1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-26 15:18+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Setari generale pentru interfata"
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Adauga interfata"
54 #: include/vlc_config_cat.h:45
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
59 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Interfata pentru control"
63 #: include/vlc_config_cat.h:48
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
68 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
69 msgid "Hotkeys settings"
72 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc.h:1247
73 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 modules/gui/macosx/extended.m:81
74 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
75 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
76 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
83 #: include/vlc_config_cat.h:55
84 msgid "Audio settings"
87 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Setari audio generale"
91 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
92 #: src/video_output/video_output.c:428
96 #: include/vlc_config_cat.h:62
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
101 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:84
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
103 msgid "Visualizations"
106 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:158
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Vizualizari audio"
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Module de iesire"
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
118 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1593
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
121 msgid "Miscellaneous"
124 #: include/vlc_config_cat.h:72
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Diferite setari audio si module"
129 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1619 src/libvlc.h:1282
130 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
131 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
136 #: modules/stream_out/transcode.c:202
140 #: include/vlc_config_cat.h:76
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Setari video"
144 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Setari video generale"
148 #: include/vlc_config_cat.h:83
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
155 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
157 #: include/vlc_config_cat.h:89
158 msgid "Subtitles/OSD"
159 msgstr "Subtitrari/OSD"
161 #: include/vlc_config_cat.h:90
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
167 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
170 #: include/vlc_config_cat.h:99
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Intrare/Decodoare"
174 #: include/vlc_config_cat.h:100
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
181 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
183 #: include/vlc_config_cat.h:103
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Module de acces"
187 #: include/vlc_config_cat.h:105
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
194 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
195 "setarile de depozitare."
197 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
211 msgstr "Demultiplexoare"
213 #: include/vlc_config_cat.h:116
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
219 #: include/vlc_config_cat.h:118
221 msgstr "Decodoare video"
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
228 #: include/vlc_config_cat.h:121
230 msgstr "Decodoare audio"
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
237 #: include/vlc_config_cat.h:124
239 msgstr "Alte decodoare"
241 #: include/vlc_config_cat.h:125
243 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
246 #: include/vlc_config_cat.h:128
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
251 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1521
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Flux de iesire"
256 #: include/vlc_config_cat.h:133
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
268 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
269 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
270 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
271 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
272 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
275 #: include/vlc_config_cat.h:141
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
279 #: include/vlc_config_cat.h:143
281 msgstr "Multiplexoare"
283 #: include/vlc_config_cat.h:145
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
291 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
292 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
293 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
294 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
296 #: include/vlc_config_cat.h:151
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Iesirea de iesire"
300 #: include/vlc_config_cat.h:153
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
308 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
309 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
310 "ar trebui sa faceti asta.\n"
311 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
313 #: include/vlc_config_cat.h:158
315 msgstr "Pachetizoare"
317 #: include/vlc_config_cat.h:160
320 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
321 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
323 "You can also set default parameters for each packetizer."
325 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
326 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
327 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
328 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
330 #: include/vlc_config_cat.h:166
334 #: include/vlc_config_cat.h:167
336 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
337 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
338 "for each sout stream module here."
341 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
345 #: include/vlc_config_cat.h:174
347 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
348 "multicast UDP or RTP."
350 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
351 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
353 #: include/vlc_config_cat.h:177
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
358 #: include/vlc_config_cat.h:178
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand ( Video La Cerere)"
362 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1656 src/playlist/engine.c:105
363 #: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:501
367 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
372 msgstr "Lista de redare"
374 #: include/vlc_config_cat.h:183
377 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
378 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
380 "Setari legate de comportamentul listei de redare(ex. modul de redare) si de "
381 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
384 #: include/vlc_config_cat.h:187
385 msgid "General playlist behaviour"
386 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
388 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
389 msgid "Services discovery"
390 msgstr "Servicii de descoperire"
392 #: include/vlc_config_cat.h:189
395 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
398 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
399 "elemente in lista de redare"
401 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1482
402 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
406 #: include/vlc_config_cat.h:194
407 msgid "Advanced settings. Use with care."
408 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
410 #: include/vlc_config_cat.h:196
412 msgstr "Trasaturi CPU"
414 #: include/vlc_config_cat.h:197
417 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
418 "not change these settings."
420 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
421 "nu ar trebui sa atingati asta."
423 #: include/vlc_config_cat.h:200
425 msgid "Advanced settings"
426 msgstr "Alte setari avansate"
428 #: include/vlc_config_cat.h:201
429 msgid "Other advanced settings"
430 msgstr "Alte setari avansate"
432 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
433 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
438 #: include/vlc_config_cat.h:204
440 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
442 "Aceste module furnizeaza functii de retea pentru toate celelalte parti ale "
445 #: include/vlc_config_cat.h:209
446 msgid "Chroma modules settings"
447 msgstr "Setari modulele cromatice"
449 #: include/vlc_config_cat.h:210
450 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
451 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
453 #: include/vlc_config_cat.h:212
454 msgid "Packetizer modules settings"
455 msgstr "Setari module pachetizatoare"
457 #: include/vlc_config_cat.h:216
458 msgid "Encoders settings"
459 msgstr "Setari codoare"
461 #: include/vlc_config_cat.h:218
462 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
464 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
467 #: include/vlc_config_cat.h:221
468 msgid "Dialog providers settings"
469 msgstr "Setari furnizor de dialog"
471 #: include/vlc_config_cat.h:223
472 msgid "Dialog providers can be configured here."
473 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
475 #: include/vlc_config_cat.h:225
476 msgid "Subtitle demuxer settings"
477 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
479 #: include/vlc_config_cat.h:227
481 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
482 "example by setting the subtitles type or file name."
484 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
485 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
488 #: include/vlc_config_cat.h:234
489 msgid "No help available"
490 msgstr "Nu exista ajutor"
492 #: include/vlc_config_cat.h:235
494 msgid "There is no help available for these modules."
495 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
497 #: include/vlc_interface.h:142
501 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
502 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
505 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
506 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
507 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
509 #: include/vlc_intf_strings.h:29
511 msgid "Select one or more files to open"
512 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
515 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
517 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
518 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
526 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
530 #: include/vlc_intf_strings.h:35
532 msgid "Fetch information"
533 msgstr "Meta-informatie"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
543 #: include/vlc_intf_strings.h:37
545 msgid "Information..."
546 msgstr "Meta-informatie"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:38
553 #: include/vlc_intf_strings.h:39
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
558 #: include/vlc_intf_strings.h:40
563 #: include/vlc_intf_strings.h:41
566 msgstr "Activeaza filtru bucla"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:45
569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
571 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
575 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
576 msgid "Meta-information"
577 msgstr "Meta-informatie"
579 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
580 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:551
581 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
582 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
588 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
592 #: include/vlc_meta.h:31
596 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
600 #: include/vlc_meta.h:33
601 msgid "Album/movie/show title"
604 #: include/vlc_meta.h:34
605 msgid "Track number/position in set"
608 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
613 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
617 #: include/vlc_meta.h:37
621 #: include/vlc_meta.h:38
625 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
626 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
631 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc.h:97
632 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
636 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:182
638 msgstr "Acum ruleaza"
640 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
644 #: include/vlc_meta.h:43
648 #: include/vlc_meta.h:45
653 #: include/vlc_meta.h:47
657 #: include/vlc_meta.h:48
658 msgid "Codec Description"
659 msgstr "Descriere Codor"
661 #: include/vlc/vlc.h:577
663 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
664 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
665 "see the file named COPYING for details.\n"
666 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
668 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
669 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
671 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
672 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
674 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
675 #: src/audio_output/filters.c:224
677 msgid "Audio filtering failed"
678 msgstr "Filtre audio"
680 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
681 #: src/audio_output/filters.c:225
683 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
686 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
687 #: src/input/es_out.c:364 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:404
688 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
690 msgstr "Dezactiveaza"
692 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
697 #: src/audio_output/input.c:90
701 #: src/audio_output/input.c:92
705 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
706 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
707 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
711 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc.h:205
712 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
713 msgid "Audio filters"
714 msgstr "Filtre audio"
716 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
717 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
718 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
719 msgid "Audio Channels"
720 msgstr "Canale Audio"
722 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
723 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:191
724 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
725 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
726 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
727 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
731 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
732 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
733 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
734 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:254
735 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
736 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
737 #: modules/video_filter/rss.c:160
741 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
742 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
743 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
744 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
745 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
746 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
750 #: src/audio_output/output.c:134
751 msgid "Dolby Surround"
752 msgstr "olby Surround"
754 #: src/audio_output/output.c:146
755 msgid "Reverse stereo"
756 msgstr "Stereo inversat"
758 #: src/extras/getopt.c:636
760 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
761 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
763 #: src/extras/getopt.c:661
765 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
766 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
768 #: src/extras/getopt.c:666
770 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
771 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
773 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
775 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
776 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
778 #: src/extras/getopt.c:713
780 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
781 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
783 #: src/extras/getopt.c:717
785 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
786 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
788 #: src/extras/getopt.c:743
790 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
791 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
793 #: src/extras/getopt.c:746
795 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
796 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
798 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
800 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
801 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
803 #: src/extras/getopt.c:823
805 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
806 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
808 #: src/extras/getopt.c:841
810 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
811 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
813 #: src/input/control.c:287
816 msgstr "Semn de carte %i"
818 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
819 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
820 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
821 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
822 #: modules/stream_out/es.c:379
823 msgid "Streaming / Transcoding failed"
826 #: src/input/decoder.c:118
827 msgid "VLC could not open the packetizer module."
830 #: src/input/decoder.c:130
831 msgid "VLC could not open the decoder module."
834 #: src/input/decoder.c:140
835 msgid "No suitable decoder module for format"
838 #: src/input/decoder.c:141
841 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
842 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
845 #: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
846 #: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
847 #: modules/access/cdda/info.c:999
852 #: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
853 #: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:454
854 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
858 #: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
863 #: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:426
864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
869 #: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
870 #: modules/gui/macosx/output.m:153
874 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
875 #: modules/gui/macosx/output.m:176
876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
880 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
882 msgstr "Esantionare ritm"
884 #: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
889 #: src/input/es_out.c:1606
890 msgid "Bits per sample"
891 msgstr "Batai pe esantion"
893 #: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
894 #: modules/access/pvr.c:84
898 #: src/input/es_out.c:1612
903 #: src/input/es_out.c:1623
907 #: src/input/es_out.c:1629
908 msgid "Display resolution"
909 msgstr "Rezolutie afisare"
911 #: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
913 msgstr "Viteza cadre"
915 #: src/input/es_out.c:1646
919 #: src/input/input.c:2072
920 msgid "Your input can't be opened"
923 #: src/input/input.c:2073
925 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
928 #: src/input/input.c:2148
929 msgid "Can't recognize the input's format"
932 #: src/input/input.c:2149
934 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
937 #: src/input/var.c:115
939 msgstr "Semn de carte"
941 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:460
945 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
946 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
947 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:188
948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
952 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
953 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
957 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:577
958 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
962 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:560
963 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
967 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:585
968 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
969 msgid "Subtitles Track"
970 msgstr "Pista Subtitrari"
972 #: src/input/var.c:256
974 msgstr "Urmatorul Titlu"
976 #: src/input/var.c:261
977 msgid "Previous title"
978 msgstr "Titlu Anterior"
980 #: src/input/var.c:284
985 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
990 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
991 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
993 msgstr "Urmatorul capitol"
995 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
996 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
997 msgid "Previous chapter"
998 msgstr "Capitol anterior"
1000 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1001 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1002 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
1003 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1004 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1005 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1006 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
1007 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1011 #: src/interface/interaction.c:363
1015 #: src/interface/interface.c:340
1016 msgid "Switch interface"
1017 msgstr "Schimba interfata"
1019 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:512
1020 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1021 msgid "Add Interface"
1022 msgstr "Adauga interfata"
1024 #: src/interface/interface.c:373
1026 msgid "Telnet Interface"
1027 msgstr "Setari generale pentru interfata"
1029 #: src/interface/interface.c:376
1031 msgid "Web Interface"
1034 #: src/interface/interface.c:379
1035 msgid "Debug logging"
1038 #: src/interface/interface.c:382
1039 msgid "Mouse Gestures"
1042 #: src/libvlc-common.c:324 src/libvlc-common.c:493 src/misc/modules.c:1674
1043 #: src/misc/modules.c:1997
1047 #: src/libvlc-common.c:340
1048 msgid "Help options"
1049 msgstr "Optiuni ajutor"
1051 #: src/libvlc-common.c:1450 src/misc/configuration.c:1227
1055 #: src/libvlc-common.c:1469 src/misc/configuration.c:1191
1059 #: src/libvlc-common.c:1489 src/misc/configuration.c:1216
1063 #: src/libvlc-common.c:1496
1064 msgid " (default enabled)"
1065 msgstr "(implicit activat)"
1067 #: src/libvlc-common.c:1497
1068 msgid " (default disabled)"
1069 msgstr " (implicit dezactivat)"
1071 #: src/libvlc-common.c:1679
1073 msgid "VLC version %s\n"
1076 #: src/libvlc-common.c:1680
1078 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1081 #: src/libvlc-common.c:1682
1083 msgid "Compiler: %s\n"
1086 #: src/libvlc-common.c:1685
1088 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1091 #: src/libvlc-common.c:1717
1094 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1097 #: src/libvlc-common.c:1738
1100 "Press the RETURN key to continue...\n"
1103 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1105 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1111 msgid "American English"
1116 msgid "British English"
1119 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59
1123 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67
1127 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68
1131 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80
1135 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169
1139 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77
1148 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88
1152 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92
1156 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99
1160 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101
1164 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79
1168 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111
1172 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125
1176 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69
1186 msgid "Brazilian Portuguese"
1189 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153
1193 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155
1197 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161
1201 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162
1205 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174
1209 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187
1214 msgid "Simplified Chinese"
1218 msgid "Chinese Traditional"
1219 msgstr "Chineza Traditionala"
1224 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1225 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1228 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1229 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1230 "defini deferite optiuni inrudite. "
1233 msgid "Interface module"
1234 msgstr "Modul interfata"
1239 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1240 "automatically select the best module available."
1242 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1243 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1246 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1247 msgid "Extra interface modules"
1248 msgstr "Extra module interfata"
1253 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1254 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1255 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1256 "\", \"gestures\" ...)"
1258 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1259 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1260 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1265 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1266 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1269 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1270 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1275 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1276 "1=warnings, 2=debug)."
1278 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1279 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1287 msgid "Turn off all warning and information messages."
1289 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1293 msgid "Default stream"
1294 msgstr "Lista de intrari"
1297 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1303 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1304 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1306 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1307 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1310 msgid "Color messages"
1311 msgstr "Mesaje culori"
1316 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1317 "needs Linux color support for this to work."
1319 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1320 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1321 "pentru ca acesta sa functioneze."
1324 msgid "Show advanced options"
1325 msgstr "Arata optiune avansate"
1330 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1331 "available options, including those that most users should never touch."
1333 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1334 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1335 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1337 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:69
1339 msgid "Show interface with mouse"
1340 msgstr "Arata interfata"
1344 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1345 "edge of the screen in fullscreen mode."
1350 msgid "Interface interaction"
1351 msgstr "Modul interfata"
1355 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1356 "user input is required."
1362 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1363 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1364 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1365 "the \"audio filters\" modules section."
1367 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1368 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1369 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1370 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1374 msgid "Audio output module"
1375 msgstr "Module iesire audio"
1380 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1381 "automatically select the best method available."
1383 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1384 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1387 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:38
1388 msgid "Enable audio"
1389 msgstr "Activeaza audio"
1394 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1395 "not take place, thus saving some processing power."
1397 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1398 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1401 msgid "Force mono audio"
1402 msgstr "Forteaza audio mono"
1405 msgid "This will force a mono audio output."
1406 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1410 msgid "Default audio volume"
1411 msgstr "Echipamente implicite"
1415 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1417 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1421 msgid "Audio output saved volume"
1422 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1427 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1428 "should not change this option manually."
1430 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1435 msgid "Audio output volume step"
1436 msgstr "Volum iesire audio"
1441 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1444 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1448 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1449 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1453 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1454 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1456 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1457 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1460 msgid "High quality audio resampling"
1461 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1465 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1466 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1467 "resampling algorithm will be used instead."
1469 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1470 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1471 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1474 msgid "Audio desynchronization compensation"
1475 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1480 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1481 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1483 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1484 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1485 "partea video si cea audio. "
1489 msgid "Audio output channels mode"
1490 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
1495 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1496 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1499 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1500 "care va fi folosit in mod implicit cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1501 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1505 msgid "Use S/PDIF when available"
1506 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1511 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1512 "audio stream being played."
1514 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1515 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1519 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1520 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1524 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1525 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1526 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1527 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1540 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1542 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1546 msgid "Audio visualizations "
1547 msgstr "Vizualizari audio"
1551 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1553 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1558 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1559 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1560 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1561 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1564 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1565 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1566 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1567 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1571 msgid "Video output module"
1572 msgstr "Modul iesire video "
1577 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1578 "automatically select the best method available."
1580 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1581 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1584 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:40
1585 msgid "Enable video"
1586 msgstr "Activeaza video"
1591 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1592 "not take place, thus saving some processing power."
1594 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1595 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1597 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1598 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1599 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1601 msgstr "Latime video"
1606 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1609 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1610 "caracteristicile video."
1612 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1613 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1614 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1615 msgid "Video height"
1616 msgstr "Inaltime video"
1621 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1622 "video characteristics."
1624 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1625 "caracteristicile video."
1629 msgid "Video X coordinate"
1630 msgstr "Coordonata y video"
1635 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1638 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1643 msgid "Video Y coordinate"
1644 msgstr "Coordonata y video"
1649 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1652 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1657 msgstr "Titlu video"
1661 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1666 msgid "Video alignment"
1667 msgstr "Aliniament video."
1672 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1673 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1674 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1676 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1677 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1678 "combinatii ale acestori valori)."
1680 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1681 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1682 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:259 modules/video_filter/logo.c:97
1683 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1684 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1688 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1689 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1690 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1694 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1695 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1696 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1700 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1701 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1702 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1706 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1707 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1708 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1710 msgstr "Dreapta-Sus"
1712 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1713 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1714 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1718 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1719 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1720 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1721 msgid "Bottom-Right"
1722 msgstr "Dreapta-Jos"
1726 msgstr "Marire video"
1729 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1730 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1733 msgid "Grayscale video output"
1734 msgstr "Iesire video gradient gri"
1739 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1740 "save some processing power."
1742 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1743 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1747 msgid "Embedded video"
1748 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1752 msgid "Embed the video output in the main interface."
1753 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1756 msgid "Fullscreen video output"
1757 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1760 msgid "Start video in fullscreen mode"
1764 msgid "Overlay video output"
1765 msgstr "Iesire video suprapusa"
1769 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1770 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1773 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:403
1774 msgid "Always on top"
1775 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1778 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1779 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1782 msgid "Disable screensaver"
1786 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1790 msgid "Window decorations"
1791 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1796 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1797 "giving a \"minimal\" window."
1799 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1800 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1804 msgid "Video output filter module"
1805 msgstr "Modul iesire video "
1810 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1811 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1813 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1814 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1815 "distorsionati fereastra video."
1818 msgid "Video filter module"
1819 msgstr "Modul filtru video"
1824 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1825 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1827 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1828 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1829 "distorsionati fereastra video."
1833 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1834 msgstr "Directorul de instantanee video"
1838 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1840 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1843 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1845 msgid "Video snapshot file prefix"
1846 msgstr "Formatul instantaneului video"
1849 msgid "Video snapshot format"
1850 msgstr "Formatul instantaneului video"
1853 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1858 msgid "Display video snapshot preview"
1859 msgstr "Ia instantaneu video"
1862 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1866 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1870 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1875 msgid "Video cropping"
1876 msgstr "Setari video"
1880 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1881 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1885 msgid "Source aspect ratio"
1886 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1891 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1892 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1893 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1894 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1895 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1897 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1898 "pretind a fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1899 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1900 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1901 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1905 msgid "Custom crop ratios list"
1910 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1916 msgid "Custom aspect ratios list"
1917 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1921 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1922 "aspect ratio list."
1926 msgid "Fix HDTV height"
1931 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1932 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1933 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1938 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1939 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1943 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1944 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1945 "order to keep proportions."
1950 msgstr "Sarire cadre"
1954 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1955 "your computer is not powerful enough"
1960 msgid "Drop late frames"
1961 msgstr "Sarire cadre"
1965 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1966 "intended display date)."
1970 msgid "Quiet synchro"
1971 msgstr "Sincronizare tacuta"
1976 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1977 "synchronization mechanism."
1979 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1980 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1984 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1985 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1988 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1989 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1994 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1995 "Restrictions Management measure."
1999 msgid "Clock reference average counter"
2004 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2007 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
2008 "setati aceasta la 10000."
2011 msgid "Clock synchronisation"
2012 msgstr "Sincronizare ceas"
2017 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2018 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2020 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
2021 "sursele in timp real."
2023 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:75
2024 msgid "Network synchronisation"
2029 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2030 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2033 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1000 src/video_output/vout_intf.c:265
2034 #: src/video_output/vout_intf.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
2035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
2037 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
2038 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
2039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2041 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2042 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
2046 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
2047 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
2048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2049 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2050 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2060 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2062 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2065 msgid "MTU of the network interface"
2066 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2071 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2072 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2074 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2075 "Ethernet este in mod uzual 1500."
2077 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
2078 msgid "Hop limit (TTL)"
2084 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2085 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2088 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2093 msgid "Multicast output interface"
2094 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2097 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2102 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2103 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2107 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2112 msgid "DiffServ Code Point"
2117 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2118 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2124 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2125 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2127 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2128 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2134 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2135 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2136 "(like DVB streams for example)."
2138 "Alege programele selectate dand o lista, in care elementele sunt separate "
2139 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2140 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2143 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2146 msgstr "Pista Audio"
2150 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2152 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2155 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2156 msgid "Subtitles track"
2161 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2163 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2168 msgid "Audio language"
2169 msgstr "Alege limba audio"
2174 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2175 "letter country code)."
2177 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de tara de 2 "
2178 "sau 3 litere separate de virgula)."
2182 msgid "Subtitle language"
2183 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2188 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2189 "letter country code)."
2191 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de "
2192 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2196 msgid "Audio track ID"
2197 msgstr "Pista Audio"
2201 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2203 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2208 msgid "Subtitles track ID"
2209 msgstr "Pista Subtitrari"
2213 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2215 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2219 msgid "Input repetitions"
2220 msgstr "Repetarea intrarii"
2223 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2224 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2231 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2240 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2245 msgstr "Lista de intrari"
2250 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2251 "together after the normal one."
2253 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2254 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2257 msgid "Input slave (experimental)"
2258 msgstr "Introdu sclav "
2263 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2264 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2267 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2268 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2271 msgid "Bookmarks list for a stream"
2272 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2277 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2278 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2281 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2282 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2283 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2287 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2288 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2289 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2290 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2292 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2293 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2294 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2295 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2299 msgid "Force subtitle position"
2300 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2304 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2305 "over the movie. Try several positions."
2307 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2308 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2312 msgid "Enable sub-pictures"
2316 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2319 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1362 src/text/iso-639_def.h:143
2320 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2321 msgid "On Screen Display"
2322 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2327 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2330 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2331 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2335 msgid "Text rendering module"
2336 msgstr "Desenarea textului"
2340 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2345 msgid "Subpictures filter module"
2346 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2350 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2351 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2355 msgid "Autodetect subtitle files"
2356 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2361 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2362 "(based on the filename of the movie)."
2364 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2368 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2369 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2373 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2375 "0 = no subtitles autodetected\n"
2376 "1 = any subtitle file\n"
2377 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2378 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2379 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2381 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2382 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2383 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2384 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2385 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2386 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2387 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2390 msgid "Subtitle autodetection paths"
2391 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2395 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2396 "found in the current directory."
2398 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2399 "in directorul curent."
2402 msgid "Use subtitle file"
2403 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2407 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2410 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2411 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2415 msgstr "Dispozitiv DVD"
2419 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2420 "the drive letter (eg. D:)"
2422 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2423 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2426 msgid "This is the default DVD device to use."
2427 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2431 msgstr "Dispozitiv VCD"
2435 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2436 "scan for a suitable CD-ROM device."
2438 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2439 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2442 msgid "This is the default VCD device to use."
2443 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2446 msgid "Audio CD device"
2447 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2451 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2452 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2454 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2455 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2458 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2459 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2461 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2463 msgstr "Forteaza IPv6"
2467 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2469 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2470 "conexiunile UDP si HTTP."
2474 msgstr "Forteaza IPv4"
2478 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2480 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2481 "conexiunile UDP si HTTP."
2484 msgid "TCP connection timeout"
2488 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2492 msgid "SOCKS server"
2493 msgstr "Server SOCKS"
2498 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2499 "used for all TCP connections"
2501 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2502 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2505 msgid "SOCKS user name"
2506 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2510 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2512 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2513 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2516 msgid "SOCKS password"
2517 msgstr "Parola SOCKS "
2521 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2523 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2527 msgid "Title metadata"
2528 msgstr "Titlu metadata"
2531 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2532 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2535 msgid "Author metadata"
2536 msgstr "Metadata autor"
2539 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2540 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"autor\" pentru o intrare"
2543 msgid "Artist metadata"
2544 msgstr "Metadata artist"
2547 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2548 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"artist\" pentru o intrare"
2551 msgid "Genre metadata"
2552 msgstr "Metadata gen"
2555 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2556 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"gen\" pentru o intrare"
2559 msgid "Copyright metadata"
2560 msgstr "Metadata copyright"
2563 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2564 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2567 msgid "Description metadata"
2568 msgstr "Metadata descriere"
2571 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2572 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2575 msgid "Date metadata"
2576 msgstr "Metadata data"
2579 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2580 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
2583 msgid "URL metadata"
2584 msgstr "Metadata URl"
2587 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2588 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
2592 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2593 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2594 "can break playback of all your streams."
2596 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2597 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2598 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2599 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2603 msgid "Preferred decoders list"
2604 msgstr "Lista de codoare preferate"
2609 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2610 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2611 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2613 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2614 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2615 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2616 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2619 msgid "Preferred encoders list"
2620 msgstr "Lista de codoare preferate"
2625 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2627 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2628 "conform prioritatii. "
2632 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2635 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2636 "subsistemul pentru fluxul de iesiere."
2639 msgid "Default stream output chain"
2640 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2645 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2646 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2649 "Puteti introduce aici un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2650 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2651 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2654 msgid "Enable streaming of all ES"
2655 msgstr "Activeaza fluxare"
2658 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2662 msgid "Display while streaming"
2667 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2668 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2671 msgid "Enable video stream output"
2672 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2677 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2678 "facility when this last one is enabled."
2680 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2681 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2684 msgid "Enable audio stream output"
2685 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2690 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2691 "facility when this last one is enabled."
2693 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2694 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2698 msgid "Enable SPU stream output"
2699 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2704 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2705 "facility when this last one is enabled."
2707 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2708 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2711 msgid "Keep stream output open"
2712 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2716 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2717 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2720 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2721 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2725 msgid "Preferred packetizer list"
2726 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2730 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2732 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2736 msgstr "Modul multiplexare"
2739 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2743 msgid "Access output module"
2747 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2751 msgid "Control SAP flow"
2756 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2757 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2761 msgid "SAP announcement interval"
2766 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2767 "between SAP announcements."
2773 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2774 "always leave all these enabled."
2776 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2777 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2780 msgid "Enable FPU support"
2781 msgstr "Activeaza suport FPU"
2785 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2788 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2792 msgid "Enable CPU MMX support"
2793 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2797 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2800 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2804 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2805 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2809 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2810 "advantage of them."
2812 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2816 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2817 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2821 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2822 "advantage of them."
2824 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2828 msgid "Enable CPU SSE support"
2829 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2833 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2836 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2840 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2841 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2845 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2848 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2852 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2853 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2857 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2858 "advantage of them."
2860 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2865 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2866 "you really know what you are doing."
2868 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2869 "daca stiti sigur ce faceti."
2872 msgid "Memory copy module"
2873 msgstr "Module copiere memorie"
2877 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2878 "select the fastest one supported by your hardware."
2880 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2881 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2884 msgid "Access module"
2885 msgstr "Modul acces"
2889 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2890 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2891 "option unless you really know what you are doing."
2895 msgid "Access filter module"
2896 msgstr "Modul filtru acces"
2900 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2901 "used for instance for timeshifting."
2905 msgid "Demux module"
2906 msgstr "Modul demultiplexare"
2910 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2911 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2912 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2913 "you really know what you are doing."
2917 msgid "Allow real-time priority"
2918 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2922 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2923 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2924 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2925 "only activate this if you know what you're doing."
2927 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2928 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2929 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2932 msgid "Adjust VLC priority"
2933 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2937 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2938 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2941 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2942 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2943 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2946 msgid "Minimize number of threads"
2947 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2951 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2953 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2957 msgid "Modules search path"
2958 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2962 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2964 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2968 msgid "VLM configuration file"
2969 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2972 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2976 msgid "Use a plugins cache"
2977 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2981 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2983 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2984 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2987 msgid "Collect statistics"
2992 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2993 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2996 msgid "Run as daemon process"
2997 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
3000 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3001 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
3004 msgid "Write process id to file"
3008 msgid "Writes process id into specified file."
3014 msgstr "Activeaza filtru bucla"
3017 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3021 msgid "Log to syslog"
3025 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3029 msgid "Allow only one running instance"
3030 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3035 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3036 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3037 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3038 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3039 "running instance or enqueue it."
3041 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3042 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3043 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3044 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3045 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3050 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3051 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3052 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3053 "This option will allow you to play the file with the already running "
3054 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3055 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3057 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3058 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3059 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3060 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3061 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3064 msgid "VLC is started from file association"
3068 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3073 msgid "One instance when started from file"
3074 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3078 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3079 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3082 msgid "Increase the priority of the process"
3083 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3088 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3089 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3090 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3091 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3092 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3095 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3096 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3097 "timp de procesare.\n"
3098 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3099 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3100 "necesita resetare."
3103 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3108 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3109 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3110 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3114 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3115 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3119 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3120 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3121 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3122 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3123 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3125 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3126 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3127 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3128 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3129 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3132 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3137 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3138 "playing current item."
3143 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3144 "overridden in the playlist dialog box."
3146 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3147 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3150 msgid "Automatically preparse files"
3155 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3160 msgid "Album art policy"
3164 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3168 msgid "Manual download only"
3172 msgid "When track starts playing"
3176 msgid "As soon as track is added"
3180 msgid "Services discovery modules"
3181 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3185 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3186 "Typical values are sap, hal, ..."
3188 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3189 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3192 msgid "Play files randomly forever"
3193 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3197 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3199 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3204 msgstr "Repeta toate"
3208 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3210 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3211 "atunci activati aceasta optiune."
3214 msgid "Repeat current item"
3215 msgstr "Repeta elementul curent"
3219 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3221 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3222 "lista de redare la nesfarsit."
3225 msgid "Play and stop"
3226 msgstr "Reda si opreste"
3230 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3231 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3235 msgid "Play and exit"
3236 msgstr "Reda si opreste"
3240 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3242 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3245 msgid "Use media library"
3250 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3256 msgid "Use playlist tree"
3257 msgstr "lista de redare"
3261 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3262 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3266 #: src/libvlc.h:1000
3269 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3271 #: src/libvlc.h:1000
3275 #: src/libvlc.h:1009
3276 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3278 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3281 #: src/libvlc.h:1012 src/video_output/vout_intf.c:412
3282 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3283 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
3284 #: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3285 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3286 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3288 msgstr "Ecran intreg"
3290 #: src/libvlc.h:1013
3291 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3293 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3295 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3296 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3300 #: src/libvlc.h:1015
3301 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3302 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3304 #: src/libvlc.h:1016
3308 #: src/libvlc.h:1017
3309 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3310 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3312 #: src/libvlc.h:1018
3314 msgstr "Doar redare"
3316 #: src/libvlc.h:1019
3317 msgid "Select the hotkey to use to play."
3318 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3320 #: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:621
3321 #: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
3322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3326 #: src/libvlc.h:1021
3327 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3328 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3330 #: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:627
3331 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
3332 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3336 #: src/libvlc.h:1023
3337 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3338 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3340 #: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:604
3341 #: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
3342 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3343 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
3345 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3347 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3351 #: src/libvlc.h:1025
3352 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3354 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3356 #: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:610
3357 #: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
3358 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3359 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3360 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3361 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3363 msgstr "Precedentul"
3365 #: src/libvlc.h:1027
3366 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3367 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3369 #: src/libvlc.h:1028 modules/gui/macosx/controls.m:795
3370 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3371 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3374 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3375 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3377 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3381 #: src/libvlc.h:1029
3383 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3384 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3386 #: src/libvlc.h:1030 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3387 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3388 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
3389 #: modules/video_filter/rss.c:176
3393 #: src/libvlc.h:1031
3394 msgid "Select the hotkey to display the position."
3395 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3397 #: src/libvlc.h:1033
3398 msgid "Very short backwards jump"
3401 #: src/libvlc.h:1035
3403 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3404 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3406 #: src/libvlc.h:1036
3407 msgid "Short backwards jump"
3410 #: src/libvlc.h:1038
3412 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3413 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3415 #: src/libvlc.h:1039
3416 msgid "Medium backwards jump"
3419 #: src/libvlc.h:1041
3421 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3422 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3424 #: src/libvlc.h:1042
3425 msgid "Long backwards jump"
3428 #: src/libvlc.h:1044
3430 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3431 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3433 #: src/libvlc.h:1046
3434 msgid "Very short forward jump"
3437 #: src/libvlc.h:1048
3439 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3440 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3442 #: src/libvlc.h:1049
3443 msgid "Short forward jump"
3446 #: src/libvlc.h:1051
3448 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3449 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3451 #: src/libvlc.h:1052
3452 msgid "Medium forward jump"
3455 #: src/libvlc.h:1054
3457 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3458 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3460 #: src/libvlc.h:1055
3461 msgid "Long forward jump"
3464 #: src/libvlc.h:1057
3466 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3467 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3469 #: src/libvlc.h:1059
3470 msgid "Very short jump length"
3473 #: src/libvlc.h:1060
3474 msgid "Very short jump length, in seconds."
3477 #: src/libvlc.h:1061
3478 msgid "Short jump length"
3481 #: src/libvlc.h:1062
3482 msgid "Short jump length, in seconds."
3485 #: src/libvlc.h:1063
3486 msgid "Medium jump length"
3489 #: src/libvlc.h:1064
3490 msgid "Medium jump length, in seconds."
3493 #: src/libvlc.h:1065
3494 msgid "Long jump length"
3497 #: src/libvlc.h:1066
3498 msgid "Long jump length, in seconds."
3501 #: src/libvlc.h:1068 modules/control/hotkeys.c:244
3502 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3506 #: src/libvlc.h:1069
3507 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3508 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3510 #: src/libvlc.h:1070
3512 msgstr "Deplasare in sus"
3514 #: src/libvlc.h:1071
3515 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3517 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3520 #: src/libvlc.h:1072
3521 msgid "Navigate down"
3522 msgstr "Deplasare in jos"
3524 #: src/libvlc.h:1073
3525 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3527 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3530 #: src/libvlc.h:1074
3531 msgid "Navigate left"
3532 msgstr "Deplasare la stanga"
3534 #: src/libvlc.h:1075
3535 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3537 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3540 #: src/libvlc.h:1076
3541 msgid "Navigate right"
3542 msgstr "Deplasare la dreapta"
3544 #: src/libvlc.h:1077
3545 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3547 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3550 #: src/libvlc.h:1078
3554 #: src/libvlc.h:1079
3555 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3557 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3560 #: src/libvlc.h:1080
3561 msgid "Go to the DVD menu"
3564 #: src/libvlc.h:1081
3566 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3568 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3571 #: src/libvlc.h:1082
3573 msgid "Select previous DVD title"
3574 msgstr "Titlu Anterior"
3576 #: src/libvlc.h:1083
3578 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3579 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3581 #: src/libvlc.h:1084
3582 msgid "Select next DVD title"
3585 #: src/libvlc.h:1085
3587 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3589 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3592 #: src/libvlc.h:1086
3593 msgid "Select prev DVD chapter"
3596 #: src/libvlc.h:1087
3598 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3599 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3601 #: src/libvlc.h:1088
3603 msgid "Select next DVD chapter"
3604 msgstr "Urmatorul capitol"
3606 #: src/libvlc.h:1089
3608 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3610 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3613 #: src/libvlc.h:1090
3617 #: src/libvlc.h:1091
3618 msgid "Select the key to increase audio volume."
3619 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3621 #: src/libvlc.h:1092
3625 #: src/libvlc.h:1093
3626 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3627 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3629 #: src/libvlc.h:1094 modules/gui/macosx/controls.m:841
3630 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3631 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3635 #: src/libvlc.h:1095
3637 msgid "Select the key to mute audio."
3638 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3640 #: src/libvlc.h:1096
3641 msgid "Subtitle delay up"
3642 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3644 #: src/libvlc.h:1097
3645 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3646 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3648 #: src/libvlc.h:1098
3649 msgid "Subtitle delay down"
3650 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3652 #: src/libvlc.h:1099
3653 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3654 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3656 #: src/libvlc.h:1100
3657 msgid "Audio delay up"
3658 msgstr "Intarziere audio sus"
3660 #: src/libvlc.h:1101
3661 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3662 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3664 #: src/libvlc.h:1102
3665 msgid "Audio delay down"
3666 msgstr "Intarziere audio jos"
3668 #: src/libvlc.h:1103
3669 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3670 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3672 #: src/libvlc.h:1104
3673 msgid "Play playlist bookmark 1"
3674 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3676 #: src/libvlc.h:1105
3677 msgid "Play playlist bookmark 2"
3678 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3680 #: src/libvlc.h:1106
3681 msgid "Play playlist bookmark 3"
3682 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3684 #: src/libvlc.h:1107
3685 msgid "Play playlist bookmark 4"
3686 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3688 #: src/libvlc.h:1108
3689 msgid "Play playlist bookmark 5"
3690 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3692 #: src/libvlc.h:1109
3693 msgid "Play playlist bookmark 6"
3694 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3696 #: src/libvlc.h:1110
3697 msgid "Play playlist bookmark 7"
3698 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3700 #: src/libvlc.h:1111
3701 msgid "Play playlist bookmark 8"
3702 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3704 #: src/libvlc.h:1112
3705 msgid "Play playlist bookmark 9"
3706 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3708 #: src/libvlc.h:1113
3709 msgid "Play playlist bookmark 10"
3710 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3712 #: src/libvlc.h:1114
3713 msgid "Select the key to play this bookmark."
3714 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3716 #: src/libvlc.h:1115
3717 msgid "Set playlist bookmark 1"
3718 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3720 #: src/libvlc.h:1116
3721 msgid "Set playlist bookmark 2"
3722 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3724 #: src/libvlc.h:1117
3725 msgid "Set playlist bookmark 3"
3726 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3728 #: src/libvlc.h:1118
3729 msgid "Set playlist bookmark 4"
3730 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3732 #: src/libvlc.h:1119
3733 msgid "Set playlist bookmark 5"
3734 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3736 #: src/libvlc.h:1120
3737 msgid "Set playlist bookmark 6"
3738 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3740 #: src/libvlc.h:1121
3741 msgid "Set playlist bookmark 7"
3742 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3744 #: src/libvlc.h:1122
3745 msgid "Set playlist bookmark 8"
3746 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3748 #: src/libvlc.h:1123
3749 msgid "Set playlist bookmark 9"
3750 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3752 #: src/libvlc.h:1124
3753 msgid "Set playlist bookmark 10"
3754 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3756 #: src/libvlc.h:1125
3757 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3759 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3761 #: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:84
3762 msgid "Playlist bookmark 1"
3765 #: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:85
3766 msgid "Playlist bookmark 2"
3769 #: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:86
3770 msgid "Playlist bookmark 3"
3773 #: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:87
3774 msgid "Playlist bookmark 4"
3777 #: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:88
3778 msgid "Playlist bookmark 5"
3781 #: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:89
3782 msgid "Playlist bookmark 6"
3785 #: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:90
3786 msgid "Playlist bookmark 7"
3789 #: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:91
3790 msgid "Playlist bookmark 8"
3793 #: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:92
3794 msgid "Playlist bookmark 9"
3797 #: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:93
3798 msgid "Playlist bookmark 10"
3801 #: src/libvlc.h:1138
3803 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3805 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3807 #: src/libvlc.h:1140
3808 msgid "Go back in browsing history"
3811 #: src/libvlc.h:1141
3813 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3817 #: src/libvlc.h:1142
3818 msgid "Go forward in browsing history"
3821 #: src/libvlc.h:1143
3823 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3827 #: src/libvlc.h:1145
3828 msgid "Cycle audio track"
3829 msgstr "Parcurge pista audio"
3831 #: src/libvlc.h:1146
3833 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3834 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3836 #: src/libvlc.h:1147
3837 msgid "Cycle subtitle track"
3838 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3840 #: src/libvlc.h:1148
3842 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3843 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3845 #: src/libvlc.h:1149
3847 msgid "Cycle source aspect ratio"
3848 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3850 #: src/libvlc.h:1150
3852 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3853 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3855 #: src/libvlc.h:1151
3857 msgid "Cycle video crop"
3858 msgstr "Iesire video gradient gri"
3860 #: src/libvlc.h:1152
3862 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3863 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3865 #: src/libvlc.h:1153
3867 msgid "Cycle deinterlace modes"
3868 msgstr "Extra module interfata"
3870 #: src/libvlc.h:1154
3872 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3873 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3875 #: src/libvlc.h:1155
3876 msgid "Show interface"
3877 msgstr "Arata interfata"
3879 #: src/libvlc.h:1156
3881 msgid "Raise the interface above all other windows."
3882 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3884 #: src/libvlc.h:1157
3886 msgid "Hide interface"
3887 msgstr "Adauga interfata"
3889 #: src/libvlc.h:1158
3891 msgid "Lower the interface below all other windows."
3892 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3894 #: src/libvlc.h:1159
3895 msgid "Take video snapshot"
3896 msgstr "Ia instantaneu video"
3898 #: src/libvlc.h:1160
3899 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3900 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3902 #: src/libvlc.h:1162 modules/access_filter/record.c:53
3903 #: modules/access_filter/record.c:54
3905 msgstr "Inregistrare"
3907 #: src/libvlc.h:1163
3908 msgid "Record access filter start/stop."
3909 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3911 #: src/libvlc.h:1164 modules/access_filter/dump.c:51
3912 #: modules/access_filter/dump.c:52
3917 #: src/libvlc.h:1165
3919 msgid "Media dump access filter trigger."
3920 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3922 #: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 src/video_output/vout_intf.c:215
3926 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3931 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3932 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3935 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3936 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3939 #: src/libvlc.h:1178 src/libvlc.h:1179
3940 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3943 #: src/libvlc.h:1180 src/libvlc.h:1181
3944 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3947 #: src/libvlc.h:1183 src/libvlc.h:1184
3948 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3951 #: src/libvlc.h:1185 src/libvlc.h:1186
3952 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3955 #: src/libvlc.h:1188 src/libvlc.h:1189
3956 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3959 #: src/libvlc.h:1190 src/libvlc.h:1191
3960 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3963 #: src/libvlc.h:1195
3966 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3967 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3968 "in the playlist.\n"
3969 "The first item specified will be played first.\n"
3972 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3973 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3974 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3975 " and that overrides previous settings.\n"
3977 "Stream MRL syntax:\n"
3978 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3979 "option=value ...]\n"
3981 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3982 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3985 " [file://]filename Plain media file\n"
3986 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3987 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3988 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3989 " screen:// Screen capture\n"
3990 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3991 " [vcd://][device] VCD device\n"
3992 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3993 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3994 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3995 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3997 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3999 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
4000 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
4001 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
4002 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
4005 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
4006 " -option O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
4007 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
4008 "si care suprascrie setarile precedente\n"
4010 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
4011 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
4013 " Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
4015 " Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
4018 " [file://]nume-fisier Fisier media obijnuit\n"
4019 " http://ip:port/fisier HTTP URL\n"
4020 " ftp://ip:port/fisier FTP URL\n"
4021 " mms://ip:port/fisier MMS URL\n"
4022 " screen:// Capturra ecran\n"
4023 " [dvd://][unitate][@unitate_generica] unitate DVD\n"
4024 " [vcd://][unitate] unitate VCD \n"
4025 " [cdda://][unitate] unitatate Audio CD \n"
4026 " udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
4027 " flux UDP trimis de un server de flux\n"
4028 " vlc:pause Element special pentru a pune pauza in "
4030 " vlc:quit Element special pentru a parasi VLC\n"
4032 #: src/libvlc.h:1307 src/video_output/vout_intf.c:424
4033 #: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
4034 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
4035 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4037 msgstr "Instantaneu"
4039 #: src/libvlc.h:1320
4040 msgid "Window properties"
4041 msgstr "Proprietati fereastra"
4043 #: src/libvlc.h:1363
4047 #: src/libvlc.h:1370 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
4048 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4049 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:198 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:39
4053 #: src/libvlc.h:1387 modules/stream_out/transcode.c:156
4055 msgstr "Suprapuneri"
4057 #: src/libvlc.h:1395
4062 #: src/libvlc.h:1397
4063 msgid "Track settings"
4064 msgstr "Setari pista"
4066 #: src/libvlc.h:1419
4067 msgid "Playback control"
4068 msgstr "Control redare"
4070 #: src/libvlc.h:1434
4071 msgid "Default devices"
4072 msgstr "Echipamente implicite"
4074 #: src/libvlc.h:1443
4075 msgid "Network settings"
4076 msgstr "Setari retea"
4078 #: src/libvlc.h:1455
4080 msgstr "Socks proxy"
4082 #: src/libvlc.h:1464
4086 #: src/libvlc.h:1494
4090 #: src/libvlc.h:1501 modules/access/v4l2.c:56
4091 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4098 #: src/libvlc.h:1537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4102 #: src/libvlc.h:1570
4106 #: src/libvlc.h:1592
4107 msgid "Special modules"
4108 msgstr "Module speciale"
4110 #: src/libvlc.h:1599
4114 #: src/libvlc.h:1607
4115 msgid "Performance options"
4116 msgstr "Optiuni performanta"
4118 #: src/libvlc.h:1757
4120 msgstr "Taste speciale"
4122 #: src/libvlc.h:2072
4126 #: src/libvlc.h:2151
4127 msgid "main program"
4128 msgstr "program principal"
4130 #: src/libvlc.h:2161
4131 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4132 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4134 #: src/libvlc.h:2167
4137 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4139 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4142 #: src/libvlc.h:2172
4143 msgid "print help for the advanced options"
4144 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4146 #: src/libvlc.h:2177
4147 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4148 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4150 #: src/libvlc.h:2183
4151 msgid "print a list of available modules"
4152 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4154 #: src/libvlc.h:2189
4155 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4157 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4159 #: src/libvlc.h:2194
4160 msgid "save the current command line options in the config"
4161 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4163 #: src/libvlc.h:2199
4164 msgid "reset the current config to the default values"
4165 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4167 #: src/libvlc.h:2204
4168 msgid "use alternate config file"
4169 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4171 #: src/libvlc.h:2209
4172 msgid "resets the current plugins cache"
4173 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4175 #: src/libvlc.h:2214
4176 msgid "print version information"
4177 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4179 #: src/misc/configuration.c:1191
4183 #: src/misc/configuration.c:1202
4187 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
4192 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
4193 #: src/playlist/loadsave.c:101
4194 msgid "Media Library"
4197 #: src/playlist/tree.c:57
4201 #: src/text/iso-639_def.h:38
4205 #: src/text/iso-639_def.h:39
4209 #: src/text/iso-639_def.h:40
4213 #: src/text/iso-639_def.h:41
4217 #: src/text/iso-639_def.h:42
4221 #: src/text/iso-639_def.h:43
4225 #: src/text/iso-639_def.h:44
4229 #: src/text/iso-639_def.h:45
4233 #: src/text/iso-639_def.h:46
4237 #: src/text/iso-639_def.h:47
4241 #: src/text/iso-639_def.h:48
4243 msgstr "Azerbaidjana"
4245 #: src/text/iso-639_def.h:49
4249 #: src/text/iso-639_def.h:50
4253 #: src/text/iso-639_def.h:51
4257 #: src/text/iso-639_def.h:52
4261 #: src/text/iso-639_def.h:53
4265 #: src/text/iso-639_def.h:54
4269 #: src/text/iso-639_def.h:55
4273 #: src/text/iso-639_def.h:56
4277 #: src/text/iso-639_def.h:57
4281 #: src/text/iso-639_def.h:58
4285 #: src/text/iso-639_def.h:60
4289 #: src/text/iso-639_def.h:61
4293 #: src/text/iso-639_def.h:62
4297 #: src/text/iso-639_def.h:63
4298 msgid "Church Slavic"
4299 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4301 #: src/text/iso-639_def.h:64
4305 #: src/text/iso-639_def.h:65
4309 #: src/text/iso-639_def.h:66
4313 #: src/text/iso-639_def.h:70
4317 #: src/text/iso-639_def.h:71
4321 #: src/text/iso-639_def.h:72
4325 #: src/text/iso-639_def.h:73
4329 #: src/text/iso-639_def.h:74
4333 #: src/text/iso-639_def.h:75
4337 #: src/text/iso-639_def.h:76
4341 #: src/text/iso-639_def.h:78
4345 #: src/text/iso-639_def.h:81
4346 msgid "Gaelic (Scots)"
4347 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4349 #: src/text/iso-639_def.h:82
4353 #: src/text/iso-639_def.h:83
4357 #: src/text/iso-639_def.h:84
4361 #: src/text/iso-639_def.h:85
4362 msgid "Greek, Modern ()"
4363 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4365 #: src/text/iso-639_def.h:86
4369 #: src/text/iso-639_def.h:87
4373 #: src/text/iso-639_def.h:89
4377 #: src/text/iso-639_def.h:90
4381 #: src/text/iso-639_def.h:91
4385 #: src/text/iso-639_def.h:93
4389 #: src/text/iso-639_def.h:94
4393 #: src/text/iso-639_def.h:95
4395 msgstr "Interlingue"
4397 #: src/text/iso-639_def.h:96
4399 msgstr "Interlingua"
4401 #: src/text/iso-639_def.h:97
4403 msgstr "Indoneziana"
4405 #: src/text/iso-639_def.h:98
4409 #: src/text/iso-639_def.h:100
4413 #: src/text/iso-639_def.h:102
4414 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4415 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4417 #: src/text/iso-639_def.h:103
4421 #: src/text/iso-639_def.h:104
4425 #: src/text/iso-639_def.h:105
4429 #: src/text/iso-639_def.h:106
4433 #: src/text/iso-639_def.h:107
4437 #: src/text/iso-639_def.h:108
4439 msgstr "Kinyarwanda"
4441 #: src/text/iso-639_def.h:109
4445 #: src/text/iso-639_def.h:110
4449 #: src/text/iso-639_def.h:112
4453 #: src/text/iso-639_def.h:113
4457 #: src/text/iso-639_def.h:114
4461 #: src/text/iso-639_def.h:115
4465 #: src/text/iso-639_def.h:116
4469 #: src/text/iso-639_def.h:117
4473 #: src/text/iso-639_def.h:118
4477 #: src/text/iso-639_def.h:119
4478 msgid "Letzeburgesch"
4479 msgstr "Letzeburgesch"
4481 #: src/text/iso-639_def.h:120
4483 msgstr "Macedoniana"
4485 #: src/text/iso-639_def.h:121
4489 #: src/text/iso-639_def.h:122
4493 #: src/text/iso-639_def.h:123
4497 #: src/text/iso-639_def.h:124
4501 #: src/text/iso-639_def.h:126
4505 #: src/text/iso-639_def.h:127
4509 #: src/text/iso-639_def.h:128
4511 msgstr "Moldoveneasca"
4513 #: src/text/iso-639_def.h:129
4517 #: src/text/iso-639_def.h:130
4521 #: src/text/iso-639_def.h:131
4525 #: src/text/iso-639_def.h:132
4526 msgid "Ndebele, South"
4527 msgstr "Ndebele, South"
4529 #: src/text/iso-639_def.h:133
4530 msgid "Ndebele, North"
4531 msgstr "Ndebele, North"
4533 #: src/text/iso-639_def.h:134
4537 #: src/text/iso-639_def.h:135
4541 #: src/text/iso-639_def.h:136
4545 #: src/text/iso-639_def.h:137
4546 msgid "Norwegian Nynorsk"
4547 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4549 #: src/text/iso-639_def.h:138
4550 msgid "Norwegian Bokmaal"
4551 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4553 #: src/text/iso-639_def.h:139
4554 msgid "Chichewa; Nyanja"
4555 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4557 #: src/text/iso-639_def.h:140
4558 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4559 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4561 #: src/text/iso-639_def.h:141
4565 #: src/text/iso-639_def.h:142
4569 #: src/text/iso-639_def.h:144
4570 msgid "Ossetian; Ossetic"
4571 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4573 #: src/text/iso-639_def.h:145
4577 #: src/text/iso-639_def.h:146
4581 #: src/text/iso-639_def.h:147
4585 #: src/text/iso-639_def.h:148
4589 #: src/text/iso-639_def.h:149
4593 #: src/text/iso-639_def.h:150
4597 #: src/text/iso-639_def.h:151
4601 #: src/text/iso-639_def.h:152
4602 msgid "Raeto-Romance"
4603 msgstr "Raeto-Romance"
4605 #: src/text/iso-639_def.h:154
4609 #: src/text/iso-639_def.h:156
4613 #: src/text/iso-639_def.h:157
4617 #: src/text/iso-639_def.h:158
4621 #: src/text/iso-639_def.h:159
4625 #: src/text/iso-639_def.h:160
4629 #: src/text/iso-639_def.h:163
4630 msgid "Northern Sami"
4631 msgstr "Northern Sami"
4633 #: src/text/iso-639_def.h:164
4637 #: src/text/iso-639_def.h:165
4641 #: src/text/iso-639_def.h:166
4645 #: src/text/iso-639_def.h:167
4649 #: src/text/iso-639_def.h:168
4650 msgid "Sotho, Southern"
4651 msgstr "Sotho, Southern"
4653 #: src/text/iso-639_def.h:170
4657 #: src/text/iso-639_def.h:171
4661 #: src/text/iso-639_def.h:172
4665 #: src/text/iso-639_def.h:173
4669 #: src/text/iso-639_def.h:175
4673 #: src/text/iso-639_def.h:176
4677 #: src/text/iso-639_def.h:177
4681 #: src/text/iso-639_def.h:178
4685 #: src/text/iso-639_def.h:179
4689 #: src/text/iso-639_def.h:180
4693 #: src/text/iso-639_def.h:181
4697 #: src/text/iso-639_def.h:182
4701 #: src/text/iso-639_def.h:183
4705 #: src/text/iso-639_def.h:184
4706 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4707 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4709 #: src/text/iso-639_def.h:185
4713 #: src/text/iso-639_def.h:186
4717 #: src/text/iso-639_def.h:188
4721 #: src/text/iso-639_def.h:189
4725 #: src/text/iso-639_def.h:190
4729 #: src/text/iso-639_def.h:191
4733 #: src/text/iso-639_def.h:192
4737 #: src/text/iso-639_def.h:193
4741 #: src/text/iso-639_def.h:194
4745 #: src/text/iso-639_def.h:195
4749 #: src/text/iso-639_def.h:196
4753 #: src/text/iso-639_def.h:197
4757 #: src/text/iso-639_def.h:198
4761 #: src/text/iso-639_def.h:199
4765 #: src/text/iso-639_def.h:200
4769 #: src/text/iso-639_def.h:201
4773 #: src/text/iso-639_def.h:202
4777 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4779 msgstr "Necunoscuta"
4781 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:587
4782 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4786 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4790 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4794 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4798 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4802 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4806 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4810 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4812 msgstr "1:2 Jumatate"
4814 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4815 msgid "1:1 Original"
4816 msgstr "1:1 Original"
4818 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4822 #: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:581
4823 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4824 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4828 #: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:579
4829 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4831 msgid "Aspect-ratio"
4832 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4834 #: modules/access/cdda/access.c:293
4835 msgid "CD reading failed"
4838 #: modules/access/cdda/access.c:294
4840 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4843 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4844 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4845 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:63
4846 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4847 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4848 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4849 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4850 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:74
4851 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4852 msgid "Caching value in ms"
4853 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4855 #: modules/access/cdda.c:62
4858 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4861 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4862 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4864 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4865 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4870 #: modules/access/cdda.c:67
4871 msgid "Audio CD input"
4872 msgstr "Intrare CD Audio"
4874 #: modules/access/cdda.c:73
4875 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4876 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4878 #: modules/access/cdda.c:85
4881 msgstr "Server CDDB"
4883 #: modules/access/cdda.c:85
4885 msgid "Address of the CDDB server to use."
4886 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4888 #: modules/access/cdda.c:88
4891 msgstr "Portul serverului CDDB"
4893 #: modules/access/cdda.c:88
4895 msgid "CDDB Server port to use."
4896 msgstr "Portul serverului CDDB"
4898 #: modules/access/cdda.c:451
4899 msgid "Audio CD - Track "
4900 msgstr "CD Audio - Pista"
4902 #: modules/access/cdda.c:468
4904 msgid "Audio CD - Track %i"
4905 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4907 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
4908 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4912 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4916 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4920 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4922 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4927 "all calls (0x10) 16\n"
4930 "libcdio (0x80) 128\n"
4931 "libcddb (0x100) 256\n"
4933 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4938 "toate apelurile (0x10) 16\n"
4940 "cautare (0x40) 64\n"
4941 "libcdio (0x80) 128\n"
4942 "libcddb (0x100) 256\n"
4944 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4947 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4950 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
4951 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4953 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4956 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4957 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4958 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4959 "25 blocks per access."
4961 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4962 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4963 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4964 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4965 "mult de 25 de blocuri per acces."
4967 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4969 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4970 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4971 " %a : The artist (for the album)\n"
4972 " %A : The album information\n"
4974 " %e : The extended data (for a track)\n"
4975 " %I : CDDB disk ID\n"
4977 " %M : The current MRL\n"
4978 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4979 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4980 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4981 " %T : The track number\n"
4982 " %s : Number of seconds in this track\n"
4983 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4984 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4985 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4988 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4990 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4991 " %a : Artistul (pentru album)\n"
4992 " %A : Informatii despre album\n"
4994 " %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4995 " %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4997 " %M : MRL-ul curent\n"
4999 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5000 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5001 " %T : Numar pista\n"
5002 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5003 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5004 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5005 " %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
5008 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5010 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5011 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5012 " %M : The current MRL\n"
5013 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5014 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5015 " %T : The track number\n"
5016 " %s : Number of seconds in this track\n"
5017 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5018 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5021 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
5023 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
5024 " %M : MRL-ul curent\n"
5026 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5027 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5028 " %T : Numar pista\n"
5029 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5030 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5031 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5034 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5035 msgid "Enable CD paranoia?"
5036 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
5038 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5040 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5041 "none: no paranoia - fastest.\n"
5042 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5043 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5046 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5047 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5048 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
5050 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5051 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5052 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital (CD-DA)"
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5055 msgid "Audio Compact Disc"
5056 msgstr "Compact Disc Audio"
5058 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5059 msgid "Additional debug"
5062 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5063 msgid "Caching value in microseconds"
5066 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5067 msgid "Number of blocks per CD read"
5068 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
5070 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5071 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5073 "Formatul folosit in campul \"titlu\" in lista de redare , cand nu exista "
5076 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5077 msgid "Use CD audio controls and output?"
5078 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
5080 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5081 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5082 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
5084 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5085 msgid "Do CD-Text lookups?"
5086 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
5088 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5089 msgid "If set, get CD-Text information"
5090 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
5092 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5093 msgid "Use Navigation-style playback?"
5094 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
5096 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5098 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5100 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5103 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5107 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5108 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5110 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5113 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5115 msgid "CDDB lookups"
5118 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5119 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5121 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5123 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5125 msgstr "Server CDDB"
5127 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5128 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5129 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5131 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5132 msgid "CDDB server port"
5133 msgstr "Portul serverului CDDB"
5135 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5136 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5137 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5139 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5140 msgid "email address reported to CDDB server"
5141 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5143 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5144 msgid "Cache CDDB lookups?"
5145 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5147 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5148 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5149 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5151 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5152 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5153 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5155 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5156 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5157 msgstr "Daca setata, serverul CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5159 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5160 msgid "CDDB server timeout"
5161 msgstr "Timeout server CDDB"
5163 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5164 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5166 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5168 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5169 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5170 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5172 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5173 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5174 msgstr "Preferati informatia Text-CD informatiei CDDB?"
5176 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5178 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5181 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5182 "ambele sunt disponibile."
5184 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5185 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:86
5186 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5187 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5191 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5192 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5196 #: modules/access/cdda/info.c:333
5197 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5198 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5200 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5204 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5205 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:471
5206 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5212 #: modules/access/cdda/info.c:400
5216 #: modules/access/cdda/info.c:856
5217 msgid "Track Number"
5218 msgstr "Numar Pista"
5220 #: modules/access/directory.c:71
5221 msgid "Subdirectory behavior"
5222 msgstr "Comportament subdirector"
5224 #: modules/access/directory.c:73
5226 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5227 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5228 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5229 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5231 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5232 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5233 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5234 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5236 #: modules/access/directory.c:79
5240 #: modules/access/directory.c:80
5244 #: modules/access/directory.c:82
5246 msgid "Ignored extensions"
5247 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5249 #: modules/access/directory.c:84
5252 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5254 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5255 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5257 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5258 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5259 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5262 #: modules/access/directory.c:91
5266 #: modules/access/directory.c:93
5267 msgid "Standard filesystem directory input"
5268 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5270 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
5271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:55
5272 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5291 msgstr "Activeaza audio"
5293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5296 msgstr "Activeaza audio"
5298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5306 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5309 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5310 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:78
5313 msgid "Video device name"
5314 msgstr "Numele echipamentului video"
5316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5319 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5320 "don't specify anything, the default device will be used."
5322 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5323 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:82
5326 msgid "Audio device name"
5327 msgstr "Numele echipamentului audio"
5329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5332 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5333 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5334 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5336 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5337 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5341 msgstr "Marime video"
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5346 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5347 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5349 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5350 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5351 "dvs. va fi folosita."
5353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:86
5354 msgid "Video input chroma format"
5355 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5359 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5360 "(default), RV24, etc.)"
5362 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5363 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5366 msgid "Video input frame rate"
5367 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5371 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5372 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5374 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5375 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5378 msgid "Device properties"
5379 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5383 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5385 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5386 "pornirii fluxului."
5388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5389 msgid "Tuner properties"
5390 msgstr "Proprietati tuner"
5392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5393 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5394 msgstr "Arata pagina cu proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5397 msgid "Tuner TV Channel"
5398 msgstr "Canal Tuner TV"
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5402 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5404 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5408 msgid "Tuner country code"
5409 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5414 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5415 "mapping (0 means default)."
5417 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5418 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5421 msgid "Tuner input type"
5422 msgstr "Tip intrare tuner"
5424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5426 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5427 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5431 msgid "Video input pin"
5432 msgstr "Setari video"
5434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5436 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5437 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5438 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5439 "will not be changed."
5442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5444 msgid "Audio input pin"
5445 msgstr "Intrare CD Audio"
5447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5449 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5450 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5452 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5454 msgid "Video output pin"
5455 msgstr "Modul iesire video "
5457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5458 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5463 msgid "Audio output pin"
5464 msgstr "Iesire CoreAudio"
5466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5467 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5472 msgid "AM Tuner mode"
5473 msgstr "Mod analiza"
5475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5476 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
5484 msgid "DirectShow input"
5485 msgstr "Intrare DirectShow"
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5488 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
5489 msgid "Refresh list"
5490 msgstr "Reimprospateaza lista"
5492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5494 msgstr "Configureaza"
5496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:893 modules/access/dshow/dshow.cpp:943
5497 msgid "Capturing failed"
5500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894
5503 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5508 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5511 #: modules/access/dvb/access.c:75
5514 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5516 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5517 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5519 #: modules/access/dvb/access.c:78
5520 msgid "Adapter card to tune"
5523 #: modules/access/dvb/access.c:79
5525 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5529 #: modules/access/dvb/access.c:81
5530 msgid "Device number to use on adapter"
5531 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5533 #: modules/access/dvb/access.c:84
5534 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5535 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5537 #: modules/access/dvb/access.c:85
5538 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5539 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5541 #: modules/access/dvb/access.c:87
5542 msgid "Inversion mode"
5543 msgstr "Mod inversie"
5545 #: modules/access/dvb/access.c:88
5546 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5547 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5549 #: modules/access/dvb/access.c:90
5550 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5551 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5553 #: modules/access/dvb/access.c:91
5556 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5557 "disable this feature if you experience some trouble."
5558 msgstr "Unele placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5560 #: modules/access/dvb/access.c:93
5564 #: modules/access/dvb/access.c:94
5565 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5568 #: modules/access/dvb/access.c:97
5569 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5572 #: modules/access/dvb/access.c:98
5573 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5576 #: modules/access/dvb/access.c:100
5580 #: modules/access/dvb/access.c:101
5581 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5584 #: modules/access/dvb/access.c:103
5585 msgid "High LNB voltage"
5588 #: modules/access/dvb/access.c:104
5590 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5591 "supported by all frontends."
5594 #: modules/access/dvb/access.c:107
5598 #: modules/access/dvb/access.c:108
5600 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5601 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5603 #: modules/access/dvb/access.c:110
5604 msgid "Transponder FEC"
5607 #: modules/access/dvb/access.c:111
5608 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5611 #: modules/access/dvb/access.c:113
5612 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5615 #: modules/access/dvb/access.c:116
5616 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5617 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5619 #: modules/access/dvb/access.c:119
5620 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5621 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5623 #: modules/access/dvb/access.c:122
5624 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5625 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5627 #: modules/access/dvb/access.c:126
5628 msgid "Modulation type"
5631 #: modules/access/dvb/access.c:127
5632 msgid "Modulation type for front-end device."
5635 #: modules/access/dvb/access.c:130
5636 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5639 #: modules/access/dvb/access.c:133
5640 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5643 #: modules/access/dvb/access.c:136
5644 msgid "Terrestrial bandwidth"
5647 #: modules/access/dvb/access.c:137
5648 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5651 #: modules/access/dvb/access.c:139
5652 msgid "Terrestrial guard interval"
5655 #: modules/access/dvb/access.c:142
5656 msgid "Terrestrial transmission mode"
5659 #: modules/access/dvb/access.c:145
5660 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5663 #: modules/access/dvb/access.c:148
5664 msgid "HTTP Host address"
5667 #: modules/access/dvb/access.c:150
5668 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5671 #: modules/access/dvb/access.c:152
5672 msgid "HTTP user name"
5673 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5675 #: modules/access/dvb/access.c:154
5677 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5680 #: modules/access/dvb/access.c:157
5681 msgid "HTTP password"
5682 msgstr "Parola HTTP "
5684 #: modules/access/dvb/access.c:159
5686 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5689 #: modules/access/dvb/access.c:162
5694 #: modules/access/dvb/access.c:164
5696 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5697 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5700 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5701 #: modules/control/http/http.c:49
5702 msgid "Certificate file"
5703 msgstr "Fisier de certificat"
5705 #: modules/access/dvb/access.c:169
5706 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5709 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5710 #: modules/control/http/http.c:52
5711 msgid "Private key file"
5712 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5714 #: modules/access/dvb/access.c:173
5715 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5718 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5719 #: modules/control/http/http.c:54
5720 msgid "Root CA file"
5723 #: modules/access/dvb/access.c:176
5724 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5727 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5728 #: modules/control/http/http.c:57
5732 #: modules/access/dvb/access.c:180
5733 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5736 #: modules/access/dvb/access.c:183
5740 #: modules/access/dvb/access.c:184
5741 msgid "DVB input with v4l2 support"
5744 #: modules/access/dvb/access.c:236
5747 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5749 #: modules/access/dvb/access.c:716
5751 msgid "Input syntax is deprecated"
5752 msgstr "Echipament de iesire"
5754 #: modules/access/dvb/access.c:717
5756 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5760 #: modules/access/dvb/access.c:763
5761 msgid "Illegal Polarization"
5764 #: modules/access/dvb/access.c:764
5766 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5769 #: modules/access/dv.c:70
5771 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5773 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5774 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5776 #: modules/access/dv.c:74
5777 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5780 #: modules/access/dv.c:75
5784 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:59
5788 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:61
5789 msgid "Default DVD angle."
5792 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:65
5794 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5796 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5797 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5799 #: modules/access/dvdnav.c:71
5800 msgid "Start directly in menu"
5803 #: modules/access/dvdnav.c:73
5805 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5806 "useless warning introductions."
5809 #: modules/access/dvdnav.c:82
5810 msgid "DVD with menus"
5813 #: modules/access/dvdnav.c:83
5814 msgid "DVDnav Input"
5817 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:237
5818 #: modules/access/dvdread.c:496 modules/access/dvdread.c:558
5820 msgid "Playback failure"
5821 msgstr "Control redare"
5823 #: modules/access/dvdnav.c:300
5825 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5828 #: modules/access/dvdread.c:68
5829 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5832 #: modules/access/dvdread.c:70
5834 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5835 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5836 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5837 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5838 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5839 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5840 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5841 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5842 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5843 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5844 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5845 "The default method is: key."
5848 #: modules/access/dvdread.c:86
5852 #: modules/access/dvdread.c:86
5856 #: modules/access/dvdread.c:92
5857 msgid "DVD without menus"
5860 #: modules/access/dvdread.c:93
5861 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5864 #: modules/access/dvdread.c:238
5866 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5869 #: modules/access/dvdread.c:497
5871 msgid "DVDRead could not read block %d."
5874 #: modules/access/dvdread.c:559
5876 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5879 #: modules/access/fake.c:43
5882 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5884 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5885 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5887 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5891 #: modules/access/fake.c:47
5892 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5895 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5896 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5900 #: modules/access/fake.c:50
5902 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5906 #: modules/access/fake.c:52
5908 msgid "Duration in ms"
5911 #: modules/access/fake.c:54
5913 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5914 "meaning that the stream is unlimited)."
5917 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5921 #: modules/access/fake.c:59
5925 #: modules/access/file.c:81
5927 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5929 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5930 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5932 #: modules/access/file.c:83
5933 msgid "Concatenate with additional files"
5936 #: modules/access/file.c:85
5938 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5939 "a comma-separated list of files."
5942 #: modules/access/file.c:89
5945 msgstr "Intrare FTP"
5947 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5948 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5949 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5950 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5951 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5952 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5959 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5960 #: modules/access/file.c:451
5961 msgid "File reading failed"
5964 #: modules/access/file.c:284
5966 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5969 #: modules/access/file.c:436
5971 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5974 #: modules/access/file.c:452
5976 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5979 #: modules/access_filter/dump.c:39
5980 msgid "Force use of dump module"
5983 #: modules/access_filter/dump.c:40
5984 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5987 #: modules/access_filter/dump.c:43
5988 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5991 #: modules/access_filter/dump.c:44
5993 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5994 "megabyte were performed."
5997 #: modules/access_filter/record.c:45
5998 msgid "Record directory"
5999 msgstr "Director pentru inregistrare"
6001 #: modules/access_filter/record.c:47
6003 msgid "Directory where the record will be stored."
6005 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6007 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6009 msgid "Timeshift granularity"
6010 msgstr "Deplasare timp"
6012 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6015 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6016 "timeshifted streams."
6017 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6019 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6021 msgid "Timeshift directory"
6022 msgstr "Directorul de instantanee video"
6024 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6025 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6028 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6029 msgid "Force use of the timeshift module"
6032 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6034 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6035 "control pace or pause."
6038 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6040 msgstr "Deplasare timp"
6042 #: modules/access/ftp.c:56
6045 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6047 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6048 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6050 #: modules/access/ftp.c:58
6051 msgid "FTP user name"
6052 msgstr "Nume utilizator FTP"
6054 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6056 msgid "User name that will be used for the connection."
6058 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
6061 #: modules/access/ftp.c:61
6062 msgid "FTP password"
6065 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6067 msgid "Password that will be used for the connection."
6068 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
6070 #: modules/access/ftp.c:64
6074 #: modules/access/ftp.c:65
6076 msgid "Account that will be used for the connection."
6077 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
6079 #: modules/access/ftp.c:70
6081 msgstr "Intrare FTP"
6083 #: modules/access/ftp.c:87
6085 msgid "FTP upload output"
6086 msgstr "Fisier audio de iesire"
6088 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6089 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6090 msgid "Network interaction failed"
6093 #: modules/access/ftp.c:133
6094 msgid "VLC could not connect with the given server."
6097 #: modules/access/ftp.c:143
6098 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6101 #: modules/access/ftp.c:204
6102 msgid "Your account was rejected."
6105 #: modules/access/ftp.c:214
6106 msgid "Your password was rejected."
6109 #: modules/access/ftp.c:222
6110 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6113 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6116 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6118 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6119 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6121 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6123 msgid "GnomeVFS input"
6124 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
6126 #: modules/access/http.c:50
6130 #: modules/access/http.c:52
6133 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6134 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6137 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6138 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6139 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6141 #: modules/access/http.c:58
6144 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6146 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6147 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6149 #: modules/access/http.c:61
6150 msgid "HTTP user agent"
6151 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6153 #: modules/access/http.c:62
6155 msgid "User agent that will be used for the connection."
6157 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului care va fi folosit pentru "
6160 #: modules/access/http.c:65
6161 msgid "Auto re-connect"
6162 msgstr "Auto reconectare"
6164 #: modules/access/http.c:67
6167 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6169 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6171 #: modules/access/http.c:71
6172 msgid "Continuous stream"
6173 msgstr "Flux continuu"
6175 #: modules/access/http.c:72
6178 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6179 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6180 "other types of HTTP streams."
6182 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6183 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6185 #: modules/access/http.c:78
6187 msgstr "Intrare HTTp"
6189 #: modules/access/http.c:80
6194 #: modules/access/http.c:287
6195 msgid "HTTP authentication"
6198 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
6199 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6202 #: modules/access/mms/mms.c:48
6205 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6207 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6208 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6210 #: modules/access/mms/mms.c:51
6211 msgid "Force selection of all streams"
6212 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6214 #: modules/access/mms/mms.c:53
6216 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6217 "You can choose to select all of them."
6220 #: modules/access/mms/mms.c:56
6222 msgid "Maximum bitrate"
6223 msgstr "Bitrate local maxim"
6225 #: modules/access/mms/mms.c:58
6227 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6228 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6230 #: modules/access/mms/mms.c:62
6231 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6232 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6234 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6235 msgid "Dummy stream output"
6236 msgstr "Iesire de flux falsa"
6238 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6242 #: modules/access_output/file.c:63
6243 msgid "Append to file"
6246 #: modules/access_output/file.c:64
6247 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6250 #: modules/access_output/file.c:68
6251 msgid "File stream output"
6254 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:123
6256 msgstr "Nume utilizator"
6258 #: modules/access_output/http.c:61
6260 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6262 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6265 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6266 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6270 #: modules/access_output/http.c:64
6272 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6274 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6276 #: modules/access_output/http.c:68
6280 #: modules/access_output/http.c:69
6281 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6284 #: modules/access_output/http.c:73
6286 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6288 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6291 #: modules/access_output/http.c:76
6294 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6295 "empty if you don't have one."
6297 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6298 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6300 #: modules/access_output/http.c:80
6303 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6304 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6306 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6307 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6309 #: modules/access_output/http.c:85
6312 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6313 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6315 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6316 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6318 #: modules/access_output/http.c:88
6319 msgid "Advertise with Bonjour"
6322 #: modules/access_output/http.c:89
6323 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6326 #: modules/access_output/http.c:93
6327 msgid "HTTP stream output"
6328 msgstr "Flux iesire HTTp"
6330 #: modules/access_output/shout.c:59
6335 #: modules/access_output/shout.c:60
6336 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6339 #: modules/access_output/shout.c:63
6341 msgid "Stream description"
6344 #: modules/access_output/shout.c:64
6345 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6348 #: modules/access_output/shout.c:67
6353 #: modules/access_output/shout.c:68
6355 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6356 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6357 "shoutcast/icecast server."
6360 #: modules/access_output/shout.c:77
6362 msgid "Genre description"
6365 #: modules/access_output/shout.c:78
6366 msgid "Genre of the content. "
6369 #: modules/access_output/shout.c:80
6371 msgid "URL description"
6374 #: modules/access_output/shout.c:81
6375 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6378 #: modules/access_output/shout.c:88
6379 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6382 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:123
6386 #: modules/access_output/shout.c:91
6387 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6390 #: modules/access_output/shout.c:93
6392 msgid "Number of channels"
6393 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
6395 #: modules/access_output/shout.c:94
6396 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6399 #: modules/access_output/shout.c:96
6400 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6403 #: modules/access_output/shout.c:97
6404 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6407 #: modules/access_output/shout.c:99
6409 msgid "Stream public"
6410 msgstr "Flux de iesire"
6412 #: modules/access_output/shout.c:100
6414 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6415 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6416 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6419 #: modules/access_output/shout.c:106
6421 msgid "IceCAST output"
6422 msgstr "Iesirea de iesire"
6424 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6425 #: modules/demux/live555.cpp:62
6426 msgid "Caching value (ms)"
6429 #: modules/access_output/udp.c:78
6432 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6435 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6436 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6438 #: modules/access_output/udp.c:81
6439 msgid "Group packets"
6440 msgstr "Grup pachete"
6442 #: modules/access_output/udp.c:82
6445 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6446 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6447 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6449 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6450 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6451 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6453 #: modules/access_output/udp.c:87
6457 #: modules/access_output/udp.c:88
6459 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6460 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6463 #: modules/access_output/udp.c:94
6464 msgid "UDP stream output"
6465 msgstr "Flux iesire UDP"
6467 #: modules/access/pvr.c:49
6470 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6473 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6474 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6476 #: modules/access/pvr.c:52
6480 #: modules/access/pvr.c:53
6481 msgid "PVR video device"
6482 msgstr "Echipament video PVR"
6484 #: modules/access/pvr.c:55
6486 msgid "Radio device"
6487 msgstr "Echipament audio"
6489 #: modules/access/pvr.c:56
6491 msgid "PVR radio device"
6492 msgstr "Echipament video PVR"
6494 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
6498 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
6500 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6501 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6503 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
6504 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6508 #: modules/access/pvr.c:63
6510 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6511 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6513 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
6514 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6518 #: modules/access/pvr.c:67
6520 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6521 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6523 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6527 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6529 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6530 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6532 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6534 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6536 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6538 #: modules/access/pvr.c:77
6539 msgid "Key interval"
6540 msgstr "Interval intre chei"
6542 #: modules/access/pvr.c:78
6544 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6545 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6547 #: modules/access/pvr.c:80
6551 #: modules/access/pvr.c:81
6553 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6554 "number of B-Frames."
6556 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6557 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6559 #: modules/access/pvr.c:85
6561 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6564 #: modules/access/pvr.c:87
6565 msgid "Bitrate peak"
6568 #: modules/access/pvr.c:88
6569 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6572 #: modules/access/pvr.c:91
6574 msgid "Bitrate mode)"
6577 #: modules/access/pvr.c:92
6579 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6582 #: modules/access/pvr.c:94
6583 msgid "Audio bitmask"
6586 #: modules/access/pvr.c:95
6587 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6590 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6591 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6595 #: modules/access/pvr.c:99
6596 msgid "Audio volume (0-65535)."
6599 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6603 #: modules/access/pvr.c:102
6605 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6608 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6612 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6616 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6620 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6624 #: modules/access/pvr.c:111
6628 #: modules/access/pvr.c:111
6632 #: modules/access/pvr.c:116
6636 #: modules/access/pvr.c:117
6637 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6640 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6643 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6645 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6646 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6648 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6652 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6654 msgid "Connection failed"
6655 msgstr "Fisier de configurare VLM"
6657 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6659 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6662 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6664 msgid "Session failed"
6665 msgstr "Activeaza filtru bucla"
6667 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6668 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6671 #: modules/access/screen/screen.c:38
6674 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6676 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6677 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6679 #: modules/access/screen/screen.c:42
6681 msgid "Desired frame rate for the capture."
6682 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6684 #: modules/access/screen/screen.c:45
6685 msgid "Capture fragment size"
6686 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6688 #: modules/access/screen/screen.c:47
6691 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6692 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6694 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6695 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6697 #: modules/access/screen/screen.c:61
6698 msgid "Screen Input"
6699 msgstr "Intrare ecran"
6701 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6705 #: modules/access/smb.c:63
6708 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6710 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6711 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6713 #: modules/access/smb.c:65
6714 msgid "SMB user name"
6715 msgstr "Nume utilizator SMB"
6717 #: modules/access/smb.c:68
6718 msgid "SMB password"
6721 #: modules/access/smb.c:71
6723 msgstr "Domeniu SMB"
6725 #: modules/access/smb.c:72
6727 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6729 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6731 #: modules/access/smb.c:77
6733 msgstr "Intrare SMB"
6735 #: modules/access/tcp.c:39
6738 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6740 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6741 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6743 #: modules/access/tcp.c:46
6747 #: modules/access/tcp.c:47
6749 msgstr "Intrare TCP"
6751 #: modules/access/udp.c:43
6754 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6756 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6757 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6759 #: modules/access/udp.c:46
6760 msgid "Autodetection of MTU"
6761 msgstr "Autodetectare a MTU"
6763 #: modules/access/udp.c:48
6765 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6766 "truncated packets are found"
6769 #: modules/access/udp.c:51
6770 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6773 #: modules/access/udp.c:53
6775 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6776 "time specified here (in milliseconds)."
6779 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6780 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6785 #: modules/access/udp.c:61
6786 msgid "UDP/RTP input"
6787 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6789 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
6790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6794 #: modules/access/v4l2.c:54
6797 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6800 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6801 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6803 #: modules/access/v4l2.c:58
6805 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6808 #: modules/access/v4l2.c:63
6810 msgid "Video4Linux2"
6811 msgstr "Video4Linux"
6813 #: modules/access/v4l2.c:64
6815 msgid "Video4Linux2 input"
6816 msgstr "Intrare Video4Linux"
6818 #: modules/access/v4l.c:76
6821 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6823 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6824 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6826 #: modules/access/v4l.c:80
6829 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6830 "device will be used."
6832 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6833 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6835 #: modules/access/v4l.c:84
6838 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6839 "device will be used."
6841 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6842 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6844 #: modules/access/v4l.c:88
6846 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6847 "(default), RV24, etc.)"
6849 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6850 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6852 #: modules/access/v4l.c:95
6854 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6857 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:178
6858 msgid "Audio Channel"
6859 msgstr "Canal Audio"
6861 #: modules/access/v4l.c:102
6863 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6864 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6866 #: modules/access/v4l.c:104
6868 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6869 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6871 #: modules/access/v4l.c:107
6873 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6874 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6876 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6877 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6879 msgstr "Intensitate luminoasa"
6881 #: modules/access/v4l.c:111
6883 msgid "Brightness of the video input."
6884 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6886 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6887 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6891 #: modules/access/v4l.c:114
6893 msgid "Hue of the video input."
6894 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6896 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6897 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6898 #: modules/video_filter/rss.c:146
6902 #: modules/access/v4l.c:117
6904 msgid "Color of the video input."
6905 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6907 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6908 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6912 #: modules/access/v4l.c:120
6914 msgid "Contrast of the video input."
6915 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6917 #: modules/access/v4l.c:121
6921 #: modules/access/v4l.c:122
6923 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6924 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6926 #: modules/access/v4l.c:125
6928 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6931 #: modules/access/v4l.c:128
6932 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6935 #: modules/access/v4l.c:129
6939 #: modules/access/v4l.c:131
6940 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6941 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6943 #: modules/access/v4l.c:132
6947 #: modules/access/v4l.c:134
6949 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6950 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6952 #: modules/access/v4l.c:135
6956 #: modules/access/v4l.c:136
6958 msgid "Quality of the stream."
6959 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6961 #: modules/access/v4l.c:147
6963 msgstr "Video4Linux"
6965 #: modules/access/v4l.c:148
6966 msgid "Video4Linux input"
6967 msgstr "Intrare Video4Linux"
6969 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6971 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6973 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6974 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6976 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6977 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6982 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6984 msgstr "Intrare VCD"
6986 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6987 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6990 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6991 msgid "The above message had unknown log level"
6992 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6994 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6995 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6998 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6999 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
7000 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7004 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
7008 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
7009 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7010 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
7014 #: modules/access/vcdx/access.c:532
7019 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7023 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
7027 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7031 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7035 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7039 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7043 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7045 msgstr "Seteaza volum"
7047 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7051 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7055 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7056 msgid "First Entry Point"
7057 msgstr "Primul Punct de Intrare"
7059 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7060 msgid "Last Entry Point"
7061 msgstr "Ultimul punct de intrare"
7063 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7064 msgid "Track size (in sectors)"
7065 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
7067 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7068 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7072 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7076 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7078 msgstr "lista de redare"
7080 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7081 msgid "extended selection list"
7082 msgstr "lista selectie extinsa"
7084 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7085 msgid "selection list"
7086 msgstr "lista selectie"
7088 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7089 msgid "unknown type"
7090 msgstr "tip necunoscut"
7092 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7093 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7097 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7098 msgid "(Super) Video CD"
7099 msgstr "(Super) Video CD"
7101 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7102 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7105 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7106 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7109 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7110 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7111 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
7113 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7114 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7115 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
7117 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7118 msgid "Use playback control?"
7119 msgstr "Folosesc control redare?"
7121 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7123 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7127 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7128 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7131 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7133 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7137 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7138 msgid "Show extended VCD info?"
7141 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7143 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7144 "for example playback control navigation."
7147 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7148 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7151 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7152 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7156 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7159 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7161 msgid "Dolby Surround decoder"
7162 msgstr "olby Surround"
7164 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7166 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7167 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7168 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7169 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7170 "It works with any source format from mono to 7.1."
7173 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7174 msgid "Characteristic dimension"
7175 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7177 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7178 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7179 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7181 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7182 msgid "Compensate delay"
7185 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7187 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7188 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7189 "case, turn this on to compensate."
7192 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7194 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7195 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7197 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7199 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7200 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7203 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7204 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7206 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7207 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7209 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7210 msgid "Headphone effect"
7211 msgstr "Efect casti"
7213 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7214 msgid "Use downmix algorithme."
7217 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7219 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7220 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7224 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7225 msgid "Select channel to keep"
7228 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7230 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7231 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7234 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7244 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7248 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7250 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7251 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7253 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7255 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7256 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7258 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7260 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7261 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7263 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7264 msgid "A/52 dynamic range compression"
7267 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7268 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7270 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7271 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7272 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7273 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7276 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7277 msgid "Enable internal upmixing"
7280 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7281 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7284 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7285 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7286 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7289 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7290 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7293 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7294 msgid "DTS dynamic range compression"
7297 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7298 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7299 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7302 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7303 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7306 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:49
7308 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7309 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7311 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:47
7313 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7314 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7316 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:47
7318 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7319 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7321 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:47
7323 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7324 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7326 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:47
7328 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7329 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7331 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:47
7333 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7334 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7336 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7337 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7338 msgid "MPEG audio decoder"
7341 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:47
7343 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7344 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7346 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:49
7348 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7349 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7351 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:60
7353 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7354 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7356 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:47
7358 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7359 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7361 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:47
7363 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7364 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7366 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:47
7368 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7369 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7371 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7372 msgid "Equalizer preset"
7373 msgstr "Presetare egalizator"
7375 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7376 msgid "Preset to use for the equalizer."
7379 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7381 msgstr "Castig pe benzi"
7383 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7385 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7386 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7390 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7392 msgstr "Doua treceri"
7394 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7395 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7398 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7400 msgstr "Castig global"
7402 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7404 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7405 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7407 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7409 msgid "Equalizer with 10 bands"
7410 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7412 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7416 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7421 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7425 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7430 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7434 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7435 msgid "Full bass and treble"
7436 msgstr "Tot basul si inaltele"
7438 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7440 msgstr "Toate inaltele"
7442 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7446 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7450 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7454 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7458 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7463 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7464 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7468 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7473 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7478 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7482 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7486 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7491 #: modules/audio_filter/format.c:202
7493 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7494 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7496 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7497 msgid "Number of audio buffers"
7498 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7500 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7502 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7503 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7504 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7507 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7509 msgstr "Nivel maxim"
7511 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7513 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7514 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7515 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7518 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7519 msgid "Volume normalizer"
7520 msgstr "Normalizator volum"
7522 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7524 msgid "Parametric Equalizer"
7527 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7528 msgid "Low freq (Hz)"
7531 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7532 msgid "Low freq gain (Db)"
7535 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7536 msgid "High freq (Hz)"
7539 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7540 msgid "High freq gain (Db)"
7543 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7547 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7548 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7551 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7555 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7559 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7560 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7563 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7567 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7571 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7572 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7575 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7579 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7581 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7582 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7584 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7585 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7587 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7588 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7590 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7592 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7593 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7595 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7597 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7598 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7600 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7601 msgid "Float32 audio mixer"
7602 msgstr "Mixer audio Float32"
7604 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7605 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7608 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7609 msgid "Trivial audio mixer"
7610 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7612 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7616 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7617 msgid "ALSA audio output"
7618 msgstr "Iesire audio ALSA"
7620 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7621 msgid "ALSA Device Name"
7622 msgstr "Nume echipament ALSA"
7624 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7625 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7626 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7627 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7628 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:564
7629 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7630 msgid "Audio Device"
7631 msgstr "Echipament audio"
7633 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7634 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7635 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7636 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7640 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7641 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7642 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7643 msgid "2 Front 2 Rear"
7644 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7646 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7647 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7648 msgid "A/52 over S/PDIF"
7649 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7651 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7653 msgid "No Audio Device"
7654 msgstr "Echipament audio"
7656 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7657 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7660 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7661 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7663 msgid "Audio output failed"
7664 msgstr "Iesire CoreAudio"
7666 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7668 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7671 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7673 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7676 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7677 msgid "Unknown soundcard"
7678 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7680 #: modules/audio_output/arts.c:63
7681 msgid "aRts audio output"
7682 msgstr "Iesire audio aRts"
7684 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7686 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7687 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7691 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7692 msgid "HAL AudioUnit output"
7693 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7695 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7697 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7700 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7702 msgid "Audio device is not configured"
7703 msgstr "Numele echipamentului audio"
7705 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7707 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7708 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7711 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7713 msgid "%s (Encoded Output)"
7716 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7717 msgid "Output device"
7718 msgstr "Echipament de iesire"
7720 #: modules/audio_output/directx.c:206
7722 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7723 "default device appears as 0 AND another number)."
7726 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7727 msgid "Use float32 output"
7728 msgstr "Foloseste iesire float32"
7730 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7732 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7733 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7736 #: modules/audio_output/directx.c:214
7737 msgid "DirectX audio output"
7738 msgstr "Iesire audio DirectX"
7740 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7741 msgid "3 Front 2 Rear"
7742 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7744 #: modules/audio_output/esd.c:67
7745 msgid "EsounD audio output"
7746 msgstr "Iesire audio EsounD"
7748 #: modules/audio_output/esd.c:70
7749 msgid "Esound server"
7750 msgstr "Server EsounD"
7752 #: modules/audio_output/file.c:78
7753 msgid "Output format"
7754 msgstr "Format de iesire"
7756 #: modules/audio_output/file.c:79
7758 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7759 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7761 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7762 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7764 #: modules/audio_output/file.c:82
7766 msgid "Number of output channels"
7767 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
7769 #: modules/audio_output/file.c:83
7771 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7772 "restrict the number of channels here."
7775 #: modules/audio_output/file.c:86
7776 msgid "Add WAVE header"
7779 #: modules/audio_output/file.c:87
7780 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7783 #: modules/audio_output/file.c:104
7785 msgstr "Fisier iesire"
7787 #: modules/audio_output/file.c:105
7789 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7790 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7792 #: modules/audio_output/file.c:108
7793 msgid "File audio output"
7794 msgstr "Fisier audio de iesire"
7796 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7797 msgid "Roku HD1000 audio output"
7798 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7800 #: modules/audio_output/jack.c:62
7802 msgid "JACK audio output"
7803 msgstr "Iesire audio ALSA"
7805 #: modules/audio_output/oss.c:99
7806 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7807 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7809 #: modules/audio_output/oss.c:101
7811 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7812 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7813 "drivers, then you need to enable this option."
7816 #: modules/audio_output/oss.c:107
7817 msgid "Linux OSS audio output"
7818 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7820 #: modules/audio_output/oss.c:112
7821 msgid "OSS DSP device"
7822 msgstr "Echipament OSS DSP"
7824 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7825 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7826 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7828 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7829 msgid "PORTAUDIO audio output"
7830 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7832 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7833 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7834 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7836 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7837 msgid "Win32 waveOut extension output"
7840 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7844 #: modules/codec/a52.c:91
7848 #: modules/codec/a52.c:98
7849 msgid "A/52 audio packetizer"
7852 #: modules/codec/adpcm.c:43
7853 msgid "ADPCM audio decoder"
7854 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7856 #: modules/codec/araw.c:44
7857 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7860 #: modules/codec/araw.c:53
7861 msgid "Raw audio encoder"
7864 #: modules/codec/cinepak.c:38
7865 msgid "Cinepak video decoder"
7868 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7869 msgid "CMML annotations decoder"
7872 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7873 msgid "CVD subtitle decoder"
7876 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7877 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7880 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7881 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7882 msgid "Encoding quality"
7885 #: modules/codec/dirac.c:69
7886 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7889 #: modules/codec/dirac.c:74
7890 msgid "Dirac video decoder"
7893 #: modules/codec/dirac.c:80
7894 msgid "Dirac video encoder"
7897 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7898 msgid "DirectMedia Object decoder"
7901 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7902 msgid "DirectMedia Object encoder"
7905 #: modules/codec/dts.c:95
7909 #: modules/codec/dts.c:100
7910 msgid "DTS audio packetizer"
7913 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7915 msgid "Decoding X coordinate"
7916 msgstr "Coordonata x video"
7918 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7919 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7922 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7924 msgid "Decoding Y coordinate"
7925 msgstr "Coordonata x video"
7927 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7928 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7931 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7933 msgid "Subpicture position"
7936 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7939 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7940 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7943 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7944 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7945 "combinatii ale acestori valori)."
7947 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7949 msgid "Encoding X coordinate"
7950 msgstr "Coordonata y video"
7952 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7953 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7956 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7958 msgid "Encoding Y coordinate"
7959 msgstr "Coordonata y video"
7961 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7962 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7965 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7966 msgid "DVB subtitles decoder"
7969 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7970 msgid "DVB subtitles encoder"
7973 #: modules/codec/faad.c:39
7974 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7977 #: modules/codec/faad.c:331
7979 msgid "AAC extension"
7980 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
7982 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7986 #: modules/codec/fake.c:47
7987 msgid "Path of the image file for fake input."
7990 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7991 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7993 msgid "Output video width."
7994 msgstr "Latime video"
7996 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7997 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7999 msgid "Output video height."
8000 msgstr "Inaltime video"
8002 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
8004 msgid "Keep aspect ratio"
8005 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8007 #: modules/codec/fake.c:56
8008 msgid "Consider width and height as maximum values."
8011 #: modules/codec/fake.c:57
8013 msgid "Background aspect ratio"
8014 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8016 #: modules/codec/fake.c:59
8017 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8020 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
8021 msgid "Deinterlace video"
8024 #: modules/codec/fake.c:62
8026 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8027 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
8029 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
8030 msgid "Deinterlace module"
8033 #: modules/codec/fake.c:65
8035 msgid "Deinterlace module to use."
8038 #: modules/codec/fake.c:76
8040 msgid "Fake video decoder"
8041 msgstr "Decodor video theora"
8043 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8045 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8046 msgstr "Codor video theora"
8048 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8050 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8051 msgstr "Codor audio vorbis"
8053 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8055 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8058 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8059 msgid "VLC could not open the encoder."
8062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
8094 msgid "Fast bilinear"
8097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
8101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
8102 msgid "Bicubic (good quality)"
8105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8106 msgid "Experimental"
8109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8110 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8118 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8134 msgid "Bicubic spline"
8137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8139 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8143 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8157 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8158 msgstr "Decodor audio speex"
8160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8162 msgid "FFmpeg demuxer"
8163 msgstr "Demultiplexoare"
8165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8167 msgid "FFmpeg muxer"
8168 msgstr "Demultiplexoare"
8170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8171 msgid "Video scaling filter"
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8175 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8180 msgid "FFmpeg video filter"
8181 msgstr "Titlu video"
8183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8184 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8188 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8192 msgid "Direct rendering"
8195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8196 msgid "Error resilience"
8199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8201 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8202 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8203 "can produce a lot of errors.\n"
8204 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8208 msgid "Workaround bugs"
8211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8213 "Try to fix some bugs:\n"
8216 "4 xvid interlaced\n"
8221 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8226 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8232 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8233 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8237 msgid "Post processing quality"
8240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8242 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8243 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8252 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8256 msgid "Visualize motion vectors"
8259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8261 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8262 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8263 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8264 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8265 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8266 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8270 msgid "Low resolution decoding"
8273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8275 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8280 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8285 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8286 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8290 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8295 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8296 "<option>...]]...\n"
8297 "long form example:\n"
8298 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8299 "short form example:\n"
8300 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8304 "short long name short long option Description\n"
8305 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8306 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8307 " y nochrom chrominance filtring "
8309 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8310 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8311 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8312 " the h & v deblocking filters share these\n"
8313 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8314 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8315 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8317 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8319 "dr dering Deringing filter\n"
8320 "al autolevels automatic brightness / "
8322 " f fullyrange stretch luminance to "
8324 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8325 "li linipoldeint linear interpolating "
8327 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8329 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8330 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8331 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8332 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8333 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8334 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8335 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8339 msgid "Ratio of key frames"
8342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8344 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8345 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8348 msgid "Ratio of B frames"
8351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8352 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8356 msgid "Video bitrate tolerance"
8359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8361 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8362 msgstr "Toleranta bitrate"
8364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8366 msgid "Interlaced encoding"
8367 msgstr "Modul interfata"
8369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8370 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8374 msgid "Interlaced motion estimation"
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8378 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8382 msgid "Pre-motion estimation"
8385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8386 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8390 msgid "Strict rate control"
8393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8394 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8398 msgid "Rate control buffer size"
8401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8403 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8404 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8408 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8412 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8416 msgid "I quantization factor"
8419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8421 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8422 "same qscale for I and P frames)."
8425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8426 #: modules/demux/mod.c:73
8427 msgid "Noise reduction"
8430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8432 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8433 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8437 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8442 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8443 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8444 "standard MPEG2 decoders."
8447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8448 msgid "Quality level"
8451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8453 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8454 "encoding very much)."
8457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8459 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8460 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8461 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8462 "to ease the encoder's task."
8465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8466 msgid "Minimum video quantizer scale"
8469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8470 msgid "Minimum video quantizer scale."
8473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8474 msgid "Maximum video quantizer scale"
8477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8479 msgid "Maximum video quantizer scale."
8480 msgstr "Latime video"
8482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8484 msgid "Trellis quantization"
8485 msgstr "Vizualizari"
8487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8488 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8492 msgid "Fixed quantizer scale"
8495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8497 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8502 msgid "Strict standard compliance"
8505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8507 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8511 msgid "Luminance masking"
8514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8515 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8519 msgid "Darkness masking"
8522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8523 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8527 msgid "Motion masking"
8530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8532 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8537 msgid "Border masking"
8540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8542 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8547 msgid "Luminance elimination"
8550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8552 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8553 "The H264 specification recommends -4."
8556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8557 msgid "Chrominance elimination"
8560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8562 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8563 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8567 msgid "Scaling mode"
8570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8571 msgid "Scaling mode to use."
8574 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:589
8575 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8576 msgid "Post processing"
8579 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8583 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8587 #: modules/codec/flac.c:174
8588 msgid "Flac audio decoder"
8591 #: modules/codec/flac.c:179
8592 msgid "Flac audio encoder"
8595 #: modules/codec/flac.c:185
8596 msgid "Flac audio packetizer"
8599 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8600 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8603 #: modules/codec/lpcm.c:83
8604 msgid "Linear PCM audio decoder"
8607 #: modules/codec/lpcm.c:88
8608 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8611 #: modules/codec/mash.cpp:66
8612 msgid "Video decoder using openmash"
8615 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8616 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8619 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8620 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8623 #: modules/codec/png.c:54
8624 msgid "PNG video decoder"
8627 #: modules/codec/quicktime.c:63
8628 msgid "QuickTime library decoder"
8631 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8632 msgid "Pseudo raw video decoder"
8635 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8636 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8639 #: modules/codec/realaudio.c:60
8641 msgid "RealAudio library decoder"
8642 msgstr "Decodor audio speex"
8644 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8646 msgid "SDL_image video decoder"
8647 msgstr "Decodor video theora"
8649 #: modules/codec/speex.c:106
8650 msgid "Speex audio decoder"
8651 msgstr "Decodor audio speex"
8653 #: modules/codec/speex.c:111
8654 msgid "Speex audio packetizer"
8655 msgstr "Pachetizator audio speex"
8657 #: modules/codec/speex.c:116
8658 msgid "Speex audio encoder"
8659 msgstr "Decodor audio speex"
8661 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8662 msgid "Speex comment"
8663 msgstr "Comentariu speex"
8665 #: modules/codec/speex.c:560
8669 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8670 msgid "DVD subtitles decoder"
8671 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8673 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8674 msgid "DVD subtitles packetizer"
8675 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8677 #: modules/codec/subsdec.c:131
8678 msgid "Subtitles text encoding"
8679 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8681 #: modules/codec/subsdec.c:132
8682 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8683 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8685 #: modules/codec/subsdec.c:133
8686 msgid "Subtitles justification"
8687 msgstr "Aliniere subtitrari"
8689 #: modules/codec/subsdec.c:134
8690 msgid "Set the justification of subtitles"
8691 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8693 #: modules/codec/subsdec.c:135
8695 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8696 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8698 #: modules/codec/subsdec.c:136
8700 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8703 #: modules/codec/subsdec.c:138
8705 msgid "Formatted Subtitles"
8708 #: modules/codec/subsdec.c:139
8710 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8711 "but you can choose to disable all formatting."
8714 #: modules/codec/subsdec.c:145
8715 msgid "Text subtitles decoder"
8716 msgstr "Decodor text subtitrari"
8718 #: modules/codec/subsdec.c:366
8720 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8721 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8724 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8726 msgid "Enable debug"
8727 msgstr "Activeaza video"
8729 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8731 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8733 "packet assembly info 2\n"
8736 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8737 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8738 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8740 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8741 msgid "SVCD subtitles"
8742 msgstr "Subtitrari SVCD"
8744 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8745 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8746 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8748 #: modules/codec/tarkin.c:75
8749 msgid "Tarkin decoder module"
8750 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8752 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8755 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8756 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8758 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8759 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8761 #: modules/codec/theora.c:99
8762 msgid "Theora video decoder"
8763 msgstr "Decodor video theora"
8765 #: modules/codec/theora.c:105
8766 msgid "Theora video packetizer"
8767 msgstr "Pachetizator video theora"
8769 #: modules/codec/theora.c:111
8770 msgid "Theora video encoder"
8771 msgstr "Codor video theora"
8773 #: modules/codec/theora.c:512
8774 msgid "Theora comment"
8775 msgstr "Comentariu theora"
8777 #: modules/codec/twolame.c:52
8780 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8781 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8783 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8784 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8786 #: modules/codec/twolame.c:55
8788 msgstr "Mod stereo "
8790 #: modules/codec/twolame.c:56
8791 msgid "Handling mode for stereo streams"
8794 #: modules/codec/twolame.c:57
8798 #: modules/codec/twolame.c:59
8799 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8802 #: modules/codec/twolame.c:60
8803 msgid "Psycho-acoustic model"
8804 msgstr "Model psihotico-acustic"
8806 #: modules/codec/twolame.c:62
8807 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8808 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8810 #: modules/codec/twolame.c:66
8814 #: modules/codec/twolame.c:66
8815 msgid "Joint stereo"
8818 #: modules/codec/twolame.c:71
8819 msgid "Libtwolame audio encoder"
8820 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8822 #: modules/codec/vorbis.c:160
8823 msgid "Maximum encoding bitrate"
8824 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8826 #: modules/codec/vorbis.c:162
8828 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8830 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8833 #: modules/codec/vorbis.c:163
8834 msgid "Minimum encoding bitrate"
8835 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8837 #: modules/codec/vorbis.c:165
8840 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8843 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8844 "de dimensiuni fixe."
8846 #: modules/codec/vorbis.c:166
8847 msgid "CBR encoding"
8850 #: modules/codec/vorbis.c:168
8852 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8853 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8855 #: modules/codec/vorbis.c:172
8856 msgid "Vorbis audio decoder"
8857 msgstr "Decodor audio vorbis"
8859 #: modules/codec/vorbis.c:183
8860 msgid "Vorbis audio packetizer"
8861 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8863 #: modules/codec/vorbis.c:190
8864 msgid "Vorbis audio encoder"
8865 msgstr "Codor audio vorbis"
8867 #: modules/codec/vorbis.c:629
8868 msgid "Vorbis comment"
8869 msgstr "Comentariu vorbis"
8871 #: modules/codec/x264.c:44
8873 msgid "Maximum GOP size"
8874 msgstr "Bitrate local maxim"
8876 #: modules/codec/x264.c:45
8878 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8879 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8882 #: modules/codec/x264.c:49
8883 msgid "Minimum GOP size"
8886 #: modules/codec/x264.c:50
8888 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8889 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8890 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8891 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8892 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8894 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8895 "frames, but do not start a new GOP."
8898 #: modules/codec/x264.c:59
8899 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8902 #: modules/codec/x264.c:60
8904 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8905 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8906 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8907 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8908 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8909 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8913 #: modules/codec/x264.c:70
8914 msgid "B-frames between I and P"
8917 #: modules/codec/x264.c:71
8918 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8921 #: modules/codec/x264.c:74
8922 msgid "Adaptive B-frame decision"
8925 #: modules/codec/x264.c:75
8927 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8928 "possibly before an I-frame."
8931 #: modules/codec/x264.c:78
8932 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8935 #: modules/codec/x264.c:79
8937 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8938 "negative values cause less B-frames."
8941 #: modules/codec/x264.c:82
8942 msgid "Keep some B-frames as references"
8945 #: modules/codec/x264.c:83
8947 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8948 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8952 #: modules/codec/x264.c:87
8956 #: modules/codec/x264.c:88
8959 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8960 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8962 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8963 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8965 #: modules/codec/x264.c:92
8966 msgid "Number of reference frames"
8969 #: modules/codec/x264.c:93
8971 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8972 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8973 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8976 #: modules/codec/x264.c:98
8978 msgid "Skip loop filter"
8979 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8981 #: modules/codec/x264.c:99
8983 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8984 msgstr "Foloseste filtru de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8986 #: modules/codec/x264.c:101
8987 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8990 #: modules/codec/x264.c:102
8992 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8993 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8996 #: modules/codec/x264.c:106
8999 msgstr "Nivel maxim"
9001 #: modules/codec/x264.c:107
9003 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9004 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9005 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9008 #: modules/codec/x264.c:116
9010 msgid "Interlaced mode"
9011 msgstr "Modul interfata"
9013 #: modules/codec/x264.c:117
9015 msgid "Pure-interlaced mode."
9018 #: modules/codec/x264.c:122
9022 #: modules/codec/x264.c:123
9024 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9025 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9028 #: modules/codec/x264.c:127
9029 msgid "Quality-based VBR"
9032 #: modules/codec/x264.c:128
9033 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9036 #: modules/codec/x264.c:130
9040 #: modules/codec/x264.c:131
9041 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9044 #: modules/codec/x264.c:134
9048 #: modules/codec/x264.c:135
9049 msgid "Maximum quantizer parameter."
9052 #: modules/codec/x264.c:137
9056 #: modules/codec/x264.c:138
9057 msgid "Max QP step between frames."
9060 #: modules/codec/x264.c:140
9062 msgid "Average bitrate tolerance"
9063 msgstr "Toleranta bitrate"
9065 #: modules/codec/x264.c:141
9067 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9068 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
9070 #: modules/codec/x264.c:144
9072 msgid "Max local bitrate"
9073 msgstr "Bitrate local maxim"
9075 #: modules/codec/x264.c:145
9077 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9078 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9080 #: modules/codec/x264.c:147
9084 #: modules/codec/x264.c:148
9086 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9087 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9089 #: modules/codec/x264.c:151
9090 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9093 #: modules/codec/x264.c:152
9095 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9099 #: modules/codec/x264.c:156
9100 msgid "QP factor between I and P"
9103 #: modules/codec/x264.c:157
9104 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9107 #: modules/codec/x264.c:160
9108 msgid "QP factor between P and B"
9111 #: modules/codec/x264.c:161
9112 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9115 #: modules/codec/x264.c:163
9116 msgid "QP difference between chroma and luma"
9119 #: modules/codec/x264.c:164
9120 msgid "QP difference between chroma and luma."
9123 #: modules/codec/x264.c:166
9124 msgid "QP curve compression"
9127 #: modules/codec/x264.c:167
9128 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9131 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9132 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9135 #: modules/codec/x264.c:170
9137 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9141 #: modules/codec/x264.c:174
9143 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9147 #: modules/codec/x264.c:179
9148 msgid "Partitions to consider"
9151 #: modules/codec/x264.c:180
9153 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9156 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9157 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9158 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9159 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9162 #: modules/codec/x264.c:188
9163 msgid "Direct MV prediction mode"
9166 #: modules/codec/x264.c:189
9167 msgid "Direct MV prediction mode."
9170 #: modules/codec/x264.c:192
9171 msgid "Direct prediction size"
9174 #: modules/codec/x264.c:193
9176 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9178 " - -1: smallest possible according to level\n"
9181 #: modules/codec/x264.c:199
9182 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9185 #: modules/codec/x264.c:200
9186 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9189 #: modules/codec/x264.c:202
9190 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9193 #: modules/codec/x264.c:203
9195 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9197 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9198 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9199 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9202 #: modules/codec/x264.c:209
9203 msgid "Maximum motion vector search range"
9206 #: modules/codec/x264.c:210
9208 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9209 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9210 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9213 #: modules/codec/x264.c:215
9214 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9217 #: modules/codec/x264.c:219
9219 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9220 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9221 "quality). Range 1 to 7."
9224 #: modules/codec/x264.c:224
9226 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9227 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9228 "quality). Range 1 to 6."
9231 #: modules/codec/x264.c:229
9233 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9234 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9235 "quality). Range 1 to 5."
9238 #: modules/codec/x264.c:234
9239 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9242 #: modules/codec/x264.c:235
9243 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9246 #: modules/codec/x264.c:238
9247 msgid "Decide references on a per partition basis"
9250 #: modules/codec/x264.c:239
9252 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9253 "as opposed to only one ref per macroblock."
9256 #: modules/codec/x264.c:243
9258 msgid "Chroma in motion estimation"
9259 msgstr "Setari modulele cromatice"
9261 #: modules/codec/x264.c:244
9262 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9265 #: modules/codec/x264.c:247
9266 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9269 #: modules/codec/x264.c:248
9270 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9273 #: modules/codec/x264.c:250
9274 msgid "Adaptive spatial transform size"
9277 #: modules/codec/x264.c:252
9278 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9281 #: modules/codec/x264.c:254
9282 msgid "Trellis RD quantization"
9285 #: modules/codec/x264.c:255
9287 "Trellis RD quantization: \n"
9289 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9290 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9291 "This requires CABAC."
9294 #: modules/codec/x264.c:261
9295 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9298 #: modules/codec/x264.c:262
9299 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9302 #: modules/codec/x264.c:264
9303 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9306 #: modules/codec/x264.c:265
9308 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9309 "small single coefficient."
9312 #: modules/codec/x264.c:270
9314 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9318 #: modules/codec/x264.c:274
9319 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9322 #: modules/codec/x264.c:275
9323 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9326 #: modules/codec/x264.c:278
9327 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9330 #: modules/codec/x264.c:279
9331 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9334 #: modules/codec/x264.c:285
9335 msgid "CPU optimizations"
9338 #: modules/codec/x264.c:286
9339 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9342 #: modules/codec/x264.c:288
9343 msgid "PSNR computation"
9346 #: modules/codec/x264.c:289
9348 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9352 #: modules/codec/x264.c:292
9354 msgid "SSIM computation"
9355 msgstr "Domeniu SMB"
9357 #: modules/codec/x264.c:293
9359 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9363 #: modules/codec/x264.c:296
9366 msgstr "Sincronizare tacuta"
9368 #: modules/codec/x264.c:297
9372 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9377 #: modules/codec/x264.c:300
9378 msgid "Print stats for each frame."
9381 #: modules/codec/x264.c:303
9382 msgid "SPS and PPS id numbers"
9385 #: modules/codec/x264.c:304
9387 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9391 #: modules/codec/x264.c:308
9393 msgid "Access unit delimiters"
9394 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
9396 #: modules/codec/x264.c:309
9397 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9400 #: modules/codec/x264.c:315
9404 #: modules/codec/x264.c:315
9408 #: modules/codec/x264.c:315
9412 #: modules/codec/x264.c:315
9417 #: modules/codec/x264.c:321
9421 #: modules/codec/x264.c:321
9425 #: modules/codec/x264.c:321
9430 #: modules/codec/x264.c:321
9434 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9438 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9442 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9443 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9447 #: modules/codec/x264.c:336
9448 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9451 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9452 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9455 #: modules/control/dbus.c:82
9459 #: modules/control/dbus.c:85
9461 msgid "D-Bus control interface"
9462 msgstr "Interfata pentru control"
9464 #: modules/control/gestures.c:78
9465 msgid "Motion threshold (10-100)"
9468 #: modules/control/gestures.c:80
9469 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9472 #: modules/control/gestures.c:82
9473 msgid "Trigger button"
9476 #: modules/control/gestures.c:84
9477 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9480 #: modules/control/gestures.c:87
9484 #: modules/control/gestures.c:90
9488 #: modules/control/gestures.c:98
9489 msgid "Mouse gestures control interface"
9492 #: modules/control/hotkeys.c:94
9494 msgid "Define playlist bookmarks."
9495 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9497 #: modules/control/hotkeys.c:97
9500 msgstr "Taste speciale"
9502 #: modules/control/hotkeys.c:98
9503 msgid "Hotkeys management interface"
9506 #: modules/control/hotkeys.c:431
9508 msgid "Audio track: %s"
9511 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9513 msgid "Subtitle track: %s"
9516 #: modules/control/hotkeys.c:446
9520 #: modules/control/hotkeys.c:499
9522 msgid "Aspect ratio: %s"
9523 msgstr "Raport de aspect al sursei"
9525 #: modules/control/hotkeys.c:525
9530 #: modules/control/hotkeys.c:551
9532 msgid "Deinterlace mode: %s"
9535 #: modules/control/hotkeys.c:581
9537 msgid "Zoom mode: %s"
9538 msgstr "Marire video"
9540 #: modules/control/http/http.c:34
9541 msgid "Host address"
9544 #: modules/control/http/http.c:36
9546 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9547 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9548 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9551 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9552 msgid "Source directory"
9555 #: modules/control/http/http.c:42
9559 #: modules/control/http/http.c:44
9560 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9563 #: modules/control/http/http.c:45
9567 #: modules/control/http/http.c:47
9569 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9570 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9573 #: modules/control/http/http.c:50
9574 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9577 #: modules/control/http/http.c:53
9578 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9581 #: modules/control/http/http.c:55
9582 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9585 #: modules/control/http/http.c:58
9586 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9589 #: modules/control/http/http.c:61
9590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9594 #: modules/control/http/http.c:62
9595 msgid "HTTP remote control interface"
9598 #: modules/control/http/http.c:71
9602 #: modules/control/lirc.c:58
9603 msgid "Infrared remote control interface"
9606 #: modules/control/motion.c:59
9607 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9610 #: modules/control/motion.c:65
9615 #: modules/control/motion.c:67
9617 msgid "motion control interface"
9618 msgstr "Interfata pentru control"
9620 #: modules/control/netsync.c:64
9621 msgid "Act as master"
9624 #: modules/control/netsync.c:65
9625 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9628 #: modules/control/netsync.c:69
9629 msgid "Master client ip address"
9632 #: modules/control/netsync.c:70
9633 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9636 #: modules/control/netsync.c:74
9638 msgid "Network Sync"
9641 #: modules/control/ntservice.c:39
9642 msgid "Install Windows Service"
9645 #: modules/control/ntservice.c:41
9646 msgid "Install the Service and exit."
9649 #: modules/control/ntservice.c:42
9650 msgid "Uninstall Windows Service"
9653 #: modules/control/ntservice.c:44
9654 msgid "Uninstall the Service and exit."
9657 #: modules/control/ntservice.c:45
9658 msgid "Display name of the Service"
9661 #: modules/control/ntservice.c:47
9662 msgid "Change the display name of the Service."
9665 #: modules/control/ntservice.c:48
9666 msgid "Configuration options"
9669 #: modules/control/ntservice.c:50
9671 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9672 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9676 #: modules/control/ntservice.c:55
9679 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9680 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9681 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9683 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
9684 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
9685 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
9688 #: modules/control/ntservice.c:61
9692 #: modules/control/ntservice.c:62
9693 msgid "Windows Service interface"
9696 #: modules/control/rc.c:158
9697 msgid "Show stream position"
9700 #: modules/control/rc.c:159
9702 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9705 #: modules/control/rc.c:162
9709 #: modules/control/rc.c:163
9710 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9713 #: modules/control/rc.c:165
9714 msgid "UNIX socket command input"
9717 #: modules/control/rc.c:166
9718 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9721 #: modules/control/rc.c:169
9722 msgid "TCP command input"
9725 #: modules/control/rc.c:170
9727 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9728 "port the interface will bind to."
9731 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9732 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9735 #: modules/control/rc.c:176
9737 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9738 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9739 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9742 #: modules/control/rc.c:183
9746 #: modules/control/rc.c:186
9747 msgid "Remote control interface"
9750 #: modules/control/rc.c:337
9751 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9754 #: modules/control/rc.c:860
9756 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9759 #: modules/control/rc.c:893
9760 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9763 #: modules/control/rc.c:895
9764 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9767 #: modules/control/rc.c:896
9768 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9771 #: modules/control/rc.c:897
9772 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9775 #: modules/control/rc.c:898
9776 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9779 #: modules/control/rc.c:899
9780 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9783 #: modules/control/rc.c:900
9784 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9787 #: modules/control/rc.c:901
9788 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9791 #: modules/control/rc.c:902
9792 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9795 #: modules/control/rc.c:903
9796 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9799 #: modules/control/rc.c:904
9800 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9803 #: modules/control/rc.c:905
9804 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9807 #: modules/control/rc.c:906
9808 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9811 #: modules/control/rc.c:907
9812 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9815 #: modules/control/rc.c:908
9816 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9819 #: modules/control/rc.c:909
9820 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9823 #: modules/control/rc.c:910
9824 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9827 #: modules/control/rc.c:911
9828 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9831 #: modules/control/rc.c:912
9832 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9835 #: modules/control/rc.c:914
9836 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9839 #: modules/control/rc.c:915
9840 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9843 #: modules/control/rc.c:916
9844 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9847 #: modules/control/rc.c:917
9848 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9851 #: modules/control/rc.c:918
9852 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9855 #: modules/control/rc.c:919
9856 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9859 #: modules/control/rc.c:920
9860 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9863 #: modules/control/rc.c:921
9864 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9867 #: modules/control/rc.c:922
9868 msgid "| info . . . information about the current stream"
9871 #: modules/control/rc.c:923
9872 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9875 #: modules/control/rc.c:924
9876 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9879 #: modules/control/rc.c:925
9880 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9883 #: modules/control/rc.c:926
9884 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9887 #: modules/control/rc.c:928
9888 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9891 #: modules/control/rc.c:929
9892 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9895 #: modules/control/rc.c:930
9896 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9899 #: modules/control/rc.c:931
9900 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9903 #: modules/control/rc.c:932
9904 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9907 #: modules/control/rc.c:933
9908 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9911 #: modules/control/rc.c:934
9912 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9915 #: modules/control/rc.c:935
9916 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9919 #: modules/control/rc.c:936
9920 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9923 #: modules/control/rc.c:937
9924 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9927 #: modules/control/rc.c:938
9928 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9931 #: modules/control/rc.c:939
9932 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9935 #: modules/control/rc.c:944
9936 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9939 #: modules/control/rc.c:945
9940 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9943 #: modules/control/rc.c:946
9944 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9947 #: modules/control/rc.c:947
9948 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9951 #: modules/control/rc.c:948
9952 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9955 #: modules/control/rc.c:949
9956 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9959 #: modules/control/rc.c:950
9960 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9963 #: modules/control/rc.c:951
9964 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9967 #: modules/control/rc.c:953
9968 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9971 #: modules/control/rc.c:954
9972 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9975 #: modules/control/rc.c:955
9976 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9979 #: modules/control/rc.c:956
9980 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9983 #: modules/control/rc.c:957
9984 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9987 #: modules/control/rc.c:959
9988 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9991 #: modules/control/rc.c:960
9992 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9995 #: modules/control/rc.c:961
9996 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9999 #: modules/control/rc.c:962
10000 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10003 #: modules/control/rc.c:963
10004 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10007 #: modules/control/rc.c:964
10008 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10011 #: modules/control/rc.c:965
10012 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10015 #: modules/control/rc.c:966
10016 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10019 #: modules/control/rc.c:967
10020 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10023 #: modules/control/rc.c:968
10024 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10027 #: modules/control/rc.c:969
10028 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10031 #: modules/control/rc.c:970
10032 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10035 #: modules/control/rc.c:971
10036 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10039 #: modules/control/rc.c:972
10040 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10043 #: modules/control/rc.c:974
10045 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10046 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10049 #: modules/control/rc.c:978
10050 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10053 #: modules/control/rc.c:979
10054 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10057 #: modules/control/rc.c:980
10058 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
10061 #: modules/control/rc.c:981
10062 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10065 #: modules/control/rc.c:983
10066 msgid "+----[ end of help ]"
10069 #: modules/control/rc.c:1090
10071 msgid "Press menu select or pause to continue."
10074 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10076 #: modules/control/rc.c:1328 modules/control/rc.c:1612
10077 #: modules/control/rc.c:1682 modules/control/rc.c:1851
10078 #: modules/control/rc.c:1950
10080 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10083 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10085 #: modules/control/rc.c:1396
10087 msgid "goto is deprecated"
10088 msgstr "Echipament de iesire"
10090 #: modules/control/rc.c:1510
10092 msgid "Type 'pause' to continue."
10095 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10097 #: modules/control/rc.c:1935 modules/control/rc.c:1974
10098 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10101 #: modules/control/showintf.c:63
10105 #: modules/control/showintf.c:64
10107 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10108 msgstr "MTU a interfetei de retea."
10110 #: modules/control/telnet.c:70
10114 #: modules/control/telnet.c:71
10116 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10117 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10118 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10121 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10122 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10123 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
10124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10130 #: modules/control/telnet.c:76
10132 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10136 #: modules/control/telnet.c:80
10138 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10139 "default value is \"admin\"."
10142 #: modules/control/telnet.c:94
10143 msgid "VLM remote control interface"
10146 #: modules/demux/a52.c:44
10147 msgid "Raw A/52 demuxer"
10150 #: modules/demux/aiff.c:45
10151 msgid "AIFF demuxer"
10154 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10155 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10158 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10159 msgid "Could not demux ASF stream"
10162 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10163 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10166 #: modules/demux/au.c:46
10170 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10171 msgid "Force interleaved method"
10174 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10176 msgid "Force interleaved method."
10177 msgstr "Extra module interfata"
10179 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10180 msgid "Force index creation"
10183 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10185 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10186 "incomplete (not seekable)."
10189 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10193 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10196 msgstr "Intotdeauna deasupra"
10198 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10202 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10203 msgid "AVI demuxer"
10206 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10210 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10212 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10213 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10216 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10221 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10222 msgid "Don't repair"
10225 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10226 msgid "Fixing AVI Index..."
10229 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10231 msgid "Dump filename"
10232 msgstr "Activeaza filtru bucla"
10234 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10236 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10237 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
10239 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10240 msgid "Append to existing file"
10243 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10244 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10247 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10249 msgid "File dumpper"
10250 msgstr "Numar tuner"
10252 #: modules/demux/dts.c:40
10253 msgid "Raw DTS demuxer"
10256 #: modules/demux/flac.c:39
10257 msgid "FLAC demuxer"
10260 #: modules/demux/gme.cpp:51
10261 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10264 #: modules/demux/live555.cpp:64
10266 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10267 "should be set in millisecond units."
10270 #: modules/demux/live555.cpp:67
10271 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10274 #: modules/demux/live555.cpp:68
10276 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10277 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10278 "cannot connect to normal RTSP servers."
10281 #: modules/demux/live555.cpp:72
10283 msgid "RTSP user name"
10284 msgstr "Nume utilizator FTP"
10286 #: modules/demux/live555.cpp:73
10289 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10292 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
10293 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10295 #: modules/demux/live555.cpp:75
10297 msgid "RTSP password"
10298 msgstr "Parola FTP"
10300 #: modules/demux/live555.cpp:76
10302 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10303 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10305 #: modules/demux/live555.cpp:80
10306 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10309 #: modules/demux/live555.cpp:90
10310 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10313 #: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
10314 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10317 #: modules/demux/live555.cpp:99
10318 msgid "Client port"
10321 #: modules/demux/live555.cpp:100
10322 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10325 #: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
10326 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10329 #: modules/demux/live555.cpp:106
10331 msgid "HTTP tunnel port"
10332 msgstr "Intrare HTTp"
10334 #: modules/demux/live555.cpp:107
10335 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10338 #: modules/demux/live555.cpp:751
10339 msgid "RTSP authentication"
10342 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10343 msgid "Frames per Second"
10346 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10348 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10349 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10352 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10354 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10355 msgstr "Demultiplexoare"
10357 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10358 msgid "Matroska stream demuxer"
10361 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10362 msgid "Ordered chapters"
10365 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10366 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10369 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10370 msgid "Chapter codecs"
10373 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10374 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10377 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10379 msgid "Preload Directory"
10380 msgstr "Director pentru inregistrare"
10382 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10384 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10385 "for broken files)."
10388 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10389 msgid "Seek based on percent not time"
10392 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10393 msgid "Seek based on percent not time."
10396 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10397 msgid "Dummy Elements"
10400 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10401 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10404 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
10405 msgid "--- DVD Menu"
10408 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
10409 msgid "First Played"
10412 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
10413 msgid "Video Manager"
10416 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
10417 msgid "----- Title"
10420 #: modules/demux/mod.c:48
10421 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10424 #: modules/demux/mod.c:49
10426 msgid "Enable reverberation"
10427 msgstr "Activeaza audio"
10429 #: modules/demux/mod.c:50
10430 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10433 #: modules/demux/mod.c:52
10434 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10437 #: modules/demux/mod.c:54
10439 msgid "Enable megabass mode"
10442 #: modules/demux/mod.c:55
10443 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10446 #: modules/demux/mod.c:58
10448 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10449 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10452 #: modules/demux/mod.c:61
10453 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10456 #: modules/demux/mod.c:63
10457 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10460 #: modules/demux/mod.c:68
10461 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10464 #: modules/demux/mod.c:76
10468 #: modules/demux/mod.c:79
10469 msgid "Reverberation level"
10472 #: modules/demux/mod.c:81
10473 msgid "Reverberation delay"
10476 #: modules/demux/mod.c:83
10480 #: modules/demux/mod.c:86
10482 msgid "Mega bass level"
10483 msgstr "Nivel maxim"
10485 #: modules/demux/mod.c:88
10486 msgid "Mega bass cutoff"
10489 #: modules/demux/mod.c:90
10493 #: modules/demux/mod.c:93
10494 msgid "Surround level"
10497 #: modules/demux/mod.c:95
10498 msgid "Surround delay (ms)"
10501 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10502 msgid "MP4 stream demuxer"
10505 #: modules/demux/mpc.c:46
10507 msgid "Replay Gain type"
10508 msgstr "Reda si opreste"
10510 #: modules/demux/mpc.c:47
10512 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10513 "specific one. Choose which type you want to use"
10516 #: modules/demux/mpc.c:59
10518 msgid "MusePack demuxer"
10519 msgstr "Demultiplexoare"
10521 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10523 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10524 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
10526 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10527 msgid "H264 video demuxer"
10530 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10531 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10534 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10535 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10538 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10539 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10542 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10543 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10546 #: modules/demux/nsc.c:43
10547 msgid "Windows Media NSC metademux"
10550 #: modules/demux/nsv.c:45
10551 msgid "NullSoft demuxer"
10554 #: modules/demux/nuv.c:46
10555 msgid "Nuv demuxer"
10558 #: modules/demux/ogg.c:45
10560 msgid "OGG demuxer"
10561 msgstr "Demultiplexoare"
10563 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10565 msgid "Google Video"
10566 msgstr "Marire video"
10568 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10571 msgstr "Metadata autor"
10573 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10574 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10577 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10578 msgid "Show shoutcast adult content"
10581 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10582 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10585 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10586 msgid "M3U playlist import"
10589 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10590 msgid "PLS playlist import"
10593 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10594 msgid "B4S playlist import"
10597 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10598 msgid "DVB playlist import"
10601 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10603 msgid "Podcast parser"
10604 msgstr "CDDB Categorie"
10606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10608 msgid "XSPF playlist import"
10609 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10611 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10612 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10615 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10617 msgid "ASX playlist import"
10618 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10620 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10621 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10624 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10625 msgid "QuickTime Media Link importer"
10628 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10629 msgid "Google Video Playlist importer"
10632 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10633 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10635 msgid "Podcast Info"
10638 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10640 msgid "Podcast Summary"
10643 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10644 msgid "Podcast Size"
10647 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10648 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10652 #: modules/demux/ps.c:39
10653 msgid "Trust MPEG timestamps"
10656 #: modules/demux/ps.c:40
10658 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10659 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10660 "calculate from the bitrate instead."
10663 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10665 msgid "MPEG-PS demuxer"
10666 msgstr "Demultiplexoare"
10668 #: modules/demux/pva.c:39
10669 msgid "PVA demuxer"
10672 #: modules/demux/rawdv.c:40
10673 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10676 #: modules/demux/real.c:43
10677 msgid "Real demuxer"
10680 #: modules/demux/subtitle.c:50
10681 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10684 #: modules/demux/subtitle.c:52
10686 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10687 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10690 #: modules/demux/subtitle.c:55
10692 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10693 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10694 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10697 #: modules/demux/subtitle.c:67
10699 msgid "Text subtitles parser"
10700 msgstr "Decodor text subtitrari"
10702 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10703 msgid "Frames per second"
10706 #: modules/demux/subtitle.c:75
10707 msgid "Subtitles delay"
10710 #: modules/demux/subtitle.c:77
10712 msgid "Subtitles format"
10713 msgstr "Pista Subtitrari"
10715 #: modules/demux/ts.c:91
10719 #: modules/demux/ts.c:93
10720 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10723 #: modules/demux/ts.c:95
10724 msgid "Set id of ES to PID"
10727 #: modules/demux/ts.c:96
10729 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10730 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10731 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10734 #: modules/demux/ts.c:101
10735 msgid "Fast udp streaming"
10738 #: modules/demux/ts.c:103
10739 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10742 #: modules/demux/ts.c:105
10743 msgid "MTU for out mode"
10746 #: modules/demux/ts.c:106
10747 msgid "MTU for out mode."
10750 #: modules/demux/ts.c:108
10754 #: modules/demux/ts.c:109
10755 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10758 #: modules/demux/ts.c:111
10759 msgid "Silent mode"
10762 #: modules/demux/ts.c:112
10763 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10766 #: modules/demux/ts.c:114
10767 msgid "CAPMT System ID"
10770 #: modules/demux/ts.c:115
10771 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10774 #: modules/demux/ts.c:117
10775 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10778 #: modules/demux/ts.c:118
10780 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10781 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10784 #: modules/demux/ts.c:122
10785 msgid "Filename of dump"
10788 #: modules/demux/ts.c:123
10789 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10792 #: modules/demux/ts.c:125
10796 #: modules/demux/ts.c:127
10798 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10802 #: modules/demux/ts.c:130
10803 msgid "Dump buffer size"
10806 #: modules/demux/ts.c:132
10808 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10809 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10812 #: modules/demux/ts.c:136
10813 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10816 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10818 msgid "clean effects"
10819 msgstr "Efect casti"
10821 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10822 msgid "hearing impaired"
10825 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10826 msgid "visual impaired commentary"
10829 #: modules/demux/tta.c:40
10831 msgid "TTA demuxer"
10832 msgstr "Demultiplexoare"
10834 #: modules/demux/ty.c:70
10835 msgid "TY Stream audio/video demux"
10838 #: modules/demux/vobsub.c:49
10840 msgid "Vobsub subtitles parser"
10841 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10843 #: modules/demux/voc.c:42
10844 msgid "VOC demuxer"
10847 #: modules/demux/wav.c:41
10848 msgid "WAV demuxer"
10851 #: modules/demux/xa.c:41
10855 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10856 msgid "Use DVD Menus"
10859 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10860 msgid "BeOS standard API interface"
10863 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10864 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10867 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
10868 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10869 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
10870 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:69 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:342
10871 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:445 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10872 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10873 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10877 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10878 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10880 msgid "Preferences"
10883 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10884 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:504
10885 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10889 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10890 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10891 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10897 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10898 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10902 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10903 msgid "Open Subtitles"
10906 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10912 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10916 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10920 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10921 msgid "Go to Title"
10924 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10925 msgid "Go to Chapter"
10928 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10932 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:592
10936 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10937 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10938 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10939 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10940 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10941 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10942 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10943 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
10948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
10949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10954 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10955 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10958 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10959 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10962 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10963 msgid "Drop files to play"
10966 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10970 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10974 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10975 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10981 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10982 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
10986 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10987 msgid "Select None"
10990 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10991 msgid "Sort Reverse"
10994 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10995 msgid "Sort by Name"
10998 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10999 msgid "Sort by Path"
11002 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11006 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11010 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11014 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11018 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11022 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11023 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11024 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11032 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11036 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11037 #: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11038 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11042 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11046 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11047 msgid "Show Interface"
11050 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11054 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11058 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11062 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11063 msgid "Vertical Sync"
11066 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11067 msgid "Correct Aspect Ratio"
11070 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11071 msgid "Stay On Top"
11074 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11075 msgid "Take Screen Shot"
11078 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
11079 msgid "About VLC media player"
11082 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11084 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11087 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11089 msgid "Compiled by %s"
11092 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
11093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11097 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11102 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
11103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11107 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11112 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11113 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11119 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
11123 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11128 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11130 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11133 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11134 msgid "Input has changed"
11137 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11139 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11140 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11143 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11145 msgid "Invalid selection"
11148 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11149 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11152 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11154 msgid "No input found"
11157 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11158 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11161 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
11162 msgid "Jump To Time"
11165 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11169 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11170 msgid "Jump to time"
11173 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11177 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11181 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11182 #: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
11183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11187 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11188 #: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
11189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11193 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11194 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11198 #: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
11199 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11203 #: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
11204 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11205 msgid "Normal Size"
11208 #: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
11209 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11210 msgid "Double Size"
11213 #: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
11214 #: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
11215 msgid "Float on Top"
11218 #: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
11219 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11220 msgid "Fit to Screen"
11223 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
11227 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
11228 msgid "Step Forward"
11231 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
11232 msgid "Step Backward"
11235 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11240 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11241 msgid "Fast Forward"
11244 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
11245 #: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
11246 #: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11248 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11249 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11250 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
11254 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11258 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11259 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11262 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11263 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11266 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11270 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11271 msgid "Extended controls"
11274 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11276 msgid "Video filters"
11277 msgstr "Titlu video"
11279 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11280 msgid "Image adjustment"
11283 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11289 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11293 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11297 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:50
11301 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11302 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11303 msgid "Psychedelic"
11306 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11307 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11311 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11313 msgid "General editing filters"
11314 msgstr "Setari audio generale"
11316 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11318 msgid "Distortion filters"
11319 msgstr "Filtre audio"
11321 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11325 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11326 msgid "Adds motion blurring to the image"
11329 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
11330 msgid "Image clone"
11333 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11334 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11337 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11338 msgid "Image cropping"
11341 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11342 msgid "Crops a defined part of the image"
11345 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11346 msgid "Invert colors"
11349 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11350 msgid "Inverts the colors of the image"
11353 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11354 #: modules/video_filter/transform.c:67
11355 msgid "Transformation"
11358 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11359 msgid "Rotates or flips the image"
11362 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11364 msgid "Interactive Zoom"
11367 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11368 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11371 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11372 msgid "Volume normalization"
11375 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11377 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11379 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11382 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11383 msgid "Headphone virtualization"
11386 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11387 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11390 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11391 msgid "Maximum level"
11394 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11395 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11396 msgid "Restore Defaults"
11399 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11403 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11407 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11408 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11412 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11414 msgid "More Information"
11415 msgstr "Meta-informatie"
11417 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11419 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11420 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11421 "subsections of Video/Filters.\n"
11422 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11423 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11426 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
11427 msgid "(no item is being played)"
11430 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11435 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11440 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11445 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11447 msgid "Remaining time: %i seconds"
11450 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11451 msgid "Errors and Warnings"
11454 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11458 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11459 msgid "Show Details"
11462 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11463 msgid "VLC - Controller"
11466 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11467 #: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11469 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11470 msgid "VLC media player"
11473 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11474 msgid "Open CrashLog"
11477 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11478 msgid "Check for Update..."
11481 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11482 msgid "Preferences..."
11485 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11489 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11493 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11494 msgid "Hide Others"
11497 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11501 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11505 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11509 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11510 msgid "Open File..."
11513 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11514 msgid "Quick Open File..."
11517 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11518 msgid "Open Disc..."
11521 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11522 msgid "Open Network..."
11525 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11526 msgid "Open Recent"
11529 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
11533 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11534 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11537 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11541 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11545 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11549 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11552 msgstr "Control redare"
11554 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11558 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11559 msgid "Volume Down"
11562 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11563 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11564 msgid "Video Device"
11567 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11568 msgid "Minimize Window"
11571 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11572 msgid "Close Window"
11575 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11579 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11581 msgid "Extended Controls"
11582 msgstr "lista selectie extinsa"
11584 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11585 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11586 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11588 msgid "Information"
11589 msgstr "Meta-informatie"
11591 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11592 msgid "Bring All to Front"
11595 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11599 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11603 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11604 msgid "Online Documentation"
11607 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11608 msgid "Report a Bug"
11611 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11612 msgid "VideoLAN Website"
11615 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11619 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11621 msgid "Make a donation"
11622 msgstr "Macedoniana"
11624 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11625 msgid "Online Forum"
11628 #: modules/gui/macosx/intf.m:1210
11630 msgid "Volume: %d%%"
11633 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11634 msgid "No CrashLog found"
11637 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11638 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11641 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11643 msgid "Embedded video output"
11644 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11646 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11648 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11651 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11652 msgid "Video device"
11655 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11657 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11658 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11662 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11664 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11665 "is fully transparent."
11668 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11669 msgid "Stretch video to fill window"
11672 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11674 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11675 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11678 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11679 msgid "Black screens in fullscreen"
11682 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11683 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11686 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11687 msgid "Use as Desktop Background"
11690 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11692 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11693 "with in this mode."
11696 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11698 msgid "Remember wizard options"
11699 msgstr "lista selectie extinsa"
11701 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11702 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11705 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11706 msgid "Auto-playback of new items"
11709 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11710 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11713 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11714 msgid "Mac OS X interface"
11717 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11718 msgid "Quartz video"
11721 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11722 msgid "Open Source"
11725 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11726 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11729 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11730 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11731 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11732 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11741 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11742 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11745 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11746 msgid "Use DVD menus"
11749 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11751 msgid "VIDEO_TS directory"
11754 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11759 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11760 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
11761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11766 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11767 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11768 msgid "UDP/RTP Multicast"
11771 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11772 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11773 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11776 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11777 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11778 msgid "Allow timeshifting"
11781 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11782 msgid "Load subtitles file:"
11785 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11787 msgid "Settings..."
11790 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11791 msgid "Override parametters"
11794 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11796 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11797 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11801 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11805 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11806 msgid "Subtitles encoding"
11809 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11813 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11815 msgid "Subtitles alignment"
11816 msgstr "Aliniament video."
11818 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11819 msgid "Font Properties"
11822 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11823 msgid "Subtitle File"
11826 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11827 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11829 msgid "No %@s found"
11832 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11833 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11836 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11838 msgid "Streaming/Saving:"
11841 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11842 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11845 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11846 msgid "Display the stream locally"
11849 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11850 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11854 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11856 msgid "Dump raw input"
11859 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11861 msgid "Encapsulation Method"
11864 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11866 msgid "Transcoding options"
11869 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11875 msgid "Bitrate (kb/s)"
11878 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11883 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11884 msgid "Stream Announcing"
11887 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11889 msgid "SAP announce"
11892 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11893 msgid "RTSP announce"
11896 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11897 msgid "HTTP announce"
11900 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11901 msgid "Export SDP as file"
11904 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11905 msgid "Channel Name"
11908 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11912 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11917 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11923 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11925 #: modules/mux/asf.c:50
11929 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11931 msgid "Advanced Information"
11932 msgstr "Meta-informatie"
11934 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11935 msgid "Read at media"
11938 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11940 msgid "Input bitrate"
11941 msgstr "Lista de intrari"
11943 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11946 msgstr "Demultiplexoare"
11948 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11950 msgid "Stream bitrate"
11951 msgstr "Bitrate local maxim"
11953 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11954 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11956 msgid "Decoded blocks"
11959 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11961 msgid "Displayed frames"
11962 msgstr "Sarire cadre"
11964 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11966 msgid "Lost frames"
11967 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11969 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11970 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11973 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11977 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11979 msgid "Sent packets"
11980 msgstr "Grup pachete"
11982 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11986 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11989 msgstr "Esantionare ritm"
11991 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11992 msgid "Played buffers"
11995 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11996 msgid "Lost buffers"
11999 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
12000 msgid "Save Playlist..."
12003 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
12004 msgid "Expand Node"
12007 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12009 msgid "Get Stream Information"
12010 msgstr "Meta-informatie"
12012 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12013 msgid "Sort Node by Name"
12016 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12017 msgid "Sort Node by Author"
12020 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
12021 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
12022 msgid "No items in the playlist"
12025 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12030 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12032 msgid "Search in Playlist"
12033 msgstr "Lista de redare"
12035 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
12036 msgid "Add Folder to Playlist"
12039 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12041 msgid "File Format:"
12042 msgstr "Pista Subtitrari"
12044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12046 msgid "Extended M3U"
12047 msgstr "lista selectie extinsa"
12049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
12050 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
12055 msgid "%i items in the playlist"
12058 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
12060 msgid "1 item in the playlist"
12061 msgstr "Lista de redare"
12063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667
12064 msgid "Save Playlist"
12067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
12072 msgid "Please enter a name for the new node."
12075 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
12076 msgid "Empty Folder"
12079 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12084 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12086 msgid "Reset Preferences"
12089 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12093 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12095 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12096 "Are you sure you want to continue?"
12099 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
12100 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12103 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12105 msgid "Select a directory"
12108 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12109 msgid "Select a file"
12112 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12116 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12118 msgid "Subpicture Filters"
12119 msgstr "Subimagine"
12121 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12126 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12130 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12132 msgid "Save settings"
12133 msgstr "Setari video"
12135 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12136 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12142 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12146 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12147 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12152 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12155 msgstr "Deplasare timp"
12157 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12162 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12167 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12168 msgid "Opaqueness:"
12171 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12172 msgid "(in pixels)"
12175 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12178 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
12180 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12183 msgstr "Deplasare timp"
12185 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12189 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12190 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12191 #: modules/video_filter/rss.c:63
12195 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12196 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12197 #: modules/video_filter/rss.c:64
12201 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12202 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12203 #: modules/video_filter/rss.c:64
12207 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12208 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12209 #: modules/video_filter/rss.c:64
12213 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12214 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12215 #: modules/video_filter/rss.c:64
12219 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12220 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12221 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12225 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12226 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12227 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12231 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12232 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12233 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12237 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12238 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12239 #: modules/video_filter/rss.c:65
12243 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12244 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12245 #: modules/video_filter/rss.c:65
12249 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12250 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12251 #: modules/video_filter/rss.c:66
12255 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12256 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12257 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12261 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12262 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12263 #: modules/video_filter/rss.c:66
12267 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12268 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12269 #: modules/video_filter/rss.c:66
12273 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12274 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12275 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12279 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12280 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12281 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12285 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12286 msgid "Check for Updates"
12289 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12290 msgid "Download now"
12293 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12294 msgid "Checking for Updates..."
12297 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12299 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12302 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12303 msgid "This version of VLC is outdated."
12306 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12307 msgid "This version of VLC is latest available."
12310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12311 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12315 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12320 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12325 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12329 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12333 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12338 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12343 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12347 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12351 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12356 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12361 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12365 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12366 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12367 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12372 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12373 "ASF, OGG and RAW)"
12376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12378 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12382 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12387 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12391 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12395 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12399 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12403 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12404 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12405 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12409 msgid "MPEG Program Stream"
12412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12413 msgid "MPEG Transport Stream"
12416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12417 msgid "MPEG 1 Format"
12420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12422 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12423 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12424 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12425 "at http://yourip:8080 by default."
12428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12430 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12431 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12432 "generally the most compatible"
12435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12437 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12438 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12439 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12440 "at mms://yourip:8080 by default."
12443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12445 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12446 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12447 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12448 "encapsulated in HTTP)."
12451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12452 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12453 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12457 msgid "Use this to stream to a single computer."
12460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12462 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12463 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12464 "address beginning with 239.255."
12467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12469 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12470 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12471 "but it won't work over the Internet."
12474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12476 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12482 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12483 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12484 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12496 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12500 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12505 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12506 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12507 "access to more features."
12510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
12512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12513 msgid "Stream to network"
12516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
12517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12518 msgid "Transcode/Save to file"
12521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12522 msgid "Choose input"
12525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12526 msgid "Choose here your input stream."
12529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
12531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12532 msgid "Select a stream"
12535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12537 msgid "Existing playlist item"
12540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12547 msgid "Partial Extract"
12550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12552 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12553 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12554 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12569 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12570 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12574 msgid "Destination"
12577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12579 msgid "Streaming method"
12582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12584 msgid "Address of the computer to stream to."
12585 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12588 msgid "UDP Unicast"
12591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12592 msgid "UDP Multicast"
12595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12597 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12603 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12604 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12609 msgid "Transcode audio"
12612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12614 msgid "Transcode video"
12617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
12619 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
12625 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12631 msgid "Encapsulation format"
12634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12636 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12637 "previously chosen settings all formats won't be available."
12640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12642 msgid "Additional streaming options"
12645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12646 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
12650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12652 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
12657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12658 msgid "SAP Announce"
12661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
12664 msgid "Local playback"
12665 msgstr "Control redare"
12667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12669 msgid "Additional transcode options"
12672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12673 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12678 msgid "Select the file to save to"
12681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12683 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12694 msgid "Encap. format"
12695 msgstr "Format de iesire"
12697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12700 msgid "Input stream"
12701 msgstr "Lista de intrari"
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12704 msgid "Save file to"
12707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12708 msgid "No input selected"
12711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12713 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12715 "Choose one before going to the next page."
12718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12719 msgid "No valid destination"
12722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12724 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12727 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12728 "and the help texts in this window."
12731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12733 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12734 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12736 "Correct your selection and try again."
12739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12741 msgid "Select the directory to save to"
12742 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12745 msgid "No folder selected"
12748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12750 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12752 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12757 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12762 msgid "No file selected"
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12766 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12771 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
12777 msgstr "Finlandeza"
12779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
12784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
12788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
12790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
12797 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
12802 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
12806 msgid "This allows to stream on a network."
12809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
12811 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12812 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12813 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12814 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
12818 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
12822 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
12827 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12828 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12829 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12830 "leave this setting to 1."
12833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
12835 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12836 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12837 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12838 "extra interface.\n"
12839 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12840 "name will be used."
12843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12845 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12848 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12852 #: modules/gui/ncurses.c:100
12853 msgid "Filebrowser starting point"
12856 #: modules/gui/ncurses.c:102
12858 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12859 "show you initially."
12862 #: modules/gui/ncurses.c:107
12863 msgid "Ncurses interface"
12866 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12867 msgid "Autoplay selected file"
12870 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12871 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12874 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12875 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12878 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12883 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12884 msgid "Permissions"
12887 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:160
12891 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12895 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12899 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12913 msgid "Add to Playlist"
12916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13007 msgid "Samplerate:"
13010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13027 msgid "Decimation:"
13030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13091 msgid "Video Codec:"
13094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13123 msgid "Video Bitrate:"
13126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13127 msgid "Bitrate Tolerance:"
13130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13131 msgid "Keyframe Interval:"
13134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13135 msgid "Audio Codec:"
13138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13139 msgid "Deinterlace:"
13142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13155 msgid "Time To Live (TTL):"
13158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13167 msgid "localhost.localdomain"
13170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13239 msgid "Audio Bitrate :"
13242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13243 msgid "SAP Announce:"
13246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13247 msgid "SLP Announce:"
13250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13251 msgid "Announce Channel:"
13254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13280 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13281 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13282 "org/copyleft/gpl.html)."
13285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13286 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13290 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13293 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13295 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13298 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13299 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13302 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
13303 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
13305 msgid "Open directory"
13308 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13309 msgid "Media Files"
13312 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13314 msgid "Video Files"
13315 msgstr "Titlu video"
13317 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13319 msgid "Sound Files"
13320 msgstr "Subtitrari"
13322 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13324 msgid "PlayList Files"
13325 msgstr "Lista de redare"
13327 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
13332 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13334 msgid "Qt interface"
13335 msgstr "Arata interfata"
13337 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13340 msgstr "Portugheza"
13342 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13347 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13349 msgid "Send bitrate"
13350 msgstr "Esantionare ritm"
13352 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
13357 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:133
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13361 msgstr "Optiuni ajutor"
13363 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:154
13364 msgid "Peripheric Path"
13367 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:168 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:123
13368 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:396 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:502
13373 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:186 modules/misc/freetype.c:105
13374 #: modules/misc/win32text.c:77
13378 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:191
13379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13380 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13381 #: modules/misc/win32text.c:77
13385 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
13389 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:201
13393 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:230
13396 msgstr "Aliniament video."
13398 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:312
13400 msgid "Extra Audio File"
13401 msgstr "Filtre audio"
13403 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:413
13407 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:264
13408 msgid "Right)</string>"
13411 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13412 msgid "Very Small)</string>"
13415 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:83
13416 msgid "Personnalize"
13419 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13423 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13424 msgid "Open a skin file"
13427 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13428 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13431 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13433 msgid "Open playlist"
13436 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13438 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13442 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13444 msgid "Save playlist"
13447 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13448 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13451 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13452 msgid "Skin to use"
13455 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13456 msgid "Path to the skin to use."
13459 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13460 msgid "Config of last used skin"
13463 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13465 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13466 "automatically, do not touch it."
13469 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13470 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13471 msgid "Systray icon"
13474 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13475 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13476 msgid "Show a systray icon for VLC"
13479 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13480 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13481 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13482 msgid "Show VLC on the taskbar"
13485 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13486 msgid "Enable transparency effects"
13489 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13491 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13492 "when moving windows does not behave correctly."
13495 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13496 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13498 msgid "Use a skinned playlist"
13499 msgstr "Lista de redare"
13501 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13505 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13506 msgid "Skinnable Interface"
13509 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13510 msgid "Skins loader demux"
13513 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13514 msgid "Select skin"
13517 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13518 msgid "Open skin..."
13521 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13524 "(WinCE interface)\n"
13528 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13530 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13534 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13535 msgid "Compiled by "
13538 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13542 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13543 msgid "Based on SVN revision: "
13546 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13548 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13549 "http://www.videolan.org/"
13552 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13556 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13558 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13562 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13564 msgid "Choose directory"
13567 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13569 msgid "Choose file"
13572 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13573 msgid "Embed video in interface"
13576 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13578 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13582 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13583 msgid "WinCE interface module"
13586 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13587 msgid "WinCE dialogs provider"
13590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13591 msgid "Edit bookmark"
13594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13631 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13635 msgid "Removes the selected bookmarks"
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13640 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13641 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13644 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13649 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13650 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13651 "between these bookmarks"
13654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13655 msgid "You must select two bookmarks"
13658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13659 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13664 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13669 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13670 "bookmarks to keep the same input."
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13674 msgid "Input has changed "
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13679 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13683 msgid "Stream and Media Info"
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13688 msgid "Advanced information"
13689 msgstr "Meta-informatie"
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13701 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13716 msgid "Don't show further errors"
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13720 msgid "Playlist item info"
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13725 msgid "Save &As..."
13726 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13729 msgid "Save Messages As..."
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13733 msgid "Advanced options..."
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13740 msgid "Advanced options"
13743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13754 msgid "Stream/Save"
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13758 msgid "Use VLC as a stream server"
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13762 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13771 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13772 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13778 msgid "Use a subtitles file"
13779 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13783 msgid "Use an external subtitles file."
13784 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13788 msgid "Advanced Settings..."
13789 msgstr "Alte setari avansate"
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13797 msgid "DVD (menus)"
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13805 msgid "Probe Disc(s)"
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13810 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13811 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13812 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13813 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13814 "parameter ranges are set based on media we find."
13817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13818 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13827 msgid "DVD device to use"
13828 msgstr "Dispozitiv DVD"
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13832 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13833 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13839 msgid "CD-ROM device to use"
13840 msgstr "Portul serverului CDDB"
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13844 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13845 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13850 msgid "Open subtitles file"
13851 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13855 msgid "Title number."
13856 msgstr "Numar tuner"
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13860 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13861 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13866 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13870 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13874 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13879 msgid "Track number."
13880 msgstr "Numar Pista"
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13884 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13885 "subtitle will be shown."
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13890 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13895 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13896 "given, then all tracks are played."
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13900 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13908 msgid "&Simple Add File..."
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13912 msgid "Add &Directory..."
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13916 msgid "&Add URL..."
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13921 msgid "Services Discovery"
13922 msgstr "Servicii de descoperire"
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13925 msgid "&Open Playlist..."
13928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13929 msgid "&Save Playlist..."
13932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13933 msgid "Sort by &Title"
13936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13937 msgid "&Reverse Sort by Title"
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13961 msgid "&View items"
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13965 msgid "Play this Branch"
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13974 msgid "Sort this Branch"
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13988 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13995 msgid "%i items in playlist"
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14000 msgid "XSPF playlist"
14001 msgstr "Lista de redare"
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14004 msgid "Playlist is empty"
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
14014 msgstr "Nivel maxim"
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
14017 msgid "Please enter node name"
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14031 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14032 "Are you sure you want to continue?"
14035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14049 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14050 "\" can be modified."
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14054 msgid "Stream output MRL"
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14063 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14064 "by adjusting the stream settings."
14067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14070 msgstr "Fisier iesire"
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14073 msgid "Play locally"
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14081 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14094 msgid "Channel name"
14097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14098 msgid "Select all elementary streams"
14101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14102 msgid "Video codec"
14105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14106 msgid "Audio codec"
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14110 msgid "Subtitles codec"
14113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14114 msgid "Subtitles overlay"
14117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14122 msgid "Subtitle options"
14125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14126 msgid "Subtitles file"
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14131 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14136 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14148 msgid "Check for updates"
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14154 "Available updates and related downloads.\n"
14155 "(Double click on a file to download it)\n"
14158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14160 msgid "Save file..."
14161 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14173 msgid "Load Configuration"
14174 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14178 msgid "Save Configuration"
14179 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14182 msgid "New broadcast"
14185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14194 msgstr "Fisier iesire"
14196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14203 msgstr "Lista de intrari"
14205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14206 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14210 msgid "Use this to stream on a network."
14213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14214 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14219 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14220 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14224 msgid "Use this to stream on a network"
14227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14229 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14230 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14232 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14233 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14237 msgid "You must choose a stream"
14240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14242 msgid "Unable to find playlist"
14243 msgstr "Lista de redare"
14245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14247 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14248 "ending times (in seconds).\n"
14250 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14251 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14256 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14257 "the container format, proceed to the next page."
14260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14261 msgid "Transcode video (if available)"
14264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14266 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14272 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14278 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14279 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14282 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14286 msgid "Please enter an address"
14289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14291 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14292 "choices, some formats might not be available."
14295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14296 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14300 msgid "You must choose a file to save to"
14303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14305 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14306 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14310 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14311 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14312 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14318 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14319 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14320 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14321 "extra interface.\n"
14322 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14323 "default name will be used."
14326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14327 msgid "More information"
14330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14332 msgid "Save to file"
14333 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14336 msgid "Transcode audio (if available)"
14339 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14341 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14342 "correlated their movement will be."
14345 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14346 msgid "Creates several clones of the image"
14349 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14353 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14354 msgid "Adds distortion effects"
14357 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14358 msgid "Image inversion"
14361 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14365 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14369 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14370 msgid "Magnifies part of the image"
14373 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14377 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14378 msgid "Turns the image into a puzzle"
14381 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14382 msgid "Video Options"
14385 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14386 msgid "Aspect Ratio"
14389 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14391 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14393 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
14396 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14398 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14399 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14402 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14403 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14406 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14410 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14416 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14418 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14419 "these settings to take effect.\n"
14421 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14422 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14423 "Video Filter Module inside the preferences."
14426 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14430 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14434 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14438 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
14442 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
14443 msgid "Previous track"
14446 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14450 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14451 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14454 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14455 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14459 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14462 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14463 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14466 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14467 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14470 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14471 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14474 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14475 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14479 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14482 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14483 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14486 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14487 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14490 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14491 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14495 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14500 msgid "VideoLAN's Website"
14501 msgstr "Marime video"
14503 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14505 msgid "Online Help"
14506 msgstr "Nivel maxim"
14508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14512 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14513 msgid "Check for Updates..."
14516 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14520 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14528 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14537 msgid "&Navigation"
14540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14547 msgid "Embedded playlist"
14548 msgstr "lista de redare"
14550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14551 msgid "Previous playlist item"
14554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14555 msgid "Next playlist item"
14558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14559 msgid "Play slower"
14562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14563 msgid "Play faster"
14566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14567 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14571 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14575 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14581 " (wxWidgets interface)\n"
14583 msgstr "Schimba interfata"
14585 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14587 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14588 "http://www.videolan.org/\n"
14592 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14597 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14599 msgid "Show/Hide Interface"
14600 msgstr "Arata interfata"
14602 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14603 msgid "Quick &Open File..."
14606 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14607 msgid "Open &File..."
14610 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14612 msgid "Open D&irectory..."
14615 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14616 msgid "Open &Disc..."
14619 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14620 msgid "Open &Network Stream..."
14623 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14624 msgid "Open &Capture Device..."
14627 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14628 msgid "Media &Info..."
14631 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14632 msgid "&Messages..."
14635 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14636 msgid "&Preferences..."
14639 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14643 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14644 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14647 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14648 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14651 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14653 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14657 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14658 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14661 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14662 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14665 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14666 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14669 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14670 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14673 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14674 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14677 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14678 msgid "RTP Unicast"
14681 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14682 msgid "Stream to a single computer."
14685 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14686 msgid "RTP Multicast"
14689 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14691 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14692 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14693 "work over the Internet."
14696 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14698 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14699 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14703 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14705 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14706 "needs to send the stream several times."
14709 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14711 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14712 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14713 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14714 "at http://yourip:8080 by default."
14717 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14719 msgid "Bookmarks dialog"
14720 msgstr "Semn de carte %i"
14722 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14723 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14726 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14728 msgid "Extended GUI"
14729 msgstr "lista selectie extinsa"
14731 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14733 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14736 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14741 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14742 msgid "Minimal interface"
14745 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14746 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14749 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14750 msgid "Size to video"
14753 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14754 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14757 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14758 msgid "Show labels in toolbar"
14761 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14762 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14765 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14767 msgid "Playlist view"
14768 msgstr "Lista de redare"
14770 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14772 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14773 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14774 "with less features). You can select which one will be available on the "
14775 "toolbar (or both)."
14778 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14782 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14786 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14788 msgid "wxWidgets interface module"
14789 msgstr "Extra module interfata"
14791 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14792 msgid "last config"
14795 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14796 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14799 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14804 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14806 msgid "Folder meta data"
14807 msgstr "Titlu metadata"
14809 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14814 msgid "Classic rock"
14817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14829 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14833 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14870 msgid "Alternative"
14873 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14874 msgid "Death metal"
14877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14886 msgid "Euro-Techno"
14889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14897 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14905 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14909 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14913 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14914 msgid "Instrumental"
14917 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14925 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14929 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14933 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14942 msgid "Alternative rock"
14945 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14966 msgid "Instrumental pop"
14969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14970 msgid "Instrumental rock"
14973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14986 msgid "Techno-Industrial"
14989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15006 msgid "Southern rock"
15009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15026 msgid "Christian rap"
15029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15038 msgid "Native American"
15041 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15090 msgid "Rock & roll"
15093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15097 #: modules/meta_engine/id3tag.c:51
15098 msgid "ID3 tags parser"
15101 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15102 msgid "MusicBrainz"
15105 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15107 msgid "MusicBrainz meta data"
15108 msgstr "Metadata descriere"
15110 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
15111 msgid "The username of your last.fm account"
15114 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
15115 msgid "The password of your last.fm account"
15118 #: modules/misc/audioscrobbler.c:155
15120 msgid "Audioscrobbler"
15121 msgstr "Decodoare audio"
15123 #: modules/misc/audioscrobbler.c:156
15124 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15127 #: modules/misc/audioscrobbler.c:349
15128 msgid "Last.fm username not set"
15131 #: modules/misc/audioscrobbler.c:350
15133 "Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
15135 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15138 #: modules/misc/audioscrobbler.c:829
15139 msgid "Bad last.fm Username"
15142 #: modules/misc/audioscrobbler.c:830
15143 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15146 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15147 msgid "Dummy image chroma format"
15150 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15152 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15153 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15156 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15157 msgid "Save raw codec data"
15160 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15162 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15166 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15168 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15169 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15170 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15173 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15174 msgid "Dummy interface function"
15177 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15178 msgid "Dummy Interface"
15181 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15182 msgid "Dummy access function"
15185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15186 msgid "Dummy demux function"
15189 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15190 msgid "Dummy decoder"
15193 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15194 msgid "Dummy decoder function"
15197 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15198 msgid "Dummy encoder function"
15201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15202 msgid "Dummy audio output function"
15205 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15206 msgid "Dummy video output function"
15209 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15210 msgid "Dummy Video output"
15213 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15214 msgid "Dummy font renderer function"
15217 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
15218 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15219 #: modules/video_filter/rss.c:182
15223 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15225 msgid "Filename for the font you want to use"
15227 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
15230 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15231 msgid "Font size in pixels"
15234 #: modules/misc/freetype.c:86
15236 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15237 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15241 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15242 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15246 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15248 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15249 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15252 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15253 msgid "Text default color"
15256 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15258 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15259 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15260 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15261 "(red + green), #FFFFFF = white"
15264 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15266 msgid "Relative font size"
15267 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
15269 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15271 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15272 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15275 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15279 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15283 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15287 #: modules/misc/freetype.c:107
15288 msgid "Use YUVP renderer"
15291 #: modules/misc/freetype.c:108
15293 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15294 "you want to encode into DVB subtitles"
15297 #: modules/misc/freetype.c:110
15298 msgid "Font Effect"
15301 #: modules/misc/freetype.c:111
15303 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15307 #: modules/misc/freetype.c:119
15310 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15312 #: modules/misc/freetype.c:119
15316 #: modules/misc/freetype.c:120
15317 msgid "Fat Outline"
15320 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15321 msgid "Text renderer"
15324 #: modules/misc/freetype.c:133
15325 msgid "Freetype2 font renderer"
15328 #: modules/misc/gnutls.c:63
15329 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15332 #: modules/misc/gnutls.c:65
15334 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15335 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15338 #: modules/misc/gnutls.c:69
15339 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15342 #: modules/misc/gnutls.c:71
15344 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15345 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15348 #: modules/misc/gnutls.c:74
15349 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15352 #: modules/misc/gnutls.c:76
15354 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15357 #: modules/misc/gnutls.c:79
15358 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15361 #: modules/misc/gnutls.c:81
15363 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15364 "approved Certification Authority)."
15367 #: modules/misc/gnutls.c:84
15368 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15371 #: modules/misc/gnutls.c:86
15373 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15377 #: modules/misc/gnutls.c:91
15378 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15381 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15382 msgid "Gtk+ GUI helper"
15385 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15389 #: modules/misc/logger.c:119
15393 #: modules/misc/logger.c:121
15395 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15396 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15399 #: modules/misc/logger.c:125
15401 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15405 #: modules/misc/logger.c:130
15409 #: modules/misc/logger.c:131
15410 msgid "File logging"
15413 #: modules/misc/logger.c:137
15414 msgid "Log filename"
15417 #: modules/misc/logger.c:137
15418 msgid "Specify the log filename."
15421 #: modules/misc/logger.c:142
15423 msgid "RRD output file"
15424 msgstr "Fisier iesire"
15426 #: modules/misc/logger.c:143
15427 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15430 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15431 msgid "AltiVec memcpy"
15434 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15435 msgid "libc memcpy"
15438 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15439 msgid "3D Now! memcpy"
15442 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15446 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15447 msgid "MMX EXT memcpy"
15450 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15452 msgid "Growl server"
15453 msgstr "Server EsounD"
15455 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15457 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15458 "notifications are sent locally."
15461 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15463 msgid "Growl password"
15464 msgstr "Parola FTP"
15466 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15467 msgid "Growl password on the server."
15470 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15472 msgid "Growl UDP port"
15475 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15477 msgid "Growl UDP port on the server."
15480 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15481 msgid "Growl Notification Plugin"
15484 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15485 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15488 msgstr "Titlu video"
15490 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15491 msgid "(no artist)"
15494 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15498 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15499 msgid "MSN Title format string"
15502 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15504 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15505 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15508 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15510 msgid "MSN Now-Playing"
15511 msgstr "Acum ruleaza"
15513 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15515 msgid "Timeout (ms)"
15516 msgstr "Deplasare timp"
15518 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15519 msgid "How long the notification will be displayed "
15522 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15526 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15527 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15530 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15535 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15540 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15541 msgid "Flip vertical position"
15544 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15545 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15548 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15549 msgid "Vertical offset"
15552 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15554 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15555 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15558 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15559 msgid "Shadow offset"
15562 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15564 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15567 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15568 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15571 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15572 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15575 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15576 msgid "XOSD interface"
15579 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15580 msgid "M3U playlist exporter"
15583 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15584 msgid "Old playlist exporter"
15587 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15589 msgid "XSPF playlist export"
15590 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
15592 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15593 msgid "HAL devices detection"
15596 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15597 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15600 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15602 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15603 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15606 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15607 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15610 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15614 #: modules/misc/rtsp.c:49
15615 msgid "RTSP host address"
15618 #: modules/misc/rtsp.c:52
15620 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15621 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15622 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15623 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15626 #: modules/misc/rtsp.c:57
15627 msgid "Maximum number of connections"
15630 #: modules/misc/rtsp.c:58
15632 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15633 "0 means no limit."
15636 #: modules/misc/rtsp.c:61
15637 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15640 #: modules/misc/rtsp.c:64
15644 #: modules/misc/rtsp.c:65
15645 msgid "RTSP VoD server"
15648 #: modules/misc/screensaver.c:82
15649 msgid "X Screensaver disabler"
15652 #: modules/misc/svg.c:66
15653 msgid "SVG template file"
15656 #: modules/misc/svg.c:67
15658 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15661 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15662 msgid "C module that does nothing"
15665 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15666 msgid "Miscellaneous stress tests"
15669 #: modules/misc/win32text.c:58
15671 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15672 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15676 #: modules/misc/win32text.c:91
15677 msgid "Win32 font renderer"
15680 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15681 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15684 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15685 msgid "Simple XML Parser"
15688 #: modules/mux/asf.c:49
15689 msgid "Title to put in ASF comments."
15692 #: modules/mux/asf.c:51
15693 msgid "Author to put in ASF comments."
15696 #: modules/mux/asf.c:53
15697 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15700 #: modules/mux/asf.c:54
15704 #: modules/mux/asf.c:55
15705 msgid "Comment to put in ASF comments."
15708 #: modules/mux/asf.c:57
15709 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15712 #: modules/mux/asf.c:58
15713 msgid "Packet Size"
15716 #: modules/mux/asf.c:59
15717 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15720 #: modules/mux/asf.c:62
15724 #: modules/mux/asf.c:540
15725 msgid "Unknown Video"
15728 #: modules/mux/avi.c:43
15732 #: modules/mux/dummy.c:41
15733 msgid "Dummy/Raw muxer"
15736 #: modules/mux/mp4.c:46
15737 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15740 #: modules/mux/mp4.c:48
15742 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15743 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15747 #: modules/mux/mp4.c:58
15748 msgid "MP4/MOV muxer"
15751 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15752 msgid "DTS delay (ms)"
15755 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15757 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15758 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15759 "inside the client decoder."
15762 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15763 msgid "PES maximum size"
15766 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15767 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15770 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15780 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15790 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15791 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
15793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15798 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15806 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15814 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15822 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15827 msgid "PMT Program numbers"
15828 msgstr "Numar Pista"
15830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15832 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15837 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15842 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15847 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15852 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15857 msgid "Set PID to ID of ES"
15860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15862 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15863 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15868 msgid "Data alignment"
15869 msgstr "Aliniament video."
15871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15873 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15874 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15878 msgid "Shaping delay (ms)"
15881 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15883 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15884 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15885 "especially for reference frames."
15888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15889 msgid "Use keyframes"
15892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15894 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15895 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15896 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15897 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15898 "the biggest frames in the stream."
15901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15902 msgid "PCR delay (ms)"
15905 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15907 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15908 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15912 msgid "Minimum B (deprecated)"
15915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15916 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15920 msgid "Maximum B (deprecated)"
15923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15925 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15926 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15927 "inside the client decoder."
15930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15931 msgid "Crypt audio"
15934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15935 msgid "Crypt audio using CSA"
15938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15939 msgid "Crypt video"
15942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15943 msgid "Crypt video using CSA"
15946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15952 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15956 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15961 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15962 "header from the value before encrypting. "
15965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15966 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15969 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15970 msgid "Multipart separator string"
15973 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15975 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15976 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15979 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15980 msgid "Multipart JPEG muxer"
15983 #: modules/mux/ogg.c:49
15985 msgid "Ogg/OGM muxer"
15986 msgstr "Demultiplexoare"
15988 #: modules/mux/wav.c:42
15992 #: modules/packetizer/copy.c:43
15993 msgid "Copy packetizer"
15996 #: modules/packetizer/h264.c:49
15998 msgid "H.264 video packetizer"
15999 msgstr "Pachetizator video theora"
16001 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16002 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16005 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16006 msgid "MPEG4 video packetizer"
16009 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16011 msgid "Sync on Intra Frame"
16012 msgstr "Arata interfata"
16014 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16016 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16017 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16020 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16021 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16024 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16025 msgid "Bonjour services"
16028 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16029 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16033 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16034 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16035 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16039 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16040 msgid "Podcast URLs list"
16043 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16044 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16047 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16052 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16053 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16058 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16059 msgid "SAP multicast address"
16062 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16064 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16065 "However, you can specify a specific address."
16068 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16072 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16073 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16076 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16080 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16081 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16084 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16085 msgid "IPv6 SAP scope"
16088 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16089 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16092 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16093 msgid "SAP timeout (seconds)"
16096 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16098 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16101 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16102 msgid "Try to parse the announce"
16105 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16107 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16108 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16111 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16112 msgid "SAP Strict mode"
16115 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16117 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16121 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16122 msgid "Use SAP cache"
16125 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16127 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16128 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16131 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16133 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16137 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16138 msgid "SAP Announcements"
16141 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16142 msgid "SDP file parser for UDP"
16145 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16146 msgid "SAP sessions"
16149 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16153 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16157 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16161 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16162 msgid "Shoutcast radio listings"
16165 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16166 msgid "Shoutcast TV listings"
16169 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16170 msgid "Shoutcast TV"
16173 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16174 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16177 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16178 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16181 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16186 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16187 msgid "Automatically add/delete input streams"
16190 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16192 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16193 "this stream later."
16196 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16198 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16199 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16200 "need to raise caching values."
16203 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16207 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16209 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16210 "IDs bridge_in will register."
16213 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16217 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16218 msgid "Bridge stream output"
16221 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16225 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16229 #: modules/stream_out/description.c:49
16230 msgid "Description stream output"
16233 #: modules/stream_out/display.c:39
16234 msgid "Enable/disable audio rendering."
16237 #: modules/stream_out/display.c:41
16238 msgid "Enable/disable video rendering."
16241 #: modules/stream_out/display.c:43
16242 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16245 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16249 #: modules/stream_out/display.c:52
16250 msgid "Display stream output"
16253 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16254 msgid "Duplicate stream output"
16257 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16258 msgid "Output access method"
16261 #: modules/stream_out/es.c:40
16263 msgid "This is the default output access method that will be used."
16264 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16266 #: modules/stream_out/es.c:42
16267 msgid "Audio output access method"
16270 #: modules/stream_out/es.c:44
16272 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16273 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16275 #: modules/stream_out/es.c:45
16276 msgid "Video output access method"
16279 #: modules/stream_out/es.c:47
16281 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16282 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16284 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16285 msgid "Output muxer"
16288 #: modules/stream_out/es.c:51
16290 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16291 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16293 #: modules/stream_out/es.c:52
16294 msgid "Audio output muxer"
16297 #: modules/stream_out/es.c:54
16299 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16301 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16304 #: modules/stream_out/es.c:55
16305 msgid "Video output muxer"
16308 #: modules/stream_out/es.c:57
16310 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16312 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16315 #: modules/stream_out/es.c:59
16319 #: modules/stream_out/es.c:61
16321 msgid "This is the default output URI."
16322 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16324 #: modules/stream_out/es.c:62
16325 msgid "Audio output URL"
16328 #: modules/stream_out/es.c:64
16330 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16331 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16333 #: modules/stream_out/es.c:65
16334 msgid "Video output URL"
16337 #: modules/stream_out/es.c:67
16339 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16340 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16342 #: modules/stream_out/es.c:76
16343 msgid "Elementary stream output"
16346 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16348 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16351 #: modules/stream_out/gather.c:40
16352 msgid "Gathering stream output"
16355 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16356 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16359 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16361 msgid "Sample aspect ratio"
16362 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16364 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16365 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16368 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16369 msgid "Mosaic bridge"
16372 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16373 msgid "Mosaic bridge stream output"
16376 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16377 msgid "This is the output URL that will be used."
16380 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16384 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16386 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16387 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16388 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16389 "SDP to be announced via SAP."
16392 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16396 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16399 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16400 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16402 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
16405 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16406 msgid "Session name"
16409 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16411 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16415 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16416 msgid "Session description"
16419 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16421 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16422 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16425 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16426 msgid "Session URL"
16429 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16431 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16432 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16433 "(Session Descriptor)."
16436 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16437 msgid "Session email"
16440 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16442 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16443 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16446 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16448 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16449 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16451 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16455 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16458 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16459 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16461 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16465 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16468 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16469 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16471 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16474 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16475 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16478 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
16481 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16485 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16486 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16489 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16490 msgid "RTP stream output"
16493 #: modules/stream_out/standard.c:42
16494 msgid "This is the output access method that will be used."
16497 #: modules/stream_out/standard.c:46
16499 msgid "This is the muxer that will be used."
16500 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16502 #: modules/stream_out/standard.c:47
16504 msgid "Output destination"
16505 msgstr "Echipament de iesire"
16507 #: modules/stream_out/standard.c:50
16509 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16510 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16512 #: modules/stream_out/standard.c:53
16515 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16516 "you choose to use SAP."
16518 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16519 "va fi citit cand VLM este lansat."
16521 #: modules/stream_out/standard.c:56
16522 msgid "Session groupname"
16525 #: modules/stream_out/standard.c:58
16528 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16529 "if you choose to use SAP."
16531 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16532 "va fi citit cand VLM este lansat."
16534 #: modules/stream_out/standard.c:61
16535 msgid "SAP announcing"
16538 #: modules/stream_out/standard.c:62
16539 msgid "Announce this session with SAP."
16542 #: modules/stream_out/standard.c:70
16546 #: modules/stream_out/standard.c:71
16547 msgid "Standard stream output"
16550 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16554 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16555 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16558 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16562 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16563 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16566 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16567 msgid "Aspect ratio"
16570 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16571 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16574 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16575 msgid "Command UDP port"
16578 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16579 msgid "UDP port to listen to for commands."
16582 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16586 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16587 msgid "Initial command to execute."
16590 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16594 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16595 msgid "Number of P frames between two I frames."
16598 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16599 msgid "Quantizer scale"
16602 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16603 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16606 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16609 msgstr "Activeaza audio"
16611 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16612 msgid "Mute audio when command is not 0."
16615 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16616 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16619 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16620 msgid "Video encoder"
16623 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16625 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16629 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16630 msgid "Destination video codec"
16633 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16635 msgid "This is the video codec that will be used."
16636 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16638 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16639 msgid "Video bitrate"
16642 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16643 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16646 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16647 msgid "Video scaling"
16650 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16651 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16654 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16655 msgid "Video frame-rate"
16658 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16660 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16661 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
16663 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16665 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16666 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
16668 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16670 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16671 msgstr "Extra module interfata"
16673 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16675 msgid "Maximum video width"
16676 msgstr "Latime video"
16678 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16680 msgid "Maximum output video width."
16681 msgstr "Latime video"
16683 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16685 msgid "Maximum video height"
16686 msgstr "Inaltime video"
16688 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16690 msgid "Maximum output video height."
16691 msgstr "Inaltime video"
16693 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16695 msgid "Video filter"
16696 msgstr "Titlu video"
16698 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16700 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16701 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16704 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16706 msgid "Video crop (top)"
16707 msgstr "Setari video"
16709 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16710 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16713 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16715 msgid "Video crop (left)"
16716 msgstr "Setari video"
16718 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16719 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16722 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16724 msgid "Video crop (bottom)"
16725 msgstr "Setari video"
16727 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16728 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16731 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16733 msgid "Video crop (right)"
16734 msgstr "Setari video"
16736 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16737 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16740 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16742 msgid "Video padding (top)"
16743 msgstr "Setari video"
16745 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16746 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16749 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16751 msgid "Video padding (left)"
16752 msgstr "Aliniament video."
16754 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16755 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16758 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16759 msgid "Video padding (bottom)"
16762 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16763 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16766 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16768 msgid "Video padding (right)"
16769 msgstr "Inaltime video"
16771 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16772 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16775 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16777 msgid "Video canvas width"
16778 msgstr "Latime video"
16780 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16781 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16784 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16786 msgid "Video canvas height"
16787 msgstr "Inaltime video"
16789 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16790 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16793 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16795 msgid "Video canvas aspect ratio"
16796 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16798 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16800 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16804 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16805 msgid "Audio encoder"
16808 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16810 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16814 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16815 msgid "Destination audio codec"
16818 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16820 msgid "This is the audio codec that will be used."
16821 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16823 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16824 msgid "Audio bitrate"
16827 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16828 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16831 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16832 msgid "Audio sample rate"
16835 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16837 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16840 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16841 msgid "Audio channels"
16844 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16845 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16848 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16850 msgid "Audio filter"
16851 msgstr "Filtre audio"
16853 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16855 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16856 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16859 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16860 msgid "Subtitles encoder"
16863 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16865 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16869 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16870 msgid "Destination subtitles codec"
16873 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16875 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16876 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16878 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16880 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16881 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16882 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16883 "of subpicture modules"
16886 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16890 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16892 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16895 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16896 msgid "Number of threads"
16899 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16900 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16903 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16904 msgid "High priority"
16907 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16909 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16912 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16913 msgid "Synchronise on audio track"
16916 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16918 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16919 "on the audio track."
16922 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16924 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16928 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16929 msgid "Transcode stream output"
16932 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16933 msgid "Overlays/Subtitles"
16936 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16937 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16940 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16941 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16944 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16945 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16948 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16949 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16950 msgid "Conversions from "
16953 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16954 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16955 msgid "MMX conversions from "
16958 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16959 msgid "AltiVec conversions from "
16962 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16964 msgid "Brightness threshold"
16965 msgstr "Intensitate luminoasa"
16967 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16969 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16970 "threshold value will be the brighness defined below."
16973 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16974 msgid "Image contrast (0-2)"
16977 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16978 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16981 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16982 msgid "Image hue (0-360)"
16985 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16986 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16989 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16990 msgid "Image saturation (0-3)"
16993 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16994 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16997 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16998 msgid "Image brightness (0-2)"
17001 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17002 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17005 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17006 msgid "Image gamma (0-10)"
17009 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17010 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17013 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17014 msgid "Image properties filter"
17017 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17018 msgid "Image adjust"
17021 #: modules/video_filter/blend.c:67
17022 msgid "Video pictures blending"
17025 #: modules/video_filter/clone.c:55
17026 msgid "Number of clones"
17029 #: modules/video_filter/clone.c:56
17030 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17033 #: modules/video_filter/clone.c:59
17035 msgid "Video output modules"
17036 msgstr "Modul iesire video "
17038 #: modules/video_filter/clone.c:60
17040 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17041 "separated list of modules."
17044 #: modules/video_filter/clone.c:64
17045 msgid "Clone video filter"
17048 #: modules/video_filter/clone.c:66
17052 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17054 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17055 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17056 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17057 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17060 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17061 msgid "Color threshold filter"
17064 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17066 msgid "Color threshold"
17067 msgstr "Intensitate luminoasa"
17069 #: modules/video_filter/crop.c:55
17070 msgid "Crop geometry (pixels)"
17073 #: modules/video_filter/crop.c:56
17075 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17076 "<left offset> + <top offset>."
17079 #: modules/video_filter/crop.c:58
17080 msgid "Automatic cropping"
17083 #: modules/video_filter/crop.c:59
17084 msgid "Automatic black border cropping."
17087 #: modules/video_filter/crop.c:62
17088 msgid "Crop video filter"
17091 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
17092 msgid "Cropping failed"
17095 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
17097 msgid "VLC could not open the video output module."
17098 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
17100 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17101 msgid "Deinterlace mode"
17104 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17106 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17107 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17109 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17111 msgid "Streaming deinterlace mode"
17112 msgstr "Extra module interfata"
17114 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17116 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17117 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17119 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17120 msgid "Deinterlacing video filter"
17123 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17125 msgid "video-filter-event"
17126 msgstr "Titlu video"
17128 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17129 msgid "Distort mode"
17132 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17133 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17136 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17137 msgid "Gradient image type"
17140 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17142 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17146 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17147 msgid "Apply cartoon effect"
17150 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17151 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17154 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17158 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17162 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17164 msgid "Gradient video filter"
17165 msgstr "Titlu video"
17167 #: modules/video_filter/invert.c:47
17168 msgid "Invert video filter"
17171 #: modules/video_filter/invert.c:48
17172 msgid "Color inversion"
17175 #: modules/video_filter/logo.c:68
17177 msgid "Logo filenames"
17178 msgstr "Activeaza filtru bucla"
17180 #: modules/video_filter/logo.c:69
17182 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17183 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17184 "simply enter its filename."
17187 #: modules/video_filter/logo.c:72
17188 msgid "Logo animation # of loops"
17191 #: modules/video_filter/logo.c:73
17192 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17195 #: modules/video_filter/logo.c:75
17196 msgid "Logo individual image time in ms"
17199 #: modules/video_filter/logo.c:76
17200 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17203 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17205 msgid "X coordinate"
17206 msgstr "Coordonata y video"
17208 #: modules/video_filter/logo.c:79
17209 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17212 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17214 msgid "Y coordinate"
17215 msgstr "Coordonata y video"
17217 #: modules/video_filter/logo.c:82
17218 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17221 #: modules/video_filter/logo.c:84
17222 msgid "Transparency of the logo"
17225 #: modules/video_filter/logo.c:85
17227 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17231 #: modules/video_filter/logo.c:87
17232 msgid "Logo position"
17235 #: modules/video_filter/logo.c:89
17238 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17239 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17241 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17242 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17243 "combinatii ale acestori valori)."
17245 #: modules/video_filter/logo.c:101
17246 msgid "Logo video filter"
17249 #: modules/video_filter/logo.c:103
17250 msgid "Logo overlay"
17253 #: modules/video_filter/logo.c:124
17254 msgid "Logo sub filter"
17257 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17258 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17261 #: modules/video_filter/marq.c:82
17263 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17264 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17265 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17266 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17267 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17268 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17269 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17270 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17271 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17274 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17278 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17279 msgid "X offset, from the left screen edge."
17282 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17286 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17287 msgid "Y offset, down from the top."
17290 #: modules/video_filter/marq.c:101
17293 msgstr "Deplasare timp"
17295 #: modules/video_filter/marq.c:102
17297 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17298 "(remains forever)."
17301 #: modules/video_filter/marq.c:106
17303 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17307 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17308 msgid "Font size, pixels"
17311 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17312 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17315 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17317 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17318 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17319 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17320 "(red + green), #FFFFFF = white"
17323 #: modules/video_filter/marq.c:118
17324 msgid "Marquee position"
17327 #: modules/video_filter/marq.c:120
17330 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17331 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17334 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17335 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17336 "combinatii ale acestori valori)."
17338 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17342 #: modules/video_filter/marq.c:163
17344 msgid "Marquee display"
17345 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17347 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17348 msgid "Transparency"
17351 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17353 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17354 "opaque (default)."
17357 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17358 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17361 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17362 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17365 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17367 msgid "Top left corner X coordinate"
17368 msgstr "Coordonata x video"
17370 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17371 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17374 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17376 msgid "Top left corner Y coordinate"
17377 msgstr "Coordonata x video"
17379 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17380 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17383 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17385 msgid "Border width"
17386 msgstr "Latime video"
17388 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17389 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17392 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17394 msgid "Border height"
17395 msgstr "Inaltime video"
17397 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17398 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17401 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17402 msgid "Mosaic alignment"
17405 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17408 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17409 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17412 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17413 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17414 "combinatii ale acestori valori)."
17416 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17417 msgid "Positioning method"
17420 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17422 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17423 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17424 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17427 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17428 #: modules/video_filter/wall.c:57
17429 msgid "Number of rows"
17432 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17434 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17438 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17439 #: modules/video_filter/wall.c:53
17440 msgid "Number of columns"
17443 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17445 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17446 "set to \"fixed\"."
17449 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17450 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17453 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17454 msgid "Keep original size"
17457 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17458 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17461 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17462 msgid "Elements order"
17465 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17467 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17468 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17472 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17473 msgid "Offsets in order"
17476 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17478 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17479 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17480 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17483 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17485 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17486 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17490 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17493 msgstr "Ecran intreg"
17495 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17497 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17498 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17499 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17500 "blending (blue by default)."
17503 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17504 msgid "Bluescreen U value"
17507 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17509 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17510 "Defaults to 120 for blue."
17513 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17514 msgid "Bluescreen V value"
17517 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17519 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17520 "Defaults to 90 for blue."
17523 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17525 msgid "Bluescreen U tolerance"
17526 msgstr "Toleranta bitrate"
17528 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17530 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17531 "value between 10 and 20 seems sensible."
17534 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17536 msgid "Bluescreen V tolerance"
17537 msgstr "Toleranta bitrate"
17539 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17541 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17542 "value between 10 and 20 seems sensible."
17545 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17549 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17553 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17554 msgid "Mosaic video sub filter"
17557 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17561 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17562 msgid "Blur factor (1-127)"
17565 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17566 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17569 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17570 msgid "Motion blur"
17573 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17574 msgid "Motion blur filter"
17577 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17578 msgid "Description file"
17581 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17582 msgid "A file containing a simple playlist"
17585 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
17586 msgid "History parameter"
17589 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
17590 msgid "The umber of frames used for detection."
17593 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17594 msgid "Motion detect video filter"
17597 #: modules/video_filter/motiondetect.c:64
17598 msgid "Motion detect"
17601 #: modules/video_filter/noise.c:51
17603 msgid "Noise video filter"
17604 msgstr "Titlu video"
17606 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17607 msgid "OpenCV face detection example filter"
17610 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17611 msgid "OpenCV example"
17614 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17615 msgid "Haar cascade filename"
17618 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17619 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17622 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17624 msgid "Use input chroma unaltered"
17625 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
17627 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17628 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17631 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17635 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17636 msgid "Don't display any video"
17639 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17641 msgid "Display the input video"
17642 msgstr "Ia instantaneu video"
17644 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17645 msgid "Display the processed video"
17648 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17649 msgid "Show only errors"
17652 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17653 msgid "Show errors and warnings"
17656 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17657 msgid "Show everything including debug messages"
17660 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17662 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17663 msgstr "Titlu video"
17665 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17669 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17670 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17673 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17675 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17679 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17680 msgid "OpenCV filter chroma"
17683 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17685 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17688 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17690 msgid "Wrapper filter output"
17691 msgstr "Foloseste iesire float32"
17693 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17694 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17697 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17698 msgid "Wrapper filter verbosity"
17701 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17702 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17705 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17706 msgid "OpenCV internal filter name"
17709 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17710 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17713 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17715 msgid "Configuration file"
17716 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17718 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17719 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17722 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17723 msgid "Path to OSD menu images"
17726 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17728 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17729 "configuration file."
17732 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17733 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17736 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17738 msgid "Menu position"
17739 msgstr "Subimagine"
17741 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17744 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17745 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17748 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17749 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17750 "combinatii ale acestori valori)."
17752 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17754 msgid "Menu timeout"
17755 msgstr "Deplasare timp"
17757 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17759 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17760 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17764 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17766 msgid "Menu update interval"
17767 msgstr "Interval intre chei"
17769 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17771 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17772 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17773 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17774 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17777 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17779 msgid "On Screen Display menu"
17780 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17782 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17784 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17787 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17788 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17791 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17792 msgid "Active windows"
17795 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17796 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17799 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17800 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17803 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17808 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17809 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17812 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17814 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17815 "misalignment due to autoratio control)"
17818 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17819 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17822 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17823 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17826 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17827 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17830 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17831 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17834 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17836 msgid "Attenuation"
17839 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17841 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17842 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17845 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17846 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17849 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17850 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17853 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17854 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17857 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17858 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17861 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17862 msgid "Attenuation, end (in %)"
17865 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17866 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17869 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17870 msgid "middle position (in %)"
17873 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17875 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17879 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17880 msgid "Gamma (Red) correction"
17883 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17885 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17888 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17889 msgid "Gamma (Green) correction"
17892 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17894 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17897 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17898 msgid "Gamma (Blue) correction"
17901 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17903 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17906 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17907 msgid "Black Crush for Red"
17910 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17911 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17914 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17915 msgid "Black Crush for Green"
17918 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17919 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17922 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17923 msgid "Black Crush for Blue"
17926 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17927 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17930 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17931 msgid "White Crush for Red"
17934 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17935 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17938 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17939 msgid "White Crush for Green"
17942 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17943 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17946 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17947 msgid "White Crush for Blue"
17950 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17951 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17954 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17955 msgid "Black Level for Red"
17958 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17959 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17962 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17963 msgid "Black Level for Green"
17966 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17967 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17970 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17971 msgid "Black Level for Blue"
17974 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17975 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17978 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17979 msgid "White Level for Red"
17982 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17983 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17986 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17987 msgid "White Level for Green"
17990 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17991 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17994 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17995 msgid "White Level for Blue"
17998 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17999 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18002 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18004 msgid "Xinerama option"
18005 msgstr "Optiuni performanta"
18007 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18008 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18011 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18013 msgid "Psychedelic video filter"
18014 msgstr "Titlu video"
18016 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18018 msgid "Number of puzzle rows"
18019 msgstr "Numarul bufferelor audio"
18021 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18023 msgid "Number of puzzle columns"
18024 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
18026 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18027 msgid "Make one tile a black slot"
18030 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18032 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18035 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18037 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18038 msgstr "Titlu video"
18040 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18042 msgid "Ripple video filter"
18043 msgstr "Titlu video"
18045 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18046 msgid "Angle in degrees"
18049 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18050 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18053 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18055 msgid "Rotate video filter"
18056 msgstr "Titlu video"
18058 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18063 #: modules/video_filter/rss.c:121
18067 #: modules/video_filter/rss.c:122
18069 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18070 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18072 #: modules/video_filter/rss.c:123
18073 msgid "Speed of feeds"
18076 #: modules/video_filter/rss.c:124
18077 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18080 #: modules/video_filter/rss.c:125
18083 msgstr "Nivel maxim"
18085 #: modules/video_filter/rss.c:126
18086 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18089 #: modules/video_filter/rss.c:128
18091 msgid "Refresh time"
18092 msgstr "Reimprospateaza lista"
18094 #: modules/video_filter/rss.c:129
18096 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18097 "feeds are never updated."
18100 #: modules/video_filter/rss.c:131
18101 msgid "Feed images"
18104 #: modules/video_filter/rss.c:132
18105 msgid "Display feed images if available."
18108 #: modules/video_filter/rss.c:139
18110 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18114 #: modules/video_filter/rss.c:152
18116 msgid "Text position"
18117 msgstr "Subimagine"
18119 #: modules/video_filter/rss.c:154
18122 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18123 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18126 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18127 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18128 "combinatii ale acestori valori)."
18130 #: modules/video_filter/rss.c:199
18132 msgid "RSS and Atom feed display"
18133 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18135 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18137 msgid "RV32 conversion filter"
18138 msgstr "Fisier de configurare VLM"
18140 #: modules/video_filter/transform.c:57
18141 msgid "Transform type"
18144 #: modules/video_filter/transform.c:58
18145 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18148 #: modules/video_filter/transform.c:61
18149 msgid "Rotate by 90 degrees"
18152 #: modules/video_filter/transform.c:62
18153 msgid "Rotate by 180 degrees"
18156 #: modules/video_filter/transform.c:62
18157 msgid "Rotate by 270 degrees"
18160 #: modules/video_filter/transform.c:63
18161 msgid "Flip horizontally"
18164 #: modules/video_filter/transform.c:63
18165 msgid "Flip vertically"
18168 #: modules/video_filter/transform.c:66
18169 msgid "Video transformation filter"
18172 #: modules/video_filter/wall.c:54
18173 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18176 #: modules/video_filter/wall.c:58
18177 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18180 #: modules/video_filter/wall.c:62
18181 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18184 #: modules/video_filter/wall.c:65
18185 msgid "Element aspect ratio"
18188 #: modules/video_filter/wall.c:66
18189 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18192 #: modules/video_filter/wall.c:70
18193 msgid "Wall video filter"
18196 #: modules/video_filter/wall.c:71
18200 #: modules/video_filter/wave.c:50
18202 msgid "Wave video filter"
18203 msgstr "Titlu video"
18205 #: modules/video_output/aa.c:55
18209 #: modules/video_output/aa.c:58
18210 msgid "ASCII-art video output"
18213 #: modules/video_output/caca.c:80
18214 msgid "Color ASCII art video output"
18217 #: modules/video_output/directfb.c:69
18218 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18221 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18223 msgid "DirectX 3D video output"
18224 msgstr "Iesire audio DirectX"
18226 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18227 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18230 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18232 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18233 "doesn't have any effect when using overlays."
18236 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18237 msgid "Use video buffers in system memory"
18240 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18242 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18243 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18244 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18245 "doesn't have any effect when using overlays."
18248 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18249 msgid "Use triple buffering for overlays"
18252 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18254 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18255 "better video quality (no flickering)."
18258 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18259 msgid "Name of desired display device"
18262 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18264 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18265 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18266 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18269 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18270 msgid "Enable wallpaper mode "
18273 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18275 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18276 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18277 "desktop must not already have a wallpaper."
18280 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18281 msgid "DirectX video output"
18284 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18288 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18289 msgid "OpenGL video output"
18292 #: modules/video_output/fb.c:67
18293 msgid "Framebuffer device"
18296 #: modules/video_output/fb.c:69
18297 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18300 #: modules/video_output/fb.c:77
18301 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18304 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18305 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18306 msgid "X11 display"
18309 #: modules/video_output/ggi.c:58
18311 "X11 hardware display to use.\n"
18312 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18315 #: modules/video_output/glide.c:64
18316 msgid "3dfx Glide video output"
18319 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18320 msgid "HD1000 video output"
18323 #: modules/video_output/image.c:49
18324 msgid "Image format"
18327 #: modules/video_output/image.c:50
18328 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18331 #: modules/video_output/image.c:52
18333 msgid "Image width"
18334 msgstr "Latime video"
18336 #: modules/video_output/image.c:53
18339 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18342 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18343 "caracteristicile video."
18345 #: modules/video_output/image.c:57
18347 msgid "Image height"
18348 msgstr "Inaltime video"
18350 #: modules/video_output/image.c:58
18353 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18354 "video characteristics."
18356 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18357 "caracteristicile video."
18359 #: modules/video_output/image.c:62
18360 msgid "Recording ratio"
18363 #: modules/video_output/image.c:63
18365 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18368 #: modules/video_output/image.c:66
18369 msgid "Filename prefix"
18372 #: modules/video_output/image.c:67
18374 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18375 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18378 #: modules/video_output/image.c:71
18379 msgid "Always write to the same file"
18382 #: modules/video_output/image.c:72
18384 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18385 "this case, the number is not appended to the filename."
18388 #: modules/video_output/image.c:81
18389 msgid "Image video output"
18392 #: modules/video_output/mga.c:59
18393 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18396 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18400 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18401 msgid "Transparent Cube"
18404 #: modules/video_output/opengl.c:123
18408 #: modules/video_output/opengl.c:123
18412 #: modules/video_output/opengl.c:123
18417 #: modules/video_output/opengl.c:123
18421 #: modules/video_output/opengl.c:123
18425 #: modules/video_output/opengl.c:123
18429 #: modules/video_output/opengl.c:123
18433 #: modules/video_output/opengl.c:123
18437 #: modules/video_output/opengl.c:123
18441 #: modules/video_output/opengl.c:148
18442 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18445 #: modules/video_output/opengl.c:149
18446 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18449 #: modules/video_output/opengl.c:150
18450 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18453 #: modules/video_output/opengl.c:151
18454 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18457 #: modules/video_output/opengl.c:152
18459 msgid "Point of view x-coordinate"
18460 msgstr "Coordonata x video"
18462 #: modules/video_output/opengl.c:153
18463 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18466 #: modules/video_output/opengl.c:155
18468 msgid "Point of view y-coordinate"
18469 msgstr "Coordonata x video"
18471 #: modules/video_output/opengl.c:156
18472 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18475 #: modules/video_output/opengl.c:158
18477 msgid "Point of view z-coordinate"
18478 msgstr "Coordonata x video"
18480 #: modules/video_output/opengl.c:159
18481 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18484 #: modules/video_output/opengl.c:162
18485 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18488 #: modules/video_output/opengl.c:163
18489 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18492 #: modules/video_output/opengl.c:165
18496 #: modules/video_output/opengl.c:167
18497 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18500 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18502 msgid "QT Embedded display"
18503 msgstr "lista de redare"
18505 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18507 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18508 "the DISPLAY environment variable."
18511 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18512 msgid "QT Embedded video output"
18515 #: modules/video_output/sdl.c:108
18516 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18519 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18521 msgid "Snapshot width"
18522 msgstr "Instantaneu"
18524 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18526 msgid "Width of the snapshot image."
18527 msgstr "Formatul instantaneului video"
18529 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18531 msgid "Snapshot height"
18532 msgstr "Instantaneu"
18534 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18535 msgid "Height of the snapshot image."
18538 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18542 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18544 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18547 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18548 msgid "Cache size (number of images)"
18551 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18552 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18555 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18557 msgid "Snapshot module"
18558 msgstr "Instantaneu"
18560 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18561 msgid "SVGAlib video output"
18564 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18565 msgid "Windows GAPI video output"
18568 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18569 msgid "Windows GDI video output"
18572 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18573 msgid "XVideo adaptor number"
18576 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18578 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18579 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18582 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18583 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18584 msgid "Alternate fullscreen method"
18587 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18588 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18590 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18592 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18593 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18594 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18595 "show on top of the video."
18598 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18599 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18601 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18602 "DISPLAY environment variable."
18605 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18606 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18607 msgid "Screen for fullscreen mode."
18610 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18611 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18613 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18614 "1 for the second."
18617 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18618 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18621 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18622 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18623 msgid "Use shared memory"
18626 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18627 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18628 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18631 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18632 msgid "X11 video output"
18635 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18637 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18638 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18641 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18642 msgid "XVimage chroma format"
18645 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18647 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18648 "to improve performances by using the most efficient one."
18651 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18652 msgid "XVideo extension video output"
18655 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18656 msgid "XVMC adaptor number"
18659 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18661 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18662 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18665 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18667 msgid "X11 display name"
18668 msgstr "Sarire cadre"
18670 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18672 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18673 "the value of the DISPLAY environment variable."
18676 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18678 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18680 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
18682 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18684 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18685 "0 for first screen, 1 for the second."
18688 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18690 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18691 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
18693 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18694 msgid "You can choose the crop style to apply."
18697 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18699 msgid "XVMC extension video output"
18700 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
18702 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18703 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18706 #: modules/visualization/goom.c:58
18707 msgid "Goom display width"
18710 #: modules/visualization/goom.c:59
18711 msgid "Goom display height"
18714 #: modules/visualization/goom.c:60
18716 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18717 "will be prettier but more CPU intensive)."
18720 #: modules/visualization/goom.c:63
18721 msgid "Goom animation speed"
18724 #: modules/visualization/goom.c:64
18726 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18729 #: modules/visualization/goom.c:70
18733 #: modules/visualization/goom.c:71
18734 msgid "Goom effect"
18737 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18738 msgid "Effects list"
18741 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18743 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18744 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18747 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18748 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18751 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18752 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18755 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18756 msgid "Number of bands"
18759 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18760 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18763 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18764 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18767 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18768 msgid "Band separator"
18771 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18772 msgid "Number of blank pixels between bands."
18775 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18776 msgid "Amplification"
18779 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18780 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18783 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18784 msgid "Enable peaks"
18787 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18788 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18791 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18792 msgid "Enable original graphic spectrum"
18795 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18796 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18799 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18801 msgid "Enable bands"
18802 msgstr "Activeaza audio"
18804 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18805 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18808 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18810 msgid "Enable base"
18813 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18814 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18817 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18818 msgid "Base pixel radius"
18821 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18822 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18825 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18827 msgid "Spectral sections"
18828 msgstr "Subimagine"
18830 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18831 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18834 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18836 msgid "Peak height"
18837 msgstr "Inaltime video"
18839 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18840 msgid "Total pixel height of the peak items."
18843 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18844 msgid "Peak extra width"
18847 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18848 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18851 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18852 msgid "V-plane color"
18855 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18856 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18859 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18860 msgid "Number of stars"
18863 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18864 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18867 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18871 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18872 msgid "Visualizer filter"
18875 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18876 msgid "Spectrum analyser"
18881 #~ msgstr "Urmatorul"
18888 #~ msgid "geometry"
18889 #~ msgstr "Spectru"
18893 #~ msgstr "Amharic"
18900 #~ msgid "QPushButton"
18912 #~ msgid "orientation"
18913 #~ msgstr "Meta-informatie"
18917 #~ msgstr "Activeaza"
18928 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18929 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
18932 #~ msgid "Stream information"
18933 #~ msgstr "Meta-informatie"
18936 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18938 #~ "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
18941 #~ msgid "Justification"
18942 #~ msgstr "Aliniere subtitrari"
18949 #~ msgid "Vertical border width"
18950 #~ msgstr "Latime video"
18953 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18954 #~ msgstr "Numele echipamentului audio"
18957 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18958 #~ msgstr "Parola FTP"
18962 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
18963 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
18964 #~ "e.g. 6 = top-right)."
18966 #~ "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) "
18967 #~ "va fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand "
18968 #~ "folosi combinatii ale acestori valori)."
18971 #~ msgid "Filters (v2)"
18974 #~ msgid "Video filters settings"
18975 #~ msgstr "Setari filtre video"
18979 #~ msgstr "Persana"
18987 #~ msgstr "Georgiana"
18990 #~ msgid "Podcast Link"
18991 #~ msgstr "Pozitie"
18994 #~ msgid "Podcast Copyright"
18995 #~ msgstr "Copyright"
18998 #~ msgid "Podcast Category"
18999 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19002 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19003 #~ msgstr "Subtitrare"
19006 #~ msgid "Podcast Author"
19010 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19011 #~ msgstr "Pe categorie"
19014 #~ msgid "Podcast Duration"
19018 #~ msgid "Dummy VF"
19022 #~ msgid "Mime type"
19026 #~ msgid "Center-Center"
19030 #~ msgid "Left-Center"
19034 #~ msgid "Right-Center"
19038 #~ msgid "Center-Top"
19042 #~ msgid "Left-Top"
19046 #~ msgid "Right-Top"
19047 #~ msgstr "Dreapta"
19050 #~ msgid "Center-Bottom"
19054 #~ msgid "Left-Bottom"
19058 #~ msgid "Right-Bottom"
19061 #~ msgid "CDDB Artist"
19062 #~ msgstr "CDDB Artist"
19064 #~ msgid "CDDB Category"
19065 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19067 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19068 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
19070 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19071 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
19073 #~ msgid "CDDB Genre"
19074 #~ msgstr "CDDB Gen"
19076 #~ msgid "CDDB Year"
19077 #~ msgstr "CDDB An"
19079 #~ msgid "CDDB Title"
19080 #~ msgstr "CDDB Titlu"
19082 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19083 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
19085 #~ msgid "CD-Text Composer"
19086 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
19088 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19089 #~ msgstr "CD- Text ID Disc "
19091 #~ msgid "CD-Text Genre"
19092 #~ msgstr "CD- Text Gen"
19094 #~ msgid "CD-Text Message"
19095 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
19097 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19098 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
19100 #~ msgid "CD-Text Performer"
19101 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
19103 #~ msgid "CD-Text Title"
19104 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
19106 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19107 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
19109 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19110 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
19112 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19113 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
19115 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19116 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
19118 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19119 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
19121 #~ msgid "By category"
19122 #~ msgstr "Pe categorie"
19124 #~ msgid "Manually added"
19125 #~ msgstr "Adaugat manual"
19127 #~ msgid "All items, unsorted"
19128 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
19131 #~ msgid "Number of streams"
19132 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
19136 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
19139 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
19142 #~ msgid "Control interface settings"
19143 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
19146 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
19147 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19149 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
19150 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
19153 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19154 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
19157 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
19158 #~ "here (x coordinate)."
19160 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
19161 #~ "(coordonata x)."
19163 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19164 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
19167 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19170 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
19173 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19174 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19176 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
19177 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
19180 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19183 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
19187 #~ msgid "Program to select"
19188 #~ msgstr "Programe"
19191 #~ msgid "Programs to select"
19192 #~ msgstr "Programe"
19194 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19195 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
19197 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19198 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire (secunde)"
19201 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
19204 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
19205 #~ "suprapuneti un logo."
19207 #~ msgid "Preferred codecs list"
19208 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
19211 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
19212 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
19213 #~ "the other ones."
19215 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
19216 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
19217 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
19219 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19221 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele pentru "
19222 #~ "filtrele de acces."
19224 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19226 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
19227 #~ "demultiplexare."
19229 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19230 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
19233 #~ msgid "Interfaces"
19234 #~ msgstr "Interfata"
19236 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19237 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
19239 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
19240 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
19242 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
19244 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
19246 #~ msgid "Filter twice the audio"
19247 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
19249 #~ msgid "Output channels number"
19250 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
19253 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19254 #~ msgstr "Subimagine"
19256 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
19257 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
19260 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
19261 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
19264 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19265 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
19268 #~ msgid "Go To Position"
19269 #~ msgstr "Pozitie"
19272 #~ msgid "VLM configuration"
19273 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19276 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19277 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
19280 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19281 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
19284 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19285 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
19289 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19290 #~ "subpictures overlaying."
19292 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
19296 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19297 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19300 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19301 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
19304 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19305 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
19307 #~ msgid "Enable CABAC"
19308 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
19310 #~ msgid "Enable loop filter"
19311 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
19313 #~ msgid "This selects the analysing mode."
19314 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
19325 #~ msgid "file size : "
19326 #~ msgstr "Marime video"
19329 #~ msgid "Choose a mirror"
19330 #~ msgstr "Alege programe"
19332 #~ msgid "Time To Live"
19333 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
19336 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19337 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19338 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19340 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19341 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19343 #~ "For more information, have a look at the web site."
19345 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
19346 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
19347 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
19350 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
19351 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
19352 #~ "cu largime de banda mare.\n"
19354 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
19357 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19358 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19360 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19361 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19363 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19364 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
19366 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19367 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
19369 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19370 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
19373 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19374 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19376 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19377 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19379 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19380 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
19382 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19383 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
19385 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19386 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
19388 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19389 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
19391 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19392 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19399 #~ msgstr "Intrare"
19401 #~ msgid "Segment "
19402 #~ msgstr "Segment"
19407 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19408 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
19410 #~ msgid "Audio output volume"
19411 #~ msgstr "Volum iesire audio"
19413 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
19415 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
19416 #~ "fluxurile MPEG-2."
19419 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19420 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19421 #~ "multicasting interface here."
19423 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
19424 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
19426 #~ msgid "Choose program (SID)"
19427 #~ msgstr "Alege program (SID)"
19429 #~ msgid "Choose programs"
19430 #~ msgstr "Alege programe"
19432 #~ msgid "Choose audio track"
19433 #~ msgstr "Alege pista audio"
19435 #~ msgid "Choose subtitles track"
19436 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
19438 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19440 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
19442 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19443 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
19445 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
19446 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
19449 #~ msgid "Streamming"
19452 #~ msgid "Channel mixer"
19453 #~ msgstr "Mixer canale"
19456 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
19457 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
19460 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
19461 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
19463 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19464 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
19467 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
19468 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
19470 #~ "Acest sier de caractere este o losta de elemente separate prin virgula, "
19471 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
19472 #~ "unei liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
19477 #~ msgid "Brazilian"
19478 #~ msgstr "Braziliana"
19483 #~ msgid "Demux number"
19484 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
19486 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19487 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
19489 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19490 #~ msgstr "Polarizarea implicita a transponderului satelitului"
19492 #~ msgid "Satellite input"
19493 #~ msgstr "Intrare satelit"
19495 #~ msgid "Late delay (ms)"
19496 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
19499 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
19500 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
19502 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
19503 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."