898 #: modules/access/cdda.c:451
4899 msgid "Audio CD - Track "
4900 msgstr "CD Audio - Pista"
4901
4902 #: modules/access/cdda.c:468
4903 #, c-format
4904 msgid "Audio CD - Track %i"
4905 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4906
4907 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
4908 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4909 msgid "none"
4910 msgstr "nimic"
4911
4912 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4913 msgid "overlap"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4917 msgid "full"
4918 msgstr "plin"
4919
4920 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4921 msgid ""
4922 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4923 "meta info          1\n"
4924 "events             2\n"
4925 "MRL                4\n"
4926 "external call      8\n"
4927 "all calls (0x10)  16\n"
4928 "LSN       (0x20)  32\n"
4929 "seek      (0x40)  64\n"
4930 "libcdio   (0x80) 128\n"
4931 "libcddb  (0x100) 256\n"
4932 msgstr ""
4933 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4934 "meta info                1\n"
4935 "evenimente            2\n"
4936 "MRL                        4\n"
4937 "apelexternl             8\n"
4938 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4939 "LSN                        (0x20)       32\n"
4940 "cautare                  (0x40)  64\n"
4941 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4942 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4943
4944 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4945 #, fuzzy
4946 msgid ""
4947 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4948 "units."
4949 msgstr ""
4950 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4951 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4952
4953 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4954 #, fuzzy
4955 msgid ""
4956 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4957 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4958 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4959 "25 blocks per access."
4960 msgstr ""
4961 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4962 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4963 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4964 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4965 "mult de 25 de blocuri per acces."
4966
4967 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4968 msgid ""
4969 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4970 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4971 "   %a : The artist (for the album)\n"
4972 "   %A : The album information\n"
4973 "   %C : Category\n"
4974 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4975 "   %I : CDDB disk ID\n"
4976 "   %G : Genre\n"
4977 "   %M : The current MRL\n"
4978 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4979 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4980 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4981 "   %T : The track number\n"
4982 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4983 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4984 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4985 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4986 "   %% : a % \n"
4987 msgstr ""
4988 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4989 "din Unix\n"
4990 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4991 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4992 "   %A : Informatii despre album\n"
4993 "   %C : Categoria\n"
4994 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4995 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4996 "   %G : Gen\n"
4997 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4998 "   %m : CD-DA MCN\n"
4999 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5000 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5001 "   %T : Numar pista\n"
5002 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5003 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5004 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5005 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
5006 "   %% : a % \n"
5007
5008 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5009 msgid ""
5010 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5011 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5012 "   %M : The current MRL\n"
5013 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5014 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5015 "   %T : The track number\n"
5016 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5017 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5018 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5019 "   %% : a % \n"
5020 msgstr ""
5021 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
5022 "din Unix\n"
5023 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
5024 "   %M :  MRL-ul curent\n"
5025 "   %m : CD-DA MCN\n"
5026 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5027 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5028 "   %T : Numar pista\n"
5029 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5030 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5031 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5032 "   %% : a % \n"
5033
5034 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5035 msgid "Enable CD paranoia?"
5036 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
5037
5038 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5039 msgid ""
5040 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5041 "none: no paranoia - fastest.\n"
5042 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5043 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5047 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5048 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
5049
5050 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5051 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5052 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
5053
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5055 msgid "Audio Compact Disc"
5056 msgstr "Compact Disc Audio"
5057
5058 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5059 msgid "Additional debug"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5063 msgid "Caching value in microseconds"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5067 msgid "Number of blocks per CD read"
5068 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
5069
5070 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5071 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5072 msgstr ""
5073 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
5074 "CDDB"
5075
5076 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5077 msgid "Use CD audio controls and output?"
5078 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
5079
5080 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5081 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5082 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
5083
5084 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5085 msgid "Do CD-Text lookups?"
5086 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
5087
5088 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5089 msgid "If set, get CD-Text information"
5090 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
5091
5092 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5093 msgid "Use Navigation-style playback?"
5094 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
5095
5096 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5099 msgstr ""
5100 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5101 "redare"
5102
5103 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5104 msgid "CDDB"
5105 msgstr "CDDB"
5106
5107 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5108 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5109 msgstr ""
5110 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5111 "folosit CDDB"
5112
5113 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5114 #, fuzzy
5115 msgid "CDDB lookups"
5116 msgstr "Caut CDDB?"
5117
5118 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5119 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5120 msgstr ""
5121 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5122
5123 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5124 msgid "CDDB server"
5125 msgstr "Server CDDB"
5126
5127 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5128 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5129 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5130
5131 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5132 msgid "CDDB server port"
5133 msgstr "Portul serverului CDDB"
5134
5135 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5136 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5137 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5138
5139 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5140 msgid "email address reported to CDDB server"
5141 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5142
5143 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5144 msgid "Cache CDDB lookups?"
5145 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5146
5147 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5148 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5149 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5150
5151 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5152 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5153 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5154
5155 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5156 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5157 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5158
5159 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5160 msgid "CDDB server timeout"
5161 msgstr "Timeout server CDDB"
5162
5163 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5164 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5165 msgstr ""
5166 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5167
5168 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5169 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5170 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5171
5172 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5173 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5174 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
5175
5176 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5177 msgid ""
5178 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5179 "are available"
5180 msgstr ""
5181 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5182 "ambele sunt disponibile."
5183
5184 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5185 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:86
5186 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5187 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5188 msgid "Disc"
5189 msgstr "Disc"
5190
5191 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5192 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5193 msgid "Duration"
5194 msgstr "Durata"
5195
5196 #: modules/access/cdda/info.c:333
5197 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5198 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5199
5200 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5201 msgid "Tracks"
5202 msgstr "Piste"
5203
5204 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5205 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:471
5206 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5209 msgid "Track"
5210 msgstr "Pista"
5211
5212 #: modules/access/cdda/info.c:400
5213 msgid "MRL"
5214 msgstr "MRL"
5215
5216 #: modules/access/cdda/info.c:856
5217 msgid "Track Number"
5218 msgstr "Numar Pista"
5219
5220 #: modules/access/directory.c:71
5221 msgid "Subdirectory behavior"
5222 msgstr "Comportament subdirector"
5223
5224 #: modules/access/directory.c:73
5225 msgid ""
5226 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5227 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5228 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5229 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5230 msgstr ""
5231 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5232 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5233 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5234 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5235
5236 #: modules/access/directory.c:79
5237 msgid "collapse"
5238 msgstr "prabuseste"
5239
5240 #: modules/access/directory.c:80
5241 msgid "expand"
5242 msgstr "expandeaza"
5243
5244 #: modules/access/directory.c:82
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Ignored extensions"
5247 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5248
5249 #: modules/access/directory.c:84
5250 #, fuzzy
5251 msgid ""
5252 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5253 "directory.\n"
5254 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5255 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5256 msgstr ""
5257 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5258 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5259 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5260 "liste de mp3-uri."
5261
5262 #: modules/access/directory.c:91
5263 msgid "Directory"
5264 msgstr "Director"
5265
5266 #: modules/access/directory.c:93
5267 msgid "Standard filesystem directory input"
5268 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5269
5270 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
5271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:55
5272 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5273 msgid "None"
5274 msgstr "Nimic"
5275
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5277 msgid "Cable"
5278 msgstr "Cablu"
5279
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5281 msgid "Antenna"
5282 msgstr "Antena"
5283
5284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5285 msgid "TV"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5289 #, fuzzy
5290 msgid "FM radio"
5291 msgstr "Activeaza audio"
5292
5293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5294 #, fuzzy
5295 msgid "AM radio"
5296 msgstr "Activeaza audio"
5297
5298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5299 #, fuzzy
5300 msgid "DSS"
5301 msgstr "DTS"
5302
5303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5304 #, fuzzy
5305 msgid ""
5306 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5307 "millisecondss."
5308 msgstr ""
5309 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5310 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5311
5312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:78
5313 msgid "Video device name"
5314 msgstr "Numele echipamentului video"
5315
5316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5317 #, fuzzy
5318 msgid ""
5319 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5320 "don't specify anything, the default device will be used."
5321 msgstr ""
5322 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5323 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5324
5325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:82
5326 msgid "Audio device name"
5327 msgstr "Numele echipamentului audio"
5328
5329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5330 #, fuzzy
5331 msgid ""
5332 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5333 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5334 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5335 msgstr ""
5336 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5337 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5338
5339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5340 msgid "Video size"
5341 msgstr "Marime video"
5342
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5344 #, fuzzy
5345 msgid ""
5346 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5347 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5348 msgstr ""
5349 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5350 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5351 "dvs. va fi folosita."
5352
5353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:86
5354 msgid "Video input chroma format"
5355 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5356
5357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5358 msgid ""
5359 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5360 "(default), RV24, etc.)"
5361 msgstr ""
5362 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5363 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5364
5365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5366 msgid "Video input frame rate"
5367 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5368
5369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5370 msgid ""
5371 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5372 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5373 msgstr ""
5374 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5375 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5376
5377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5378 msgid "Device properties"
5379 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5380
5381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5382 msgid ""
5383 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5384 msgstr ""
5385 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5386 "pornirii fluxului."
5387
5388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5389 msgid "Tuner properties"
5390 msgstr "Proprietati tuner"
5391
5392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5393 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5394 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5395
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5397 msgid "Tuner TV Channel"
5398 msgstr "Canal Tuner TV"
5399
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5403 msgstr ""
5404 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5405 "implicit)."
5406
5407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5408 msgid "Tuner country code"
5409 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5410
5411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5412 #, fuzzy
5413 msgid ""
5414 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5415 "mapping (0 means default)."
5416 msgstr ""
5417 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5418 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5419
5420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5421 msgid "Tuner input type"
5422 msgstr "Tip intrare tuner"
5423
5424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5427 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5428
5429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Video input pin"
5432 msgstr "Setari video"
5433
5434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5435 msgid ""
5436 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5437 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5438 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5439 "will not be changed."
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Audio input pin"
5445 msgstr "Intrare CD Audio"
5446
5447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5450 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5451
5452 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Video output pin"
5455 msgstr "Modul iesire video "
5456
5457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5458 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Audio output pin"
5464 msgstr "Iesire CoreAudio"
5465
5466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5467 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5471 #, fuzzy
5472 msgid "AM Tuner mode"
5473 msgstr "Mod analiza"
5474
5475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5476 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5480 msgid "DirectShow"
5481 msgstr "DirectShow"
5482
5483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
5484 msgid "DirectShow input"
5485 msgstr "Intrare DirectShow"
5486
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5488 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
5489 msgid "Refresh list"
5490 msgstr "Reimprospateaza lista"
5491
5492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5493 msgid "Configure"
5494 msgstr "Configureaza"
5495
5496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:893 modules/access/dshow/dshow.cpp:943
5497 msgid "Capturing failed"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894
5501 #, c-format
5502 msgid ""
5503 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5507 #, c-format
5508 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/dvb/access.c:75
5512 #, fuzzy
5513 msgid ""
5514 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5515 msgstr ""
5516 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5517 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5518
5519 #: modules/access/dvb/access.c:78
5520 msgid "Adapter card to tune"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/dvb/access.c:79
5524 msgid ""
5525 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5526 "n>=0."
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/dvb/access.c:81
5530 msgid "Device number to use on adapter"
5531 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5532
5533 #: modules/access/dvb/access.c:84
5534 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5535 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5536
5537 #: modules/access/dvb/access.c:85
5538 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5539 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5540
5541 #: modules/access/dvb/access.c:87
5542 msgid "Inversion mode"
5543 msgstr "Mod inversie"
5544
5545 #: modules/access/dvb/access.c:88
5546 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5547 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5548
5549 #: modules/access/dvb/access.c:90
5550 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5551 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5552
5553 #: modules/access/dvb/access.c:91
5554 #, fuzzy
5555 msgid ""
5556 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5557 "disable this feature if you experience some trouble."
5558 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5559
5560 #: modules/access/dvb/access.c:93
5561 msgid "Budget mode"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/dvb/access.c:94
5565 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/dvb/access.c:97
5569 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/dvb/access.c:98
5573 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/dvb/access.c:100
5577 msgid "LNB voltage"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/dvb/access.c:101
5581 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/dvb/access.c:103
5585 msgid "High LNB voltage"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/dvb/access.c:104
5589 msgid ""
5590 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5591 "supported by all frontends."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/dvb/access.c:107
5595 msgid "22 kHz tone"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/dvb/access.c:108
5599 #, fuzzy
5600 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5601 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5602
5603 #: modules/access/dvb/access.c:110
5604 msgid "Transponder FEC"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/dvb/access.c:111
5608 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/dvb/access.c:113
5612 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/dvb/access.c:116
5616 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5617 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5618
5619 #: modules/access/dvb/access.c:119
5620 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5621 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5622
5623 #: modules/access/dvb/access.c:122
5624 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5625 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5626
5627 #: modules/access/dvb/access.c:126
5628 msgid "Modulation type"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/dvb/access.c:127
5632 msgid "Modulation type for front-end device."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/dvb/access.c:130
5636 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/dvb/access.c:133
5640 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/dvb/access.c:136
5644 msgid "Terrestrial bandwidth"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/dvb/access.c:137
5648 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/dvb/access.c:139
5652 msgid "Terrestrial guard interval"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/dvb/access.c:142
5656 msgid "Terrestrial transmission mode"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/dvb/access.c:145
5660 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/dvb/access.c:148
5664 msgid "HTTP Host address"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/dvb/access.c:150
5668 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access/dvb/access.c:152
5672 msgid "HTTP user name"
5673 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5674
5675 #: modules/access/dvb/access.c:154
5676 msgid ""
5677 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/dvb/access.c:157
5681 msgid "HTTP password"
5682 msgstr "Parola HTTP "
5683
5684 #: modules/access/dvb/access.c:159
5685 msgid ""
5686 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/dvb/access.c:162
5690 #, fuzzy
5691 msgid "HTTP ACL"
5692 msgstr "HTTP"
5693
5694 #: modules/access/dvb/access.c:164
5695 msgid ""
5696 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5697 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5701 #: modules/control/http/http.c:49
5702 msgid "Certificate file"
5703 msgstr "Fisier de certificat"
5704
5705 #: modules/access/dvb/access.c:169
5706 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5710 #: modules/control/http/http.c:52
5711 msgid "Private key file"
5712 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5713
5714 #: modules/access/dvb/access.c:173
5715 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5719 #: modules/control/http/http.c:54
5720 msgid "Root CA file"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/dvb/access.c:176
5724 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5728 #: modules/control/http/http.c:57
5729 msgid "CRL file"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/dvb/access.c:180
5733 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/dvb/access.c:183
5737 msgid "DVB"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/dvb/access.c:184
5741 msgid "DVB input with v4l2 support"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/dvb/access.c:236
5745 #, fuzzy
5746 msgid "HTTP server"
5747 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5748
5749 #: modules/access/dvb/access.c:716
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Input syntax is deprecated"
5752 msgstr "Echipament de iesire"
5753
5754 #: modules/access/dvb/access.c:717
5755 msgid ""
5756 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5757 "the new syntax."
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/dvb/access.c:763
5761 msgid "Illegal Polarization"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/dvb/access.c:764
5765 #, c-format
5766 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access/dv.c:70
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5772 msgstr ""
5773 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5774 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5775
5776 #: modules/access/dv.c:74
5777 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/dv.c:75
5781 msgid "dv"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:59
5785 msgid "DVD angle"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:61
5789 msgid "Default DVD angle."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:65
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5795 msgstr ""
5796 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5797 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5798
5799 #: modules/access/dvdnav.c:71
5800 msgid "Start directly in menu"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/access/dvdnav.c:73
5804 msgid ""
5805 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5806 "useless warning introductions."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/dvdnav.c:82
5810 msgid "DVD with menus"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access/dvdnav.c:83
5814 msgid "DVDnav Input"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:237
5818 #: modules/access/dvdread.c:496 modules/access/dvdread.c:558
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Playback failure"
5821 msgstr "Control redare"
5822
5823 #: modules/access/dvdnav.c:300
5824 msgid ""
5825 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access/dvdread.c:68
5829 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/access/dvdread.c:70
5833 msgid ""
5834 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5835 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5836 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5837 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5838 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5839 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5840 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5841 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5842 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5843 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5844 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5845 "The default method is: key."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/dvdread.c:86
5849 msgid "title"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/dvdread.c:86
5853 msgid "Key"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/dvdread.c:92
5857 msgid "DVD without menus"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/dvdread.c:93
5861 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access/dvdread.c:238
5865 #, c-format
5866 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access/dvdread.c:497
5870 #, c-format
5871 msgid "DVDRead could not read block %d."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/dvdread.c:559
5875 #, c-format
5876 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/fake.c:43
5880 #, fuzzy
5881 msgid ""
5882 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5883 msgstr ""
5884 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5885 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5886
5887 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5888 msgid "Framerate"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access/fake.c:47
5892 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5896 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5897 msgid "ID"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/fake.c:50
5901 msgid ""
5902 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5903 "(default 0)."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/fake.c:52
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Duration in ms"
5909 msgstr "Durata"
5910
5911 #: modules/access/fake.c:54
5912 msgid ""
5913 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5914 "meaning that the stream is unlimited)."
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5918 msgid "Fake"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/fake.c:59
5922 msgid "Fake input"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/file.c:81
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5928 msgstr ""
5929 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5930 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5931
5932 #: modules/access/file.c:83
5933 msgid "Concatenate with additional files"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/access/file.c:85
5937 msgid ""
5938 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5939 "a comma-separated list of files."
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/file.c:89
5943 #, fuzzy
5944 msgid "File input"
5945 msgstr "Intrare FTP"
5946
5947 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5948 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5949 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5950 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5951 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5952 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5956 msgid "File"
5957 msgstr "Fisier"
5958
5959 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5960 #: modules/access/file.c:451
5961 msgid "File reading failed"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/access/file.c:284
5965 #, c-format
5966 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access/file.c:436
5970 #, c-format
5971 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access/file.c:452
5975 #, c-format
5976 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access_filter/dump.c:39
5980 msgid "Force use of dump module"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access_filter/dump.c:40
5984 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access_filter/dump.c:43
5988 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access_filter/dump.c:44
5992 msgid ""
5993 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5994 "megabyte were performed."
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access_filter/record.c:45
5998 msgid "Record directory"
5999 msgstr "Director pentru inregistrare"
6000
6001 #: modules/access_filter/record.c:47
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Directory where the record will be stored."
6004 msgstr ""
6005 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6006
6007 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Timeshift granularity"
6010 msgstr "Deplasare timp"
6011
6012 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6013 #, fuzzy
6014 msgid ""
6015 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6016 "timeshifted streams."
6017 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6018
6019 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Timeshift directory"
6022 msgstr "Directorul de instantanee video"
6023
6024 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6025 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6029 msgid "Force use of the timeshift module"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6033 msgid ""
6034 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6035 "control pace or pause."
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6039 msgid "Timeshift"
6040 msgstr "Deplasare timp"
6041
6042 #: modules/access/ftp.c:56
6043 #, fuzzy
6044 msgid ""
6045 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6046 msgstr ""
6047 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6048 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6049
6050 #: modules/access/ftp.c:58
6051 msgid "FTP user name"
6052 msgstr "Nume utilizator FTP"
6053
6054 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6055 #, fuzzy
6056 msgid "User name that will be used for the connection."
6057 msgstr ""
6058 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
6059 "conexiune."
6060
6061 #: modules/access/ftp.c:61
6062 msgid "FTP password"
6063 msgstr "Parola FTP"
6064
6065 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Password that will be used for the connection."
6068 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
6069
6070 #: modules/access/ftp.c:64
6071 msgid "FTP account"
6072 msgstr "Cont FTP"
6073
6074 #: modules/access/ftp.c:65
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Account that will be used for the connection."
6077 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
6078
6079 #: modules/access/ftp.c:70
6080 msgid "FTP input"
6081 msgstr "Intrare FTP"
6082
6083 #: modules/access/ftp.c:87
6084 #, fuzzy
6085 msgid "FTP upload output"
6086 msgstr "Fisier audio de iesire"
6087
6088 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6089 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6090 msgid "Network interaction failed"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/ftp.c:133
6094 msgid "VLC could not connect with the given server."
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/ftp.c:143
6098 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/access/ftp.c:204
6102 msgid "Your account was rejected."
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access/ftp.c:214
6106 msgid "Your password was rejected."
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access/ftp.c:222
6110 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6114 #, fuzzy
6115 msgid ""
6116 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6117 msgstr ""
6118 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6119 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6120
6121 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6122 #, fuzzy
6123 msgid "GnomeVFS input"
6124 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
6125
6126 #: modules/access/http.c:50
6127 msgid "HTTP proxy"
6128 msgstr "HTTP proxy"
6129
6130 #: modules/access/http.c:52
6131 #, fuzzy
6132 msgid ""
6133 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6134 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6135 "tried."
6136 msgstr ""
6137 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6138 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6139 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6140
6141 #: modules/access/http.c:58
6142 #, fuzzy
6143 msgid ""
6144 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6145 msgstr ""
6146 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6147 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6148
6149 #: modules/access/http.c:61
6150 msgid "HTTP user agent"
6151 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6152
6153 #: modules/access/http.c:62
6154 #, fuzzy
6155 msgid "User agent that will be used for the connection."
6156 msgstr ""
6157 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
6158 "conexiune."
6159
6160 #: modules/access/http.c:65
6161 msgid "Auto re-connect"
6162 msgstr "Auto reconectare"
6163
6164 #: modules/access/http.c:67
6165 #, fuzzy
6166 msgid ""
6167 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6168 msgstr ""
6169 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6170
6171 #: modules/access/http.c:71
6172 msgid "Continuous stream"
6173 msgstr "Flux continuu"
6174
6175 #: modules/access/http.c:72
6176 #, fuzzy
6177 msgid ""
6178 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6179 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6180 "other types of HTTP streams."
6181 msgstr ""
6182 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6183 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6184
6185 #: modules/access/http.c:78
6186 msgid "HTTP input"
6187 msgstr "Intrare HTTp"
6188
6189 #: modules/access/http.c:80
6190 #, fuzzy
6191 msgid "HTTP(S)"
6192 msgstr "HTTP"
6193
6194 #: modules/access/http.c:287
6195 msgid "HTTP authentication"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
6199 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/access/mms/mms.c:48
6203 #, fuzzy
6204 msgid ""
6205 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6206 msgstr ""
6207 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6208 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6209
6210 #: modules/access/mms/mms.c:51
6211 msgid "Force selection of all streams"
6212 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6213
6214 #: modules/access/mms/mms.c:53
6215 msgid ""
6216 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6217 "You can choose to select all of them."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access/mms/mms.c:56
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Maximum bitrate"
6223 msgstr "Bitrate local maxim"
6224
6225 #: modules/access/mms/mms.c:58
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6228 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6229
6230 #: modules/access/mms/mms.c:62
6231 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6232 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6233
6234 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6235 msgid "Dummy stream output"
6236 msgstr "Iesire de flux falsa"
6237
6238 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6239 msgid "Dummy"
6240 msgstr "Fals"
6241
6242 #: modules/access_output/file.c:63
6243 msgid "Append to file"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access_output/file.c:64
6247 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access_output/file.c:68
6251 msgid "File stream output"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:123
6255 msgid "Username"
6256 msgstr "Nume utilizator"
6257
6258 #: modules/access_output/http.c:61
6259 #, fuzzy
6260 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6261 msgstr ""
6262 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6263 "fluxului."
6264
6265 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6266 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6267 msgid "Password"
6268 msgstr "Parola"
6269
6270 #: modules/access_output/http.c:64
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6273 msgstr ""
6274 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6275
6276 #: modules/access_output/http.c:68
6277 msgid "Mime"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/access_output/http.c:69
6281 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access_output/http.c:73
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6287 msgstr ""
6288 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6289 "SSL"
6290
6291 #: modules/access_output/http.c:76
6292 #, fuzzy
6293 msgid ""
6294 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6295 "empty if you don't have one."
6296 msgstr ""
6297 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6298 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6299
6300 #: modules/access_output/http.c:80
6301 #, fuzzy
6302 msgid ""
6303 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6304 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6305 msgstr ""
6306 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6307 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6308
6309 #: modules/access_output/http.c:85
6310 #, fuzzy
6311 msgid ""
6312 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6313 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6314 msgstr ""
6315 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6316 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6317
6318 #: modules/access_output/http.c:88
6319 msgid "Advertise with Bonjour"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access_output/http.c:89
6323 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/access_output/http.c:93
6327 msgid "HTTP stream output"
6328 msgstr "Flux iesire HTTp"
6329
6330 #: modules/access_output/shout.c:59
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Stream name"
6333 msgstr "Flux"
6334
6335 #: modules/access_output/shout.c:60
6336 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access_output/shout.c:63
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Stream description"
6342 msgstr "Descriere"
6343
6344 #: modules/access_output/shout.c:64
6345 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access_output/shout.c:67
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Stream MP3"
6351 msgstr "Flux"
6352
6353 #: modules/access_output/shout.c:68
6354 msgid ""
6355 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6356 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6357 "shoutcast/icecast server."
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access_output/shout.c:77
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Genre description"
6363 msgstr "Descriere"
6364
6365 #: modules/access_output/shout.c:78
6366 msgid "Genre of the content. "
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access_output/shout.c:80
6370 #, fuzzy
6371 msgid "URL description"
6372 msgstr "Descriere"
6373
6374 #: modules/access_output/shout.c:81
6375 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access_output/shout.c:88
6379 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:123
6383 msgid "Samplerate"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access_output/shout.c:91
6387 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/access_output/shout.c:93
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Number of channels"
6393 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
6394
6395 #: modules/access_output/shout.c:94
6396 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access_output/shout.c:96
6400 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/access_output/shout.c:97
6404 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access_output/shout.c:99
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Stream public"
6410 msgstr "Flux de iesire"
6411
6412 #: modules/access_output/shout.c:100
6413 msgid ""
6414 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6415 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6416 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access_output/shout.c:106
6420 #, fuzzy
6421 msgid "IceCAST output"
6422 msgstr "Iesirea de iesire"
6423
6424 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6425 #: modules/demux/live555.cpp:62
6426 msgid "Caching value (ms)"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access_output/udp.c:78
6430 #, fuzzy
6431 msgid ""
6432 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6433 "milliseconds."
6434 msgstr ""
6435 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6436 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6437
6438 #: modules/access_output/udp.c:81
6439 msgid "Group packets"
6440 msgstr "Grup pachete"
6441
6442 #: modules/access_output/udp.c:82
6443 #, fuzzy
6444 msgid ""
6445 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6446 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6447 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6448 msgstr ""
6449 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6450 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6451 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6452
6453 #: modules/access_output/udp.c:87
6454 msgid "Raw write"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access_output/udp.c:88
6458 msgid ""
6459 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6460 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access_output/udp.c:94
6464 msgid "UDP stream output"
6465 msgstr "Flux iesire UDP"
6466
6467 #: modules/access/pvr.c:49
6468 #, fuzzy
6469 msgid ""
6470 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6471 "milliseconds."
6472 msgstr ""
6473 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6474 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6475
6476 #: modules/access/pvr.c:52
6477 msgid "Device"
6478 msgstr "Echipament"
6479
6480 #: modules/access/pvr.c:53
6481 msgid "PVR video device"
6482 msgstr "Echipament video PVR"
6483
6484 #: modules/access/pvr.c:55
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Radio device"
6487 msgstr "Echipament audio"
6488
6489 #: modules/access/pvr.c:56
6490 #, fuzzy
6491 msgid "PVR radio device"
6492 msgstr "Echipament video PVR"
6493
6494 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
6495 msgid "Norm"
6496 msgstr "Norma"
6497
6498 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6501 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6502
6503 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
6504 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6505 msgid "Width"
6506 msgstr "Latime"
6507
6508 #: modules/access/pvr.c:63
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6511 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6512
6513 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
6514 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6515 msgid "Height"
6516 msgstr "Inaltime"
6517
6518 #: modules/access/pvr.c:67
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6521 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6522
6523 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6524 msgid "Frequency"
6525 msgstr "Frecventa"
6526
6527 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6530 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6531
6532 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6535 msgstr ""
6536 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6537
6538 #: modules/access/pvr.c:77
6539 msgid "Key interval"
6540 msgstr "Interval intre chei"
6541
6542 #: modules/access/pvr.c:78
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6545 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6546
6547 #: modules/access/pvr.c:80
6548 msgid "B Frames"
6549 msgstr "Cadre B"
6550
6551 #: modules/access/pvr.c:81
6552 msgid ""
6553 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6554 "number of B-Frames."
6555 msgstr ""
6556 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6557 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6558
6559 #: modules/access/pvr.c:85
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6562 msgstr "Bi"
6563
6564 #: modules/access/pvr.c:87
6565 msgid "Bitrate peak"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/pvr.c:88
6569 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access/pvr.c:91
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Bitrate mode)"
6575 msgstr "Bitrate"
6576
6577 #: modules/access/pvr.c:92
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6580 msgstr "Bi"
6581
6582 #: modules/access/pvr.c:94
6583 msgid "Audio bitmask"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/access/pvr.c:95
6587 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6591 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6592 msgid "Volume"
6593 msgstr "Volum"
6594
6595 #: modules/access/pvr.c:99
6596 msgid "Audio volume (0-65535)."
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6600 msgid "Channel"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/access/pvr.c:102
6604 msgid ""
6605 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6609 msgid "Automatic"
6610 msgstr "Automatic"
6611
6612 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6613 msgid "SECAM"
6614 msgstr "SECAM"
6615
6616 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6617 msgid "PAL"
6618 msgstr "PAL"
6619
6620 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6621 msgid "NTSC"
6622 msgstr "NTSC"
6623
6624 #: modules/access/pvr.c:111
6625 msgid "vbr"
6626 msgstr "vbr"
6627
6628 #: modules/access/pvr.c:111
6629 msgid "cbr"
6630 msgstr "cbr"
6631
6632 #: modules/access/pvr.c:116
6633 msgid "PVR"
6634 msgstr "PVR"
6635
6636 #: modules/access/pvr.c:117
6637 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6641 #, fuzzy
6642 msgid ""
6643 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6644 msgstr ""
6645 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6646 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6647
6648 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6649 msgid "Real RTSP"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Connection failed"
6655 msgstr "Fisier de configurare VLM"
6656
6657 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6658 #, c-format
6659 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Session failed"
6665 msgstr "Activeaza filtru bucla"
6666
6667 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6668 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/access/screen/screen.c:38
6672 #, fuzzy
6673 msgid ""
6674 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6675 msgstr ""
6676 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6677 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6678
6679 #: modules/access/screen/screen.c:42
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Desired frame rate for the capture."
6682 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6683
6684 #: modules/access/screen/screen.c:45
6685 msgid "Capture fragment size"
6686 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6687
6688 #: modules/access/screen/screen.c:47
6689 #, fuzzy
6690 msgid ""
6691 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6692 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6693 msgstr ""
6694 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6695 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6696
6697 #: modules/access/screen/screen.c:61
6698 msgid "Screen Input"
6699 msgstr "Intrare ecran"
6700
6701 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6702 msgid "Screen"
6703 msgstr "Ecran"
6704
6705 #: modules/access/smb.c:63
6706 #, fuzzy
6707 msgid ""
6708 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6709 msgstr ""
6710 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6711 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6712
6713 #: modules/access/smb.c:65
6714 msgid "SMB user name"
6715 msgstr "Nume utilizator SMB"
6716
6717 #: modules/access/smb.c:68
6718 msgid "SMB password"
6719 msgstr "Parola SMB"
6720
6721 #: modules/access/smb.c:71
6722 msgid "SMB domain"
6723 msgstr "Domeniu SMB"
6724
6725 #: modules/access/smb.c:72
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6728 msgstr ""
6729 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6730
6731 #: modules/access/smb.c:77
6732 msgid "SMB input"
6733 msgstr "Intrare SMB"
6734
6735 #: modules/access/tcp.c:39
6736 #, fuzzy
6737 msgid ""
6738 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6739 msgstr ""
6740 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6741 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6742
6743 #: modules/access/tcp.c:46
6744 msgid "TCP"
6745 msgstr "TCP"
6746
6747 #: modules/access/tcp.c:47
6748 msgid "TCP input"
6749 msgstr "Intrare TCP"
6750
6751 #: modules/access/udp.c:43
6752 #, fuzzy
6753 msgid ""
6754 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6755 msgstr ""
6756 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6757 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6758
6759 #: modules/access/udp.c:46
6760 msgid "Autodetection of MTU"
6761 msgstr "Autodetectare a MTU"
6762
6763 #: modules/access/udp.c:48
6764 msgid ""
6765 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6766 "truncated packets are found"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/access/udp.c:51
6770 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/access/udp.c:53
6774 msgid ""
6775 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6776 "time specified here (in milliseconds)."
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6780 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6782 msgid "UDP/RTP"
6783 msgstr "UDP/RTP"
6784
6785 #: modules/access/udp.c:61
6786 msgid "UDP/RTP input"
6787 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6788
6789 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
6790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6791 msgid "Device name"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/access/v4l2.c:54
6795 #, fuzzy
6796 msgid ""
6797 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6798 "be used."
6799 msgstr ""
6800 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6801 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6802
6803 #: modules/access/v4l2.c:58
6804 msgid ""
6805 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/access/v4l2.c:63
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Video4Linux2"
6811 msgstr "Video4Linux"
6812
6813 #: modules/access/v4l2.c:64
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Video4Linux2 input"
6816 msgstr "Intrare Video4Linux"
6817
6818 #: modules/access/v4l.c:76
6819 #, fuzzy
6820 msgid ""
6821 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6822 msgstr ""
6823 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6824 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6825
6826 #: modules/access/v4l.c:80
6827 #, fuzzy
6828 msgid ""
6829 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6830 "device will be used."
6831 msgstr ""
6832 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6833 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6834
6835 #: modules/access/v4l.c:84
6836 #, fuzzy
6837 msgid ""
6838 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6839 "device will be used."
6840 msgstr ""
6841 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6842 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6843
6844 #: modules/access/v4l.c:88
6845 msgid ""
6846 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6847 "(default), RV24, etc.)"
6848 msgstr ""
6849 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6850 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6851
6852 #: modules/access/v4l.c:95
6853 msgid ""
6854 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:178
6858 msgid "Audio Channel"
6859 msgstr "Canal Audio"
6860
6861 #: modules/access/v4l.c:102
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6864 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6865
6866 #: modules/access/v4l.c:104
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6869 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6870
6871 #: modules/access/v4l.c:107
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6874 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6875
6876 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6877 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6878 msgid "Brightness"
6879 msgstr "Intensitate luminoasa"
6880
6881 #: modules/access/v4l.c:111
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Brightness of the video input."
6884 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6885
6886 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6887 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6888 msgid "Hue"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/access/v4l.c:114
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Hue of the video input."
6894 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6895
6896 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6897 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6898 #: modules/video_filter/rss.c:146
6899 msgid "Color"
6900 msgstr "Culoare"
6901
6902 #: modules/access/v4l.c:117
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Color of the video input."
6905 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6906
6907 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6908 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6909 msgid "Contrast"
6910 msgstr "Contrastul"
6911
6912 #: modules/access/v4l.c:120
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Contrast of the video input."
6915 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6916
6917 #: modules/access/v4l.c:121
6918 msgid "Tuner"
6919 msgstr "Tuner"
6920
6921 #: modules/access/v4l.c:122
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6924 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6925
6926 #: modules/access/v4l.c:125
6927 msgid ""
6928 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/access/v4l.c:128
6932 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/access/v4l.c:129
6936 msgid "MJPEG"
6937 msgstr "MJPEG"
6938
6939 #: modules/access/v4l.c:131
6940 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6941 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6942
6943 #: modules/access/v4l.c:132
6944 msgid "Decimation"
6945 msgstr "Decimare"
6946
6947 #: modules/access/v4l.c:134
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6950 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6951
6952 #: modules/access/v4l.c:135
6953 msgid "Quality"
6954 msgstr "Calitate"
6955
6956 #: modules/access/v4l.c:136
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Quality of the stream."
6959 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6960
6961 #: modules/access/v4l.c:147
6962 msgid "Video4Linux"
6963 msgstr "Video4Linux"
6964
6965 #: modules/access/v4l.c:148
6966 msgid "Video4Linux input"
6967 msgstr "Intrare Video4Linux"
6968
6969 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6972 msgstr ""
6973 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6974 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6975
6976 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6977 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6979 msgid "VCD"
6980 msgstr "VCD"
6981
6982 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6983 msgid "VCD input"
6984 msgstr "Intrare VCD"
6985
6986 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6987 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6991 msgid "The above message had unknown log level"
6992 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6993
6994 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6995 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6999 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
7000 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7001 msgid "Entry"
7002 msgstr "Intrare"
7003
7004 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
7005 msgid "Segments"
7006 msgstr "Segmente"
7007
7008 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
7009 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7010 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
7011 msgid "Segment"
7012 msgstr "Segment"
7013
7014 #: modules/access/vcdx/access.c:532
7015 #, fuzzy
7016 msgid "LID"
7017 msgstr "LID "
7018
7019 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7020 msgid "VCD Format"
7021 msgstr "Format VCD"
7022
7023 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
7024 msgid "Album"
7025 msgstr "Album"
7026
7027 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7028 msgid "Application"
7029 msgstr "Aplicatie"
7030
7031 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7032 msgid "Preparer"
7033 msgstr "Preparator"
7034
7035 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7036 msgid "Vol #"
7037 msgstr "Vol #"
7038
7039 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7040 msgid "Vol max #"
7041 msgstr "Vol max #"
7042
7043 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7044 msgid "Volume Set"
7045 msgstr "Seteaza volum"
7046
7047 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7048 msgid "System Id"
7049 msgstr "ID Sistem"
7050
7051 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7052 msgid "Entries"
7053 msgstr "Intrari"
7054
7055 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7056 msgid "First Entry Point"
7057 msgstr "Primul Punct de Intrare"
7058
7059 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7060 msgid "Last Entry Point"
7061 msgstr "Ultimul punct de intrare"
7062
7063 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7064 msgid "Track size (in sectors)"
7065 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
7066
7067 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7068 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7069 msgid "type"
7070 msgstr "tip"
7071
7072 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7073 msgid "end"
7074 msgstr "sfarsit"
7075
7076 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7077 msgid "play list"
7078 msgstr "lista de redare"
7079
7080 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7081 msgid "extended selection list"
7082 msgstr "lista selectie extinsa"
7083
7084 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7085 msgid "selection list"
7086 msgstr "lista selectie"
7087
7088 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7089 msgid "unknown type"
7090 msgstr "tip necunoscut"
7091
7092 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7093 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7094 msgid "List ID"
7095 msgstr "ID Lista"
7096
7097 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7098 msgid "(Super) Video CD"
7099 msgstr "(Super) Video CD"
7100
7101 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7102 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7106 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7110 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7111 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
7112
7113 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7114 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7115 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
7116
7117 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7118 msgid "Use playback control?"
7119 msgstr "Folosesc control redare?"
7120
7121 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7122 msgid ""
7123 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7124 "tracks."
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7128 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7132 msgid ""
7133 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7134 "entry."
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7138 msgid "Show extended VCD info?"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7142 msgid ""
7143 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7144 "for example playback control navigation."
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7148 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7152 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7156 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Dolby Surround decoder"
7162 msgstr "olby Surround"
7163
7164 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7165 msgid ""
7166 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7167 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7168 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7169 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7170 "It works with any source format from mono to 7.1."
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7174 msgid "Characteristic dimension"
7175 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7176
7177 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7178 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7179 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7180
7181 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7182 msgid "Compensate delay"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7186 msgid ""
7187 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7188 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7189 "case, turn this on to compensate."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7193 #, fuzzy
7194 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7195 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7196
7197 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7198 msgid ""
7199 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7200 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7204 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7207 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7208
7209 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7210 msgid "Headphone effect"
7211 msgstr "Efect casti"
7212
7213 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7214 msgid "Use downmix algorithme."
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7218 msgid ""
7219 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7220 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7221 "speakers."
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7225 msgid "Select channel to keep"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7229 msgid ""
7230 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7231 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Left rear"
7237 msgstr "Stanga"
7238
7239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Right rear"
7242 msgstr "Dreapta"
7243
7244 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7245 msgid "Left front"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7251 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7252
7253 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7256 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7257
7258 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7261 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7262
7263 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7264 msgid "A/52 dynamic range compression"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7268 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7269 msgid ""
7270 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7271 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7272 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7273 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7277 msgid "Enable internal upmixing"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7281 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7285 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7286 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7290 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7294 msgid "DTS dynamic range compression"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7298 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7299 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7303 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:49
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7309 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7310
7311 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:47
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7314 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7315
7316 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:47
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7319 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7320
7321 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:47
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7324 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7325
7326 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:47
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7329 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7330
7331 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:47
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7334 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7335
7336 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7337 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7338 msgid "MPEG audio decoder"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:47
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7344 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7345
7346 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:49
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7349 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7350
7351 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:60
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7354 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7355
7356 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:47
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7359 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7360
7361 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:47
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7364 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7365
7366 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:47
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7369 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7370
7371 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7372 msgid "Equalizer preset"
7373 msgstr "Presetare egalizator"
7374
7375 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7376 msgid "Preset to use for the equalizer."
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7380 msgid "Bands gain"
7381 msgstr "Castig pe benzi"
7382
7383 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7384 msgid ""
7385 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7386 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7387 "2 0\""
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7391 msgid "Two pass"
7392 msgstr "Doua treceri"
7393
7394 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7395 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7399 msgid "Global gain"
7400 msgstr "Castig global"
7401
7402 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7405 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7406
7407 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Equalizer with 10 bands"
7410 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7411
7412 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7413 msgid "Flat"
7414 msgstr "Plat"
7415
7416 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7418 msgid "Classical"
7419 msgstr "Calsic"
7420
7421 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7422 msgid "Club"
7423 msgstr "Club"
7424
7425 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7427 msgid "Dance"
7428 msgstr "Dance"
7429
7430 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7431 msgid "Full bass"
7432 msgstr "Tot basul"
7433
7434 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7435 msgid "Full bass and treble"
7436 msgstr "Tot basul si inaltele"
7437
7438 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7439 msgid "Full treble"
7440 msgstr "Toate inaltele"
7441
7442 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7443 msgid "Headphones"
7444 msgstr "Casti"
7445
7446 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7447 msgid "Large Hall"
7448 msgstr "Hala mare"
7449
7450 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7451 msgid "Live"
7452 msgstr "Live"
7453
7454 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7455 msgid "Party"
7456 msgstr "Petrecere"
7457
7458 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7460 msgid "Pop"
7461 msgstr "Pop"
7462
7463 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7464 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7465 msgid "Reggae"
7466 msgstr "Reggae"
7467
7468 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7470 msgid "Rock"
7471 msgstr "Rock"
7472
7473 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7475 msgid "Ska"
7476 msgstr "Ska"
7477
7478 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7479 msgid "Soft"
7480 msgstr "Moale"
7481
7482 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7483 msgid "Soft rock"
7484 msgstr "Rock moale"
7485
7486 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7488 msgid "Techno"
7489 msgstr "Tehno"
7490
7491 #: modules/audio_filter/format.c:202
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7494 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7495
7496 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7497 msgid "Number of audio buffers"
7498 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7499
7500 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7501 msgid ""
7502 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7503 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7504 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7508 msgid "Max level"
7509 msgstr "Nivel maxim"
7510
7511 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7512 msgid ""
7513 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7514 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7515 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7519 msgid "Volume normalizer"
7520 msgstr "Normalizator volum"
7521
7522 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Parametric Equalizer"
7525 msgstr "Egalizator"
7526
7527 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7528 msgid "Low freq (Hz)"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7532 msgid "Low freq gain (Db)"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7536 msgid "High freq (Hz)"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7540 msgid "High freq gain (Db)"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7544 msgid "Freq 1 (Hz)"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7548 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7552 msgid "Freq 1 Q"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7556 msgid "Freq 2 (Hz)"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7560 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7564 msgid "Freq 2 Q"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7568 msgid "Freq 3 (Hz)"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7572 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7576 msgid "Freq 3 Q"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7582 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7583
7584 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7585 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7588 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7589
7590 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7593 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7594
7595 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7598 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7599
7600 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7601 msgid "Float32 audio mixer"
7602 msgstr "Mixer audio Float32"
7603
7604 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7605 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7609 msgid "Trivial audio mixer"
7610 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7611
7612 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7613 msgid "default"
7614 msgstr "implicit"
7615
7616 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7617 msgid "ALSA audio output"
7618 msgstr "Iesire audio ALSA"
7619
7620 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7621 msgid "ALSA Device Name"
7622 msgstr "Nume echipament ALSA"
7623
7624 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7625 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7626 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7627 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7628 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:564
7629 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7630 msgid "Audio Device"
7631 msgstr "Echipament audio"
7632
7633 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7634 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7635 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7636 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7637 msgid "Mono"
7638 msgstr "Mono"
7639
7640 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7641 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7642 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7643 msgid "2 Front 2 Rear"
7644 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7645
7646 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7647 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7648 msgid "A/52 over S/PDIF"
7649 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7650
7651 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7652 #, fuzzy
7653 msgid "No Audio Device"
7654 msgstr "Echipament audio"
7655
7656 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7657 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7661 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Audio output failed"
7664 msgstr "Iesire CoreAudio"
7665
7666 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7667 #, c-format
7668 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7672 #, c-format
7673 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7677 msgid "Unknown soundcard"
7678 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7679
7680 #: modules/audio_output/arts.c:63
7681 msgid "aRts audio output"
7682 msgstr "Iesire audio aRts"
7683
7684 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7685 msgid ""
7686 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7687 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7688 "playback."
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7692 msgid "HAL AudioUnit output"
7693 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7694
7695 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7696 msgid ""
7697 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Audio device is not configured"
7703 msgstr "Numele echipamentului audio"
7704
7705 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7706 msgid ""
7707 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7708 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7712 #, c-format
7713 msgid "%s (Encoded Output)"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7717 msgid "Output device"
7718 msgstr "Echipament de iesire"
7719
7720 #: modules/audio_output/directx.c:206
7721 msgid ""
7722 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7723 "default device appears as 0 AND another number)."
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7727 msgid "Use float32 output"
7728 msgstr "Foloseste iesire float32"
7729
7730 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7731 msgid ""
7732 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7733 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/audio_output/directx.c:214
7737 msgid "DirectX audio output"
7738 msgstr "Iesire audio DirectX"
7739
7740 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7741 msgid "3 Front 2 Rear"
7742 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7743
7744 #: modules/audio_output/esd.c:67
7745 msgid "EsounD audio output"
7746 msgstr "Iesire audio EsounD"
7747
7748 #: modules/audio_output/esd.c:70
7749 msgid "Esound server"
7750 msgstr "Server EsounD"
7751
7752 #: modules/audio_output/file.c:78
7753 msgid "Output format"
7754 msgstr "Format de iesire"
7755
7756 #: modules/audio_output/file.c:79
7757 msgid ""
7758 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7759 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7760 msgstr ""
7761 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7762 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7763
7764 #: modules/audio_output/file.c:82
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Number of output channels"
7767 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
7768
7769 #: modules/audio_output/file.c:83
7770 msgid ""
7771 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7772 "restrict the number of channels here."
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/audio_output/file.c:86
7776 msgid "Add WAVE header"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/audio_output/file.c:87
7780 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/audio_output/file.c:104
7784 msgid "Output file"
7785 msgstr "Fisier iesire"
7786
7787 #: modules/audio_output/file.c:105
7788 #, fuzzy
7789 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7790 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7791
7792 #: modules/audio_output/file.c:108
7793 msgid "File audio output"
7794 msgstr "Fisier audio de iesire"
7795
7796 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7797 msgid "Roku HD1000 audio output"
7798 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7799
7800 #: modules/audio_output/jack.c:62
7801 #, fuzzy
7802 msgid "JACK audio output"
7803 msgstr "Iesire audio ALSA"
7804
7805 #: modules/audio_output/oss.c:99
7806 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7807 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7808
7809 #: modules/audio_output/oss.c:101
7810 msgid ""
7811 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7812 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7813 "drivers, then you need to enable this option."
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/audio_output/oss.c:107
7817 msgid "Linux OSS audio output"
7818 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7819
7820 #: modules/audio_output/oss.c:112
7821 msgid "OSS DSP device"
7822 msgstr "Echipament OSS DSP"
7823
7824 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7825 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7826 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7827
7828 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7829 msgid "PORTAUDIO audio output"
7830 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7831
7832 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7833 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7834 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7835
7836 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7837 msgid "Win32 waveOut extension output"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7841 msgid "5.1"
7842 msgstr "5.1"
7843
7844 #: modules/codec/a52.c:91
7845 msgid "A/52 parser"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/codec/a52.c:98
7849 msgid "A/52 audio packetizer"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/codec/adpcm.c:43
7853 msgid "ADPCM audio decoder"
7854 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7855
7856 #: modules/codec/araw.c:44
7857 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/codec/araw.c:53
7861 msgid "Raw audio encoder"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/codec/cinepak.c:38
7865 msgid "Cinepak video decoder"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7869 msgid "CMML annotations decoder"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7873 msgid "CVD subtitle decoder"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7877 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7881 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7882 msgid "Encoding quality"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/codec/dirac.c:69
7886 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/codec/dirac.c:74
7890 msgid "Dirac video decoder"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/codec/dirac.c:80
7894 msgid "Dirac video encoder"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7898 msgid "DirectMedia Object decoder"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7902 msgid "DirectMedia Object encoder"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/codec/dts.c:95
7906 msgid "DTS parser"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/codec/dts.c:100
7910 msgid "DTS audio packetizer"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Decoding X coordinate"
7916 msgstr "Coordonata x video"
7917
7918 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7919 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Decoding Y coordinate"
7925 msgstr "Coordonata x video"
7926
7927 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7928 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Subpicture position"
7934 msgstr "Subimagine"
7935
7936 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7937 #, fuzzy
7938 msgid ""
7939 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7940 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7941 "g. 6=top-right)."
7942 msgstr ""
7943 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7944 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7945 "combinatii ale acestori valori)."
7946
7947 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Encoding X coordinate"
7950 msgstr "Coordonata y video"
7951
7952 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7953 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Encoding Y coordinate"
7959 msgstr "Coordonata y video"
7960
7961 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7962 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7966 msgid "DVB subtitles decoder"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7970 msgid "DVB subtitles encoder"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/codec/faad.c:39
7974 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/codec/faad.c:331
7978 #, fuzzy
7979 msgid "AAC extension"
7980 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
7981
7982 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7983 msgid "Image file"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/codec/fake.c:47
7987 msgid "Path of the image file for fake input."
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7991 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Output video width."
7994 msgstr "Latime video"
7995
7996 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7997 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Output video height."
8000 msgstr "Inaltime video"
8001
8002 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Keep aspect ratio"
8005 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8006
8007 #: modules/codec/fake.c:56
8008 msgid "Consider width and height as maximum values."
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/codec/fake.c:57
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Background aspect ratio"
8014 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8015
8016 #: modules/codec/fake.c:59
8017 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
8021 msgid "Deinterlace video"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/codec/fake.c:62
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8027 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
8028
8029 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
8030 msgid "Deinterlace module"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/codec/fake.c:65
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Deinterlace module to use."
8036 msgstr "Despletire"
8037
8038 #: modules/codec/fake.c:76
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Fake video decoder"
8041 msgstr "Decodor video theora"
8042
8043 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8044 #, fuzzy, c-format
8045 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8046 msgstr "Codor video theora"
8047
8048 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8049 #, fuzzy, c-format
8050 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8051 msgstr "Codor audio vorbis"
8052
8053 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8054 #, c-format
8055 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8059 msgid "VLC could not open the encoder."
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Non-ref"
8065 msgstr "Nimic"
8066
8067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Bidir"
8070 msgstr "Hindusa"
8071
8072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Non-key"
8075 msgstr "Nimic"
8076
8077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8078 msgid "All"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8082 msgid "rd"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8086 msgid "bits"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8090 msgid "simple"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
8094 msgid "Fast bilinear"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
8098 msgid "Bilinear"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
8102 msgid "Bicubic (good quality)"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8106 msgid "Experimental"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8110 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8114 msgid "Area"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8118 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8122 msgid "Gauss"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8126 msgid "SincR"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8130 msgid "Lanczos"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8134 msgid "Bicubic spline"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8138 msgid ""
8139 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8143 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8147 msgid "Decoding"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8152 msgid "Encoding"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8156 #, fuzzy
8157 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8158 msgstr "Decodor audio speex"
8159
8160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8161 #, fuzzy
8162 msgid "FFmpeg demuxer"
8163 msgstr "Demultiplexoare"
8164
8165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8166 #, fuzzy
8167 msgid "FFmpeg muxer"
8168 msgstr "Demultiplexoare"
8169
8170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8171 msgid "Video scaling filter"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8175 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8179 #, fuzzy
8180 msgid "FFmpeg video filter"
8181 msgstr "Titlu video"
8182
8183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8184 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8188 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8192 msgid "Direct rendering"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8196 msgid "Error resilience"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8200 msgid ""
8201 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8202 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8203 "can produce a lot of errors.\n"
8204 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8208 msgid "Workaround bugs"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8212 msgid ""
8213 "Try to fix some bugs:\n"
8214 "1  autodetect\n"
8215 "2  old msmpeg4\n"
8216 "4  xvid interlaced\n"
8217 "8  ump4 \n"
8218 "16 no padding\n"
8219 "32 ac vlc\n"
8220 "64 Qpel chroma.\n"
8221 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8222 "\", enter 40."
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8226 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8227 msgid "Hurry up"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8231 msgid ""
8232 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8233 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8237 msgid "Post processing quality"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8241 msgid ""
8242 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8243 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8244 "looking pictures."
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8248 msgid "Debug mask"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8252 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8256 msgid "Visualize motion vectors"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8260 msgid ""
8261 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8262 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8263 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8264 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8265 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8266 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8270 msgid "Low resolution decoding"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8274 msgid ""
8275 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8276 "processing power"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8280 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8284 msgid ""
8285 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8286 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8290 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8294 msgid ""
8295 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8296 "<option>...]]...\n"
8297 "long form example:\n"
8298 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8299 "short form example:\n"
8300 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8301 "more examples:\n"
8302 "tn:64:128:256\n"
8303 "Filters                        Options\n"
8304 "short  long name       short   long option     Description\n"
8305 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8306 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8307 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8308 "disabled\n"
8309 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8310 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8311 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8312 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8313 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8314 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8315 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8316 "1\n"
8317 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8318 "1\n"
8319 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8320 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8321 "contrast\n"
8322 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8323 "(0..255)\n"
8324 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8325 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8326 "deinterlace\n"
8327 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8328 "deinterlacer\n"
8329 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8330 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8331 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8332 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8333 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8334 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8335 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8339 msgid "Ratio of key frames"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8345 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8346
8347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8348 msgid "Ratio of B frames"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8352 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8356 msgid "Video bitrate tolerance"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8362 msgstr "Toleranta bitrate"
8363
8364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Interlaced encoding"
8367 msgstr "Modul interfata"
8368
8369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8370 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8374 msgid "Interlaced motion estimation"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8378 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8382 msgid "Pre-motion estimation"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8386 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8390 msgid "Strict rate control"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8394 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8398 msgid "Rate control buffer size"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8402 msgid ""
8403 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8404 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8408 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8412 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8416 msgid "I quantization factor"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8420 msgid ""
8421 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8422 "same qscale for I and P frames)."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8426 #: modules/demux/mod.c:73
8427 msgid "Noise reduction"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8431 msgid ""
8432 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8433 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8437 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8441 msgid ""
8442 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8443 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8444 "standard MPEG2 decoders."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8448 msgid "Quality level"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8452 msgid ""
8453 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8454 "encoding very much)."
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8458 msgid ""
8459 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8460 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8461 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8462 "to ease the encoder's task."
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8466 msgid "Minimum video quantizer scale"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8470 msgid "Minimum video quantizer scale."
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8474 msgid "Maximum video quantizer scale"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Maximum video quantizer scale."
8480 msgstr "Latime video"
8481
8482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Trellis quantization"
8485 msgstr "Vizualizari"
8486
8487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8488 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8492 msgid "Fixed quantizer scale"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8496 msgid ""
8497 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8498 "255.0)."
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8502 msgid "Strict standard compliance"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8506 msgid ""
8507 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8511 msgid "Luminance masking"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8515 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8519 msgid "Darkness masking"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8523 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8527 msgid "Motion masking"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8531 msgid ""
8532 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8533 "(default: 0.0)."
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8537 msgid "Border masking"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8541 msgid ""
8542 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8543 "0.0)."
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8547 msgid "Luminance elimination"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8551 msgid ""
8552 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8553 "The H264 specification recommends -4."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8557 msgid "Chrominance elimination"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8561 msgid ""
8562 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8563 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8567 msgid "Scaling mode"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8571 msgid "Scaling mode to use."
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:589
8575 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8576 msgid "Post processing"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8580 msgid "1 (Lowest)"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8584 msgid "6 (Highest)"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/codec/flac.c:174
8588 msgid "Flac audio decoder"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/codec/flac.c:179
8592 msgid "Flac audio encoder"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/codec/flac.c:185
8596 msgid "Flac audio packetizer"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8600 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/codec/lpcm.c:83
8604 msgid "Linear PCM audio decoder"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/codec/lpcm.c:88
8608 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/codec/mash.cpp:66
8612 msgid "Video decoder using openmash"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8616 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8620 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/codec/png.c:54
8624 msgid "PNG video decoder"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/codec/quicktime.c:63
8628 msgid "QuickTime library decoder"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8632 msgid "Pseudo raw video decoder"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8636 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/codec/realaudio.c:60
8640 #, fuzzy
8641 msgid "RealAudio library decoder"
8642 msgstr "Decodor audio speex"
8643
8644 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8645 #, fuzzy
8646 msgid "SDL_image video decoder"
8647 msgstr "Decodor video theora"
8648
8649 #: modules/codec/speex.c:106
8650 msgid "Speex audio decoder"
8651 msgstr "Decodor audio speex"
8652
8653 #: modules/codec/speex.c:111
8654 msgid "Speex audio packetizer"
8655 msgstr "Pachetizator audio speex"
8656
8657 #: modules/codec/speex.c:116
8658 msgid "Speex audio encoder"
8659 msgstr "Decodor audio speex"
8660
8661 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8662 msgid "Speex comment"
8663 msgstr "Comentariu speex"
8664
8665 #: modules/codec/speex.c:560
8666 msgid "Mode"
8667 msgstr "Mod"
8668
8669 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8670 msgid "DVD subtitles decoder"
8671 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8672
8673 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8674 msgid "DVD subtitles packetizer"
8675 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8676
8677 #: modules/codec/subsdec.c:131
8678 msgid "Subtitles text encoding"
8679 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8680
8681 #: modules/codec/subsdec.c:132
8682 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8683 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8684
8685 #: modules/codec/subsdec.c:133
8686 msgid "Subtitles justification"
8687 msgstr "Aliniere subtitrari"
8688
8689 #: modules/codec/subsdec.c:134
8690 msgid "Set the justification of subtitles"
8691 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8692
8693 #: modules/codec/subsdec.c:135
8694 #, fuzzy
8695 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8696 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8697
8698 #: modules/codec/subsdec.c:136
8699 msgid ""
8700 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/codec/subsdec.c:138
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Formatted Subtitles"
8706 msgstr "Subtitrare"
8707
8708 #: modules/codec/subsdec.c:139
8709 msgid ""
8710 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8711 "but you can choose to disable all formatting."
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/codec/subsdec.c:145
8715 msgid "Text subtitles decoder"
8716 msgstr "Decodor text subtitrari"
8717
8718 #: modules/codec/subsdec.c:366
8719 msgid ""
8720 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8721 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Enable debug"
8727 msgstr "Activeaza video"
8728
8729 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8730 msgid ""
8731 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8732 "calls                 1\n"
8733 "packet assembly info  2\n"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8737 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8738 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8739
8740 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8741 msgid "SVCD subtitles"
8742 msgstr "Subtitrari SVCD"
8743
8744 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8745 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8746 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8747
8748 #: modules/codec/tarkin.c:75
8749 msgid "Tarkin decoder module"
8750 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8751
8752 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8753 #, fuzzy
8754 msgid ""
8755 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8756 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8757 msgstr ""
8758 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8759 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8760
8761 #: modules/codec/theora.c:99
8762 msgid "Theora video decoder"
8763 msgstr "Decodor video theora"
8764
8765 #: modules/codec/theora.c:105
8766 msgid "Theora video packetizer"
8767 msgstr "Pachetizator video theora"
8768
8769 #: modules/codec/theora.c:111
8770 msgid "Theora video encoder"
8771 msgstr "Codor video theora"
8772
8773 #: modules/codec/theora.c:512
8774 msgid "Theora comment"
8775 msgstr "Comentariu theora"
8776
8777 #: modules/codec/twolame.c:52
8778 #, fuzzy
8779 msgid ""
8780 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8781 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8782 msgstr ""
8783 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8784 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8785
8786 #: modules/codec/twolame.c:55
8787 msgid "Stereo mode"
8788 msgstr "Mod stereo "
8789
8790 #: modules/codec/twolame.c:56
8791 msgid "Handling mode for stereo streams"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/codec/twolame.c:57
8795 msgid "VBR mode"
8796 msgstr "Mod VBR"
8797
8798 #: modules/codec/twolame.c:59
8799 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/codec/twolame.c:60
8803 msgid "Psycho-acoustic model"
8804 msgstr "Model psihotico-acustic"
8805
8806 #: modules/codec/twolame.c:62
8807 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8808 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8809
8810 #: modules/codec/twolame.c:66
8811 msgid "Dual mono"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/codec/twolame.c:66
8815 msgid "Joint stereo"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/codec/twolame.c:71
8819 msgid "Libtwolame audio encoder"
8820 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8821
8822 #: modules/codec/vorbis.c:160
8823 msgid "Maximum encoding bitrate"
8824 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8825
8826 #: modules/codec/vorbis.c:162
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8829 msgstr ""
8830 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8831 "redare."
8832
8833 #: modules/codec/vorbis.c:163
8834 msgid "Minimum encoding bitrate"
8835 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8836
8837 #: modules/codec/vorbis.c:165
8838 #, fuzzy
8839 msgid ""
8840 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8841 "channel."
8842 msgstr ""
8843 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8844 "de dimensiuni fixe."
8845
8846 #: modules/codec/vorbis.c:166
8847 msgid "CBR encoding"
8848 msgstr "Codare CBR"
8849
8850 #: modules/codec/vorbis.c:168
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8853 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8854
8855 #: modules/codec/vorbis.c:172
8856 msgid "Vorbis audio decoder"
8857 msgstr "Decodor audio vorbis"
8858
8859 #: modules/codec/vorbis.c:183
8860 msgid "Vorbis audio packetizer"
8861 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8862
8863 #: modules/codec/vorbis.c:190
8864 msgid "Vorbis audio encoder"
8865 msgstr "Codor audio vorbis"
8866
8867 #: modules/codec/vorbis.c:629
8868 msgid "Vorbis comment"
8869 msgstr "Comentariu vorbis"
8870
8871 #: modules/codec/x264.c:44
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Maximum GOP size"
8874 msgstr "Bitrate local maxim"
8875
8876 #: modules/codec/x264.c:45
8877 msgid ""
8878 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8879 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/codec/x264.c:49
8883 msgid "Minimum GOP size"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/codec/x264.c:50
8887 msgid ""
8888 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8889 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8890 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8891 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8892 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8893 "the IDR-frame. \n"
8894 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8895 "frames, but do not start a new GOP."
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/codec/x264.c:59
8899 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/codec/x264.c:60
8903 msgid ""
8904 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8905 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8906 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8907 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8908 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8909 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8910 "1 to 100."
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/codec/x264.c:70
8914 msgid "B-frames between I and P"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/codec/x264.c:71
8918 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/codec/x264.c:74
8922 msgid "Adaptive B-frame decision"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/codec/x264.c:75
8926 msgid ""
8927 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8928 "possibly before an I-frame."
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/codec/x264.c:78
8932 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/codec/x264.c:79
8936 msgid ""
8937 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8938 "negative values cause less B-frames."
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/codec/x264.c:82
8942 msgid "Keep some B-frames as references"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/codec/x264.c:83
8946 msgid ""
8947 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8948 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8949 "appropriately."
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/codec/x264.c:87
8953 msgid "CABAC"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/codec/x264.c:88
8957 #, fuzzy
8958 msgid ""
8959 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8960 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8961 msgstr ""
8962 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8963 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8964
8965 #: modules/codec/x264.c:92
8966 msgid "Number of reference frames"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/codec/x264.c:93
8970 msgid ""
8971 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8972 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8973 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/codec/x264.c:98
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Skip loop filter"
8979 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8980
8981 #: modules/codec/x264.c:99
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8984 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8985
8986 #: modules/codec/x264.c:101
8987 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/codec/x264.c:102
8991 msgid ""
8992 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8993 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/codec/x264.c:106
8997 #, fuzzy
8998 msgid "H.264 level"
8999 msgstr "Nivel maxim"
9000
9001 #: modules/codec/x264.c:107
9002 msgid ""
9003 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9004 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9005 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/codec/x264.c:116
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Interlaced mode"
9011 msgstr "Modul interfata"
9012
9013 #: modules/codec/x264.c:117
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Pure-interlaced mode."
9016 msgstr "Despletire"
9017
9018 #: modules/codec/x264.c:122
9019 msgid "Set QP"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/codec/x264.c:123
9023 msgid ""
9024 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9025 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/codec/x264.c:127
9029 msgid "Quality-based VBR"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/codec/x264.c:128
9033 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/codec/x264.c:130
9037 msgid "Min QP"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/codec/x264.c:131
9041 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/codec/x264.c:134
9045 msgid "Max QP"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/codec/x264.c:135
9049 msgid "Maximum quantizer parameter."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/codec/x264.c:137
9053 msgid "Max QP step"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/codec/x264.c:138
9057 msgid "Max QP step between frames."
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/codec/x264.c:140
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Average bitrate tolerance"
9063 msgstr "Toleranta bitrate"
9064
9065 #: modules/codec/x264.c:141
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9068 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
9069
9070 #: modules/codec/x264.c:144
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Max local bitrate"
9073 msgstr "Bitrate local maxim"
9074
9075 #: modules/codec/x264.c:145
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9078 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9079
9080 #: modules/codec/x264.c:147
9081 msgid "VBV buffer"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/codec/x264.c:148
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9087 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9088
9089 #: modules/codec/x264.c:151
9090 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/codec/x264.c:152
9094 msgid ""
9095 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9096 "0.0 to 1.0."
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/codec/x264.c:156
9100 msgid "QP factor between I and P"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/codec/x264.c:157
9104 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/codec/x264.c:160
9108 msgid "QP factor between P and B"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/codec/x264.c:161
9112 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/codec/x264.c:163
9116 msgid "QP difference between chroma and luma"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/codec/x264.c:164
9120 msgid "QP difference between chroma and luma."
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/codec/x264.c:166
9124 msgid "QP curve compression"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/codec/x264.c:167
9128 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9132 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/codec/x264.c:170
9136 msgid ""
9137 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9138 "blurs complexity."
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/codec/x264.c:174
9142 msgid ""
9143 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9144 "quants."
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/codec/x264.c:179
9148 msgid "Partitions to consider"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/codec/x264.c:180
9152 msgid ""
9153 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9154 " - none  : \n"
9155 " - fast  : i4x4\n"
9156 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9157 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9158 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9159 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/codec/x264.c:188
9163 msgid "Direct MV prediction mode"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/codec/x264.c:189
9167 msgid "Direct MV prediction mode."
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/codec/x264.c:192
9171 msgid "Direct prediction size"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/codec/x264.c:193
9175 msgid ""
9176 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9177 " -  1: 8x8\n"
9178 " - -1: smallest possible according to level\n"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/codec/x264.c:199
9182 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/codec/x264.c:200
9186 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/codec/x264.c:202
9190 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/codec/x264.c:203
9194 msgid ""
9195 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9196 "(fast)\n"
9197 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9198 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9199 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/codec/x264.c:209
9203 msgid "Maximum motion vector search range"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/codec/x264.c:210
9207 msgid ""
9208 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9209 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9210 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/codec/x264.c:215
9214 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/codec/x264.c:219
9218 msgid ""
9219 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9220 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9221 "quality). Range 1 to 7."
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/codec/x264.c:224
9225 msgid ""
9226 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9227 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9228 "quality). Range 1 to 6."
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/codec/x264.c:229
9232 msgid ""
9233 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9234 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9235 "quality). Range 1 to 5."
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/codec/x264.c:234
9239 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/codec/x264.c:235
9243 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/codec/x264.c:238
9247 msgid "Decide references on a per partition basis"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/codec/x264.c:239
9251 msgid ""
9252 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9253 "as opposed to only one ref per macroblock."
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/codec/x264.c:243
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Chroma in motion estimation"
9259 msgstr "Setari  modulele cromatice"
9260
9261 #: modules/codec/x264.c:244
9262 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/codec/x264.c:247
9266 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/codec/x264.c:248
9270 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/codec/x264.c:250
9274 msgid "Adaptive spatial transform size"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/codec/x264.c:252
9278 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/codec/x264.c:254
9282 msgid "Trellis RD quantization"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/codec/x264.c:255
9286 msgid ""
9287 "Trellis RD quantization: \n"
9288 " - 0: disabled\n"
9289 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9290 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9291 "This requires CABAC."
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/codec/x264.c:261
9295 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/codec/x264.c:262
9299 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/codec/x264.c:264
9303 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/codec/x264.c:265
9307 msgid ""
9308 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9309 "small single coefficient."
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/codec/x264.c:270
9313 msgid ""
9314 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9315 "a useful range."
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/codec/x264.c:274
9319 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/codec/x264.c:275
9323 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/codec/x264.c:278
9327 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/codec/x264.c:279
9331 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/codec/x264.c:285
9335 msgid "CPU optimizations"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/codec/x264.c:286
9339 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/codec/x264.c:288
9343 msgid "PSNR computation"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/codec/x264.c:289
9347 msgid ""
9348 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9349 "quality."
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/codec/x264.c:292
9353 #, fuzzy
9354 msgid "SSIM computation"
9355 msgstr "Domeniu SMB"
9356
9357 #: modules/codec/x264.c:293
9358 msgid ""
9359 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9360 "quality."
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/codec/x264.c:296
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Quiet mode"
9366 msgstr "Sincronizare tacuta"
9367
9368 #: modules/codec/x264.c:297
9369 msgid "Quiet mode."
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9374 msgid "Statistics"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/codec/x264.c:300
9378 msgid "Print stats for each frame."
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/codec/x264.c:303
9382 msgid "SPS and PPS id numbers"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/codec/x264.c:304
9386 msgid ""
9387 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9388 "settings."
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/codec/x264.c:308
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Access unit delimiters"
9394 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
9395
9396 #: modules/codec/x264.c:309
9397 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/codec/x264.c:315
9401 msgid "dia"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/codec/x264.c:315
9405 msgid "hex"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/codec/x264.c:315
9409 msgid "umh"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/codec/x264.c:315
9413 #, fuzzy
9414 msgid "esa"
9415 msgstr "Persana"
9416
9417 #: modules/codec/x264.c:321
9418 msgid "fast"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/codec/x264.c:321
9422 msgid "normal"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/codec/x264.c:321
9426 #, fuzzy
9427 msgid "slow"
9428 msgstr "Mai incet"
9429
9430 #: modules/codec/x264.c:321
9431 msgid "all"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9435 msgid "spatial"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9439 msgid "temporal"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9443 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9444 msgid "auto"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/codec/x264.c:336
9448 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9452 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/control/dbus.c:82
9456 msgid "dbus"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/control/dbus.c:85
9460 #, fuzzy
9461 msgid "D-Bus control interface"
9462 msgstr "Interfata pentru control"
9463
9464 #: modules/control/gestures.c:78
9465 msgid "Motion threshold (10-100)"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/control/gestures.c:80
9469 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/control/gestures.c:82
9473 msgid "Trigger button"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/control/gestures.c:84
9477 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/control/gestures.c:87
9481 msgid "Middle"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/control/gestures.c:90
9485 msgid "Gestures"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/control/gestures.c:98
9489 msgid "Mouse gestures control interface"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/control/hotkeys.c:94
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Define playlist bookmarks."
9495 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9496
9497 #: modules/control/hotkeys.c:97
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Hotkeys"
9500 msgstr "Taste speciale"
9501
9502 #: modules/control/hotkeys.c:98
9503 msgid "Hotkeys management interface"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/control/hotkeys.c:431
9507 #, c-format
9508 msgid "Audio track: %s"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9512 #, c-format
9513 msgid "Subtitle track: %s"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/control/hotkeys.c:446
9517 msgid "N/A"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/control/hotkeys.c:499
9521 #, fuzzy, c-format
9522 msgid "Aspect ratio: %s"
9523 msgstr "Raport de aspect al sursei"
9524
9525 #: modules/control/hotkeys.c:525
9526 #, c-format
9527 msgid "Crop: %s"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/control/hotkeys.c:551
9531 #, fuzzy, c-format
9532 msgid "Deinterlace mode: %s"
9533 msgstr "Despletire"
9534
9535 #: modules/control/hotkeys.c:581
9536 #, fuzzy, c-format
9537 msgid "Zoom mode: %s"
9538 msgstr "Marire video"
9539
9540 #: modules/control/http/http.c:34
9541 msgid "Host address"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/control/http/http.c:36
9545 msgid ""
9546 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9547 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9548 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9552 msgid "Source directory"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/control/http/http.c:42
9556 msgid "Charset"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/control/http/http.c:44
9560 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/control/http/http.c:45
9564 msgid "Handlers"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/control/http/http.c:47
9568 msgid ""
9569 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9570 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/control/http/http.c:50
9574 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/control/http/http.c:53
9578 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/control/http/http.c:55
9582 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/control/http/http.c:58
9586 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/control/http/http.c:61
9590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9591 msgid "HTTP"
9592 msgstr "HTTP"
9593
9594 #: modules/control/http/http.c:62
9595 msgid "HTTP remote control interface"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/control/http/http.c:71
9599 msgid "HTTP SSL"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/control/lirc.c:58
9603 msgid "Infrared remote control interface"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/control/motion.c:59
9607 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/control/motion.c:65
9611 #, fuzzy
9612 msgid "motion"
9613 msgstr "Pozitie"
9614
9615 #: modules/control/motion.c:67
9616 #, fuzzy
9617 msgid "motion control interface"
9618 msgstr "Interfata pentru control"
9619
9620 #: modules/control/netsync.c:64
9621 msgid "Act as master"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/control/netsync.c:65
9625 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/control/netsync.c:69
9629 msgid "Master client ip address"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/control/netsync.c:70
9633 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/control/netsync.c:74
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Network Sync"
9639 msgstr "Retea"
9640
9641 #: modules/control/ntservice.c:39
9642 msgid "Install Windows Service"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/control/ntservice.c:41
9646 msgid "Install the Service and exit."
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/control/ntservice.c:42
9650 msgid "Uninstall Windows Service"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/control/ntservice.c:44
9654 msgid "Uninstall the Service and exit."
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/control/ntservice.c:45
9658 msgid "Display name of the Service"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/control/ntservice.c:47
9662 msgid "Change the display name of the Service."
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/control/ntservice.c:48
9666 msgid "Configuration options"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/control/ntservice.c:50
9670 msgid ""
9671 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9672 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9673 "configured."
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/control/ntservice.c:55
9677 #, fuzzy
9678 msgid ""
9679 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9680 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9681 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9682 msgstr ""
9683 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
9684 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
9685 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
9686 "obisnuite sunt "
9687
9688 #: modules/control/ntservice.c:61
9689 msgid "NT Service"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/control/ntservice.c:62
9693 msgid "Windows Service interface"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/control/rc.c:158
9697 msgid "Show stream position"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/control/rc.c:159
9701 msgid ""
9702 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/control/rc.c:162
9706 msgid "Fake TTY"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/control/rc.c:163
9710 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/control/rc.c:165
9714 msgid "UNIX socket command input"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/control/rc.c:166
9718 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/control/rc.c:169
9722 msgid "TCP command input"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/control/rc.c:170
9726 msgid ""
9727 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9728 "port the interface will bind to."
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9732 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/control/rc.c:176
9736 msgid ""
9737 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9738 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9739 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/control/rc.c:183
9743 msgid "RC"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/control/rc.c:186
9747 msgid "Remote control interface"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/control/rc.c:337
9751 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/control/rc.c:860
9755 #, c-format
9756 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/control/rc.c:893
9760 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/control/rc.c:895
9764 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/control/rc.c:896
9768 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/control/rc.c:897
9772 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/control/rc.c:898
9776 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/control/rc.c:899
9780 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/control/rc.c:900
9784 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/control/rc.c:901
9788 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/control/rc.c:902
9792 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/control/rc.c:903
9796 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/control/rc.c:904
9800 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/control/rc.c:905
9804 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/control/rc.c:906
9808 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/control/rc.c:907
9812 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/control/rc.c:908
9816 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/control/rc.c:909
9820 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/control/rc.c:910
9824 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/control/rc.c:911
9828 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/control/rc.c:912
9832 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/control/rc.c:914
9836 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/control/rc.c:915
9840 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/control/rc.c:916
9844 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/control/rc.c:917
9848 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/control/rc.c:918
9852 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/control/rc.c:919
9856 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/control/rc.c:920
9860 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/control/rc.c:921
9864 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/control/rc.c:922
9868 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/control/rc.c:923
9872 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/control/rc.c:924
9876 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/control/rc.c:925
9880 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/control/rc.c:926
9884 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/control/rc.c:928
9888 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/control/rc.c:929
9892 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/control/rc.c:930
9896 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/control/rc.c:931
9900 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/control/rc.c:932
9904 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/control/rc.c:933
9908 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/control/rc.c:934
9912 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/control/rc.c:935
9916 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/control/rc.c:936
9920 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/control/rc.c:937
9924 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/control/rc.c:938
9928 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/control/rc.c:939
9932 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/control/rc.c:944
9936 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/control/rc.c:945
9940 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/control/rc.c:946
9944 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/control/rc.c:947
9948 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/control/rc.c:948
9952 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/control/rc.c:949
9956 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/control/rc.c:950
9960 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/control/rc.c:951
9964 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/control/rc.c:953
9968 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/control/rc.c:954
9972 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/control/rc.c:955
9976 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/control/rc.c:956
9980 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/control/rc.c:957
9984 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/control/rc.c:959
9988 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/control/rc.c:960
9992 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/control/rc.c:961
9996 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/control/rc.c:962
10000 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/control/rc.c:963
10004 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/control/rc.c:964
10008 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/control/rc.c:965
10012 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/control/rc.c:966
10016 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/control/rc.c:967
10020 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/control/rc.c:968
10024 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/control/rc.c:969
10028 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/control/rc.c:970
10032 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/control/rc.c:971
10036 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/control/rc.c:972
10040 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/control/rc.c:974
10044 msgid ""
10045 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10046 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/control/rc.c:978
10050 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/control/rc.c:979
10054 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/control/rc.c:980
10058 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/control/rc.c:981
10062 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/control/rc.c:983
10066 msgid "+----[ end of help ]"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/control/rc.c:1090
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Press menu select or pause to continue."
10072 msgstr ""
10073 "\n"
10074 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10075
10076 #: modules/control/rc.c:1328 modules/control/rc.c:1612
10077 #: modules/control/rc.c:1682 modules/control/rc.c:1851
10078 #: modules/control/rc.c:1950
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10081 msgstr ""
10082 "\n"
10083 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10084
10085 #: modules/control/rc.c:1396
10086 #, fuzzy
10087 msgid "goto is deprecated"
10088 msgstr "Echipament de iesire"
10089
10090 #: modules/control/rc.c:1510
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Type 'pause' to continue."
10093 msgstr ""
10094 "\n"
10095 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10096
10097 #: modules/control/rc.c:1935 modules/control/rc.c:1974
10098 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/control/showintf.c:63
10102 msgid "Threshold"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/control/showintf.c:64
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10108 msgstr "MTU a interfetei de retea."
10109
10110 #: modules/control/telnet.c:70
10111 msgid "Host"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/control/telnet.c:71
10115 msgid ""
10116 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10117 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10118 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10122 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10123 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
10124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10127 msgid "Port"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/control/telnet.c:76
10131 msgid ""
10132 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10133 "4212."
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/control/telnet.c:80
10137 msgid ""
10138 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10139 "default value is \"admin\"."
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/control/telnet.c:94
10143 msgid "VLM remote control interface"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/demux/a52.c:44
10147 msgid "Raw A/52 demuxer"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/demux/aiff.c:45
10151 msgid "AIFF demuxer"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10155 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10159 msgid "Could not demux ASF stream"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10163 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/demux/au.c:46
10167 msgid "AU demuxer"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10171 msgid "Force interleaved method"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Force interleaved method."
10177 msgstr "Extra module interfata"
10178
10179 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10180 msgid "Force index creation"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10184 msgid ""
10185 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10186 "incomplete (not seekable)."
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10190 msgid "Ask"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Always fix"
10196 msgstr "Intotdeauna deasupra"
10197
10198 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10199 msgid "Never fix"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10203 msgid "AVI demuxer"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10207 msgid "AVI Index"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10211 msgid ""
10212 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10213 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Repair"
10219 msgstr "Nepaleza"
10220
10221 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10222 msgid "Don't repair"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10226 msgid "Fixing AVI Index..."
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Dump filename"
10232 msgstr "Activeaza filtru bucla"
10233
10234 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10237 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
10238
10239 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10240 msgid "Append to existing file"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10244 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10248 #, fuzzy
10249 msgid "File dumpper"
10250 msgstr "Numar tuner"
10251
10252 #: modules/demux/dts.c:40
10253 msgid "Raw DTS demuxer"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/demux/flac.c:39
10257 msgid "FLAC demuxer"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/demux/gme.cpp:51
10261 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/demux/live555.cpp:64
10265 msgid ""
10266 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10267 "should be set in millisecond units."
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/demux/live555.cpp:67
10271 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/demux/live555.cpp:68
10275 msgid ""
10276 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10277 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10278 "cannot connect to normal RTSP servers."
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/demux/live555.cpp:72
10282 #, fuzzy
10283 msgid "RTSP user name"
10284 msgstr "Nume utilizator FTP"
10285
10286 #: modules/demux/live555.cpp:73
10287 #, fuzzy
10288 msgid ""
10289 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10290 "connection."
10291 msgstr ""
10292 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
10293 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10294
10295 #: modules/demux/live555.cpp:75
10296 #, fuzzy
10297 msgid "RTSP password"
10298 msgstr "Parola FTP"
10299
10300 #: modules/demux/live555.cpp:76
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10303 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10304
10305 #: modules/demux/live555.cpp:80
10306 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/demux/live555.cpp:90
10310 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
10314 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/demux/live555.cpp:99
10318 msgid "Client port"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/demux/live555.cpp:100
10322 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
10326 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/demux/live555.cpp:106
10330 #, fuzzy
10331 msgid "HTTP tunnel port"
10332 msgstr "Intrare HTTp"
10333
10334 #: modules/demux/live555.cpp:107
10335 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/demux/live555.cpp:751
10339 msgid "RTSP authentication"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10343 msgid "Frames per Second"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10347 msgid ""
10348 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10349 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10353 #, fuzzy
10354 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10355 msgstr "Demultiplexoare"
10356
10357 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10358 msgid "Matroska stream demuxer"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10362 msgid "Ordered chapters"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10366 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10370 msgid "Chapter codecs"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10374 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Preload Directory"
10380 msgstr "Director pentru inregistrare"
10381
10382 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10383 msgid ""
10384 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10385 "for broken files)."
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10389 msgid "Seek based on percent not time"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10393 msgid "Seek based on percent not time."
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10397 msgid "Dummy Elements"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10401 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
10405 msgid "---  DVD Menu"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
10409 msgid "First Played"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
10413 msgid "Video Manager"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
10417 msgid "----- Title"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/demux/mod.c:48
10421 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/demux/mod.c:49
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Enable reverberation"
10427 msgstr "Activeaza audio"
10428
10429 #: modules/demux/mod.c:50
10430 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/demux/mod.c:52
10434 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/demux/mod.c:54
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Enable megabass mode"
10440 msgstr "Activeaza"
10441
10442 #: modules/demux/mod.c:55
10443 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/demux/mod.c:58
10447 msgid ""
10448 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10449 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/demux/mod.c:61
10453 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/demux/mod.c:63
10457 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/demux/mod.c:68
10461 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/demux/mod.c:76
10465 msgid "Reverb"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/demux/mod.c:79
10469 msgid "Reverberation level"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/demux/mod.c:81
10473 msgid "Reverberation delay"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/demux/mod.c:83
10477 msgid "Mega bass"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/demux/mod.c:86
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Mega bass level"
10483 msgstr "Nivel maxim"
10484
10485 #: modules/demux/mod.c:88
10486 msgid "Mega bass cutoff"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/demux/mod.c:90
10490 msgid "Surround"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/demux/mod.c:93
10494 msgid "Surround level"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/demux/mod.c:95
10498 msgid "Surround delay (ms)"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10502 msgid "MP4 stream demuxer"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/demux/mpc.c:46
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Replay Gain type"
10508 msgstr "Reda si opreste"
10509
10510 #: modules/demux/mpc.c:47
10511 msgid ""
10512 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10513 "specific one. Choose which type you want to use"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/demux/mpc.c:59
10517 #, fuzzy
10518 msgid "MusePack demuxer"
10519 msgstr "Demultiplexoare"
10520
10521 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10524 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
10525
10526 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10527 msgid "H264 video demuxer"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10531 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10535 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10539 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10543 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/demux/nsc.c:43
10547 msgid "Windows Media NSC metademux"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/demux/nsv.c:45
10551 msgid "NullSoft demuxer"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/demux/nuv.c:46
10555 msgid "Nuv demuxer"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/demux/ogg.c:45
10559 #, fuzzy
10560 msgid "OGG demuxer"
10561 msgstr "Demultiplexoare"
10562
10563 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Google Video"
10566 msgstr "Marire video"
10567
10568 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Auto start"
10571 msgstr "Metadata autor"
10572
10573 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10574 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10578 msgid "Show shoutcast adult content"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10582 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10586 msgid "M3U playlist import"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10590 msgid "PLS playlist import"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10594 msgid "B4S playlist import"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10598 msgid "DVB playlist import"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Podcast parser"
10604 msgstr "CDDB Categorie"
10605
10606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10607 #, fuzzy
10608 msgid "XSPF playlist import"
10609 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10610
10611 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10612 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10616 #, fuzzy
10617 msgid "ASX playlist import"
10618 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10619
10620 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10621 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10625 msgid "QuickTime Media Link importer"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10629 msgid "Google Video Playlist importer"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10633 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Podcast Info"
10636 msgstr "Pozitie"
10637
10638 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Podcast Summary"
10641 msgstr "Fals"
10642
10643 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10644 msgid "Podcast Size"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10648 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10649 msgid "Shoutcast"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/demux/ps.c:39
10653 msgid "Trust MPEG timestamps"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/demux/ps.c:40
10657 msgid ""
10658 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10659 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10660 "calculate from the bitrate instead."
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10664 #, fuzzy
10665 msgid "MPEG-PS demuxer"
10666 msgstr "Demultiplexoare"
10667
10668 #: modules/demux/pva.c:39
10669 msgid "PVA demuxer"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/demux/rawdv.c:40
10673 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/demux/real.c:43
10677 msgid "Real demuxer"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/demux/subtitle.c:50
10681 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/demux/subtitle.c:52
10685 msgid ""
10686 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10687 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/demux/subtitle.c:55
10691 msgid ""
10692 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10693 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10694 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/demux/subtitle.c:67
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Text subtitles parser"
10700 msgstr "Decodor text subtitrari"
10701
10702 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10703 msgid "Frames per second"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/demux/subtitle.c:75
10707 msgid "Subtitles delay"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/demux/subtitle.c:77
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Subtitles format"
10713 msgstr "Pista Subtitrari"
10714
10715 #: modules/demux/ts.c:91
10716 msgid "Extra PMT"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/demux/ts.c:93
10720 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/demux/ts.c:95
10724 msgid "Set id of ES to PID"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/demux/ts.c:96
10728 msgid ""
10729 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10730 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10731 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/demux/ts.c:101
10735 msgid "Fast udp streaming"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/demux/ts.c:103
10739 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/demux/ts.c:105
10743 msgid "MTU for out mode"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/demux/ts.c:106
10747 msgid "MTU for out mode."
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/demux/ts.c:108
10751 msgid "CSA ck"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/demux/ts.c:109
10755 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/demux/ts.c:111
10759 msgid "Silent mode"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/demux/ts.c:112
10763 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/demux/ts.c:114
10767 msgid "CAPMT System ID"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/demux/ts.c:115
10771 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/demux/ts.c:117
10775 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/demux/ts.c:118
10779 msgid ""
10780 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10781 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/demux/ts.c:122
10785 msgid "Filename of dump"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/demux/ts.c:123
10789 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/demux/ts.c:125
10793 msgid "Append"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/demux/ts.c:127
10797 msgid ""
10798 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10799 "be overwritten."
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/demux/ts.c:130
10803 msgid "Dump buffer size"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/demux/ts.c:132
10807 msgid ""
10808 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10809 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/demux/ts.c:136
10813 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10817 #, fuzzy
10818 msgid "clean effects"
10819 msgstr "Efect casti"
10820
10821 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10822 msgid "hearing impaired"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10826 msgid "visual impaired commentary"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/demux/tta.c:40
10830 #, fuzzy
10831 msgid "TTA demuxer"
10832 msgstr "Demultiplexoare"
10833
10834 #: modules/demux/ty.c:70
10835 msgid "TY Stream audio/video demux"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: modules/demux/vobsub.c:49
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Vobsub subtitles parser"
10841 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10842
10843 #: modules/demux/voc.c:42
10844 msgid "VOC demuxer"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/demux/wav.c:41
10848 msgid "WAV demuxer"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/demux/xa.c:41
10852 msgid "XA demuxer"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10856 msgid "Use DVD Menus"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10860 msgid "BeOS standard API interface"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10864 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
10868 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10869 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
10870 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:69 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:342
10871 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:445 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10872 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10873 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10874 msgid "Open"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10878 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10880 msgid "Preferences"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10884 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:504
10885 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10886 msgid "Messages"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10890 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10891 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10894 msgid "Open File"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10898 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10899 msgid "Open Disc"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10903 msgid "Open Subtitles"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10909 msgid "About"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10913 msgid "Prev Title"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10917 msgid "Next Title"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10921 msgid "Go to Title"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10925 msgid "Go to Chapter"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10929 msgid "Speed"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:592
10933 msgid "Window"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10937 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10938 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10939 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10940 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10941 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10942 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10943 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
10948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
10949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10951 msgid "OK"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10955 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10959 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10963 msgid "Drop files to play"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10967 msgid "playlist"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10971 msgid "Close"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10975 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10978 msgid "Edit"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10982 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
10983 msgid "Select All"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10987 msgid "Select None"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10991 msgid "Sort Reverse"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10995 msgid "Sort by Name"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10999 msgid "Sort by Path"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11003 msgid "Randomize"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11007 msgid "Remove"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11011 msgid "Remove All"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11015 msgid "View"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11019 msgid "Path"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11023 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11024 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11029 msgid "Name"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11033 msgid "Apply"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11037 #: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11038 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11039 msgid "Save"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11043 msgid "Defaults"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11047 msgid "Show Interface"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11051 msgid "50%"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11055 msgid "100%"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11059 msgid "200%"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11063 msgid "Vertical Sync"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11067 msgid "Correct Aspect Ratio"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11071 msgid "Stay On Top"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11075 msgid "Take Screen Shot"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
11079 msgid "About VLC media player"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11083 #, c-format
11084 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11088 #, c-format
11089 msgid "Compiled by %s"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
11093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11094 msgid "Bookmarks"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11099 msgid "Add"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
11103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11104 msgid "Clear"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11109 msgid "Extract"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11113 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11116 msgid "Time"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
11120 msgid "Untitled"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11125 msgid "No input"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11129 msgid ""
11130 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11134 msgid "Input has changed"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11138 msgid ""
11139 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11140 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11145 msgid "Invalid selection"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11149 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11154 msgid "No input found"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11158 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
11162 msgid "Jump To Time"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11166 msgid "sec."
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11170 msgid "Jump to time"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11174 msgid "Random On"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11178 msgid "Random Off"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11182 #: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
11183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11184 msgid "Repeat One"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11188 #: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
11189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11190 msgid "Repeat All"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11194 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11195 msgid "Repeat Off"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
11199 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11200 msgid "Half Size"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
11204 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11205 msgid "Normal Size"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
11209 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11210 msgid "Double Size"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
11214 #: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
11215 msgid "Float on Top"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
11219 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11220 msgid "Fit to Screen"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
11224 msgid "Random"
11225 msgstr "Aleator"
11226
11227 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
11228 msgid "Step Forward"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
11232 msgid "Step Backward"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11237 msgid "Rewind"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11241 msgid "Fast Forward"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
11245 #: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
11246 #: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11248 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11249 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11250 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
11251 msgid "Pause"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11255 msgid "2 Pass"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11259 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11263 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11267 msgid "Preamp"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11271 msgid "Extended controls"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Video filters"
11277 msgstr "Titlu video"
11278
11279 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11280 msgid "Image adjustment"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11289 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11290 msgid "More Info"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11294 msgid "Wave"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:50
11298 msgid "Ripple"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11302 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11303 msgid "Psychedelic"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11307 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11308 msgid "Gradient"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11312 #, fuzzy
11313 msgid "General editing filters"
11314 msgstr "Setari audio generale"
11315
11316 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Distortion filters"
11319 msgstr "Filtre audio"
11320
11321 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11322 msgid "Blur"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11326 msgid "Adds motion blurring to the image"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
11330 msgid "Image clone"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11334 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11338 msgid "Image cropping"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11342 msgid "Crops a defined part of the image"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11346 msgid "Invert colors"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11350 msgid "Inverts the colors of the image"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11354 #: modules/video_filter/transform.c:67
11355 msgid "Transformation"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11359 msgid "Rotates or flips the image"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Interactive Zoom"
11365 msgstr "Interfata"
11366
11367 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11368 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11372 msgid "Volume normalization"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11378 msgstr ""
11379 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11380 "mut."
11381
11382 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11383 msgid "Headphone virtualization"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11387 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11391 msgid "Maximum level"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11395 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11396 msgid "Restore Defaults"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11400 msgid "Gamma"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11404 msgid "Saturation"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11408 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11409 msgid "Opaqueness"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11413 #, fuzzy
11414 msgid "More Information"
11415 msgstr "Meta-informatie"
11416
11417 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11418 msgid ""
11419 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11420 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11421 "subsections of Video/Filters.\n"
11422 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11423 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
11427 msgid "(no item is being played)"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Login:"
11433 msgstr "Georgiana"
11434
11435 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Password:"
11438 msgstr "Parola"
11439
11440 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11442 msgid "Error"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11446 #, c-format
11447 msgid "Remaining time: %i seconds"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11451 msgid "Errors and Warnings"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11455 msgid "Clean up"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11459 msgid "Show Details"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11463 msgid "VLC - Controller"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11467 #: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11469 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11470 msgid "VLC media player"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11474 msgid "Open CrashLog"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11478 msgid "Check for Update..."
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11482 msgid "Preferences..."
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11486 msgid "Services"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11490 msgid "Hide VLC"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11494 msgid "Hide Others"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11498 msgid "Show All"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11502 msgid "Quit VLC"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11506 msgid "1:File"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11510 msgid "Open File..."
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11514 msgid "Quick Open File..."
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11518 msgid "Open Disc..."
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11522 msgid "Open Network..."
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11526 msgid "Open Recent"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
11530 msgid "Clear Menu"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11534 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11538 msgid "Cut"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11542 msgid "Copy"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11546 msgid "Paste"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Playback"
11552 msgstr "Control redare"
11553
11554 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11555 msgid "Volume Up"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11559 msgid "Volume Down"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11563 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11564 msgid "Video Device"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11568 msgid "Minimize Window"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11572 msgid "Close Window"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11576 msgid "Controller"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Extended Controls"
11582 msgstr "lista selectie extinsa"
11583
11584 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11585 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11586 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Information"
11589 msgstr "Meta-informatie"
11590
11591 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11592 msgid "Bring All to Front"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11596 msgid "Help"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11600 msgid "ReadMe..."
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11604 msgid "Online Documentation"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11608 msgid "Report a Bug"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11612 msgid "VideoLAN Website"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11616 msgid "License"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Make a donation"
11622 msgstr "Macedoniana"
11623
11624 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11625 msgid "Online Forum"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/gui/macosx/intf.m:1210
11629 #, fuzzy, c-format
11630 msgid "Volume: %d%%"
11631 msgstr "Volum jos"
11632
11633 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11634 msgid "No CrashLog found"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11638 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Embedded video output"
11644 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11645
11646 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11647 msgid ""
11648 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11652 msgid "Video device"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11656 msgid ""
11657 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11658 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11659 "menu."
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11663 msgid ""
11664 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11665 "is fully transparent."
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11669 msgid "Stretch video to fill window"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11673 msgid ""
11674 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11675 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11679 msgid "Black screens in fullscreen"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11683 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11687 msgid "Use as Desktop Background"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11691 msgid ""
11692 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11693 "with in this mode."
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Remember wizard options"
11699 msgstr "lista selectie extinsa"
11700
11701 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11702 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11706 msgid "Auto-playback of new items"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11710 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11714 msgid "Mac OS X interface"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11718 msgid "Quartz video"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11722 msgid "Open Source"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11726 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11730 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11731 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11732 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11738 msgid "Browse..."
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11742 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11746 msgid "Use DVD menus"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11750 #, fuzzy
11751 msgid "VIDEO_TS directory"
11752 msgstr "Director"
11753
11754 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11756 msgid "DVD"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11760 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
11761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11763 msgid "Address"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11767 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11768 msgid "UDP/RTP Multicast"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11772 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11773 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11777 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11778 msgid "Allow timeshifting"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11782 msgid "Load subtitles file:"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11787 msgid "Settings..."
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11791 msgid "Override parametters"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11796 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11797 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11798 msgid "Delay"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11802 msgid "FPS"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11806 msgid "Subtitles encoding"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11810 msgid "Font size"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Subtitles alignment"
11816 msgstr "Aliniament video."
11817
11818 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11819 msgid "Font Properties"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11823 msgid "Subtitle File"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11827 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11828 #, objc-format
11829 msgid "No %@s found"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11833 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Streaming/Saving:"
11839 msgstr "Flux"
11840
11841 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11842 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11846 msgid "Display the stream locally"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11850 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11851 msgid "Stream"
11852 msgstr "Flux"
11853
11854 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11856 msgid "Dump raw input"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11861 msgid "Encapsulation Method"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11866 msgid "Transcoding options"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11875 msgid "Bitrate (kb/s)"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11880 msgid "Scale"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11884 msgid "Stream Announcing"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11889 msgid "SAP announce"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11893 msgid "RTSP announce"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11897 msgid "HTTP announce"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11901 msgid "Export SDP as file"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11905 msgid "Channel Name"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11909 msgid "SDP URL"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11913 msgid "Save File"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11917 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11920 msgid "URI"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11925 #: modules/mux/asf.c:50
11926 msgid "Author"
11927 msgstr "Autor"
11928
11929 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Advanced Information"
11932 msgstr "Meta-informatie"
11933
11934 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11935 msgid "Read at media"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Input bitrate"
11941 msgstr "Lista de intrari"
11942
11943 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Demuxed"
11946 msgstr "Demultiplexoare"
11947
11948 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Stream bitrate"
11951 msgstr "Bitrate local maxim"
11952
11953 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11954 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Decoded blocks"
11957 msgstr "Decodoare"
11958
11959 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Displayed frames"
11962 msgstr "Sarire cadre"
11963
11964 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Lost frames"
11967 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11968
11969 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11970 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11973 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11974 msgid "Streaming"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Sent packets"
11980 msgstr "Grup pachete"
11981
11982 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11983 msgid "Sent bytes"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Send rate"
11989 msgstr "Esantionare ritm"
11990
11991 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11992 msgid "Played buffers"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11996 msgid "Lost buffers"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
12000 msgid "Save Playlist..."
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
12004 msgid "Expand Node"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Get Stream Information"
12010 msgstr "Meta-informatie"
12011
12012 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12013 msgid "Sort Node by Name"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12017 msgid "Sort Node by Author"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
12021 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
12022 msgid "No items in the playlist"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12027 msgid "Search"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Search in Playlist"
12033 msgstr "Lista de redare"
12034
12035 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
12036 msgid "Add Folder to Playlist"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12040 #, fuzzy
12041 msgid "File Format:"
12042 msgstr "Pista Subtitrari"
12043
12044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Extended M3U"
12047 msgstr "lista selectie extinsa"
12048
12049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
12050 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
12054 #, c-format
12055 msgid "%i items in the playlist"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
12059 #, fuzzy
12060 msgid "1 item in the playlist"
12061 msgstr "Lista de redare"
12062
12063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667
12064 msgid "Save Playlist"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12068 msgid "New Node"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
12072 msgid "Please enter a name for the new node."
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
12076 msgid "Empty Folder"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12081 msgid "Reset All"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12086 msgid "Reset Preferences"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12090 msgid "Continue"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12094 msgid ""
12095 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12096 "Are you sure you want to continue?"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
12100 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12105 msgid "Select a directory"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12109 msgid "Select a file"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12113 msgid "Select"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Subpicture Filters"
12119 msgstr "Subimagine"
12120
12121 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Logo"
12124 msgstr "Georgiana"
12125
12126 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12127 msgid "Marquee"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Save settings"
12133 msgstr "Setari video"
12134
12135 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12136 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Enabled"
12140 msgstr "Activeaza"
12141
12142 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12143 msgid "Image:"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12147 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Position:"
12150 msgstr "Pozitie"
12151
12152 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Timestamp:"
12155 msgstr "Deplasare timp"
12156
12157 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12159 msgid "Size:"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Color:"
12165 msgstr "Culoare"
12166
12167 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12168 msgid "Opaqueness:"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12172 msgid "(in pixels)"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Marquee:"
12178 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
12179
12180 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Timeout:"
12183 msgstr "Deplasare timp"
12184
12185 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12186 msgid "ms"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12190 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12191 #: modules/video_filter/rss.c:63
12192 msgid "Black"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12196 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12197 #: modules/video_filter/rss.c:64
12198 msgid "Gray"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12202 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12203 #: modules/video_filter/rss.c:64
12204 msgid "Silver"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12208 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12209 #: modules/video_filter/rss.c:64
12210 msgid "White"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12214 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12215 #: modules/video_filter/rss.c:64
12216 msgid "Maroon"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12220 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12221 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12222 msgid "Red"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12226 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12227 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12228 msgid "Fuchsia"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12232 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12233 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12234 msgid "Yellow"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12238 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12239 #: modules/video_filter/rss.c:65
12240 msgid "Olive"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12244 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12245 #: modules/video_filter/rss.c:65
12246 msgid "Green"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12250 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12251 #: modules/video_filter/rss.c:66
12252 msgid "Teal"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12256 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12257 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12258 msgid "Lime"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12262 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12263 #: modules/video_filter/rss.c:66
12264 msgid "Purple"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12268 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12269 #: modules/video_filter/rss.c:66
12270 msgid "Navy"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12274 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12275 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12276 msgid "Blue"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12280 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12281 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12282 msgid "Aqua"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12286 msgid "Check for Updates"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12290 msgid "Download now"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12294 msgid "Checking for Updates..."
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12298 #, c-format
12299 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12303 msgid "This version of VLC is outdated."
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12307 msgid "This version of VLC is latest available."
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12311 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12315 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12319 msgid ""
12320 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12321 "RAW)"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12325 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12329 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12333 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12337 msgid ""
12338 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12339 "MPEG TS)"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12343 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12347 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12351 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12355 msgid ""
12356 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12357 "ASF and OGG)"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12361 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12365 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12366 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12367 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12371 msgid ""
12372 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12373 "ASF, OGG and RAW)"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12377 msgid ""
12378 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12382 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12386 msgid ""
12387 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12391 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12395 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12399 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12403 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12404 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12405 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12409 msgid "MPEG Program Stream"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12413 msgid "MPEG Transport Stream"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12417 msgid "MPEG 1 Format"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12421 msgid ""
12422 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12423 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12424 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12425 "at http://yourip:8080 by default."
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12429 msgid ""
12430 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12431 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12432 "generally the most compatible"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12436 msgid ""
12437 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12438 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12439 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12440 "at mms://yourip:8080 by default."
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12444 msgid ""
12445 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12446 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12447 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12448 "encapsulated in HTTP)."
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12452 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12453 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12457 msgid "Use this to stream to a single computer."
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12461 msgid ""
12462 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12463 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12464 "address beginning with 239.255."
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12468 msgid ""
12469 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12470 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12471 "but it won't work over the Internet."
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12475 msgid ""
12476 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12477 "stream"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12481 msgid ""
12482 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12483 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12484 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12488 msgid "Back"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12496 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12500 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12504 msgid ""
12505 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12506 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12507 "access to more features."
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
12512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12513 msgid "Stream to network"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
12517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12518 msgid "Transcode/Save to file"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12522 msgid "Choose input"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12526 msgid "Choose here your input stream."
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
12531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12532 msgid "Select a stream"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12537 msgid "Existing playlist item"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12542 msgid "Choose..."
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12547 msgid "Partial Extract"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12551 msgid ""
12552 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12553 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12554 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12559 msgid "From"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12564 msgid "To"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12568 #, fuzzy
12569 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12570 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12571
12572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12574 msgid "Destination"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12579 msgid "Streaming method"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Address of the computer to stream to."
12585 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12586
12587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12588 msgid "UDP Unicast"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12592 msgid "UDP Multicast"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12597 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12598 msgid "Transcode"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12602 msgid ""
12603 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12604 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12609 msgid "Transcode audio"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12614 msgid "Transcode video"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
12618 msgid ""
12619 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12620 "stream."
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
12624 msgid ""
12625 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12626 "stream."
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12631 msgid "Encapsulation format"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12635 msgid ""
12636 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12637 "previously chosen settings all formats won't be available."
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12642 msgid "Additional streaming options"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12646 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
12650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12652 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
12657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12658 msgid "SAP Announce"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Local playback"
12665 msgstr "Control redare"
12666
12667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12669 msgid "Additional transcode options"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12673 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12678 msgid "Select the file to save to"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12682 msgid ""
12683 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12684 "transcoding."
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Summary"
12690 msgstr "Fals"
12691
12692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Encap. format"
12695 msgstr "Format de iesire"
12696
12697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Input stream"
12701 msgstr "Lista de intrari"
12702
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12704 msgid "Save file to"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12708 msgid "No input selected"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12712 msgid ""
12713 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12714 "\n"
12715 "Choose one before going to the next page."
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12719 msgid "No valid destination"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12723 msgid ""
12724 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12725 "Multicast-IP.\n"
12726 "\n"
12727 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12728 "and the help texts in this window."
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12732 msgid ""
12733 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12734 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12735 "\n"
12736 "Correct your selection and try again."
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Select the directory to save to"
12742 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12743
12744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12745 msgid "No folder selected"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12749 #, fuzzy
12750 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12751 msgstr ""
12752 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12753 "stocate."
12754
12755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12756 msgid ""
12757 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12758 "location."
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12762 msgid "No file selected"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12766 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12770 msgid ""
12771 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Finish"
12777 msgstr "Finlandeza"
12778
12779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
12780 #, c-format
12781 msgid "%i items"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
12785 msgid "yes"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
12790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12791 #, fuzzy
12792 msgid "no"
12793 msgstr "nimic"
12794
12795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
12796 #, objc-format
12797 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
12801 #, objc-format
12802 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
12806 msgid "This allows to stream on a network."
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
12810 msgid ""
12811 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12812 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12813 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12814 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
12818 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12819 msgstr ""
12820
12821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
12822 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
12826 msgid ""
12827 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12828 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12829 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12830 "leave this setting to 1."
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
12834 msgid ""
12835 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12836 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12837 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12838 "extra interface.\n"
12839 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12840 "name will be used."
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12844 msgid ""
12845 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12846 "streamed.\n"
12847 "\n"
12848 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12849 "streaming."
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/gui/ncurses.c:100
12853 msgid "Filebrowser starting point"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/gui/ncurses.c:102
12857 msgid ""
12858 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12859 "show you initially."
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/gui/ncurses.c:107
12863 msgid "Ncurses interface"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12867 msgid "Autoplay selected file"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12871 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12875 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12880 msgid "Filename"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12884 msgid "Permissions"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:160
12888 msgid "Size"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12892 msgid "Owner"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12896 msgid "Group"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12900 msgid "Index"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12904 msgid "Forward"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12908 msgid "00:00:00"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12913 msgid "Add to Playlist"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12917 msgid "MRL:"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12921 msgid "Port:"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12925 msgid "Address:"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12929 msgid "unicast"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12933 msgid "multicast"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12937 msgid "Network: "
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12941 msgid "udp"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12945 msgid "udp6"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12949 msgid "rtp"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12953 msgid "rtp4"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12957 msgid "ftp"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12961 msgid "http"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12965 msgid "sout"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12969 msgid "mms"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12973 msgid "Protocol:"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12977 msgid "Transcode:"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12983 msgid "enable"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12987 msgid "Video:"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12991 msgid "Audio:"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12995 msgid "Channel:"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12999 msgid "Norm:"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13003 msgid "Frequency:"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13007 msgid "Samplerate:"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13011 msgid "Quality:"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13015 msgid "Tuner:"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13019 msgid "Sound:"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13023 msgid "MJPEG:"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13027 msgid "Decimation:"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13031 msgid "pal"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13035 msgid "ntsc"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13039 msgid "secam"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13043 msgid "240x192"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13047 msgid "320x240"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13051 msgid "qsif"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13055 msgid "qcif"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13059 msgid "sif"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13063 msgid "cif"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13067 msgid "vga"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13071 msgid "kHz"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13075 msgid "Hz/s"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13079 msgid "mono"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13083 msgid "stereo"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13087 msgid "Camera"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13091 msgid "Video Codec:"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13095 msgid "huffyuv"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13099 msgid "mp1v"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13103 msgid "mp2v"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13107 msgid "mp4v"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13111 msgid "H263"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13115 msgid "WMV1"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13119 msgid "WMV2"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13123 msgid "Video Bitrate:"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13127 msgid "Bitrate Tolerance:"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13131 msgid "Keyframe Interval:"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13135 msgid "Audio Codec:"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13139 msgid "Deinterlace:"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13143 msgid "Access:"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13147 msgid "Muxer:"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13151 msgid "URL:"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13155 msgid "Time To Live (TTL):"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13159 msgid "127.0.0.1"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13163 msgid "localhost"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13167 msgid "localhost.localdomain"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13171 msgid "239.0.0.42"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13175 msgid "PS"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13179 msgid "TS"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13183 msgid "MPEG1"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13187 msgid "AVI"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13191 msgid "OGG"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13195 msgid "MP4"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13199 msgid "MOV"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13203 msgid "ASF"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13207 msgid "kbits/s"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13211 msgid "alaw"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13215 msgid "ulaw"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13219 msgid "mpga"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13223 msgid "mp3"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13227 msgid "a52"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13231 msgid "vorb"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13235 msgid "bits/s"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13239 msgid "Audio Bitrate :"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13243 msgid "SAP Announce:"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13247 msgid "SLP Announce:"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13251 msgid "Announce Channel:"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13255 msgid "Update"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13259 msgid " Clear "
13260 msgstr ""
13261
13262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13263 msgid " Save "
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13267 msgid " Apply "
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13271 msgid " Cancel "
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13275 msgid "Preference"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13279 msgid ""
13280 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13281 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13282 "org/copyleft/gpl.html)."
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13286 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13290 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13294 #, c-format
13295 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13299 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
13303 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Open directory"
13306 msgstr "Director"
13307
13308 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13309 msgid "Media Files"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Video Files"
13315 msgstr "Titlu video"
13316
13317 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Sound Files"
13320 msgstr "Subtitrari"
13321
13322 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13323 #, fuzzy
13324 msgid "PlayList Files"
13325 msgstr "Lista de redare"
13326
13327 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
13328 #, fuzzy
13329 msgid "All Files"
13330 msgstr "Filtre"
13331
13332 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Qt interface"
13335 msgstr "Arata interfata"
13336
13337 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Preset"
13340 msgstr "Portugheza"
13341
13342 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Form"
13345 msgstr "Norma"
13346
13347 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Send bitrate"
13350 msgstr "Esantionare ritm"
13351
13352 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Disc Type"
13355 msgstr "Type"
13356
13357 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:133
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Options"
13361 msgstr "Optiuni ajutor"
13362
13363 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:154
13364 msgid "Peripheric Path"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:168 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:123
13368 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:396 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:502
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Browse"
13371 msgstr "Burmese"
13372
13373 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:186 modules/misc/freetype.c:105
13374 #: modules/misc/win32text.c:77
13375 msgid "Small"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:191
13379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13380 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13381 #: modules/misc/win32text.c:77
13382 msgid "Normal"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
13386 msgid "Big"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:201
13390 msgid "Very Big"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:230
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Alignment"
13396 msgstr "Aliniament video."
13397
13398 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:312
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Extra Audio File"
13401 msgstr "Filtre audio"
13402
13403 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:413
13404 msgid "Media File"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:264
13408 msgid "Right)</string>"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13412 msgid "Very Small)</string>"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:83
13416 msgid "Personnalize"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13420 msgid "Caching"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13424 msgid "Open a skin file"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13428 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13433 msgid "Open playlist"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13437 msgid ""
13438 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13439 "xspf"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13444 msgid "Save playlist"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13448 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13452 msgid "Skin to use"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13456 msgid "Path to the skin to use."
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13460 msgid "Config of last used skin"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13464 msgid ""
13465 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13466 "automatically, do not touch it."
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13470 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13471 msgid "Systray icon"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13475 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13476 msgid "Show a systray icon for VLC"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13480 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13481 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13482 msgid "Show VLC on the taskbar"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13486 msgid "Enable transparency effects"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13490 msgid ""
13491 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13492 "when moving windows does not behave correctly."
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13496 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Use a skinned playlist"
13499 msgstr "Lista de redare"
13500
13501 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13502 msgid "Skins"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13506 msgid "Skinnable Interface"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13510 msgid "Skins loader demux"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13514 msgid "Select skin"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13518 msgid "Open skin..."
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13522 msgid ""
13523 "\n"
13524 "(WinCE interface)\n"
13525 "\n"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13529 msgid ""
13530 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13531 "\n"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13535 msgid "Compiled by "
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13539 msgid "Compiler: "
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13543 msgid "Based on SVN revision: "
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13547 msgid ""
13548 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13549 "http://www.videolan.org/"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13553 msgid "Open:"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13557 msgid ""
13558 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13559 "targets:"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13564 msgid "Choose directory"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13569 msgid "Choose file"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13573 msgid "Embed video in interface"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13577 msgid ""
13578 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13579 "window."
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13583 msgid "WinCE interface module"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13587 msgid "WinCE dialogs provider"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13591 msgid "Edit bookmark"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13596 msgid "Bytes"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13605 msgid "&OK"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13616 #, fuzzy
13617 msgid "&Cancel"
13618 msgstr "Dance"
13619
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13621 msgid "&Delete"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13627 msgid "&Clear"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13631 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13635 msgid "Removes the selected bookmarks"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13641 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
13642
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13644 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13648 msgid ""
13649 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13650 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13651 "between these bookmarks"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13655 msgid "You must select two bookmarks"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13659 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13663 msgid ""
13664 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13668 msgid ""
13669 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13670 "bookmarks to keep the same input."
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13674 msgid "Input has changed "
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13679 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13683 msgid "Stream and Media Info"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Advanced information"
13689 msgstr "Meta-informatie"
13690
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13696 msgid "&Close"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13700 msgid ""
13701 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13702 "Messages window."
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13706 #, fuzzy
13707 msgid "&Yes"
13708 msgstr "Persana"
13709
13710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13711 #, fuzzy
13712 msgid "&No"
13713 msgstr "Norma"
13714
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13716 msgid "Don't show further errors"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13720 msgid "Playlist item info"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Save &As..."
13726 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13727
13728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13729 msgid "Save Messages As..."
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13733 msgid "Advanced options..."
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13740 msgid "Advanced options"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13744 msgid "Options:"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13749 msgid "Open..."
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Stream/Save"
13755 msgstr "Flux"
13756
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13758 msgid "Use VLC as a stream server"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13762 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13766 msgid "Customize:"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13770 msgid ""
13771 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13772 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13773 "controls above."
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Use a subtitles file"
13779 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13780
13781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Use an external subtitles file."
13784 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13785
13786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Advanced Settings..."
13789 msgstr "Alte setari avansate"
13790
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13792 #, fuzzy
13793 msgid "File:"
13794 msgstr "Fisier"
13795
13796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13797 msgid "DVD (menus)"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13801 msgid "Disc type"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13805 msgid "Probe Disc(s)"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13809 msgid ""
13810 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13811 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13812 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13813 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13814 "parameter ranges are set based on media we find."
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13818 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13822 msgid "RTSP"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13826 #, fuzzy
13827 msgid "DVD device to use"
13828 msgstr "Dispozitiv DVD"
13829
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13831 msgid ""
13832 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13833 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13838 #, fuzzy
13839 msgid "CD-ROM device to use"
13840 msgstr "Portul serverului CDDB"
13841
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13843 msgid ""
13844 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13845 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Open subtitles file"
13851 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13852
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Title number."
13856 msgstr "Numar tuner"
13857
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13859 msgid ""
13860 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13861 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13862 "will be shown."
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13866 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13870 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13874 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Track number."
13880 msgstr "Numar Pista"
13881
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13883 msgid ""
13884 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13885 "subtitle will be shown."
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13889 msgid ""
13890 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13891 msgstr ""
13892
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13894 msgid ""
13895 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13896 "given, then all tracks are played."
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13900 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13904 msgid "Shuffle"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13908 msgid "&Simple Add File..."
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13912 msgid "Add &Directory..."
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13916 msgid "&Add URL..."
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Services Discovery"
13922 msgstr "Servicii de descoperire"
13923
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13925 msgid "&Open Playlist..."
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13929 msgid "&Save Playlist..."
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13933 msgid "Sort by &Title"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13937 msgid "&Reverse Sort by Title"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13941 msgid "&Shuffle"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13945 msgid "D&elete"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13949 msgid "&Manage"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13953 msgid "S&ort"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13957 msgid "&Selection"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13961 msgid "&View items"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13965 msgid "Play this Branch"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13970 msgid "Preparse"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13974 msgid "Sort this Branch"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13979 msgid "Info"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13983 msgid "Add Node"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13988 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13989 msgid "root"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13994 #, c-format
13995 msgid "%i items in playlist"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13999 #, fuzzy
14000 msgid "XSPF playlist"
14001 msgstr "Lista de redare"
14002
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14004 msgid "Playlist is empty"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14008 msgid "Can't save"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
14012 #, fuzzy
14013 msgid "One level"
14014 msgstr "Nivel maxim"
14015
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
14017 msgid "Please enter node name"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
14021 msgid "New node"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14026 msgid "&Save"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14030 msgid ""
14031 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14032 "Are you sure you want to continue?"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14036 msgid "Alt"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14040 msgid "Ctrl"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14044 msgid "Shift"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14048 msgid ""
14049 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14050 "\" can be modified."
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14054 msgid "Stream output MRL"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14058 msgid "Target:"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14062 msgid ""
14063 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14064 "by adjusting the stream settings."
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Outputs"
14070 msgstr "Fisier iesire"
14071
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14073 msgid "Play locally"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14077 msgid "MMSH"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14081 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14082 msgid "RTP"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14086 msgid "UDP"
14087 msgstr "UDP"
14088
14089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14090 msgid "Group name"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14094 msgid "Channel name"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14098 msgid "Select all elementary streams"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14102 msgid "Video codec"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14106 msgid "Audio codec"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14110 msgid "Subtitles codec"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14114 msgid "Subtitles overlay"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14118 msgid "Save file"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14122 msgid "Subtitle options"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14126 msgid "Subtitles file"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14130 msgid ""
14131 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14132 "subtitles."
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14136 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14140 msgid "Open file"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14144 msgid "Updates"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14148 msgid "Check for updates"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14152 msgid ""
14153 "\n"
14154 "Available updates and related downloads.\n"
14155 "(Double click on a file to download it)\n"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Save file..."
14161 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14162
14163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14164 msgid "Broadcasts"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14168 msgid "Load"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Load Configuration"
14174 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14175
14176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Save Configuration"
14179 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14180
14181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14182 msgid "New broadcast"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14188 msgid "Choose"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Output"
14194 msgstr "Fisier iesire"
14195
14196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14197 msgid "Loop"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14201 #, fuzzy
14202 msgid "VLM stream"
14203 msgstr "Lista de intrari"
14204
14205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14206 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14210 msgid "Use this to stream on a network."
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14214 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14218 msgid ""
14219 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14220 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14224 msgid "Use this to stream on a network"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14228 msgid ""
14229 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14230 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14231 "\n"
14232 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14233 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14237 msgid "You must choose a stream"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Unable to find playlist"
14243 msgstr "Lista de redare"
14244
14245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14246 msgid ""
14247 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14248 "ending times (in seconds).\n"
14249 "\n"
14250 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14251 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14255 msgid ""
14256 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14257 "the container format, proceed to the next page."
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14261 msgid "Transcode video (if available)"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14265 msgid ""
14266 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14267 "about it."
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14271 msgid ""
14272 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14273 "about it."
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14279 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14280
14281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14282 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14286 msgid "Please enter an address"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14290 msgid ""
14291 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14292 "choices, some formats might not be available."
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14296 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14300 msgid "You must choose a file to save to"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14306 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14307
14308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14309 msgid ""
14310 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14311 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14312 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14313 "setting to 1."
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14317 msgid ""
14318 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14319 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14320 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14321 "extra interface.\n"
14322 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14323 "default name will be used."
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14327 msgid "More information"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Save to file"
14333 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14334
14335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14336 msgid "Transcode audio (if available)"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14340 msgid ""
14341 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14342 "correlated their movement will be."
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14346 msgid "Creates several clones of the image"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14350 msgid "Distortion"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14354 msgid "Adds distortion effects"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14358 msgid "Image inversion"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14362 msgid "Blurring"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14366 msgid "Magnify"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14370 msgid "Magnifies part of the image"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14374 msgid "Puzzle"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14378 msgid "Turns the image into a puzzle"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14382 msgid "Video Options"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14386 msgid "Aspect Ratio"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14392 msgstr ""
14393 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
14394 "mut."
14395
14396 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14397 msgid ""
14398 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14399 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14403 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14407 msgid "Smooth :"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14411 msgid ""
14412 "Preamp\n"
14413 "12.0dB"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14417 msgid ""
14418 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14419 "these settings to take effect.\n"
14420 "\n"
14421 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14422 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14423 "Video Filter Module inside the preferences."
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14427 msgid "Stopped"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14431 msgid "Paused"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14435 msgid "Playing"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
14439 msgid "Menu"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
14443 msgid "Previous track"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14447 msgid "Next track"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14451 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14455 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14459 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14463 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14467 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14471 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14475 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14479 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14483 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14487 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14491 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14495 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14499 #, fuzzy
14500 msgid "VideoLAN's Website"
14501 msgstr "Marime video"
14502
14503 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Online Help"
14506 msgstr "Nivel maxim"
14507
14508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14509 msgid "About..."
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14513 msgid "Check for Updates..."
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14517 msgid "&File"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14521 msgid "&View"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14525 msgid "&Settings"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14529 msgid "&Audio"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14533 msgid "&Video"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14537 msgid "&Navigation"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14541 msgid "&Help"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Embedded playlist"
14548 msgstr "lista de redare"
14549
14550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14551 msgid "Previous playlist item"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14555 msgid "Next playlist item"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14559 msgid "Play slower"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14563 msgid "Play faster"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14567 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14571 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14575 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14579 #, fuzzy
14580 msgid ""
14581 " (wxWidgets interface)\n"
14582 "\n"
14583 msgstr "Schimba interfata"
14584
14585 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14586 msgid ""
14587 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14588 "http://www.videolan.org/\n"
14589 "\n"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14593 #, c-format
14594 msgid "About %s"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Show/Hide Interface"
14600 msgstr "Arata interfata"
14601
14602 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14603 msgid "Quick &Open File..."
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14607 msgid "Open &File..."
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Open D&irectory..."
14613 msgstr "Director"
14614
14615 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14616 msgid "Open &Disc..."
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14620 msgid "Open &Network Stream..."
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14624 msgid "Open &Capture Device..."
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14628 msgid "Media &Info..."
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14632 msgid "&Messages..."
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14636 msgid "&Preferences..."
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14640 msgid "Empty"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14644 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14648 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14652 msgid ""
14653 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14654 "and RAW)"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14658 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14662 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14666 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14670 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14674 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14678 msgid "RTP Unicast"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14682 msgid "Stream to a single computer."
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14686 msgid "RTP Multicast"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14690 msgid ""
14691 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14692 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14693 "work over the Internet."
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14697 msgid ""
14698 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14699 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14700 "with 239.255."
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14704 msgid ""
14705 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14706 "needs to send the stream several times."
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14710 msgid ""
14711 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14712 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14713 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14714 "at http://yourip:8080 by default."
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Bookmarks dialog"
14720 msgstr "Semn de carte %i"
14721
14722 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14723 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Extended GUI"
14729 msgstr "lista selectie extinsa"
14730
14731 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14732 msgid ""
14733 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Taskbar"
14739 msgstr "Tatara"
14740
14741 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14742 msgid "Minimal interface"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14746 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14750 msgid "Size to video"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14754 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14758 msgid "Show labels in toolbar"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14762 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Playlist view"
14768 msgstr "Lista de redare"
14769
14770 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14771 msgid ""
14772 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14773 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14774 "with less features). You can select which one will be available on the "
14775 "toolbar (or both)."
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14779 msgid "Embedded"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14783 msgid "Both"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14787 #, fuzzy
14788 msgid "wxWidgets interface module"
14789 msgstr "Extra module interfata"
14790
14791 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14792 msgid "last config"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14796 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Folder"
14802 msgstr "Filtre"
14803
14804 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Folder meta data"
14807 msgstr "Titlu metadata"
14808
14809 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14810 msgid "Blues"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14814 msgid "Classic rock"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14818 msgid "Country"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14822 msgid "Disco"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14826 msgid "Funk"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14830 msgid "Grunge"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14834 msgid "Hip-Hop"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14838 msgid "Jazz"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14842 msgid "Metal"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14846 msgid "New Age"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14850 msgid "Oldies"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14854 msgid "Other"
14855 msgstr "Alte"
14856
14857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14858 msgid "R&B"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14862 msgid "Rap"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14866 msgid "Industrial"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14870 msgid "Alternative"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14874 msgid "Death metal"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14878 msgid "Pranks"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14882 msgid "Soundtrack"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14886 msgid "Euro-Techno"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14890 msgid "Ambient"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14894 msgid "Trip-Hop"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14898 msgid "Vocal"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14902 msgid "Jazz+Funk"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14906 msgid "Fusion"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14910 msgid "Trance"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14914 msgid "Instrumental"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14918 msgid "Acid"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14922 msgid "House"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14926 msgid "Game"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14930 msgid "Sound clip"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14934 msgid "Gospel"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14938 msgid "Noise"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14942 msgid "Alternative rock"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14946 msgid "Bass"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14950 msgid "Soul"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14954 msgid "Punk"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14958 msgid "Space"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14962 msgid "Meditative"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14966 msgid "Instrumental pop"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14970 msgid "Instrumental rock"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14974 msgid "Ethnic"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14978 msgid "Gothic"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14982 msgid "Darkwave"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14986 msgid "Techno-Industrial"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14990 msgid "Electronic"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14994 msgid "Pop-Folk"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14998 msgid "Eurodance"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15002 msgid "Dream"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15006 msgid "Southern rock"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15010 msgid "Comedy"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15014 msgid "Cult"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15018 msgid "Gangsta"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15022 msgid "Top 40"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15026 msgid "Christian rap"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15030 msgid "Pop/funk"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15034 msgid "Jungle"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15038 msgid "Native American"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15042 msgid "Cabaret"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15046 msgid "New wave"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15050 msgid "Rave"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15054 msgid "Showtunes"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15058 msgid "Trailer"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15062 msgid "Lo-Fi"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15066 msgid "Tribal"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15070 msgid "Acid punk"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15074 msgid "Acid jazz"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15078 msgid "Polka"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15082 msgid "Retro"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15086 msgid "Musical"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15090 msgid "Rock & roll"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15094 msgid "Hard rock"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/meta_engine/id3tag.c:51
15098 msgid "ID3 tags parser"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15102 msgid "MusicBrainz"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15106 #, fuzzy
15107 msgid "MusicBrainz meta data"
15108 msgstr "Metadata descriere"
15109
15110 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
15111 msgid "The username of your last.fm account"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
15115 msgid "The password of your last.fm account"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/misc/audioscrobbler.c:155
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Audioscrobbler"
15121 msgstr "Decodoare audio"
15122
15123 #: modules/misc/audioscrobbler.c:156
15124 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/misc/audioscrobbler.c:349
15128 msgid "Last.fm username not set"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/misc/audioscrobbler.c:350
15132 msgid ""
15133 "Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
15134 "VLC.\n"
15135 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/misc/audioscrobbler.c:829
15139 msgid "Bad last.fm Username"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/misc/audioscrobbler.c:830
15143 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15147 msgid "Dummy image chroma format"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15151 msgid ""
15152 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15153 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15157 msgid "Save raw codec data"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15161 msgid ""
15162 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15163 "main options."
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15167 msgid ""
15168 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15169 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15170 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15174 msgid "Dummy interface function"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15178 msgid "Dummy Interface"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15182 msgid "Dummy access function"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15186 msgid "Dummy demux function"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15190 msgid "Dummy decoder"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15194 msgid "Dummy decoder function"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15198 msgid "Dummy encoder function"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15202 msgid "Dummy audio output function"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15206 msgid "Dummy video output function"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15210 msgid "Dummy Video output"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15214 msgid "Dummy font renderer function"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
15218 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15219 #: modules/video_filter/rss.c:182
15220 msgid "Font"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Filename for the font you want to use"
15226 msgstr ""
15227 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
15228 "n)."
15229
15230 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15231 msgid "Font size in pixels"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/misc/freetype.c:86
15235 msgid ""
15236 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15237 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15238 "font size."
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15242 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15243 msgid "Opacity"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15247 msgid ""
15248 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15249 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15253 msgid "Text default color"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15257 msgid ""
15258 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15259 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15260 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15261 "(red + green), #FFFFFF = white"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Relative font size"
15267 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
15268
15269 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15270 msgid ""
15271 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15272 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15276 msgid "Smaller"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15280 msgid "Large"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15284 msgid "Larger"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/misc/freetype.c:107
15288 msgid "Use YUVP renderer"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/misc/freetype.c:108
15292 msgid ""
15293 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15294 "you want to encode into DVB subtitles"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: modules/misc/freetype.c:110
15298 msgid "Font Effect"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/misc/freetype.c:111
15302 msgid ""
15303 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15304 "readability."
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/misc/freetype.c:119
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Background"
15310 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15311
15312 #: modules/misc/freetype.c:119
15313 msgid "Outline"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/misc/freetype.c:120
15317 msgid "Fat Outline"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15321 msgid "Text renderer"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/misc/freetype.c:133
15325 msgid "Freetype2 font renderer"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/misc/gnutls.c:63
15329 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/misc/gnutls.c:65
15333 msgid ""
15334 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15335 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/misc/gnutls.c:69
15339 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/misc/gnutls.c:71
15343 msgid ""
15344 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15345 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/misc/gnutls.c:74
15349 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/misc/gnutls.c:76
15353 msgid ""
15354 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/misc/gnutls.c:79
15358 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: modules/misc/gnutls.c:81
15362 msgid ""
15363 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15364 "approved Certification Authority)."
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/misc/gnutls.c:84
15368 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/misc/gnutls.c:86
15372 msgid ""
15373 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15374 "host name."
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/misc/gnutls.c:91
15378 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15382 msgid "Gtk+ GUI helper"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15386 msgid "Text"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/misc/logger.c:119
15390 msgid "Log format"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/misc/logger.c:121
15394 msgid ""
15395 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15396 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/misc/logger.c:125
15400 msgid ""
15401 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15402 "\"."
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/misc/logger.c:130
15406 msgid "Logging"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/misc/logger.c:131
15410 msgid "File logging"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/misc/logger.c:137
15414 msgid "Log filename"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: modules/misc/logger.c:137
15418 msgid "Specify the log filename."
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/misc/logger.c:142
15422 #, fuzzy
15423 msgid "RRD output file"
15424 msgstr "Fisier iesire"
15425
15426 #: modules/misc/logger.c:143
15427 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15431 msgid "AltiVec memcpy"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15435 msgid "libc memcpy"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15439 msgid "3D Now! memcpy"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15443 msgid "MMX memcpy"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15447 msgid "MMX EXT memcpy"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Growl server"
15453 msgstr "Server EsounD"
15454
15455 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15456 msgid ""
15457 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15458 "notifications are sent locally."
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Growl password"
15464 msgstr "Parola FTP"
15465
15466 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15467 msgid "Growl password on the server."
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Growl UDP port"
15473 msgstr "Port UDP"
15474
15475 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Growl UDP port on the server."
15478 msgstr "Port UDP"
15479
15480 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15481 msgid "Growl Notification Plugin"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15485 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15486 #, fuzzy
15487 msgid "(no title)"
15488 msgstr "Titlu video"
15489
15490 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15491 msgid "(no artist)"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15495 msgid "(no album)"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15499 msgid "MSN Title format string"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15503 msgid ""
15504 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15505 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15506 msgstr ""
15507
15508 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15509 #, fuzzy
15510 msgid "MSN Now-Playing"
15511 msgstr "Acum ruleaza"
15512
15513 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Timeout (ms)"
15516 msgstr "Deplasare timp"
15517
15518 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15519 msgid "How long the notification will be displayed "
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15523 msgid "Notify"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15527 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15531 #, fuzzy
15532 msgid "no artist"
15533 msgstr "Artist"
15534
15535 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15536 #, fuzzy
15537 msgid "no album"
15538 msgstr "Album"
15539
15540 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15541 msgid "Flip vertical position"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15545 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15549 msgid "Vertical offset"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15553 msgid ""
15554 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15555 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15559 msgid "Shadow offset"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15563 msgid ""
15564 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15568 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15572 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15576 msgid "XOSD interface"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15580 msgid "M3U playlist exporter"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15584 msgid "Old playlist exporter"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15588 #, fuzzy
15589 msgid "XSPF playlist export"
15590 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
15591
15592 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15593 msgid "HAL devices detection"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15597 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15601 msgid ""
15602 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15603 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15604 msgstr ""
15605
15606 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15607 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15611 msgid "video"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/misc/rtsp.c:49
15615 msgid "RTSP host address"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/misc/rtsp.c:52
15619 msgid ""
15620 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15621 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15622 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15623 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/misc/rtsp.c:57
15627 msgid "Maximum number of connections"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/misc/rtsp.c:58
15631 msgid ""
15632 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15633 "0 means no limit."
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/misc/rtsp.c:61
15637 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/misc/rtsp.c:64
15641 msgid "RTSP VoD"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/misc/rtsp.c:65
15645 msgid "RTSP VoD server"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/misc/screensaver.c:82
15649 msgid "X Screensaver disabler"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/misc/svg.c:66
15653 msgid "SVG template file"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/misc/svg.c:67
15657 msgid ""
15658 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15662 msgid "C module that does nothing"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15666 msgid "Miscellaneous stress tests"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/misc/win32text.c:58
15670 msgid ""
15671 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15672 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15673 "font size. "
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/misc/win32text.c:91
15677 msgid "Win32 font renderer"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15681 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15685 msgid "Simple XML Parser"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/mux/asf.c:49
15689 msgid "Title to put in ASF comments."
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/mux/asf.c:51
15693 msgid "Author to put in ASF comments."
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/mux/asf.c:53
15697 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/mux/asf.c:54
15701 msgid "Comment"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/mux/asf.c:55
15705 msgid "Comment to put in ASF comments."
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/mux/asf.c:57
15709 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/mux/asf.c:58
15713 msgid "Packet Size"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/mux/asf.c:59
15717 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/mux/asf.c:62
15721 msgid "ASF muxer"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/mux/asf.c:540
15725 msgid "Unknown Video"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/mux/avi.c:43
15729 msgid "AVI muxer"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/mux/dummy.c:41
15733 msgid "Dummy/Raw muxer"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/mux/mp4.c:46
15737 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: modules/mux/mp4.c:48
15741 msgid ""
15742 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15743 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15744 "downloading."
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/mux/mp4.c:58
15748 msgid "MP4/MOV muxer"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15752 msgid "DTS delay (ms)"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15756 msgid ""
15757 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15758 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15759 "inside the client decoder."
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15763 msgid "PES maximum size"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15767 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15771 msgid "PS muxer"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15775 msgid "Video PID"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15779 msgid ""
15780 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15781 "the video."
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15785 msgid "Audio PID"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15791 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
15792
15793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15794 msgid "SPU PID"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15798 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15802 msgid "PMT PID"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15806 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15810 msgid "TS ID"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15814 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15818 msgid "NET ID"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15822 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15826 #, fuzzy
15827 msgid "PMT Program numbers"
15828 msgstr "Numar Pista"
15829
15830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15831 msgid ""
15832 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15833 "to be enabled."
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15837 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15841 msgid ""
15842 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15843 "be enabled."
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15847 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15848 msgstr ""
15849
15850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15851 msgid ""
15852 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15853 "be enabled."
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15857 msgid "Set PID to ID of ES"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15861 msgid ""
15862 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15863 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Data alignment"
15869 msgstr "Aliniament video."
15870
15871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15872 msgid ""
15873 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15874 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15878 msgid "Shaping delay (ms)"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15882 msgid ""
15883 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15884 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15885 "especially for reference frames."
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15889 msgid "Use keyframes"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15893 msgid ""
15894 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15895 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15896 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15897 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15898 "the biggest frames in the stream."
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15902 msgid "PCR delay (ms)"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15906 msgid ""
15907 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15908 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15912 msgid "Minimum B (deprecated)"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15916 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15920 msgid "Maximum B (deprecated)"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15924 msgid ""
15925 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15926 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15927 "inside the client decoder."
15928 msgstr ""
15929
15930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15931 msgid "Crypt audio"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15935 msgid "Crypt audio using CSA"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15939 msgid "Crypt video"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15943 msgid "Crypt video using CSA"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15947 msgid "CSA Key"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15951 msgid ""
15952 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15956 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15960 msgid ""
15961 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15962 "header from the value before encrypting. "
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15966 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15970 msgid "Multipart separator string"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15974 msgid ""
15975 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15976 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15980 msgid "Multipart JPEG muxer"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/mux/ogg.c:49
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Ogg/OGM muxer"
15986 msgstr "Demultiplexoare"
15987
15988 #: modules/mux/wav.c:42
15989 msgid "WAV muxer"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/packetizer/copy.c:43
15993 msgid "Copy packetizer"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/packetizer/h264.c:49
15997 #, fuzzy
15998 msgid "H.264 video packetizer"
15999 msgstr "Pachetizator video theora"
16000
16001 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16002 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16006 msgid "MPEG4 video packetizer"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Sync on Intra Frame"
16012 msgstr "Arata interfata"
16013
16014 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16015 msgid ""
16016 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16017 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16021 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16025 msgid "Bonjour services"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16029 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16030 msgid "Bonjour"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16034 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16035 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16036 msgid "Devices"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16040 msgid "Podcast URLs list"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16044 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Podcasts"
16050 msgstr "Pashto"
16051
16052 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16053 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Podcast"
16056 msgstr "Pashto"
16057
16058 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16059 msgid "SAP multicast address"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16063 msgid ""
16064 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16065 "However, you can specify a specific address."
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16069 msgid "IPv4 SAP"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16073 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16077 msgid "IPv6 SAP"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16081 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16085 msgid "IPv6 SAP scope"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16089 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16093 msgid "SAP timeout (seconds)"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16097 msgid ""
16098 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16102 msgid "Try to parse the announce"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16106 msgid ""
16107 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16108 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16112 msgid "SAP Strict mode"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16116 msgid ""
16117 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16118 "announcements."
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16122 msgid "Use SAP cache"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16126 msgid ""
16127 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16128 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16132 msgid ""
16133 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16134 "announcements."
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16138 msgid "SAP Announcements"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16142 msgid "SDP file parser for UDP"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16146 msgid "SAP sessions"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16150 msgid "Session"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16154 msgid "Tool"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16158 msgid "User"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16162 msgid "Shoutcast radio listings"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16166 msgid "Shoutcast TV listings"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16170 msgid "Shoutcast TV"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16174 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16178 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Autodel"
16184 msgstr "Auto"
16185
16186 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16187 msgid "Automatically add/delete input streams"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16191 msgid ""
16192 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16193 "this stream later."
16194 msgstr ""
16195
16196 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16197 msgid ""
16198 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16199 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16200 "need to raise caching values."
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16204 msgid "ID Offset"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16208 msgid ""
16209 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16210 "IDs bridge_in will register."
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16214 msgid "Bridge"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16218 msgid "Bridge stream output"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16222 msgid "Bridge out"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16226 msgid "Bridge in"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/stream_out/description.c:49
16230 msgid "Description stream output"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/stream_out/display.c:39
16234 msgid "Enable/disable audio rendering."
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/stream_out/display.c:41
16238 msgid "Enable/disable video rendering."
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/stream_out/display.c:43
16242 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16246 msgid "Display"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/stream_out/display.c:52
16250 msgid "Display stream output"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16254 msgid "Duplicate stream output"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16258 msgid "Output access method"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/stream_out/es.c:40
16262 #, fuzzy
16263 msgid "This is the default output access method that will be used."
16264 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16265
16266 #: modules/stream_out/es.c:42
16267 msgid "Audio output access method"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/stream_out/es.c:44
16271 #, fuzzy
16272 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16273 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16274
16275 #: modules/stream_out/es.c:45
16276 msgid "Video output access method"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/stream_out/es.c:47
16280 #, fuzzy
16281 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16282 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16283
16284 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16285 msgid "Output muxer"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/stream_out/es.c:51
16289 #, fuzzy
16290 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16291 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16292
16293 #: modules/stream_out/es.c:52
16294 msgid "Audio output muxer"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/stream_out/es.c:54
16298 #, fuzzy
16299 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16300 msgstr ""
16301 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16302 "conexiune."
16303
16304 #: modules/stream_out/es.c:55
16305 msgid "Video output muxer"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/stream_out/es.c:57
16309 #, fuzzy
16310 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16311 msgstr ""
16312 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16313 "conexiune."
16314
16315 #: modules/stream_out/es.c:59
16316 msgid "Output URL"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/stream_out/es.c:61
16320 #, fuzzy
16321 msgid "This is the default output URI."
16322 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16323
16324 #: modules/stream_out/es.c:62
16325 msgid "Audio output URL"
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/stream_out/es.c:64
16329 #, fuzzy
16330 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16331 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16332
16333 #: modules/stream_out/es.c:65
16334 msgid "Video output URL"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/stream_out/es.c:67
16338 #, fuzzy
16339 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16340 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16341
16342 #: modules/stream_out/es.c:76
16343 msgid "Elementary stream output"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16347 #, c-format
16348 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/stream_out/gather.c:40
16352 msgid "Gathering stream output"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16356 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Sample aspect ratio"
16362 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16363
16364 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16365 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16369 msgid "Mosaic bridge"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16373 msgid "Mosaic bridge stream output"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16377 msgid "This is the output URL that will be used."
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16381 msgid "SDP"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16385 msgid ""
16386 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16387 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16388 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16389 "SDP to be announced via SAP."
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16393 msgid "Muxer"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16397 #, fuzzy
16398 msgid ""
16399 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16400 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16401 msgstr ""
16402 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
16403 "redare."
16404
16405 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16406 msgid "Session name"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16410 msgid ""
16411 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16412 "Descriptor)."
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16416 msgid "Session description"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16420 msgid ""
16421 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16422 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16426 msgid "Session URL"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16430 msgid ""
16431 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16432 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16433 "(Session Descriptor)."
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16437 msgid "Session email"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16441 msgid ""
16442 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16443 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16444 msgstr ""
16445
16446 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16447 #, fuzzy
16448 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16449 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16450
16451 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16452 msgid "Audio port"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16456 #, fuzzy
16457 msgid ""
16458 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16459 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16460
16461 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16462 msgid "Video port"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16466 #, fuzzy
16467 msgid ""
16468 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16469 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16470
16471 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16472 #, fuzzy
16473 msgid ""
16474 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16475 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16476 "in default)."
16477 msgstr ""
16478 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
16479 "iesire."
16480
16481 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16482 msgid "MP4A LATM"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16486 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16490 msgid "RTP stream output"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: modules/stream_out/standard.c:42
16494 msgid "This is the output access method that will be used."
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/stream_out/standard.c:46
16498 #, fuzzy
16499 msgid "This is the muxer that will be used."
16500 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16501
16502 #: modules/stream_out/standard.c:47
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Output destination"
16505 msgstr "Echipament de iesire"
16506
16507 #: modules/stream_out/standard.c:50
16508 #, fuzzy
16509 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16510 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16511
16512 #: modules/stream_out/standard.c:53
16513 #, fuzzy
16514 msgid ""
16515 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16516 "you choose to use SAP."
16517 msgstr ""
16518 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16519 "va fi citit cand VLM este lansat."
16520
16521 #: modules/stream_out/standard.c:56
16522 msgid "Session groupname"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: modules/stream_out/standard.c:58
16526 #, fuzzy
16527 msgid ""
16528 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16529 "if you choose to use SAP."
16530 msgstr ""
16531 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16532 "va fi citit cand VLM este lansat."
16533
16534 #: modules/stream_out/standard.c:61
16535 msgid "SAP announcing"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: modules/stream_out/standard.c:62
16539 msgid "Announce this session with SAP."
16540 msgstr ""
16541
16542 #: modules/stream_out/standard.c:70
16543 msgid "Standard"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: modules/stream_out/standard.c:71
16547 msgid "Standard stream output"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16551 msgid "Files"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16555 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16556 msgstr ""
16557
16558 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16559 msgid "Sizes"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16563 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16564 msgstr ""
16565
16566 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16567 msgid "Aspect ratio"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16571 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16572 msgstr ""
16573
16574 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16575 msgid "Command UDP port"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16579 msgid "UDP port to listen to for commands."
16580 msgstr ""
16581
16582 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16583 msgid "Command"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16587 msgid "Initial command to execute."
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16591 msgid "GOP size"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16595 msgid "Number of P frames between two I frames."
16596 msgstr ""
16597
16598 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16599 msgid "Quantizer scale"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16603 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Mute audio"
16609 msgstr "Activeaza audio"
16610
16611 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16612 msgid "Mute audio when command is not 0."
16613 msgstr ""
16614
16615 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16616 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16620 msgid "Video encoder"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16624 msgid ""
16625 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16626 "options)."
16627 msgstr ""
16628
16629 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16630 msgid "Destination video codec"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16634 #, fuzzy
16635 msgid "This is the video codec that will be used."
16636 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16637
16638 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16639 msgid "Video bitrate"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16643 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16644 msgstr ""
16645
16646 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16647 msgid "Video scaling"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16651 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16655 msgid "Video frame-rate"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16661 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
16662
16663 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16666 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
16667
16668 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16671 msgstr "Extra module interfata"
16672
16673 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Maximum video width"
16676 msgstr "Latime video"
16677
16678 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Maximum output video width."
16681 msgstr "Latime video"
16682
16683 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Maximum video height"
16686 msgstr "Inaltime video"
16687
16688 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Maximum output video height."
16691 msgstr "Inaltime video"
16692
16693 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Video filter"
16696 msgstr "Titlu video"
16697
16698 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16699 msgid ""
16700 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16701 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Video crop (top)"
16707 msgstr "Setari video"
16708
16709 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16710 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16711 msgstr ""
16712
16713 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Video crop (left)"
16716 msgstr "Setari video"
16717
16718 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16719 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16720 msgstr ""
16721
16722 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Video crop (bottom)"
16725 msgstr "Setari video"
16726
16727 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16728 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Video crop (right)"
16734 msgstr "Setari video"
16735
16736 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16737 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16738 msgstr ""
16739
16740 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Video padding (top)"
16743 msgstr "Setari video"
16744
16745 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16746 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Video padding (left)"
16752 msgstr "Aliniament video."
16753
16754 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16755 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16756 msgstr ""
16757
16758 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16759 msgid "Video padding (bottom)"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16763 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16764 msgstr ""
16765
16766 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Video padding (right)"
16769 msgstr "Inaltime video"
16770
16771 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16772 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Video canvas width"
16778 msgstr "Latime video"
16779
16780 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16781 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Video canvas height"
16787 msgstr "Inaltime video"
16788
16789 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16790 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16791 msgstr ""
16792
16793 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Video canvas aspect ratio"
16796 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16797
16798 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16799 msgid ""
16800 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16801 "accordingly."
16802 msgstr ""
16803
16804 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16805 msgid "Audio encoder"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16809 msgid ""
16810 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16811 "options)."
16812 msgstr ""
16813
16814 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16815 msgid "Destination audio codec"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16819 #, fuzzy
16820 msgid "This is the audio codec that will be used."
16821 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16822
16823 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16824 msgid "Audio bitrate"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16828 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16829 msgstr ""
16830
16831 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16832 msgid "Audio sample rate"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16836 msgid ""
16837 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16841 msgid "Audio channels"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16845 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16846 msgstr ""
16847
16848 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Audio filter"
16851 msgstr "Filtre audio"
16852
16853 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16854 msgid ""
16855 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16856 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16857 msgstr ""
16858
16859 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16860 msgid "Subtitles encoder"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16864 msgid ""
16865 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16866 "options)."
16867 msgstr ""
16868
16869 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16870 msgid "Destination subtitles codec"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16874 #, fuzzy
16875 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16876 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16877
16878 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16879 msgid ""
16880 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16881 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16882 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16883 "of subpicture modules"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16887 msgid "OSD menu"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16891 msgid ""
16892 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16893 msgstr ""
16894
16895 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16896 msgid "Number of threads"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16900 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16904 msgid "High priority"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16908 msgid ""
16909 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16910 msgstr ""
16911
16912 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16913 msgid "Synchronise on audio track"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16917 msgid ""
16918 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16919 "on the audio track."
16920 msgstr ""
16921
16922 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16923 msgid ""
16924 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16925 "rate."
16926 msgstr ""
16927
16928 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16929 msgid "Transcode stream output"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16933 msgid "Overlays/Subtitles"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16937 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16941 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16945 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16949 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16950 msgid "Conversions from "
16951 msgstr ""
16952
16953 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16954 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16955 msgid "MMX conversions from "
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16959 msgid "AltiVec conversions from "
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Brightness threshold"
16965 msgstr "Intensitate luminoasa"
16966
16967 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16968 msgid ""
16969 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16970 "threshold value will be the brighness defined below."
16971 msgstr ""
16972
16973 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16974 msgid "Image contrast (0-2)"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16978 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16979 msgstr ""
16980
16981 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16982 msgid "Image hue (0-360)"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16986 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16987 msgstr ""
16988
16989 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16990 msgid "Image saturation (0-3)"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16994 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16995 msgstr ""
16996
16997 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16998 msgid "Image brightness (0-2)"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17002 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17003 msgstr ""
17004
17005 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17006 msgid "Image gamma (0-10)"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17010 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17011 msgstr ""
17012
17013 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17014 msgid "Image properties filter"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17018 msgid "Image adjust"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: modules/video_filter/blend.c:67
17022 msgid "Video pictures blending"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: modules/video_filter/clone.c:55
17026 msgid "Number of clones"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: modules/video_filter/clone.c:56
17030 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/video_filter/clone.c:59
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Video output modules"
17036 msgstr "Modul iesire video "
17037
17038 #: modules/video_filter/clone.c:60
17039 msgid ""
17040 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17041 "separated list of modules."
17042 msgstr ""
17043
17044 #: modules/video_filter/clone.c:64
17045 msgid "Clone video filter"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: modules/video_filter/clone.c:66
17049 msgid "Clone"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17053 msgid ""
17054 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17055 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17056 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17057 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17061 msgid "Color threshold filter"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Color threshold"
17067 msgstr "Intensitate luminoasa"
17068
17069 #: modules/video_filter/crop.c:55
17070 msgid "Crop geometry (pixels)"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/video_filter/crop.c:56
17074 msgid ""
17075 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17076 "<left offset> + <top offset>."
17077 msgstr ""
17078
17079 #: modules/video_filter/crop.c:58
17080 msgid "Automatic cropping"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: modules/video_filter/crop.c:59
17084 msgid "Automatic black border cropping."
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/video_filter/crop.c:62
17088 msgid "Crop video filter"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
17092 msgid "Cropping failed"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
17096 #, fuzzy
17097 msgid "VLC could not open the video output module."
17098 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
17099
17100 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17101 msgid "Deinterlace mode"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17107 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17108
17109 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Streaming deinterlace mode"
17112 msgstr "Extra module interfata"
17113
17114 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17117 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17118
17119 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17120 msgid "Deinterlacing video filter"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17124 #, fuzzy
17125 msgid "video-filter-event"
17126 msgstr "Titlu video"
17127
17128 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17129 msgid "Distort mode"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17133 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17134 msgstr ""
17135
17136 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17137 msgid "Gradient image type"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17141 msgid ""
17142 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17143 "keep colors."
17144 msgstr ""
17145
17146 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17147 msgid "Apply cartoon effect"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17151 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17155 msgid "Edge"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17159 msgid "Hough"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Gradient video filter"
17165 msgstr "Titlu video"
17166
17167 #: modules/video_filter/invert.c:47
17168 msgid "Invert video filter"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/video_filter/invert.c:48
17172 msgid "Color inversion"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: modules/video_filter/logo.c:68
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Logo filenames"
17178 msgstr "Activeaza filtru bucla"
17179
17180 #: modules/video_filter/logo.c:69
17181 msgid ""
17182 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17183 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17184 "simply enter its filename."
17185 msgstr ""
17186
17187 #: modules/video_filter/logo.c:72
17188 msgid "Logo animation # of loops"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: modules/video_filter/logo.c:73
17192 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: modules/video_filter/logo.c:75
17196 msgid "Logo individual image time in ms"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: modules/video_filter/logo.c:76
17200 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17201 msgstr ""
17202
17203 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17204 #, fuzzy
17205 msgid "X coordinate"
17206 msgstr "Coordonata y video"
17207
17208 #: modules/video_filter/logo.c:79
17209 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Y coordinate"
17215 msgstr "Coordonata y video"
17216
17217 #: modules/video_filter/logo.c:82
17218 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/video_filter/logo.c:84
17222 msgid "Transparency of the logo"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/video_filter/logo.c:85
17226 msgid ""
17227 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17228 "opacity)."
17229 msgstr ""
17230
17231 #: modules/video_filter/logo.c:87
17232 msgid "Logo position"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: modules/video_filter/logo.c:89
17236 #, fuzzy
17237 msgid ""
17238 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17239 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17240 msgstr ""
17241 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17242 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17243 "combinatii ale acestori valori)."
17244
17245 #: modules/video_filter/logo.c:101
17246 msgid "Logo video filter"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: modules/video_filter/logo.c:103
17250 msgid "Logo overlay"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: modules/video_filter/logo.c:124
17254 msgid "Logo sub filter"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17258 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: modules/video_filter/marq.c:82
17262 msgid ""
17263 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17264 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17265 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17266 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17267 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17268 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17269 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17270 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17271 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17272 msgstr ""
17273
17274 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17275 msgid "X offset"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17279 msgid "X offset, from the left screen edge."
17280 msgstr ""
17281
17282 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17283 msgid "Y offset"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17287 msgid "Y offset, down from the top."
17288 msgstr ""
17289
17290 #: modules/video_filter/marq.c:101
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Timeout"
17293 msgstr "Deplasare timp"
17294
17295 #: modules/video_filter/marq.c:102
17296 msgid ""
17297 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17298 "(remains forever)."
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/video_filter/marq.c:106
17302 msgid ""
17303 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17304 "totally opaque. "
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17308 msgid "Font size, pixels"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17312 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17316 msgid ""
17317 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17318 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17319 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17320 "(red + green), #FFFFFF = white"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/video_filter/marq.c:118
17324 msgid "Marquee position"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: modules/video_filter/marq.c:120
17328 #, fuzzy
17329 msgid ""
17330 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17331 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17332 "6 = top-right)."
17333 msgstr ""
17334 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17335 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17336 "combinatii ale acestori valori)."
17337
17338 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17339 msgid "Misc"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/video_filter/marq.c:163
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Marquee display"
17345 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17346
17347 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17348 msgid "Transparency"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17352 msgid ""
17353 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17354 "opaque (default)."
17355 msgstr ""
17356
17357 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17358 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17359 msgstr ""
17360
17361 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17362 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17363 msgstr ""
17364
17365 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Top left corner X coordinate"
17368 msgstr "Coordonata x video"
17369
17370 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17371 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17372 msgstr ""
17373
17374 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Top left corner Y coordinate"
17377 msgstr "Coordonata x video"
17378
17379 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17380 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17381 msgstr ""
17382
17383 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Border width"
17386 msgstr "Latime video"
17387
17388 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17389 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Border height"
17395 msgstr "Inaltime video"
17396
17397 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17398 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17402 msgid "Mosaic alignment"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17406 #, fuzzy
17407 msgid ""
17408 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17409 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17410 "6 = top-right)."
17411 msgstr ""
17412 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17413 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17414 "combinatii ale acestori valori)."
17415
17416 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17417 msgid "Positioning method"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17421 msgid ""
17422 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17423 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17424 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17428 #: modules/video_filter/wall.c:57
17429 msgid "Number of rows"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17433 msgid ""
17434 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17435 "to \"fixed\"."
17436 msgstr ""
17437
17438 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17439 #: modules/video_filter/wall.c:53
17440 msgid "Number of columns"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17444 msgid ""
17445 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17446 "set to \"fixed\"."
17447 msgstr ""
17448
17449 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17450 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17451 msgstr ""
17452
17453 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17454 msgid "Keep original size"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17458 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17459 msgstr ""
17460
17461 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17462 msgid "Elements order"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17466 msgid ""
17467 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17468 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17469 "bridge\" module."
17470 msgstr ""
17471
17472 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17473 msgid "Offsets in order"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17477 msgid ""
17478 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17479 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17480 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17484 msgid ""
17485 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17486 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17487 "input."
17488 msgstr ""
17489
17490 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Bluescreen"
17493 msgstr "Ecran intreg"
17494
17495 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17496 msgid ""
17497 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17498 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17499 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17500 "blending (blue by default)."
17501 msgstr ""
17502
17503 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17504 msgid "Bluescreen U value"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17508 msgid ""
17509 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17510 "Defaults to 120 for blue."
17511 msgstr ""
17512
17513 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17514 msgid "Bluescreen V value"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17518 msgid ""
17519 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17520 "Defaults to 90 for blue."
17521 msgstr ""
17522
17523 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Bluescreen U tolerance"
17526 msgstr "Toleranta bitrate"
17527
17528 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17529 msgid ""
17530 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17531 "value between 10 and 20 seems sensible."
17532 msgstr ""
17533
17534 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Bluescreen V tolerance"
17537 msgstr "Toleranta bitrate"
17538
17539 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17540 msgid ""
17541 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17542 "value between 10 and 20 seems sensible."
17543 msgstr ""
17544
17545 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17546 msgid "fixed"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17550 msgid "offsets"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17554 msgid "Mosaic video sub filter"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17558 msgid "Mosaic"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17562 msgid "Blur factor (1-127)"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17566 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17567 msgstr ""
17568
17569 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17570 msgid "Motion blur"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17574 msgid "Motion blur filter"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17578 msgid "Description file"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17582 msgid "A file containing a simple playlist"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
17586 msgid "History parameter"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
17590 msgid "The umber of frames used for detection."
17591 msgstr ""
17592
17593 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17594 msgid "Motion detect video filter"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: modules/video_filter/motiondetect.c:64
17598 msgid "Motion detect"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/video_filter/noise.c:51
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Noise video filter"
17604 msgstr "Titlu video"
17605
17606 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17607 msgid "OpenCV face detection example filter"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17611 msgid "OpenCV example"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17615 msgid "Haar cascade filename"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17619 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Use input chroma unaltered"
17625 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
17626
17627 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17628 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17632 msgid "RGB32"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17636 msgid "Don't display any video"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Display the input video"
17642 msgstr "Ia instantaneu video"
17643
17644 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17645 msgid "Display the processed video"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17649 msgid "Show only errors"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17653 msgid "Show errors and warnings"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17657 msgid "Show everything including debug messages"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17661 #, fuzzy
17662 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17663 msgstr "Titlu video"
17664
17665 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17666 msgid "OpenCV"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17670 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17674 msgid ""
17675 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17676 "OpenCV filter"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17680 msgid "OpenCV filter chroma"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17684 msgid ""
17685 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Wrapper filter output"
17691 msgstr "Foloseste iesire float32"
17692
17693 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17694 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17695 msgstr ""
17696
17697 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17698 msgid "Wrapper filter verbosity"
17699 msgstr ""
17700
17701 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17702 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17706 msgid "OpenCV internal filter name"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17710 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Configuration file"
17716 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17717
17718 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17719 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17723 msgid "Path to OSD menu images"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17727 msgid ""
17728 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17729 "configuration file."
17730 msgstr ""
17731
17732 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17733 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17734 msgstr ""
17735
17736 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Menu position"
17739 msgstr "Subimagine"
17740
17741 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17742 #, fuzzy
17743 msgid ""
17744 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17745 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17746 "6 = top-right)."
17747 msgstr ""
17748 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17749 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17750 "combinatii ale acestori valori)."
17751
17752 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Menu timeout"
17755 msgstr "Deplasare timp"
17756
17757 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17758 msgid ""
17759 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17760 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17761 "visible."
17762 msgstr ""
17763
17764 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Menu update interval"
17767 msgstr "Interval intre chei"
17768
17769 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17770 msgid ""
17771 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17772 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17773 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17774 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17775 msgstr ""
17776
17777 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17778 #, fuzzy
17779 msgid "On Screen Display menu"
17780 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17781
17782 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17783 msgid ""
17784 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17788 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17792 msgid "Active windows"
17793 msgstr ""
17794
17795 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17796 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17797 msgstr ""
17798
17799 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17800 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Panoramix"
17806 msgstr "Program"
17807
17808 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17809 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17813 msgid ""
17814 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17815 "misalignment due to autoratio control)"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17819 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17823 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17827 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17831 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Attenuation"
17837 msgstr "Durata"
17838
17839 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17840 msgid ""
17841 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17842 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17846 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17850 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17854 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17858 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17862 msgid "Attenuation, end (in %)"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17866 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17870 msgid "middle position (in %)"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17874 msgid ""
17875 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17876 "of blended zone"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17880 msgid "Gamma (Red) correction"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17884 msgid ""
17885 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17889 msgid "Gamma (Green) correction"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17893 msgid ""
17894 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17898 msgid "Gamma (Blue) correction"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17902 msgid ""
17903 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17907 msgid "Black Crush for Red"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17911 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17915 msgid "Black Crush for Green"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17919 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17923 msgid "Black Crush for Blue"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17927 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17931 msgid "White Crush for Red"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17935 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17939 msgid "White Crush for Green"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17943 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17947 msgid "White Crush for Blue"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17951 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17955 msgid "Black Level for Red"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17959 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17963 msgid "Black Level for Green"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17967 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17971 msgid "Black Level for Blue"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17975 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17979 msgid "White Level for Red"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17983 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17987 msgid "White Level for Green"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17991 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17995 msgid "White Level for Blue"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17999 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Xinerama option"
18005 msgstr "Optiuni performanta"
18006
18007 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18008 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Psychedelic video filter"
18014 msgstr "Titlu video"
18015
18016 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Number of puzzle rows"
18019 msgstr "Numarul bufferelor audio"
18020
18021 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Number of puzzle columns"
18024 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
18025
18026 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18027 msgid "Make one tile a black slot"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18031 msgid ""
18032 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18038 msgstr "Titlu video"
18039
18040 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Ripple video filter"
18043 msgstr "Titlu video"
18044
18045 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18046 msgid "Angle in degrees"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18050 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Rotate video filter"
18056 msgstr "Titlu video"
18057
18058 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Rotate"
18061 msgstr "Bitrate"
18062
18063 #: modules/video_filter/rss.c:121
18064 msgid "Feed URLs"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: modules/video_filter/rss.c:122
18068 #, fuzzy
18069 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18070 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18071
18072 #: modules/video_filter/rss.c:123
18073 msgid "Speed of feeds"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/video_filter/rss.c:124
18077 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/video_filter/rss.c:125
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Max length"
18083 msgstr "Nivel maxim"
18084
18085 #: modules/video_filter/rss.c:126
18086 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18087 msgstr ""
18088
18089 #: modules/video_filter/rss.c:128
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Refresh time"
18092 msgstr "Reimprospateaza lista"
18093
18094 #: modules/video_filter/rss.c:129
18095 msgid ""
18096 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18097 "feeds are never updated."
18098 msgstr ""
18099
18100 #: modules/video_filter/rss.c:131
18101 msgid "Feed images"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: modules/video_filter/rss.c:132
18105 msgid "Display feed images if available."
18106 msgstr ""
18107
18108 #: modules/video_filter/rss.c:139
18109 msgid ""
18110 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18111 "totally opaque."
18112 msgstr ""
18113
18114 #: modules/video_filter/rss.c:152
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Text position"
18117 msgstr "Subimagine"
18118
18119 #: modules/video_filter/rss.c:154
18120 #, fuzzy
18121 msgid ""
18122 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18123 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18124 "right)."
18125 msgstr ""
18126 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18127 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18128 "combinatii ale acestori valori)."
18129
18130 #: modules/video_filter/rss.c:199
18131 #, fuzzy
18132 msgid "RSS and Atom feed display"
18133 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18134
18135 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18136 #, fuzzy
18137 msgid "RV32 conversion filter"
18138 msgstr "Fisier de configurare VLM"
18139
18140 #: modules/video_filter/transform.c:57
18141 msgid "Transform type"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/video_filter/transform.c:58
18145 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: modules/video_filter/transform.c:61
18149 msgid "Rotate by 90 degrees"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: modules/video_filter/transform.c:62
18153 msgid "Rotate by 180 degrees"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: modules/video_filter/transform.c:62
18157 msgid "Rotate by 270 degrees"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: modules/video_filter/transform.c:63
18161 msgid "Flip horizontally"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: modules/video_filter/transform.c:63
18165 msgid "Flip vertically"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: modules/video_filter/transform.c:66
18169 msgid "Video transformation filter"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/video_filter/wall.c:54
18173 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/video_filter/wall.c:58
18177 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18178 msgstr ""
18179
18180 #: modules/video_filter/wall.c:62
18181 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: modules/video_filter/wall.c:65
18185 msgid "Element aspect ratio"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/video_filter/wall.c:66
18189 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/video_filter/wall.c:70
18193 msgid "Wall video filter"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/video_filter/wall.c:71
18197 msgid "Image wall"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: modules/video_filter/wave.c:50
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Wave video filter"
18203 msgstr "Titlu video"
18204
18205 #: modules/video_output/aa.c:55
18206 msgid "ASCII Art"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/video_output/aa.c:58
18210 msgid "ASCII-art video output"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: modules/video_output/caca.c:80
18214 msgid "Color ASCII art video output"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: modules/video_output/directfb.c:69
18218 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18222 #, fuzzy
18223 msgid "DirectX 3D video output"
18224 msgstr "Iesire audio DirectX"
18225
18226 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18227 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18231 msgid ""
18232 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18233 "doesn't have any effect when using overlays."
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18237 msgid "Use video buffers in system memory"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18241 msgid ""
18242 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18243 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18244 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18245 "doesn't have any effect when using overlays."
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18249 msgid "Use triple buffering for overlays"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18253 msgid ""
18254 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18255 "better video quality (no flickering)."
18256 msgstr ""
18257
18258 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18259 msgid "Name of desired display device"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18263 msgid ""
18264 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18265 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18266 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18270 msgid "Enable wallpaper mode "
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18274 msgid ""
18275 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18276 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18277 "desktop must not already have a wallpaper."
18278 msgstr ""
18279
18280 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18281 msgid "DirectX video output"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18285 msgid "Wallpaper"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18289 msgid "OpenGL video output"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/video_output/fb.c:67
18293 msgid "Framebuffer device"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/video_output/fb.c:69
18297 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/video_output/fb.c:77
18301 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18305 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18306 msgid "X11 display"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/video_output/ggi.c:58
18310 msgid ""
18311 "X11 hardware display to use.\n"
18312 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18313 msgstr ""
18314
18315 #: modules/video_output/glide.c:64
18316 msgid "3dfx Glide video output"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18320 msgid "HD1000 video output"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: modules/video_output/image.c:49
18324 msgid "Image format"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: modules/video_output/image.c:50
18328 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18329 msgstr ""
18330
18331 #: modules/video_output/image.c:52
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Image width"
18334 msgstr "Latime video"
18335
18336 #: modules/video_output/image.c:53
18337 #, fuzzy
18338 msgid ""
18339 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18340 "characteristics."
18341 msgstr ""
18342 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18343 "caracteristicile video."
18344
18345 #: modules/video_output/image.c:57
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Image height"
18348 msgstr "Inaltime video"
18349
18350 #: modules/video_output/image.c:58
18351 #, fuzzy
18352 msgid ""
18353 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18354 "video characteristics."
18355 msgstr ""
18356 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18357 "caracteristicile video."
18358
18359 #: modules/video_output/image.c:62
18360 msgid "Recording ratio"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: modules/video_output/image.c:63
18364 msgid ""
18365 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18366 msgstr ""
18367
18368 #: modules/video_output/image.c:66
18369 msgid "Filename prefix"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: modules/video_output/image.c:67
18373 msgid ""
18374 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18375 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18376 msgstr ""
18377
18378 #: modules/video_output/image.c:71
18379 msgid "Always write to the same file"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: modules/video_output/image.c:72
18383 msgid ""
18384 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18385 "this case, the number is not appended to the filename."
18386 msgstr ""
18387
18388 #: modules/video_output/image.c:81
18389 msgid "Image video output"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: modules/video_output/mga.c:59
18393 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18397 msgid "Cube"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18401 msgid "Transparent Cube"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/video_output/opengl.c:123
18405 msgid "Cylinder"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: modules/video_output/opengl.c:123
18409 msgid "Torus"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: modules/video_output/opengl.c:123
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Sphere"
18415 msgstr "Stereo"
18416
18417 #: modules/video_output/opengl.c:123
18418 msgid "SQUAREXY"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: modules/video_output/opengl.c:123
18422 msgid "SQUARER"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/video_output/opengl.c:123
18426 msgid "ASINXY"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: modules/video_output/opengl.c:123
18430 msgid "ASINR"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/video_output/opengl.c:123
18434 msgid "SINEXY"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: modules/video_output/opengl.c:123
18438 msgid "SINER"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: modules/video_output/opengl.c:148
18442 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/video_output/opengl.c:149
18446 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/video_output/opengl.c:150
18450 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/video_output/opengl.c:151
18454 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/video_output/opengl.c:152
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Point of view x-coordinate"
18460 msgstr "Coordonata x video"
18461
18462 #: modules/video_output/opengl.c:153
18463 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18464 msgstr ""
18465
18466 #: modules/video_output/opengl.c:155
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Point of view y-coordinate"
18469 msgstr "Coordonata x video"
18470
18471 #: modules/video_output/opengl.c:156
18472 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18473 msgstr ""
18474
18475 #: modules/video_output/opengl.c:158
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Point of view z-coordinate"
18478 msgstr "Coordonata x video"
18479
18480 #: modules/video_output/opengl.c:159
18481 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18482 msgstr ""
18483
18484 #: modules/video_output/opengl.c:162
18485 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: modules/video_output/opengl.c:163
18489 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18490 msgstr ""
18491
18492 #: modules/video_output/opengl.c:165
18493 msgid "Effect"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: modules/video_output/opengl.c:167
18497 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18498 msgstr ""
18499
18500 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18501 #, fuzzy
18502 msgid "QT Embedded display"
18503 msgstr "lista de redare"
18504
18505 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18506 msgid ""
18507 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18508 "the DISPLAY environment variable."
18509 msgstr ""
18510
18511 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18512 msgid "QT Embedded video output"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: modules/video_output/sdl.c:108
18516 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Snapshot width"
18522 msgstr "Instantaneu"
18523
18524 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Width of the snapshot image."
18527 msgstr "Formatul instantaneului video"
18528
18529 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Snapshot height"
18532 msgstr "Instantaneu"
18533
18534 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18535 msgid "Height of the snapshot image."
18536 msgstr ""
18537
18538 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18539 msgid "Chroma"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18543 msgid ""
18544 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18545 msgstr ""
18546
18547 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18548 msgid "Cache size (number of images)"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18552 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18553 msgstr ""
18554
18555 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Snapshot module"
18558 msgstr "Instantaneu"
18559
18560 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18561 msgid "SVGAlib video output"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18565 msgid "Windows GAPI video output"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18569 msgid "Windows GDI video output"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18573 msgid "XVideo adaptor number"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18577 msgid ""
18578 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18579 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18580 msgstr ""
18581
18582 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18583 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18584 msgid "Alternate fullscreen method"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18588 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18589 msgid ""
18590 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18591 "its drawbacks.\n"
18592 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18593 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18594 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18595 "show on top of the video."
18596 msgstr ""
18597
18598 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18599 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18600 msgid ""
18601 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18602 "DISPLAY environment variable."
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18606 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18607 msgid "Screen for fullscreen mode."
18608 msgstr ""
18609
18610 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18611 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18612 msgid ""
18613 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18614 "1 for the second."
18615 msgstr ""
18616
18617 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18618 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18622 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18623 msgid "Use shared memory"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18627 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18628 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18629 msgstr ""
18630
18631 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18632 msgid "X11 video output"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18636 msgid ""
18637 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18638 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18639 msgstr ""
18640
18641 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18642 msgid "XVimage chroma format"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18646 msgid ""
18647 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18648 "to improve performances by using the most efficient one."
18649 msgstr ""
18650
18651 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18652 msgid "XVideo extension video output"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18656 msgid "XVMC adaptor number"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18660 msgid ""
18661 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18662 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18666 #, fuzzy
18667 msgid "X11 display name"
18668 msgstr "Sarire cadre"
18669
18670 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18671 msgid ""
18672 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18673 "the value of the DISPLAY environment variable."
18674 msgstr ""
18675
18676 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18679 msgstr ""
18680 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
18681
18682 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18683 msgid ""
18684 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18685 "0 for first screen, 1 for the second."
18686 msgstr ""
18687
18688 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18689 #, fuzzy
18690 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18691 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
18692
18693 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18694 msgid "You can choose the crop style to apply."
18695 msgstr ""
18696
18697 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18698 #, fuzzy
18699 msgid "XVMC extension video output"
18700 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
18701
18702 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18703 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: modules/visualization/goom.c:58
18707 msgid "Goom display width"
18708 msgstr ""
18709
18710 #: modules/visualization/goom.c:59
18711 msgid "Goom display height"
18712 msgstr ""
18713
18714 #: modules/visualization/goom.c:60
18715 msgid ""
18716 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18717 "will be prettier but more CPU intensive)."
18718 msgstr ""
18719
18720 #: modules/visualization/goom.c:63
18721 msgid "Goom animation speed"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: modules/visualization/goom.c:64
18725 msgid ""
18726 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18727 msgstr ""
18728
18729 #: modules/visualization/goom.c:70
18730 msgid "Goom"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: modules/visualization/goom.c:71
18734 msgid "Goom effect"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18738 msgid "Effects list"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18742 msgid ""
18743 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18744 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18745 msgstr ""
18746
18747 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18748 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18749 msgstr ""
18750
18751 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18752 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18753 msgstr ""
18754
18755 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18756 msgid "Number of bands"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18760 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18761 msgstr ""
18762
18763 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18764 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18765 msgstr ""
18766
18767 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18768 msgid "Band separator"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18772 msgid "Number of blank pixels between bands."
18773 msgstr ""
18774
18775 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18776 msgid "Amplification"
18777 msgstr ""
18778
18779 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18780 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18781 msgstr ""
18782
18783 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18784 msgid "Enable peaks"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18788 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18789 msgstr ""
18790
18791 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18792 msgid "Enable original graphic spectrum"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18796 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18797 msgstr ""
18798
18799 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Enable bands"
18802 msgstr "Activeaza audio"
18803
18804 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18805 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18806 msgstr ""
18807
18808 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Enable base"
18811 msgstr "Activeaza"
18812
18813 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18814 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18815 msgstr ""
18816
18817 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18818 msgid "Base pixel radius"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18822 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18823 msgstr ""
18824
18825 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Spectral sections"
18828 msgstr "Subimagine"
18829
18830 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18831 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18832 msgstr ""
18833
18834 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Peak height"
18837 msgstr "Inaltime video"
18838
18839 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18840 msgid "Total pixel height of the peak items."
18841 msgstr ""
18842
18843 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18844 msgid "Peak extra width"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18848 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18849 msgstr ""
18850
18851 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18852 msgid "V-plane color"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18856 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18857 msgstr ""
18858
18859 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18860 msgid "Number of stars"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18864 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18868 msgid "Visualizer"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18872 msgid "Visualizer filter"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18876 msgid "Spectrum analyser"
18877 msgstr ""
18878
18879 #, fuzzy
18880 #~ msgid "text"
18881 #~ msgstr "Urmatorul"
18882
18883 #, fuzzy
18884 #~ msgid "QWidget"
18885 #~ msgstr "Latime"
18886
18887 #, fuzzy
18888 #~ msgid "geometry"
18889 #~ msgstr "Spectru"
18890
18891 #, fuzzy
18892 #~ msgid "margin"
18893 #~ msgstr "Amharic"
18894
18895 #, fuzzy
18896 #~ msgid "spacing"
18897 #~ msgstr "Nota"
18898
18899 #, fuzzy
18900 #~ msgid "QPushButton"
18901 #~ msgstr "Pushto"
18902
18903 #, fuzzy
18904 #~ msgid "Line"
18905 #~ msgstr "Liniar"
18906
18907 #, fuzzy
18908 #~ msgid "line"
18909 #~ msgstr "Liniar"
18910
18911 #, fuzzy
18912 #~ msgid "orientation"
18913 #~ msgstr "Meta-informatie"
18914
18915 #, fuzzy
18916 #~ msgid "enabled"
18917 #~ msgstr "Activeaza"
18918
18919 #, fuzzy
18920 #~ msgid "Disk"
18921 #~ msgstr "Disc"
18922
18923 #, fuzzy
18924 #~ msgid "Create"
18925 #~ msgstr "Centru"
18926
18927 #, fuzzy
18928 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18929 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
18930
18931 #, fuzzy
18932 #~ msgid "Stream information"
18933 #~ msgstr "Meta-informatie"
18934
18935 #, fuzzy
18936 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18937 #~ msgstr ""
18938 #~ "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
18939
18940 #, fuzzy
18941 #~ msgid "Justification"
18942 #~ msgstr "Aliniere subtitrari"
18943
18944 #, fuzzy
18945 #~ msgid "MSN"
18946 #~ msgstr "MMS"
18947
18948 #, fuzzy
18949 #~ msgid "Vertical border width"
18950 #~ msgstr "Latime video"
18951
18952 #, fuzzy
18953 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18954 #~ msgstr "Numele echipamentului audio"
18955
18956 #, fuzzy
18957 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18958 #~ msgstr "Parola FTP"
18959
18960 #, fuzzy
18961 #~ msgid ""
18962 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
18963 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
18964 #~ "e.g. 6 = top-right)."
18965 #~ msgstr ""
18966 #~ "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) "
18967 #~ "va fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand "
18968 #~ "folosi combinatii ale acestori valori)."
18969
18970 #, fuzzy
18971 #~ msgid "Filters (v2)"
18972 #~ msgstr "Filtre"
18973
18974 #~ msgid "Video filters settings"
18975 #~ msgstr "Setari filtre video"
18976
18977 #, fuzzy
18978 #~ msgid "Yes"
18979 #~ msgstr "Persana"
18980
18981 #, fuzzy
18982 #~ msgid "No"
18983 #~ msgstr "Norma"
18984
18985 #, fuzzy
18986 #~ msgid "Login"
18987 #~ msgstr "Georgiana"
18988
18989 #, fuzzy
18990 #~ msgid "Podcast Link"
18991 #~ msgstr "Pozitie"
18992
18993 #, fuzzy
18994 #~ msgid "Podcast Copyright"
18995 #~ msgstr "Copyright"
18996
18997 #, fuzzy
18998 #~ msgid "Podcast Category"
18999 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19000
19001 #, fuzzy
19002 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19003 #~ msgstr "Subtitrare"
19004
19005 #, fuzzy
19006 #~ msgid "Podcast Author"
19007 #~ msgstr "Autor"
19008
19009 #, fuzzy
19010 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19011 #~ msgstr "Pe categorie"
19012
19013 #, fuzzy
19014 #~ msgid "Podcast Duration"
19015 #~ msgstr "Durata"
19016
19017 #, fuzzy
19018 #~ msgid "Dummy VF"
19019 #~ msgstr "Fals"
19020
19021 #, fuzzy
19022 #~ msgid "Mime type"
19023 #~ msgstr "tip"
19024
19025 #, fuzzy
19026 #~ msgid "Center-Center"
19027 #~ msgstr "Centru"
19028
19029 #, fuzzy
19030 #~ msgid "Left-Center"
19031 #~ msgstr "Centru"
19032
19033 #, fuzzy
19034 #~ msgid "Right-Center"
19035 #~ msgstr "Centru"
19036
19037 #, fuzzy
19038 #~ msgid "Center-Top"
19039 #~ msgstr "Centru"
19040
19041 #, fuzzy
19042 #~ msgid "Left-Top"
19043 #~ msgstr "Stanga"
19044
19045 #, fuzzy
19046 #~ msgid "Right-Top"
19047 #~ msgstr "Dreapta"
19048
19049 #, fuzzy
19050 #~ msgid "Center-Bottom"
19051 #~ msgstr "Centru"
19052
19053 #, fuzzy
19054 #~ msgid "Left-Bottom"
19055 #~ msgstr "Jos"
19056
19057 #, fuzzy
19058 #~ msgid "Right-Bottom"
19059 #~ msgstr "Jos"
19060
19061 #~ msgid "CDDB Artist"
19062 #~ msgstr "CDDB Artist"
19063
19064 #~ msgid "CDDB Category"
19065 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19066
19067 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19068 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
19069
19070 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19071 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
19072
19073 #~ msgid "CDDB Genre"
19074 #~ msgstr "CDDB Gen"
19075
19076 #~ msgid "CDDB Year"
19077 #~ msgstr "CDDB An"
19078
19079 #~ msgid "CDDB Title"
19080 #~ msgstr "CDDB Titlu"
19081
19082 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19083 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
19084
19085 #~ msgid "CD-Text Composer"
19086 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
19087
19088 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19089 #~ msgstr "CD- Text  ID Disc "
19090
19091 #~ msgid "CD-Text Genre"
19092 #~ msgstr "CD- Text  Gen"
19093
19094 #~ msgid "CD-Text Message"
19095 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
19096
19097 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19098 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
19099
19100 #~ msgid "CD-Text Performer"
19101 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
19102
19103 #~ msgid "CD-Text Title"
19104 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
19105
19106 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19107 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
19108
19109 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19110 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
19111
19112 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19113 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
19114
19115 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19116 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
19117
19118 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19119 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
19120
19121 #~ msgid "By category"
19122 #~ msgstr "Pe categorie"
19123
19124 #~ msgid "Manually added"
19125 #~ msgstr "Adaugat manual"
19126
19127 #~ msgid "All items, unsorted"
19128 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
19129
19130 #, fuzzy
19131 #~ msgid "Number of streams"
19132 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
19133
19134 #, fuzzy
19135 #~ msgid ""
19136 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
19137 #~ "value."
19138 #~ msgstr ""
19139 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
19140 #~ "mut."
19141
19142 #~ msgid "Control interface settings"
19143 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
19144
19145 #~ msgid ""
19146 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
19147 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19148 #~ msgstr ""
19149 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
19150 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
19151
19152 #, fuzzy
19153 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19154 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
19155
19156 #~ msgid ""
19157 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
19158 #~ "here (x coordinate)."
19159 #~ msgstr ""
19160 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
19161 #~ "(coordonata x)."
19162
19163 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19164 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
19165
19166 #~ msgid ""
19167 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19168 #~ "mode."
19169 #~ msgstr ""
19170 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
19171
19172 #~ msgid ""
19173 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19174 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19175 #~ msgstr ""
19176 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
19177 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
19178
19179 #~ msgid ""
19180 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19181 #~ "be stored."
19182 #~ msgstr ""
19183 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
19184 #~ "fi pastrat."
19185
19186 #, fuzzy
19187 #~ msgid "Program to select"
19188 #~ msgstr "Programe"
19189
19190 #, fuzzy
19191 #~ msgid "Programs to select"
19192 #~ msgstr "Programe"
19193
19194 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19195 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
19196
19197 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19198 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
19199
19200 #~ msgid ""
19201 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
19202 #~ "logo."
19203 #~ msgstr ""
19204 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
19205 #~ "suprapuneti un logo."
19206
19207 #~ msgid "Preferred codecs list"
19208 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
19209
19210 #~ msgid ""
19211 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
19212 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
19213 #~ "the other ones."
19214 #~ msgstr ""
19215 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
19216 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
19217 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
19218
19219 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19220 #~ msgstr ""
19221 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru "
19222 #~ "filtrele de acces."
19223
19224 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19225 #~ msgstr ""
19226 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
19227 #~ "demultiplexare."
19228
19229 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19230 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
19231
19232 #, fuzzy
19233 #~ msgid "Interfaces"
19234 #~ msgstr "Interfata"
19235
19236 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19237 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
19238
19239 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
19240 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
19241
19242 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
19243 #~ msgstr ""
19244 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
19245
19246 #~ msgid "Filter twice the audio"
19247 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
19248
19249 #~ msgid "Output channels number"
19250 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
19251
19252 #, fuzzy
19253 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19254 #~ msgstr "Subimagine"
19255
19256 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
19257 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
19258
19259 #, fuzzy
19260 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
19261 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
19262
19263 #, fuzzy
19264 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19265 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
19266
19267 #, fuzzy
19268 #~ msgid "Go To Position"
19269 #~ msgstr "Pozitie"
19270
19271 #, fuzzy
19272 #~ msgid "VLM configuration"
19273 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19274
19275 #, fuzzy
19276 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19277 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
19278
19279 #, fuzzy
19280 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19281 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
19282
19283 #, fuzzy
19284 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19285 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
19286
19287 #, fuzzy
19288 #~ msgid ""
19289 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19290 #~ "subpictures overlaying."
19291 #~ msgstr ""
19292 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
19293 #~ "stocate."
19294
19295 #, fuzzy
19296 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19297 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19298
19299 #, fuzzy
19300 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19301 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
19302
19303 #, fuzzy
19304 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19305 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
19306
19307 #~ msgid "Enable CABAC"
19308 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
19309
19310 #~ msgid "Enable loop filter"
19311 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
19312
19313 #~ msgid "This selects the analysing mode."
19314 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
19315
19316 #, fuzzy
19317 #~ msgid "type : "
19318 #~ msgstr "tip"
19319
19320 #, fuzzy
19321 #~ msgid "URL : "
19322 #~ msgstr "URL"
19323
19324 #, fuzzy
19325 #~ msgid "file size : "
19326 #~ msgstr "Marime video"
19327
19328 #, fuzzy
19329 #~ msgid "Choose a mirror"
19330 #~ msgstr "Alege programe"
19331
19332 #~ msgid "Time To Live"
19333 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
19334
19335 #~ msgid ""
19336 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19337 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19338 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19339 #~ "\n"
19340 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19341 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19342 #~ "\n"
19343 #~ "For more information, have a look at the web site."
19344 #~ msgstr ""
19345 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
19346 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
19347 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
19348 #~ "flux.\n"
19349 #~ "\n"
19350 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
19351 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
19352 #~ "cu largime de banda mare.\n"
19353 #~ "\n"
19354 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
19355
19356 #, fuzzy
19357 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19358 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19359
19360 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19361 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19362
19363 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19364 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
19365
19366 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19367 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
19368
19369 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19370 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
19371
19372 #, fuzzy
19373 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19374 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19375
19376 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19377 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19378
19379 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19380 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
19381
19382 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19383 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
19384
19385 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19386 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
19387
19388 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19389 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
19390
19391 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19392 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19393
19394 #, fuzzy
19395 #~ msgid "Shout"
19396 #~ msgstr "Moale"
19397
19398 #~ msgid "Entry "
19399 #~ msgstr "Intrare"
19400
19401 #~ msgid "Segment "
19402 #~ msgstr "Segment"
19403
19404 #~ msgid "Track "
19405 #~ msgstr "Pista"
19406
19407 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19408 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
19409
19410 #~ msgid "Audio output volume"
19411 #~ msgstr "Volum iesire audio"
19412
19413 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
19414 #~ msgstr ""
19415 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
19416 #~ "fluxurile MPEG-2."
19417
19418 #~ msgid ""
19419 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19420 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19421 #~ "multicasting interface here."
19422 #~ msgstr ""
19423 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
19424 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
19425
19426 #~ msgid "Choose program (SID)"
19427 #~ msgstr "Alege program (SID)"
19428
19429 #~ msgid "Choose programs"
19430 #~ msgstr "Alege programe"
19431
19432 #~ msgid "Choose audio track"
19433 #~ msgstr "Alege pista audio"
19434
19435 #~ msgid "Choose subtitles track"
19436 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
19437
19438 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19439 #~ msgstr ""
19440 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
19441
19442 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19443 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
19444
19445 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
19446 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
19447
19448 #, fuzzy
19449 #~ msgid "Streamming"
19450 #~ msgstr "Flux"
19451
19452 #~ msgid "Channel mixer"
19453 #~ msgstr "Mixer canale"
19454
19455 #~ msgid ""
19456 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
19457 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
19458 #~ "headphone."
19459 #~ msgstr ""
19460 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
19461 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
19462
19463 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19464 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
19465
19466 #~ msgid ""
19467 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
19468 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
19469 #~ msgstr ""
19470 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
19471 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
19472 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
19473
19474 #~ msgid "Greek"
19475 #~ msgstr "Greaca"
19476
19477 #~ msgid "Brazilian"
19478 #~ msgstr "Braziliana"
19479
19480 #~ msgid "Tetum"
19481 #~ msgstr "Tetum"
19482
19483 #~ msgid "Demux number"
19484 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
19485
19486 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19487 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
19488
19489 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19490 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
19491
19492 #~ msgid "Satellite input"
19493 #~ msgstr "Intrare satelit"
19494
19495 #~ msgid "Late delay (ms)"
19496 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
19497
19498 #~ msgid ""
19499 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
19500 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
19501 #~ msgstr ""
19502 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
19503 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."