1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-13 14:11+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Setari generale pentru interfata"
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Adauga interfata"
54 #: include/vlc_config_cat.h:45
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
59 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Interfata pentru control"
63 #: include/vlc_config_cat.h:48
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
68 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
69 msgid "Hotkeys settings"
72 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1238
73 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
74 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
75 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
76 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:851
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/stream_out/transcode.c:253
83 #: include/vlc_config_cat.h:55
84 msgid "Audio settings"
87 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Setari audio generale"
91 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
92 #: src/video_output/video_output.c:426
96 #: include/vlc_config_cat.h:62
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
101 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
103 msgid "Visualizations"
106 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Vizualizari audio"
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Module de iesire"
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
118 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1584
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
121 msgid "Miscellaneous"
124 #: include/vlc_config_cat.h:72
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Diferite setari audio si module"
129 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1273
130 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
131 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:812
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 modules/misc/dummy/dummy.c:95
136 #: modules/stream_out/transcode.c:197
140 #: include/vlc_config_cat.h:76
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Setari video"
144 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Setari video generale"
148 #: include/vlc_config_cat.h:83
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
155 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
157 #: include/vlc_config_cat.h:89
158 msgid "Subtitles/OSD"
159 msgstr "Subtitrari/OSD"
161 #: include/vlc_config_cat.h:90
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
167 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
170 #: include/vlc_config_cat.h:99
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Intrare/Decodoare"
174 #: include/vlc_config_cat.h:100
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
181 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
183 #: include/vlc_config_cat.h:103
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Module de acces"
187 #: include/vlc_config_cat.h:105
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
194 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
195 "setarile de depozitare."
197 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
211 msgstr "Demultiplexoare"
213 #: include/vlc_config_cat.h:116
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
219 #: include/vlc_config_cat.h:118
221 msgstr "Decodoare video"
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
228 #: include/vlc_config_cat.h:121
230 msgstr "Decodoare audio"
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
237 #: include/vlc_config_cat.h:124
239 msgstr "Alte decodoare"
241 #: include/vlc_config_cat.h:125
243 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
246 #: include/vlc_config_cat.h:128
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
251 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1512
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Flux de iesire"
256 #: include/vlc_config_cat.h:133
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
268 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
269 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
270 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
271 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
272 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
275 #: include/vlc_config_cat.h:141
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
279 #: include/vlc_config_cat.h:143
281 msgstr "Multiplexoare"
283 #: include/vlc_config_cat.h:145
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
291 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
292 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
293 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
294 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
296 #: include/vlc_config_cat.h:151
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Iesirea de iesire"
300 #: include/vlc_config_cat.h:153
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
308 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
309 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
310 "ar trebui sa faceti asta.\n"
311 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
313 #: include/vlc_config_cat.h:158
315 msgstr "Pachetizoare"
317 #: include/vlc_config_cat.h:160
320 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
321 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
323 "You can also set default parameters for each packetizer."
325 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
326 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
327 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
328 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
330 #: include/vlc_config_cat.h:166
334 #: include/vlc_config_cat.h:167
336 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
337 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
338 "for each sout stream module here."
341 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
345 #: include/vlc_config_cat.h:174
347 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
348 "multicast UDP or RTP."
350 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
351 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
353 #: include/vlc_config_cat.h:177
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
358 #: include/vlc_config_cat.h:178
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand ( Video La Cerere)"
362 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1639 src/playlist/engine.c:102
363 #: src/playlist/engine.c:104 modules/demux/playlist/playlist.c:56
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
367 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
372 msgstr "Lista de redare"
374 #: include/vlc_config_cat.h:183
377 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
378 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
380 "Setari legate de comportamentul listei de redare(ex. modul de redare) si de "
381 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
384 #: include/vlc_config_cat.h:187
385 msgid "General playlist behaviour"
386 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
388 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
389 msgid "Services discovery"
390 msgstr "Servicii de descoperire"
392 #: include/vlc_config_cat.h:189
395 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
398 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
399 "elemente in lista de redare"
401 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1473
402 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
406 #: include/vlc_config_cat.h:194
407 msgid "Advanced settings. Use with care."
408 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
410 #: include/vlc_config_cat.h:196
412 msgstr "Trasaturi CPU"
414 #: include/vlc_config_cat.h:197
417 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
418 "not change these settings."
420 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
421 "nu ar trebui sa atingati asta."
423 #: include/vlc_config_cat.h:200
425 msgid "Advanced settings"
426 msgstr "Alte setari avansate"
428 #: include/vlc_config_cat.h:201
429 msgid "Other advanced settings"
430 msgstr "Alte setari avansate"
432 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
433 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
434 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:890
435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
439 #: include/vlc_config_cat.h:204
441 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
443 "Aceste module furnizeaza functii de retea pentru toate celelalte parti ale "
446 #: include/vlc_config_cat.h:209
447 msgid "Chroma modules settings"
448 msgstr "Setari modulele cromatice"
450 #: include/vlc_config_cat.h:210
451 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
452 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
454 #: include/vlc_config_cat.h:212
455 msgid "Packetizer modules settings"
456 msgstr "Setari module pachetizatoare"
458 #: include/vlc_config_cat.h:216
459 msgid "Encoders settings"
460 msgstr "Setari codoare"
462 #: include/vlc_config_cat.h:218
463 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
465 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
468 #: include/vlc_config_cat.h:221
469 msgid "Dialog providers settings"
470 msgstr "Setari furnizor de dialog"
472 #: include/vlc_config_cat.h:223
473 msgid "Dialog providers can be configured here."
474 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
476 #: include/vlc_config_cat.h:225
477 msgid "Subtitle demuxer settings"
478 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
480 #: include/vlc_config_cat.h:227
482 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
483 "example by setting the subtitles type or file name."
485 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
486 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
489 #: include/vlc_config_cat.h:234
490 msgid "No help available"
491 msgstr "Nu exista ajutor"
493 #: include/vlc_config_cat.h:235
495 msgid "There is no help available for these modules."
496 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
498 #: include/vlc_interface.h:141
502 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
503 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
506 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
507 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
508 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:29
512 msgid "Select one or more files to open"
513 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
516 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
517 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
518 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
527 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
531 #: include/vlc_intf_strings.h:35
533 msgid "Fetch information"
534 msgstr "Meta-informatie"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
544 #: include/vlc_intf_strings.h:37
546 msgid "Information..."
547 msgstr "Meta-informatie"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:38
554 #: include/vlc_intf_strings.h:39
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1613
559 #: include/vlc_intf_strings.h:40
564 #: include/vlc_intf_strings.h:41
567 msgstr "Activeaza filtru bucla"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:45
570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
572 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
576 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
577 msgid "Meta-information"
578 msgstr "Meta-informatie"
580 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
581 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
582 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
583 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
589 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
593 #: include/vlc_meta.h:31
597 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
601 #: include/vlc_meta.h:33
602 msgid "Album/movie/show title"
605 #: include/vlc_meta.h:34
606 msgid "Track number/position in set"
609 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
614 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
618 #: include/vlc_meta.h:37
622 #: include/vlc_meta.h:38
626 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
627 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:965 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1043
628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
632 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
633 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
637 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
639 msgstr "Acum ruleaza"
641 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
645 #: include/vlc_meta.h:43
649 #: include/vlc_meta.h:45
654 #: include/vlc_meta.h:47
658 #: include/vlc_meta.h:48
659 msgid "Codec Description"
660 msgstr "Descriere Codor"
662 #: include/vlc/vlc.h:577
664 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
665 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
666 "see the file named COPYING for details.\n"
667 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
669 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
670 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
672 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
673 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
675 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
676 #: src/audio_output/filters.c:224
678 msgid "Audio filtering failed"
679 msgstr "Filtre audio"
681 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
682 #: src/audio_output/filters.c:225
684 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
687 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
688 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
689 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
691 msgstr "Dezactiveaza"
693 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
698 #: src/audio_output/input.c:87
702 #: src/audio_output/input.c:89
706 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
707 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
708 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
712 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
713 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:391
714 msgid "Audio filters"
715 msgstr "Filtre audio"
717 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
718 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
719 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
720 msgid "Audio Channels"
721 msgstr "Canale Audio"
723 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
724 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
725 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
726 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
727 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
728 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
732 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
733 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
734 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
735 #: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:416
736 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
737 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
738 #: modules/video_filter/rss.c:160
742 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
743 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
744 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
745 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
746 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
747 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
751 #: src/audio_output/output.c:135
752 msgid "Dolby Surround"
753 msgstr "olby Surround"
755 #: src/audio_output/output.c:147
756 msgid "Reverse stereo"
757 msgstr "Stereo inversat"
759 #: src/extras/getopt.c:636
761 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
762 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
764 #: src/extras/getopt.c:661
766 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
767 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
769 #: src/extras/getopt.c:666
771 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
772 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
774 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
776 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
777 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
779 #: src/extras/getopt.c:713
781 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
782 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
784 #: src/extras/getopt.c:717
786 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
787 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
789 #: src/extras/getopt.c:743
791 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
792 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
794 #: src/extras/getopt.c:746
796 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
797 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
799 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
801 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
802 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
804 #: src/extras/getopt.c:823
806 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
807 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
809 #: src/extras/getopt.c:841
811 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
812 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
814 #: src/input/control.c:288
817 msgstr "Semn de carte %i"
819 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
820 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
821 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:623
822 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:632 modules/stream_out/es.c:365
823 #: modules/stream_out/es.c:379
824 msgid "Streaming / Transcoding failed"
827 #: src/input/decoder.c:114
828 msgid "VLC could not open the packetizer module."
831 #: src/input/decoder.c:126
832 msgid "VLC could not open the decoder module."
835 #: src/input/decoder.c:136
836 msgid "No suitable decoder module for format"
839 #: src/input/decoder.c:137
842 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
843 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
846 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
847 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
848 #: modules/access/cdda/info.c:1005
853 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
854 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:454
855 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
859 #: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
864 #: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:821
866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
870 #: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
871 #: modules/gui/macosx/output.m:153
875 #: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
876 #: modules/gui/macosx/output.m:176
877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
881 #: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
883 msgstr "Esantionare ritm"
885 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
890 #: src/input/es_out.c:1605
891 msgid "Bits per sample"
892 msgstr "Batai pe esantion"
894 #: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
895 #: modules/access/pvr.c:84
899 #: src/input/es_out.c:1611
904 #: src/input/es_out.c:1622
908 #: src/input/es_out.c:1628
909 msgid "Display resolution"
910 msgstr "Rezolutie afisare"
912 #: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:42
914 msgstr "Viteza cadre"
916 #: src/input/es_out.c:1645
920 #: src/input/input.c:2072
921 msgid "Your input can't be opened"
924 #: src/input/input.c:2073
926 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
929 #: src/input/input.c:2148
930 msgid "Can't recognize the input's format"
933 #: src/input/input.c:2149
935 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
938 #: src/input/var.c:116
940 msgstr "Semn de carte"
942 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:460
946 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
947 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
948 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:835
949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
953 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
954 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
958 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
959 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
963 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
964 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
968 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
969 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
970 msgid "Subtitles Track"
971 msgstr "Pista Subtitrari"
973 #: src/input/var.c:257
975 msgstr "Urmatorul Titlu"
977 #: src/input/var.c:262
978 msgid "Previous title"
979 msgstr "Titlu Anterior"
981 #: src/input/var.c:285
986 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
991 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
992 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
994 msgstr "Urmatorul capitol"
996 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
997 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
998 msgid "Previous chapter"
999 msgstr "Capitol anterior"
1001 #: src/interface/interaction.c:269 src/interface/interaction.c:365
1002 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
1003 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
1004 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1005 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1006 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1007 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
1008 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1012 #: src/interface/interaction.c:364
1016 #: src/interface/interface.c:342
1017 msgid "Switch interface"
1018 msgstr "Schimba interfata"
1020 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
1021 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1022 msgid "Add Interface"
1023 msgstr "Adauga interfata"
1025 #: src/interface/interface.c:374
1027 msgid "Telnet Interface"
1028 msgstr "Setari generale pentru interfata"
1030 #: src/interface/interface.c:376
1032 msgid "Web Interface"
1035 #: src/interface/interface.c:378
1036 msgid "Debug logging"
1039 #: src/interface/interface.c:380
1040 msgid "Mouse Gestures"
1043 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1675
1044 #: src/misc/modules.c:1979
1048 #: src/libvlc-common.c:291
1049 msgid "Help options"
1050 msgstr "Optiuni ajutor"
1052 #: src/libvlc-common.c:1254 src/misc/configuration.c:1242
1056 #: src/libvlc-common.c:1273 src/misc/configuration.c:1206
1060 #: src/libvlc-common.c:1293 src/misc/configuration.c:1231
1064 #: src/libvlc-common.c:1300
1065 msgid " (default enabled)"
1066 msgstr "(implicit activat)"
1068 #: src/libvlc-common.c:1301
1069 msgid " (default disabled)"
1070 msgstr " (implicit dezactivat)"
1072 #: src/libvlc-common.c:1483
1074 msgid "VLC version %s\n"
1077 #: src/libvlc-common.c:1484
1079 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1082 #: src/libvlc-common.c:1486
1084 msgid "Compiler: %s\n"
1087 #: src/libvlc-common.c:1489
1089 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1092 #: src/libvlc-common.c:1521
1095 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1098 #: src/libvlc-common.c:1542
1101 "Press the RETURN key to continue...\n"
1104 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1106 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1112 msgid "American English"
1117 msgid "British English"
1120 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1124 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1128 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1132 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1136 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1140 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1149 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1153 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1157 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1161 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1165 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1169 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1173 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125
1177 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1187 msgid "Brazilian Portuguese"
1190 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1194 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1198 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
1202 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:162
1206 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:174
1210 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1215 msgid "Simplified Chinese"
1219 msgid "Chinese Traditional"
1220 msgstr "Chineza Traditionala"
1225 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1226 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1229 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1230 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1231 "defini deferite optiuni inrudite. "
1234 msgid "Interface module"
1235 msgstr "Modul interfata"
1240 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1241 "automatically select the best module available."
1243 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1244 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1247 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1248 msgid "Extra interface modules"
1249 msgstr "Extra module interfata"
1254 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1255 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1256 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1257 "\", \"gestures\" ...)"
1259 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1260 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1261 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1266 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1267 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1270 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1271 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1276 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1277 "1=warnings, 2=debug)."
1279 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1280 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1288 msgid "Turn off all warning and information messages."
1290 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1294 msgid "Default stream"
1295 msgstr "Lista de intrari"
1298 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1304 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1305 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1307 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1308 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1311 msgid "Color messages"
1312 msgstr "Mesaje culori"
1317 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1318 "needs Linux color support for this to work."
1320 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1321 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1322 "pentru ca acesta sa functioneze."
1325 msgid "Show advanced options"
1326 msgstr "Arata optiune avansate"
1331 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1332 "available options, including those that most users should never touch."
1334 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1335 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1336 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1338 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1340 msgid "Show interface with mouse"
1341 msgstr "Arata interfata"
1345 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1346 "edge of the screen in fullscreen mode."
1351 msgid "Interface interaction"
1352 msgstr "Modul interfata"
1356 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1357 "user input is required."
1363 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1364 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1365 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1366 "the \"audio filters\" modules section."
1368 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1369 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1370 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1371 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1375 msgid "Audio output module"
1376 msgstr "Module iesire audio"
1381 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1382 "automatically select the best method available."
1384 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1385 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1388 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1389 msgid "Enable audio"
1390 msgstr "Activeaza audio"
1395 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1396 "not take place, thus saving some processing power."
1398 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1399 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1402 msgid "Force mono audio"
1403 msgstr "Forteaza audio mono"
1406 msgid "This will force a mono audio output."
1407 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1411 msgid "Default audio volume"
1412 msgstr "Echipamente implicite"
1416 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1418 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1422 msgid "Audio output saved volume"
1423 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1428 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1429 "should not change this option manually."
1431 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1436 msgid "Audio output volume step"
1437 msgstr "Volum iesire audio"
1442 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1445 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1449 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1450 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1454 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1455 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1457 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1458 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1461 msgid "High quality audio resampling"
1462 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1466 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1467 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1468 "resampling algorithm will be used instead."
1470 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1471 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1472 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1475 msgid "Audio desynchronization compensation"
1476 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1481 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1482 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1484 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1485 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1486 "partea video si cea audio. "
1490 msgid "Audio output channels mode"
1491 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
1496 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1497 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1500 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1501 "care va fi folosit in mod implicit cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1502 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1506 msgid "Use S/PDIF when available"
1507 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1512 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1513 "audio stream being played."
1515 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1516 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1520 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1521 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1525 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1526 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1527 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1528 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1541 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1543 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1547 msgid "Audio visualizations "
1548 msgstr "Vizualizari audio"
1552 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1554 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1559 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1560 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1561 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1562 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1565 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1566 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1567 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1568 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1572 msgid "Video output module"
1573 msgstr "Modul iesire video "
1578 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1579 "automatically select the best method available."
1581 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1582 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1585 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1586 msgid "Enable video"
1587 msgstr "Activeaza video"
1592 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1593 "not take place, thus saving some processing power."
1595 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1596 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1598 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1599 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1600 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1602 msgstr "Latime video"
1607 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1610 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1611 "caracteristicile video."
1613 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1614 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1615 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1616 msgid "Video height"
1617 msgstr "Inaltime video"
1622 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1623 "video characteristics."
1625 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1626 "caracteristicile video."
1630 msgid "Video X coordinate"
1631 msgstr "Coordonata y video"
1636 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1639 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1644 msgid "Video Y coordinate"
1645 msgstr "Coordonata y video"
1650 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1653 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1658 msgstr "Titlu video"
1662 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1667 msgid "Video alignment"
1668 msgstr "Aliniament video."
1673 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1674 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1675 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1677 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1678 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1679 "combinatii ale acestori valori)."
1681 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1682 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1683 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:421 modules/video_filter/logo.c:97
1684 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1685 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1689 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1690 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1691 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1695 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1696 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1697 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1701 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1702 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1703 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1707 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1708 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1709 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1711 msgstr "Dreapta-Sus"
1713 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1714 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1715 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1719 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1720 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1721 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1722 msgid "Bottom-Right"
1723 msgstr "Dreapta-Jos"
1727 msgstr "Marire video"
1730 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1731 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1734 msgid "Grayscale video output"
1735 msgstr "Iesire video gradient gri"
1740 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1741 "save some processing power."
1743 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1744 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1748 msgid "Embedded video"
1749 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1753 msgid "Embed the video output in the main interface."
1754 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1757 msgid "Fullscreen video output"
1758 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1761 msgid "Start video in fullscreen mode"
1765 msgid "Overlay video output"
1766 msgstr "Iesire video suprapusa"
1770 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1771 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1774 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:404
1775 msgid "Always on top"
1776 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1779 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1780 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1783 msgid "Disable screensaver"
1787 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1791 msgid "Window decorations"
1792 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1797 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1798 "giving a \"minimal\" window."
1800 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1801 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1805 msgid "Video output filter module"
1806 msgstr "Modul iesire video "
1811 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1812 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1814 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1815 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1816 "distorsionati fereastra video."
1819 msgid "Video filter module"
1820 msgstr "Modul filtru video"
1825 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1826 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1828 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1829 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1830 "distorsionati fereastra video."
1834 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1835 msgstr "Directorul de instantanee video"
1839 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1841 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1844 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1846 msgid "Video snapshot file prefix"
1847 msgstr "Formatul instantaneului video"
1850 msgid "Video snapshot format"
1851 msgstr "Formatul instantaneului video"
1854 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1859 msgid "Display video snapshot preview"
1860 msgstr "Ia instantaneu video"
1863 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1867 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1871 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1876 msgid "Video cropping"
1877 msgstr "Setari video"
1881 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1882 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1886 msgid "Source aspect ratio"
1887 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1892 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1893 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1894 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1895 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1896 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1898 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1899 "pretind a fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1900 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1901 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1902 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1906 msgid "Custom crop ratios list"
1911 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1917 msgid "Custom aspect ratios list"
1918 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1922 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1923 "aspect ratio list."
1927 msgid "Fix HDTV height"
1932 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1933 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1934 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1939 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1940 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1944 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1945 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1946 "order to keep proportions."
1951 msgstr "Sarire cadre"
1955 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1956 "your computer is not powerful enough"
1961 msgid "Drop late frames"
1962 msgstr "Sarire cadre"
1966 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1967 "intended display date)."
1971 msgid "Quiet synchro"
1972 msgstr "Sincronizare tacuta"
1977 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1978 "synchronization mechanism."
1980 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1981 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1985 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1986 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1989 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1990 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1995 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1996 "Restrictions Management measure."
2000 msgid "Clock reference average counter"
2005 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2008 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
2009 "setati aceasta la 10000."
2012 msgid "Clock synchronisation"
2013 msgstr "Sincronizare ceas"
2018 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2019 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2021 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
2022 "sursele in timp real."
2024 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
2025 msgid "Network synchronisation"
2030 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2031 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2034 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:991 src/video_output/vout_intf.c:266
2035 #: src/video_output/vout_intf.c:353 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
2036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
2038 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
2039 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
2040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2042 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2043 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
2047 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
2048 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
2049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2050 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:217
2051 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
2061 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2063 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2066 msgid "MTU of the network interface"
2067 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2072 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2073 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2075 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2076 "Ethernet este in mod uzual 1500."
2078 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
2079 msgid "Hop limit (TTL)"
2085 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2086 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2089 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2094 msgid "Multicast output interface"
2095 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2098 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2103 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2104 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2108 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2113 msgid "DiffServ Code Point"
2118 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2119 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2125 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2126 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2128 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2129 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2135 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2136 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2137 "(like DVB streams for example)."
2139 "Alege programele selectate dand o lista, in care elementele sunt separate "
2140 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2141 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2144 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
2147 msgstr "Pista Audio"
2151 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2153 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2156 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
2157 msgid "Subtitles track"
2162 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2164 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2169 msgid "Audio language"
2170 msgstr "Alege limba audio"
2175 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2176 "letter country code)."
2178 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de tara de 2 "
2179 "sau 3 litere separate de virgula)."
2183 msgid "Subtitle language"
2184 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2189 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2190 "letter country code)."
2192 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de "
2193 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2197 msgid "Audio track ID"
2198 msgstr "Pista Audio"
2202 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2204 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2209 msgid "Subtitles track ID"
2210 msgstr "Pista Subtitrari"
2214 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2216 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2220 msgid "Input repetitions"
2221 msgstr "Repetarea intrarii"
2224 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2225 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2232 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2241 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2246 msgstr "Lista de intrari"
2251 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2252 "together after the normal one."
2254 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2255 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2258 msgid "Input slave (experimental)"
2259 msgstr "Introdu sclav "
2264 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2265 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2268 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2269 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2272 msgid "Bookmarks list for a stream"
2273 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2278 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2279 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2282 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2283 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2284 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2288 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2289 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2290 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2291 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2293 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2294 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2295 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2296 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2300 msgid "Force subtitle position"
2301 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2305 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2306 "over the movie. Try several positions."
2308 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2309 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2313 msgid "Enable sub-pictures"
2317 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2320 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1353 src/misc/iso-639_def.h:143
2321 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2322 msgid "On Screen Display"
2323 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2328 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2331 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2332 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2336 msgid "Text rendering module"
2337 msgstr "Desenarea textului"
2341 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2346 msgid "Subpictures filter module"
2347 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2351 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2352 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2356 msgid "Autodetect subtitle files"
2357 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2362 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2363 "(based on the filename of the movie)."
2365 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2369 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2370 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2374 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2376 "0 = no subtitles autodetected\n"
2377 "1 = any subtitle file\n"
2378 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2379 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2380 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2382 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2383 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2384 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2385 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2386 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2387 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2388 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2391 msgid "Subtitle autodetection paths"
2392 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2396 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2397 "found in the current directory."
2399 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2400 "in directorul curent."
2403 msgid "Use subtitle file"
2404 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2408 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2411 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2412 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2416 msgstr "Dispozitiv DVD"
2420 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2421 "the drive letter (eg. D:)"
2423 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2424 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2427 msgid "This is the default DVD device to use."
2428 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2432 msgstr "Dispozitiv VCD"
2436 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2437 "scan for a suitable CD-ROM device."
2439 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2440 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2443 msgid "This is the default VCD device to use."
2444 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2447 msgid "Audio CD device"
2448 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2452 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2453 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2455 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2456 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2459 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2460 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2462 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2464 msgstr "Forteaza IPv6"
2468 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2470 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2471 "conexiunile UDP si HTTP."
2475 msgstr "Forteaza IPv4"
2479 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2481 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2482 "conexiunile UDP si HTTP."
2485 msgid "TCP connection timeout"
2489 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2493 msgid "SOCKS server"
2494 msgstr "Server SOCKS"
2499 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2500 "used for all TCP connections"
2502 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2503 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2506 msgid "SOCKS user name"
2507 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2511 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2513 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2514 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2517 msgid "SOCKS password"
2518 msgstr "Parola SOCKS "
2522 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2524 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2528 msgid "Title metadata"
2529 msgstr "Titlu metadata"
2532 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2533 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2536 msgid "Author metadata"
2537 msgstr "Metadata autor"
2540 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2541 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"autor\" pentru o intrare"
2544 msgid "Artist metadata"
2545 msgstr "Metadata artist"
2548 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2549 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"artist\" pentru o intrare"
2552 msgid "Genre metadata"
2553 msgstr "Metadata gen"
2556 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2557 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"gen\" pentru o intrare"
2560 msgid "Copyright metadata"
2561 msgstr "Metadata copyright"
2564 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2565 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2568 msgid "Description metadata"
2569 msgstr "Metadata descriere"
2572 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2573 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2576 msgid "Date metadata"
2577 msgstr "Metadata data"
2580 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2581 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
2584 msgid "URL metadata"
2585 msgstr "Metadata URl"
2588 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2589 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
2593 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2594 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2595 "can break playback of all your streams."
2597 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2598 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2599 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2600 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2604 msgid "Preferred decoders list"
2605 msgstr "Lista de codoare preferate"
2610 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2611 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2612 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2614 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2615 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2616 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2617 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2620 msgid "Preferred encoders list"
2621 msgstr "Lista de codoare preferate"
2626 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2628 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2629 "conform prioritatii. "
2633 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2636 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2637 "subsistemul pentru fluxul de iesiere."
2640 msgid "Default stream output chain"
2641 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2646 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2647 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2650 "Puteti introduce aici un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2651 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2652 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2655 msgid "Enable streaming of all ES"
2656 msgstr "Activeaza fluxare"
2659 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2663 msgid "Display while streaming"
2668 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2669 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2672 msgid "Enable video stream output"
2673 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2678 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2679 "facility when this last one is enabled."
2681 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2682 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2685 msgid "Enable audio stream output"
2686 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2691 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2692 "facility when this last one is enabled."
2694 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2695 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2699 msgid "Enable SPU stream output"
2700 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2705 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2706 "facility when this last one is enabled."
2708 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2709 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2712 msgid "Keep stream output open"
2713 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2717 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2718 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2721 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2722 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2726 msgid "Preferred packetizer list"
2727 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2731 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2733 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2737 msgstr "Modul multiplexare"
2740 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2744 msgid "Access output module"
2748 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2752 msgid "Control SAP flow"
2757 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2758 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2762 msgid "SAP announcement interval"
2767 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2768 "between SAP announcements."
2774 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2775 "always leave all these enabled."
2777 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2778 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2781 msgid "Enable FPU support"
2782 msgstr "Activeaza suport FPU"
2786 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2789 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2793 msgid "Enable CPU MMX support"
2794 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2798 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2801 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2805 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2806 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2810 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2811 "advantage of them."
2813 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2817 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2818 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2822 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2823 "advantage of them."
2825 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2829 msgid "Enable CPU SSE support"
2830 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2834 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2837 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2841 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2842 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2846 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2849 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2853 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2854 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2858 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2859 "advantage of them."
2861 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2866 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2867 "you really know what you are doing."
2869 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2870 "daca stiti sigur ce faceti."
2873 msgid "Memory copy module"
2874 msgstr "Module copiere memorie"
2878 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2879 "select the fastest one supported by your hardware."
2881 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2882 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2885 msgid "Access module"
2886 msgstr "Modul acces"
2890 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2891 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2892 "option unless you really know what you are doing."
2896 msgid "Access filter module"
2897 msgstr "Modul filtru acces"
2901 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2902 "used for instance for timeshifting."
2906 msgid "Demux module"
2907 msgstr "Modul demultiplexare"
2911 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2912 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2913 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2914 "you really know what you are doing."
2918 msgid "Allow real-time priority"
2919 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2923 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2924 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2925 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2926 "only activate this if you know what you're doing."
2928 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2929 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2930 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2933 msgid "Adjust VLC priority"
2934 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2938 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2939 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2942 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2943 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2944 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2947 msgid "Minimize number of threads"
2948 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2952 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2954 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2958 msgid "Modules search path"
2959 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2963 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2965 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2969 msgid "VLM configuration file"
2970 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2973 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2977 msgid "Use a plugins cache"
2978 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2982 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2984 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2985 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2988 msgid "Collect statistics"
2993 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2994 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2997 msgid "Run as daemon process"
2998 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
3001 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3002 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
3005 msgid "Write process id to file"
3009 msgid "Writes process id into specified file."
3015 msgstr "Activeaza filtru bucla"
3018 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3022 msgid "Log to syslog"
3026 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3030 msgid "Allow only one running instance"
3031 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3036 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3037 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3038 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3039 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3040 "running instance or enqueue it."
3042 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3043 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3044 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3045 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3046 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3049 msgid "VLC is started from file association"
3053 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3058 msgid "One instance when started from file"
3059 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3063 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3064 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3067 msgid "Increase the priority of the process"
3068 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3073 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3074 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3075 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3076 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3077 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3080 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3081 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3082 "timp de procesare.\n"
3083 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3084 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3085 "necesita resetare."
3088 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3093 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3094 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3095 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3099 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3100 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3104 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3105 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3106 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3107 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3108 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3110 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3111 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3112 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3113 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3114 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3117 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3122 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3123 "playing current item."
3128 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3129 "overridden in the playlist dialog box."
3131 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3132 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3135 msgid "Automatically preparse files"
3140 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3145 msgid "Album art policy"
3149 msgid "Choose when to download and cache album art."
3153 msgid "Never download"
3157 msgid "Download when asked"
3161 msgid "Download when track starts playing"
3165 msgid "Download everything ASAP"
3169 msgid "Services discovery modules"
3170 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3174 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3175 "Typical values are sap, hal, ..."
3177 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3178 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3181 msgid "Play files randomly forever"
3182 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3186 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3188 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3193 msgstr "Repeta toate"
3197 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3199 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3200 "atunci activati aceasta optiune."
3203 msgid "Repeat current item"
3204 msgstr "Repeta elementul curent"
3208 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3210 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3211 "lista de redare la nesfarsit."
3214 msgid "Play and stop"
3215 msgstr "Reda si opreste"
3219 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3220 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3224 msgid "Play and exit"
3225 msgstr "Reda si opreste"
3229 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3231 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3234 msgid "Use media library"
3239 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3245 msgid "Use playlist tree"
3246 msgstr "lista de redare"
3250 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3251 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3258 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3264 #: src/libvlc.h:1000
3265 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3267 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3270 #: src/libvlc.h:1003 src/video_output/vout_intf.c:413
3271 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3272 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
3273 #: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3274 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3275 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3277 msgstr "Ecran intreg"
3279 #: src/libvlc.h:1004
3280 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3282 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3284 #: src/libvlc.h:1005 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3285 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3289 #: src/libvlc.h:1006
3290 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3291 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3293 #: src/libvlc.h:1007
3297 #: src/libvlc.h:1008
3298 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3299 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3301 #: src/libvlc.h:1009
3303 msgstr "Doar redare"
3305 #: src/libvlc.h:1010
3306 msgid "Select the hotkey to use to play."
3307 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3309 #: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:620
3310 #: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
3311 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3315 #: src/libvlc.h:1012
3316 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3317 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3319 #: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:626
3320 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
3321 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3325 #: src/libvlc.h:1014
3326 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3327 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3329 #: src/libvlc.h:1015 modules/control/hotkeys.c:603
3330 #: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
3331 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3332 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
3334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3336 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3340 #: src/libvlc.h:1016
3341 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3343 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3345 #: src/libvlc.h:1017 modules/control/hotkeys.c:609
3346 #: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
3347 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3348 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3350 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3352 msgstr "Precedentul"
3354 #: src/libvlc.h:1018
3355 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3356 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3358 #: src/libvlc.h:1019 modules/gui/macosx/controls.m:795
3359 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3360 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3366 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3370 #: src/libvlc.h:1020
3372 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3373 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3375 #: src/libvlc.h:1021 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3376 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3377 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
3378 #: modules/video_filter/rss.c:176
3382 #: src/libvlc.h:1022
3383 msgid "Select the hotkey to display the position."
3384 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3386 #: src/libvlc.h:1024
3387 msgid "Very short backwards jump"
3390 #: src/libvlc.h:1026
3392 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3393 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3395 #: src/libvlc.h:1027
3396 msgid "Short backwards jump"
3399 #: src/libvlc.h:1029
3401 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3402 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3404 #: src/libvlc.h:1030
3405 msgid "Medium backwards jump"
3408 #: src/libvlc.h:1032
3410 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3411 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3413 #: src/libvlc.h:1033
3414 msgid "Long backwards jump"
3417 #: src/libvlc.h:1035
3419 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3420 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3422 #: src/libvlc.h:1037
3423 msgid "Very short forward jump"
3426 #: src/libvlc.h:1039
3428 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3429 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3431 #: src/libvlc.h:1040
3432 msgid "Short forward jump"
3435 #: src/libvlc.h:1042
3437 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3438 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3440 #: src/libvlc.h:1043
3441 msgid "Medium forward jump"
3444 #: src/libvlc.h:1045
3446 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3447 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3449 #: src/libvlc.h:1046
3450 msgid "Long forward jump"
3453 #: src/libvlc.h:1048
3455 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3456 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3458 #: src/libvlc.h:1050
3459 msgid "Very short jump length"
3462 #: src/libvlc.h:1051
3463 msgid "Very short jump length, in seconds."
3466 #: src/libvlc.h:1052
3467 msgid "Short jump length"
3470 #: src/libvlc.h:1053
3471 msgid "Short jump length, in seconds."
3474 #: src/libvlc.h:1054
3475 msgid "Medium jump length"
3478 #: src/libvlc.h:1055
3479 msgid "Medium jump length, in seconds."
3482 #: src/libvlc.h:1056
3483 msgid "Long jump length"
3486 #: src/libvlc.h:1057
3487 msgid "Long jump length, in seconds."
3490 #: src/libvlc.h:1059 modules/control/hotkeys.c:243
3491 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3495 #: src/libvlc.h:1060
3496 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3497 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3499 #: src/libvlc.h:1061
3501 msgstr "Deplasare in sus"
3503 #: src/libvlc.h:1062
3504 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3506 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3509 #: src/libvlc.h:1063
3510 msgid "Navigate down"
3511 msgstr "Deplasare in jos"
3513 #: src/libvlc.h:1064
3514 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3516 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3519 #: src/libvlc.h:1065
3520 msgid "Navigate left"
3521 msgstr "Deplasare la stanga"
3523 #: src/libvlc.h:1066
3524 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3526 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3529 #: src/libvlc.h:1067
3530 msgid "Navigate right"
3531 msgstr "Deplasare la dreapta"
3533 #: src/libvlc.h:1068
3534 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3536 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3539 #: src/libvlc.h:1069
3543 #: src/libvlc.h:1070
3544 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3546 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3549 #: src/libvlc.h:1071
3550 msgid "Go to the DVD menu"
3553 #: src/libvlc.h:1072
3555 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3557 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3560 #: src/libvlc.h:1073
3562 msgid "Select previous DVD title"
3563 msgstr "Titlu Anterior"
3565 #: src/libvlc.h:1074
3567 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3568 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3570 #: src/libvlc.h:1075
3571 msgid "Select next DVD title"
3574 #: src/libvlc.h:1076
3576 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3578 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3581 #: src/libvlc.h:1077
3582 msgid "Select prev DVD chapter"
3585 #: src/libvlc.h:1078
3587 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3588 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3590 #: src/libvlc.h:1079
3592 msgid "Select next DVD chapter"
3593 msgstr "Urmatorul capitol"
3595 #: src/libvlc.h:1080
3597 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3599 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3602 #: src/libvlc.h:1081
3606 #: src/libvlc.h:1082
3607 msgid "Select the key to increase audio volume."
3608 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3610 #: src/libvlc.h:1083
3614 #: src/libvlc.h:1084
3615 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3616 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3618 #: src/libvlc.h:1085 modules/gui/macosx/controls.m:841
3619 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3620 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3624 #: src/libvlc.h:1086
3626 msgid "Select the key to mute audio."
3627 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3629 #: src/libvlc.h:1087
3630 msgid "Subtitle delay up"
3631 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3633 #: src/libvlc.h:1088
3634 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3635 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3637 #: src/libvlc.h:1089
3638 msgid "Subtitle delay down"
3639 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3641 #: src/libvlc.h:1090
3642 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3643 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3645 #: src/libvlc.h:1091
3646 msgid "Audio delay up"
3647 msgstr "Intarziere audio sus"
3649 #: src/libvlc.h:1092
3650 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3651 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3653 #: src/libvlc.h:1093
3654 msgid "Audio delay down"
3655 msgstr "Intarziere audio jos"
3657 #: src/libvlc.h:1094
3658 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3659 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3661 #: src/libvlc.h:1095
3662 msgid "Play playlist bookmark 1"
3663 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3665 #: src/libvlc.h:1096
3666 msgid "Play playlist bookmark 2"
3667 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3669 #: src/libvlc.h:1097
3670 msgid "Play playlist bookmark 3"
3671 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3673 #: src/libvlc.h:1098
3674 msgid "Play playlist bookmark 4"
3675 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3677 #: src/libvlc.h:1099
3678 msgid "Play playlist bookmark 5"
3679 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3681 #: src/libvlc.h:1100
3682 msgid "Play playlist bookmark 6"
3683 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3685 #: src/libvlc.h:1101
3686 msgid "Play playlist bookmark 7"
3687 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3689 #: src/libvlc.h:1102
3690 msgid "Play playlist bookmark 8"
3691 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3693 #: src/libvlc.h:1103
3694 msgid "Play playlist bookmark 9"
3695 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3697 #: src/libvlc.h:1104
3698 msgid "Play playlist bookmark 10"
3699 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3701 #: src/libvlc.h:1105
3702 msgid "Select the key to play this bookmark."
3703 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3705 #: src/libvlc.h:1106
3706 msgid "Set playlist bookmark 1"
3707 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3709 #: src/libvlc.h:1107
3710 msgid "Set playlist bookmark 2"
3711 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3713 #: src/libvlc.h:1108
3714 msgid "Set playlist bookmark 3"
3715 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3717 #: src/libvlc.h:1109
3718 msgid "Set playlist bookmark 4"
3719 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3721 #: src/libvlc.h:1110
3722 msgid "Set playlist bookmark 5"
3723 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3725 #: src/libvlc.h:1111
3726 msgid "Set playlist bookmark 6"
3727 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3729 #: src/libvlc.h:1112
3730 msgid "Set playlist bookmark 7"
3731 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3733 #: src/libvlc.h:1113
3734 msgid "Set playlist bookmark 8"
3735 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3737 #: src/libvlc.h:1114
3738 msgid "Set playlist bookmark 9"
3739 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3741 #: src/libvlc.h:1115
3742 msgid "Set playlist bookmark 10"
3743 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3745 #: src/libvlc.h:1116
3746 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3748 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3750 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:84
3751 msgid "Playlist bookmark 1"
3754 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:85
3755 msgid "Playlist bookmark 2"
3758 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:86
3759 msgid "Playlist bookmark 3"
3762 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:87
3763 msgid "Playlist bookmark 4"
3766 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:88
3767 msgid "Playlist bookmark 5"
3770 #: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:89
3771 msgid "Playlist bookmark 6"
3774 #: src/libvlc.h:1124 modules/control/hotkeys.c:90
3775 msgid "Playlist bookmark 7"
3778 #: src/libvlc.h:1125 modules/control/hotkeys.c:91
3779 msgid "Playlist bookmark 8"
3782 #: src/libvlc.h:1126 modules/control/hotkeys.c:92
3783 msgid "Playlist bookmark 9"
3786 #: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:93
3787 msgid "Playlist bookmark 10"
3790 #: src/libvlc.h:1129
3792 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3794 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3796 #: src/libvlc.h:1131
3797 msgid "Go back in browsing history"
3800 #: src/libvlc.h:1132
3802 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3806 #: src/libvlc.h:1133
3807 msgid "Go forward in browsing history"
3810 #: src/libvlc.h:1134
3812 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3816 #: src/libvlc.h:1136
3817 msgid "Cycle audio track"
3818 msgstr "Parcurge pista audio"
3820 #: src/libvlc.h:1137
3822 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3823 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3825 #: src/libvlc.h:1138
3826 msgid "Cycle subtitle track"
3827 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3829 #: src/libvlc.h:1139
3831 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3832 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3834 #: src/libvlc.h:1140
3836 msgid "Cycle source aspect ratio"
3837 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3839 #: src/libvlc.h:1141
3841 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3842 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3844 #: src/libvlc.h:1142
3846 msgid "Cycle video crop"
3847 msgstr "Iesire video gradient gri"
3849 #: src/libvlc.h:1143
3851 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3852 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3854 #: src/libvlc.h:1144
3856 msgid "Cycle deinterlace modes"
3857 msgstr "Extra module interfata"
3859 #: src/libvlc.h:1145
3861 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3862 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3864 #: src/libvlc.h:1146
3865 msgid "Show interface"
3866 msgstr "Arata interfata"
3868 #: src/libvlc.h:1147
3870 msgid "Raise the interface above all other windows."
3871 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3873 #: src/libvlc.h:1148
3875 msgid "Hide interface"
3876 msgstr "Adauga interfata"
3878 #: src/libvlc.h:1149
3880 msgid "Lower the interface below all other windows."
3881 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3883 #: src/libvlc.h:1150
3884 msgid "Take video snapshot"
3885 msgstr "Ia instantaneu video"
3887 #: src/libvlc.h:1151
3888 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3889 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3891 #: src/libvlc.h:1153 modules/access_filter/record.c:54
3892 #: modules/access_filter/record.c:55
3894 msgstr "Inregistrare"
3896 #: src/libvlc.h:1154
3897 msgid "Record access filter start/stop."
3898 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3900 #: src/libvlc.h:1155
3905 #: src/libvlc.h:1156
3907 msgid "Media dump access filter trigger."
3908 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3910 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 src/video_output/vout_intf.c:216
3914 #: src/libvlc.h:1161 src/libvlc.h:1162
3919 #: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165
3920 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3923 #: src/libvlc.h:1166 src/libvlc.h:1167
3924 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3927 #: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170
3928 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3931 #: src/libvlc.h:1171 src/libvlc.h:1172
3932 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3935 #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
3936 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3939 #: src/libvlc.h:1176 src/libvlc.h:1177
3940 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3943 #: src/libvlc.h:1179 src/libvlc.h:1180
3944 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3947 #: src/libvlc.h:1181 src/libvlc.h:1182
3948 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3951 #: src/libvlc.h:1186
3954 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3955 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3956 "in the playlist.\n"
3957 "The first item specified will be played first.\n"
3960 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3961 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3962 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3963 " and that overrides previous settings.\n"
3965 "Stream MRL syntax:\n"
3966 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3967 "option=value ...]\n"
3969 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3970 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3973 " [file://]filename Plain media file\n"
3974 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3975 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3976 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3977 " screen:// Screen capture\n"
3978 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3979 " [vcd://][device] VCD device\n"
3980 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3981 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3982 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3983 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3985 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3987 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3988 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3989 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3990 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3993 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3994 " -option O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3995 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3996 "si care suprascrie setarile precedente\n"
3998 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3999 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
4001 " Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
4003 " Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
4006 " [file://]nume-fisier Fisier media obijnuit\n"
4007 " http://ip:port/fisier HTTP URL\n"
4008 " ftp://ip:port/fisier FTP URL\n"
4009 " mms://ip:port/fisier MMS URL\n"
4010 " screen:// Capturra ecran\n"
4011 " [dvd://][unitate][@unitate_generica] unitate DVD\n"
4012 " [vcd://][unitate] unitate VCD \n"
4013 " [cdda://][unitate] unitatate Audio CD \n"
4014 " udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
4015 " flux UDP trimis de un server de flux\n"
4016 " vlc:pause Element special pentru a pune pauza in "
4018 " vlc:quit Element special pentru a parasi VLC\n"
4020 #: src/libvlc.h:1298 src/video_output/vout_intf.c:425
4021 #: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
4022 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
4023 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4025 msgstr "Instantaneu"
4027 #: src/libvlc.h:1311
4028 msgid "Window properties"
4029 msgstr "Proprietati fereastra"
4031 #: src/libvlc.h:1354
4035 #: src/libvlc.h:1361 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
4036 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
4037 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:201 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:845
4041 #: src/libvlc.h:1378 modules/stream_out/transcode.c:151
4043 msgstr "Suprapuneri"
4045 #: src/libvlc.h:1386
4050 #: src/libvlc.h:1388
4051 msgid "Track settings"
4052 msgstr "Setari pista"
4054 #: src/libvlc.h:1410
4055 msgid "Playback control"
4056 msgstr "Control redare"
4058 #: src/libvlc.h:1425
4059 msgid "Default devices"
4060 msgstr "Echipamente implicite"
4062 #: src/libvlc.h:1434
4063 msgid "Network settings"
4064 msgstr "Setari retea"
4066 #: src/libvlc.h:1446
4068 msgstr "Socks proxy"
4070 #: src/libvlc.h:1455
4074 #: src/libvlc.h:1485
4078 #: src/libvlc.h:1492 modules/access/v4l2.c:56
4079 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4086 #: src/libvlc.h:1528 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4090 #: src/libvlc.h:1561
4094 #: src/libvlc.h:1583
4095 msgid "Special modules"
4096 msgstr "Module speciale"
4098 #: src/libvlc.h:1590
4102 #: src/libvlc.h:1598
4103 msgid "Performance options"
4104 msgstr "Optiuni performanta"
4106 #: src/libvlc.h:1740
4108 msgstr "Taste speciale"
4110 #: src/libvlc.h:2055
4114 #: src/libvlc.h:2134
4115 msgid "main program"
4116 msgstr "program principal"
4118 #: src/libvlc.h:2144
4119 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4120 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4122 #: src/libvlc.h:2150
4125 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4127 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4130 #: src/libvlc.h:2155
4131 msgid "print help for the advanced options"
4132 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4134 #: src/libvlc.h:2160
4135 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4136 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4138 #: src/libvlc.h:2166
4139 msgid "print a list of available modules"
4140 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4142 #: src/libvlc.h:2172
4143 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4145 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4147 #: src/libvlc.h:2177
4148 msgid "save the current command line options in the config"
4149 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4151 #: src/libvlc.h:2182
4152 msgid "reset the current config to the default values"
4153 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4155 #: src/libvlc.h:2187
4156 msgid "use alternate config file"
4157 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4159 #: src/libvlc.h:2192
4160 msgid "resets the current plugins cache"
4161 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4163 #: src/libvlc.h:2197
4164 msgid "print version information"
4165 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4167 #: src/misc/configuration.c:1206
4171 #: src/misc/configuration.c:1217
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:38
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:39
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:40
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:41
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:42
4195 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4217 msgstr "Azerbaidjana"
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4235 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4243 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4247 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4251 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4271 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4272 msgid "Church Slavic"
4273 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4287 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4291 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4295 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4299 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4303 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4307 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4311 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4315 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4319 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4320 msgid "Gaelic (Scots)"
4321 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4323 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4327 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4331 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4335 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4336 msgid "Greek, Modern ()"
4337 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4339 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4343 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4347 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4351 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4355 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4359 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4363 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4367 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4369 msgstr "Interlingue"
4371 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4373 msgstr "Interlingua"
4375 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4377 msgstr "Indoneziana"
4379 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4383 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4387 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4388 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4389 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4391 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4395 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4399 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4403 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4407 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4411 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4413 msgstr "Kinyarwanda"
4415 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4419 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4423 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4427 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4431 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4435 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4439 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4443 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4447 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4451 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4452 msgid "Letzeburgesch"
4453 msgstr "Letzeburgesch"
4455 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4457 msgstr "Macedoniana"
4459 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4463 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4467 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4471 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4475 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4479 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4483 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4485 msgstr "Moldoveneasca"
4487 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4491 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4495 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4499 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4500 msgid "Ndebele, South"
4501 msgstr "Ndebele, South"
4503 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4504 msgid "Ndebele, North"
4505 msgstr "Ndebele, North"
4507 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4511 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4515 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4519 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4520 msgid "Norwegian Nynorsk"
4521 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4523 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4524 msgid "Norwegian Bokmaal"
4525 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4527 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4528 msgid "Chichewa; Nyanja"
4529 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4531 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4532 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4533 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4535 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4539 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4543 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4544 msgid "Ossetian; Ossetic"
4545 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4547 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4551 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4555 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4559 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4563 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4567 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4571 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4575 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4576 msgid "Raeto-Romance"
4577 msgstr "Raeto-Romance"
4579 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4583 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4587 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4591 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4595 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4599 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4603 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4604 msgid "Northern Sami"
4605 msgstr "Northern Sami"
4607 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4611 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4615 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4619 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4623 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4624 msgid "Sotho, Southern"
4625 msgstr "Sotho, Southern"
4627 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4631 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4635 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4639 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4643 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4647 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4651 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4655 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4659 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4663 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4667 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4671 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4675 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4679 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4680 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4681 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4683 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4687 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4691 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4695 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4699 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4703 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4707 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4711 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4715 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4719 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4723 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4727 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4731 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4735 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4739 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4743 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4747 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4751 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4753 msgstr "Necunoscuta"
4755 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
4760 #: src/playlist/engine.c:115 src/playlist/engine.c:117
4761 #: src/playlist/loadsave.c:110
4762 msgid "Media Library"
4765 #: src/playlist/tree.c:58
4769 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4770 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4774 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4778 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4782 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4786 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4790 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4794 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4798 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4800 msgstr "1:2 Jumatate"
4802 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4803 msgid "1:1 Original"
4804 msgstr "1:1 Original"
4806 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4810 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:581
4811 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4815 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:579
4816 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4818 msgid "Aspect-ratio"
4819 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4821 #: modules/access/cdda/access.c:293
4822 msgid "CD reading failed"
4825 #: modules/access/cdda/access.c:294
4827 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4830 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4831 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4832 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4833 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4834 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4835 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4836 #: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:61
4837 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4838 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4839 msgid "Caching value in ms"
4840 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4842 #: modules/access/cdda.c:61
4845 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4848 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4849 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4851 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:178
4852 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
4857 #: modules/access/cdda.c:66
4858 msgid "Audio CD input"
4859 msgstr "Intrare CD Audio"
4861 #: modules/access/cdda.c:72
4862 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4863 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4865 #: modules/access/cdda.c:84
4868 msgstr "Server CDDB"
4870 #: modules/access/cdda.c:84
4872 msgid "Address of the CDDB server to use."
4873 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4875 #: modules/access/cdda.c:87
4878 msgstr "Portul serverului CDDB"
4880 #: modules/access/cdda.c:87
4882 msgid "CDDB Server port to use."
4883 msgstr "Portul serverului CDDB"
4885 #: modules/access/cdda.c:450
4886 msgid "Audio CD - Track "
4887 msgstr "CD Audio - Pista"
4889 #: modules/access/cdda.c:467
4891 msgid "Audio CD - Track %i"
4892 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4894 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4895 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4899 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4903 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4907 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4909 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4914 "all calls (0x10) 16\n"
4917 "libcdio (0x80) 128\n"
4918 "libcddb (0x100) 256\n"
4920 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4925 "toate apelurile (0x10) 16\n"
4927 "cautare (0x40) 64\n"
4928 "libcdio (0x80) 128\n"
4929 "libcddb (0x100) 256\n"
4931 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4934 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4937 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
4938 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4940 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4943 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4944 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4945 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4946 "25 blocks per access."
4948 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4949 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4950 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4951 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4952 "mult de 25 de blocuri per acces."
4954 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4956 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4957 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4958 " %a : The artist (for the album)\n"
4959 " %A : The album information\n"
4961 " %e : The extended data (for a track)\n"
4962 " %I : CDDB disk ID\n"
4964 " %M : The current MRL\n"
4965 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4966 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4967 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4968 " %T : The track number\n"
4969 " %s : Number of seconds in this track\n"
4970 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4971 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4972 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4975 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4977 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4978 " %a : Artistul (pentru album)\n"
4979 " %A : Informatii despre album\n"
4981 " %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4982 " %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4984 " %M : MRL-ul curent\n"
4986 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4987 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4988 " %T : Numar pista\n"
4989 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4990 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4991 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4992 " %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4995 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4997 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4998 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4999 " %M : The current MRL\n"
5000 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5001 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5002 " %T : The track number\n"
5003 " %s : Number of seconds in this track\n"
5004 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5005 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5008 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
5010 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
5011 " %M : MRL-ul curent\n"
5013 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5014 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5015 " %T : Numar pista\n"
5016 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5017 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5018 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5021 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5022 msgid "Enable CD paranoia?"
5023 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
5025 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5027 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5028 "none: no paranoia - fastest.\n"
5029 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5030 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5033 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5034 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5035 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
5037 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5038 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5039 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital (CD-DA)"
5041 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5042 msgid "Audio Compact Disc"
5043 msgstr "Compact Disc Audio"
5045 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5046 msgid "Additional debug"
5049 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5050 msgid "Caching value in microseconds"
5053 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5054 msgid "Number of blocks per CD read"
5055 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
5057 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5058 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5060 "Formatul folosit in campul \"titlu\" in lista de redare , cand nu exista "
5063 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5064 msgid "Use CD audio controls and output?"
5065 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5068 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5069 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
5071 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5072 msgid "Do CD-Text lookups?"
5073 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
5075 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5076 msgid "If set, get CD-Text information"
5077 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
5079 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5080 msgid "Use Navigation-style playback?"
5081 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
5083 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5085 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5087 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5090 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5094 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5095 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5097 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5100 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5102 msgid "CDDB lookups"
5105 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5106 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5108 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5110 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5112 msgstr "Server CDDB"
5114 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5115 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5116 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5118 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5119 msgid "CDDB server port"
5120 msgstr "Portul serverului CDDB"
5122 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5123 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5124 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5126 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5127 msgid "email address reported to CDDB server"
5128 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5130 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5131 msgid "Cache CDDB lookups?"
5132 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5134 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5135 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5136 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5138 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5139 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5140 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5142 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5143 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5144 msgstr "Daca setata, serverul CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5146 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5147 msgid "CDDB server timeout"
5148 msgstr "Timeout server CDDB"
5150 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5151 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5153 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5155 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5156 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5157 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5159 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5160 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5161 msgstr "Preferati informatia Text-CD informatiei CDDB?"
5163 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5165 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5168 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5169 "ambele sunt disponibile."
5171 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5172 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5173 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5174 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5178 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5179 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5183 #: modules/access/cdda/info.c:333
5184 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5185 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5187 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5191 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5192 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
5193 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
5195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
5199 #: modules/access/cdda/info.c:400
5203 #: modules/access/cdda/info.c:862
5204 msgid "Track Number"
5205 msgstr "Numar Pista"
5207 #: modules/access/directory.c:70
5208 msgid "Subdirectory behavior"
5209 msgstr "Comportament subdirector"
5211 #: modules/access/directory.c:72
5213 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5214 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5215 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5216 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5218 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5219 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5220 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5221 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5223 #: modules/access/directory.c:78
5227 #: modules/access/directory.c:79
5231 #: modules/access/directory.c:81
5233 msgid "Ignored extensions"
5234 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5236 #: modules/access/directory.c:83
5239 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5241 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5242 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5244 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5245 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5246 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5249 #: modules/access/directory.c:90
5253 #: modules/access/directory.c:92
5254 msgid "Standard filesystem directory input"
5255 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5259 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5278 msgstr "Activeaza audio"
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5283 msgstr "Activeaza audio"
5285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5293 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5296 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5297 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
5300 msgid "Video device name"
5301 msgstr "Numele echipamentului video"
5303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5306 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5307 "don't specify anything, the default device will be used."
5309 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5310 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
5313 msgid "Audio device name"
5314 msgstr "Numele echipamentului audio"
5316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5319 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5320 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5321 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5323 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5324 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5328 msgstr "Marime video"
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5333 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5334 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5336 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5337 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5338 "dvs. va fi folosita."
5340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
5341 msgid "Video input chroma format"
5342 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5346 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5347 "(default), RV24, etc.)"
5349 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5350 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5353 msgid "Video input frame rate"
5354 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5358 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5359 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5361 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5362 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5365 msgid "Device properties"
5366 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5370 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5372 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5373 "pornirii fluxului."
5375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5376 msgid "Tuner properties"
5377 msgstr "Proprietati tuner"
5379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5380 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5381 msgstr "Arata pagina cu proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5384 msgid "Tuner TV Channel"
5385 msgstr "Canal Tuner TV"
5387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5389 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5391 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5395 msgid "Tuner country code"
5396 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5401 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5402 "mapping (0 means default)."
5404 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5405 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5408 msgid "Tuner input type"
5409 msgstr "Tip intrare tuner"
5411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5413 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5414 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5418 msgid "Video input pin"
5419 msgstr "Setari video"
5421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5423 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5424 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5425 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5426 "will not be changed."
5429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5431 msgid "Audio input pin"
5432 msgstr "Intrare CD Audio"
5434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5436 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5437 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5441 msgid "Video output pin"
5442 msgstr "Modul iesire video "
5444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5445 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5450 msgid "Audio output pin"
5451 msgstr "Iesire CoreAudio"
5453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5454 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5459 msgid "AM Tuner mode"
5460 msgstr "Mod analiza"
5462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5463 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5471 msgid "DirectShow input"
5472 msgstr "Intrare DirectShow"
5474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5475 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5476 msgid "Refresh list"
5477 msgstr "Reimprospateaza lista"
5479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5481 msgstr "Configureaza"
5483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5484 msgid "Capturing failed"
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5490 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5495 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5498 #: modules/access/dvb/access.c:75
5501 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5503 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5504 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5506 #: modules/access/dvb/access.c:78
5507 msgid "Adapter card to tune"
5510 #: modules/access/dvb/access.c:79
5512 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5516 #: modules/access/dvb/access.c:81
5517 msgid "Device number to use on adapter"
5518 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5520 #: modules/access/dvb/access.c:84
5521 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5522 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5524 #: modules/access/dvb/access.c:85
5525 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5526 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5528 #: modules/access/dvb/access.c:87
5529 msgid "Inversion mode"
5530 msgstr "Mod inversie"
5532 #: modules/access/dvb/access.c:88
5533 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5534 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5536 #: modules/access/dvb/access.c:90
5537 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5538 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5540 #: modules/access/dvb/access.c:91
5543 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5544 "disable this feature if you experience some trouble."
5545 msgstr "Unele placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5547 #: modules/access/dvb/access.c:93
5551 #: modules/access/dvb/access.c:94
5552 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5555 #: modules/access/dvb/access.c:97
5556 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5559 #: modules/access/dvb/access.c:98
5560 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5563 #: modules/access/dvb/access.c:100
5567 #: modules/access/dvb/access.c:101
5568 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5571 #: modules/access/dvb/access.c:103
5572 msgid "High LNB voltage"
5575 #: modules/access/dvb/access.c:104
5577 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5578 "supported by all frontends."
5581 #: modules/access/dvb/access.c:107
5585 #: modules/access/dvb/access.c:108
5587 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5588 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5590 #: modules/access/dvb/access.c:110
5591 msgid "Transponder FEC"
5594 #: modules/access/dvb/access.c:111
5595 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5598 #: modules/access/dvb/access.c:113
5599 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5602 #: modules/access/dvb/access.c:116
5603 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5604 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5606 #: modules/access/dvb/access.c:119
5607 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5608 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5610 #: modules/access/dvb/access.c:122
5611 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5612 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5614 #: modules/access/dvb/access.c:126
5615 msgid "Modulation type"
5618 #: modules/access/dvb/access.c:127
5619 msgid "Modulation type for front-end device."
5622 #: modules/access/dvb/access.c:130
5623 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5626 #: modules/access/dvb/access.c:133
5627 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5630 #: modules/access/dvb/access.c:136
5631 msgid "Terrestrial bandwidth"
5634 #: modules/access/dvb/access.c:137
5635 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5638 #: modules/access/dvb/access.c:139
5639 msgid "Terrestrial guard interval"
5642 #: modules/access/dvb/access.c:142
5643 msgid "Terrestrial transmission mode"
5646 #: modules/access/dvb/access.c:145
5647 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5650 #: modules/access/dvb/access.c:148
5651 msgid "HTTP Host address"
5654 #: modules/access/dvb/access.c:150
5655 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5658 #: modules/access/dvb/access.c:152
5659 msgid "HTTP user name"
5660 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5662 #: modules/access/dvb/access.c:154
5664 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5667 #: modules/access/dvb/access.c:157
5668 msgid "HTTP password"
5669 msgstr "Parola HTTP "
5671 #: modules/access/dvb/access.c:159
5673 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5676 #: modules/access/dvb/access.c:162
5681 #: modules/access/dvb/access.c:164
5683 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5684 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5687 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5688 #: modules/control/http/http.c:49
5689 msgid "Certificate file"
5690 msgstr "Fisier de certificat"
5692 #: modules/access/dvb/access.c:169
5693 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5696 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5697 #: modules/control/http/http.c:52
5698 msgid "Private key file"
5699 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5701 #: modules/access/dvb/access.c:173
5702 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5705 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5706 #: modules/control/http/http.c:54
5707 msgid "Root CA file"
5710 #: modules/access/dvb/access.c:176
5711 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5714 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5715 #: modules/control/http/http.c:57
5719 #: modules/access/dvb/access.c:180
5720 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5723 #: modules/access/dvb/access.c:183
5727 #: modules/access/dvb/access.c:184
5728 msgid "DVB input with v4l2 support"
5731 #: modules/access/dvb/access.c:236
5734 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5736 #: modules/access/dvb/access.c:716
5738 msgid "Input syntax is deprecated"
5739 msgstr "Echipament de iesire"
5741 #: modules/access/dvb/access.c:717
5743 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5747 #: modules/access/dvb/access.c:763
5748 msgid "Illegal Polarization"
5751 #: modules/access/dvb/access.c:764
5753 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5756 #: modules/access/dv.c:70
5758 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5760 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5761 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5763 #: modules/access/dv.c:74
5764 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5767 #: modules/access/dv.c:75
5771 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5775 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5776 msgid "Default DVD angle."
5779 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5781 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5783 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5784 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5786 #: modules/access/dvdnav.c:68
5787 msgid "Start directly in menu"
5790 #: modules/access/dvdnav.c:70
5792 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5793 "useless warning introductions."
5796 #: modules/access/dvdnav.c:79
5797 msgid "DVD with menus"
5800 #: modules/access/dvdnav.c:80
5801 msgid "DVDnav Input"
5804 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5805 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5807 msgid "Playback failure"
5808 msgstr "Control redare"
5810 #: modules/access/dvdnav.c:297
5812 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5815 #: modules/access/dvdread.c:67
5816 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5819 #: modules/access/dvdread.c:69
5821 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5822 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5823 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5824 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5825 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5826 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5827 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5828 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5829 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5830 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5831 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5832 "The default method is: key."
5835 #: modules/access/dvdread.c:85 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:486
5839 #: modules/access/dvdread.c:85
5843 #: modules/access/dvdread.c:91
5844 msgid "DVD without menus"
5847 #: modules/access/dvdread.c:92
5848 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5851 #: modules/access/dvdread.c:237
5853 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5856 #: modules/access/dvdread.c:496
5858 msgid "DVDRead could not read block %d."
5861 #: modules/access/dvdread.c:558
5863 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5866 #: modules/access/fake.c:42
5869 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5871 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5872 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5874 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5878 #: modules/access/fake.c:46
5879 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5882 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5883 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5887 #: modules/access/fake.c:49
5889 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5893 #: modules/access/fake.c:51
5895 msgid "Duration in ms"
5898 #: modules/access/fake.c:53
5900 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5901 "meaning that the stream is unlimited)."
5904 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5908 #: modules/access/fake.c:58
5912 #: modules/access/file.c:82
5914 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5916 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5917 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5919 #: modules/access/file.c:84
5920 msgid "Concatenate with additional files"
5923 #: modules/access/file.c:86
5925 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5926 "a comma-separated list of files."
5929 #: modules/access/file.c:90
5932 msgstr "Intrare FTP"
5934 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:68
5935 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5936 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5937 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5938 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5939 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:176
5941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
5942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5946 #: modules/access/file.c:284 modules/access/file.c:436
5947 #: modules/access/file.c:452
5948 msgid "File reading failed"
5951 #: modules/access/file.c:285
5953 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5956 #: modules/access/file.c:437
5958 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5961 #: modules/access/file.c:453
5963 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5966 #: modules/access_filter/record.c:46
5967 msgid "Record directory"
5968 msgstr "Director pentru inregistrare"
5970 #: modules/access_filter/record.c:48
5972 msgid "Directory where the record will be stored."
5974 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
5976 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5978 msgid "Timeshift granularity"
5979 msgstr "Deplasare timp"
5981 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5984 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5985 "timeshifted streams."
5986 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
5988 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5990 msgid "Timeshift directory"
5991 msgstr "Directorul de instantanee video"
5993 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5994 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5997 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5998 msgid "Force use of the timeshift module"
6001 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6003 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6004 "control pace or pause."
6007 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6009 msgstr "Deplasare timp"
6011 #: modules/access/ftp.c:56
6014 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6016 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6017 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6019 #: modules/access/ftp.c:58
6020 msgid "FTP user name"
6021 msgstr "Nume utilizator FTP"
6023 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6025 msgid "User name that will be used for the connection."
6027 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
6030 #: modules/access/ftp.c:61
6031 msgid "FTP password"
6034 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6036 msgid "Password that will be used for the connection."
6037 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
6039 #: modules/access/ftp.c:64
6043 #: modules/access/ftp.c:65
6045 msgid "Account that will be used for the connection."
6046 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
6048 #: modules/access/ftp.c:70
6050 msgstr "Intrare FTP"
6052 #: modules/access/ftp.c:87
6054 msgid "FTP upload output"
6055 msgstr "Fisier audio de iesire"
6057 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6058 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6059 msgid "Network interaction failed"
6062 #: modules/access/ftp.c:133
6063 msgid "VLC could not connect with the given server."
6066 #: modules/access/ftp.c:143
6067 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6070 #: modules/access/ftp.c:204
6071 msgid "Your account was rejected."
6074 #: modules/access/ftp.c:214
6075 msgid "Your password was rejected."
6078 #: modules/access/ftp.c:222
6079 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6082 #: modules/access/gnomevfs.c:46
6085 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6087 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6088 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6090 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6092 msgid "GnomeVFS input"
6093 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
6095 #: modules/access/http.c:50
6099 #: modules/access/http.c:52
6102 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6103 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6106 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6107 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6108 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6110 #: modules/access/http.c:58
6113 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6115 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6116 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6118 #: modules/access/http.c:61
6119 msgid "HTTP user agent"
6120 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6122 #: modules/access/http.c:62
6124 msgid "User agent that will be used for the connection."
6126 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului care va fi folosit pentru "
6129 #: modules/access/http.c:65
6130 msgid "Auto re-connect"
6131 msgstr "Auto reconectare"
6133 #: modules/access/http.c:67
6136 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6138 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6140 #: modules/access/http.c:71
6141 msgid "Continuous stream"
6142 msgstr "Flux continuu"
6144 #: modules/access/http.c:72
6147 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6148 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6149 "other types of HTTP streams."
6151 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6152 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6154 #: modules/access/http.c:78
6156 msgstr "Intrare HTTp"
6158 #: modules/access/http.c:80
6163 #: modules/access/http.c:287
6164 msgid "HTTP authentication"
6167 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
6168 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6171 #: modules/access/mms/mms.c:48
6174 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6176 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6177 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6179 #: modules/access/mms/mms.c:51
6180 msgid "Force selection of all streams"
6181 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6183 #: modules/access/mms/mms.c:53
6185 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6186 "You can choose to select all of them."
6189 #: modules/access/mms/mms.c:56
6191 msgid "Maximum bitrate"
6192 msgstr "Bitrate local maxim"
6194 #: modules/access/mms/mms.c:58
6196 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6197 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6199 #: modules/access/mms/mms.c:62
6200 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6201 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6203 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6204 msgid "Dummy stream output"
6205 msgstr "Iesire de flux falsa"
6207 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6211 #: modules/access_output/file.c:62
6212 msgid "Append to file"
6215 #: modules/access_output/file.c:63
6216 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6219 #: modules/access_output/file.c:67
6220 msgid "File stream output"
6223 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:122
6225 msgstr "Nume utilizator"
6227 #: modules/access_output/http.c:59
6229 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6231 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6234 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6235 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
6239 #: modules/access_output/http.c:62
6241 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6243 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6245 #: modules/access_output/http.c:66
6249 #: modules/access_output/http.c:67
6250 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6253 #: modules/access_output/http.c:71
6255 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6257 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6260 #: modules/access_output/http.c:74
6263 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6264 "empty if you don't have one."
6266 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6267 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6269 #: modules/access_output/http.c:78
6272 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6273 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6275 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6276 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6278 #: modules/access_output/http.c:83
6281 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6282 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6284 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6285 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6287 #: modules/access_output/http.c:86
6288 msgid "Advertise with Bonjour"
6291 #: modules/access_output/http.c:87
6292 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6295 #: modules/access_output/http.c:91
6296 msgid "HTTP stream output"
6297 msgstr "Flux iesire HTTp"
6299 #: modules/access_output/shout.c:58
6304 #: modules/access_output/shout.c:59
6305 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6308 #: modules/access_output/shout.c:62
6310 msgid "Stream description"
6313 #: modules/access_output/shout.c:63
6314 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6317 #: modules/access_output/shout.c:66
6322 #: modules/access_output/shout.c:67
6324 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6325 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6326 "shoutcast/icecast server."
6329 #: modules/access_output/shout.c:76
6331 msgid "Genre description"
6334 #: modules/access_output/shout.c:77
6335 msgid "Genre of the content. "
6338 #: modules/access_output/shout.c:79
6340 msgid "URL description"
6343 #: modules/access_output/shout.c:80
6344 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6347 #: modules/access_output/shout.c:87
6348 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6351 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
6355 #: modules/access_output/shout.c:90
6356 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6359 #: modules/access_output/shout.c:92
6361 msgid "Number of channels"
6362 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
6364 #: modules/access_output/shout.c:93
6365 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6368 #: modules/access_output/shout.c:95
6369 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6372 #: modules/access_output/shout.c:96
6373 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6376 #: modules/access_output/shout.c:98
6378 msgid "Stream public"
6379 msgstr "Flux de iesire"
6381 #: modules/access_output/shout.c:99
6383 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6384 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6385 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6388 #: modules/access_output/shout.c:105
6390 msgid "IceCAST output"
6391 msgstr "Iesirea de iesire"
6393 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6394 #: modules/demux/live555.cpp:63
6395 msgid "Caching value (ms)"
6398 #: modules/access_output/udp.c:77
6401 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6404 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6405 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6407 #: modules/access_output/udp.c:80
6408 msgid "Group packets"
6409 msgstr "Grup pachete"
6411 #: modules/access_output/udp.c:81
6414 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6415 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6416 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6418 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6419 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6420 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6422 #: modules/access_output/udp.c:86
6426 #: modules/access_output/udp.c:87
6428 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6429 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6432 #: modules/access_output/udp.c:93
6433 msgid "UDP stream output"
6434 msgstr "Flux iesire UDP"
6436 #: modules/access/pvr.c:49
6439 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6442 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6443 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6445 #: modules/access/pvr.c:52
6449 #: modules/access/pvr.c:53
6450 msgid "PVR video device"
6451 msgstr "Echipament video PVR"
6453 #: modules/access/pvr.c:55
6455 msgid "Radio device"
6456 msgstr "Echipament audio"
6458 #: modules/access/pvr.c:56
6460 msgid "PVR radio device"
6461 msgstr "Echipament video PVR"
6463 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
6467 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
6469 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6470 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6472 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
6473 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6477 #: modules/access/pvr.c:63
6479 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6480 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6482 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
6483 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6487 #: modules/access/pvr.c:67
6489 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6490 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6492 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6496 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6498 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6499 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6501 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6503 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6505 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6507 #: modules/access/pvr.c:77
6508 msgid "Key interval"
6509 msgstr "Interval intre chei"
6511 #: modules/access/pvr.c:78
6513 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6514 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6516 #: modules/access/pvr.c:80
6520 #: modules/access/pvr.c:81
6522 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6523 "number of B-Frames."
6525 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6526 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6528 #: modules/access/pvr.c:85
6530 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6533 #: modules/access/pvr.c:87
6534 msgid "Bitrate peak"
6537 #: modules/access/pvr.c:88
6538 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6541 #: modules/access/pvr.c:91
6543 msgid "Bitrate mode)"
6546 #: modules/access/pvr.c:92
6548 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6551 #: modules/access/pvr.c:94
6552 msgid "Audio bitmask"
6555 #: modules/access/pvr.c:95
6556 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6559 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6560 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6564 #: modules/access/pvr.c:99
6565 msgid "Audio volume (0-65535)."
6568 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6572 #: modules/access/pvr.c:102
6574 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6577 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6581 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6585 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6589 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6593 #: modules/access/pvr.c:111
6597 #: modules/access/pvr.c:111
6601 #: modules/access/pvr.c:116
6605 #: modules/access/pvr.c:117
6606 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6609 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6612 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6614 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6615 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6617 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6621 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6623 msgid "Connection failed"
6624 msgstr "Fisier de configurare VLM"
6626 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6628 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6631 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6633 msgid "Session failed"
6634 msgstr "Activeaza filtru bucla"
6636 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6637 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6640 #: modules/access/screen/screen.c:40
6643 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6645 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6646 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6648 #: modules/access/screen/screen.c:44
6650 msgid "Desired frame rate for the capture."
6651 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6653 #: modules/access/screen/screen.c:47
6654 msgid "Capture fragment size"
6655 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6657 #: modules/access/screen/screen.c:49
6660 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6661 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6663 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6664 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6666 #: modules/access/screen/screen.c:63
6667 msgid "Screen Input"
6668 msgstr "Intrare ecran"
6670 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:212
6674 #: modules/access/smb.c:63
6677 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6679 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6680 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6682 #: modules/access/smb.c:65
6683 msgid "SMB user name"
6684 msgstr "Nume utilizator SMB"
6686 #: modules/access/smb.c:68
6687 msgid "SMB password"
6690 #: modules/access/smb.c:71
6692 msgstr "Domeniu SMB"
6694 #: modules/access/smb.c:72
6696 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6698 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6700 #: modules/access/smb.c:77
6702 msgstr "Intrare SMB"
6704 #: modules/access/tcp.c:39
6707 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6709 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6710 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6712 #: modules/access/tcp.c:46
6716 #: modules/access/tcp.c:47
6718 msgstr "Intrare TCP"
6720 #: modules/access/udp.c:44
6723 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6725 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6726 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6728 #: modules/access/udp.c:47
6729 msgid "Autodetection of MTU"
6730 msgstr "Autodetectare a MTU"
6732 #: modules/access/udp.c:49
6734 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6735 "truncated packets are found"
6738 #: modules/access/udp.c:52
6739 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6742 #: modules/access/udp.c:54
6744 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6745 "time specified here (in milliseconds)."
6748 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:185
6749 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
6754 #: modules/access/udp.c:62
6755 msgid "UDP/RTP input"
6756 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6758 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
6759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
6763 #: modules/access/v4l2.c:54
6766 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6769 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6770 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6772 #: modules/access/v4l2.c:58
6774 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6777 #: modules/access/v4l2.c:63
6779 msgid "Video4Linux2"
6780 msgstr "Video4Linux"
6782 #: modules/access/v4l2.c:64
6784 msgid "Video4Linux2 input"
6785 msgstr "Intrare Video4Linux"
6787 #: modules/access/v4l.c:76
6790 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6792 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6793 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6795 #: modules/access/v4l.c:80
6798 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6799 "device will be used."
6801 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6802 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6804 #: modules/access/v4l.c:84
6807 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6808 "device will be used."
6810 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6811 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6813 #: modules/access/v4l.c:88
6815 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6816 "(default), RV24, etc.)"
6818 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6819 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6821 #: modules/access/v4l.c:95
6823 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6826 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:825
6827 msgid "Audio Channel"
6828 msgstr "Canal Audio"
6830 #: modules/access/v4l.c:102
6832 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6833 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6835 #: modules/access/v4l.c:104
6837 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6838 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6840 #: modules/access/v4l.c:107
6842 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6843 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6845 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6846 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:235
6848 msgstr "Intensitate luminoasa"
6850 #: modules/access/v4l.c:111
6852 msgid "Brightness of the video input."
6853 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6855 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6856 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
6860 #: modules/access/v4l.c:114
6862 msgid "Hue of the video input."
6863 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6865 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6866 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:146
6870 #: modules/access/v4l.c:117
6872 msgid "Color of the video input."
6873 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6875 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6876 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:230
6880 #: modules/access/v4l.c:120
6882 msgid "Contrast of the video input."
6883 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6885 #: modules/access/v4l.c:121
6889 #: modules/access/v4l.c:122
6891 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6892 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6894 #: modules/access/v4l.c:125
6896 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6899 #: modules/access/v4l.c:128
6900 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6903 #: modules/access/v4l.c:129
6907 #: modules/access/v4l.c:131
6908 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6909 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6911 #: modules/access/v4l.c:132
6915 #: modules/access/v4l.c:134
6917 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6918 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6920 #: modules/access/v4l.c:135
6924 #: modules/access/v4l.c:136
6926 msgid "Quality of the stream."
6927 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6929 #: modules/access/v4l.c:147
6931 msgstr "Video4Linux"
6933 #: modules/access/v4l.c:148
6934 msgid "Video4Linux input"
6935 msgstr "Intrare Video4Linux"
6937 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6939 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6941 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6942 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6944 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
6945 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
6950 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6952 msgstr "Intrare VCD"
6954 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6955 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6958 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6959 msgid "The above message had unknown log level"
6960 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6962 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6963 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6966 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6967 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6968 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6972 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6976 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6977 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6978 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6982 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6987 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6991 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6995 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6999 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7003 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7007 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7011 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7013 msgstr "Seteaza volum"
7015 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7019 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7023 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7024 msgid "First Entry Point"
7025 msgstr "Primul Punct de Intrare"
7027 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7028 msgid "Last Entry Point"
7029 msgstr "Ultimul punct de intrare"
7031 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7032 msgid "Track size (in sectors)"
7033 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
7035 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7036 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7040 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7044 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7046 msgstr "lista de redare"
7048 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7049 msgid "extended selection list"
7050 msgstr "lista selectie extinsa"
7052 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7053 msgid "selection list"
7054 msgstr "lista selectie"
7056 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7057 msgid "unknown type"
7058 msgstr "tip necunoscut"
7060 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7061 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7065 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7066 msgid "(Super) Video CD"
7067 msgstr "(Super) Video CD"
7069 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7070 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7073 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7074 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7077 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7078 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7079 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
7081 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7082 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7083 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
7085 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7086 msgid "Use playback control?"
7087 msgstr "Folosesc control redare?"
7089 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7091 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7095 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7096 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7099 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7101 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7105 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7106 msgid "Show extended VCD info?"
7109 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7111 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7112 "for example playback control navigation."
7115 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7116 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7119 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7120 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7123 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7124 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7127 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7129 msgid "Dolby Surround decoder"
7130 msgstr "olby Surround"
7132 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
7134 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7135 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7136 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7137 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7138 "It works with any source format from mono to 7.1."
7141 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7142 msgid "Characteristic dimension"
7143 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7145 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7146 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7147 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7150 msgid "Compensate delay"
7153 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7155 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7156 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7157 "case, turn this on to compensate."
7160 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7162 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7163 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7165 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7167 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7168 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7171 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7172 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7174 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7175 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7177 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7178 msgid "Headphone effect"
7179 msgstr "Efect casti"
7181 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7182 msgid "Use downmix algorithme."
7185 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7187 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7188 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7192 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7193 msgid "Select channel to keep"
7196 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7198 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7199 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7202 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7207 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7212 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7216 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
7218 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7219 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7221 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7223 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7224 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7226 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7228 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7229 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7231 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7232 msgid "A/52 dynamic range compression"
7235 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7236 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7238 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7239 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7240 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7241 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7244 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7245 msgid "Enable internal upmixing"
7248 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7249 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7252 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7253 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7254 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7257 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7258 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7261 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7262 msgid "DTS dynamic range compression"
7265 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7266 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7267 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7270 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7271 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7274 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7276 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7277 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7279 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7281 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7282 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7284 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7286 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7287 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7289 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7291 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7292 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7294 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7296 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7297 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7299 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7301 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7302 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7304 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7305 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7306 msgid "MPEG audio decoder"
7309 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7311 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7312 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7314 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7316 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7317 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7319 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7321 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7322 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7324 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7326 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7327 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7329 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7331 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7332 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7334 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7336 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7337 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7339 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7340 msgid "Equalizer preset"
7341 msgstr "Presetare egalizator"
7343 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7344 msgid "Preset to use for the equalizer."
7347 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7349 msgstr "Castig pe benzi"
7351 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7353 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7354 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7358 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7360 msgstr "Doua treceri"
7362 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7363 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7366 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7368 msgstr "Castig global"
7370 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7372 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7373 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7375 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7377 msgid "Equalizer with 10 bands"
7378 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7380 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7384 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7389 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7393 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7398 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7402 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7403 msgid "Full bass and treble"
7404 msgstr "Tot basul si inaltele"
7406 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7408 msgstr "Toate inaltele"
7410 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7414 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7418 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7422 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7426 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7431 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7436 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7441 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7446 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7450 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7454 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7459 #: modules/audio_filter/format.c:201
7461 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7462 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7464 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7465 msgid "Number of audio buffers"
7466 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7468 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7470 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7471 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7472 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7475 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7477 msgstr "Nivel maxim"
7479 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7481 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7482 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7483 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7486 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7487 msgid "Volume normalizer"
7488 msgstr "Normalizator volum"
7490 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7492 msgid "Parametric Equalizer"
7495 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7496 msgid "Low freq (Hz)"
7499 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7500 msgid "Low freq gain (Db)"
7503 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7504 msgid "High freq (Hz)"
7507 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7508 msgid "High freq gain (Db)"
7511 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7515 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7516 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7519 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7523 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7527 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7528 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7531 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7535 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7539 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7540 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7543 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7547 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7549 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7550 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7552 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7553 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7555 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7556 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7558 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7560 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7561 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7563 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7565 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7566 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7568 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7569 msgid "Float32 audio mixer"
7570 msgstr "Mixer audio Float32"
7572 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7573 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7576 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7577 msgid "Trivial audio mixer"
7578 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7580 #: modules/audio_output/alsa.c:85
7584 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7585 msgid "ALSA audio output"
7586 msgstr "Iesire audio ALSA"
7588 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7589 msgid "ALSA Device Name"
7590 msgstr "Nume echipament ALSA"
7592 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7593 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7594 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7595 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7596 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7597 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7598 msgid "Audio Device"
7599 msgstr "Echipament audio"
7601 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7602 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7603 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7604 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7608 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7609 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7610 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7611 msgid "2 Front 2 Rear"
7612 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7614 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7615 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7616 msgid "A/52 over S/PDIF"
7617 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7619 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7621 msgid "No Audio Device"
7622 msgstr "Echipament audio"
7624 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7625 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7628 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7629 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7631 msgid "Audio output failed"
7632 msgstr "Iesire CoreAudio"
7634 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7636 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7639 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7641 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7644 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7645 msgid "Unknown soundcard"
7646 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7648 #: modules/audio_output/arts.c:65
7649 msgid "aRts audio output"
7650 msgstr "Iesire audio aRts"
7652 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7654 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7655 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7659 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7660 msgid "HAL AudioUnit output"
7661 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7663 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7665 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7668 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7670 msgid "Audio device is not configured"
7671 msgstr "Numele echipamentului audio"
7673 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7675 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7676 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7679 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7681 msgid "%s (Encoded Output)"
7684 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7685 msgid "Output device"
7686 msgstr "Echipament de iesire"
7688 #: modules/audio_output/directx.c:207
7690 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7691 "default device appears as 0 AND another number)."
7694 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7695 msgid "Use float32 output"
7696 msgstr "Foloseste iesire float32"
7698 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7700 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7701 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7704 #: modules/audio_output/directx.c:215
7705 msgid "DirectX audio output"
7706 msgstr "Iesire audio DirectX"
7708 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7709 msgid "3 Front 2 Rear"
7710 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7712 #: modules/audio_output/esd.c:68
7713 msgid "EsounD audio output"
7714 msgstr "Iesire audio EsounD"
7716 #: modules/audio_output/esd.c:71
7717 msgid "Esound server"
7718 msgstr "Server EsounD"
7720 #: modules/audio_output/file.c:81
7721 msgid "Output format"
7722 msgstr "Format de iesire"
7724 #: modules/audio_output/file.c:82
7726 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7727 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7729 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7730 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7732 #: modules/audio_output/file.c:85
7734 msgid "Number of output channels"
7735 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
7737 #: modules/audio_output/file.c:86
7739 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7740 "restrict the number of channels here."
7743 #: modules/audio_output/file.c:89
7744 msgid "Add WAVE header"
7747 #: modules/audio_output/file.c:90
7748 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7751 #: modules/audio_output/file.c:107
7753 msgstr "Fisier iesire"
7755 #: modules/audio_output/file.c:108
7757 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7758 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7760 #: modules/audio_output/file.c:111
7761 msgid "File audio output"
7762 msgstr "Fisier audio de iesire"
7764 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7765 msgid "Roku HD1000 audio output"
7766 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7768 #: modules/audio_output/jack.c:64
7770 msgid "JACK audio output"
7771 msgstr "Iesire audio ALSA"
7773 #: modules/audio_output/oss.c:101
7774 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7775 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7777 #: modules/audio_output/oss.c:103
7779 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7780 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7781 "drivers, then you need to enable this option."
7784 #: modules/audio_output/oss.c:109
7785 msgid "Linux OSS audio output"
7786 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7788 #: modules/audio_output/oss.c:114
7789 msgid "OSS DSP device"
7790 msgstr "Echipament OSS DSP"
7792 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7793 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7794 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7796 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7797 msgid "PORTAUDIO audio output"
7798 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7800 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7801 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7802 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7804 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7805 msgid "Win32 waveOut extension output"
7808 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7812 #: modules/codec/a52.c:91
7816 #: modules/codec/a52.c:98
7817 msgid "A/52 audio packetizer"
7820 #: modules/codec/adpcm.c:42
7821 msgid "ADPCM audio decoder"
7822 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7824 #: modules/codec/araw.c:43
7825 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7828 #: modules/codec/araw.c:52
7829 msgid "Raw audio encoder"
7832 #: modules/codec/cinepak.c:38
7833 msgid "Cinepak video decoder"
7836 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7837 msgid "CMML annotations decoder"
7840 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7841 msgid "CVD subtitle decoder"
7844 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7845 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7848 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7849 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7850 msgid "Encoding quality"
7853 #: modules/codec/dirac.c:68
7854 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7857 #: modules/codec/dirac.c:73
7858 msgid "Dirac video decoder"
7861 #: modules/codec/dirac.c:79
7862 msgid "Dirac video encoder"
7865 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7866 msgid "DirectMedia Object decoder"
7869 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7870 msgid "DirectMedia Object encoder"
7873 #: modules/codec/dts.c:95
7877 #: modules/codec/dts.c:100
7878 msgid "DTS audio packetizer"
7881 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7883 msgid "Decoding X coordinate"
7884 msgstr "Coordonata x video"
7886 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7887 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7890 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7892 msgid "Decoding Y coordinate"
7893 msgstr "Coordonata x video"
7895 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7896 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7899 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7901 msgid "Subpicture position"
7904 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7907 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7908 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7911 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7912 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7913 "combinatii ale acestori valori)."
7915 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7917 msgid "Encoding X coordinate"
7918 msgstr "Coordonata y video"
7920 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7921 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7924 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7926 msgid "Encoding Y coordinate"
7927 msgstr "Coordonata y video"
7929 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7930 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7933 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7934 msgid "DVB subtitles decoder"
7937 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7938 msgid "DVB subtitles encoder"
7941 #: modules/codec/faad.c:39
7942 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7945 #: modules/codec/faad.c:331
7947 msgid "AAC extension"
7948 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
7950 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7954 #: modules/codec/fake.c:47
7955 msgid "Path of the image file for fake input."
7958 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7959 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7961 msgid "Output video width."
7962 msgstr "Latime video"
7964 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7965 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7967 msgid "Output video height."
7968 msgstr "Inaltime video"
7970 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7972 msgid "Keep aspect ratio"
7973 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7975 #: modules/codec/fake.c:56
7976 msgid "Consider width and height as maximum values."
7979 #: modules/codec/fake.c:57
7981 msgid "Background aspect ratio"
7982 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7984 #: modules/codec/fake.c:59
7985 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7988 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7989 msgid "Deinterlace video"
7992 #: modules/codec/fake.c:62
7994 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7995 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
7997 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7998 msgid "Deinterlace module"
8001 #: modules/codec/fake.c:65
8003 msgid "Deinterlace module to use."
8006 #: modules/codec/fake.c:76
8008 msgid "Fake video decoder"
8009 msgstr "Decodor video theora"
8011 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
8013 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8014 msgstr "Codor video theora"
8016 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8018 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8019 msgstr "Codor audio vorbis"
8021 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
8023 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8026 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:633
8027 msgid "VLC could not open the encoder."
8030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
8063 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
8067 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
8075 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
8079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
8085 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8086 msgstr "Decodor audio speex"
8088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
8090 msgid "FFmpeg demuxer"
8091 msgstr "Demultiplexoare"
8093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
8095 msgid "FFmpeg muxer"
8096 msgstr "Demultiplexoare"
8098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8100 msgid "FFmpeg video filter"
8101 msgstr "Titlu video"
8103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
8104 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8108 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8112 msgid "Direct rendering"
8115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8116 msgid "Error resilience"
8119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
8121 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8122 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8123 "can produce a lot of errors.\n"
8124 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8128 msgid "Workaround bugs"
8131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
8133 "Try to fix some bugs:\n"
8136 "4 xvid interlaced\n"
8141 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8146 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8152 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8153 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8157 msgid "Post processing quality"
8160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8162 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8163 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8172 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8176 msgid "Visualize motion vectors"
8179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8181 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8182 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8183 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8184 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8185 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8186 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8190 msgid "Low resolution decoding"
8193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8195 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8200 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8205 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8206 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8210 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8215 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8216 "<option>...]]...\n"
8217 "long form example:\n"
8218 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8219 "short form example:\n"
8220 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8224 "short long name short long option Description\n"
8225 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8226 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8227 " y nochrom chrominance filtring "
8229 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8230 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8231 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8232 " the h & v deblocking filters share these\n"
8233 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8234 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8235 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8237 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8239 "dr dering Deringing filter\n"
8240 "al autolevels automatic brightness / "
8242 " f fullyrange stretch luminance to "
8244 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8245 "li linipoldeint linear interpolating "
8247 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8249 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8250 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8251 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8252 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8253 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8254 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8255 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8259 msgid "Ratio of key frames"
8262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8264 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8265 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8268 msgid "Ratio of B frames"
8271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8272 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8276 msgid "Video bitrate tolerance"
8279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8281 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8282 msgstr "Toleranta bitrate"
8284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8286 msgid "Interlaced encoding"
8287 msgstr "Modul interfata"
8289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8290 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8294 msgid "Interlaced motion estimation"
8297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8298 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8302 msgid "Pre-motion estimation"
8305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8306 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8310 msgid "Strict rate control"
8313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8314 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8318 msgid "Rate control buffer size"
8321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8323 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8324 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8328 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8332 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8336 msgid "I quantization factor"
8339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8341 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8342 "same qscale for I and P frames)."
8345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269
8346 #: modules/demux/mod.c:73
8347 msgid "Noise reduction"
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8352 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8353 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8357 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8362 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8363 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8364 "standard MPEG2 decoders."
8367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8368 msgid "Quality level"
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8373 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8374 "encoding very much)."
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8379 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8380 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8381 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8382 "to ease the encoder's task."
8385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8386 msgid "Minimum video quantizer scale"
8389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8390 msgid "Minimum video quantizer scale."
8393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8394 msgid "Maximum video quantizer scale"
8397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8399 msgid "Maximum video quantizer scale."
8400 msgstr "Latime video"
8402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8404 msgid "Trellis quantization"
8405 msgstr "Vizualizari"
8407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8408 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8412 msgid "Fixed quantizer scale"
8415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8417 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8422 msgid "Strict standard compliance"
8425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8427 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8431 msgid "Luminance masking"
8434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8435 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8439 msgid "Darkness masking"
8442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8443 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8447 msgid "Motion masking"
8450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8452 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8457 msgid "Border masking"
8460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8462 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8467 msgid "Luminance elimination"
8470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8472 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8473 "The H264 specification recommends -4."
8476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8477 msgid "Chrominance elimination"
8480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8482 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8483 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8486 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
8487 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8488 msgid "Post processing"
8491 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8495 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8499 #: modules/codec/flac.c:173
8500 msgid "Flac audio decoder"
8503 #: modules/codec/flac.c:178
8504 msgid "Flac audio encoder"
8507 #: modules/codec/flac.c:184
8508 msgid "Flac audio packetizer"
8511 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8512 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8515 #: modules/codec/lpcm.c:82
8516 msgid "Linear PCM audio decoder"
8519 #: modules/codec/lpcm.c:87
8520 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8523 #: modules/codec/mash.cpp:65
8524 msgid "Video decoder using openmash"
8527 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8528 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8531 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8532 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8535 #: modules/codec/png.c:54
8536 msgid "PNG video decoder"
8539 #: modules/codec/quicktime.c:63
8540 msgid "QuickTime library decoder"
8543 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8544 msgid "Pseudo raw video decoder"
8547 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8548 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8551 #: modules/codec/realaudio.c:61
8553 msgid "RealAudio library decoder"
8554 msgstr "Decodor audio speex"
8556 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8558 msgid "SDL_image video decoder"
8559 msgstr "Decodor video theora"
8561 #: modules/codec/speex.c:105
8562 msgid "Speex audio decoder"
8563 msgstr "Decodor audio speex"
8565 #: modules/codec/speex.c:110
8566 msgid "Speex audio packetizer"
8567 msgstr "Pachetizator audio speex"
8569 #: modules/codec/speex.c:115
8570 msgid "Speex audio encoder"
8571 msgstr "Decodor audio speex"
8573 #: modules/codec/speex.c:559 modules/codec/speex.c:576
8574 msgid "Speex comment"
8575 msgstr "Comentariu speex"
8577 #: modules/codec/speex.c:559
8581 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8582 msgid "DVD subtitles decoder"
8583 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8585 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8586 msgid "DVD subtitles packetizer"
8587 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8589 #: modules/codec/subsdec.c:131
8590 msgid "Subtitles text encoding"
8591 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8593 #: modules/codec/subsdec.c:132
8594 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8595 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8597 #: modules/codec/subsdec.c:133
8598 msgid "Subtitles justification"
8599 msgstr "Aliniere subtitrari"
8601 #: modules/codec/subsdec.c:134
8602 msgid "Set the justification of subtitles"
8603 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8605 #: modules/codec/subsdec.c:135
8607 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8608 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8610 #: modules/codec/subsdec.c:136
8612 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8615 #: modules/codec/subsdec.c:138
8617 msgid "Formatted Subtitles"
8620 #: modules/codec/subsdec.c:139
8622 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8623 "but you can choose to disable all formatting."
8626 #: modules/codec/subsdec.c:145
8627 msgid "Text subtitles decoder"
8628 msgstr "Decodor text subtitrari"
8630 #: modules/codec/subsdec.c:364
8632 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8633 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8636 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8638 msgid "Enable debug"
8639 msgstr "Activeaza video"
8641 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8643 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8645 "packet assembly info 2\n"
8648 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8649 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8650 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8652 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8653 msgid "SVCD subtitles"
8654 msgstr "Subtitrari SVCD"
8656 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8657 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8658 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8660 #: modules/codec/tarkin.c:75
8661 msgid "Tarkin decoder module"
8662 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8664 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8667 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8668 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8670 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8671 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8673 #: modules/codec/theora.c:99
8674 msgid "Theora video decoder"
8675 msgstr "Decodor video theora"
8677 #: modules/codec/theora.c:105
8678 msgid "Theora video packetizer"
8679 msgstr "Pachetizator video theora"
8681 #: modules/codec/theora.c:111
8682 msgid "Theora video encoder"
8683 msgstr "Codor video theora"
8685 #: modules/codec/theora.c:512
8686 msgid "Theora comment"
8687 msgstr "Comentariu theora"
8689 #: modules/codec/twolame.c:52
8692 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8693 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8695 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8696 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8698 #: modules/codec/twolame.c:55
8700 msgstr "Mod stereo "
8702 #: modules/codec/twolame.c:56
8703 msgid "Handling mode for stereo streams"
8706 #: modules/codec/twolame.c:57
8710 #: modules/codec/twolame.c:59
8711 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8714 #: modules/codec/twolame.c:60
8715 msgid "Psycho-acoustic model"
8716 msgstr "Model psihotico-acustic"
8718 #: modules/codec/twolame.c:62
8719 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8720 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8722 #: modules/codec/twolame.c:66
8726 #: modules/codec/twolame.c:66
8727 msgid "Joint stereo"
8730 #: modules/codec/twolame.c:71
8731 msgid "Libtwolame audio encoder"
8732 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8734 #: modules/codec/vorbis.c:159
8735 msgid "Maximum encoding bitrate"
8736 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8738 #: modules/codec/vorbis.c:161
8740 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8742 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8745 #: modules/codec/vorbis.c:162
8746 msgid "Minimum encoding bitrate"
8747 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8749 #: modules/codec/vorbis.c:164
8752 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8755 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8756 "de dimensiuni fixe."
8758 #: modules/codec/vorbis.c:165
8759 msgid "CBR encoding"
8762 #: modules/codec/vorbis.c:167
8764 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8765 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8767 #: modules/codec/vorbis.c:171
8768 msgid "Vorbis audio decoder"
8769 msgstr "Decodor audio vorbis"
8771 #: modules/codec/vorbis.c:182
8772 msgid "Vorbis audio packetizer"
8773 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8775 #: modules/codec/vorbis.c:189
8776 msgid "Vorbis audio encoder"
8777 msgstr "Codor audio vorbis"
8779 #: modules/codec/vorbis.c:625
8780 msgid "Vorbis comment"
8781 msgstr "Comentariu vorbis"
8783 #: modules/codec/x264.c:44
8785 msgid "Maximum GOP size"
8786 msgstr "Bitrate local maxim"
8788 #: modules/codec/x264.c:45
8790 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8791 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8794 #: modules/codec/x264.c:49
8795 msgid "Minimum GOP size"
8798 #: modules/codec/x264.c:50
8800 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8801 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8802 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8803 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8804 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8806 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8807 "frames, but do not start a new GOP."
8810 #: modules/codec/x264.c:59
8811 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8814 #: modules/codec/x264.c:60
8816 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8817 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8818 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8819 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8820 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8821 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8825 #: modules/codec/x264.c:70
8826 msgid "B-frames between I and P"
8829 #: modules/codec/x264.c:71
8830 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8833 #: modules/codec/x264.c:74
8834 msgid "Adaptive B-frame decision"
8837 #: modules/codec/x264.c:75
8839 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8840 "possibly before an I-frame."
8843 #: modules/codec/x264.c:78
8844 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8847 #: modules/codec/x264.c:79
8849 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8850 "negative values cause less B-frames."
8853 #: modules/codec/x264.c:82
8854 msgid "Keep some B-frames as references"
8857 #: modules/codec/x264.c:83
8859 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8860 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8864 #: modules/codec/x264.c:87
8868 #: modules/codec/x264.c:88
8871 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8872 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8874 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8875 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8877 #: modules/codec/x264.c:92
8878 msgid "Number of reference frames"
8881 #: modules/codec/x264.c:93
8883 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8884 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8885 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8888 #: modules/codec/x264.c:98
8890 msgid "Skip loop filter"
8891 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8893 #: modules/codec/x264.c:99
8895 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8896 msgstr "Foloseste filtru de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8898 #: modules/codec/x264.c:101
8899 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8902 #: modules/codec/x264.c:102
8904 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8905 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8908 #: modules/codec/x264.c:106
8911 msgstr "Nivel maxim"
8913 #: modules/codec/x264.c:107
8915 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8916 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8917 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8920 #: modules/codec/x264.c:116
8922 msgid "Interlaced mode"
8923 msgstr "Modul interfata"
8925 #: modules/codec/x264.c:117
8927 msgid "Pure-interlaced mode."
8930 #: modules/codec/x264.c:122
8934 #: modules/codec/x264.c:123
8936 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8937 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8940 #: modules/codec/x264.c:127
8941 msgid "Quality-based VBR"
8944 #: modules/codec/x264.c:128
8945 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8948 #: modules/codec/x264.c:130
8952 #: modules/codec/x264.c:131
8953 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8956 #: modules/codec/x264.c:134
8960 #: modules/codec/x264.c:135
8961 msgid "Maximum quantizer parameter."
8964 #: modules/codec/x264.c:137
8968 #: modules/codec/x264.c:138
8969 msgid "Max QP step between frames."
8972 #: modules/codec/x264.c:140
8974 msgid "Average bitrate tolerance"
8975 msgstr "Toleranta bitrate"
8977 #: modules/codec/x264.c:141
8979 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8980 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
8982 #: modules/codec/x264.c:144
8984 msgid "Max local bitrate"
8985 msgstr "Bitrate local maxim"
8987 #: modules/codec/x264.c:145
8989 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8990 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8992 #: modules/codec/x264.c:147
8996 #: modules/codec/x264.c:148
8998 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8999 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9001 #: modules/codec/x264.c:151
9002 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9005 #: modules/codec/x264.c:152
9007 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9011 #: modules/codec/x264.c:156
9012 msgid "QP factor between I and P"
9015 #: modules/codec/x264.c:157
9016 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9019 #: modules/codec/x264.c:160
9020 msgid "QP factor between P and B"
9023 #: modules/codec/x264.c:161
9024 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9027 #: modules/codec/x264.c:163
9028 msgid "QP difference between chroma and luma"
9031 #: modules/codec/x264.c:164
9032 msgid "QP difference between chroma and luma."
9035 #: modules/codec/x264.c:166
9036 msgid "QP curve compression"
9039 #: modules/codec/x264.c:167
9040 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9043 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9044 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9047 #: modules/codec/x264.c:170
9049 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9053 #: modules/codec/x264.c:174
9055 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9059 #: modules/codec/x264.c:179
9060 msgid "Partitions to consider"
9063 #: modules/codec/x264.c:180
9065 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9068 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9069 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9070 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9071 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9074 #: modules/codec/x264.c:188
9075 msgid "Direct MV prediction mode"
9078 #: modules/codec/x264.c:189
9079 msgid "Direct MV prediction mode."
9082 #: modules/codec/x264.c:192
9083 msgid "Direct prediction size"
9086 #: modules/codec/x264.c:193
9088 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9090 " - -1: smallest possible according to level\n"
9093 #: modules/codec/x264.c:199
9094 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9097 #: modules/codec/x264.c:200
9098 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9101 #: modules/codec/x264.c:202
9102 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9105 #: modules/codec/x264.c:203
9107 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9109 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9110 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9111 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9114 #: modules/codec/x264.c:209
9115 msgid "Maximum motion vector search range"
9118 #: modules/codec/x264.c:210
9120 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9121 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9122 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9125 #: modules/codec/x264.c:215
9126 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9129 #: modules/codec/x264.c:219
9131 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9132 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9133 "quality). Range 1 to 7."
9136 #: modules/codec/x264.c:224
9138 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9139 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9140 "quality). Range 1 to 6."
9143 #: modules/codec/x264.c:229
9145 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9146 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9147 "quality). Range 1 to 5."
9150 #: modules/codec/x264.c:234
9151 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9154 #: modules/codec/x264.c:235
9155 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9158 #: modules/codec/x264.c:238
9159 msgid "Decide references on a per partition basis"
9162 #: modules/codec/x264.c:239
9164 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9165 "as opposed to only one ref per macroblock."
9168 #: modules/codec/x264.c:243
9170 msgid "Chroma in motion estimation"
9171 msgstr "Setari modulele cromatice"
9173 #: modules/codec/x264.c:244
9174 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9177 #: modules/codec/x264.c:247
9178 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9181 #: modules/codec/x264.c:248
9182 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9185 #: modules/codec/x264.c:250
9186 msgid "Adaptive spatial transform size"
9189 #: modules/codec/x264.c:252
9190 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9193 #: modules/codec/x264.c:254
9194 msgid "Trellis RD quantization"
9197 #: modules/codec/x264.c:255
9199 "Trellis RD quantization: \n"
9201 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9202 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9203 "This requires CABAC."
9206 #: modules/codec/x264.c:261
9207 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9210 #: modules/codec/x264.c:262
9211 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9214 #: modules/codec/x264.c:264
9215 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9218 #: modules/codec/x264.c:265
9220 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9221 "small single coefficient."
9224 #: modules/codec/x264.c:270
9226 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9230 #: modules/codec/x264.c:274
9231 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9234 #: modules/codec/x264.c:275
9235 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9238 #: modules/codec/x264.c:278
9239 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9242 #: modules/codec/x264.c:279
9243 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9246 #: modules/codec/x264.c:285
9247 msgid "CPU optimizations"
9250 #: modules/codec/x264.c:286
9251 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9254 #: modules/codec/x264.c:288
9255 msgid "PSNR computation"
9258 #: modules/codec/x264.c:289
9260 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9264 #: modules/codec/x264.c:292
9266 msgid "SSIM computation"
9267 msgstr "Domeniu SMB"
9269 #: modules/codec/x264.c:293
9271 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9275 #: modules/codec/x264.c:296
9278 msgstr "Sincronizare tacuta"
9280 #: modules/codec/x264.c:297
9284 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9289 #: modules/codec/x264.c:300
9290 msgid "Print stats for each frame."
9293 #: modules/codec/x264.c:303
9294 msgid "SPS and PPS id numbers"
9297 #: modules/codec/x264.c:304
9299 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9303 #: modules/codec/x264.c:308
9305 msgid "Access unit delimiters"
9306 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
9308 #: modules/codec/x264.c:309
9309 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9312 #: modules/codec/x264.c:315
9316 #: modules/codec/x264.c:315
9320 #: modules/codec/x264.c:315
9324 #: modules/codec/x264.c:315
9329 #: modules/codec/x264.c:321
9333 #: modules/codec/x264.c:321
9337 #: modules/codec/x264.c:321
9342 #: modules/codec/x264.c:321
9346 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9350 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9354 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9355 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9359 #: modules/codec/x264.c:336
9360 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9363 #: modules/control/gestures.c:77
9364 msgid "Motion threshold (10-100)"
9367 #: modules/control/gestures.c:79
9368 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9371 #: modules/control/gestures.c:81
9372 msgid "Trigger button"
9375 #: modules/control/gestures.c:83
9376 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9379 #: modules/control/gestures.c:86
9383 #: modules/control/gestures.c:89
9387 #: modules/control/gestures.c:97
9388 msgid "Mouse gestures control interface"
9391 #: modules/control/hotkeys.c:94
9393 msgid "Define playlist bookmarks."
9394 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9396 #: modules/control/hotkeys.c:97
9399 msgstr "Taste speciale"
9401 #: modules/control/hotkeys.c:98
9402 msgid "Hotkeys management interface"
9405 #: modules/control/hotkeys.c:430
9407 msgid "Audio track: %s"
9410 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
9412 msgid "Subtitle track: %s"
9415 #: modules/control/hotkeys.c:445
9419 #: modules/control/hotkeys.c:498
9421 msgid "Aspect ratio: %s"
9422 msgstr "Raport de aspect al sursei"
9424 #: modules/control/hotkeys.c:524
9429 #: modules/control/hotkeys.c:550
9431 msgid "Deinterlace mode: %s"
9434 #: modules/control/hotkeys.c:580
9436 msgid "Zoom mode: %s"
9437 msgstr "Marire video"
9439 #: modules/control/http/http.c:34
9440 msgid "Host address"
9443 #: modules/control/http/http.c:36
9445 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9446 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9447 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9450 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9451 msgid "Source directory"
9454 #: modules/control/http/http.c:42
9458 #: modules/control/http/http.c:44
9459 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9462 #: modules/control/http/http.c:45
9466 #: modules/control/http/http.c:47
9468 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9469 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9472 #: modules/control/http/http.c:50
9473 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9476 #: modules/control/http/http.c:53
9477 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9480 #: modules/control/http/http.c:55
9481 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9484 #: modules/control/http/http.c:58
9485 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9488 #: modules/control/http/http.c:61
9489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9493 #: modules/control/http/http.c:62
9494 msgid "HTTP remote control interface"
9497 #: modules/control/http/http.c:71
9501 #: modules/control/lirc.c:58
9502 msgid "Infrared remote control interface"
9505 #: modules/control/motion.c:59
9506 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9509 #: modules/control/motion.c:65
9514 #: modules/control/motion.c:67
9516 msgid "motion control interface"
9517 msgstr "Interfata pentru control"
9519 #: modules/control/netsync.c:60
9520 msgid "Act as master"
9523 #: modules/control/netsync.c:61
9524 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9527 #: modules/control/netsync.c:65
9528 msgid "Master client ip address"
9531 #: modules/control/netsync.c:66
9532 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9535 #: modules/control/netsync.c:70
9537 msgid "Network Sync"
9540 #: modules/control/ntservice.c:39
9541 msgid "Install Windows Service"
9544 #: modules/control/ntservice.c:41
9545 msgid "Install the Service and exit."
9548 #: modules/control/ntservice.c:42
9549 msgid "Uninstall Windows Service"
9552 #: modules/control/ntservice.c:44
9553 msgid "Uninstall the Service and exit."
9556 #: modules/control/ntservice.c:45
9557 msgid "Display name of the Service"
9560 #: modules/control/ntservice.c:47
9561 msgid "Change the display name of the Service."
9564 #: modules/control/ntservice.c:48
9565 msgid "Configuration options"
9568 #: modules/control/ntservice.c:50
9570 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9571 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9575 #: modules/control/ntservice.c:55
9578 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9579 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9580 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9582 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
9583 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
9584 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
9587 #: modules/control/ntservice.c:61
9591 #: modules/control/ntservice.c:62
9592 msgid "Windows Service interface"
9595 #: modules/control/rc.c:159
9596 msgid "Show stream position"
9599 #: modules/control/rc.c:160
9601 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9604 #: modules/control/rc.c:163
9608 #: modules/control/rc.c:164
9609 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9612 #: modules/control/rc.c:166
9613 msgid "UNIX socket command input"
9616 #: modules/control/rc.c:167
9617 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9620 #: modules/control/rc.c:170
9621 msgid "TCP command input"
9624 #: modules/control/rc.c:171
9626 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9627 "port the interface will bind to."
9630 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9631 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9634 #: modules/control/rc.c:177
9636 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9637 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9638 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9641 #: modules/control/rc.c:184
9645 #: modules/control/rc.c:187
9646 msgid "Remote control interface"
9649 #: modules/control/rc.c:338
9650 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9653 #: modules/control/rc.c:861
9655 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9658 #: modules/control/rc.c:894
9659 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9662 #: modules/control/rc.c:896
9663 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9666 #: modules/control/rc.c:897
9667 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9670 #: modules/control/rc.c:898
9671 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9674 #: modules/control/rc.c:899
9675 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9678 #: modules/control/rc.c:900
9679 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9682 #: modules/control/rc.c:901
9683 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9686 #: modules/control/rc.c:902
9687 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9690 #: modules/control/rc.c:903
9691 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9694 #: modules/control/rc.c:904
9695 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9698 #: modules/control/rc.c:905
9699 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9702 #: modules/control/rc.c:906
9703 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9706 #: modules/control/rc.c:907
9707 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9710 #: modules/control/rc.c:908
9711 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9714 #: modules/control/rc.c:909
9715 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9718 #: modules/control/rc.c:910
9719 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9722 #: modules/control/rc.c:911
9723 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9726 #: modules/control/rc.c:912
9727 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9730 #: modules/control/rc.c:913
9731 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9734 #: modules/control/rc.c:915
9735 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9738 #: modules/control/rc.c:916
9739 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9742 #: modules/control/rc.c:917
9743 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9746 #: modules/control/rc.c:918
9747 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9750 #: modules/control/rc.c:919
9751 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9754 #: modules/control/rc.c:920
9755 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9758 #: modules/control/rc.c:921
9759 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9762 #: modules/control/rc.c:922
9763 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9766 #: modules/control/rc.c:923
9767 msgid "| info . . . information about the current stream"
9770 #: modules/control/rc.c:924
9771 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9774 #: modules/control/rc.c:925
9775 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9778 #: modules/control/rc.c:926
9779 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9782 #: modules/control/rc.c:927
9783 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9786 #: modules/control/rc.c:929
9787 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9790 #: modules/control/rc.c:930
9791 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9794 #: modules/control/rc.c:931
9795 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9798 #: modules/control/rc.c:932
9799 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9802 #: modules/control/rc.c:933
9803 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9806 #: modules/control/rc.c:934
9807 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9810 #: modules/control/rc.c:935
9811 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9814 #: modules/control/rc.c:936
9815 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9818 #: modules/control/rc.c:937
9819 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9822 #: modules/control/rc.c:938
9823 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9826 #: modules/control/rc.c:939
9827 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9830 #: modules/control/rc.c:940
9831 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9834 #: modules/control/rc.c:945
9835 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9838 #: modules/control/rc.c:946
9839 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9842 #: modules/control/rc.c:947
9843 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9846 #: modules/control/rc.c:948
9847 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9850 #: modules/control/rc.c:949
9851 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9854 #: modules/control/rc.c:950
9855 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9858 #: modules/control/rc.c:951
9859 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9862 #: modules/control/rc.c:952
9863 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9866 #: modules/control/rc.c:954
9867 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9870 #: modules/control/rc.c:955
9871 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9874 #: modules/control/rc.c:956
9875 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9878 #: modules/control/rc.c:957
9879 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9882 #: modules/control/rc.c:958
9883 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9886 #: modules/control/rc.c:960
9887 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9890 #: modules/control/rc.c:961
9891 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9894 #: modules/control/rc.c:962
9895 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9898 #: modules/control/rc.c:963
9899 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9902 #: modules/control/rc.c:964
9903 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9906 #: modules/control/rc.c:965
9907 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9910 #: modules/control/rc.c:966
9911 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9914 #: modules/control/rc.c:967
9915 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9918 #: modules/control/rc.c:968
9919 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9922 #: modules/control/rc.c:969
9923 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9926 #: modules/control/rc.c:970
9927 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9930 #: modules/control/rc.c:971
9931 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9934 #: modules/control/rc.c:972
9935 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9938 #: modules/control/rc.c:973
9939 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9942 #: modules/control/rc.c:975
9944 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9945 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9948 #: modules/control/rc.c:979
9949 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9952 #: modules/control/rc.c:980
9953 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9956 #: modules/control/rc.c:981
9957 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9960 #: modules/control/rc.c:982
9961 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9964 #: modules/control/rc.c:984
9965 msgid "+----[ end of help ]"
9968 #: modules/control/rc.c:1091
9970 msgid "Press menu select or pause to continue."
9973 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9975 #: modules/control/rc.c:1329 modules/control/rc.c:1615
9976 #: modules/control/rc.c:1685 modules/control/rc.c:1854
9977 #: modules/control/rc.c:1953
9979 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9982 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9984 #: modules/control/rc.c:1397
9986 msgid "goto is deprecated"
9987 msgstr "Echipament de iesire"
9989 #: modules/control/rc.c:1513
9991 msgid "Type 'pause' to continue."
9994 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9996 #: modules/control/rc.c:1938 modules/control/rc.c:1977
9997 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10000 #: modules/control/showintf.c:62
10004 #: modules/control/showintf.c:63
10006 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10007 msgstr "MTU a interfetei de retea."
10009 #: modules/control/telnet.c:72
10013 #: modules/control/telnet.c:73
10015 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10016 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10017 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10020 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:180
10021 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10022 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1074
10023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
10024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
10025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10029 #: modules/control/telnet.c:78
10031 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10035 #: modules/control/telnet.c:82
10037 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10038 "default value is \"admin\"."
10041 #: modules/control/telnet.c:96
10042 msgid "VLM remote control interface"
10045 #: modules/demux/a52.c:44
10046 msgid "Raw A/52 demuxer"
10049 #: modules/demux/aiff.c:45
10050 msgid "AIFF demuxer"
10053 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10054 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10057 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10058 msgid "Could not demux ASF stream"
10061 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10062 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10065 #: modules/demux/au.c:46
10069 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10070 msgid "Force interleaved method"
10073 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10075 msgid "Force interleaved method."
10076 msgstr "Extra module interfata"
10078 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10079 msgid "Force index creation"
10082 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10084 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10085 "incomplete (not seekable)."
10088 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10092 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10095 msgstr "Intotdeauna deasupra"
10097 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10101 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10102 msgid "AVI demuxer"
10105 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10109 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10111 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10112 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10115 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10120 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10121 msgid "Don't repair"
10124 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10125 msgid "Fixing AVI Index..."
10128 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10130 msgid "Dump filename"
10131 msgstr "Activeaza filtru bucla"
10133 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10135 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10136 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
10138 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10139 msgid "Append to existing file"
10142 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10143 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10146 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10148 msgid "File dumpper"
10149 msgstr "Numar tuner"
10151 #: modules/demux/dts.c:40
10152 msgid "Raw DTS demuxer"
10155 #: modules/demux/flac.c:38
10156 msgid "FLAC demuxer"
10159 #: modules/demux/gme.cpp:52
10160 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10163 #: modules/demux/live555.cpp:65
10165 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10166 "should be set in millisecond units."
10169 #: modules/demux/live555.cpp:68
10170 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10173 #: modules/demux/live555.cpp:69
10175 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10176 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10177 "cannot connect to normal RTSP servers."
10180 #: modules/demux/live555.cpp:73
10182 msgid "RTSP user name"
10183 msgstr "Nume utilizator FTP"
10185 #: modules/demux/live555.cpp:74
10188 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10191 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
10192 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10194 #: modules/demux/live555.cpp:76
10196 msgid "RTSP password"
10197 msgstr "Parola FTP"
10199 #: modules/demux/live555.cpp:77
10201 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10202 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10204 #: modules/demux/live555.cpp:81
10205 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10208 #: modules/demux/live555.cpp:91
10209 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10212 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10213 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10216 #: modules/demux/live555.cpp:100
10217 msgid "Client port"
10220 #: modules/demux/live555.cpp:101
10221 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10224 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10225 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10228 #: modules/demux/live555.cpp:107
10230 msgid "HTTP tunnel port"
10231 msgstr "Intrare HTTp"
10233 #: modules/demux/live555.cpp:108
10234 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10237 #: modules/demux/live555.cpp:752
10238 msgid "RTSP authentication"
10241 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10242 msgid "Frames per Second"
10245 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10247 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10248 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10251 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10253 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10254 msgstr "Demultiplexoare"
10256 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10257 msgid "Matroska stream demuxer"
10260 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10261 msgid "Ordered chapters"
10264 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10265 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10268 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10269 msgid "Chapter codecs"
10272 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10273 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10276 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10278 msgid "Preload Directory"
10279 msgstr "Director pentru inregistrare"
10281 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10283 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10284 "for broken files)."
10287 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10288 msgid "Seek based on percent not time"
10291 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10292 msgid "Seek based on percent not time."
10295 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10296 msgid "Dummy Elements"
10299 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10300 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10303 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10304 msgid "--- DVD Menu"
10307 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10308 msgid "First Played"
10311 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10312 msgid "Video Manager"
10315 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10316 msgid "----- Title"
10319 #: modules/demux/mod.c:48
10320 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10323 #: modules/demux/mod.c:49
10325 msgid "Enable reverberation"
10326 msgstr "Activeaza audio"
10328 #: modules/demux/mod.c:50
10329 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10332 #: modules/demux/mod.c:52
10333 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10336 #: modules/demux/mod.c:54
10338 msgid "Enable megabass mode"
10341 #: modules/demux/mod.c:55
10342 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10345 #: modules/demux/mod.c:58
10347 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10348 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10351 #: modules/demux/mod.c:61
10352 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10355 #: modules/demux/mod.c:63
10356 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10359 #: modules/demux/mod.c:68
10360 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10363 #: modules/demux/mod.c:76
10367 #: modules/demux/mod.c:79
10368 msgid "Reverberation level"
10371 #: modules/demux/mod.c:81
10372 msgid "Reverberation delay"
10375 #: modules/demux/mod.c:83
10379 #: modules/demux/mod.c:86
10381 msgid "Mega bass level"
10382 msgstr "Nivel maxim"
10384 #: modules/demux/mod.c:88
10385 msgid "Mega bass cutoff"
10388 #: modules/demux/mod.c:90
10392 #: modules/demux/mod.c:93
10393 msgid "Surround level"
10396 #: modules/demux/mod.c:95
10397 msgid "Surround delay (ms)"
10400 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10401 msgid "MP4 stream demuxer"
10404 #: modules/demux/mpc.c:46
10406 msgid "Replay Gain type"
10407 msgstr "Reda si opreste"
10409 #: modules/demux/mpc.c:47
10411 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10412 "specific one. Choose which type you want to use"
10415 #: modules/demux/mpc.c:59
10417 msgid "MusePack demuxer"
10418 msgstr "Demultiplexoare"
10420 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10422 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10423 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
10425 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10426 msgid "H264 video demuxer"
10429 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10430 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10433 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10434 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10437 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10438 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10441 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10442 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10445 #: modules/demux/nsc.c:43
10446 msgid "Windows Media NSC metademux"
10449 #: modules/demux/nsv.c:45
10450 msgid "NullSoft demuxer"
10453 #: modules/demux/nuv.c:46
10454 msgid "Nuv demuxer"
10457 #: modules/demux/ogg.c:44
10459 msgid "OGG demuxer"
10460 msgstr "Demultiplexoare"
10462 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
10464 msgid "Google Video"
10465 msgstr "Marire video"
10467 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10470 msgstr "Metadata autor"
10472 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10473 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10476 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10477 msgid "Show shoutcast adult content"
10480 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10481 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10484 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10485 msgid "M3U playlist import"
10488 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10489 msgid "PLS playlist import"
10492 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10493 msgid "B4S playlist import"
10496 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10497 msgid "DVB playlist import"
10500 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10502 msgid "Podcast parser"
10503 msgstr "CDDB Categorie"
10505 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10507 msgid "XSPF playlist import"
10508 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10510 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10511 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10514 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10516 msgid "ASX playlist import"
10517 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10519 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10520 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10523 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10524 msgid "QuickTime Media Link importer"
10527 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10528 msgid "Google Video Playlist importer"
10531 #: modules/demux/playlist/podcast.c:238 modules/demux/playlist/podcast.c:252
10532 #: modules/demux/playlist/podcast.c:277 modules/demux/playlist/podcast.c:289
10534 msgid "Podcast Info"
10537 #: modules/demux/playlist/podcast.c:252
10539 msgid "Podcast Summary"
10542 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
10543 msgid "Podcast Size"
10546 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:422
10547 #: modules/services_discovery/shout.c:136
10551 #: modules/demux/ps.c:39
10552 msgid "Trust MPEG timestamps"
10555 #: modules/demux/ps.c:40
10557 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10558 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10559 "calculate from the bitrate instead."
10562 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10564 msgid "MPEG-PS demuxer"
10565 msgstr "Demultiplexoare"
10567 #: modules/demux/pva.c:43
10568 msgid "PVA demuxer"
10571 #: modules/demux/rawdv.c:40
10572 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10575 #: modules/demux/real.c:42
10576 msgid "Real demuxer"
10579 #: modules/demux/subtitle.c:50
10580 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10583 #: modules/demux/subtitle.c:52
10585 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10586 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10589 #: modules/demux/subtitle.c:55
10591 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10592 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10593 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10596 #: modules/demux/subtitle.c:67
10598 msgid "Text subtitles parser"
10599 msgstr "Decodor text subtitrari"
10601 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10602 msgid "Frames per second"
10605 #: modules/demux/subtitle.c:75
10606 msgid "Subtitles delay"
10609 #: modules/demux/subtitle.c:77
10611 msgid "Subtitles format"
10612 msgstr "Pista Subtitrari"
10614 #: modules/demux/ts.c:89
10618 #: modules/demux/ts.c:91
10619 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10622 #: modules/demux/ts.c:93
10623 msgid "Set id of ES to PID"
10626 #: modules/demux/ts.c:94
10628 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10629 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10630 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10633 #: modules/demux/ts.c:99
10634 msgid "Fast udp streaming"
10637 #: modules/demux/ts.c:101
10638 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10641 #: modules/demux/ts.c:103
10642 msgid "MTU for out mode"
10645 #: modules/demux/ts.c:104
10646 msgid "MTU for out mode."
10649 #: modules/demux/ts.c:106
10653 #: modules/demux/ts.c:107
10654 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10657 #: modules/demux/ts.c:109
10658 msgid "Silent mode"
10661 #: modules/demux/ts.c:110
10662 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10665 #: modules/demux/ts.c:112
10666 msgid "CAPMT System ID"
10669 #: modules/demux/ts.c:113
10670 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10673 #: modules/demux/ts.c:115
10674 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10677 #: modules/demux/ts.c:116
10679 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10680 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10683 #: modules/demux/ts.c:120
10684 msgid "Filename of dump"
10687 #: modules/demux/ts.c:121
10688 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10691 #: modules/demux/ts.c:123
10695 #: modules/demux/ts.c:125
10697 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10701 #: modules/demux/ts.c:128
10702 msgid "Dump buffer size"
10705 #: modules/demux/ts.c:130
10707 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10708 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10711 #: modules/demux/ts.c:134
10712 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10715 #: modules/demux/ts.c:3146 modules/demux/ts.c:3180
10717 msgid "clean effects"
10718 msgstr "Efect casti"
10720 #: modules/demux/ts.c:3150 modules/demux/ts.c:3184
10721 msgid "hearing impaired"
10724 #: modules/demux/ts.c:3154 modules/demux/ts.c:3188
10725 msgid "visual impaired commentary"
10728 #: modules/demux/ty.c:70
10729 msgid "TY Stream audio/video demux"
10732 #: modules/demux/vobsub.c:50
10734 msgid "Vobsub subtitles parser"
10735 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10737 #: modules/demux/voc.c:42
10738 msgid "VOC demuxer"
10741 #: modules/demux/wav.c:42
10742 msgid "WAV demuxer"
10745 #: modules/demux/xa.c:42
10749 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10750 msgid "Use DVD Menus"
10753 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10754 msgid "BeOS standard API interface"
10757 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10758 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10761 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:447
10762 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10763 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:231
10764 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:517 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:620
10765 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10766 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10767 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10771 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10772 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10774 msgid "Preferences"
10777 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10778 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10779 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10783 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10784 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10785 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
10791 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10792 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10796 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10797 msgid "Open Subtitles"
10800 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10806 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10810 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10814 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10815 msgid "Go to Title"
10818 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10819 msgid "Go to Chapter"
10822 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10826 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10830 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10831 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10832 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10833 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10834 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10835 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10836 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10837 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
10842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
10843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10848 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10849 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10852 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10853 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10856 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10857 msgid "Drop files to play"
10860 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10864 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10868 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10869 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10875 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10876 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
10880 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10881 msgid "Select None"
10884 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10885 msgid "Sort Reverse"
10888 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10889 msgid "Sort by Name"
10892 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10893 msgid "Sort by Path"
10896 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10900 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10904 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10908 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10912 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10916 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10917 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10918 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10926 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10930 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10931 #: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10932 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10936 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10940 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10941 msgid "Show Interface"
10944 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10948 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10952 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10956 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10957 msgid "Vertical Sync"
10960 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10961 msgid "Correct Aspect Ratio"
10964 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10965 msgid "Stay On Top"
10968 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10969 msgid "Take Screen Shot"
10972 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10973 msgid "About VLC media player"
10976 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10978 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10981 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10983 msgid "Compiled by %s"
10986 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10991 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10996 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11001 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11006 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11007 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11013 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
11017 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11022 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11024 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11027 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11028 msgid "Input has changed"
11031 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11033 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11034 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11037 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11039 msgid "Invalid selection"
11042 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11043 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11046 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11048 msgid "No input found"
11051 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11052 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11055 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
11056 msgid "Jump To Time"
11059 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11063 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11064 msgid "Jump to time"
11067 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11071 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11075 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11076 #: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
11077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11081 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11082 #: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
11083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11087 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11088 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11092 #: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
11093 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11097 #: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
11098 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11099 msgid "Normal Size"
11102 #: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
11103 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11104 msgid "Double Size"
11107 #: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
11108 #: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
11109 msgid "Float on Top"
11112 #: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
11113 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11114 msgid "Fit to Screen"
11117 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
11121 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
11122 msgid "Step Forward"
11125 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
11126 msgid "Step Backward"
11129 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11134 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11135 msgid "Fast Forward"
11138 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
11139 #: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
11140 #: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11142 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11143 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11144 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
11148 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:472
11152 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11153 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11156 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11157 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11160 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11164 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1211
11165 msgid "Extended controls"
11168 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:301
11170 msgid "Video filters"
11171 msgstr "Titlu video"
11173 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:205
11174 msgid "Image adjustment"
11177 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11183 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:318
11187 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11191 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11195 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11196 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
11197 msgid "Psychedelic"
11200 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11201 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11205 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11207 msgid "General editing filters"
11208 msgstr "Setari audio generale"
11210 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11212 msgid "Distortion filters"
11213 msgstr "Filtre audio"
11215 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11219 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11220 msgid "Adds motion blurring to the image"
11223 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11224 msgid "Image clone"
11227 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11228 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11231 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11232 msgid "Image cropping"
11235 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11236 msgid "Crops a defined part of the image"
11239 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11240 msgid "Invert colors"
11243 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11244 msgid "Inverts the colors of the image"
11247 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11248 #: modules/video_filter/transform.c:67
11249 msgid "Transformation"
11252 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11253 msgid "Rotates or flips the image"
11256 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11258 msgid "Interactive Zoom"
11261 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11262 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11265 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
11266 msgid "Volume normalization"
11269 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11271 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11273 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11276 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11277 msgid "Headphone virtualization"
11280 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
11281 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11284 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:407
11285 msgid "Maximum level"
11288 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:222
11289 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:482
11290 msgid "Restore Defaults"
11293 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:245
11297 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:240
11301 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11302 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11306 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1008
11308 msgid "More Information"
11309 msgstr "Meta-informatie"
11311 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11313 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11314 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11315 "subsections of Video/Filters.\n"
11316 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11317 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11320 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
11321 msgid "(no item is being played)"
11324 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11329 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11334 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11339 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11341 msgid "Remaining time: %i seconds"
11344 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11345 msgid "Errors and Warnings"
11348 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11352 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11353 msgid "Show Details"
11356 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11357 msgid "VLC - Controller"
11360 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11361 #: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11363 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11364 msgid "VLC media player"
11367 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11368 msgid "Open CrashLog"
11371 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11372 msgid "Check for Update..."
11375 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11376 msgid "Preferences..."
11379 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11383 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11387 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11388 msgid "Hide Others"
11391 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11395 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11399 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11403 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11404 msgid "Open File..."
11407 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11408 msgid "Quick Open File..."
11411 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11412 msgid "Open Disc..."
11415 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11416 msgid "Open Network..."
11419 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11420 msgid "Open Recent"
11423 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
11427 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11428 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11431 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11435 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11439 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11443 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11446 msgstr "Control redare"
11448 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11452 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11453 msgid "Volume Down"
11456 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11457 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11458 msgid "Video Device"
11461 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11462 msgid "Minimize Window"
11465 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11466 msgid "Close Window"
11469 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11473 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11475 msgid "Extended Controls"
11476 msgstr "lista selectie extinsa"
11478 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11479 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11480 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11482 msgid "Information"
11483 msgstr "Meta-informatie"
11485 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11486 msgid "Bring All to Front"
11489 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11493 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11497 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11498 msgid "Online Documentation"
11501 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11502 msgid "Report a Bug"
11505 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11506 msgid "VideoLAN Website"
11509 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11513 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11515 msgid "Make a donation"
11516 msgstr "Macedoniana"
11518 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11519 msgid "Online Forum"
11522 #: modules/gui/macosx/intf.m:1210
11524 msgid "Volume: %d%%"
11527 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11528 msgid "No CrashLog found"
11531 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11532 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11535 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11537 msgid "Embedded video output"
11538 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11540 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11542 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11545 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11546 msgid "Video device"
11549 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11551 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11552 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11556 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11558 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11559 "is fully transparent."
11562 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11563 msgid "Stretch video to fill window"
11566 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11568 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11569 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11572 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11573 msgid "Black screens in fullscreen"
11576 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11577 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11580 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11581 msgid "Use as Desktop Background"
11584 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11586 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11587 "with in this mode."
11590 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11592 msgid "Remember wizard options"
11593 msgstr "lista selectie extinsa"
11595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11596 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11599 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11600 msgid "Auto-playback of new items"
11603 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11604 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11607 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11608 msgid "Mac OS X interface"
11611 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11612 msgid "Quartz video"
11615 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11616 msgid "Open Source"
11619 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11620 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11623 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11624 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11625 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11626 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
11628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
11629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11635 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11636 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11639 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11640 msgid "Use DVD menus"
11643 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11645 msgid "VIDEO_TS directory"
11648 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
11653 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11654 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1094
11655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
11656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11660 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11661 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
11662 msgid "UDP/RTP Multicast"
11665 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11666 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11667 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11670 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
11671 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11672 msgid "Allow timeshifting"
11675 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11676 msgid "Load subtitles file:"
11679 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
11681 msgid "Settings..."
11684 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11685 msgid "Override parametters"
11688 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11690 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11691 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11695 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11699 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11700 msgid "Subtitles encoding"
11703 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11707 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11709 msgid "Subtitles alignment"
11710 msgstr "Aliniament video."
11712 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11713 msgid "Font Properties"
11716 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11717 msgid "Subtitle File"
11720 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11721 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11723 msgid "No %@s found"
11726 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11727 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11730 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11732 msgid "Streaming/Saving:"
11735 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11736 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11739 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11740 msgid "Display the stream locally"
11743 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11744 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11748 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11750 msgid "Dump raw input"
11753 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11755 msgid "Encapsulation Method"
11758 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11760 msgid "Transcoding options"
11763 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:835
11768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
11769 msgid "Bitrate (kb/s)"
11772 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11777 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11778 msgid "Stream Announcing"
11781 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11783 msgid "SAP announce"
11786 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11787 msgid "RTSP announce"
11790 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11791 msgid "HTTP announce"
11794 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11795 msgid "Export SDP as file"
11798 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11799 msgid "Channel Name"
11802 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11806 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11810 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11811 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11817 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11819 #: modules/mux/asf.c:50
11823 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11825 msgid "Advanced Information"
11826 msgstr "Meta-informatie"
11828 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11829 msgid "Read at media"
11832 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11834 msgid "Input bitrate"
11835 msgstr "Lista de intrari"
11837 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11840 msgstr "Demultiplexoare"
11842 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11844 msgid "Stream bitrate"
11845 msgstr "Bitrate local maxim"
11847 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11848 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11850 msgid "Decoded blocks"
11853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11855 msgid "Displayed frames"
11856 msgstr "Sarire cadre"
11858 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11860 msgid "Lost frames"
11861 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11863 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11864 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11867 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11871 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11873 msgid "Sent packets"
11874 msgstr "Grup pachete"
11876 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11880 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11883 msgstr "Esantionare ritm"
11885 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11886 msgid "Played buffers"
11889 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11890 msgid "Lost buffers"
11893 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11894 msgid "Save Playlist..."
11897 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11898 msgid "Expand Node"
11901 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11903 msgid "Get Stream Information"
11904 msgstr "Meta-informatie"
11906 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11907 msgid "Sort Node by Name"
11910 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11911 msgid "Sort Node by Author"
11914 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
11915 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
11916 msgid "No items in the playlist"
11919 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11924 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11926 msgid "Search in Playlist"
11927 msgstr "Lista de redare"
11929 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11930 msgid "Add Folder to Playlist"
11933 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11935 msgid "File Format:"
11936 msgstr "Pista Subtitrari"
11938 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11940 msgid "Extended M3U"
11941 msgstr "lista selectie extinsa"
11943 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
11944 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11947 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
11949 msgid "%i items in the playlist"
11952 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
11954 msgid "1 item in the playlist"
11955 msgstr "Lista de redare"
11957 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667
11958 msgid "Save Playlist"
11961 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11965 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11966 msgid "Please enter a name for the new node."
11969 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
11970 msgid "Empty Folder"
11973 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11978 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11980 msgid "Reset Preferences"
11983 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11987 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11989 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11990 "Are you sure you want to continue?"
11993 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11994 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11997 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11999 msgid "Select a directory"
12002 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12003 msgid "Select a file"
12006 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12010 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12012 msgid "Subpicture Filters"
12013 msgstr "Subimagine"
12015 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12020 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12024 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12026 msgid "Save settings"
12027 msgstr "Setari video"
12029 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12030 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12036 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12040 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12041 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12046 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12049 msgstr "Deplasare timp"
12051 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12056 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12061 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12062 msgid "Opaqueness:"
12065 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12066 msgid "(in pixels)"
12069 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12072 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
12074 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12077 msgstr "Deplasare timp"
12079 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12083 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12084 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12085 #: modules/video_filter/rss.c:63
12089 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12090 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12091 #: modules/video_filter/rss.c:64
12095 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12096 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12097 #: modules/video_filter/rss.c:64
12101 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12102 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12103 #: modules/video_filter/rss.c:64
12107 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12108 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12109 #: modules/video_filter/rss.c:64
12113 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12114 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:57
12115 #: modules/video_filter/rss.c:64
12119 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12120 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12121 #: modules/video_filter/rss.c:65
12125 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12126 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12127 #: modules/video_filter/rss.c:65
12131 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12132 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12133 #: modules/video_filter/rss.c:65
12137 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12138 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12139 #: modules/video_filter/rss.c:65
12143 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12144 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12145 #: modules/video_filter/rss.c:66
12149 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12150 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12151 #: modules/video_filter/rss.c:66
12155 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12156 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12157 #: modules/video_filter/rss.c:66
12161 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12162 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12163 #: modules/video_filter/rss.c:66
12167 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12168 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12169 #: modules/video_filter/rss.c:66
12173 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12174 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:60
12175 #: modules/video_filter/rss.c:67
12179 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12180 msgid "Check for Updates"
12183 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12184 msgid "Download now"
12187 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12188 msgid "Checking for Updates..."
12191 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12193 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12196 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12197 msgid "This version of VLC is outdated."
12200 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12201 msgid "This version of VLC is latest available."
12204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12205 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12209 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12214 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12219 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12223 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12227 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12232 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12237 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12241 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12245 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12250 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12255 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12259 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12260 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12261 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12266 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12267 "ASF, OGG and RAW)"
12270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12272 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12276 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12281 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12285 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12289 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12293 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12297 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12298 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12299 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12303 msgid "MPEG Program Stream"
12306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12307 msgid "MPEG Transport Stream"
12310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12311 msgid "MPEG 1 Format"
12314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12316 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12317 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12318 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12319 "at http://yourip:8080 by default."
12322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12324 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12325 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12326 "generally the most compatible"
12329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12331 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12332 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12333 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12334 "at mms://yourip:8080 by default."
12337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12339 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12340 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12341 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12342 "encapsulated in HTTP)."
12345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12346 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12347 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12351 msgid "Use this to stream to a single computer."
12354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12356 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12357 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12358 "address beginning with 239.255."
12361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12363 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12364 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12365 "but it won't work over the Internet."
12368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12370 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12376 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12377 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12378 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1395
12390 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12394 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12399 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12400 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12401 "access to more features."
12404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
12406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12407 msgid "Stream to network"
12410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
12411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12412 msgid "Transcode/Save to file"
12415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12416 msgid "Choose input"
12419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12420 msgid "Choose here your input stream."
12423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
12425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12426 msgid "Select a stream"
12429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12431 msgid "Existing playlist item"
12434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12441 msgid "Partial Extract"
12444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12446 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12447 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12448 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12463 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12464 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1041 modules/stream_out/rtp.c:51
12468 msgid "Destination"
12471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1027
12473 msgid "Streaming method"
12476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12478 msgid "Address of the computer to stream to."
12479 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12482 msgid "UDP Unicast"
12485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12486 msgid "UDP Multicast"
12489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12491 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12497 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12498 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:857
12503 msgid "Transcode audio"
12506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:818
12508 msgid "Transcode video"
12511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
12513 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
12519 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12525 msgid "Encapsulation format"
12528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12530 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12531 "previously chosen settings all formats won't be available."
12534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12536 msgid "Additional streaming options"
12539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12540 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
12544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
12546 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
12551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1335
12552 msgid "SAP Announce"
12555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
12558 msgid "Local playback"
12559 msgstr "Control redare"
12561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12563 msgid "Additional transcode options"
12566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12567 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1259
12572 msgid "Select the file to save to"
12575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12577 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12588 msgid "Encap. format"
12589 msgstr "Format de iesire"
12591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12594 msgid "Input stream"
12595 msgstr "Lista de intrari"
12597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12598 msgid "Save file to"
12601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12602 msgid "No input selected"
12605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12607 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12609 "Choose one before going to the next page."
12612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12613 msgid "No valid destination"
12616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12618 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12621 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12622 "and the help texts in this window."
12625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12627 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12628 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12630 "Correct your selection and try again."
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12635 msgid "Select the directory to save to"
12636 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12639 msgid "No folder selected"
12642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12644 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12646 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12651 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12656 msgid "No file selected"
12659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12660 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12665 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
12671 msgstr "Finlandeza"
12673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
12678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
12682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
12684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
12691 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
12696 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
12700 msgid "This allows to stream on a network."
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
12705 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12706 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12707 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12708 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
12712 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
12716 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
12721 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12722 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12723 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12724 "leave this setting to 1."
12727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
12729 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12730 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12731 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12732 "extra interface.\n"
12733 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12734 "name will be used."
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12739 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12742 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12746 #: modules/gui/ncurses.c:100
12747 msgid "Filebrowser starting point"
12750 #: modules/gui/ncurses.c:102
12752 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12753 "show you initially."
12756 #: modules/gui/ncurses.c:107
12757 msgid "Ncurses interface"
12760 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12761 msgid "Autoplay selected file"
12764 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12765 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12768 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12769 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12772 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12777 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12778 msgid "Permissions"
12781 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:322
12785 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12789 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12793 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12807 msgid "Add to Playlist"
12810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12901 msgid "Samplerate:"
12904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12921 msgid "Decimation:"
12924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12985 msgid "Video Codec:"
12988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13017 msgid "Video Bitrate:"
13020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13021 msgid "Bitrate Tolerance:"
13024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13025 msgid "Keyframe Interval:"
13028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13029 msgid "Audio Codec:"
13032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13033 msgid "Deinterlace:"
13036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13049 msgid "Time To Live (TTL):"
13052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13061 msgid "localhost.localdomain"
13064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13133 msgid "Audio Bitrate :"
13136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13137 msgid "SAP Announce:"
13140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13141 msgid "SLP Announce:"
13144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13145 msgid "Announce Channel:"
13148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13174 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13175 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13176 "org/copyleft/gpl.html)."
13179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13180 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13184 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13187 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13189 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13192 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13193 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13196 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:259
13197 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:269
13199 msgid "Open directory"
13202 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:281
13203 msgid "Media Files"
13206 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:285
13208 msgid "Video Files"
13209 msgstr "Titlu video"
13211 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:289
13213 msgid "Sound Files"
13214 msgstr "Subtitrari"
13216 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:293
13218 msgid "PlayList Files"
13219 msgstr "Lista de redare"
13221 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:297
13226 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13228 msgid "Qt interface"
13229 msgstr "Arata interfata"
13231 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:43
13232 msgid "Personnalize"
13235 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:104
13236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
13240 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:285 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:571
13241 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:677 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:815
13246 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:343
13247 msgid "Very Small)</string>"
13250 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:347 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:352
13251 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:357 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:362
13252 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:388 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:442
13253 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:457 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:513
13258 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:348 modules/misc/freetype.c:105
13259 #: modules/misc/win32text.c:77
13263 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:353
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
13265 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13266 #: modules/misc/win32text.c:77
13270 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:358
13274 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:363
13278 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
13283 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370
13284 msgid "layoutWidget"
13287 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:371 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:434
13288 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:449 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:462
13289 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:478 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:496
13294 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:379 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:504
13295 msgid "QHBoxLayout"
13298 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:380 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:505
13303 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:383 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:508
13308 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
13312 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387
13313 msgid "alignSubLabel"
13316 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13320 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13324 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13328 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:392
13331 msgstr "Aliniament video."
13333 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:426
13334 msgid "Right)</string>"
13337 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
13338 msgid "QToolButton"
13341 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
13342 msgid "optionsSubButton"
13345 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
13347 msgid "QPushButton"
13350 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
13351 msgid "extraAudioButton"
13354 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
13359 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
13364 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:470
13366 msgid "orientation"
13367 msgstr "Meta-informatie"
13369 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
13373 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
13374 msgid "audioGroupBox"
13377 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:475
13382 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:487
13384 msgid "Extra Audio File"
13385 msgstr "Filtre audio"
13387 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:489
13391 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:492
13395 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
13396 msgid "horizontalLayout_3"
13399 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
13400 msgid "audioOpenLabel"
13403 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:588
13407 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:687
13412 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:699
13417 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:780
13418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13421 msgstr "Optiuni ajutor"
13423 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:801
13424 msgid "Peripheric Path"
13427 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13432 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13434 msgid "Send bitrate"
13435 msgstr "Esantionare ritm"
13437 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13438 msgid "Open a skin file"
13441 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13442 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13445 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13447 msgid "Open playlist"
13450 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13452 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13456 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13458 msgid "Save playlist"
13461 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13462 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13465 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13466 msgid "Skin to use"
13469 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13470 msgid "Path to the skin to use."
13473 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13474 msgid "Config of last used skin"
13477 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13479 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13480 "automatically, do not touch it."
13483 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13484 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13485 msgid "Systray icon"
13488 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13489 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13490 msgid "Show a systray icon for VLC"
13493 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13494 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13495 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13496 msgid "Show VLC on the taskbar"
13499 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13500 msgid "Enable transparency effects"
13503 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13505 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13506 "when moving windows does not behave correctly."
13509 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13513 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13514 msgid "Skinnable Interface"
13517 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13518 msgid "Skins loader demux"
13521 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13522 msgid "Select skin"
13525 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13526 msgid "Open skin..."
13529 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13532 "(WinCE interface)\n"
13536 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13538 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13542 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13543 msgid "Compiled by "
13546 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13550 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13551 msgid "Based on SVN revision: "
13554 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13556 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13557 "http://www.videolan.org/"
13560 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
13564 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13566 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13570 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13572 msgid "Choose directory"
13575 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13577 msgid "Choose file"
13580 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13581 msgid "Embed video in interface"
13584 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13586 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13590 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13591 msgid "WinCE interface module"
13594 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13595 msgid "WinCE dialogs provider"
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13599 msgid "Edit bookmark"
13602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13639 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13643 msgid "Removes the selected bookmarks"
13646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13648 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13649 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13652 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13657 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13658 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13659 "between these bookmarks"
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13663 msgid "You must select two bookmarks"
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13667 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13672 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13677 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13678 "bookmarks to keep the same input."
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13682 msgid "Input has changed "
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
13687 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
13692 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:440
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13697 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:441
13701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
13702 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13706 msgid "Stream and Media Info"
13709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13711 msgid "Advanced information"
13712 msgstr "Meta-informatie"
13714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13724 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13739 msgid "Don't show further errors"
13742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13743 msgid "Playlist item info"
13746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13748 msgid "Save &As..."
13749 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13752 msgid "Save Messages As..."
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13756 msgid "Advanced options..."
13759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
13762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13763 msgid "Advanced options"
13766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
13777 msgid "Stream/Save"
13780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13781 msgid "Use VLC as a stream server"
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13785 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
13792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
13794 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13795 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13801 msgid "Use a subtitles file"
13802 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13806 msgid "Use an external subtitles file."
13807 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
13811 msgid "Advanced Settings..."
13812 msgstr "Alte setari avansate"
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
13819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
13820 msgid "DVD (menus)"
13823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
13827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13828 msgid "Probe Disc(s)"
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13833 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13834 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13835 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13836 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13837 "parameter ranges are set based on media we find."
13840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13841 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
13850 msgid "DVD device to use"
13851 msgstr "Dispozitiv DVD"
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
13855 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13856 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
13862 msgid "CD-ROM device to use"
13863 msgstr "Portul serverului CDDB"
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
13867 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13868 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
13873 msgid "Open subtitles file"
13874 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
13878 msgid "Title number."
13879 msgstr "Numar tuner"
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13883 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13884 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
13889 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
13893 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
13897 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
13902 msgid "Track number."
13903 msgstr "Numar Pista"
13905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
13907 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13908 "subtitle will be shown."
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13913 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
13918 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13919 "given, then all tracks are played."
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
13923 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13931 msgid "&Simple Add File..."
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13935 msgid "Add &Directory..."
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13939 msgid "&Add URL..."
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13944 msgid "Services Discovery"
13945 msgstr "Servicii de descoperire"
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13948 msgid "&Open Playlist..."
13951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13952 msgid "&Save Playlist..."
13955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13956 msgid "Sort by &Title"
13959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13960 msgid "&Reverse Sort by Title"
13963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13984 msgid "&View items"
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13988 msgid "Play this Branch"
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13997 msgid "Sort this Branch"
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14011 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
14015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14018 msgid "%i items in playlist"
14021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14023 msgid "XSPF playlist"
14024 msgstr "Lista de redare"
14026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14027 msgid "Playlist is empty"
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1416
14037 msgstr "Nivel maxim"
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1612
14040 msgid "Please enter node name"
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1613
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14054 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14055 "Are you sure you want to continue?"
14058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
14072 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14073 "\" can be modified."
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14077 msgid "Stream output MRL"
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14086 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14087 "by adjusting the stream settings."
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14093 msgstr "Fisier iesire"
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14096 msgid "Play locally"
14099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14104 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14117 msgid "Channel name"
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14121 msgid "Select all elementary streams"
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14125 msgid "Video codec"
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14129 msgid "Audio codec"
14132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14133 msgid "Subtitles codec"
14136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14137 msgid "Subtitles overlay"
14140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14145 msgid "Subtitle options"
14148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14149 msgid "Subtitles file"
14152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14154 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14159 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14171 msgid "Check for updates"
14174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14177 "Available updates and related downloads.\n"
14178 "(Double click on a file to download it)\n"
14181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14183 msgid "Save file..."
14184 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14196 msgid "Load Configuration"
14197 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14201 msgid "Save Configuration"
14202 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14205 msgid "New broadcast"
14208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14217 msgstr "Fisier iesire"
14219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14231 msgstr "Lista de intrari"
14233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14234 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14238 msgid "Use this to stream on a network."
14241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14242 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14247 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14248 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14252 msgid "Use this to stream on a network"
14255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14257 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14258 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14260 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14261 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14265 msgid "You must choose a stream"
14268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14270 msgid "Unable to find playlist"
14271 msgstr "Lista de redare"
14273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14275 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14276 "ending times (in seconds).\n"
14278 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14279 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14284 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14285 "the container format, proceed to the next page."
14288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14289 msgid "Transcode video (if available)"
14292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14294 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14299 msgid "Transcode audio (if available)"
14302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14304 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14310 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14311 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14314 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14318 msgid "Please enter an address"
14321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14323 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14324 "choices, some formats might not be available."
14327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14328 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14332 msgid "You must choose a file to save to"
14335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14337 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14338 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14342 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14343 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14344 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14350 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14351 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14352 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14353 "extra interface.\n"
14354 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14355 "default name will be used."
14358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14359 msgid "More information"
14362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1278
14364 msgid "Save to file"
14365 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14367 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14369 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14370 "correlated their movement will be."
14373 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14374 msgid "Creates several clones of the image"
14377 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14381 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14382 msgid "Adds distortion effects"
14385 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14386 msgid "Image inversion"
14389 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14393 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14397 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14398 msgid "Magnifies part of the image"
14401 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
14405 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
14406 msgid "Turns the image into a puzzle"
14409 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:271
14410 msgid "Video Options"
14413 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:285
14414 msgid "Aspect Ratio"
14417 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
14419 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14421 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
14424 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
14426 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14427 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14430 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:474
14431 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14434 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:486
14438 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:517
14444 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1000
14446 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14447 "these settings to take effect.\n"
14449 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14450 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14451 "Video Filter Module inside the preferences."
14454 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14458 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14462 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14466 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
14470 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
14471 msgid "Previous track"
14474 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14479 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14482 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14483 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14486 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14487 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14490 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14491 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14495 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14499 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14503 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14506 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14507 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14511 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14515 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14518 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14519 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14523 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14528 msgid "VideoLAN's Website"
14529 msgstr "Marime video"
14531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14533 msgid "Online Help"
14534 msgstr "Nivel maxim"
14536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14541 msgid "Check for Updates..."
14544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14548 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14552 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14560 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14564 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14565 msgid "&Navigation"
14568 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14572 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14573 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14575 msgid "Embedded playlist"
14576 msgstr "lista de redare"
14578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14579 msgid "Previous playlist item"
14582 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14583 msgid "Next playlist item"
14586 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14587 msgid "Play slower"
14590 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14591 msgid "Play faster"
14594 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14595 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14598 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14599 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14602 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14603 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14606 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14609 " (wxWidgets interface)\n"
14611 msgstr "Schimba interfata"
14613 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14615 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14616 "http://www.videolan.org/\n"
14620 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14625 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14627 msgid "Show/Hide Interface"
14628 msgstr "Arata interfata"
14630 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14631 msgid "Quick &Open File..."
14634 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14635 msgid "Open &File..."
14638 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14640 msgid "Open D&irectory..."
14643 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14644 msgid "Open &Disc..."
14647 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14648 msgid "Open &Network Stream..."
14651 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14652 msgid "Open &Capture Device..."
14655 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14656 msgid "Media &Info..."
14659 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14660 msgid "&Messages..."
14663 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14664 msgid "&Preferences..."
14667 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14671 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14672 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14675 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14676 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14679 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14681 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14685 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14686 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14689 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14690 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14693 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14694 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14697 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14698 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14701 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14702 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14705 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14706 msgid "RTP Unicast"
14709 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14710 msgid "Stream to a single computer."
14713 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14714 msgid "RTP Multicast"
14717 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14719 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14720 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14721 "work over the Internet."
14724 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14726 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14727 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14731 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14733 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14734 "needs to send the stream several times."
14737 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14739 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14740 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14741 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14742 "at http://yourip:8080 by default."
14745 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14747 msgid "Bookmarks dialog"
14748 msgstr "Semn de carte %i"
14750 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14751 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14754 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14756 msgid "Extended GUI"
14757 msgstr "lista selectie extinsa"
14759 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14761 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14764 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14769 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14770 msgid "Minimal interface"
14773 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14774 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14777 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14778 msgid "Size to video"
14781 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14782 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14785 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14786 msgid "Show labels in toolbar"
14789 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14790 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14793 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14795 msgid "Playlist view"
14796 msgstr "Lista de redare"
14798 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14800 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14801 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14802 "with less features). You can select which one will be available on the "
14803 "toolbar (or both)."
14806 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14810 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14814 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14816 msgid "wxWidgets interface module"
14817 msgstr "Extra module interfata"
14819 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14820 msgid "last config"
14823 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14824 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14827 #: modules/meta_engine/folder.c:53
14832 #: modules/meta_engine/folder.c:54
14834 msgid "Folder meta data"
14835 msgstr "Titlu metadata"
14837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14842 msgid "Classic rock"
14845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14873 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14897 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14898 msgid "Alternative"
14901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14902 msgid "Death metal"
14905 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14909 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14913 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14914 msgid "Euro-Techno"
14917 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14925 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14929 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14933 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14942 msgid "Instrumental"
14945 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
14969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14970 msgid "Alternative rock"
14973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14994 msgid "Instrumental pop"
14997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14998 msgid "Instrumental rock"
15001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15014 msgid "Techno-Industrial"
15017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15034 msgid "Southern rock"
15037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15041 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15054 msgid "Christian rap"
15057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15066 msgid "Native American"
15069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15117 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15118 msgid "Rock & roll"
15121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15125 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
15126 msgid "ID3 tags parser"
15129 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
15130 msgid "MusicBrainz"
15133 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
15135 msgid "MusicBrainz meta data"
15136 msgstr "Metadata descriere"
15138 #: modules/misc/audioscrobbler.c:123
15139 msgid "The username of your last.fm account"
15142 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
15143 msgid "The password of your last.fm account"
15146 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
15148 msgid "Audioscrobbler"
15149 msgstr "Decodoare audio"
15151 #: modules/misc/audioscrobbler.c:155
15152 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15155 #: modules/misc/audioscrobbler.c:348
15156 msgid "Last.fm username not set"
15159 #: modules/misc/audioscrobbler.c:349
15161 "Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
15163 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15166 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15167 msgid "Bad last.fm Username"
15170 #: modules/misc/audioscrobbler.c:829
15171 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15174 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15175 msgid "Dummy image chroma format"
15178 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15180 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15181 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15184 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15185 msgid "Save raw codec data"
15188 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15190 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15194 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15196 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15197 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15198 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15202 msgid "Dummy interface function"
15205 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15206 msgid "Dummy Interface"
15209 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15210 msgid "Dummy access function"
15213 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15214 msgid "Dummy demux function"
15217 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15218 msgid "Dummy decoder"
15221 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15222 msgid "Dummy decoder function"
15225 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15226 msgid "Dummy encoder function"
15229 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15230 msgid "Dummy audio output function"
15233 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15234 msgid "Dummy video output function"
15237 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15238 msgid "Dummy Video output"
15241 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15242 msgid "Dummy font renderer function"
15245 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
15246 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15247 #: modules/video_filter/rss.c:182
15251 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15253 msgid "Filename for the font you want to use"
15255 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
15258 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15259 msgid "Font size in pixels"
15262 #: modules/misc/freetype.c:86
15264 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15265 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15269 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15270 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15274 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15276 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15277 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15280 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15281 msgid "Text default color"
15284 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15286 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15287 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15288 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15289 "(red + green), #FFFFFF = white"
15292 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15294 msgid "Relative font size"
15295 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
15297 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15299 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15300 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15303 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15307 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15311 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15315 #: modules/misc/freetype.c:107
15316 msgid "Use YUVP renderer"
15319 #: modules/misc/freetype.c:108
15321 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15322 "you want to encode into DVB subtitles"
15325 #: modules/misc/freetype.c:110
15326 msgid "Font Effect"
15329 #: modules/misc/freetype.c:111
15331 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15335 #: modules/misc/freetype.c:119
15338 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15340 #: modules/misc/freetype.c:119
15344 #: modules/misc/freetype.c:120
15345 msgid "Fat Outline"
15348 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15349 msgid "Text renderer"
15352 #: modules/misc/freetype.c:133
15353 msgid "Freetype2 font renderer"
15356 #: modules/misc/gnutls.c:63
15357 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15360 #: modules/misc/gnutls.c:65
15362 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15363 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15366 #: modules/misc/gnutls.c:69
15367 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15370 #: modules/misc/gnutls.c:71
15372 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15373 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15376 #: modules/misc/gnutls.c:74
15377 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15380 #: modules/misc/gnutls.c:76
15382 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15385 #: modules/misc/gnutls.c:79
15386 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15389 #: modules/misc/gnutls.c:81
15391 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15392 "approved Certification Authority)."
15395 #: modules/misc/gnutls.c:84
15396 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15399 #: modules/misc/gnutls.c:86
15401 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15405 #: modules/misc/gnutls.c:91
15406 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15409 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15410 msgid "Gtk+ GUI helper"
15413 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:80
15417 #: modules/misc/logger.c:118
15421 #: modules/misc/logger.c:120
15423 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15424 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15427 #: modules/misc/logger.c:124
15429 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15433 #: modules/misc/logger.c:129
15437 #: modules/misc/logger.c:130
15438 msgid "File logging"
15441 #: modules/misc/logger.c:136
15442 msgid "Log filename"
15445 #: modules/misc/logger.c:136
15446 msgid "Specify the log filename."
15449 #: modules/misc/logger.c:141
15451 msgid "RRD output file"
15452 msgstr "Fisier iesire"
15454 #: modules/misc/logger.c:142
15455 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15458 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15459 msgid "AltiVec memcpy"
15462 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15463 msgid "libc memcpy"
15466 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15467 msgid "3D Now! memcpy"
15470 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15474 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15475 msgid "MMX EXT memcpy"
15478 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15479 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15482 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15483 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15486 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15488 msgid "Growl server"
15489 msgstr "Server EsounD"
15491 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15493 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15494 "notifications are sent locally."
15497 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15499 msgid "Growl password"
15500 msgstr "Parola FTP"
15502 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15503 msgid "Growl password on the server."
15506 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15508 msgid "Growl UDP port"
15511 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15513 msgid "Growl UDP port on the server."
15516 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15517 msgid "Growl Notification Plugin"
15520 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15521 #: modules/misc/notify/notify.c:136
15524 msgstr "Titlu video"
15526 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15527 msgid "(no artist)"
15530 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15534 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15535 msgid "MSN Title format string"
15538 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15540 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15541 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15544 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15546 msgid "MSN Now-Playing"
15547 msgstr "Acum ruleaza"
15549 #: modules/misc/notify/notify.c:53
15551 msgid "Timeout (ms)"
15552 msgstr "Deplasare timp"
15554 #: modules/misc/notify/notify.c:54
15555 msgid "How long the notification will be displayed "
15558 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15562 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15563 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15566 #: modules/misc/notify/notify.c:131
15571 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15576 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15577 msgid "Flip vertical position"
15580 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15581 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15584 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15585 msgid "Vertical offset"
15588 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15590 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15591 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15594 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15595 msgid "Shadow offset"
15598 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15600 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15603 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15604 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15607 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15608 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15611 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15612 msgid "XOSD interface"
15615 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15616 msgid "M3U playlist exporter"
15619 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15620 msgid "Old playlist exporter"
15623 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15625 msgid "XSPF playlist export"
15626 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
15628 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15629 msgid "HAL devices detection"
15632 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15633 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15636 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15638 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15639 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15642 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15643 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15646 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15650 #: modules/misc/rtsp.c:49
15651 msgid "RTSP host address"
15654 #: modules/misc/rtsp.c:52
15656 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15657 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15658 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15659 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15662 #: modules/misc/rtsp.c:57
15663 msgid "Maximum number of connections"
15666 #: modules/misc/rtsp.c:58
15668 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15669 "0 means no limit."
15672 #: modules/misc/rtsp.c:61
15673 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15676 #: modules/misc/rtsp.c:64
15680 #: modules/misc/rtsp.c:65
15681 msgid "RTSP VoD server"
15684 #: modules/misc/screensaver.c:81
15685 msgid "X Screensaver disabler"
15688 #: modules/misc/svg.c:66
15689 msgid "SVG template file"
15692 #: modules/misc/svg.c:67
15694 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15697 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15698 msgid "Playlist stress tests"
15701 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15702 msgid "C module that does nothing"
15705 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15706 msgid "Miscellaneous stress tests"
15709 #: modules/misc/win32text.c:58
15711 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15712 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15716 #: modules/misc/win32text.c:91
15717 msgid "Win32 font renderer"
15720 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15721 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15724 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15725 msgid "Simple XML Parser"
15728 #: modules/mux/asf.c:49
15729 msgid "Title to put in ASF comments."
15732 #: modules/mux/asf.c:51
15733 msgid "Author to put in ASF comments."
15736 #: modules/mux/asf.c:53
15737 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15740 #: modules/mux/asf.c:54
15744 #: modules/mux/asf.c:55
15745 msgid "Comment to put in ASF comments."
15748 #: modules/mux/asf.c:57
15749 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15752 #: modules/mux/asf.c:58
15753 msgid "Packet Size"
15756 #: modules/mux/asf.c:59
15757 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15760 #: modules/mux/asf.c:62
15764 #: modules/mux/asf.c:540
15765 msgid "Unknown Video"
15768 #: modules/mux/avi.c:44
15772 #: modules/mux/dummy.c:41
15773 msgid "Dummy/Raw muxer"
15776 #: modules/mux/mp4.c:45
15777 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15780 #: modules/mux/mp4.c:47
15782 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15783 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15787 #: modules/mux/mp4.c:57
15788 msgid "MP4/MOV muxer"
15791 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15792 msgid "DTS delay (ms)"
15795 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15797 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15798 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15799 "inside the client decoder."
15802 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15803 msgid "PES maximum size"
15806 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15807 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15810 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15820 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15830 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15831 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
15833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15838 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15846 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15854 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15862 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15867 msgid "PMT Program numbers"
15868 msgstr "Numar Pista"
15870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15872 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15877 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15882 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15887 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15892 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15897 msgid "Set PID to ID of ES"
15900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15902 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15903 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15908 msgid "Data alignment"
15909 msgstr "Aliniament video."
15911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15913 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15914 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15918 msgid "Shaping delay (ms)"
15921 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15923 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15924 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15925 "especially for reference frames."
15928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15929 msgid "Use keyframes"
15932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15934 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15935 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15936 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15937 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15938 "the biggest frames in the stream."
15941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15942 msgid "PCR delay (ms)"
15945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15947 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15948 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15952 msgid "Minimum B (deprecated)"
15955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15956 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15960 msgid "Maximum B (deprecated)"
15963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15965 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15966 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15967 "inside the client decoder."
15970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15971 msgid "Crypt audio"
15974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15975 msgid "Crypt audio using CSA"
15978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15979 msgid "Crypt video"
15982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15983 msgid "Crypt video using CSA"
15986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15992 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15996 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16001 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16002 "header from the value before encrypting. "
16005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16006 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16009 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
16010 msgid "Multipart separator string"
16013 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
16015 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16016 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16019 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
16020 msgid "Multipart JPEG muxer"
16023 #: modules/mux/ogg.c:50
16025 msgid "Ogg/OGM muxer"
16026 msgstr "Demultiplexoare"
16028 #: modules/mux/wav.c:42
16032 #: modules/packetizer/copy.c:43
16033 msgid "Copy packetizer"
16036 #: modules/packetizer/h264.c:48
16038 msgid "H.264 video packetizer"
16039 msgstr "Pachetizator video theora"
16041 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16042 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16045 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
16046 msgid "MPEG4 video packetizer"
16049 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16051 msgid "Sync on Intra Frame"
16052 msgstr "Arata interfata"
16054 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
16056 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16057 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16060 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
16061 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16064 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16065 msgid "Bonjour services"
16068 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16069 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16073 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
16074 msgid "DAAP shares"
16077 #: modules/services_discovery/daap.c:61
16078 msgid "DAAP access"
16081 #: modules/services_discovery/hal.c:129
16082 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:109
16083 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
16087 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16088 msgid "Podcast URLs list"
16091 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
16092 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16095 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
16100 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
16101 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
16106 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16107 msgid "SAP multicast address"
16110 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16112 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16113 "However, you can specify a specific address."
16116 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16120 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16121 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16124 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16128 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16129 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16132 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16133 msgid "IPv6 SAP scope"
16136 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16137 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16140 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16141 msgid "SAP timeout (seconds)"
16144 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16146 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16149 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16150 msgid "Try to parse the announce"
16153 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16155 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16156 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16159 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16160 msgid "SAP Strict mode"
16163 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16165 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16169 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16170 msgid "Use SAP cache"
16173 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16175 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16176 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16179 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16181 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16185 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16186 msgid "SAP Announcements"
16189 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16190 msgid "SDP file parser for UDP"
16193 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16194 msgid "SAP sessions"
16197 #: modules/services_discovery/sap.c:782 modules/services_discovery/sap.c:786
16201 #: modules/services_discovery/sap.c:782
16205 #: modules/services_discovery/sap.c:787
16209 #: modules/services_discovery/shout.c:67
16210 msgid "Shoutcast radio listings"
16213 #: modules/services_discovery/shout.c:79
16214 msgid "Shoutcast TV listings"
16217 #: modules/services_discovery/shout.c:130
16218 msgid "Shoutcast TV"
16221 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16222 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16225 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:261
16226 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16229 #: modules/stream_out/bridge.c:38
16231 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16232 "this stream later."
16235 #: modules/stream_out/bridge.c:42
16237 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16238 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16239 "need to raise caching values."
16242 #: modules/stream_out/bridge.c:46
16246 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16248 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16249 "IDs bridge_in will register."
16252 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16256 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16257 msgid "Bridge stream output"
16260 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16264 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16268 #: modules/stream_out/description.c:48
16269 msgid "Description stream output"
16272 #: modules/stream_out/display.c:38
16273 msgid "Enable/disable audio rendering."
16276 #: modules/stream_out/display.c:40
16277 msgid "Enable/disable video rendering."
16280 #: modules/stream_out/display.c:42
16281 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16284 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16288 #: modules/stream_out/display.c:51
16289 msgid "Display stream output"
16292 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16293 msgid "Duplicate stream output"
16296 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16297 msgid "Output access method"
16300 #: modules/stream_out/es.c:40
16302 msgid "This is the default output access method that will be used."
16303 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16305 #: modules/stream_out/es.c:42
16306 msgid "Audio output access method"
16309 #: modules/stream_out/es.c:44
16311 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16312 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16314 #: modules/stream_out/es.c:45
16315 msgid "Video output access method"
16318 #: modules/stream_out/es.c:47
16320 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16321 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16323 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16324 msgid "Output muxer"
16327 #: modules/stream_out/es.c:51
16329 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16330 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16332 #: modules/stream_out/es.c:52
16333 msgid "Audio output muxer"
16336 #: modules/stream_out/es.c:54
16338 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16340 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16343 #: modules/stream_out/es.c:55
16344 msgid "Video output muxer"
16347 #: modules/stream_out/es.c:57
16349 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16351 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16354 #: modules/stream_out/es.c:59
16358 #: modules/stream_out/es.c:61
16360 msgid "This is the default output URI."
16361 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16363 #: modules/stream_out/es.c:62
16364 msgid "Audio output URL"
16367 #: modules/stream_out/es.c:64
16369 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16370 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16372 #: modules/stream_out/es.c:65
16373 msgid "Video output URL"
16376 #: modules/stream_out/es.c:67
16378 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16379 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16381 #: modules/stream_out/es.c:76
16382 msgid "Elementary stream output"
16385 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16387 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16390 #: modules/stream_out/gather.c:40
16391 msgid "Gathering stream output"
16394 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16395 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16398 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16400 msgid "Sample aspect ratio"
16401 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16403 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16404 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16407 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16408 msgid "Mosaic bridge"
16411 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16412 msgid "Mosaic bridge stream output"
16415 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16416 msgid "This is the output URL that will be used."
16419 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16423 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16425 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16426 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16427 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16428 "SDP to be announced via SAP."
16431 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16435 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16438 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16439 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16441 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
16444 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16445 msgid "Session name"
16448 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16450 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16454 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16455 msgid "Session description"
16458 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16460 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16461 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16464 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16465 msgid "Session URL"
16468 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16470 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16471 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16472 "(Session Descriptor)."
16475 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16476 msgid "Session email"
16479 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16481 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16482 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16485 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16487 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16488 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16490 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16494 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16497 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16498 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16500 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16504 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16507 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16508 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16510 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16513 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16514 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16517 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
16520 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16524 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16525 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16528 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16529 msgid "RTP stream output"
16532 #: modules/stream_out/standard.c:42
16533 msgid "This is the output access method that will be used."
16536 #: modules/stream_out/standard.c:46
16538 msgid "This is the muxer that will be used."
16539 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16541 #: modules/stream_out/standard.c:47
16543 msgid "Output destination"
16544 msgstr "Echipament de iesire"
16546 #: modules/stream_out/standard.c:50
16548 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16549 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16551 #: modules/stream_out/standard.c:53
16554 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16555 "you choose to use SAP."
16557 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16558 "va fi citit cand VLM este lansat."
16560 #: modules/stream_out/standard.c:56
16561 msgid "Session groupname"
16564 #: modules/stream_out/standard.c:58
16567 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16568 "if you choose to use SAP."
16570 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16571 "va fi citit cand VLM este lansat."
16573 #: modules/stream_out/standard.c:61
16574 msgid "SAP announcing"
16577 #: modules/stream_out/standard.c:62
16578 msgid "Announce this session with SAP."
16581 #: modules/stream_out/standard.c:70
16585 #: modules/stream_out/standard.c:71
16586 msgid "Standard stream output"
16589 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16593 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16594 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16597 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16601 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16602 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16605 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16606 msgid "Aspect ratio"
16609 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16610 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16613 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16614 msgid "Command UDP port"
16617 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16618 msgid "UDP port to listen to for commands."
16621 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16625 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16626 msgid "Initial command to execute."
16629 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16633 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16634 msgid "Number of P frames between two I frames."
16637 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16638 msgid "Quantizer scale"
16641 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16642 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16645 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16648 msgstr "Activeaza audio"
16650 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16651 msgid "Mute audio when command is not 0."
16654 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16655 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16658 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16659 msgid "Video encoder"
16662 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16664 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16668 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16669 msgid "Destination video codec"
16672 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16674 msgid "This is the video codec that will be used."
16675 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16677 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16678 msgid "Video bitrate"
16681 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16682 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16685 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16686 msgid "Video scaling"
16689 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16690 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16693 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16694 msgid "Video frame-rate"
16697 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16699 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16700 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
16702 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16704 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16705 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
16707 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16709 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16710 msgstr "Extra module interfata"
16712 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16714 msgid "Maximum video width"
16715 msgstr "Latime video"
16717 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16719 msgid "Maximum output video width."
16720 msgstr "Latime video"
16722 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16724 msgid "Maximum video height"
16725 msgstr "Inaltime video"
16727 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16729 msgid "Maximum output video height."
16730 msgstr "Inaltime video"
16732 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16734 msgid "Video filter"
16735 msgstr "Titlu video"
16737 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16739 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16740 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16743 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16745 msgid "Video crop (top)"
16746 msgstr "Setari video"
16748 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16749 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16752 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16754 msgid "Video crop (left)"
16755 msgstr "Setari video"
16757 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16758 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16761 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16763 msgid "Video crop (bottom)"
16764 msgstr "Setari video"
16766 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16767 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16770 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16772 msgid "Video crop (right)"
16773 msgstr "Setari video"
16775 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16776 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16779 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16781 msgid "Video padding (top)"
16782 msgstr "Setari video"
16784 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16785 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16788 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16790 msgid "Video padding (left)"
16791 msgstr "Aliniament video."
16793 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16794 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16797 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16798 msgid "Video padding (bottom)"
16801 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16802 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16805 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16807 msgid "Video padding (right)"
16808 msgstr "Inaltime video"
16810 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16811 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16814 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16816 msgid "Video canvas width"
16817 msgstr "Latime video"
16819 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16820 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16823 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16825 msgid "Video canvas height"
16826 msgstr "Inaltime video"
16828 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16829 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16832 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16834 msgid "Video canvas aspect ratio"
16835 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16837 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16839 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16843 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16844 msgid "Audio encoder"
16847 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16849 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16853 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16854 msgid "Destination audio codec"
16857 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16859 msgid "This is the audio codec that will be used."
16860 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16862 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16863 msgid "Audio bitrate"
16866 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16867 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16870 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16871 msgid "Audio sample rate"
16874 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16876 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16879 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16880 msgid "Audio channels"
16883 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16884 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16887 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16889 msgid "Audio filter"
16890 msgstr "Filtre audio"
16892 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16894 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16895 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16898 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16899 msgid "Subtitles encoder"
16902 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16904 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16908 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16909 msgid "Destination subtitles codec"
16912 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16914 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16915 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16917 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16919 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16920 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16921 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16922 "of subpicture modules"
16925 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16929 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16931 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16934 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16935 msgid "Number of threads"
16938 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16939 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16942 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16943 msgid "High priority"
16946 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16948 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16951 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16952 msgid "Synchronise on audio track"
16955 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16957 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16958 "on the audio track."
16961 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16963 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16967 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16968 msgid "Transcode stream output"
16971 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16972 msgid "Overlays/Subtitles"
16975 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16976 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16979 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16980 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16983 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16984 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16987 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16988 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16989 msgid "Conversions from "
16992 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
16993 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16994 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16995 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16999 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17000 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17001 msgid "MMX conversions from "
17004 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17005 msgid "AltiVec conversions from "
17008 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17010 msgid "Brightness threshold"
17011 msgstr "Intensitate luminoasa"
17013 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17015 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17016 "threshold value will be the brighness defined below."
17019 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17020 msgid "Image contrast (0-2)"
17023 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17024 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17027 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17028 msgid "Image hue (0-360)"
17031 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17032 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17035 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17036 msgid "Image saturation (0-3)"
17039 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17040 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17043 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17044 msgid "Image brightness (0-2)"
17047 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17048 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17051 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17052 msgid "Image gamma (0-10)"
17055 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17056 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17059 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17060 msgid "Image properties filter"
17063 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17064 msgid "Image adjust"
17067 #: modules/video_filter/blend.c:67
17068 msgid "Video pictures blending"
17071 #: modules/video_filter/clone.c:55
17072 msgid "Number of clones"
17075 #: modules/video_filter/clone.c:56
17076 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17079 #: modules/video_filter/clone.c:59
17081 msgid "Video output modules"
17082 msgstr "Modul iesire video "
17084 #: modules/video_filter/clone.c:60
17086 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17087 "separated list of modules."
17090 #: modules/video_filter/clone.c:64
17091 msgid "Clone video filter"
17094 #: modules/video_filter/clone.c:66
17098 #: modules/video_filter/crop.c:55
17099 msgid "Crop geometry (pixels)"
17102 #: modules/video_filter/crop.c:56
17104 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17105 "<left offset> + <top offset>."
17108 #: modules/video_filter/crop.c:58
17109 msgid "Automatic cropping"
17112 #: modules/video_filter/crop.c:59
17113 msgid "Automatic black border cropping."
17116 #: modules/video_filter/crop.c:62
17117 msgid "Crop video filter"
17120 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
17121 msgid "Cropping failed"
17124 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
17126 msgid "VLC could not open the video output module."
17127 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
17129 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
17130 msgid "Deinterlace mode"
17133 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17135 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17136 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17138 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17140 msgid "Streaming deinterlace mode"
17141 msgstr "Extra module interfata"
17143 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17145 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17146 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17148 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17149 msgid "Deinterlacing video filter"
17152 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17154 msgid "video-filter-event"
17155 msgstr "Titlu video"
17157 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17158 msgid "Distort mode"
17161 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17162 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17165 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17166 msgid "Gradient image type"
17169 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17171 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17175 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17176 msgid "Apply cartoon effect"
17179 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17180 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17183 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17187 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17191 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17193 msgid "Gradient video filter"
17194 msgstr "Titlu video"
17196 #: modules/video_filter/invert.c:47
17197 msgid "Invert video filter"
17200 #: modules/video_filter/invert.c:48
17201 msgid "Color inversion"
17204 #: modules/video_filter/logo.c:68
17206 msgid "Logo filenames"
17207 msgstr "Activeaza filtru bucla"
17209 #: modules/video_filter/logo.c:69
17211 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17212 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17213 "simply enter its filename."
17216 #: modules/video_filter/logo.c:72
17217 msgid "Logo animation # of loops"
17220 #: modules/video_filter/logo.c:73
17221 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17224 #: modules/video_filter/logo.c:75
17225 msgid "Logo individual image time in ms"
17228 #: modules/video_filter/logo.c:76
17229 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17232 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
17234 msgid "X coordinate"
17235 msgstr "Coordonata y video"
17237 #: modules/video_filter/logo.c:79
17238 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17241 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17243 msgid "Y coordinate"
17244 msgstr "Coordonata y video"
17246 #: modules/video_filter/logo.c:82
17247 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17250 #: modules/video_filter/logo.c:84
17251 msgid "Transparency of the logo"
17254 #: modules/video_filter/logo.c:85
17256 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17260 #: modules/video_filter/logo.c:87
17261 msgid "Logo position"
17264 #: modules/video_filter/logo.c:89
17267 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17268 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17270 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17271 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17272 "combinatii ale acestori valori)."
17274 #: modules/video_filter/logo.c:101
17275 msgid "Logo video filter"
17278 #: modules/video_filter/logo.c:103
17279 msgid "Logo overlay"
17282 #: modules/video_filter/logo.c:124
17283 msgid "Logo sub filter"
17286 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17287 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17290 #: modules/video_filter/marq.c:82
17292 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17293 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17294 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17295 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17296 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17297 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17298 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17299 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17300 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17303 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17307 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17308 msgid "X offset, from the left screen edge."
17311 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17315 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17316 msgid "Y offset, down from the top."
17319 #: modules/video_filter/marq.c:101
17322 msgstr "Deplasare timp"
17324 #: modules/video_filter/marq.c:102
17326 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17327 "(remains forever)."
17330 #: modules/video_filter/marq.c:106
17332 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17336 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17337 msgid "Font size, pixels"
17340 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17341 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17344 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17346 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17347 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17348 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17349 "(red + green), #FFFFFF = white"
17352 #: modules/video_filter/marq.c:118
17353 msgid "Marquee position"
17356 #: modules/video_filter/marq.c:120
17359 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17360 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17363 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17364 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17365 "combinatii ale acestori valori)."
17367 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17371 #: modules/video_filter/marq.c:163
17373 msgid "Marquee display"
17374 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17376 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17377 msgid "Transparency"
17380 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17382 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17383 "opaque (default)."
17386 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17387 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17390 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17391 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17394 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17396 msgid "Top left corner X coordinate"
17397 msgstr "Coordonata x video"
17399 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17400 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17403 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17405 msgid "Top left corner Y coordinate"
17406 msgstr "Coordonata x video"
17408 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17409 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17412 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17414 msgid "Border width"
17415 msgstr "Latime video"
17417 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17418 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17421 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17423 msgid "Border height"
17424 msgstr "Inaltime video"
17426 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17427 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17430 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17431 msgid "Mosaic alignment"
17434 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17437 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17438 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17441 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17442 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17443 "combinatii ale acestori valori)."
17445 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17446 msgid "Positioning method"
17449 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17451 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17452 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17453 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17456 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17457 #: modules/video_filter/wall.c:57
17458 msgid "Number of rows"
17461 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17463 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17467 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17468 #: modules/video_filter/wall.c:53
17469 msgid "Number of columns"
17472 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17474 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17475 "set to \"fixed\"."
17478 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17479 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17482 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17483 msgid "Keep original size"
17486 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17487 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17490 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17491 msgid "Elements order"
17494 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17496 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17497 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17501 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17502 msgid "Offsets in order"
17505 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17507 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17508 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17509 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17512 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17514 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17515 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17519 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17522 msgstr "Ecran intreg"
17524 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17526 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17527 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17528 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17529 "blending (blue by default)."
17532 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17533 msgid "Bluescreen U value"
17536 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17538 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17539 "Defaults to 120 for blue."
17542 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17543 msgid "Bluescreen V value"
17546 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17548 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17549 "Defaults to 90 for blue."
17552 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17554 msgid "Bluescreen U tolerance"
17555 msgstr "Toleranta bitrate"
17557 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17559 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17560 "value between 10 and 20 seems sensible."
17563 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17565 msgid "Bluescreen V tolerance"
17566 msgstr "Toleranta bitrate"
17568 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17570 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17571 "value between 10 and 20 seems sensible."
17574 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17578 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17582 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17583 msgid "Mosaic video sub filter"
17586 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17590 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17591 msgid "Blur factor (1-127)"
17594 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17595 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17598 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17599 msgid "Motion blur"
17602 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17603 msgid "Motion blur filter"
17606 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17607 msgid "Description file"
17610 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17611 msgid "A file containing a simple playlist"
17614 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17615 msgid "History parameter"
17618 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17619 msgid "The umber of frames used for detection."
17622 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17623 msgid "Motion detect video filter"
17626 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17627 msgid "Motion detect"
17630 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17631 msgid "OpenCV face detection example filter"
17634 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17635 msgid "OpenCV example"
17638 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17639 msgid "Haar cascade filename"
17642 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17643 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17646 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17648 msgid "Use input chroma unaltered"
17649 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
17651 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17652 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17655 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17659 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17660 msgid "Don't display any video"
17663 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17665 msgid "Display the input video"
17666 msgstr "Ia instantaneu video"
17668 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17669 msgid "Display the processed video"
17672 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17673 msgid "Show only errors"
17676 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17677 msgid "Show errors and warnings"
17680 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17681 msgid "Show everything including debug messages"
17684 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17686 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17687 msgstr "Titlu video"
17689 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17693 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17694 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17697 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17699 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17703 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17704 msgid "OpenCV filter chroma"
17707 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17709 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17712 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17714 msgid "Wrapper filter output"
17715 msgstr "Foloseste iesire float32"
17717 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17718 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17721 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17722 msgid "Wrapper filter verbosity"
17725 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17726 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17729 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17730 msgid "OpenCV internal filter name"
17733 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17734 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17737 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17739 msgid "Configuration file"
17740 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17742 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17743 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17746 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17747 msgid "Path to OSD menu images"
17750 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17752 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17753 "configuration file."
17756 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17757 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17760 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17762 msgid "Menu position"
17763 msgstr "Subimagine"
17765 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17768 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17769 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17772 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17773 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17774 "combinatii ale acestori valori)."
17776 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17778 msgid "Menu timeout"
17779 msgstr "Deplasare timp"
17781 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17783 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17784 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17788 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17790 msgid "Menu update interval"
17791 msgstr "Interval intre chei"
17793 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17795 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17796 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17797 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17798 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17801 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17803 msgid "On Screen Display menu"
17804 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17806 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17808 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17811 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17812 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17815 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17816 msgid "Active windows"
17819 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17820 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17823 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17824 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17827 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17832 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17833 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17836 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17838 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17839 "misalignment due to autoratio control)"
17842 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17843 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17846 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17847 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17850 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17851 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17854 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17855 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17858 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17860 msgid "Attenuation"
17863 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17865 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17866 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17869 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17870 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17873 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17874 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17877 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17878 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17881 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17882 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17885 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17886 msgid "Attenuation, end (in %)"
17889 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17890 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17893 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17894 msgid "middle position (in %)"
17897 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17899 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17903 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17904 msgid "Gamma (Red) correction"
17907 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17909 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17912 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17913 msgid "Gamma (Green) correction"
17916 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17918 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17921 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17922 msgid "Gamma (Blue) correction"
17925 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17927 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17930 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17931 msgid "Black Crush for Red"
17934 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17935 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17938 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17939 msgid "Black Crush for Green"
17942 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17943 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17946 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17947 msgid "Black Crush for Blue"
17950 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17951 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17954 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17955 msgid "White Crush for Red"
17958 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17959 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17962 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17963 msgid "White Crush for Green"
17966 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17967 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17970 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17971 msgid "White Crush for Blue"
17974 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17975 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17978 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17979 msgid "Black Level for Red"
17982 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17983 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17986 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17987 msgid "Black Level for Green"
17990 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17991 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17994 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17995 msgid "Black Level for Blue"
17998 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17999 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18002 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18003 msgid "White Level for Red"
18006 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18007 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18010 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18011 msgid "White Level for Green"
18014 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18015 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18018 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18019 msgid "White Level for Blue"
18022 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18023 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18026 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18028 msgid "Xinerama option"
18029 msgstr "Optiuni performanta"
18031 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18032 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18035 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
18037 msgid "Psychedelic video filter"
18038 msgstr "Titlu video"
18040 #: modules/video_filter/ripple.c:50
18042 msgid "Ripple video filter"
18043 msgstr "Titlu video"
18045 #: modules/video_filter/rss.c:121
18049 #: modules/video_filter/rss.c:122
18051 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18052 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18054 #: modules/video_filter/rss.c:123
18055 msgid "Speed of feeds"
18058 #: modules/video_filter/rss.c:124
18059 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18062 #: modules/video_filter/rss.c:125
18065 msgstr "Nivel maxim"
18067 #: modules/video_filter/rss.c:126
18068 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18071 #: modules/video_filter/rss.c:128
18073 msgid "Refresh time"
18074 msgstr "Reimprospateaza lista"
18076 #: modules/video_filter/rss.c:129
18078 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18079 "feeds are never updated."
18082 #: modules/video_filter/rss.c:131
18083 msgid "Feed images"
18086 #: modules/video_filter/rss.c:132
18087 msgid "Display feed images if available."
18090 #: modules/video_filter/rss.c:139
18092 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18096 #: modules/video_filter/rss.c:152
18098 msgid "Text position"
18099 msgstr "Subimagine"
18101 #: modules/video_filter/rss.c:154
18104 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18105 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18108 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18109 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18110 "combinatii ale acestori valori)."
18112 #: modules/video_filter/rss.c:199
18114 msgid "RSS and Atom feed display"
18115 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18117 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18119 msgid "RV32 conversion filter"
18120 msgstr "Fisier de configurare VLM"
18122 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
18123 msgid "Video scaling filter"
18126 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
18127 msgid "Scaling mode"
18130 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
18131 msgid "Scaling mode to use."
18134 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18135 msgid "Fast bilinear"
18138 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18142 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18143 msgid "Bicubic (good quality)"
18146 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
18147 msgid "Experimental"
18150 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
18151 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
18154 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18158 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18159 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
18162 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18166 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18170 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18174 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18175 msgid "Bicubic spline"
18178 #: modules/video_filter/transform.c:57
18179 msgid "Transform type"
18182 #: modules/video_filter/transform.c:58
18183 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18186 #: modules/video_filter/transform.c:61
18187 msgid "Rotate by 90 degrees"
18190 #: modules/video_filter/transform.c:62
18191 msgid "Rotate by 180 degrees"
18194 #: modules/video_filter/transform.c:62
18195 msgid "Rotate by 270 degrees"
18198 #: modules/video_filter/transform.c:63
18199 msgid "Flip horizontally"
18202 #: modules/video_filter/transform.c:63
18203 msgid "Flip vertically"
18206 #: modules/video_filter/transform.c:66
18207 msgid "Video transformation filter"
18210 #: modules/video_filter/wall.c:54
18211 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18214 #: modules/video_filter/wall.c:58
18215 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18218 #: modules/video_filter/wall.c:62
18219 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18222 #: modules/video_filter/wall.c:65
18223 msgid "Element aspect ratio"
18226 #: modules/video_filter/wall.c:66
18227 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18230 #: modules/video_filter/wall.c:70
18231 msgid "Wall video filter"
18234 #: modules/video_filter/wall.c:71
18238 #: modules/video_filter/wave.c:50
18240 msgid "Wave video filter"
18241 msgstr "Titlu video"
18243 #: modules/video_output/aa.c:55
18247 #: modules/video_output/aa.c:58
18248 msgid "ASCII-art video output"
18251 #: modules/video_output/caca.c:80
18252 msgid "Color ASCII art video output"
18255 #: modules/video_output/directfb.c:69
18256 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18259 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18261 msgid "DirectX 3D video output"
18262 msgstr "Iesire audio DirectX"
18264 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18265 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18268 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18270 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18271 "doesn't have any effect when using overlays."
18274 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18275 msgid "Use video buffers in system memory"
18278 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18280 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18281 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18282 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18283 "doesn't have any effect when using overlays."
18286 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18287 msgid "Use triple buffering for overlays"
18290 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18292 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18293 "better video quality (no flickering)."
18296 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18297 msgid "Name of desired display device"
18300 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18302 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18303 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18304 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18307 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18308 msgid "Enable wallpaper mode "
18311 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18313 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18314 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18315 "desktop must not already have a wallpaper."
18318 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18319 msgid "DirectX video output"
18322 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18326 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18327 msgid "OpenGL video output"
18330 #: modules/video_output/fb.c:67
18331 msgid "Framebuffer device"
18334 #: modules/video_output/fb.c:69
18335 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18338 #: modules/video_output/fb.c:77
18339 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18342 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18343 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18344 msgid "X11 display"
18347 #: modules/video_output/ggi.c:58
18349 "X11 hardware display to use.\n"
18350 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18353 #: modules/video_output/glide.c:64
18354 msgid "3dfx Glide video output"
18357 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18358 msgid "HD1000 video output"
18361 #: modules/video_output/image.c:49
18362 msgid "Image format"
18365 #: modules/video_output/image.c:50
18366 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18369 #: modules/video_output/image.c:52
18371 msgid "Image width"
18372 msgstr "Latime video"
18374 #: modules/video_output/image.c:53
18377 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18380 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18381 "caracteristicile video."
18383 #: modules/video_output/image.c:57
18385 msgid "Image height"
18386 msgstr "Inaltime video"
18388 #: modules/video_output/image.c:58
18391 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18392 "video characteristics."
18394 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18395 "caracteristicile video."
18397 #: modules/video_output/image.c:62
18398 msgid "Recording ratio"
18401 #: modules/video_output/image.c:63
18403 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18406 #: modules/video_output/image.c:66
18407 msgid "Filename prefix"
18410 #: modules/video_output/image.c:67
18412 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18413 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18416 #: modules/video_output/image.c:71
18417 msgid "Always write to the same file"
18420 #: modules/video_output/image.c:72
18422 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18423 "this case, the number is not appended to the filename."
18426 #: modules/video_output/image.c:81
18427 msgid "Image video output"
18430 #: modules/video_output/mga.c:59
18431 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18434 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18438 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18439 msgid "Transparent Cube"
18442 #: modules/video_output/opengl.c:123
18446 #: modules/video_output/opengl.c:123
18450 #: modules/video_output/opengl.c:123
18455 #: modules/video_output/opengl.c:123
18459 #: modules/video_output/opengl.c:123
18463 #: modules/video_output/opengl.c:123
18467 #: modules/video_output/opengl.c:123
18471 #: modules/video_output/opengl.c:123
18475 #: modules/video_output/opengl.c:123
18479 #: modules/video_output/opengl.c:148
18480 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18483 #: modules/video_output/opengl.c:149
18484 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18487 #: modules/video_output/opengl.c:150
18488 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18491 #: modules/video_output/opengl.c:151
18492 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18495 #: modules/video_output/opengl.c:152
18497 msgid "Point of view x-coordinate"
18498 msgstr "Coordonata x video"
18500 #: modules/video_output/opengl.c:153
18501 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18504 #: modules/video_output/opengl.c:155
18506 msgid "Point of view y-coordinate"
18507 msgstr "Coordonata x video"
18509 #: modules/video_output/opengl.c:156
18510 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18513 #: modules/video_output/opengl.c:158
18515 msgid "Point of view z-coordinate"
18516 msgstr "Coordonata x video"
18518 #: modules/video_output/opengl.c:159
18519 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18522 #: modules/video_output/opengl.c:162
18523 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18526 #: modules/video_output/opengl.c:163
18527 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18530 #: modules/video_output/opengl.c:165
18534 #: modules/video_output/opengl.c:167
18535 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18538 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18540 msgid "QT Embedded display"
18541 msgstr "lista de redare"
18543 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18545 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18546 "the DISPLAY environment variable."
18549 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18550 msgid "QT Embedded video output"
18553 #: modules/video_output/sdl.c:108
18554 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18557 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18559 msgid "Snapshot width"
18560 msgstr "Instantaneu"
18562 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18564 msgid "Width of the snapshot image."
18565 msgstr "Formatul instantaneului video"
18567 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18569 msgid "Snapshot height"
18570 msgstr "Instantaneu"
18572 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18573 msgid "Height of the snapshot image."
18576 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18580 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18582 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18585 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18586 msgid "Cache size (number of images)"
18589 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18590 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18593 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18595 msgid "Snapshot module"
18596 msgstr "Instantaneu"
18598 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18599 msgid "SVGAlib video output"
18602 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18603 msgid "Windows GAPI video output"
18606 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18607 msgid "Windows GDI video output"
18610 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18611 msgid "XVideo adaptor number"
18614 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18616 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18617 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18620 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18621 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
18622 msgid "Alternate fullscreen method"
18625 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18626 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
18628 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18630 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18631 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18632 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18633 "show on top of the video."
18636 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18637 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18639 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18640 "DISPLAY environment variable."
18643 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18644 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18645 msgid "Screen for fullscreen mode."
18648 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18649 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18651 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18652 "1 for the second."
18655 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18656 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18659 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18660 msgid "Use shared memory"
18663 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18664 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18667 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18668 msgid "X11 video output"
18671 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18673 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18674 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18677 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18678 msgid "XVimage chroma format"
18681 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18683 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18684 "to improve performances by using the most efficient one."
18687 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18688 msgid "XVideo extension video output"
18691 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18692 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18695 #: modules/visualization/goom.c:58
18696 msgid "Goom display width"
18699 #: modules/visualization/goom.c:59
18700 msgid "Goom display height"
18703 #: modules/visualization/goom.c:60
18705 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18706 "will be prettier but more CPU intensive)."
18709 #: modules/visualization/goom.c:63
18710 msgid "Goom animation speed"
18713 #: modules/visualization/goom.c:64
18715 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18718 #: modules/visualization/goom.c:70
18722 #: modules/visualization/goom.c:71
18723 msgid "Goom effect"
18726 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
18727 msgid "Effects list"
18730 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
18732 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18733 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18736 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
18737 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18740 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
18741 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18744 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
18745 msgid "Number of bands"
18748 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
18749 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18752 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
18753 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18756 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
18757 msgid "Band separator"
18760 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
18761 msgid "Number of blank pixels between bands."
18764 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
18765 msgid "Amplification"
18768 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
18769 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18772 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
18773 msgid "Enable peaks"
18776 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
18777 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18780 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
18781 msgid "Enable original graphic spectrum"
18784 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
18785 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18788 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
18790 msgid "Enable bands"
18791 msgstr "Activeaza audio"
18793 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
18794 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18797 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
18799 msgid "Enable base"
18802 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
18803 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18806 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
18807 msgid "Base pixel radius"
18810 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
18811 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18814 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
18816 msgid "Spectral sections"
18817 msgstr "Subimagine"
18819 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
18820 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18823 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
18825 msgid "Peak height"
18826 msgstr "Inaltime video"
18828 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
18829 msgid "Total pixel height of the peak items."
18832 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
18833 msgid "Peak extra width"
18836 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
18837 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18840 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
18841 msgid "V-plane color"
18844 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
18845 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18848 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
18849 msgid "Number of stars"
18852 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
18853 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18856 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
18860 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
18861 msgid "Visualizer filter"
18864 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
18865 msgid "Spectrum analyser"
18869 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18870 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
18873 #~ msgid "Stream information"
18874 #~ msgstr "Meta-informatie"
18877 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18879 #~ "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
18882 #~ msgid "Justification"
18883 #~ msgstr "Aliniere subtitrari"
18890 #~ msgid "Vertical border width"
18891 #~ msgstr "Latime video"
18894 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18895 #~ msgstr "Numele echipamentului audio"
18898 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18899 #~ msgstr "Parola FTP"
18903 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
18904 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
18905 #~ "e.g. 6 = top-right)."
18907 #~ "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) "
18908 #~ "va fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand "
18909 #~ "folosi combinatii ale acestori valori)."
18912 #~ msgid "Filters (v2)"
18915 #~ msgid "Video filters settings"
18916 #~ msgstr "Setari filtre video"
18920 #~ msgstr "Persana"
18928 #~ msgstr "Georgiana"
18931 #~ msgid "Podcast Link"
18932 #~ msgstr "Pozitie"
18935 #~ msgid "Podcast Copyright"
18936 #~ msgstr "Copyright"
18939 #~ msgid "Podcast Category"
18940 #~ msgstr "CDDB Categorie"
18943 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18944 #~ msgstr "Subtitrare"
18947 #~ msgid "Podcast Author"
18951 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18952 #~ msgstr "Pe categorie"
18955 #~ msgid "Podcast Duration"
18959 #~ msgid "Dummy VF"
18963 #~ msgid "Mime type"
18967 #~ msgid "Center-Center"
18971 #~ msgid "Left-Center"
18975 #~ msgid "Right-Center"
18979 #~ msgid "Center-Top"
18983 #~ msgid "Left-Top"
18987 #~ msgid "Right-Top"
18988 #~ msgstr "Dreapta"
18991 #~ msgid "Center-Bottom"
18995 #~ msgid "Left-Bottom"
18999 #~ msgid "Right-Bottom"
19002 #~ msgid "CDDB Artist"
19003 #~ msgstr "CDDB Artist"
19005 #~ msgid "CDDB Category"
19006 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19008 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19009 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
19011 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19012 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
19014 #~ msgid "CDDB Genre"
19015 #~ msgstr "CDDB Gen"
19017 #~ msgid "CDDB Year"
19018 #~ msgstr "CDDB An"
19020 #~ msgid "CDDB Title"
19021 #~ msgstr "CDDB Titlu"
19023 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19024 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
19026 #~ msgid "CD-Text Composer"
19027 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
19029 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19030 #~ msgstr "CD- Text ID Disc "
19032 #~ msgid "CD-Text Genre"
19033 #~ msgstr "CD- Text Gen"
19035 #~ msgid "CD-Text Message"
19036 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
19038 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19039 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
19041 #~ msgid "CD-Text Performer"
19042 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
19044 #~ msgid "CD-Text Title"
19045 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
19047 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19048 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
19050 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19051 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
19053 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19054 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
19056 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19057 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
19059 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19060 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
19062 #~ msgid "By category"
19063 #~ msgstr "Pe categorie"
19065 #~ msgid "Manually added"
19066 #~ msgstr "Adaugat manual"
19068 #~ msgid "All items, unsorted"
19069 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
19072 #~ msgid "Number of streams"
19073 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
19077 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
19080 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
19083 #~ msgid "Control interface settings"
19084 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
19087 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
19088 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19090 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
19091 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
19094 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19095 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
19098 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
19099 #~ "here (x coordinate)."
19101 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
19102 #~ "(coordonata x)."
19104 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19105 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
19108 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19111 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
19114 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19115 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19117 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
19118 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
19121 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19124 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
19128 #~ msgid "Program to select"
19129 #~ msgstr "Programe"
19132 #~ msgid "Programs to select"
19133 #~ msgstr "Programe"
19135 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19136 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
19138 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19139 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire (secunde)"
19142 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
19145 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
19146 #~ "suprapuneti un logo."
19148 #~ msgid "Preferred codecs list"
19149 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
19152 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
19153 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
19154 #~ "the other ones."
19156 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
19157 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
19158 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
19160 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19162 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele pentru "
19163 #~ "filtrele de acces."
19165 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19167 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
19168 #~ "demultiplexare."
19170 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19171 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
19174 #~ msgid "Interfaces"
19175 #~ msgstr "Interfata"
19177 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19178 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
19180 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
19181 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
19183 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
19185 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
19187 #~ msgid "Filter twice the audio"
19188 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
19190 #~ msgid "Output channels number"
19191 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
19194 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19195 #~ msgstr "Subimagine"
19197 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
19198 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
19201 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
19202 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
19205 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19206 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
19209 #~ msgid "Go To Position"
19210 #~ msgstr "Pozitie"
19213 #~ msgid "VLM configuration"
19214 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19217 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19218 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
19221 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19222 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
19225 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19226 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
19230 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19231 #~ "subpictures overlaying."
19233 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
19237 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19238 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19241 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19242 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
19245 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19246 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
19248 #~ msgid "Enable CABAC"
19249 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
19251 #~ msgid "Enable loop filter"
19252 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
19254 #~ msgid "This selects the analysing mode."
19255 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
19266 #~ msgid "file size : "
19267 #~ msgstr "Marime video"
19270 #~ msgid "Choose a mirror"
19271 #~ msgstr "Alege programe"
19273 #~ msgid "Time To Live"
19274 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
19277 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19278 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19279 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19281 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19282 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19284 #~ "For more information, have a look at the web site."
19286 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
19287 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
19288 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
19291 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
19292 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
19293 #~ "cu largime de banda mare.\n"
19295 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
19298 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19299 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19301 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19302 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19304 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19305 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
19307 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19308 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
19310 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19311 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
19314 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19315 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19317 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19318 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19320 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19321 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
19323 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19324 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
19326 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19327 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
19329 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19330 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
19332 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19333 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19340 #~ msgstr "Intrare"
19342 #~ msgid "Segment "
19343 #~ msgstr "Segment"
19348 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19349 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
19351 #~ msgid "Audio output volume"
19352 #~ msgstr "Volum iesire audio"
19354 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
19356 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
19357 #~ "fluxurile MPEG-2."
19360 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19361 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19362 #~ "multicasting interface here."
19364 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
19365 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
19367 #~ msgid "Choose program (SID)"
19368 #~ msgstr "Alege program (SID)"
19370 #~ msgid "Choose programs"
19371 #~ msgstr "Alege programe"
19373 #~ msgid "Choose audio track"
19374 #~ msgstr "Alege pista audio"
19376 #~ msgid "Choose subtitles track"
19377 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
19379 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19381 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
19383 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19384 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
19386 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
19387 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
19390 #~ msgid "Streamming"
19393 #~ msgid "Channel mixer"
19394 #~ msgstr "Mixer canale"
19397 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
19398 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
19401 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
19402 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
19404 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19405 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
19408 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
19409 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
19411 #~ "Acest sier de caractere este o losta de elemente separate prin virgula, "
19412 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
19413 #~ "unei liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
19418 #~ msgid "Brazilian"
19419 #~ msgstr "Braziliana"
19424 #~ msgid "Demux number"
19425 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
19427 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19428 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
19430 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19431 #~ msgstr "Polarizarea implicita a transponderului satelitului"
19433 #~ msgid "Satellite input"
19434 #~ msgstr "Intrare satelit"
19436 #~ msgid "Late delay (ms)"
19437 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
19440 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
19441 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
19443 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
19444 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."