]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
updated russian translation, make update-po
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-13 14:11+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 #, fuzzy
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
32 msgid "General"
33 msgstr "General"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Interfata"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Setari generale pentru interfata"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Adauga interfata"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:45
55 #, fuzzy
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Interfata pentru control"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:48
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr ""
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1238
73 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
74 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
75 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
76 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:851
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/stream_out/transcode.c:253
80 msgid "Audio"
81 msgstr "Audio"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:55
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "Setari audio"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Setari audio generale"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
92 #: src/video_output/video_output.c:426
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Filtre"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:62
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Vizualizari"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Vizualizari audio"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Module de iesire"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1584
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Diferite"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:72
125 #, fuzzy
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Diferite setari audio si module"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1273
130 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
131 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:812
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 modules/misc/dummy/dummy.c:95
136 #: modules/stream_out/transcode.c:197
137 msgid "Video"
138 msgstr "Video"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:76
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Setari video"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Setari video generale"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:83
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
153 #, fuzzy
154 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
155 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:89
158 msgid "Subtitles/OSD"
159 msgstr "Subtitrari/OSD"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:90
162 #, fuzzy
163 msgid ""
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
165 "subpictures\"."
166 msgstr ""
167 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
168 "suprapuse"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:99
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Intrare/Decodoare"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:100
175 #, fuzzy
176 msgid ""
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
179 msgstr ""
180 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
181 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:103
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Module de acces"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:105
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
194 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
195 "setarile de depozitare."
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:109
198 #, fuzzy
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Demultiplexoare"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:116
214 #, fuzzy
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr ""
217 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:118
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "Decodoare video"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
224 #, fuzzy
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:121
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "Decodoare audio"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
233 #, fuzzy
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:124
238 msgid "Other codecs"
239 msgstr "Alte decodoare"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:125
242 #, fuzzy
243 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:128
247 #, fuzzy
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1512
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Flux de iesire"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:133
257 #, fuzzy
258 msgid ""
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
268 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
269 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
270 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
271 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
272 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
273 "duplicare, ..."
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:141
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:143
280 msgid "Muxers"
281 msgstr "Multiplexoare"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:145
284 #, fuzzy
285 msgid ""
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
290 msgstr ""
291 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
292 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
293 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
294 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:151
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Iesirea de iesire"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:153
301 #, fuzzy
302 msgid ""
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
307 msgstr ""
308 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
309 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
310 "ar trebui sa faceti asta.\n"
311 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:158
314 msgid "Packetizers"
315 msgstr "Pachetizoare"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:160
318 #, fuzzy
319 msgid ""
320 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
321 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
322 "not do that.\n"
323 "You can also set default parameters for each packetizer."
324 msgstr ""
325 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
326 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
327 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
328 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:166
331 msgid "Sout stream"
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:167
335 msgid ""
336 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
337 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
338 "for each sout stream module here."
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
342 msgid "SAP"
343 msgstr "SAP"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:174
346 msgid ""
347 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
348 "multicast UDP or RTP."
349 msgstr ""
350 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
351 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:177
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
355 msgid "VOD"
356 msgstr "VOD"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:178
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1639 src/playlist/engine.c:102
363 #: src/playlist/engine.c:104 modules/demux/playlist/playlist.c:56
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
367 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
371 msgid "Playlist"
372 msgstr "Lista de redare"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:183
375 #, fuzzy
376 msgid ""
377 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
378 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
379 msgstr ""
380 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
381 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
382 "de descoperire')"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:187
385 msgid "General playlist behaviour"
386 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
389 msgid "Services discovery"
390 msgstr "Servicii de descoperire"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:189
393 #, fuzzy
394 msgid ""
395 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
396 "playlist."
397 msgstr ""
398 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
399 "elemente in lista de redare"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1473
402 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
403 msgid "Advanced"
404 msgstr "Avansat"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:194
407 msgid "Advanced settings. Use with care."
408 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:196
411 msgid "CPU features"
412 msgstr "Trasaturi CPU"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:197
415 #, fuzzy
416 msgid ""
417 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
418 "not change these settings."
419 msgstr ""
420 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
421 "nu ar trebui sa atingati asta."
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:200
424 #, fuzzy
425 msgid "Advanced settings"
426 msgstr "Alte setari avansate"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:201
429 msgid "Other advanced settings"
430 msgstr "Alte setari avansate"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
433 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
434 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:890
435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
436 msgid "Network"
437 msgstr "Retea"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:204
440 #, fuzzy
441 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
442 msgstr ""
443 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
444 "VLC"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:209
447 msgid "Chroma modules settings"
448 msgstr "Setari  modulele cromatice"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:210
451 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
452 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:212
455 msgid "Packetizer modules settings"
456 msgstr "Setari module pachetizatoare"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:216
459 msgid "Encoders settings"
460 msgstr "Setari codoare"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:218
463 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
464 msgstr ""
465 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
466 "subtitrari ."
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:221
469 msgid "Dialog providers settings"
470 msgstr "Setari furnizor de dialog"
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:223
473 msgid "Dialog providers can be configured here."
474 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:225
477 msgid "Subtitle demuxer settings"
478 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
479
480 #: include/vlc_config_cat.h:227
481 msgid ""
482 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
483 "example by setting the subtitles type or file name."
484 msgstr ""
485 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
486 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
487 "fisier. "
488
489 #: include/vlc_config_cat.h:234
490 msgid "No help available"
491 msgstr "Nu exista ajutor"
492
493 #: include/vlc_config_cat.h:235
494 #, fuzzy
495 msgid "There is no help available for these modules."
496 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
497
498 #: include/vlc_interface.h:141
499 #, fuzzy
500 msgid ""
501 "\n"
502 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
503 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
504 msgstr ""
505 "\n"
506 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
507 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
508 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:29
511 #, fuzzy
512 msgid "Select one or more files to open"
513 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
516 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
517 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
518 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
527 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
528 msgid "Play"
529 msgstr ""
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:35
532 #, fuzzy
533 msgid "Fetch information"
534 msgstr "Meta-informatie"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
541 msgid "Delete"
542 msgstr ""
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:37
545 #, fuzzy
546 msgid "Information..."
547 msgstr "Meta-informatie"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:38
550 #, fuzzy
551 msgid "Sort"
552 msgstr "Moale"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:39
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1613
556 msgid "Add node"
557 msgstr ""
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:40
560 #, fuzzy
561 msgid "Stream..."
562 msgstr "Flux"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:41
565 #, fuzzy
566 msgid "Save..."
567 msgstr "Activeaza filtru bucla"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:45
570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
571 msgid ""
572 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
573 "them."
574 msgstr ""
575
576 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
577 msgid "Meta-information"
578 msgstr "Meta-informatie"
579
580 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
581 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
582 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
583 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
586 msgid "Title"
587 msgstr "Titlu"
588
589 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
590 msgid "Artist"
591 msgstr "Artist"
592
593 #: include/vlc_meta.h:31
594 msgid "Genre"
595 msgstr "Gen"
596
597 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
598 msgid "Copyright"
599 msgstr "Copyright"
600
601 #: include/vlc_meta.h:33
602 msgid "Album/movie/show title"
603 msgstr ""
604
605 #: include/vlc_meta.h:34
606 msgid "Track number/position in set"
607 msgstr ""
608
609 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
611 msgid "Description"
612 msgstr "Descriere"
613
614 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
615 msgid "Rating"
616 msgstr "Nota"
617
618 #: include/vlc_meta.h:37
619 msgid "Date"
620 msgstr "Data"
621
622 #: include/vlc_meta.h:38
623 msgid "Setting"
624 msgstr "Setare"
625
626 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
627 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:965 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1043
628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
629 msgid "URL"
630 msgstr "URL"
631
632 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
633 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
634 msgid "Language"
635 msgstr "Limba"
636
637 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
638 msgid "Now Playing"
639 msgstr "Acum ruleaza"
640
641 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
642 msgid "Publisher"
643 msgstr "Publicist"
644
645 #: include/vlc_meta.h:43
646 msgid "Encoded by"
647 msgstr ""
648
649 #: include/vlc_meta.h:45
650 #, fuzzy
651 msgid "Art URL"
652 msgstr "URL"
653
654 #: include/vlc_meta.h:47
655 msgid "Codec Name"
656 msgstr "Nume Codor"
657
658 #: include/vlc_meta.h:48
659 msgid "Codec Description"
660 msgstr "Descriere Codor"
661
662 #: include/vlc/vlc.h:577
663 msgid ""
664 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
665 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
666 "see the file named COPYING for details.\n"
667 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
668 msgstr ""
669 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
670 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
671 "GNU;\n"
672 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
673 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
674
675 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
676 #: src/audio_output/filters.c:224
677 #, fuzzy
678 msgid "Audio filtering failed"
679 msgstr "Filtre audio"
680
681 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
682 #: src/audio_output/filters.c:225
683 #, c-format
684 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
685 msgstr ""
686
687 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
688 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
689 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
690 msgid "Disable"
691 msgstr "Dezactiveaza"
692
693 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
694 #, fuzzy
695 msgid "Spectrometer"
696 msgstr "Spectru"
697
698 #: src/audio_output/input.c:87
699 msgid "Scope"
700 msgstr "Osciloscop"
701
702 #: src/audio_output/input.c:89
703 msgid "Spectrum"
704 msgstr "Spectru"
705
706 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
707 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
708 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
709 msgid "Equalizer"
710 msgstr "Egalizator"
711
712 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
713 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:391
714 msgid "Audio filters"
715 msgstr "Filtre audio"
716
717 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
718 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
719 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
720 msgid "Audio Channels"
721 msgstr "Canale Audio"
722
723 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
724 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
725 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
726 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
727 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
728 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
729 msgid "Stereo"
730 msgstr "Stereo"
731
732 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
733 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
734 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
735 #: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:416
736 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
737 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
738 #: modules/video_filter/rss.c:160
739 msgid "Left"
740 msgstr "Stanga"
741
742 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
743 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
744 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
745 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
746 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
747 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
748 msgid "Right"
749 msgstr "Dreapta"
750
751 #: src/audio_output/output.c:135
752 msgid "Dolby Surround"
753 msgstr "olby Surround"
754
755 #: src/audio_output/output.c:147
756 msgid "Reverse stereo"
757 msgstr "Stereo inversat"
758
759 #: src/extras/getopt.c:636
760 #, c-format
761 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
762 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
763
764 #: src/extras/getopt.c:661
765 #, c-format
766 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
767 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
768
769 #: src/extras/getopt.c:666
770 #, c-format
771 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
772 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
773
774 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
775 #, c-format
776 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
777 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
778
779 #: src/extras/getopt.c:713
780 #, c-format
781 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
782 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
783
784 #: src/extras/getopt.c:717
785 #, c-format
786 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
787 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
788
789 #: src/extras/getopt.c:743
790 #, c-format
791 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
792 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
793
794 #: src/extras/getopt.c:746
795 #, c-format
796 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
797 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
798
799 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
800 #, c-format
801 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
802 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
803
804 #: src/extras/getopt.c:823
805 #, c-format
806 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
807 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
808
809 #: src/extras/getopt.c:841
810 #, c-format
811 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
812 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
813
814 #: src/input/control.c:288
815 #, c-format
816 msgid "Bookmark %i"
817 msgstr "Semn de carte %i"
818
819 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
820 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
821 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:623
822 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:632 modules/stream_out/es.c:365
823 #: modules/stream_out/es.c:379
824 msgid "Streaming / Transcoding failed"
825 msgstr ""
826
827 #: src/input/decoder.c:114
828 msgid "VLC could not open the packetizer module."
829 msgstr ""
830
831 #: src/input/decoder.c:126
832 msgid "VLC could not open the decoder module."
833 msgstr ""
834
835 #: src/input/decoder.c:136
836 msgid "No suitable decoder module for format"
837 msgstr ""
838
839 #: src/input/decoder.c:137
840 #, c-format
841 msgid ""
842 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
843 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
844 msgstr ""
845
846 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
847 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
848 #: modules/access/cdda/info.c:1005
849 #, c-format
850 msgid "Track %i"
851 msgstr "Track %i"
852
853 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
854 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:454
855 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
856 msgid "Program"
857 msgstr "Program"
858
859 #: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
860 #, c-format
861 msgid "Stream %d"
862 msgstr "Flux %d"
863
864 #: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:821
866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
867 msgid "Codec"
868 msgstr "Codor"
869
870 #: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
871 #: modules/gui/macosx/output.m:153
872 msgid "Type"
873 msgstr "Type"
874
875 #: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
876 #: modules/gui/macosx/output.m:176
877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
878 msgid "Channels"
879 msgstr "Canale"
880
881 #: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
882 msgid "Sample rate"
883 msgstr "Esantionare ritm"
884
885 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
886 #, c-format
887 msgid "%d Hz"
888 msgstr "%d Hz"
889
890 #: src/input/es_out.c:1605
891 msgid "Bits per sample"
892 msgstr "Batai pe esantion"
893
894 #: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
895 #: modules/access/pvr.c:84
896 msgid "Bitrate"
897 msgstr "Bitrate"
898
899 #: src/input/es_out.c:1611
900 #, c-format
901 msgid "%d kb/s"
902 msgstr "%d kb/s"
903
904 #: src/input/es_out.c:1622
905 msgid "Resolution"
906 msgstr "Rezolutie"
907
908 #: src/input/es_out.c:1628
909 msgid "Display resolution"
910 msgstr "Rezolutie afisare"
911
912 #: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:42
913 msgid "Frame rate"
914 msgstr "Viteza cadre"
915
916 #: src/input/es_out.c:1645
917 msgid "Subtitle"
918 msgstr "Subtitrare"
919
920 #: src/input/input.c:2072
921 msgid "Your input can't be opened"
922 msgstr ""
923
924 #: src/input/input.c:2073
925 #, c-format
926 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
927 msgstr ""
928
929 #: src/input/input.c:2148
930 msgid "Can't recognize the input's format"
931 msgstr ""
932
933 #: src/input/input.c:2149
934 #, c-format
935 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
936 msgstr ""
937
938 #: src/input/var.c:116
939 msgid "Bookmark"
940 msgstr "Semn de carte"
941
942 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:460
943 msgid "Programs"
944 msgstr "Programe"
945
946 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
947 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
948 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:835
949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
950 msgid "Chapter"
951 msgstr "Capitol"
952
953 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
954 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
955 msgid "Navigation"
956 msgstr "Navigare"
957
958 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
959 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
960 msgid "Video Track"
961 msgstr "Pista Video"
962
963 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
964 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
965 msgid "Audio Track"
966 msgstr "Pista Audio"
967
968 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
969 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
970 msgid "Subtitles Track"
971 msgstr "Pista Subtitrari"
972
973 #: src/input/var.c:257
974 msgid "Next title"
975 msgstr "Urmatorul Titlu"
976
977 #: src/input/var.c:262
978 msgid "Previous title"
979 msgstr "Titlu Anterior"
980
981 #: src/input/var.c:285
982 #, c-format
983 msgid "Title %i"
984 msgstr "Titlu %i"
985
986 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
987 #, c-format
988 msgid "Chapter %i"
989 msgstr "Capitol %i"
990
991 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
992 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
993 msgid "Next chapter"
994 msgstr "Urmatorul capitol"
995
996 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
997 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
998 msgid "Previous chapter"
999 msgstr "Capitol anterior"
1000
1001 #: src/interface/interaction.c:269 src/interface/interaction.c:365
1002 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
1003 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
1004 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1005 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1006 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1007 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
1008 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1009 msgid "Cancel"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/interface/interaction.c:364
1013 msgid "Ok"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/interface/interface.c:342
1017 msgid "Switch interface"
1018 msgstr "Schimba interfata"
1019
1020 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
1021 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1022 msgid "Add Interface"
1023 msgstr "Adauga interfata"
1024
1025 #: src/interface/interface.c:374
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Telnet Interface"
1028 msgstr "Setari generale pentru interfata"
1029
1030 #: src/interface/interface.c:376
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Web Interface"
1033 msgstr "Interfata"
1034
1035 #: src/interface/interface.c:378
1036 msgid "Debug logging"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/interface/interface.c:380
1040 msgid "Mouse Gestures"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1675
1044 #: src/misc/modules.c:1979
1045 msgid "C"
1046 msgstr "C"
1047
1048 #: src/libvlc-common.c:291
1049 msgid "Help options"
1050 msgstr "Optiuni ajutor"
1051
1052 #: src/libvlc-common.c:1254 src/misc/configuration.c:1242
1053 msgid "string"
1054 msgstr "string"
1055
1056 #: src/libvlc-common.c:1273 src/misc/configuration.c:1206
1057 msgid "integer"
1058 msgstr "integer"
1059
1060 #: src/libvlc-common.c:1293 src/misc/configuration.c:1231
1061 msgid "float"
1062 msgstr "float"
1063
1064 #: src/libvlc-common.c:1300
1065 msgid " (default enabled)"
1066 msgstr "(implicit activat)"
1067
1068 #: src/libvlc-common.c:1301
1069 msgid " (default disabled)"
1070 msgstr " (implicit dezactivat)"
1071
1072 #: src/libvlc-common.c:1483
1073 #, c-format
1074 msgid "VLC version %s\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/libvlc-common.c:1484
1078 #, c-format
1079 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/libvlc-common.c:1486
1083 #, c-format
1084 msgid "Compiler: %s\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/libvlc-common.c:1489
1088 #, c-format
1089 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/libvlc-common.c:1521
1093 msgid ""
1094 "\n"
1095 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/libvlc-common.c:1542
1099 msgid ""
1100 "\n"
1101 "Press the RETURN key to continue...\n"
1102 msgstr ""
1103 "\n"
1104 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1105
1106 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1107 msgid "Auto"
1108 msgstr "Auto"
1109
1110 #: src/libvlc.h:38
1111 #, fuzzy
1112 msgid "American English"
1113 msgstr "Americana"
1114
1115 #: src/libvlc.h:38
1116 #, fuzzy
1117 msgid "British English"
1118 msgstr "Engleza"
1119
1120 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1121 msgid "Catalan"
1122 msgstr "Catalana"
1123
1124 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1125 msgid "Czech"
1126 msgstr "Ceha"
1127
1128 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1129 msgid "Danish"
1130 msgstr "Daneza"
1131
1132 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1133 msgid "German"
1134 msgstr "Germana"
1135
1136 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1137 msgid "Spanish"
1138 msgstr "Spaniola"
1139
1140 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1141 msgid "French"
1142 msgstr "Franceza"
1143
1144 #: src/libvlc.h:40
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Galician"
1147 msgstr "Italiana"
1148
1149 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1150 msgid "Hebrew"
1151 msgstr "Ebraica"
1152
1153 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1154 msgid "Hungarian"
1155 msgstr "Ungara"
1156
1157 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1158 msgid "Italian"
1159 msgstr "Italiana"
1160
1161 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1162 msgid "Japanese"
1163 msgstr "Japoneza"
1164
1165 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1166 msgid "Georgian"
1167 msgstr "Georgiana"
1168
1169 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1170 msgid "Korean"
1171 msgstr "Coreana"
1172
1173 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125
1174 msgid "Malay"
1175 msgstr "Malay"
1176
1177 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1178 msgid "Dutch"
1179 msgstr "Olandeza"
1180
1181 #: src/libvlc.h:42
1182 msgid "Occitan"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/libvlc.h:42
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Brazilian Portuguese"
1188 msgstr "Portugheza"
1189
1190 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1191 msgid "Romanian"
1192 msgstr "Romana"
1193
1194 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1195 msgid "Russian"
1196 msgstr "Rusa"
1197
1198 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
1199 msgid "Slovak"
1200 msgstr "Slovaca"
1201
1202 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:162
1203 msgid "Slovenian"
1204 msgstr "Slovena"
1205
1206 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:174
1207 msgid "Swedish"
1208 msgstr "Suedeza"
1209
1210 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1211 msgid "Turkish"
1212 msgstr "Turca"
1213
1214 #: src/libvlc.h:44
1215 msgid "Simplified Chinese"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/libvlc.h:44
1219 msgid "Chinese Traditional"
1220 msgstr "Chineza Traditionala"
1221
1222 #: src/libvlc.h:63
1223 #, fuzzy
1224 msgid ""
1225 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1226 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1227 "related options."
1228 msgstr ""
1229 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1230 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1231 "defini deferite optiuni inrudite. "
1232
1233 #: src/libvlc.h:67
1234 msgid "Interface module"
1235 msgstr "Modul interfata"
1236
1237 #: src/libvlc.h:69
1238 #, fuzzy
1239 msgid ""
1240 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1241 "automatically select the best module available."
1242 msgstr ""
1243 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1244 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1245 "disponibil."
1246
1247 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1248 msgid "Extra interface modules"
1249 msgstr "Extra module interfata"
1250
1251 #: src/libvlc.h:75
1252 #, fuzzy
1253 msgid ""
1254 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1255 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1256 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1257 "\", \"gestures\" ...)"
1258 msgstr ""
1259 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1260 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1261 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1262 "obisnuite sunt "
1263
1264 #: src/libvlc.h:82
1265 #, fuzzy
1266 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1267 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1268
1269 #: src/libvlc.h:84
1270 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1271 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1272
1273 #: src/libvlc.h:86
1274 #, fuzzy
1275 msgid ""
1276 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1277 "1=warnings, 2=debug)."
1278 msgstr ""
1279 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1280 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1281
1282 #: src/libvlc.h:89
1283 msgid "Be quiet"
1284 msgstr "Liniste"
1285
1286 #: src/libvlc.h:91
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Turn off all warning and information messages."
1289 msgstr ""
1290 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1291
1292 #: src/libvlc.h:93
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Default stream"
1295 msgstr "Lista de intrari"
1296
1297 #: src/libvlc.h:95
1298 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/libvlc.h:98
1302 #, fuzzy
1303 msgid ""
1304 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1305 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1306 msgstr ""
1307 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1308 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1309
1310 #: src/libvlc.h:102
1311 msgid "Color messages"
1312 msgstr "Mesaje culori"
1313
1314 #: src/libvlc.h:104
1315 #, fuzzy
1316 msgid ""
1317 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1318 "needs Linux color support for this to work."
1319 msgstr ""
1320 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1321 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1322 "pentru ca acesta sa functioneze."
1323
1324 #: src/libvlc.h:107
1325 msgid "Show advanced options"
1326 msgstr "Arata optiune avansate"
1327
1328 #: src/libvlc.h:109
1329 #, fuzzy
1330 msgid ""
1331 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1332 "available options, including those that most users should never touch."
1333 msgstr ""
1334 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1335 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1336 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1337
1338 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Show interface with mouse"
1341 msgstr "Arata interfata"
1342
1343 #: src/libvlc.h:115
1344 msgid ""
1345 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1346 "edge of the screen in fullscreen mode."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/libvlc.h:118
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Interface interaction"
1352 msgstr "Modul interfata"
1353
1354 #: src/libvlc.h:120
1355 msgid ""
1356 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1357 "user input is required."
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/libvlc.h:130
1361 #, fuzzy
1362 msgid ""
1363 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1364 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1365 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1366 "the \"audio filters\" modules section."
1367 msgstr ""
1368 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1369 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1370 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1371 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1372 "\"filtre audio\"."
1373
1374 #: src/libvlc.h:136
1375 msgid "Audio output module"
1376 msgstr "Module iesire audio"
1377
1378 #: src/libvlc.h:138
1379 #, fuzzy
1380 msgid ""
1381 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1382 "automatically select the best method available."
1383 msgstr ""
1384 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1385 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1386 "disponibila. "
1387
1388 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1389 msgid "Enable audio"
1390 msgstr "Activeaza audio"
1391
1392 #: src/libvlc.h:144
1393 #, fuzzy
1394 msgid ""
1395 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1396 "not take place, thus saving some processing power."
1397 msgstr ""
1398 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1399 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1400
1401 #: src/libvlc.h:147
1402 msgid "Force mono audio"
1403 msgstr "Forteaza audio mono"
1404
1405 #: src/libvlc.h:148
1406 msgid "This will force a mono audio output."
1407 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1408
1409 #: src/libvlc.h:150
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Default audio volume"
1412 msgstr "Echipamente implicite"
1413
1414 #: src/libvlc.h:152
1415 msgid ""
1416 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1417 msgstr ""
1418 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1419 "0...1024"
1420
1421 #: src/libvlc.h:155
1422 msgid "Audio output saved volume"
1423 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1424
1425 #: src/libvlc.h:157
1426 #, fuzzy
1427 msgid ""
1428 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1429 "should not change this option manually."
1430 msgstr ""
1431 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1432 "mut."
1433
1434 #: src/libvlc.h:160
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Audio output volume step"
1437 msgstr "Volum iesire audio"
1438
1439 #: src/libvlc.h:162
1440 #, fuzzy
1441 msgid ""
1442 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1443 "0 to 1024."
1444 msgstr ""
1445 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1446 "0...1024"
1447
1448 #: src/libvlc.h:165
1449 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1450 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1451
1452 #: src/libvlc.h:167
1453 msgid ""
1454 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1455 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1456 msgstr ""
1457 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1458 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1459
1460 #: src/libvlc.h:171
1461 msgid "High quality audio resampling"
1462 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1463
1464 #: src/libvlc.h:173
1465 msgid ""
1466 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1467 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1468 "resampling algorithm will be used instead."
1469 msgstr ""
1470 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1471 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1472 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1473
1474 #: src/libvlc.h:178
1475 msgid "Audio desynchronization compensation"
1476 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1477
1478 #: src/libvlc.h:180
1479 #, fuzzy
1480 msgid ""
1481 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1482 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1483 msgstr ""
1484 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1485 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1486 "partea video si cea audio. "
1487
1488 #: src/libvlc.h:183
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Audio output channels mode"
1491 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1492
1493 #: src/libvlc.h:185
1494 #, fuzzy
1495 msgid ""
1496 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1497 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1498 "played)."
1499 msgstr ""
1500 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1501 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1502 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1503
1504 #: src/libvlc.h:189
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Use S/PDIF when available"
1507 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1508
1509 #: src/libvlc.h:191
1510 #, fuzzy
1511 msgid ""
1512 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1513 "audio stream being played."
1514 msgstr ""
1515 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1516 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1517
1518 #: src/libvlc.h:194
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1521 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1522
1523 #: src/libvlc.h:196
1524 msgid ""
1525 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1526 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1527 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1528 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/libvlc.h:202
1532 msgid "On"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/libvlc.h:202
1536 msgid "Off"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/libvlc.h:207
1540 #, fuzzy
1541 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1542 msgstr ""
1543 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1544 "sunetul"
1545
1546 #: src/libvlc.h:210
1547 msgid "Audio visualizations "
1548 msgstr "Vizualizari audio"
1549
1550 #: src/libvlc.h:212
1551 #, fuzzy
1552 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1553 msgstr ""
1554 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1555 "spectru,  etc.)."
1556
1557 #: src/libvlc.h:220
1558 msgid ""
1559 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1560 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1561 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1562 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1563 "options."
1564 msgstr ""
1565 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1566 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1567 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1568 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1569 "video."
1570
1571 #: src/libvlc.h:226
1572 msgid "Video output module"
1573 msgstr "Modul iesire video "
1574
1575 #: src/libvlc.h:228
1576 #, fuzzy
1577 msgid ""
1578 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1579 "automatically select the best method available."
1580 msgstr ""
1581 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1582 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1583 "diaponibila."
1584
1585 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1586 msgid "Enable video"
1587 msgstr "Activeaza video"
1588
1589 #: src/libvlc.h:233
1590 #, fuzzy
1591 msgid ""
1592 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1593 "not take place, thus saving some processing power."
1594 msgstr ""
1595 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1596 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1597
1598 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1599 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1600 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1601 msgid "Video width"
1602 msgstr "Latime video"
1603
1604 #: src/libvlc.h:238
1605 #, fuzzy
1606 msgid ""
1607 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1608 "characteristics."
1609 msgstr ""
1610 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1611 "caracteristicile video."
1612
1613 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1614 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1615 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1616 msgid "Video height"
1617 msgstr "Inaltime video"
1618
1619 #: src/libvlc.h:243
1620 #, fuzzy
1621 msgid ""
1622 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1623 "video characteristics."
1624 msgstr ""
1625 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1626 "caracteristicile video."
1627
1628 #: src/libvlc.h:246
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Video X coordinate"
1631 msgstr "Coordonata y video"
1632
1633 #: src/libvlc.h:248
1634 #, fuzzy
1635 msgid ""
1636 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1637 "coordinate)."
1638 msgstr ""
1639 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1640 "y)."
1641
1642 #: src/libvlc.h:251
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Video Y coordinate"
1645 msgstr "Coordonata y video"
1646
1647 #: src/libvlc.h:253
1648 #, fuzzy
1649 msgid ""
1650 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1651 "coordinate)."
1652 msgstr ""
1653 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1654 "y)."
1655
1656 #: src/libvlc.h:256
1657 msgid "Video title"
1658 msgstr "Titlu video"
1659
1660 #: src/libvlc.h:258
1661 msgid ""
1662 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1663 "interface)."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/libvlc.h:261
1667 msgid "Video alignment"
1668 msgstr "Aliniament video."
1669
1670 #: src/libvlc.h:263
1671 #, fuzzy
1672 msgid ""
1673 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1674 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1675 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1676 msgstr ""
1677 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1678 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1679 "combinatii ale acestori valori)."
1680
1681 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1682 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1683 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:421 modules/video_filter/logo.c:97
1684 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1685 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1686 msgid "Center"
1687 msgstr "Centru"
1688
1689 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1690 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1691 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1692 msgid "Top"
1693 msgstr "Varf"
1694
1695 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1696 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1697 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1698 msgid "Bottom"
1699 msgstr "Jos"
1700
1701 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1702 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1703 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1704 msgid "Top-Left"
1705 msgstr "Stanga-Sus"
1706
1707 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1708 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1709 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1710 msgid "Top-Right"
1711 msgstr "Dreapta-Sus"
1712
1713 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1714 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1715 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1716 msgid "Bottom-Left"
1717 msgstr "Stanga-Jos"
1718
1719 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1720 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1721 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1722 msgid "Bottom-Right"
1723 msgstr "Dreapta-Jos"
1724
1725 #: src/libvlc.h:271
1726 msgid "Zoom video"
1727 msgstr "Marire video"
1728
1729 #: src/libvlc.h:273
1730 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1731 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1732
1733 #: src/libvlc.h:275
1734 msgid "Grayscale video output"
1735 msgstr "Iesire video gradient gri"
1736
1737 #: src/libvlc.h:277
1738 #, fuzzy
1739 msgid ""
1740 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1741 "save some processing power."
1742 msgstr ""
1743 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1744 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1745
1746 #: src/libvlc.h:280
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Embedded video"
1749 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1750
1751 #: src/libvlc.h:282
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Embed the video output in the main interface."
1754 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1755
1756 #: src/libvlc.h:284
1757 msgid "Fullscreen video output"
1758 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1759
1760 #: src/libvlc.h:286
1761 msgid "Start video in fullscreen mode"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc.h:288
1765 msgid "Overlay video output"
1766 msgstr "Iesire video suprapusa"
1767
1768 #: src/libvlc.h:290
1769 msgid ""
1770 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1771 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:404
1775 msgid "Always on top"
1776 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1777
1778 #: src/libvlc.h:295
1779 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1780 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1781
1782 #: src/libvlc.h:297
1783 msgid "Disable screensaver"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/libvlc.h:298
1787 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc.h:300
1791 msgid "Window decorations"
1792 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1793
1794 #: src/libvlc.h:302
1795 #, fuzzy
1796 msgid ""
1797 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1798 "giving a \"minimal\" window."
1799 msgstr ""
1800 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1801 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1802
1803 #: src/libvlc.h:305
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Video output filter module"
1806 msgstr "Modul iesire video "
1807
1808 #: src/libvlc.h:307
1809 #, fuzzy
1810 msgid ""
1811 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1812 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1813 msgstr ""
1814 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1815 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1816 "distorsionati fereastra video."
1817
1818 #: src/libvlc.h:311
1819 msgid "Video filter module"
1820 msgstr "Modul filtru video"
1821
1822 #: src/libvlc.h:313
1823 #, fuzzy
1824 msgid ""
1825 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1826 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1827 msgstr ""
1828 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1829 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1830 "distorsionati fereastra video."
1831
1832 #: src/libvlc.h:317
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1835 msgstr "Directorul de instantanee video"
1836
1837 #: src/libvlc.h:319
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1840 msgstr ""
1841 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1842 "stocate."
1843
1844 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Video snapshot file prefix"
1847 msgstr "Formatul instantaneului video"
1848
1849 #: src/libvlc.h:325
1850 msgid "Video snapshot format"
1851 msgstr "Formatul instantaneului video"
1852
1853 #: src/libvlc.h:327
1854 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/libvlc.h:329
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Display video snapshot preview"
1860 msgstr "Ia instantaneu video"
1861
1862 #: src/libvlc.h:331
1863 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/libvlc.h:333
1867 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/libvlc.h:335
1871 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/libvlc.h:337
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Video cropping"
1877 msgstr "Setari video"
1878
1879 #: src/libvlc.h:339
1880 msgid ""
1881 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1882 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/libvlc.h:343
1886 msgid "Source aspect ratio"
1887 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1888
1889 #: src/libvlc.h:345
1890 #, fuzzy
1891 msgid ""
1892 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1893 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1894 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1895 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1896 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1897 msgstr ""
1898 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1899 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1900 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1901 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1902 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1903 "pixelilor."
1904
1905 #: src/libvlc.h:352
1906 msgid "Custom crop ratios list"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/libvlc.h:354
1910 msgid ""
1911 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1912 "crop ratios list."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/libvlc.h:357
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Custom aspect ratios list"
1918 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1919
1920 #: src/libvlc.h:359
1921 msgid ""
1922 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1923 "aspect ratio list."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/libvlc.h:362
1927 msgid "Fix HDTV height"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/libvlc.h:364
1931 msgid ""
1932 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1933 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1934 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/libvlc.h:369
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1940 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1941
1942 #: src/libvlc.h:371
1943 msgid ""
1944 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1945 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1946 "order to keep proportions."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/libvlc.h:376
1950 msgid "Skip frames"
1951 msgstr "Sarire cadre"
1952
1953 #: src/libvlc.h:378
1954 msgid ""
1955 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1956 "your computer is not powerful enough"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc.h:381
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Drop late frames"
1962 msgstr "Sarire cadre"
1963
1964 #: src/libvlc.h:383
1965 msgid ""
1966 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1967 "intended display date)."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/libvlc.h:386
1971 msgid "Quiet synchro"
1972 msgstr "Sincronizare tacuta"
1973
1974 #: src/libvlc.h:388
1975 #, fuzzy
1976 msgid ""
1977 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1978 "synchronization mechanism."
1979 msgstr ""
1980 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1981 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1982
1983 #: src/libvlc.h:397
1984 msgid ""
1985 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1986 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1987 "channel."
1988 msgstr ""
1989 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1990 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1991 "de subtitrari."
1992
1993 #: src/libvlc.h:402
1994 msgid ""
1995 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1996 "Restrictions Management measure."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/libvlc.h:405
2000 msgid "Clock reference average counter"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc.h:407
2004 msgid ""
2005 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2006 "to 10000."
2007 msgstr ""
2008 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
2009 "setati aceasta la 10000."
2010
2011 #: src/libvlc.h:410
2012 msgid "Clock synchronisation"
2013 msgstr "Sincronizare ceas"
2014
2015 #: src/libvlc.h:412
2016 #, fuzzy
2017 msgid ""
2018 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2019 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2020 msgstr ""
2021 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
2022 "sursele in timp real."
2023
2024 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
2025 msgid "Network synchronisation"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/libvlc.h:417
2029 msgid ""
2030 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2031 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:991 src/video_output/vout_intf.c:266
2035 #: src/video_output/vout_intf.c:353 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
2036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
2038 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
2039 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
2040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2042 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2043 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
2044 msgid "Default"
2045 msgstr "Implicit"
2046
2047 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
2048 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
2049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2050 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:217
2051 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
2052 msgid "Enable"
2053 msgstr "Activeaza"
2054
2055 #: src/libvlc.h:425
2056 msgid "UDP port"
2057 msgstr "Port UDP"
2058
2059 #: src/libvlc.h:427
2060 #, fuzzy
2061 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2062 msgstr ""
2063 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2064
2065 #: src/libvlc.h:429
2066 msgid "MTU of the network interface"
2067 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2068
2069 #: src/libvlc.h:431
2070 #, fuzzy
2071 msgid ""
2072 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2073 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2074 msgstr ""
2075 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2076 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
2077
2078 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
2079 msgid "Hop limit (TTL)"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc.h:436
2083 #, fuzzy
2084 msgid ""
2085 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2086 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2087 "in default)."
2088 msgstr ""
2089 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2090 "iesire."
2091
2092 #: src/libvlc.h:440
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Multicast output interface"
2095 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2096
2097 #: src/libvlc.h:442
2098 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc.h:444
2102 #, fuzzy
2103 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2104 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2105
2106 #: src/libvlc.h:446
2107 msgid ""
2108 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2109 "table."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc.h:449
2113 msgid "DiffServ Code Point"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/libvlc.h:450
2117 msgid ""
2118 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2119 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc.h:456
2123 #, fuzzy
2124 msgid ""
2125 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2126 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2127 msgstr ""
2128 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2129 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2130 "fluxurile DVB)."
2131
2132 #: src/libvlc.h:462
2133 #, fuzzy
2134 msgid ""
2135 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2136 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2137 "(like DVB streams for example)."
2138 msgstr ""
2139 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
2140 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2141 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2142 "fluxurile DVB)."
2143
2144 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Audio track"
2147 msgstr "Pista Audio"
2148
2149 #: src/libvlc.h:470
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2152 msgstr ""
2153 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2154 "n)."
2155
2156 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
2157 msgid "Subtitles track"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc.h:475
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2163 msgstr ""
2164 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2165 "la 0 la n)."
2166
2167 #: src/libvlc.h:478
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Audio language"
2170 msgstr "Alege limba audio"
2171
2172 #: src/libvlc.h:480
2173 #, fuzzy
2174 msgid ""
2175 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2176 "letter country code)."
2177 msgstr ""
2178 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
2179 "sau 3 litere separate de virgula)."
2180
2181 #: src/libvlc.h:483
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Subtitle language"
2184 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2185
2186 #: src/libvlc.h:485
2187 #, fuzzy
2188 msgid ""
2189 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2190 "letter country code)."
2191 msgstr ""
2192 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
2193 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2194
2195 #: src/libvlc.h:489
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Audio track ID"
2198 msgstr "Pista Audio"
2199
2200 #: src/libvlc.h:491
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2203 msgstr ""
2204 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2205 "n)."
2206
2207 #: src/libvlc.h:493
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Subtitles track ID"
2210 msgstr "Pista Subtitrari"
2211
2212 #: src/libvlc.h:495
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2215 msgstr ""
2216 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2217 "la 0 la n)."
2218
2219 #: src/libvlc.h:497
2220 msgid "Input repetitions"
2221 msgstr "Repetarea intrarii"
2222
2223 #: src/libvlc.h:499
2224 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2225 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2226
2227 #: src/libvlc.h:501
2228 msgid "Start time"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc.h:503
2232 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc.h:505
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Stop time"
2238 msgstr "Stop"
2239
2240 #: src/libvlc.h:507
2241 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc.h:509
2245 msgid "Input list"
2246 msgstr "Lista de intrari"
2247
2248 #: src/libvlc.h:511
2249 #, fuzzy
2250 msgid ""
2251 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2252 "together after the normal one."
2253 msgstr ""
2254 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2255 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2256
2257 #: src/libvlc.h:514
2258 msgid "Input slave (experimental)"
2259 msgstr "Introdu sclav "
2260
2261 #: src/libvlc.h:516
2262 #, fuzzy
2263 msgid ""
2264 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2265 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2266 "inputs."
2267 msgstr ""
2268 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2269 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2270
2271 #: src/libvlc.h:520
2272 msgid "Bookmarks list for a stream"
2273 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2274
2275 #: src/libvlc.h:522
2276 #, fuzzy
2277 msgid ""
2278 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2279 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2280 "{...}\""
2281 msgstr ""
2282 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2283 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2284 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2285
2286 #: src/libvlc.h:528
2287 msgid ""
2288 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2289 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2290 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2291 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2292 msgstr ""
2293 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2294 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2295 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2296 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2297 "subimagini."
2298
2299 #: src/libvlc.h:534
2300 msgid "Force subtitle position"
2301 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2302
2303 #: src/libvlc.h:536
2304 msgid ""
2305 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2306 "over the movie. Try several positions."
2307 msgstr ""
2308 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2309 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2310
2311 #: src/libvlc.h:539
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Enable sub-pictures"
2314 msgstr "Subimagine"
2315
2316 #: src/libvlc.h:541
2317 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1353 src/misc/iso-639_def.h:143
2321 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2322 msgid "On Screen Display"
2323 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2324
2325 #: src/libvlc.h:545
2326 #, fuzzy
2327 msgid ""
2328 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2329 "Display)."
2330 msgstr ""
2331 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2332 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2333
2334 #: src/libvlc.h:548
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Text rendering module"
2337 msgstr "Desenarea textului"
2338
2339 #: src/libvlc.h:550
2340 msgid ""
2341 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2342 "instance."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/libvlc.h:553
2346 msgid "Subpictures filter module"
2347 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2348
2349 #: src/libvlc.h:555
2350 msgid ""
2351 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2352 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/libvlc.h:558
2356 msgid "Autodetect subtitle files"
2357 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2358
2359 #: src/libvlc.h:560
2360 #, fuzzy
2361 msgid ""
2362 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2363 "(based on the filename of the movie)."
2364 msgstr ""
2365 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2366 "fisier."
2367
2368 #: src/libvlc.h:563
2369 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2370 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2371
2372 #: src/libvlc.h:565
2373 msgid ""
2374 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2375 "Options are:\n"
2376 "0 = no subtitles autodetected\n"
2377 "1 = any subtitle file\n"
2378 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2379 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2380 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2381 msgstr ""
2382 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2383 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2384 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2385 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2386 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2387 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2388 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2389
2390 #: src/libvlc.h:573
2391 msgid "Subtitle autodetection paths"
2392 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2393
2394 #: src/libvlc.h:575
2395 msgid ""
2396 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2397 "found in the current directory."
2398 msgstr ""
2399 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2400 "in directorul curent."
2401
2402 #: src/libvlc.h:578
2403 msgid "Use subtitle file"
2404 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2405
2406 #: src/libvlc.h:580
2407 msgid ""
2408 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2409 "subtitle file."
2410 msgstr ""
2411 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2412 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2413
2414 #: src/libvlc.h:583
2415 msgid "DVD device"
2416 msgstr "Dispozitiv DVD"
2417
2418 #: src/libvlc.h:586
2419 msgid ""
2420 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2421 "the drive letter (eg. D:)"
2422 msgstr ""
2423 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2424 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2425
2426 #: src/libvlc.h:590
2427 msgid "This is the default DVD device to use."
2428 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2429
2430 #: src/libvlc.h:593
2431 msgid "VCD device"
2432 msgstr "Dispozitiv VCD"
2433
2434 #: src/libvlc.h:596
2435 msgid ""
2436 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2437 "scan for a suitable CD-ROM device."
2438 msgstr ""
2439 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2440 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2441
2442 #: src/libvlc.h:600
2443 msgid "This is the default VCD device to use."
2444 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2445
2446 #: src/libvlc.h:603
2447 msgid "Audio CD device"
2448 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2449
2450 #: src/libvlc.h:606
2451 msgid ""
2452 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2453 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2454 msgstr ""
2455 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2456 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2457
2458 #: src/libvlc.h:610
2459 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2460 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2461
2462 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2463 msgid "Force IPv6"
2464 msgstr "Forteaza IPv6"
2465
2466 #: src/libvlc.h:615
2467 #, fuzzy
2468 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2469 msgstr ""
2470 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2471 "conexiunile UDP si HTTP."
2472
2473 #: src/libvlc.h:617
2474 msgid "Force IPv4"
2475 msgstr "Forteaza IPv4"
2476
2477 #: src/libvlc.h:619
2478 #, fuzzy
2479 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2480 msgstr ""
2481 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2482 "conexiunile UDP si HTTP."
2483
2484 #: src/libvlc.h:621
2485 msgid "TCP connection timeout"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc.h:623
2489 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/libvlc.h:625
2493 msgid "SOCKS server"
2494 msgstr "Server SOCKS"
2495
2496 #: src/libvlc.h:627
2497 #, fuzzy
2498 msgid ""
2499 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2500 "used for all TCP connections"
2501 msgstr ""
2502 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2503 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2504
2505 #: src/libvlc.h:630
2506 msgid "SOCKS user name"
2507 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2508
2509 #: src/libvlc.h:632
2510 #, fuzzy
2511 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2512 msgstr ""
2513 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2514 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2515
2516 #: src/libvlc.h:634
2517 msgid "SOCKS password"
2518 msgstr "Parola SOCKS "
2519
2520 #: src/libvlc.h:636
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2523 msgstr ""
2524 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2525 "serverul SOCKS . "
2526
2527 #: src/libvlc.h:638
2528 msgid "Title metadata"
2529 msgstr "Titlu metadata"
2530
2531 #: src/libvlc.h:640
2532 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2533 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2534
2535 #: src/libvlc.h:642
2536 msgid "Author metadata"
2537 msgstr "Metadata autor"
2538
2539 #: src/libvlc.h:644
2540 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2541 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2542
2543 #: src/libvlc.h:646
2544 msgid "Artist metadata"
2545 msgstr "Metadata artist"
2546
2547 #: src/libvlc.h:648
2548 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2549 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2550
2551 #: src/libvlc.h:650
2552 msgid "Genre metadata"
2553 msgstr "Metadata gen"
2554
2555 #: src/libvlc.h:652
2556 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2557 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2558
2559 #: src/libvlc.h:654
2560 msgid "Copyright metadata"
2561 msgstr "Metadata copyright"
2562
2563 #: src/libvlc.h:656
2564 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2565 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2566
2567 #: src/libvlc.h:658
2568 msgid "Description metadata"
2569 msgstr "Metadata descriere"
2570
2571 #: src/libvlc.h:660
2572 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2573 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2574
2575 #: src/libvlc.h:662
2576 msgid "Date metadata"
2577 msgstr "Metadata data"
2578
2579 #: src/libvlc.h:664
2580 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2581 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2582
2583 #: src/libvlc.h:666
2584 msgid "URL metadata"
2585 msgstr "Metadata URl"
2586
2587 #: src/libvlc.h:668
2588 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2589 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2590
2591 #: src/libvlc.h:672
2592 msgid ""
2593 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2594 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2595 "can break playback of all your streams."
2596 msgstr ""
2597 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2598 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2599 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2600 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2601
2602 #: src/libvlc.h:676
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Preferred decoders list"
2605 msgstr "Lista de codoare preferate"
2606
2607 #: src/libvlc.h:678
2608 #, fuzzy
2609 msgid ""
2610 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2611 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2612 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2613 msgstr ""
2614 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2615 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2616 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2617 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2618
2619 #: src/libvlc.h:683
2620 msgid "Preferred encoders list"
2621 msgstr "Lista de codoare preferate"
2622
2623 #: src/libvlc.h:685
2624 #, fuzzy
2625 msgid ""
2626 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2627 msgstr ""
2628 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2629 "conform prioritatii. "
2630
2631 #: src/libvlc.h:694
2632 msgid ""
2633 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2634 "subsystem."
2635 msgstr ""
2636 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2637 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2638
2639 #: src/libvlc.h:697
2640 msgid "Default stream output chain"
2641 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2642
2643 #: src/libvlc.h:699
2644 #, fuzzy
2645 msgid ""
2646 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2647 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2648 "all streams."
2649 msgstr ""
2650 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2651 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2652 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2653
2654 #: src/libvlc.h:703
2655 msgid "Enable streaming of all ES"
2656 msgstr "Activeaza fluxare"
2657
2658 #: src/libvlc.h:705
2659 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/libvlc.h:707
2663 msgid "Display while streaming"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc.h:709
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2669 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2670
2671 #: src/libvlc.h:711
2672 msgid "Enable video stream output"
2673 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2674
2675 #: src/libvlc.h:713
2676 #, fuzzy
2677 msgid ""
2678 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2679 "facility when this last one is enabled."
2680 msgstr ""
2681 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2682 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2683
2684 #: src/libvlc.h:716
2685 msgid "Enable audio stream output"
2686 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2687
2688 #: src/libvlc.h:718
2689 #, fuzzy
2690 msgid ""
2691 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2692 "facility when this last one is enabled."
2693 msgstr ""
2694 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2695 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2696
2697 #: src/libvlc.h:721
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Enable SPU stream output"
2700 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2701
2702 #: src/libvlc.h:723
2703 #, fuzzy
2704 msgid ""
2705 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2706 "facility when this last one is enabled."
2707 msgstr ""
2708 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2709 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2710
2711 #: src/libvlc.h:726
2712 msgid "Keep stream output open"
2713 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2714
2715 #: src/libvlc.h:728
2716 msgid ""
2717 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2718 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2719 "specified)"
2720 msgstr ""
2721 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2722 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2723 "nu e specificat)"
2724
2725 #: src/libvlc.h:732
2726 msgid "Preferred packetizer list"
2727 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2728
2729 #: src/libvlc.h:734
2730 msgid ""
2731 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2732 msgstr ""
2733 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2734
2735 #: src/libvlc.h:737
2736 msgid "Mux module"
2737 msgstr "Modul multiplexare"
2738
2739 #: src/libvlc.h:739
2740 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc.h:741
2744 msgid "Access output module"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc.h:743
2748 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc.h:745
2752 msgid "Control SAP flow"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc.h:747
2756 msgid ""
2757 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2758 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc.h:751
2762 msgid "SAP announcement interval"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc.h:753
2766 msgid ""
2767 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2768 "between SAP announcements."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc.h:762
2772 #, fuzzy
2773 msgid ""
2774 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2775 "always leave all these enabled."
2776 msgstr ""
2777 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2778 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2779
2780 #: src/libvlc.h:765
2781 msgid "Enable FPU support"
2782 msgstr "Activeaza suport FPU"
2783
2784 #: src/libvlc.h:767
2785 msgid ""
2786 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2787 "advantage of it."
2788 msgstr ""
2789 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2790 "profita de ea."
2791
2792 #: src/libvlc.h:770
2793 msgid "Enable CPU MMX support"
2794 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2795
2796 #: src/libvlc.h:772
2797 msgid ""
2798 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2799 "of them."
2800 msgstr ""
2801 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2802 "de ele."
2803
2804 #: src/libvlc.h:775
2805 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2806 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2807
2808 #: src/libvlc.h:777
2809 msgid ""
2810 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2811 "advantage of them."
2812 msgstr ""
2813 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2814 "profite de ele."
2815
2816 #: src/libvlc.h:780
2817 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2818 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2819
2820 #: src/libvlc.h:782
2821 msgid ""
2822 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2823 "advantage of them."
2824 msgstr ""
2825 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2826 "profite de ele."
2827
2828 #: src/libvlc.h:785
2829 msgid "Enable CPU SSE support"
2830 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2831
2832 #: src/libvlc.h:787
2833 msgid ""
2834 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2835 "of them."
2836 msgstr ""
2837 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2838 "de ele."
2839
2840 #: src/libvlc.h:790
2841 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2842 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2843
2844 #: src/libvlc.h:792
2845 msgid ""
2846 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2847 "of them."
2848 msgstr ""
2849 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2850 "profite de ele."
2851
2852 #: src/libvlc.h:795
2853 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2854 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2855
2856 #: src/libvlc.h:797
2857 msgid ""
2858 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2859 "advantage of them."
2860 msgstr ""
2861 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2862 "profite de ele."
2863
2864 #: src/libvlc.h:802
2865 msgid ""
2866 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2867 "you really know what you are doing."
2868 msgstr ""
2869 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2870 "daca stiti sigur ce faceti."
2871
2872 #: src/libvlc.h:805
2873 msgid "Memory copy module"
2874 msgstr "Module copiere memorie"
2875
2876 #: src/libvlc.h:807
2877 msgid ""
2878 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2879 "select the fastest one supported by your hardware."
2880 msgstr ""
2881 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2882 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2883
2884 #: src/libvlc.h:810
2885 msgid "Access module"
2886 msgstr "Modul acces"
2887
2888 #: src/libvlc.h:812
2889 msgid ""
2890 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2891 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2892 "option unless you really know what you are doing."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/libvlc.h:816
2896 msgid "Access filter module"
2897 msgstr "Modul filtru acces"
2898
2899 #: src/libvlc.h:818
2900 msgid ""
2901 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2902 "used for instance for timeshifting."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/libvlc.h:821
2906 msgid "Demux module"
2907 msgstr "Modul demultiplexare"
2908
2909 #: src/libvlc.h:823
2910 msgid ""
2911 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2912 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2913 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2914 "you really know what you are doing."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/libvlc.h:828
2918 msgid "Allow real-time priority"
2919 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2920
2921 #: src/libvlc.h:830
2922 msgid ""
2923 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2924 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2925 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2926 "only activate this if you know what you're doing."
2927 msgstr ""
2928 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2929 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2930 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2931
2932 #: src/libvlc.h:836
2933 msgid "Adjust VLC priority"
2934 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2935
2936 #: src/libvlc.h:838
2937 msgid ""
2938 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2939 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2940 "VLC instances."
2941 msgstr ""
2942 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2943 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2944 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2945
2946 #: src/libvlc.h:842
2947 msgid "Minimize number of threads"
2948 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2949
2950 #: src/libvlc.h:844
2951 #, fuzzy
2952 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2953 msgstr ""
2954 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2955 "rularea VLC."
2956
2957 #: src/libvlc.h:846
2958 msgid "Modules search path"
2959 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2960
2961 #: src/libvlc.h:848
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2964 msgstr ""
2965 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2966 "cauta module."
2967
2968 #: src/libvlc.h:850
2969 msgid "VLM configuration file"
2970 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2971
2972 #: src/libvlc.h:852
2973 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/libvlc.h:854
2977 msgid "Use a plugins cache"
2978 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2979
2980 #: src/libvlc.h:856
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2983 msgstr ""
2984 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2985 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2986
2987 #: src/libvlc.h:858
2988 msgid "Collect statistics"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/libvlc.h:860
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2994 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2995
2996 #: src/libvlc.h:862
2997 msgid "Run as daemon process"
2998 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2999
3000 #: src/libvlc.h:864
3001 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3002 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
3003
3004 #: src/libvlc.h:866
3005 msgid "Write process id to file"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc.h:868
3009 msgid "Writes process id into specified file."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc.h:870
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Log to file"
3015 msgstr "Activeaza filtru bucla"
3016
3017 #: src/libvlc.h:872
3018 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc.h:874
3022 msgid "Log to syslog"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc.h:876
3026 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/libvlc.h:878
3030 msgid "Allow only one running instance"
3031 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3032
3033 #: src/libvlc.h:880
3034 #, fuzzy
3035 msgid ""
3036 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3037 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3038 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3039 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3040 "running instance or enqueue it."
3041 msgstr ""
3042 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3043 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3044 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3045 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3046 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3047
3048 #: src/libvlc.h:886
3049 msgid "VLC is started from file association"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/libvlc.h:888
3053 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc.h:891
3057 #, fuzzy
3058 msgid "One instance when started from file"
3059 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3060
3061 #: src/libvlc.h:893
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3064 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3065
3066 #: src/libvlc.h:895
3067 msgid "Increase the priority of the process"
3068 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3069
3070 #: src/libvlc.h:897
3071 #, fuzzy
3072 msgid ""
3073 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3074 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3075 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3076 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3077 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3078 "machine."
3079 msgstr ""
3080 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3081 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3082 "timp de procesare.\n"
3083 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3084 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3085 "necesita resetare."
3086
3087 #: src/libvlc.h:904
3088 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc.h:906
3092 msgid ""
3093 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3094 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3095 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc.h:911
3099 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3100 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3101
3102 #: src/libvlc.h:914
3103 msgid ""
3104 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3105 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3106 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3107 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3108 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3109 msgstr ""
3110 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3111 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3112 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3113 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3114 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3115
3116 #: src/libvlc.h:923
3117 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/libvlc.h:925
3121 msgid ""
3122 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3123 "playing current item."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/libvlc.h:934
3127 msgid ""
3128 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3129 "overridden in the playlist dialog box."
3130 msgstr ""
3131 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3132 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3133
3134 #: src/libvlc.h:937
3135 msgid "Automatically preparse files"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/libvlc.h:939
3139 msgid ""
3140 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3141 "metadata)."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/libvlc.h:942
3145 msgid "Album art policy"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc.h:944
3149 msgid "Choose when to download and cache album art."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc.h:951
3153 msgid "Never download"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc.h:951
3157 msgid "Download when asked"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/libvlc.h:952
3161 msgid "Download when track starts playing"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/libvlc.h:953
3165 msgid "Download everything ASAP"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/libvlc.h:955
3169 msgid "Services discovery modules"
3170 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3171
3172 #: src/libvlc.h:957
3173 msgid ""
3174 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3175 "Typical values are sap, hal, ..."
3176 msgstr ""
3177 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3178 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3179
3180 #: src/libvlc.h:960
3181 msgid "Play files randomly forever"
3182 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3183
3184 #: src/libvlc.h:962
3185 #, fuzzy
3186 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3187 msgstr ""
3188 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3189 "intrerupere."
3190
3191 #: src/libvlc.h:964
3192 msgid "Repeat all"
3193 msgstr "Repeta toate"
3194
3195 #: src/libvlc.h:966
3196 #, fuzzy
3197 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3198 msgstr ""
3199 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3200 "atunci activati aceasta optiune."
3201
3202 #: src/libvlc.h:968
3203 msgid "Repeat current item"
3204 msgstr "Repeta elementul curent"
3205
3206 #: src/libvlc.h:970
3207 #, fuzzy
3208 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3209 msgstr ""
3210 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3211 "lista de redare la nesfarsit."
3212
3213 #: src/libvlc.h:972
3214 msgid "Play and stop"
3215 msgstr "Reda si opreste"
3216
3217 #: src/libvlc.h:974
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3220 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3221
3222 #: src/libvlc.h:976
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Play and exit"
3225 msgstr "Reda si opreste"
3226
3227 #: src/libvlc.h:978
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3230 msgstr ""
3231 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3232
3233 #: src/libvlc.h:980
3234 msgid "Use media library"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/libvlc.h:982
3238 msgid ""
3239 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3240 "VLC."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/libvlc.h:985
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Use playlist tree"
3246 msgstr "lista de redare"
3247
3248 #: src/libvlc.h:987
3249 msgid ""
3250 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3251 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3252 "needed."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/libvlc.h:991
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Always"
3258 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3259
3260 #: src/libvlc.h:991
3261 msgid "Never"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/libvlc.h:1000
3265 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3266 msgstr ""
3267 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3268 "\"hotkes\""
3269
3270 #: src/libvlc.h:1003 src/video_output/vout_intf.c:413
3271 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3272 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
3273 #: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3274 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3275 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3276 msgid "Fullscreen"
3277 msgstr "Ecran intreg"
3278
3279 #: src/libvlc.h:1004
3280 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3281 msgstr ""
3282 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3283
3284 #: src/libvlc.h:1005 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3285 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3286 msgid "Play/Pause"
3287 msgstr "Reda/Pauza"
3288
3289 #: src/libvlc.h:1006
3290 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3291 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3292
3293 #: src/libvlc.h:1007
3294 msgid "Pause only"
3295 msgstr "Doar pauza"
3296
3297 #: src/libvlc.h:1008
3298 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3299 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3300
3301 #: src/libvlc.h:1009
3302 msgid "Play only"
3303 msgstr "Doar redare"
3304
3305 #: src/libvlc.h:1010
3306 msgid "Select the hotkey to use to play."
3307 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3308
3309 #: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:620
3310 #: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
3311 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3312 msgid "Faster"
3313 msgstr "Mai rapid"
3314
3315 #: src/libvlc.h:1012
3316 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3317 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3318
3319 #: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:626
3320 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
3321 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3322 msgid "Slower"
3323 msgstr "Mai incet"
3324
3325 #: src/libvlc.h:1014
3326 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3327 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3328
3329 #: src/libvlc.h:1015 modules/control/hotkeys.c:603
3330 #: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
3331 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3332 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
3334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3336 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3337 msgid "Next"
3338 msgstr "Urmatorul"
3339
3340 #: src/libvlc.h:1016
3341 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3342 msgstr ""
3343 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3344
3345 #: src/libvlc.h:1017 modules/control/hotkeys.c:609
3346 #: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
3347 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3348 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3350 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3351 msgid "Previous"
3352 msgstr "Precedentul"
3353
3354 #: src/libvlc.h:1018
3355 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3356 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3357
3358 #: src/libvlc.h:1019 modules/gui/macosx/controls.m:795
3359 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3360 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3366 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3367 msgid "Stop"
3368 msgstr "Stop"
3369
3370 #: src/libvlc.h:1020
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3373 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3374
3375 #: src/libvlc.h:1021 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3376 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3377 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
3378 #: modules/video_filter/rss.c:176
3379 msgid "Position"
3380 msgstr "Pozitie"
3381
3382 #: src/libvlc.h:1022
3383 msgid "Select the hotkey to display the position."
3384 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3385
3386 #: src/libvlc.h:1024
3387 msgid "Very short backwards jump"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/libvlc.h:1026
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3393 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3394
3395 #: src/libvlc.h:1027
3396 msgid "Short backwards jump"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/libvlc.h:1029
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3402 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3403
3404 #: src/libvlc.h:1030
3405 msgid "Medium backwards jump"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/libvlc.h:1032
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3411 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3412
3413 #: src/libvlc.h:1033
3414 msgid "Long backwards jump"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/libvlc.h:1035
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3420 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3421
3422 #: src/libvlc.h:1037
3423 msgid "Very short forward jump"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/libvlc.h:1039
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3429 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3430
3431 #: src/libvlc.h:1040
3432 msgid "Short forward jump"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc.h:1042
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3438 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3439
3440 #: src/libvlc.h:1043
3441 msgid "Medium forward jump"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc.h:1045
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3447 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3448
3449 #: src/libvlc.h:1046
3450 msgid "Long forward jump"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/libvlc.h:1048
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3456 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3457
3458 #: src/libvlc.h:1050
3459 msgid "Very short jump length"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/libvlc.h:1051
3463 msgid "Very short jump length, in seconds."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/libvlc.h:1052
3467 msgid "Short jump length"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/libvlc.h:1053
3471 msgid "Short jump length, in seconds."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/libvlc.h:1054
3475 msgid "Medium jump length"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/libvlc.h:1055
3479 msgid "Medium jump length, in seconds."
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/libvlc.h:1056
3483 msgid "Long jump length"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/libvlc.h:1057
3487 msgid "Long jump length, in seconds."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/libvlc.h:1059 modules/control/hotkeys.c:243
3491 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3492 msgid "Quit"
3493 msgstr "Parasire"
3494
3495 #: src/libvlc.h:1060
3496 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3497 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3498
3499 #: src/libvlc.h:1061
3500 msgid "Navigate up"
3501 msgstr "Deplasare in sus"
3502
3503 #: src/libvlc.h:1062
3504 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3505 msgstr ""
3506 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3507 "DVD."
3508
3509 #: src/libvlc.h:1063
3510 msgid "Navigate down"
3511 msgstr "Deplasare in jos"
3512
3513 #: src/libvlc.h:1064
3514 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3515 msgstr ""
3516 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3517 "DVD."
3518
3519 #: src/libvlc.h:1065
3520 msgid "Navigate left"
3521 msgstr "Deplasare la stanga"
3522
3523 #: src/libvlc.h:1066
3524 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3525 msgstr ""
3526 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3527 "DVD."
3528
3529 #: src/libvlc.h:1067
3530 msgid "Navigate right"
3531 msgstr "Deplasare la dreapta"
3532
3533 #: src/libvlc.h:1068
3534 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3535 msgstr ""
3536 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3537 "meniurile DVD."
3538
3539 #: src/libvlc.h:1069
3540 msgid "Activate"
3541 msgstr "Activeaza"
3542
3543 #: src/libvlc.h:1070
3544 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3545 msgstr ""
3546 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3547 "DVD."
3548
3549 #: src/libvlc.h:1071
3550 msgid "Go to the DVD menu"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/libvlc.h:1072
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3556 msgstr ""
3557 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3558 "DVD."
3559
3560 #: src/libvlc.h:1073
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Select previous DVD title"
3563 msgstr "Titlu Anterior"
3564
3565 #: src/libvlc.h:1074
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3568 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3569
3570 #: src/libvlc.h:1075
3571 msgid "Select next DVD title"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/libvlc.h:1076
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3577 msgstr ""
3578 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3579 "DVD."
3580
3581 #: src/libvlc.h:1077
3582 msgid "Select prev DVD chapter"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/libvlc.h:1078
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3588 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3589
3590 #: src/libvlc.h:1079
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Select next DVD chapter"
3593 msgstr "Urmatorul capitol"
3594
3595 #: src/libvlc.h:1080
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3598 msgstr ""
3599 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3600 "DVD."
3601
3602 #: src/libvlc.h:1081
3603 msgid "Volume up"
3604 msgstr "Volum sus"
3605
3606 #: src/libvlc.h:1082
3607 msgid "Select the key to increase audio volume."
3608 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3609
3610 #: src/libvlc.h:1083
3611 msgid "Volume down"
3612 msgstr "Volum jos"
3613
3614 #: src/libvlc.h:1084
3615 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3616 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3617
3618 #: src/libvlc.h:1085 modules/gui/macosx/controls.m:841
3619 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3620 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3621 msgid "Mute"
3622 msgstr "Mut"
3623
3624 #: src/libvlc.h:1086
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Select the key to mute audio."
3627 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3628
3629 #: src/libvlc.h:1087
3630 msgid "Subtitle delay up"
3631 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3632
3633 #: src/libvlc.h:1088
3634 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3635 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3636
3637 #: src/libvlc.h:1089
3638 msgid "Subtitle delay down"
3639 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3640
3641 #: src/libvlc.h:1090
3642 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3643 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3644
3645 #: src/libvlc.h:1091
3646 msgid "Audio delay up"
3647 msgstr "Intarziere audio sus"
3648
3649 #: src/libvlc.h:1092
3650 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3651 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3652
3653 #: src/libvlc.h:1093
3654 msgid "Audio delay down"
3655 msgstr "Intarziere audio jos"
3656
3657 #: src/libvlc.h:1094
3658 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3659 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3660
3661 #: src/libvlc.h:1095
3662 msgid "Play playlist bookmark 1"
3663 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3664
3665 #: src/libvlc.h:1096
3666 msgid "Play playlist bookmark 2"
3667 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3668
3669 #: src/libvlc.h:1097
3670 msgid "Play playlist bookmark 3"
3671 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3672
3673 #: src/libvlc.h:1098
3674 msgid "Play playlist bookmark 4"
3675 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3676
3677 #: src/libvlc.h:1099
3678 msgid "Play playlist bookmark 5"
3679 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3680
3681 #: src/libvlc.h:1100
3682 msgid "Play playlist bookmark 6"
3683 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3684
3685 #: src/libvlc.h:1101
3686 msgid "Play playlist bookmark 7"
3687 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3688
3689 #: src/libvlc.h:1102
3690 msgid "Play playlist bookmark 8"
3691 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3692
3693 #: src/libvlc.h:1103
3694 msgid "Play playlist bookmark 9"
3695 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3696
3697 #: src/libvlc.h:1104
3698 msgid "Play playlist bookmark 10"
3699 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3700
3701 #: src/libvlc.h:1105
3702 msgid "Select the key to play this bookmark."
3703 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3704
3705 #: src/libvlc.h:1106
3706 msgid "Set playlist bookmark 1"
3707 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3708
3709 #: src/libvlc.h:1107
3710 msgid "Set playlist bookmark 2"
3711 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3712
3713 #: src/libvlc.h:1108
3714 msgid "Set playlist bookmark 3"
3715 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3716
3717 #: src/libvlc.h:1109
3718 msgid "Set playlist bookmark 4"
3719 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3720
3721 #: src/libvlc.h:1110
3722 msgid "Set playlist bookmark 5"
3723 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3724
3725 #: src/libvlc.h:1111
3726 msgid "Set playlist bookmark 6"
3727 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3728
3729 #: src/libvlc.h:1112
3730 msgid "Set playlist bookmark 7"
3731 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3732
3733 #: src/libvlc.h:1113
3734 msgid "Set playlist bookmark 8"
3735 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3736
3737 #: src/libvlc.h:1114
3738 msgid "Set playlist bookmark 9"
3739 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3740
3741 #: src/libvlc.h:1115
3742 msgid "Set playlist bookmark 10"
3743 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3744
3745 #: src/libvlc.h:1116
3746 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3747 msgstr ""
3748 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3749
3750 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:84
3751 msgid "Playlist bookmark 1"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:85
3755 msgid "Playlist bookmark 2"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:86
3759 msgid "Playlist bookmark 3"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:87
3763 msgid "Playlist bookmark 4"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:88
3767 msgid "Playlist bookmark 5"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:89
3771 msgid "Playlist bookmark 6"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/libvlc.h:1124 modules/control/hotkeys.c:90
3775 msgid "Playlist bookmark 7"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/libvlc.h:1125 modules/control/hotkeys.c:91
3779 msgid "Playlist bookmark 8"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/libvlc.h:1126 modules/control/hotkeys.c:92
3783 msgid "Playlist bookmark 9"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:93
3787 msgid "Playlist bookmark 10"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/libvlc.h:1129
3791 #, fuzzy
3792 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3793 msgstr ""
3794 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3795
3796 #: src/libvlc.h:1131
3797 msgid "Go back in browsing history"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/libvlc.h:1132
3801 msgid ""
3802 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3803 "history."
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/libvlc.h:1133
3807 msgid "Go forward in browsing history"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/libvlc.h:1134
3811 msgid ""
3812 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3813 "history."
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/libvlc.h:1136
3817 msgid "Cycle audio track"
3818 msgstr "Parcurge pista audio"
3819
3820 #: src/libvlc.h:1137
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3823 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3824
3825 #: src/libvlc.h:1138
3826 msgid "Cycle subtitle track"
3827 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3828
3829 #: src/libvlc.h:1139
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3832 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3833
3834 #: src/libvlc.h:1140
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Cycle source aspect ratio"
3837 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3838
3839 #: src/libvlc.h:1141
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3842 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3843
3844 #: src/libvlc.h:1142
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Cycle video crop"
3847 msgstr "Iesire video gradient gri"
3848
3849 #: src/libvlc.h:1143
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3852 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3853
3854 #: src/libvlc.h:1144
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Cycle deinterlace modes"
3857 msgstr "Extra module interfata"
3858
3859 #: src/libvlc.h:1145
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3862 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3863
3864 #: src/libvlc.h:1146
3865 msgid "Show interface"
3866 msgstr "Arata interfata"
3867
3868 #: src/libvlc.h:1147
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Raise the interface above all other windows."
3871 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3872
3873 #: src/libvlc.h:1148
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Hide interface"
3876 msgstr "Adauga interfata"
3877
3878 #: src/libvlc.h:1149
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Lower the interface below all other windows."
3881 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3882
3883 #: src/libvlc.h:1150
3884 msgid "Take video snapshot"
3885 msgstr "Ia instantaneu video"
3886
3887 #: src/libvlc.h:1151
3888 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3889 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3890
3891 #: src/libvlc.h:1153 modules/access_filter/record.c:54
3892 #: modules/access_filter/record.c:55
3893 msgid "Record"
3894 msgstr "Inregistrare"
3895
3896 #: src/libvlc.h:1154
3897 msgid "Record access filter start/stop."
3898 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3899
3900 #: src/libvlc.h:1155
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Dump"
3903 msgstr "Fals"
3904
3905 #: src/libvlc.h:1156
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Media dump access filter trigger."
3908 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3909
3910 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 src/video_output/vout_intf.c:216
3911 msgid "Zoom"
3912 msgstr "Marire"
3913
3914 #: src/libvlc.h:1161 src/libvlc.h:1162
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Un-Zoom"
3917 msgstr "Marire"
3918
3919 #: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165
3920 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/libvlc.h:1166 src/libvlc.h:1167
3924 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170
3928 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/libvlc.h:1171 src/libvlc.h:1172
3932 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
3936 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/libvlc.h:1176 src/libvlc.h:1177
3940 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/libvlc.h:1179 src/libvlc.h:1180
3944 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/libvlc.h:1181 src/libvlc.h:1182
3948 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/libvlc.h:1186
3952 #, fuzzy, c-format
3953 msgid ""
3954 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3955 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3956 "in the playlist.\n"
3957 "The first item specified will be played first.\n"
3958 "\n"
3959 "Options-styles:\n"
3960 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3961 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3962 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3963 "            and that overrides previous settings.\n"
3964 "\n"
3965 "Stream MRL syntax:\n"
3966 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3967 "option=value ...]\n"
3968 "\n"
3969 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3970 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3971 "\n"
3972 "URL syntax:\n"
3973 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3974 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3975 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3976 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3977 "  screen://                      Screen capture\n"
3978 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3979 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3980 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3981 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3982 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3983 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3984 "certain time\n"
3985 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3986 msgstr ""
3987 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3988 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3989 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3990 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3991 "\n"
3992 "Stil optiuni:\n"
3993 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3994 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3995 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3996 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
3997 "\n"
3998 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3999 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
4000 "\n"
4001 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
4002 "MRL .\n"
4003 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
4004 "\n"
4005 "Sintaxa URL:\n"
4006 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
4007 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
4008 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
4009 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
4010 "  screen://                            Capturra ecran\n"
4011 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
4012 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
4013 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
4014 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
4015 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
4016 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
4017 "lista\n"
4018 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
4019
4020 #: src/libvlc.h:1298 src/video_output/vout_intf.c:425
4021 #: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
4022 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
4023 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4024 msgid "Snapshot"
4025 msgstr "Instantaneu"
4026
4027 #: src/libvlc.h:1311
4028 msgid "Window properties"
4029 msgstr "Proprietati fereastra"
4030
4031 #: src/libvlc.h:1354
4032 msgid "Subpictures"
4033 msgstr "Subimagine"
4034
4035 #: src/libvlc.h:1361 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
4036 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
4037 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:201 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:845
4038 msgid "Subtitles"
4039 msgstr "Subtitrari"
4040
4041 #: src/libvlc.h:1378 modules/stream_out/transcode.c:151
4042 msgid "Overlays"
4043 msgstr "Suprapuneri"
4044
4045 #: src/libvlc.h:1386
4046 #, fuzzy
4047 msgid "France"
4048 msgstr "Dance"
4049
4050 #: src/libvlc.h:1388
4051 msgid "Track settings"
4052 msgstr "Setari pista"
4053
4054 #: src/libvlc.h:1410
4055 msgid "Playback control"
4056 msgstr "Control redare"
4057
4058 #: src/libvlc.h:1425
4059 msgid "Default devices"
4060 msgstr "Echipamente implicite"
4061
4062 #: src/libvlc.h:1434
4063 msgid "Network settings"
4064 msgstr "Setari retea"
4065
4066 #: src/libvlc.h:1446
4067 msgid "Socks proxy"
4068 msgstr "Socks proxy"
4069
4070 #: src/libvlc.h:1455
4071 msgid "Metadata"
4072 msgstr "Metadata"
4073
4074 #: src/libvlc.h:1485
4075 msgid "Decoders"
4076 msgstr "Decodoare"
4077
4078 #: src/libvlc.h:1492 modules/access/v4l2.c:56
4079 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4083 msgid "Input"
4084 msgstr "Intrare"
4085
4086 #: src/libvlc.h:1528 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4087 msgid "VLM"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/libvlc.h:1561
4091 msgid "CPU"
4092 msgstr "CPU"
4093
4094 #: src/libvlc.h:1583
4095 msgid "Special modules"
4096 msgstr "Module speciale"
4097
4098 #: src/libvlc.h:1590
4099 msgid "Plugins"
4100 msgstr "Plugin-uri"
4101
4102 #: src/libvlc.h:1598
4103 msgid "Performance options"
4104 msgstr "Optiuni performanta"
4105
4106 #: src/libvlc.h:1740
4107 msgid "Hot keys"
4108 msgstr "Taste speciale"
4109
4110 #: src/libvlc.h:2055
4111 msgid "Jump sizes"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/libvlc.h:2134
4115 msgid "main program"
4116 msgstr "program principal"
4117
4118 #: src/libvlc.h:2144
4119 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4120 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4121
4122 #: src/libvlc.h:2150
4123 #, fuzzy
4124 msgid ""
4125 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4126 msgstr ""
4127 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4128 "cu --advanced)"
4129
4130 #: src/libvlc.h:2155
4131 msgid "print help for the advanced options"
4132 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4133
4134 #: src/libvlc.h:2160
4135 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4136 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4137
4138 #: src/libvlc.h:2166
4139 msgid "print a list of available modules"
4140 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4141
4142 #: src/libvlc.h:2172
4143 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4144 msgstr ""
4145 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4146
4147 #: src/libvlc.h:2177
4148 msgid "save the current command line options in the config"
4149 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4150
4151 #: src/libvlc.h:2182
4152 msgid "reset the current config to the default values"
4153 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4154
4155 #: src/libvlc.h:2187
4156 msgid "use alternate config file"
4157 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4158
4159 #: src/libvlc.h:2192
4160 msgid "resets the current plugins cache"
4161 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4162
4163 #: src/libvlc.h:2197
4164 msgid "print version information"
4165 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4166
4167 #: src/misc/configuration.c:1206
4168 msgid "boolean"
4169 msgstr "bulean"
4170
4171 #: src/misc/configuration.c:1217
4172 msgid "key"
4173 msgstr "tasta"
4174
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:38
4176 msgid "Afar"
4177 msgstr "Afar"
4178
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:39
4180 msgid "Abkhazian"
4181 msgstr "Abkhazian"
4182
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:40
4184 msgid "Afrikaans"
4185 msgstr "Africana"
4186
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:41
4188 msgid "Albanian"
4189 msgstr "Albaneza"
4190
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:42
4192 msgid "Amharic"
4193 msgstr "Amharic"
4194
4195 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4196 msgid "Arabic"
4197 msgstr "Araba"
4198
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4200 msgid "Armenian"
4201 msgstr "Armena"
4202
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4204 msgid "Assamese"
4205 msgstr "Assamese"
4206
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4208 msgid "Avestan"
4209 msgstr "Avestan"
4210
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4212 msgid "Aymara"
4213 msgstr "Aymara"
4214
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4216 msgid "Azerbaijani"
4217 msgstr "Azerbaidjana"
4218
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4220 msgid "Bashkir"
4221 msgstr "Bashkir"
4222
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4224 msgid "Basque"
4225 msgstr "Basca"
4226
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4228 msgid "Belarusian"
4229 msgstr "Belarusa"
4230
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4232 msgid "Bengali"
4233 msgstr "Bengali"
4234
4235 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4236 msgid "Bihari"
4237 msgstr "Bihari"
4238
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4240 msgid "Bislama"
4241 msgstr "Bislama"
4242
4243 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4244 msgid "Bosnian"
4245 msgstr "Bosniaca"
4246
4247 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4248 msgid "Breton"
4249 msgstr "Bretona"
4250
4251 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4252 msgid "Bulgarian"
4253 msgstr "Bulgara"
4254
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4256 msgid "Burmese"
4257 msgstr "Burmese"
4258
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4260 msgid "Chamorro"
4261 msgstr "Chamorro"
4262
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4264 msgid "Chechen"
4265 msgstr "Chechen"
4266
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4268 msgid "Chinese"
4269 msgstr "Chineza"
4270
4271 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4272 msgid "Church Slavic"
4273 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4274
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4276 msgid "Chuvash"
4277 msgstr "Chuvash"
4278
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4280 msgid "Cornish"
4281 msgstr "Cornish"
4282
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4284 msgid "Corsican"
4285 msgstr "Corsicana"
4286
4287 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4288 msgid "Dzongkha"
4289 msgstr "Dzongkha"
4290
4291 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4292 msgid "English"
4293 msgstr "Engleza"
4294
4295 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4296 msgid "Esperanto"
4297 msgstr "Esperanto"
4298
4299 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4300 msgid "Estonian"
4301 msgstr "Estoniana"
4302
4303 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4304 msgid "Faroese"
4305 msgstr "Faroese"
4306
4307 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4308 msgid "Fijian"
4309 msgstr "Fijian"
4310
4311 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4312 msgid "Finnish"
4313 msgstr "Finlandeza"
4314
4315 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4316 msgid "Frisian"
4317 msgstr "Frisian"
4318
4319 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4320 msgid "Gaelic (Scots)"
4321 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4322
4323 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4324 msgid "Irish"
4325 msgstr "Irlandeza"
4326
4327 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4328 msgid "Gallegan"
4329 msgstr "Gallegan"
4330
4331 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4332 msgid "Manx"
4333 msgstr "Manx"
4334
4335 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4336 msgid "Greek, Modern ()"
4337 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4338
4339 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4340 msgid "Guarani"
4341 msgstr "Guarani"
4342
4343 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4344 msgid "Gujarati"
4345 msgstr "Gujarati"
4346
4347 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4348 msgid "Herero"
4349 msgstr "Herero"
4350
4351 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4352 msgid "Hindi"
4353 msgstr "Hindusa"
4354
4355 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4356 msgid "Hiri Motu"
4357 msgstr "Hiri Motu"
4358
4359 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4360 msgid "Icelandic"
4361 msgstr "Islandeza"
4362
4363 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4364 msgid "Inuktitut"
4365 msgstr "Inuktitut"
4366
4367 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4368 msgid "Interlingue"
4369 msgstr "Interlingue"
4370
4371 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4372 msgid "Interlingua"
4373 msgstr "Interlingua"
4374
4375 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4376 msgid "Indonesian"
4377 msgstr "Indoneziana"
4378
4379 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4380 msgid "Inupiaq"
4381 msgstr "Inupiaq"
4382
4383 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4384 msgid "Javanese"
4385 msgstr "Javaneza"
4386
4387 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4388 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4389 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4390
4391 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4392 msgid "Kannada"
4393 msgstr "Kannada"
4394
4395 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4396 msgid "Kashmiri"
4397 msgstr "Kashmiri"
4398
4399 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4400 msgid "Kazakh"
4401 msgstr "Kazakh"
4402
4403 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4404 msgid "Khmer"
4405 msgstr "Khmera"
4406
4407 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4408 msgid "Kikuyu"
4409 msgstr "Kikuyu"
4410
4411 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4412 msgid "Kinyarwanda"
4413 msgstr "Kinyarwanda"
4414
4415 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4416 msgid "Kirghiz"
4417 msgstr "Kirghiz"
4418
4419 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4420 msgid "Komi"
4421 msgstr "Komi"
4422
4423 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4424 msgid "Kuanyama"
4425 msgstr "Kuanyama"
4426
4427 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4428 msgid "Kurdish"
4429 msgstr "Kurda"
4430
4431 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4432 msgid "Lao"
4433 msgstr "Lao"
4434
4435 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4436 msgid "Latin"
4437 msgstr "Latina"
4438
4439 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4440 msgid "Latvian"
4441 msgstr "Letoniana"
4442
4443 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4444 msgid "Lingala"
4445 msgstr "Lingala"
4446
4447 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4448 msgid "Lithuanian"
4449 msgstr "Lituaniana"
4450
4451 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4452 msgid "Letzeburgesch"
4453 msgstr "Letzeburgesch"
4454
4455 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4456 msgid "Macedonian"
4457 msgstr "Macedoniana"
4458
4459 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4460 msgid "Marshall"
4461 msgstr "Marshall"
4462
4463 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4464 msgid "Malayalam"
4465 msgstr "Malayalam"
4466
4467 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4468 msgid "Maori"
4469 msgstr "Maori"
4470
4471 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4472 msgid "Marathi"
4473 msgstr "Marathi"
4474
4475 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4476 msgid "Malagasy"
4477 msgstr "Malagasy"
4478
4479 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4480 msgid "Maltese"
4481 msgstr "Malteza"
4482
4483 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4484 msgid "Moldavian"
4485 msgstr "Moldoveneasca"
4486
4487 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4488 msgid "Mongolian"
4489 msgstr "Mongoleza"
4490
4491 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4492 msgid "Nauru"
4493 msgstr "Nauru"
4494
4495 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4496 msgid "Navajo"
4497 msgstr "Navajo"
4498
4499 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4500 msgid "Ndebele, South"
4501 msgstr "Ndebele, South"
4502
4503 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4504 msgid "Ndebele, North"
4505 msgstr "Ndebele, North"
4506
4507 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4508 msgid "Ndonga"
4509 msgstr "Ndonga"
4510
4511 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4512 msgid "Nepali"
4513 msgstr "Nepaleza"
4514
4515 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4516 msgid "Norwegian"
4517 msgstr "Norvegiana"
4518
4519 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4520 msgid "Norwegian Nynorsk"
4521 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4522
4523 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4524 msgid "Norwegian Bokmaal"
4525 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4526
4527 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4528 msgid "Chichewa; Nyanja"
4529 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4530
4531 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4532 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4533 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4534
4535 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4536 msgid "Oriya"
4537 msgstr "Oriya"
4538
4539 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4540 msgid "Oromo"
4541 msgstr "Oromo"
4542
4543 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4544 msgid "Ossetian; Ossetic"
4545 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4546
4547 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4548 msgid "Panjabi"
4549 msgstr "Panjabi"
4550
4551 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4552 msgid "Persian"
4553 msgstr "Persana"
4554
4555 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4556 msgid "Pali"
4557 msgstr "Pali"
4558
4559 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4560 msgid "Polish"
4561 msgstr "Poloneza"
4562
4563 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4564 msgid "Portuguese"
4565 msgstr "Portugheza"
4566
4567 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4568 msgid "Pushto"
4569 msgstr "Pushto"
4570
4571 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4572 msgid "Quechua"
4573 msgstr "Quechua"
4574
4575 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4576 msgid "Raeto-Romance"
4577 msgstr "Raeto-Romance"
4578
4579 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4580 msgid "Rundi"
4581 msgstr "Rundi"
4582
4583 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4584 msgid "Sango"
4585 msgstr "Sango"
4586
4587 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4588 msgid "Sanskrit"
4589 msgstr "Sanskrit"
4590
4591 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4592 msgid "Serbian"
4593 msgstr "Sarba"
4594
4595 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4596 msgid "Croatian"
4597 msgstr "Croata"
4598
4599 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4600 msgid "Sinhalese"
4601 msgstr "Sinhalese"
4602
4603 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4604 msgid "Northern Sami"
4605 msgstr "Northern Sami"
4606
4607 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4608 msgid "Samoan"
4609 msgstr "Samoan"
4610
4611 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4612 msgid "Shona"
4613 msgstr "Shona"
4614
4615 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4616 msgid "Sindhi"
4617 msgstr "Sindhi"
4618
4619 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4620 msgid "Somali"
4621 msgstr "Somali"
4622
4623 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4624 msgid "Sotho, Southern"
4625 msgstr "Sotho, Southern"
4626
4627 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4628 msgid "Sardinian"
4629 msgstr "Sardinian"
4630
4631 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4632 msgid "Swati"
4633 msgstr "Swati"
4634
4635 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4636 msgid "Sundanese"
4637 msgstr "Sudaneza"
4638
4639 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4640 msgid "Swahili"
4641 msgstr "Swahili"
4642
4643 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4644 msgid "Tahitian"
4645 msgstr "Tahitiana"
4646
4647 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4648 msgid "Tamil"
4649 msgstr "Tamil"
4650
4651 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4652 msgid "Tatar"
4653 msgstr "Tatara"
4654
4655 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4656 msgid "Telugu"
4657 msgstr "Telugu"
4658
4659 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4660 msgid "Tajik"
4661 msgstr "Tajik"
4662
4663 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4664 msgid "Tagalog"
4665 msgstr "Tagalog"
4666
4667 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4668 msgid "Thai"
4669 msgstr "Thai"
4670
4671 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4672 msgid "Tibetan"
4673 msgstr "Tibetana"
4674
4675 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4676 msgid "Tigrinya"
4677 msgstr "Tigrinya"
4678
4679 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4680 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4681 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4682
4683 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4684 msgid "Tswana"
4685 msgstr "Tswana"
4686
4687 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4688 msgid "Tsonga"
4689 msgstr "Tsonga"
4690
4691 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4692 msgid "Turkmen"
4693 msgstr "Turcmena"
4694
4695 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4696 msgid "Twi"
4697 msgstr "Twi"
4698
4699 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4700 msgid "Uighur"
4701 msgstr "Uighur"
4702
4703 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4704 msgid "Ukrainian"
4705 msgstr "Ukrainian"
4706
4707 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4708 msgid "Urdu"
4709 msgstr "Urdu"
4710
4711 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4712 msgid "Uzbek"
4713 msgstr "Uzbeka"
4714
4715 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4716 msgid "Vietnamese"
4717 msgstr "Vietnameza"
4718
4719 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4720 msgid "Volapuk"
4721 msgstr "Volapuk"
4722
4723 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4724 msgid "Welsh"
4725 msgstr "Welsh"
4726
4727 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4728 msgid "Wolof"
4729 msgstr "Wolof"
4730
4731 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4732 msgid "Xhosa"
4733 msgstr "Xhosa"
4734
4735 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4736 msgid "Yiddish"
4737 msgstr "Yiddish"
4738
4739 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4740 msgid "Yoruba"
4741 msgstr "Yoruba"
4742
4743 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4744 msgid "Zhuang"
4745 msgstr "Zhuang"
4746
4747 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4748 msgid "Zulu"
4749 msgstr "Zulu"
4750
4751 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4752 msgid "Unknown"
4753 msgstr "Necunoscuta"
4754
4755 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
4756 #, c-format
4757 msgid "Media: %s"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/playlist/engine.c:115 src/playlist/engine.c:117
4761 #: src/playlist/loadsave.c:110
4762 msgid "Media Library"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/playlist/tree.c:58
4766 msgid "Undefined"
4767 msgstr "Nedefinit"
4768
4769 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4770 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4771 msgid "Deinterlace"
4772 msgstr "Despletire"
4773
4774 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4775 msgid "Discard"
4776 msgstr "Renunta"
4777
4778 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4779 msgid "Blend"
4780 msgstr "Amestecare"
4781
4782 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4783 msgid "Mean"
4784 msgstr "Mod"
4785
4786 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4787 msgid "Bob"
4788 msgstr "Bob"
4789
4790 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4791 msgid "Linear"
4792 msgstr "Liniar"
4793
4794 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4795 msgid "1:4 Quarter"
4796 msgstr "1:4 Sfert"
4797
4798 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4799 msgid "1:2 Half"
4800 msgstr "1:2 Jumatate"
4801
4802 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4803 msgid "1:1 Original"
4804 msgstr "1:1 Original"
4805
4806 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4807 msgid "2:1 Double"
4808 msgstr "2:1 Dublu"
4809
4810 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:581
4811 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4812 msgid "Crop"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:579
4816 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Aspect-ratio"
4819 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4820
4821 #: modules/access/cdda/access.c:293
4822 msgid "CD reading failed"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/access/cdda/access.c:294
4826 #, c-format
4827 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4831 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4832 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4833 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4834 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4835 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4836 #: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:61
4837 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4838 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4839 msgid "Caching value in ms"
4840 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4841
4842 #: modules/access/cdda.c:61
4843 #, fuzzy
4844 msgid ""
4845 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4846 "milliseconds."
4847 msgstr ""
4848 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4849 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4850
4851 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:178
4852 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
4854 msgid "Audio CD"
4855 msgstr "CD Audio"
4856
4857 #: modules/access/cdda.c:66
4858 msgid "Audio CD input"
4859 msgstr "Intrare CD Audio"
4860
4861 #: modules/access/cdda.c:72
4862 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4863 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4864
4865 #: modules/access/cdda.c:84
4866 #, fuzzy
4867 msgid "CDDB Server"
4868 msgstr "Server CDDB"
4869
4870 #: modules/access/cdda.c:84
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Address of the CDDB server to use."
4873 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4874
4875 #: modules/access/cdda.c:87
4876 #, fuzzy
4877 msgid "CDDB port"
4878 msgstr "Portul serverului CDDB"
4879
4880 #: modules/access/cdda.c:87
4881 #, fuzzy
4882 msgid "CDDB Server port to use."
4883 msgstr "Portul serverului CDDB"
4884
4885 #: modules/access/cdda.c:450
4886 msgid "Audio CD - Track "
4887 msgstr "CD Audio - Pista"
4888
4889 #: modules/access/cdda.c:467
4890 #, c-format
4891 msgid "Audio CD - Track %i"
4892 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4893
4894 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4895 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4896 msgid "none"
4897 msgstr "nimic"
4898
4899 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4900 msgid "overlap"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4904 msgid "full"
4905 msgstr "plin"
4906
4907 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4908 msgid ""
4909 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4910 "meta info          1\n"
4911 "events             2\n"
4912 "MRL                4\n"
4913 "external call      8\n"
4914 "all calls (0x10)  16\n"
4915 "LSN       (0x20)  32\n"
4916 "seek      (0x40)  64\n"
4917 "libcdio   (0x80) 128\n"
4918 "libcddb  (0x100) 256\n"
4919 msgstr ""
4920 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4921 "meta info                1\n"
4922 "evenimente            2\n"
4923 "MRL                        4\n"
4924 "apelexternl             8\n"
4925 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4926 "LSN                        (0x20)       32\n"
4927 "cautare                  (0x40)  64\n"
4928 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4929 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4930
4931 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4932 #, fuzzy
4933 msgid ""
4934 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4935 "units."
4936 msgstr ""
4937 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4938 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4939
4940 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4941 #, fuzzy
4942 msgid ""
4943 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4944 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4945 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4946 "25 blocks per access."
4947 msgstr ""
4948 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4949 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4950 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4951 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4952 "mult de 25 de blocuri per acces."
4953
4954 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4955 msgid ""
4956 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4957 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4958 "   %a : The artist (for the album)\n"
4959 "   %A : The album information\n"
4960 "   %C : Category\n"
4961 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4962 "   %I : CDDB disk ID\n"
4963 "   %G : Genre\n"
4964 "   %M : The current MRL\n"
4965 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4966 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4967 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4968 "   %T : The track number\n"
4969 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4970 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4971 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4972 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4973 "   %% : a % \n"
4974 msgstr ""
4975 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4976 "din Unix\n"
4977 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4978 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4979 "   %A : Informatii despre album\n"
4980 "   %C : Categoria\n"
4981 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4982 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4983 "   %G : Gen\n"
4984 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4985 "   %m : CD-DA MCN\n"
4986 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4987 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4988 "   %T : Numar pista\n"
4989 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4990 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4991 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4992 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4993 "   %% : a % \n"
4994
4995 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4996 msgid ""
4997 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4998 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4999 "   %M : The current MRL\n"
5000 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5001 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5002 "   %T : The track number\n"
5003 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5004 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5005 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5006 "   %% : a % \n"
5007 msgstr ""
5008 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
5009 "din Unix\n"
5010 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
5011 "   %M :  MRL-ul curent\n"
5012 "   %m : CD-DA MCN\n"
5013 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5014 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5015 "   %T : Numar pista\n"
5016 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5017 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5018 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5019 "   %% : a % \n"
5020
5021 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5022 msgid "Enable CD paranoia?"
5023 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
5024
5025 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5026 msgid ""
5027 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5028 "none: no paranoia - fastest.\n"
5029 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5030 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5034 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5035 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
5036
5037 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5038 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5039 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
5040
5041 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5042 msgid "Audio Compact Disc"
5043 msgstr "Compact Disc Audio"
5044
5045 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5046 msgid "Additional debug"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5050 msgid "Caching value in microseconds"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5054 msgid "Number of blocks per CD read"
5055 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
5056
5057 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5058 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5059 msgstr ""
5060 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
5061 "CDDB"
5062
5063 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5064 msgid "Use CD audio controls and output?"
5065 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
5066
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5068 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5069 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
5070
5071 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5072 msgid "Do CD-Text lookups?"
5073 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
5074
5075 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5076 msgid "If set, get CD-Text information"
5077 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
5078
5079 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5080 msgid "Use Navigation-style playback?"
5081 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
5082
5083 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5086 msgstr ""
5087 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5088 "redare"
5089
5090 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5091 msgid "CDDB"
5092 msgstr "CDDB"
5093
5094 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5095 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5096 msgstr ""
5097 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5098 "folosit CDDB"
5099
5100 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5101 #, fuzzy
5102 msgid "CDDB lookups"
5103 msgstr "Caut CDDB?"
5104
5105 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5106 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5107 msgstr ""
5108 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5109
5110 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5111 msgid "CDDB server"
5112 msgstr "Server CDDB"
5113
5114 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5115 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5116 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5117
5118 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5119 msgid "CDDB server port"
5120 msgstr "Portul serverului CDDB"
5121
5122 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5123 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5124 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5125
5126 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5127 msgid "email address reported to CDDB server"
5128 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5129
5130 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5131 msgid "Cache CDDB lookups?"
5132 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5133
5134 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5135 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5136 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5137
5138 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5139 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5140 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5141
5142 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5143 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5144 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5145
5146 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5147 msgid "CDDB server timeout"
5148 msgstr "Timeout server CDDB"
5149
5150 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5151 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5152 msgstr ""
5153 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5154
5155 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5156 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5157 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5158
5159 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5160 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5161 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
5162
5163 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5164 msgid ""
5165 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5166 "are available"
5167 msgstr ""
5168 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5169 "ambele sunt disponibile."
5170
5171 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5172 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5173 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5174 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5175 msgid "Disc"
5176 msgstr "Disc"
5177
5178 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5179 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5180 msgid "Duration"
5181 msgstr "Durata"
5182
5183 #: modules/access/cdda/info.c:333
5184 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5185 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5186
5187 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5188 msgid "Tracks"
5189 msgstr "Piste"
5190
5191 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5192 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
5193 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
5195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
5196 msgid "Track"
5197 msgstr "Pista"
5198
5199 #: modules/access/cdda/info.c:400
5200 msgid "MRL"
5201 msgstr "MRL"
5202
5203 #: modules/access/cdda/info.c:862
5204 msgid "Track Number"
5205 msgstr "Numar Pista"
5206
5207 #: modules/access/directory.c:70
5208 msgid "Subdirectory behavior"
5209 msgstr "Comportament subdirector"
5210
5211 #: modules/access/directory.c:72
5212 msgid ""
5213 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5214 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5215 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5216 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5217 msgstr ""
5218 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5219 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5220 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5221 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5222
5223 #: modules/access/directory.c:78
5224 msgid "collapse"
5225 msgstr "prabuseste"
5226
5227 #: modules/access/directory.c:79
5228 msgid "expand"
5229 msgstr "expandeaza"
5230
5231 #: modules/access/directory.c:81
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Ignored extensions"
5234 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5235
5236 #: modules/access/directory.c:83
5237 #, fuzzy
5238 msgid ""
5239 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5240 "directory.\n"
5241 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5242 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5243 msgstr ""
5244 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5245 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5246 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5247 "liste de mp3-uri."
5248
5249 #: modules/access/directory.c:90
5250 msgid "Directory"
5251 msgstr "Director"
5252
5253 #: modules/access/directory.c:92
5254 msgid "Standard filesystem directory input"
5255 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5256
5257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5259 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5260 msgid "None"
5261 msgstr "Nimic"
5262
5263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5264 msgid "Cable"
5265 msgstr "Cablu"
5266
5267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5268 msgid "Antenna"
5269 msgstr "Antena"
5270
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5272 msgid "TV"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5276 #, fuzzy
5277 msgid "FM radio"
5278 msgstr "Activeaza audio"
5279
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5281 #, fuzzy
5282 msgid "AM radio"
5283 msgstr "Activeaza audio"
5284
5285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5286 #, fuzzy
5287 msgid "DSS"
5288 msgstr "DTS"
5289
5290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5291 #, fuzzy
5292 msgid ""
5293 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5294 "millisecondss."
5295 msgstr ""
5296 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5297 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5298
5299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
5300 msgid "Video device name"
5301 msgstr "Numele echipamentului video"
5302
5303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5304 #, fuzzy
5305 msgid ""
5306 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5307 "don't specify anything, the default device will be used."
5308 msgstr ""
5309 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5310 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5311
5312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
5313 msgid "Audio device name"
5314 msgstr "Numele echipamentului audio"
5315
5316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5317 #, fuzzy
5318 msgid ""
5319 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5320 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5321 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5322 msgstr ""
5323 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5324 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5325
5326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5327 msgid "Video size"
5328 msgstr "Marime video"
5329
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5331 #, fuzzy
5332 msgid ""
5333 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5334 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5335 msgstr ""
5336 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5337 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5338 "dvs. va fi folosita."
5339
5340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
5341 msgid "Video input chroma format"
5342 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5343
5344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5345 msgid ""
5346 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5347 "(default), RV24, etc.)"
5348 msgstr ""
5349 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5350 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5351
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5353 msgid "Video input frame rate"
5354 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5355
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5357 msgid ""
5358 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5359 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5360 msgstr ""
5361 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5362 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5363
5364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5365 msgid "Device properties"
5366 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5367
5368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5369 msgid ""
5370 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5371 msgstr ""
5372 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5373 "pornirii fluxului."
5374
5375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5376 msgid "Tuner properties"
5377 msgstr "Proprietati tuner"
5378
5379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5380 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5381 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5382
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5384 msgid "Tuner TV Channel"
5385 msgstr "Canal Tuner TV"
5386
5387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5390 msgstr ""
5391 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5392 "implicit)."
5393
5394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5395 msgid "Tuner country code"
5396 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5397
5398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5399 #, fuzzy
5400 msgid ""
5401 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5402 "mapping (0 means default)."
5403 msgstr ""
5404 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5405 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5406
5407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5408 msgid "Tuner input type"
5409 msgstr "Tip intrare tuner"
5410
5411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5414 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5415
5416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Video input pin"
5419 msgstr "Setari video"
5420
5421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5422 msgid ""
5423 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5424 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5425 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5426 "will not be changed."
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Audio input pin"
5432 msgstr "Intrare CD Audio"
5433
5434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5437 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5438
5439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Video output pin"
5442 msgstr "Modul iesire video "
5443
5444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5445 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Audio output pin"
5451 msgstr "Iesire CoreAudio"
5452
5453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5454 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5458 #, fuzzy
5459 msgid "AM Tuner mode"
5460 msgstr "Mod analiza"
5461
5462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5463 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5467 msgid "DirectShow"
5468 msgstr "DirectShow"
5469
5470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5471 msgid "DirectShow input"
5472 msgstr "Intrare DirectShow"
5473
5474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5475 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5476 msgid "Refresh list"
5477 msgstr "Reimprospateaza lista"
5478
5479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5480 msgid "Configure"
5481 msgstr "Configureaza"
5482
5483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5484 msgid "Capturing failed"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5488 #, c-format
5489 msgid ""
5490 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5494 #, c-format
5495 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access/dvb/access.c:75
5499 #, fuzzy
5500 msgid ""
5501 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5502 msgstr ""
5503 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5504 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5505
5506 #: modules/access/dvb/access.c:78
5507 msgid "Adapter card to tune"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/dvb/access.c:79
5511 msgid ""
5512 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5513 "n>=0."
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/dvb/access.c:81
5517 msgid "Device number to use on adapter"
5518 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5519
5520 #: modules/access/dvb/access.c:84
5521 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5522 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5523
5524 #: modules/access/dvb/access.c:85
5525 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5526 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5527
5528 #: modules/access/dvb/access.c:87
5529 msgid "Inversion mode"
5530 msgstr "Mod inversie"
5531
5532 #: modules/access/dvb/access.c:88
5533 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5534 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5535
5536 #: modules/access/dvb/access.c:90
5537 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5538 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5539
5540 #: modules/access/dvb/access.c:91
5541 #, fuzzy
5542 msgid ""
5543 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5544 "disable this feature if you experience some trouble."
5545 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5546
5547 #: modules/access/dvb/access.c:93
5548 msgid "Budget mode"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/dvb/access.c:94
5552 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/dvb/access.c:97
5556 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/dvb/access.c:98
5560 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/dvb/access.c:100
5564 msgid "LNB voltage"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/dvb/access.c:101
5568 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/dvb/access.c:103
5572 msgid "High LNB voltage"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/dvb/access.c:104
5576 msgid ""
5577 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5578 "supported by all frontends."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/dvb/access.c:107
5582 msgid "22 kHz tone"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/access/dvb/access.c:108
5586 #, fuzzy
5587 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5588 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5589
5590 #: modules/access/dvb/access.c:110
5591 msgid "Transponder FEC"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/dvb/access.c:111
5595 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/dvb/access.c:113
5599 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/dvb/access.c:116
5603 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5604 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5605
5606 #: modules/access/dvb/access.c:119
5607 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5608 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5609
5610 #: modules/access/dvb/access.c:122
5611 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5612 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5613
5614 #: modules/access/dvb/access.c:126
5615 msgid "Modulation type"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/dvb/access.c:127
5619 msgid "Modulation type for front-end device."
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/dvb/access.c:130
5623 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/dvb/access.c:133
5627 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/dvb/access.c:136
5631 msgid "Terrestrial bandwidth"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/dvb/access.c:137
5635 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/dvb/access.c:139
5639 msgid "Terrestrial guard interval"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/dvb/access.c:142
5643 msgid "Terrestrial transmission mode"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/dvb/access.c:145
5647 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/dvb/access.c:148
5651 msgid "HTTP Host address"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/dvb/access.c:150
5655 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/dvb/access.c:152
5659 msgid "HTTP user name"
5660 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5661
5662 #: modules/access/dvb/access.c:154
5663 msgid ""
5664 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/dvb/access.c:157
5668 msgid "HTTP password"
5669 msgstr "Parola HTTP "
5670
5671 #: modules/access/dvb/access.c:159
5672 msgid ""
5673 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/dvb/access.c:162
5677 #, fuzzy
5678 msgid "HTTP ACL"
5679 msgstr "HTTP"
5680
5681 #: modules/access/dvb/access.c:164
5682 msgid ""
5683 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5684 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5688 #: modules/control/http/http.c:49
5689 msgid "Certificate file"
5690 msgstr "Fisier de certificat"
5691
5692 #: modules/access/dvb/access.c:169
5693 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5697 #: modules/control/http/http.c:52
5698 msgid "Private key file"
5699 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5700
5701 #: modules/access/dvb/access.c:173
5702 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5706 #: modules/control/http/http.c:54
5707 msgid "Root CA file"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/dvb/access.c:176
5711 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5715 #: modules/control/http/http.c:57
5716 msgid "CRL file"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/dvb/access.c:180
5720 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/dvb/access.c:183
5724 msgid "DVB"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/dvb/access.c:184
5728 msgid "DVB input with v4l2 support"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/dvb/access.c:236
5732 #, fuzzy
5733 msgid "HTTP server"
5734 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5735
5736 #: modules/access/dvb/access.c:716
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Input syntax is deprecated"
5739 msgstr "Echipament de iesire"
5740
5741 #: modules/access/dvb/access.c:717
5742 msgid ""
5743 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5744 "the new syntax."
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/dvb/access.c:763
5748 msgid "Illegal Polarization"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/dvb/access.c:764
5752 #, c-format
5753 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/dv.c:70
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5759 msgstr ""
5760 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5761 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5762
5763 #: modules/access/dv.c:74
5764 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/dv.c:75
5768 msgid "dv"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5772 msgid "DVD angle"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5776 msgid "Default DVD angle."
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5782 msgstr ""
5783 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5784 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5785
5786 #: modules/access/dvdnav.c:68
5787 msgid "Start directly in menu"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/dvdnav.c:70
5791 msgid ""
5792 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5793 "useless warning introductions."
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/dvdnav.c:79
5797 msgid "DVD with menus"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/dvdnav.c:80
5801 msgid "DVDnav Input"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5805 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Playback failure"
5808 msgstr "Control redare"
5809
5810 #: modules/access/dvdnav.c:297
5811 msgid ""
5812 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/access/dvdread.c:67
5816 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access/dvdread.c:69
5820 msgid ""
5821 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5822 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5823 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5824 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5825 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5826 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5827 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5828 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5829 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5830 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5831 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5832 "The default method is: key."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access/dvdread.c:85 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:486
5836 msgid "title"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access/dvdread.c:85
5840 msgid "Key"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/dvdread.c:91
5844 msgid "DVD without menus"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access/dvdread.c:92
5848 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access/dvdread.c:237
5852 #, c-format
5853 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/dvdread.c:496
5857 #, c-format
5858 msgid "DVDRead could not read block %d."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/dvdread.c:558
5862 #, c-format
5863 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/fake.c:42
5867 #, fuzzy
5868 msgid ""
5869 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5870 msgstr ""
5871 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5872 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5873
5874 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5875 msgid "Framerate"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/access/fake.c:46
5879 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5883 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5884 msgid "ID"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access/fake.c:49
5888 msgid ""
5889 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5890 "(default 0)."
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/fake.c:51
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Duration in ms"
5896 msgstr "Durata"
5897
5898 #: modules/access/fake.c:53
5899 msgid ""
5900 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5901 "meaning that the stream is unlimited)."
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5905 msgid "Fake"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access/fake.c:58
5909 msgid "Fake input"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/file.c:82
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5915 msgstr ""
5916 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5917 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5918
5919 #: modules/access/file.c:84
5920 msgid "Concatenate with additional files"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/file.c:86
5924 msgid ""
5925 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5926 "a comma-separated list of files."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/file.c:90
5930 #, fuzzy
5931 msgid "File input"
5932 msgstr "Intrare FTP"
5933
5934 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:68
5935 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5936 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5937 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5938 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5939 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:176
5941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
5942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5943 msgid "File"
5944 msgstr "Fisier"
5945
5946 #: modules/access/file.c:284 modules/access/file.c:436
5947 #: modules/access/file.c:452
5948 msgid "File reading failed"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/file.c:285
5952 #, c-format
5953 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/access/file.c:437
5957 #, c-format
5958 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/access/file.c:453
5962 #, c-format
5963 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access_filter/record.c:46
5967 msgid "Record directory"
5968 msgstr "Director pentru inregistrare"
5969
5970 #: modules/access_filter/record.c:48
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Directory where the record will be stored."
5973 msgstr ""
5974 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
5975
5976 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Timeshift granularity"
5979 msgstr "Deplasare timp"
5980
5981 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5982 #, fuzzy
5983 msgid ""
5984 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5985 "timeshifted streams."
5986 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
5987
5988 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Timeshift directory"
5991 msgstr "Directorul de instantanee video"
5992
5993 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5994 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5998 msgid "Force use of the timeshift module"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6002 msgid ""
6003 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6004 "control pace or pause."
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6008 msgid "Timeshift"
6009 msgstr "Deplasare timp"
6010
6011 #: modules/access/ftp.c:56
6012 #, fuzzy
6013 msgid ""
6014 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6015 msgstr ""
6016 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6017 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6018
6019 #: modules/access/ftp.c:58
6020 msgid "FTP user name"
6021 msgstr "Nume utilizator FTP"
6022
6023 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6024 #, fuzzy
6025 msgid "User name that will be used for the connection."
6026 msgstr ""
6027 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
6028 "conexiune."
6029
6030 #: modules/access/ftp.c:61
6031 msgid "FTP password"
6032 msgstr "Parola FTP"
6033
6034 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Password that will be used for the connection."
6037 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
6038
6039 #: modules/access/ftp.c:64
6040 msgid "FTP account"
6041 msgstr "Cont FTP"
6042
6043 #: modules/access/ftp.c:65
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Account that will be used for the connection."
6046 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
6047
6048 #: modules/access/ftp.c:70
6049 msgid "FTP input"
6050 msgstr "Intrare FTP"
6051
6052 #: modules/access/ftp.c:87
6053 #, fuzzy
6054 msgid "FTP upload output"
6055 msgstr "Fisier audio de iesire"
6056
6057 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6058 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6059 msgid "Network interaction failed"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/ftp.c:133
6063 msgid "VLC could not connect with the given server."
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/access/ftp.c:143
6067 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/access/ftp.c:204
6071 msgid "Your account was rejected."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/ftp.c:214
6075 msgid "Your password was rejected."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access/ftp.c:222
6079 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/access/gnomevfs.c:46
6083 #, fuzzy
6084 msgid ""
6085 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6086 msgstr ""
6087 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6088 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6089
6090 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6091 #, fuzzy
6092 msgid "GnomeVFS input"
6093 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
6094
6095 #: modules/access/http.c:50
6096 msgid "HTTP proxy"
6097 msgstr "HTTP proxy"
6098
6099 #: modules/access/http.c:52
6100 #, fuzzy
6101 msgid ""
6102 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6103 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6104 "tried."
6105 msgstr ""
6106 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6107 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6108 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6109
6110 #: modules/access/http.c:58
6111 #, fuzzy
6112 msgid ""
6113 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6114 msgstr ""
6115 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6116 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6117
6118 #: modules/access/http.c:61
6119 msgid "HTTP user agent"
6120 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6121
6122 #: modules/access/http.c:62
6123 #, fuzzy
6124 msgid "User agent that will be used for the connection."
6125 msgstr ""
6126 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
6127 "conexiune."
6128
6129 #: modules/access/http.c:65
6130 msgid "Auto re-connect"
6131 msgstr "Auto reconectare"
6132
6133 #: modules/access/http.c:67
6134 #, fuzzy
6135 msgid ""
6136 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6137 msgstr ""
6138 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6139
6140 #: modules/access/http.c:71
6141 msgid "Continuous stream"
6142 msgstr "Flux continuu"
6143
6144 #: modules/access/http.c:72
6145 #, fuzzy
6146 msgid ""
6147 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6148 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6149 "other types of HTTP streams."
6150 msgstr ""
6151 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6152 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6153
6154 #: modules/access/http.c:78
6155 msgid "HTTP input"
6156 msgstr "Intrare HTTp"
6157
6158 #: modules/access/http.c:80
6159 #, fuzzy
6160 msgid "HTTP(S)"
6161 msgstr "HTTP"
6162
6163 #: modules/access/http.c:287
6164 msgid "HTTP authentication"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
6168 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/access/mms/mms.c:48
6172 #, fuzzy
6173 msgid ""
6174 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6175 msgstr ""
6176 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6177 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6178
6179 #: modules/access/mms/mms.c:51
6180 msgid "Force selection of all streams"
6181 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6182
6183 #: modules/access/mms/mms.c:53
6184 msgid ""
6185 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6186 "You can choose to select all of them."
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access/mms/mms.c:56
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Maximum bitrate"
6192 msgstr "Bitrate local maxim"
6193
6194 #: modules/access/mms/mms.c:58
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6197 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6198
6199 #: modules/access/mms/mms.c:62
6200 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6201 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6202
6203 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6204 msgid "Dummy stream output"
6205 msgstr "Iesire de flux falsa"
6206
6207 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6208 msgid "Dummy"
6209 msgstr "Fals"
6210
6211 #: modules/access_output/file.c:62
6212 msgid "Append to file"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access_output/file.c:63
6216 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access_output/file.c:67
6220 msgid "File stream output"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:122
6224 msgid "Username"
6225 msgstr "Nume utilizator"
6226
6227 #: modules/access_output/http.c:59
6228 #, fuzzy
6229 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6230 msgstr ""
6231 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6232 "fluxului."
6233
6234 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6235 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
6236 msgid "Password"
6237 msgstr "Parola"
6238
6239 #: modules/access_output/http.c:62
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6242 msgstr ""
6243 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6244
6245 #: modules/access_output/http.c:66
6246 msgid "Mime"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access_output/http.c:67
6250 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access_output/http.c:71
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6256 msgstr ""
6257 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6258 "SSL"
6259
6260 #: modules/access_output/http.c:74
6261 #, fuzzy
6262 msgid ""
6263 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6264 "empty if you don't have one."
6265 msgstr ""
6266 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6267 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6268
6269 #: modules/access_output/http.c:78
6270 #, fuzzy
6271 msgid ""
6272 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6273 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6274 msgstr ""
6275 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6276 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6277
6278 #: modules/access_output/http.c:83
6279 #, fuzzy
6280 msgid ""
6281 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6282 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6283 msgstr ""
6284 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6285 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6286
6287 #: modules/access_output/http.c:86
6288 msgid "Advertise with Bonjour"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access_output/http.c:87
6292 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access_output/http.c:91
6296 msgid "HTTP stream output"
6297 msgstr "Flux iesire HTTp"
6298
6299 #: modules/access_output/shout.c:58
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Stream name"
6302 msgstr "Flux"
6303
6304 #: modules/access_output/shout.c:59
6305 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access_output/shout.c:62
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Stream description"
6311 msgstr "Descriere"
6312
6313 #: modules/access_output/shout.c:63
6314 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access_output/shout.c:66
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Stream MP3"
6320 msgstr "Flux"
6321
6322 #: modules/access_output/shout.c:67
6323 msgid ""
6324 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6325 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6326 "shoutcast/icecast server."
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access_output/shout.c:76
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Genre description"
6332 msgstr "Descriere"
6333
6334 #: modules/access_output/shout.c:77
6335 msgid "Genre of the content. "
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access_output/shout.c:79
6339 #, fuzzy
6340 msgid "URL description"
6341 msgstr "Descriere"
6342
6343 #: modules/access_output/shout.c:80
6344 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access_output/shout.c:87
6348 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
6352 msgid "Samplerate"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access_output/shout.c:90
6356 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access_output/shout.c:92
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Number of channels"
6362 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
6363
6364 #: modules/access_output/shout.c:93
6365 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/access_output/shout.c:95
6369 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access_output/shout.c:96
6373 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access_output/shout.c:98
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Stream public"
6379 msgstr "Flux de iesire"
6380
6381 #: modules/access_output/shout.c:99
6382 msgid ""
6383 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6384 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6385 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access_output/shout.c:105
6389 #, fuzzy
6390 msgid "IceCAST output"
6391 msgstr "Iesirea de iesire"
6392
6393 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6394 #: modules/demux/live555.cpp:63
6395 msgid "Caching value (ms)"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access_output/udp.c:77
6399 #, fuzzy
6400 msgid ""
6401 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6402 "milliseconds."
6403 msgstr ""
6404 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6405 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6406
6407 #: modules/access_output/udp.c:80
6408 msgid "Group packets"
6409 msgstr "Grup pachete"
6410
6411 #: modules/access_output/udp.c:81
6412 #, fuzzy
6413 msgid ""
6414 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6415 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6416 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6417 msgstr ""
6418 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6419 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6420 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6421
6422 #: modules/access_output/udp.c:86
6423 msgid "Raw write"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access_output/udp.c:87
6427 msgid ""
6428 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6429 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/access_output/udp.c:93
6433 msgid "UDP stream output"
6434 msgstr "Flux iesire UDP"
6435
6436 #: modules/access/pvr.c:49
6437 #, fuzzy
6438 msgid ""
6439 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6440 "milliseconds."
6441 msgstr ""
6442 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6443 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6444
6445 #: modules/access/pvr.c:52
6446 msgid "Device"
6447 msgstr "Echipament"
6448
6449 #: modules/access/pvr.c:53
6450 msgid "PVR video device"
6451 msgstr "Echipament video PVR"
6452
6453 #: modules/access/pvr.c:55
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Radio device"
6456 msgstr "Echipament audio"
6457
6458 #: modules/access/pvr.c:56
6459 #, fuzzy
6460 msgid "PVR radio device"
6461 msgstr "Echipament video PVR"
6462
6463 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
6464 msgid "Norm"
6465 msgstr "Norma"
6466
6467 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6470 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6471
6472 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
6473 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6474 msgid "Width"
6475 msgstr "Latime"
6476
6477 #: modules/access/pvr.c:63
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6480 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6481
6482 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
6483 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6484 msgid "Height"
6485 msgstr "Inaltime"
6486
6487 #: modules/access/pvr.c:67
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6490 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6491
6492 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6493 msgid "Frequency"
6494 msgstr "Frecventa"
6495
6496 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6499 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6500
6501 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6504 msgstr ""
6505 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6506
6507 #: modules/access/pvr.c:77
6508 msgid "Key interval"
6509 msgstr "Interval intre chei"
6510
6511 #: modules/access/pvr.c:78
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6514 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6515
6516 #: modules/access/pvr.c:80
6517 msgid "B Frames"
6518 msgstr "Cadre B"
6519
6520 #: modules/access/pvr.c:81
6521 msgid ""
6522 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6523 "number of B-Frames."
6524 msgstr ""
6525 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6526 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6527
6528 #: modules/access/pvr.c:85
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6531 msgstr "Bi"
6532
6533 #: modules/access/pvr.c:87
6534 msgid "Bitrate peak"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/access/pvr.c:88
6538 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access/pvr.c:91
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Bitrate mode)"
6544 msgstr "Bitrate"
6545
6546 #: modules/access/pvr.c:92
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6549 msgstr "Bi"
6550
6551 #: modules/access/pvr.c:94
6552 msgid "Audio bitmask"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/access/pvr.c:95
6556 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6560 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6561 msgid "Volume"
6562 msgstr "Volum"
6563
6564 #: modules/access/pvr.c:99
6565 msgid "Audio volume (0-65535)."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6569 msgid "Channel"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access/pvr.c:102
6573 msgid ""
6574 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6578 msgid "Automatic"
6579 msgstr "Automatic"
6580
6581 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6582 msgid "SECAM"
6583 msgstr "SECAM"
6584
6585 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6586 msgid "PAL"
6587 msgstr "PAL"
6588
6589 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6590 msgid "NTSC"
6591 msgstr "NTSC"
6592
6593 #: modules/access/pvr.c:111
6594 msgid "vbr"
6595 msgstr "vbr"
6596
6597 #: modules/access/pvr.c:111
6598 msgid "cbr"
6599 msgstr "cbr"
6600
6601 #: modules/access/pvr.c:116
6602 msgid "PVR"
6603 msgstr "PVR"
6604
6605 #: modules/access/pvr.c:117
6606 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6610 #, fuzzy
6611 msgid ""
6612 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6613 msgstr ""
6614 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6615 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6616
6617 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6618 msgid "Real RTSP"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Connection failed"
6624 msgstr "Fisier de configurare VLM"
6625
6626 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6627 #, c-format
6628 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Session failed"
6634 msgstr "Activeaza filtru bucla"
6635
6636 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6637 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access/screen/screen.c:40
6641 #, fuzzy
6642 msgid ""
6643 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6644 msgstr ""
6645 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6646 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6647
6648 #: modules/access/screen/screen.c:44
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Desired frame rate for the capture."
6651 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6652
6653 #: modules/access/screen/screen.c:47
6654 msgid "Capture fragment size"
6655 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6656
6657 #: modules/access/screen/screen.c:49
6658 #, fuzzy
6659 msgid ""
6660 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6661 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6662 msgstr ""
6663 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6664 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6665
6666 #: modules/access/screen/screen.c:63
6667 msgid "Screen Input"
6668 msgstr "Intrare ecran"
6669
6670 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:212
6671 msgid "Screen"
6672 msgstr "Ecran"
6673
6674 #: modules/access/smb.c:63
6675 #, fuzzy
6676 msgid ""
6677 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6678 msgstr ""
6679 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6680 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6681
6682 #: modules/access/smb.c:65
6683 msgid "SMB user name"
6684 msgstr "Nume utilizator SMB"
6685
6686 #: modules/access/smb.c:68
6687 msgid "SMB password"
6688 msgstr "Parola SMB"
6689
6690 #: modules/access/smb.c:71
6691 msgid "SMB domain"
6692 msgstr "Domeniu SMB"
6693
6694 #: modules/access/smb.c:72
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6697 msgstr ""
6698 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6699
6700 #: modules/access/smb.c:77
6701 msgid "SMB input"
6702 msgstr "Intrare SMB"
6703
6704 #: modules/access/tcp.c:39
6705 #, fuzzy
6706 msgid ""
6707 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6708 msgstr ""
6709 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6710 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6711
6712 #: modules/access/tcp.c:46
6713 msgid "TCP"
6714 msgstr "TCP"
6715
6716 #: modules/access/tcp.c:47
6717 msgid "TCP input"
6718 msgstr "Intrare TCP"
6719
6720 #: modules/access/udp.c:44
6721 #, fuzzy
6722 msgid ""
6723 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6724 msgstr ""
6725 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6726 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6727
6728 #: modules/access/udp.c:47
6729 msgid "Autodetection of MTU"
6730 msgstr "Autodetectare a MTU"
6731
6732 #: modules/access/udp.c:49
6733 msgid ""
6734 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6735 "truncated packets are found"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/access/udp.c:52
6739 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/access/udp.c:54
6743 msgid ""
6744 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6745 "time specified here (in milliseconds)."
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:185
6749 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
6751 msgid "UDP/RTP"
6752 msgstr "UDP/RTP"
6753
6754 #: modules/access/udp.c:62
6755 msgid "UDP/RTP input"
6756 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6757
6758 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
6759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
6760 msgid "Device name"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/access/v4l2.c:54
6764 #, fuzzy
6765 msgid ""
6766 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6767 "be used."
6768 msgstr ""
6769 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6770 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6771
6772 #: modules/access/v4l2.c:58
6773 msgid ""
6774 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/access/v4l2.c:63
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Video4Linux2"
6780 msgstr "Video4Linux"
6781
6782 #: modules/access/v4l2.c:64
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Video4Linux2 input"
6785 msgstr "Intrare Video4Linux"
6786
6787 #: modules/access/v4l.c:76
6788 #, fuzzy
6789 msgid ""
6790 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6791 msgstr ""
6792 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6793 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6794
6795 #: modules/access/v4l.c:80
6796 #, fuzzy
6797 msgid ""
6798 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6799 "device will be used."
6800 msgstr ""
6801 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6802 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6803
6804 #: modules/access/v4l.c:84
6805 #, fuzzy
6806 msgid ""
6807 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6808 "device will be used."
6809 msgstr ""
6810 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6811 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6812
6813 #: modules/access/v4l.c:88
6814 msgid ""
6815 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6816 "(default), RV24, etc.)"
6817 msgstr ""
6818 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6819 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6820
6821 #: modules/access/v4l.c:95
6822 msgid ""
6823 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:825
6827 msgid "Audio Channel"
6828 msgstr "Canal Audio"
6829
6830 #: modules/access/v4l.c:102
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6833 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6834
6835 #: modules/access/v4l.c:104
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6838 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6839
6840 #: modules/access/v4l.c:107
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6843 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6844
6845 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6846 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:235
6847 msgid "Brightness"
6848 msgstr "Intensitate luminoasa"
6849
6850 #: modules/access/v4l.c:111
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Brightness of the video input."
6853 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6854
6855 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6856 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
6857 msgid "Hue"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/access/v4l.c:114
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Hue of the video input."
6863 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6864
6865 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6866 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:146
6867 msgid "Color"
6868 msgstr "Culoare"
6869
6870 #: modules/access/v4l.c:117
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Color of the video input."
6873 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6874
6875 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6876 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:230
6877 msgid "Contrast"
6878 msgstr "Contrastul"
6879
6880 #: modules/access/v4l.c:120
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Contrast of the video input."
6883 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6884
6885 #: modules/access/v4l.c:121
6886 msgid "Tuner"
6887 msgstr "Tuner"
6888
6889 #: modules/access/v4l.c:122
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6892 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6893
6894 #: modules/access/v4l.c:125
6895 msgid ""
6896 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/access/v4l.c:128
6900 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/access/v4l.c:129
6904 msgid "MJPEG"
6905 msgstr "MJPEG"
6906
6907 #: modules/access/v4l.c:131
6908 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6909 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6910
6911 #: modules/access/v4l.c:132
6912 msgid "Decimation"
6913 msgstr "Decimare"
6914
6915 #: modules/access/v4l.c:134
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6918 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6919
6920 #: modules/access/v4l.c:135
6921 msgid "Quality"
6922 msgstr "Calitate"
6923
6924 #: modules/access/v4l.c:136
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Quality of the stream."
6927 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6928
6929 #: modules/access/v4l.c:147
6930 msgid "Video4Linux"
6931 msgstr "Video4Linux"
6932
6933 #: modules/access/v4l.c:148
6934 msgid "Video4Linux input"
6935 msgstr "Intrare Video4Linux"
6936
6937 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6940 msgstr ""
6941 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6942 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6943
6944 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
6945 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
6947 msgid "VCD"
6948 msgstr "VCD"
6949
6950 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6951 msgid "VCD input"
6952 msgstr "Intrare VCD"
6953
6954 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6955 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6959 msgid "The above message had unknown log level"
6960 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6961
6962 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6963 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6967 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6968 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6969 msgid "Entry"
6970 msgstr "Intrare"
6971
6972 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6973 msgid "Segments"
6974 msgstr "Segmente"
6975
6976 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6977 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6978 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6979 msgid "Segment"
6980 msgstr "Segment"
6981
6982 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6983 #, fuzzy
6984 msgid "LID"
6985 msgstr "LID "
6986
6987 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6988 msgid "VCD Format"
6989 msgstr "Format VCD"
6990
6991 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6992 msgid "Album"
6993 msgstr "Album"
6994
6995 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6996 msgid "Application"
6997 msgstr "Aplicatie"
6998
6999 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7000 msgid "Preparer"
7001 msgstr "Preparator"
7002
7003 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7004 msgid "Vol #"
7005 msgstr "Vol #"
7006
7007 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7008 msgid "Vol max #"
7009 msgstr "Vol max #"
7010
7011 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7012 msgid "Volume Set"
7013 msgstr "Seteaza volum"
7014
7015 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7016 msgid "System Id"
7017 msgstr "ID Sistem"
7018
7019 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7020 msgid "Entries"
7021 msgstr "Intrari"
7022
7023 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7024 msgid "First Entry Point"
7025 msgstr "Primul Punct de Intrare"
7026
7027 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7028 msgid "Last Entry Point"
7029 msgstr "Ultimul punct de intrare"
7030
7031 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7032 msgid "Track size (in sectors)"
7033 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
7034
7035 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7036 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7037 msgid "type"
7038 msgstr "tip"
7039
7040 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7041 msgid "end"
7042 msgstr "sfarsit"
7043
7044 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7045 msgid "play list"
7046 msgstr "lista de redare"
7047
7048 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7049 msgid "extended selection list"
7050 msgstr "lista selectie extinsa"
7051
7052 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7053 msgid "selection list"
7054 msgstr "lista selectie"
7055
7056 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7057 msgid "unknown type"
7058 msgstr "tip necunoscut"
7059
7060 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7061 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7062 msgid "List ID"
7063 msgstr "ID Lista"
7064
7065 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7066 msgid "(Super) Video CD"
7067 msgstr "(Super) Video CD"
7068
7069 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7070 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7074 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7078 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7079 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
7080
7081 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7082 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7083 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
7084
7085 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7086 msgid "Use playback control?"
7087 msgstr "Folosesc control redare?"
7088
7089 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7090 msgid ""
7091 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7092 "tracks."
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7096 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7100 msgid ""
7101 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7102 "entry."
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7106 msgid "Show extended VCD info?"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7110 msgid ""
7111 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7112 "for example playback control navigation."
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7116 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7120 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7124 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Dolby Surround decoder"
7130 msgstr "olby Surround"
7131
7132 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
7133 msgid ""
7134 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7135 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7136 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7137 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7138 "It works with any source format from mono to 7.1."
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7142 msgid "Characteristic dimension"
7143 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7144
7145 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7146 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7147 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7148
7149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7150 msgid "Compensate delay"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7154 msgid ""
7155 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7156 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7157 "case, turn this on to compensate."
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7161 #, fuzzy
7162 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7163 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7164
7165 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7166 msgid ""
7167 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7168 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7172 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7175 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7176
7177 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7178 msgid "Headphone effect"
7179 msgstr "Efect casti"
7180
7181 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7182 msgid "Use downmix algorithme."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7186 msgid ""
7187 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7188 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7189 "speakers."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7193 msgid "Select channel to keep"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7197 msgid ""
7198 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7199 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Left rear"
7205 msgstr "Stanga"
7206
7207 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Right rear"
7210 msgstr "Dreapta"
7211
7212 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7213 msgid "Left front"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7219 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7220
7221 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7224 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7225
7226 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7229 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7230
7231 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7232 msgid "A/52 dynamic range compression"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7236 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7237 msgid ""
7238 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7239 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7240 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7241 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7245 msgid "Enable internal upmixing"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7249 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7253 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7254 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7258 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7262 msgid "DTS dynamic range compression"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7266 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7267 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7271 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7277 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7278
7279 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7282 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7283
7284 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7287 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7288
7289 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7292 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7293
7294 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7297 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7298
7299 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7302 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7303
7304 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7305 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7306 msgid "MPEG audio decoder"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7312 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7313
7314 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7317 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7318
7319 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7322 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7323
7324 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7327 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7328
7329 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7332 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7333
7334 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7337 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7338
7339 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7340 msgid "Equalizer preset"
7341 msgstr "Presetare egalizator"
7342
7343 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7344 msgid "Preset to use for the equalizer."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7348 msgid "Bands gain"
7349 msgstr "Castig pe benzi"
7350
7351 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7352 msgid ""
7353 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7354 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7355 "2 0\""
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7359 msgid "Two pass"
7360 msgstr "Doua treceri"
7361
7362 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7363 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7367 msgid "Global gain"
7368 msgstr "Castig global"
7369
7370 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7373 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7374
7375 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Equalizer with 10 bands"
7378 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7379
7380 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7381 msgid "Flat"
7382 msgstr "Plat"
7383
7384 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7386 msgid "Classical"
7387 msgstr "Calsic"
7388
7389 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7390 msgid "Club"
7391 msgstr "Club"
7392
7393 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7395 msgid "Dance"
7396 msgstr "Dance"
7397
7398 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7399 msgid "Full bass"
7400 msgstr "Tot basul"
7401
7402 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7403 msgid "Full bass and treble"
7404 msgstr "Tot basul si inaltele"
7405
7406 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7407 msgid "Full treble"
7408 msgstr "Toate inaltele"
7409
7410 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7411 msgid "Headphones"
7412 msgstr "Casti"
7413
7414 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7415 msgid "Large Hall"
7416 msgstr "Hala mare"
7417
7418 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7419 msgid "Live"
7420 msgstr "Live"
7421
7422 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7423 msgid "Party"
7424 msgstr "Petrecere"
7425
7426 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7428 msgid "Pop"
7429 msgstr "Pop"
7430
7431 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7433 msgid "Reggae"
7434 msgstr "Reggae"
7435
7436 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7438 msgid "Rock"
7439 msgstr "Rock"
7440
7441 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7443 msgid "Ska"
7444 msgstr "Ska"
7445
7446 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7447 msgid "Soft"
7448 msgstr "Moale"
7449
7450 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7451 msgid "Soft rock"
7452 msgstr "Rock moale"
7453
7454 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7456 msgid "Techno"
7457 msgstr "Tehno"
7458
7459 #: modules/audio_filter/format.c:201
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7462 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7463
7464 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7465 msgid "Number of audio buffers"
7466 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7467
7468 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7469 msgid ""
7470 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7471 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7472 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7476 msgid "Max level"
7477 msgstr "Nivel maxim"
7478
7479 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7480 msgid ""
7481 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7482 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7483 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7487 msgid "Volume normalizer"
7488 msgstr "Normalizator volum"
7489
7490 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Parametric Equalizer"
7493 msgstr "Egalizator"
7494
7495 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7496 msgid "Low freq (Hz)"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7500 msgid "Low freq gain (Db)"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7504 msgid "High freq (Hz)"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7508 msgid "High freq gain (Db)"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7512 msgid "Freq 1 (Hz)"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7516 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7520 msgid "Freq 1 Q"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7524 msgid "Freq 2 (Hz)"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7528 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7532 msgid "Freq 2 Q"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7536 msgid "Freq 3 (Hz)"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7540 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7544 msgid "Freq 3 Q"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7550 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7551
7552 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7553 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7556 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7557
7558 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7561 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7562
7563 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7566 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7567
7568 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7569 msgid "Float32 audio mixer"
7570 msgstr "Mixer audio Float32"
7571
7572 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7573 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7577 msgid "Trivial audio mixer"
7578 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7579
7580 #: modules/audio_output/alsa.c:85
7581 msgid "default"
7582 msgstr "implicit"
7583
7584 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7585 msgid "ALSA audio output"
7586 msgstr "Iesire audio ALSA"
7587
7588 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7589 msgid "ALSA Device Name"
7590 msgstr "Nume echipament ALSA"
7591
7592 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7593 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7594 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7595 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7596 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7597 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7598 msgid "Audio Device"
7599 msgstr "Echipament audio"
7600
7601 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7602 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7603 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7604 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7605 msgid "Mono"
7606 msgstr "Mono"
7607
7608 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7609 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7610 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7611 msgid "2 Front 2 Rear"
7612 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7613
7614 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7615 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7616 msgid "A/52 over S/PDIF"
7617 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7618
7619 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7620 #, fuzzy
7621 msgid "No Audio Device"
7622 msgstr "Echipament audio"
7623
7624 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7625 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7629 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Audio output failed"
7632 msgstr "Iesire CoreAudio"
7633
7634 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7635 #, c-format
7636 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7640 #, c-format
7641 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7645 msgid "Unknown soundcard"
7646 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7647
7648 #: modules/audio_output/arts.c:65
7649 msgid "aRts audio output"
7650 msgstr "Iesire audio aRts"
7651
7652 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7653 msgid ""
7654 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7655 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7656 "playback."
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7660 msgid "HAL AudioUnit output"
7661 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7662
7663 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7664 msgid ""
7665 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Audio device is not configured"
7671 msgstr "Numele echipamentului audio"
7672
7673 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7674 msgid ""
7675 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7676 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7680 #, c-format
7681 msgid "%s (Encoded Output)"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7685 msgid "Output device"
7686 msgstr "Echipament de iesire"
7687
7688 #: modules/audio_output/directx.c:207
7689 msgid ""
7690 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7691 "default device appears as 0 AND another number)."
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7695 msgid "Use float32 output"
7696 msgstr "Foloseste iesire float32"
7697
7698 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7699 msgid ""
7700 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7701 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/audio_output/directx.c:215
7705 msgid "DirectX audio output"
7706 msgstr "Iesire audio DirectX"
7707
7708 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7709 msgid "3 Front 2 Rear"
7710 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7711
7712 #: modules/audio_output/esd.c:68
7713 msgid "EsounD audio output"
7714 msgstr "Iesire audio EsounD"
7715
7716 #: modules/audio_output/esd.c:71
7717 msgid "Esound server"
7718 msgstr "Server EsounD"
7719
7720 #: modules/audio_output/file.c:81
7721 msgid "Output format"
7722 msgstr "Format de iesire"
7723
7724 #: modules/audio_output/file.c:82
7725 msgid ""
7726 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7727 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7728 msgstr ""
7729 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7730 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7731
7732 #: modules/audio_output/file.c:85
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Number of output channels"
7735 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
7736
7737 #: modules/audio_output/file.c:86
7738 msgid ""
7739 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7740 "restrict the number of channels here."
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/audio_output/file.c:89
7744 msgid "Add WAVE header"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/audio_output/file.c:90
7748 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/audio_output/file.c:107
7752 msgid "Output file"
7753 msgstr "Fisier iesire"
7754
7755 #: modules/audio_output/file.c:108
7756 #, fuzzy
7757 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7758 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7759
7760 #: modules/audio_output/file.c:111
7761 msgid "File audio output"
7762 msgstr "Fisier audio de iesire"
7763
7764 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7765 msgid "Roku HD1000 audio output"
7766 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7767
7768 #: modules/audio_output/jack.c:64
7769 #, fuzzy
7770 msgid "JACK audio output"
7771 msgstr "Iesire audio ALSA"
7772
7773 #: modules/audio_output/oss.c:101
7774 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7775 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7776
7777 #: modules/audio_output/oss.c:103
7778 msgid ""
7779 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7780 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7781 "drivers, then you need to enable this option."
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/audio_output/oss.c:109
7785 msgid "Linux OSS audio output"
7786 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7787
7788 #: modules/audio_output/oss.c:114
7789 msgid "OSS DSP device"
7790 msgstr "Echipament OSS DSP"
7791
7792 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7793 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7794 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7795
7796 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7797 msgid "PORTAUDIO audio output"
7798 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7799
7800 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7801 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7802 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7803
7804 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7805 msgid "Win32 waveOut extension output"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7809 msgid "5.1"
7810 msgstr "5.1"
7811
7812 #: modules/codec/a52.c:91
7813 msgid "A/52 parser"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/codec/a52.c:98
7817 msgid "A/52 audio packetizer"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/codec/adpcm.c:42
7821 msgid "ADPCM audio decoder"
7822 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7823
7824 #: modules/codec/araw.c:43
7825 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/codec/araw.c:52
7829 msgid "Raw audio encoder"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/codec/cinepak.c:38
7833 msgid "Cinepak video decoder"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7837 msgid "CMML annotations decoder"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7841 msgid "CVD subtitle decoder"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7845 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7849 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7850 msgid "Encoding quality"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/codec/dirac.c:68
7854 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/codec/dirac.c:73
7858 msgid "Dirac video decoder"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/codec/dirac.c:79
7862 msgid "Dirac video encoder"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7866 msgid "DirectMedia Object decoder"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7870 msgid "DirectMedia Object encoder"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/codec/dts.c:95
7874 msgid "DTS parser"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/codec/dts.c:100
7878 msgid "DTS audio packetizer"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Decoding X coordinate"
7884 msgstr "Coordonata x video"
7885
7886 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7887 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Decoding Y coordinate"
7893 msgstr "Coordonata x video"
7894
7895 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7896 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Subpicture position"
7902 msgstr "Subimagine"
7903
7904 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7905 #, fuzzy
7906 msgid ""
7907 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7908 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7909 "g. 6=top-right)."
7910 msgstr ""
7911 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7912 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7913 "combinatii ale acestori valori)."
7914
7915 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Encoding X coordinate"
7918 msgstr "Coordonata y video"
7919
7920 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7921 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Encoding Y coordinate"
7927 msgstr "Coordonata y video"
7928
7929 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7930 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7934 msgid "DVB subtitles decoder"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7938 msgid "DVB subtitles encoder"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/codec/faad.c:39
7942 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/codec/faad.c:331
7946 #, fuzzy
7947 msgid "AAC extension"
7948 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
7949
7950 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7951 msgid "Image file"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/codec/fake.c:47
7955 msgid "Path of the image file for fake input."
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7959 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Output video width."
7962 msgstr "Latime video"
7963
7964 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7965 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Output video height."
7968 msgstr "Inaltime video"
7969
7970 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Keep aspect ratio"
7973 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7974
7975 #: modules/codec/fake.c:56
7976 msgid "Consider width and height as maximum values."
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/codec/fake.c:57
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Background aspect ratio"
7982 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7983
7984 #: modules/codec/fake.c:59
7985 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7989 msgid "Deinterlace video"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/codec/fake.c:62
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7995 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
7996
7997 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7998 msgid "Deinterlace module"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/codec/fake.c:65
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Deinterlace module to use."
8004 msgstr "Despletire"
8005
8006 #: modules/codec/fake.c:76
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Fake video decoder"
8009 msgstr "Decodor video theora"
8010
8011 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
8012 #, fuzzy, c-format
8013 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8014 msgstr "Codor video theora"
8015
8016 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8017 #, fuzzy, c-format
8018 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8019 msgstr "Codor audio vorbis"
8020
8021 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
8022 #, c-format
8023 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:633
8027 msgid "VLC could not open the encoder."
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Non-ref"
8033 msgstr "Nimic"
8034
8035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Bidir"
8038 msgstr "Hindusa"
8039
8040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Non-key"
8043 msgstr "Nimic"
8044
8045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8046 msgid "All"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8050 msgid "rd"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8054 msgid "bits"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8058 msgid "simple"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
8062 msgid ""
8063 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
8067 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8071 msgid "Decoding"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
8075 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
8079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8080 msgid "Encoding"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
8084 #, fuzzy
8085 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8086 msgstr "Decodor audio speex"
8087
8088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
8089 #, fuzzy
8090 msgid "FFmpeg demuxer"
8091 msgstr "Demultiplexoare"
8092
8093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
8094 #, fuzzy
8095 msgid "FFmpeg muxer"
8096 msgstr "Demultiplexoare"
8097
8098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8099 #, fuzzy
8100 msgid "FFmpeg video filter"
8101 msgstr "Titlu video"
8102
8103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
8104 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8108 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8112 msgid "Direct rendering"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8116 msgid "Error resilience"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
8120 msgid ""
8121 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8122 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8123 "can produce a lot of errors.\n"
8124 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8128 msgid "Workaround bugs"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
8132 msgid ""
8133 "Try to fix some bugs:\n"
8134 "1  autodetect\n"
8135 "2  old msmpeg4\n"
8136 "4  xvid interlaced\n"
8137 "8  ump4 \n"
8138 "16 no padding\n"
8139 "32 ac vlc\n"
8140 "64 Qpel chroma.\n"
8141 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8142 "\", enter 40."
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8146 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8147 msgid "Hurry up"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8151 msgid ""
8152 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8153 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8157 msgid "Post processing quality"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8161 msgid ""
8162 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8163 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8164 "looking pictures."
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8168 msgid "Debug mask"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8172 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8176 msgid "Visualize motion vectors"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8180 msgid ""
8181 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8182 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8183 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8184 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8185 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8186 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8190 msgid "Low resolution decoding"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8194 msgid ""
8195 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8196 "processing power"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8200 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8204 msgid ""
8205 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8206 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8210 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8214 msgid ""
8215 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8216 "<option>...]]...\n"
8217 "long form example:\n"
8218 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8219 "short form example:\n"
8220 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8221 "more examples:\n"
8222 "tn:64:128:256\n"
8223 "Filters                        Options\n"
8224 "short  long name       short   long option     Description\n"
8225 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8226 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8227 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8228 "disabled\n"
8229 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8230 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8231 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8232 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8233 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8234 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8235 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8236 "1\n"
8237 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8238 "1\n"
8239 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8240 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8241 "contrast\n"
8242 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8243 "(0..255)\n"
8244 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8245 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8246 "deinterlace\n"
8247 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8248 "deinterlacer\n"
8249 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8250 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8251 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8252 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8253 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8254 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8255 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8259 msgid "Ratio of key frames"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8265 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8266
8267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8268 msgid "Ratio of B frames"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8272 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8276 msgid "Video bitrate tolerance"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8282 msgstr "Toleranta bitrate"
8283
8284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Interlaced encoding"
8287 msgstr "Modul interfata"
8288
8289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8290 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8294 msgid "Interlaced motion estimation"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8298 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8302 msgid "Pre-motion estimation"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8306 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8310 msgid "Strict rate control"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8314 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8318 msgid "Rate control buffer size"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8322 msgid ""
8323 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8324 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8328 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8332 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8336 msgid "I quantization factor"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8340 msgid ""
8341 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8342 "same qscale for I and P frames)."
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269
8346 #: modules/demux/mod.c:73
8347 msgid "Noise reduction"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8351 msgid ""
8352 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8353 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8357 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8361 msgid ""
8362 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8363 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8364 "standard MPEG2 decoders."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8368 msgid "Quality level"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8372 msgid ""
8373 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8374 "encoding very much)."
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8378 msgid ""
8379 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8380 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8381 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8382 "to ease the encoder's task."
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8386 msgid "Minimum video quantizer scale"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8390 msgid "Minimum video quantizer scale."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8394 msgid "Maximum video quantizer scale"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Maximum video quantizer scale."
8400 msgstr "Latime video"
8401
8402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Trellis quantization"
8405 msgstr "Vizualizari"
8406
8407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8408 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8412 msgid "Fixed quantizer scale"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8416 msgid ""
8417 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8418 "255.0)."
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8422 msgid "Strict standard compliance"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8426 msgid ""
8427 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8431 msgid "Luminance masking"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8435 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8439 msgid "Darkness masking"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8443 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8447 msgid "Motion masking"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8451 msgid ""
8452 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8453 "(default: 0.0)."
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8457 msgid "Border masking"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8461 msgid ""
8462 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8463 "0.0)."
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8467 msgid "Luminance elimination"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8471 msgid ""
8472 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8473 "The H264 specification recommends -4."
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8477 msgid "Chrominance elimination"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8481 msgid ""
8482 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8483 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
8487 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8488 msgid "Post processing"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8492 msgid "1 (Lowest)"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8496 msgid "6 (Highest)"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/codec/flac.c:173
8500 msgid "Flac audio decoder"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/codec/flac.c:178
8504 msgid "Flac audio encoder"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/codec/flac.c:184
8508 msgid "Flac audio packetizer"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8512 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/codec/lpcm.c:82
8516 msgid "Linear PCM audio decoder"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/codec/lpcm.c:87
8520 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/codec/mash.cpp:65
8524 msgid "Video decoder using openmash"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8528 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8532 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/codec/png.c:54
8536 msgid "PNG video decoder"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/codec/quicktime.c:63
8540 msgid "QuickTime library decoder"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8544 msgid "Pseudo raw video decoder"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8548 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/codec/realaudio.c:61
8552 #, fuzzy
8553 msgid "RealAudio library decoder"
8554 msgstr "Decodor audio speex"
8555
8556 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8557 #, fuzzy
8558 msgid "SDL_image video decoder"
8559 msgstr "Decodor video theora"
8560
8561 #: modules/codec/speex.c:105
8562 msgid "Speex audio decoder"
8563 msgstr "Decodor audio speex"
8564
8565 #: modules/codec/speex.c:110
8566 msgid "Speex audio packetizer"
8567 msgstr "Pachetizator audio speex"
8568
8569 #: modules/codec/speex.c:115
8570 msgid "Speex audio encoder"
8571 msgstr "Decodor audio speex"
8572
8573 #: modules/codec/speex.c:559 modules/codec/speex.c:576
8574 msgid "Speex comment"
8575 msgstr "Comentariu speex"
8576
8577 #: modules/codec/speex.c:559
8578 msgid "Mode"
8579 msgstr "Mod"
8580
8581 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8582 msgid "DVD subtitles decoder"
8583 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8584
8585 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8586 msgid "DVD subtitles packetizer"
8587 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8588
8589 #: modules/codec/subsdec.c:131
8590 msgid "Subtitles text encoding"
8591 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8592
8593 #: modules/codec/subsdec.c:132
8594 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8595 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8596
8597 #: modules/codec/subsdec.c:133
8598 msgid "Subtitles justification"
8599 msgstr "Aliniere subtitrari"
8600
8601 #: modules/codec/subsdec.c:134
8602 msgid "Set the justification of subtitles"
8603 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8604
8605 #: modules/codec/subsdec.c:135
8606 #, fuzzy
8607 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8608 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8609
8610 #: modules/codec/subsdec.c:136
8611 msgid ""
8612 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/codec/subsdec.c:138
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Formatted Subtitles"
8618 msgstr "Subtitrare"
8619
8620 #: modules/codec/subsdec.c:139
8621 msgid ""
8622 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8623 "but you can choose to disable all formatting."
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/codec/subsdec.c:145
8627 msgid "Text subtitles decoder"
8628 msgstr "Decodor text subtitrari"
8629
8630 #: modules/codec/subsdec.c:364
8631 msgid ""
8632 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8633 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Enable debug"
8639 msgstr "Activeaza video"
8640
8641 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8642 msgid ""
8643 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8644 "calls                 1\n"
8645 "packet assembly info  2\n"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8649 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8650 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8651
8652 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8653 msgid "SVCD subtitles"
8654 msgstr "Subtitrari SVCD"
8655
8656 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8657 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8658 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8659
8660 #: modules/codec/tarkin.c:75
8661 msgid "Tarkin decoder module"
8662 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8663
8664 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8665 #, fuzzy
8666 msgid ""
8667 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8668 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8669 msgstr ""
8670 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8671 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8672
8673 #: modules/codec/theora.c:99
8674 msgid "Theora video decoder"
8675 msgstr "Decodor video theora"
8676
8677 #: modules/codec/theora.c:105
8678 msgid "Theora video packetizer"
8679 msgstr "Pachetizator video theora"
8680
8681 #: modules/codec/theora.c:111
8682 msgid "Theora video encoder"
8683 msgstr "Codor video theora"
8684
8685 #: modules/codec/theora.c:512
8686 msgid "Theora comment"
8687 msgstr "Comentariu theora"
8688
8689 #: modules/codec/twolame.c:52
8690 #, fuzzy
8691 msgid ""
8692 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8693 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8694 msgstr ""
8695 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8696 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8697
8698 #: modules/codec/twolame.c:55
8699 msgid "Stereo mode"
8700 msgstr "Mod stereo "
8701
8702 #: modules/codec/twolame.c:56
8703 msgid "Handling mode for stereo streams"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/codec/twolame.c:57
8707 msgid "VBR mode"
8708 msgstr "Mod VBR"
8709
8710 #: modules/codec/twolame.c:59
8711 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/codec/twolame.c:60
8715 msgid "Psycho-acoustic model"
8716 msgstr "Model psihotico-acustic"
8717
8718 #: modules/codec/twolame.c:62
8719 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8720 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8721
8722 #: modules/codec/twolame.c:66
8723 msgid "Dual mono"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/codec/twolame.c:66
8727 msgid "Joint stereo"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/codec/twolame.c:71
8731 msgid "Libtwolame audio encoder"
8732 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8733
8734 #: modules/codec/vorbis.c:159
8735 msgid "Maximum encoding bitrate"
8736 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8737
8738 #: modules/codec/vorbis.c:161
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8741 msgstr ""
8742 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8743 "redare."
8744
8745 #: modules/codec/vorbis.c:162
8746 msgid "Minimum encoding bitrate"
8747 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8748
8749 #: modules/codec/vorbis.c:164
8750 #, fuzzy
8751 msgid ""
8752 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8753 "channel."
8754 msgstr ""
8755 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8756 "de dimensiuni fixe."
8757
8758 #: modules/codec/vorbis.c:165
8759 msgid "CBR encoding"
8760 msgstr "Codare CBR"
8761
8762 #: modules/codec/vorbis.c:167
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8765 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8766
8767 #: modules/codec/vorbis.c:171
8768 msgid "Vorbis audio decoder"
8769 msgstr "Decodor audio vorbis"
8770
8771 #: modules/codec/vorbis.c:182
8772 msgid "Vorbis audio packetizer"
8773 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8774
8775 #: modules/codec/vorbis.c:189
8776 msgid "Vorbis audio encoder"
8777 msgstr "Codor audio vorbis"
8778
8779 #: modules/codec/vorbis.c:625
8780 msgid "Vorbis comment"
8781 msgstr "Comentariu vorbis"
8782
8783 #: modules/codec/x264.c:44
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Maximum GOP size"
8786 msgstr "Bitrate local maxim"
8787
8788 #: modules/codec/x264.c:45
8789 msgid ""
8790 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8791 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/codec/x264.c:49
8795 msgid "Minimum GOP size"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/codec/x264.c:50
8799 msgid ""
8800 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8801 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8802 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8803 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8804 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8805 "the IDR-frame. \n"
8806 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8807 "frames, but do not start a new GOP."
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/codec/x264.c:59
8811 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/codec/x264.c:60
8815 msgid ""
8816 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8817 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8818 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8819 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8820 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8821 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8822 "1 to 100."
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/codec/x264.c:70
8826 msgid "B-frames between I and P"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/codec/x264.c:71
8830 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/codec/x264.c:74
8834 msgid "Adaptive B-frame decision"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/codec/x264.c:75
8838 msgid ""
8839 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8840 "possibly before an I-frame."
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/codec/x264.c:78
8844 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/codec/x264.c:79
8848 msgid ""
8849 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8850 "negative values cause less B-frames."
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/codec/x264.c:82
8854 msgid "Keep some B-frames as references"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/codec/x264.c:83
8858 msgid ""
8859 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8860 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8861 "appropriately."
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/codec/x264.c:87
8865 msgid "CABAC"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/codec/x264.c:88
8869 #, fuzzy
8870 msgid ""
8871 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8872 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8873 msgstr ""
8874 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8875 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8876
8877 #: modules/codec/x264.c:92
8878 msgid "Number of reference frames"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/codec/x264.c:93
8882 msgid ""
8883 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8884 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8885 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/codec/x264.c:98
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Skip loop filter"
8891 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8892
8893 #: modules/codec/x264.c:99
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8896 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8897
8898 #: modules/codec/x264.c:101
8899 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/codec/x264.c:102
8903 msgid ""
8904 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8905 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/codec/x264.c:106
8909 #, fuzzy
8910 msgid "H.264 level"
8911 msgstr "Nivel maxim"
8912
8913 #: modules/codec/x264.c:107
8914 msgid ""
8915 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8916 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8917 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/codec/x264.c:116
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Interlaced mode"
8923 msgstr "Modul interfata"
8924
8925 #: modules/codec/x264.c:117
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Pure-interlaced mode."
8928 msgstr "Despletire"
8929
8930 #: modules/codec/x264.c:122
8931 msgid "Set QP"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/codec/x264.c:123
8935 msgid ""
8936 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8937 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/codec/x264.c:127
8941 msgid "Quality-based VBR"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/codec/x264.c:128
8945 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/codec/x264.c:130
8949 msgid "Min QP"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/codec/x264.c:131
8953 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/codec/x264.c:134
8957 msgid "Max QP"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/codec/x264.c:135
8961 msgid "Maximum quantizer parameter."
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/codec/x264.c:137
8965 msgid "Max QP step"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/codec/x264.c:138
8969 msgid "Max QP step between frames."
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/codec/x264.c:140
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Average bitrate tolerance"
8975 msgstr "Toleranta bitrate"
8976
8977 #: modules/codec/x264.c:141
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8980 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
8981
8982 #: modules/codec/x264.c:144
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Max local bitrate"
8985 msgstr "Bitrate local maxim"
8986
8987 #: modules/codec/x264.c:145
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8990 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8991
8992 #: modules/codec/x264.c:147
8993 msgid "VBV buffer"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/codec/x264.c:148
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8999 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9000
9001 #: modules/codec/x264.c:151
9002 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/codec/x264.c:152
9006 msgid ""
9007 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9008 "0.0 to 1.0."
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/codec/x264.c:156
9012 msgid "QP factor between I and P"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/x264.c:157
9016 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/codec/x264.c:160
9020 msgid "QP factor between P and B"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/codec/x264.c:161
9024 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/codec/x264.c:163
9028 msgid "QP difference between chroma and luma"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/codec/x264.c:164
9032 msgid "QP difference between chroma and luma."
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/x264.c:166
9036 msgid "QP curve compression"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/codec/x264.c:167
9040 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9044 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/codec/x264.c:170
9048 msgid ""
9049 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9050 "blurs complexity."
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/codec/x264.c:174
9054 msgid ""
9055 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9056 "quants."
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/codec/x264.c:179
9060 msgid "Partitions to consider"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/codec/x264.c:180
9064 msgid ""
9065 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9066 " - none  : \n"
9067 " - fast  : i4x4\n"
9068 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9069 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9070 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9071 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/codec/x264.c:188
9075 msgid "Direct MV prediction mode"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/codec/x264.c:189
9079 msgid "Direct MV prediction mode."
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/codec/x264.c:192
9083 msgid "Direct prediction size"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/codec/x264.c:193
9087 msgid ""
9088 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9089 " -  1: 8x8\n"
9090 " - -1: smallest possible according to level\n"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/codec/x264.c:199
9094 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/codec/x264.c:200
9098 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/codec/x264.c:202
9102 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/codec/x264.c:203
9106 msgid ""
9107 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9108 "(fast)\n"
9109 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9110 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9111 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/codec/x264.c:209
9115 msgid "Maximum motion vector search range"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/codec/x264.c:210
9119 msgid ""
9120 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9121 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9122 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/codec/x264.c:215
9126 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/codec/x264.c:219
9130 msgid ""
9131 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9132 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9133 "quality). Range 1 to 7."
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/codec/x264.c:224
9137 msgid ""
9138 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9139 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9140 "quality). Range 1 to 6."
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/codec/x264.c:229
9144 msgid ""
9145 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9146 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9147 "quality). Range 1 to 5."
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/codec/x264.c:234
9151 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/codec/x264.c:235
9155 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/codec/x264.c:238
9159 msgid "Decide references on a per partition basis"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/codec/x264.c:239
9163 msgid ""
9164 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9165 "as opposed to only one ref per macroblock."
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/codec/x264.c:243
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Chroma in motion estimation"
9171 msgstr "Setari  modulele cromatice"
9172
9173 #: modules/codec/x264.c:244
9174 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/codec/x264.c:247
9178 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/codec/x264.c:248
9182 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/codec/x264.c:250
9186 msgid "Adaptive spatial transform size"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/codec/x264.c:252
9190 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/codec/x264.c:254
9194 msgid "Trellis RD quantization"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/codec/x264.c:255
9198 msgid ""
9199 "Trellis RD quantization: \n"
9200 " - 0: disabled\n"
9201 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9202 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9203 "This requires CABAC."
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/codec/x264.c:261
9207 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/codec/x264.c:262
9211 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/codec/x264.c:264
9215 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/codec/x264.c:265
9219 msgid ""
9220 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9221 "small single coefficient."
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/codec/x264.c:270
9225 msgid ""
9226 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9227 "a useful range."
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/codec/x264.c:274
9231 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/codec/x264.c:275
9235 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/codec/x264.c:278
9239 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/codec/x264.c:279
9243 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/codec/x264.c:285
9247 msgid "CPU optimizations"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/codec/x264.c:286
9251 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/codec/x264.c:288
9255 msgid "PSNR computation"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/codec/x264.c:289
9259 msgid ""
9260 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9261 "quality."
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/codec/x264.c:292
9265 #, fuzzy
9266 msgid "SSIM computation"
9267 msgstr "Domeniu SMB"
9268
9269 #: modules/codec/x264.c:293
9270 msgid ""
9271 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9272 "quality."
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/codec/x264.c:296
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Quiet mode"
9278 msgstr "Sincronizare tacuta"
9279
9280 #: modules/codec/x264.c:297
9281 msgid "Quiet mode."
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9286 msgid "Statistics"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/codec/x264.c:300
9290 msgid "Print stats for each frame."
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/codec/x264.c:303
9294 msgid "SPS and PPS id numbers"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/codec/x264.c:304
9298 msgid ""
9299 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9300 "settings."
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/codec/x264.c:308
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Access unit delimiters"
9306 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
9307
9308 #: modules/codec/x264.c:309
9309 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/codec/x264.c:315
9313 msgid "dia"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/codec/x264.c:315
9317 msgid "hex"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/codec/x264.c:315
9321 msgid "umh"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/codec/x264.c:315
9325 #, fuzzy
9326 msgid "esa"
9327 msgstr "Persana"
9328
9329 #: modules/codec/x264.c:321
9330 msgid "fast"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/codec/x264.c:321
9334 msgid "normal"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/codec/x264.c:321
9338 #, fuzzy
9339 msgid "slow"
9340 msgstr "Mai incet"
9341
9342 #: modules/codec/x264.c:321
9343 msgid "all"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9347 msgid "spatial"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9351 msgid "temporal"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9355 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9356 msgid "auto"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/codec/x264.c:336
9360 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/control/gestures.c:77
9364 msgid "Motion threshold (10-100)"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/control/gestures.c:79
9368 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/control/gestures.c:81
9372 msgid "Trigger button"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/control/gestures.c:83
9376 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/control/gestures.c:86
9380 msgid "Middle"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/control/gestures.c:89
9384 msgid "Gestures"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/control/gestures.c:97
9388 msgid "Mouse gestures control interface"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/control/hotkeys.c:94
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Define playlist bookmarks."
9394 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9395
9396 #: modules/control/hotkeys.c:97
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Hotkeys"
9399 msgstr "Taste speciale"
9400
9401 #: modules/control/hotkeys.c:98
9402 msgid "Hotkeys management interface"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/control/hotkeys.c:430
9406 #, c-format
9407 msgid "Audio track: %s"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
9411 #, c-format
9412 msgid "Subtitle track: %s"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/control/hotkeys.c:445
9416 msgid "N/A"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/control/hotkeys.c:498
9420 #, fuzzy, c-format
9421 msgid "Aspect ratio: %s"
9422 msgstr "Raport de aspect al sursei"
9423
9424 #: modules/control/hotkeys.c:524
9425 #, c-format
9426 msgid "Crop: %s"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/control/hotkeys.c:550
9430 #, fuzzy, c-format
9431 msgid "Deinterlace mode: %s"
9432 msgstr "Despletire"
9433
9434 #: modules/control/hotkeys.c:580
9435 #, fuzzy, c-format
9436 msgid "Zoom mode: %s"
9437 msgstr "Marire video"
9438
9439 #: modules/control/http/http.c:34
9440 msgid "Host address"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/control/http/http.c:36
9444 msgid ""
9445 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9446 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9447 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9451 msgid "Source directory"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/control/http/http.c:42
9455 msgid "Charset"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/control/http/http.c:44
9459 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/control/http/http.c:45
9463 msgid "Handlers"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/control/http/http.c:47
9467 msgid ""
9468 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9469 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/control/http/http.c:50
9473 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/control/http/http.c:53
9477 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/control/http/http.c:55
9481 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/control/http/http.c:58
9485 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/control/http/http.c:61
9489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9490 msgid "HTTP"
9491 msgstr "HTTP"
9492
9493 #: modules/control/http/http.c:62
9494 msgid "HTTP remote control interface"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/control/http/http.c:71
9498 msgid "HTTP SSL"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/control/lirc.c:58
9502 msgid "Infrared remote control interface"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/control/motion.c:59
9506 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/control/motion.c:65
9510 #, fuzzy
9511 msgid "motion"
9512 msgstr "Pozitie"
9513
9514 #: modules/control/motion.c:67
9515 #, fuzzy
9516 msgid "motion control interface"
9517 msgstr "Interfata pentru control"
9518
9519 #: modules/control/netsync.c:60
9520 msgid "Act as master"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/control/netsync.c:61
9524 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/control/netsync.c:65
9528 msgid "Master client ip address"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/control/netsync.c:66
9532 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/control/netsync.c:70
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Network Sync"
9538 msgstr "Retea"
9539
9540 #: modules/control/ntservice.c:39
9541 msgid "Install Windows Service"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/control/ntservice.c:41
9545 msgid "Install the Service and exit."
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/control/ntservice.c:42
9549 msgid "Uninstall Windows Service"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/control/ntservice.c:44
9553 msgid "Uninstall the Service and exit."
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/control/ntservice.c:45
9557 msgid "Display name of the Service"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/control/ntservice.c:47
9561 msgid "Change the display name of the Service."
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/control/ntservice.c:48
9565 msgid "Configuration options"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/control/ntservice.c:50
9569 msgid ""
9570 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9571 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9572 "configured."
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/control/ntservice.c:55
9576 #, fuzzy
9577 msgid ""
9578 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9579 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9580 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9581 msgstr ""
9582 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
9583 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
9584 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
9585 "obisnuite sunt "
9586
9587 #: modules/control/ntservice.c:61
9588 msgid "NT Service"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/control/ntservice.c:62
9592 msgid "Windows Service interface"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/control/rc.c:159
9596 msgid "Show stream position"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/control/rc.c:160
9600 msgid ""
9601 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/control/rc.c:163
9605 msgid "Fake TTY"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/control/rc.c:164
9609 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/control/rc.c:166
9613 msgid "UNIX socket command input"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/control/rc.c:167
9617 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/control/rc.c:170
9621 msgid "TCP command input"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/control/rc.c:171
9625 msgid ""
9626 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9627 "port the interface will bind to."
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9631 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/control/rc.c:177
9635 msgid ""
9636 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9637 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9638 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/control/rc.c:184
9642 msgid "RC"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/control/rc.c:187
9646 msgid "Remote control interface"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/control/rc.c:338
9650 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/control/rc.c:861
9654 #, c-format
9655 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/control/rc.c:894
9659 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/control/rc.c:896
9663 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/control/rc.c:897
9667 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/control/rc.c:898
9671 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/control/rc.c:899
9675 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/control/rc.c:900
9679 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/control/rc.c:901
9683 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/control/rc.c:902
9687 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/control/rc.c:903
9691 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/control/rc.c:904
9695 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/control/rc.c:905
9699 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/control/rc.c:906
9703 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/control/rc.c:907
9707 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/control/rc.c:908
9711 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/control/rc.c:909
9715 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/control/rc.c:910
9719 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/control/rc.c:911
9723 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/control/rc.c:912
9727 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/control/rc.c:913
9731 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/control/rc.c:915
9735 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/control/rc.c:916
9739 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/control/rc.c:917
9743 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/control/rc.c:918
9747 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/control/rc.c:919
9751 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/control/rc.c:920
9755 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/control/rc.c:921
9759 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/control/rc.c:922
9763 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/control/rc.c:923
9767 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/control/rc.c:924
9771 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/control/rc.c:925
9775 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/control/rc.c:926
9779 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/control/rc.c:927
9783 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/control/rc.c:929
9787 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/control/rc.c:930
9791 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/control/rc.c:931
9795 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/control/rc.c:932
9799 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/control/rc.c:933
9803 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/control/rc.c:934
9807 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/control/rc.c:935
9811 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/control/rc.c:936
9815 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/control/rc.c:937
9819 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/control/rc.c:938
9823 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/control/rc.c:939
9827 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/control/rc.c:940
9831 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/control/rc.c:945
9835 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/control/rc.c:946
9839 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/control/rc.c:947
9843 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/control/rc.c:948
9847 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/control/rc.c:949
9851 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/control/rc.c:950
9855 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/control/rc.c:951
9859 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/control/rc.c:952
9863 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/control/rc.c:954
9867 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/control/rc.c:955
9871 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/control/rc.c:956
9875 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/control/rc.c:957
9879 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/control/rc.c:958
9883 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/control/rc.c:960
9887 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/control/rc.c:961
9891 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/control/rc.c:962
9895 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/control/rc.c:963
9899 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/control/rc.c:964
9903 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/control/rc.c:965
9907 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/control/rc.c:966
9911 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/control/rc.c:967
9915 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/control/rc.c:968
9919 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/control/rc.c:969
9923 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/control/rc.c:970
9927 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/control/rc.c:971
9931 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/control/rc.c:972
9935 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/control/rc.c:973
9939 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/control/rc.c:975
9943 msgid ""
9944 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9945 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/control/rc.c:979
9949 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/control/rc.c:980
9953 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/control/rc.c:981
9957 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/control/rc.c:982
9961 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/control/rc.c:984
9965 msgid "+----[ end of help ]"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/control/rc.c:1091
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Press menu select or pause to continue."
9971 msgstr ""
9972 "\n"
9973 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9974
9975 #: modules/control/rc.c:1329 modules/control/rc.c:1615
9976 #: modules/control/rc.c:1685 modules/control/rc.c:1854
9977 #: modules/control/rc.c:1953
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9980 msgstr ""
9981 "\n"
9982 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9983
9984 #: modules/control/rc.c:1397
9985 #, fuzzy
9986 msgid "goto is deprecated"
9987 msgstr "Echipament de iesire"
9988
9989 #: modules/control/rc.c:1513
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Type 'pause' to continue."
9992 msgstr ""
9993 "\n"
9994 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9995
9996 #: modules/control/rc.c:1938 modules/control/rc.c:1977
9997 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/control/showintf.c:62
10001 msgid "Threshold"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/control/showintf.c:63
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10007 msgstr "MTU a interfetei de retea."
10008
10009 #: modules/control/telnet.c:72
10010 msgid "Host"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/control/telnet.c:73
10014 msgid ""
10015 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10016 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10017 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:180
10021 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10022 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1074
10023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
10024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
10025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10026 msgid "Port"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/control/telnet.c:78
10030 msgid ""
10031 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10032 "4212."
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/control/telnet.c:82
10036 msgid ""
10037 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10038 "default value is \"admin\"."
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/control/telnet.c:96
10042 msgid "VLM remote control interface"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/demux/a52.c:44
10046 msgid "Raw A/52 demuxer"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/demux/aiff.c:45
10050 msgid "AIFF demuxer"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10054 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10058 msgid "Could not demux ASF stream"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10062 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/demux/au.c:46
10066 msgid "AU demuxer"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10070 msgid "Force interleaved method"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Force interleaved method."
10076 msgstr "Extra module interfata"
10077
10078 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10079 msgid "Force index creation"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10083 msgid ""
10084 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10085 "incomplete (not seekable)."
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10089 msgid "Ask"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Always fix"
10095 msgstr "Intotdeauna deasupra"
10096
10097 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10098 msgid "Never fix"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10102 msgid "AVI demuxer"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10106 msgid "AVI Index"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10110 msgid ""
10111 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10112 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Repair"
10118 msgstr "Nepaleza"
10119
10120 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10121 msgid "Don't repair"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10125 msgid "Fixing AVI Index..."
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Dump filename"
10131 msgstr "Activeaza filtru bucla"
10132
10133 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10136 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
10137
10138 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10139 msgid "Append to existing file"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10143 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10147 #, fuzzy
10148 msgid "File dumpper"
10149 msgstr "Numar tuner"
10150
10151 #: modules/demux/dts.c:40
10152 msgid "Raw DTS demuxer"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/demux/flac.c:38
10156 msgid "FLAC demuxer"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/demux/gme.cpp:52
10160 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/demux/live555.cpp:65
10164 msgid ""
10165 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10166 "should be set in millisecond units."
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/demux/live555.cpp:68
10170 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/demux/live555.cpp:69
10174 msgid ""
10175 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10176 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10177 "cannot connect to normal RTSP servers."
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/demux/live555.cpp:73
10181 #, fuzzy
10182 msgid "RTSP user name"
10183 msgstr "Nume utilizator FTP"
10184
10185 #: modules/demux/live555.cpp:74
10186 #, fuzzy
10187 msgid ""
10188 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10189 "connection."
10190 msgstr ""
10191 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
10192 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10193
10194 #: modules/demux/live555.cpp:76
10195 #, fuzzy
10196 msgid "RTSP password"
10197 msgstr "Parola FTP"
10198
10199 #: modules/demux/live555.cpp:77
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10202 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10203
10204 #: modules/demux/live555.cpp:81
10205 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/demux/live555.cpp:91
10209 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10213 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/demux/live555.cpp:100
10217 msgid "Client port"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/demux/live555.cpp:101
10221 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10225 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/demux/live555.cpp:107
10229 #, fuzzy
10230 msgid "HTTP tunnel port"
10231 msgstr "Intrare HTTp"
10232
10233 #: modules/demux/live555.cpp:108
10234 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/demux/live555.cpp:752
10238 msgid "RTSP authentication"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10242 msgid "Frames per Second"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10246 msgid ""
10247 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10248 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10252 #, fuzzy
10253 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10254 msgstr "Demultiplexoare"
10255
10256 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10257 msgid "Matroska stream demuxer"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10261 msgid "Ordered chapters"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10265 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10269 msgid "Chapter codecs"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10273 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Preload Directory"
10279 msgstr "Director pentru inregistrare"
10280
10281 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10282 msgid ""
10283 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10284 "for broken files)."
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10288 msgid "Seek based on percent not time"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10292 msgid "Seek based on percent not time."
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10296 msgid "Dummy Elements"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10300 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10304 msgid "---  DVD Menu"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10308 msgid "First Played"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10312 msgid "Video Manager"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10316 msgid "----- Title"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/demux/mod.c:48
10320 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/demux/mod.c:49
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Enable reverberation"
10326 msgstr "Activeaza audio"
10327
10328 #: modules/demux/mod.c:50
10329 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/demux/mod.c:52
10333 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/demux/mod.c:54
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Enable megabass mode"
10339 msgstr "Activeaza"
10340
10341 #: modules/demux/mod.c:55
10342 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/demux/mod.c:58
10346 msgid ""
10347 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10348 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/demux/mod.c:61
10352 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/demux/mod.c:63
10356 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/demux/mod.c:68
10360 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/demux/mod.c:76
10364 msgid "Reverb"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/demux/mod.c:79
10368 msgid "Reverberation level"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/demux/mod.c:81
10372 msgid "Reverberation delay"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/demux/mod.c:83
10376 msgid "Mega bass"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/demux/mod.c:86
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Mega bass level"
10382 msgstr "Nivel maxim"
10383
10384 #: modules/demux/mod.c:88
10385 msgid "Mega bass cutoff"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/demux/mod.c:90
10389 msgid "Surround"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/demux/mod.c:93
10393 msgid "Surround level"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/demux/mod.c:95
10397 msgid "Surround delay (ms)"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10401 msgid "MP4 stream demuxer"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/demux/mpc.c:46
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Replay Gain type"
10407 msgstr "Reda si opreste"
10408
10409 #: modules/demux/mpc.c:47
10410 msgid ""
10411 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10412 "specific one. Choose which type you want to use"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/demux/mpc.c:59
10416 #, fuzzy
10417 msgid "MusePack demuxer"
10418 msgstr "Demultiplexoare"
10419
10420 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10423 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
10424
10425 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10426 msgid "H264 video demuxer"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10430 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10434 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10438 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10442 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/demux/nsc.c:43
10446 msgid "Windows Media NSC metademux"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/demux/nsv.c:45
10450 msgid "NullSoft demuxer"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/demux/nuv.c:46
10454 msgid "Nuv demuxer"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/demux/ogg.c:44
10458 #, fuzzy
10459 msgid "OGG demuxer"
10460 msgstr "Demultiplexoare"
10461
10462 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Google Video"
10465 msgstr "Marire video"
10466
10467 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Auto start"
10470 msgstr "Metadata autor"
10471
10472 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10473 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10477 msgid "Show shoutcast adult content"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10481 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10485 msgid "M3U playlist import"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10489 msgid "PLS playlist import"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10493 msgid "B4S playlist import"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10497 msgid "DVB playlist import"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Podcast parser"
10503 msgstr "CDDB Categorie"
10504
10505 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10506 #, fuzzy
10507 msgid "XSPF playlist import"
10508 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10509
10510 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10511 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10515 #, fuzzy
10516 msgid "ASX playlist import"
10517 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10518
10519 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10520 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10524 msgid "QuickTime Media Link importer"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10528 msgid "Google Video Playlist importer"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/demux/playlist/podcast.c:238 modules/demux/playlist/podcast.c:252
10532 #: modules/demux/playlist/podcast.c:277 modules/demux/playlist/podcast.c:289
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Podcast Info"
10535 msgstr "Pozitie"
10536
10537 #: modules/demux/playlist/podcast.c:252
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Podcast Summary"
10540 msgstr "Fals"
10541
10542 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
10543 msgid "Podcast Size"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:422
10547 #: modules/services_discovery/shout.c:136
10548 msgid "Shoutcast"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/demux/ps.c:39
10552 msgid "Trust MPEG timestamps"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/demux/ps.c:40
10556 msgid ""
10557 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10558 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10559 "calculate from the bitrate instead."
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10563 #, fuzzy
10564 msgid "MPEG-PS demuxer"
10565 msgstr "Demultiplexoare"
10566
10567 #: modules/demux/pva.c:43
10568 msgid "PVA demuxer"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/demux/rawdv.c:40
10572 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/demux/real.c:42
10576 msgid "Real demuxer"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/demux/subtitle.c:50
10580 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/demux/subtitle.c:52
10584 msgid ""
10585 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10586 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/demux/subtitle.c:55
10590 msgid ""
10591 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10592 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10593 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/demux/subtitle.c:67
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Text subtitles parser"
10599 msgstr "Decodor text subtitrari"
10600
10601 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10602 msgid "Frames per second"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/demux/subtitle.c:75
10606 msgid "Subtitles delay"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/demux/subtitle.c:77
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Subtitles format"
10612 msgstr "Pista Subtitrari"
10613
10614 #: modules/demux/ts.c:89
10615 msgid "Extra PMT"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/demux/ts.c:91
10619 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/demux/ts.c:93
10623 msgid "Set id of ES to PID"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/demux/ts.c:94
10627 msgid ""
10628 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10629 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10630 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/demux/ts.c:99
10634 msgid "Fast udp streaming"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/demux/ts.c:101
10638 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/demux/ts.c:103
10642 msgid "MTU for out mode"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/demux/ts.c:104
10646 msgid "MTU for out mode."
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/demux/ts.c:106
10650 msgid "CSA ck"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/demux/ts.c:107
10654 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/demux/ts.c:109
10658 msgid "Silent mode"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/demux/ts.c:110
10662 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/demux/ts.c:112
10666 msgid "CAPMT System ID"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/demux/ts.c:113
10670 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/demux/ts.c:115
10674 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/demux/ts.c:116
10678 msgid ""
10679 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10680 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/demux/ts.c:120
10684 msgid "Filename of dump"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/demux/ts.c:121
10688 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/demux/ts.c:123
10692 msgid "Append"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/demux/ts.c:125
10696 msgid ""
10697 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10698 "be overwritten."
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/demux/ts.c:128
10702 msgid "Dump buffer size"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/demux/ts.c:130
10706 msgid ""
10707 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10708 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/demux/ts.c:134
10712 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/demux/ts.c:3146 modules/demux/ts.c:3180
10716 #, fuzzy
10717 msgid "clean effects"
10718 msgstr "Efect casti"
10719
10720 #: modules/demux/ts.c:3150 modules/demux/ts.c:3184
10721 msgid "hearing impaired"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/demux/ts.c:3154 modules/demux/ts.c:3188
10725 msgid "visual impaired commentary"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/demux/ty.c:70
10729 msgid "TY Stream audio/video demux"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/demux/vobsub.c:50
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Vobsub subtitles parser"
10735 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10736
10737 #: modules/demux/voc.c:42
10738 msgid "VOC demuxer"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/demux/wav.c:42
10742 msgid "WAV demuxer"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/demux/xa.c:42
10746 msgid "XA demuxer"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10750 msgid "Use DVD Menus"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10754 msgid "BeOS standard API interface"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10758 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:447
10762 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10763 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:231
10764 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:517 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:620
10765 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10766 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10767 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10768 msgid "Open"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10772 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10774 msgid "Preferences"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10778 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10779 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10780 msgid "Messages"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10784 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10785 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
10788 msgid "Open File"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10792 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10793 msgid "Open Disc"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10797 msgid "Open Subtitles"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10803 msgid "About"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10807 msgid "Prev Title"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10811 msgid "Next Title"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10815 msgid "Go to Title"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10819 msgid "Go to Chapter"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10823 msgid "Speed"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10827 msgid "Window"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10831 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10832 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10833 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10834 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10835 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10836 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10837 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
10842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
10843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10845 msgid "OK"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10849 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10853 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10857 msgid "Drop files to play"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10861 msgid "playlist"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10865 msgid "Close"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10869 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10872 msgid "Edit"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10876 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
10877 msgid "Select All"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10881 msgid "Select None"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10885 msgid "Sort Reverse"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10889 msgid "Sort by Name"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10893 msgid "Sort by Path"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10897 msgid "Randomize"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10901 msgid "Remove"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10905 msgid "Remove All"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10909 msgid "View"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10913 msgid "Path"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10917 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10918 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10923 msgid "Name"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10927 msgid "Apply"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10931 #: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10932 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10933 msgid "Save"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10937 msgid "Defaults"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10941 msgid "Show Interface"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10945 msgid "50%"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10949 msgid "100%"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10953 msgid "200%"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10957 msgid "Vertical Sync"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10961 msgid "Correct Aspect Ratio"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10965 msgid "Stay On Top"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10969 msgid "Take Screen Shot"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10973 msgid "About VLC media player"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10977 #, c-format
10978 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10982 #, c-format
10983 msgid "Compiled by %s"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10988 msgid "Bookmarks"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10993 msgid "Add"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10998 msgid "Clear"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11003 msgid "Extract"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11007 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11010 msgid "Time"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
11014 msgid "Untitled"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11019 msgid "No input"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11023 msgid ""
11024 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11028 msgid "Input has changed"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11032 msgid ""
11033 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11034 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11039 msgid "Invalid selection"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11043 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11048 msgid "No input found"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11052 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
11056 msgid "Jump To Time"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11060 msgid "sec."
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11064 msgid "Jump to time"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11068 msgid "Random On"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11072 msgid "Random Off"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11076 #: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
11077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11078 msgid "Repeat One"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11082 #: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
11083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11084 msgid "Repeat All"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11088 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11089 msgid "Repeat Off"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
11093 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11094 msgid "Half Size"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
11098 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11099 msgid "Normal Size"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
11103 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11104 msgid "Double Size"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
11108 #: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
11109 msgid "Float on Top"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
11113 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11114 msgid "Fit to Screen"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
11118 msgid "Random"
11119 msgstr "Aleator"
11120
11121 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
11122 msgid "Step Forward"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
11126 msgid "Step Backward"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11131 msgid "Rewind"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11135 msgid "Fast Forward"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
11139 #: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
11140 #: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11142 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11143 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11144 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
11145 msgid "Pause"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:472
11149 msgid "2 Pass"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11153 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11157 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11161 msgid "Preamp"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1211
11165 msgid "Extended controls"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:301
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Video filters"
11171 msgstr "Titlu video"
11172
11173 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:205
11174 msgid "Image adjustment"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11183 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:318
11184 msgid "More Info"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11188 msgid "Wave"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11192 msgid "Ripple"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11196 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
11197 msgid "Psychedelic"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11201 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11202 msgid "Gradient"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11206 #, fuzzy
11207 msgid "General editing filters"
11208 msgstr "Setari audio generale"
11209
11210 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Distortion filters"
11213 msgstr "Filtre audio"
11214
11215 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11216 msgid "Blur"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11220 msgid "Adds motion blurring to the image"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11224 msgid "Image clone"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11228 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11232 msgid "Image cropping"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11236 msgid "Crops a defined part of the image"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11240 msgid "Invert colors"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11244 msgid "Inverts the colors of the image"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11248 #: modules/video_filter/transform.c:67
11249 msgid "Transformation"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11253 msgid "Rotates or flips the image"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Interactive Zoom"
11259 msgstr "Interfata"
11260
11261 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11262 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
11266 msgid "Volume normalization"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11272 msgstr ""
11273 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11274 "mut."
11275
11276 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11277 msgid "Headphone virtualization"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
11281 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:407
11285 msgid "Maximum level"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:222
11289 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:482
11290 msgid "Restore Defaults"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:245
11294 msgid "Gamma"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:240
11298 msgid "Saturation"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11302 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11303 msgid "Opaqueness"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1008
11307 #, fuzzy
11308 msgid "More Information"
11309 msgstr "Meta-informatie"
11310
11311 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11312 msgid ""
11313 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11314 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11315 "subsections of Video/Filters.\n"
11316 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11317 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
11321 msgid "(no item is being played)"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Login:"
11327 msgstr "Georgiana"
11328
11329 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Password:"
11332 msgstr "Parola"
11333
11334 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11336 msgid "Error"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11340 #, c-format
11341 msgid "Remaining time: %i seconds"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11345 msgid "Errors and Warnings"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11349 msgid "Clean up"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11353 msgid "Show Details"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11357 msgid "VLC - Controller"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11361 #: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11363 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11364 msgid "VLC media player"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11368 msgid "Open CrashLog"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11372 msgid "Check for Update..."
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11376 msgid "Preferences..."
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11380 msgid "Services"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11384 msgid "Hide VLC"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11388 msgid "Hide Others"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11392 msgid "Show All"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11396 msgid "Quit VLC"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11400 msgid "1:File"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11404 msgid "Open File..."
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11408 msgid "Quick Open File..."
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11412 msgid "Open Disc..."
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11416 msgid "Open Network..."
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11420 msgid "Open Recent"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
11424 msgid "Clear Menu"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11428 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11432 msgid "Cut"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11436 msgid "Copy"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11440 msgid "Paste"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Playback"
11446 msgstr "Control redare"
11447
11448 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11449 msgid "Volume Up"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11453 msgid "Volume Down"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11457 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11458 msgid "Video Device"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11462 msgid "Minimize Window"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11466 msgid "Close Window"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11470 msgid "Controller"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Extended Controls"
11476 msgstr "lista selectie extinsa"
11477
11478 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11479 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11480 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Information"
11483 msgstr "Meta-informatie"
11484
11485 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11486 msgid "Bring All to Front"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11490 msgid "Help"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11494 msgid "ReadMe..."
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11498 msgid "Online Documentation"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11502 msgid "Report a Bug"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11506 msgid "VideoLAN Website"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11510 msgid "License"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Make a donation"
11516 msgstr "Macedoniana"
11517
11518 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11519 msgid "Online Forum"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/gui/macosx/intf.m:1210
11523 #, fuzzy, c-format
11524 msgid "Volume: %d%%"
11525 msgstr "Volum jos"
11526
11527 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11528 msgid "No CrashLog found"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11532 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Embedded video output"
11538 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11539
11540 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11541 msgid ""
11542 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11546 msgid "Video device"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11550 msgid ""
11551 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11552 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11553 "menu."
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11557 msgid ""
11558 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11559 "is fully transparent."
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11563 msgid "Stretch video to fill window"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11567 msgid ""
11568 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11569 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11573 msgid "Black screens in fullscreen"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11577 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11581 msgid "Use as Desktop Background"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11585 msgid ""
11586 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11587 "with in this mode."
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Remember wizard options"
11593 msgstr "lista selectie extinsa"
11594
11595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11596 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11600 msgid "Auto-playback of new items"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11604 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11608 msgid "Mac OS X interface"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11612 msgid "Quartz video"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11616 msgid "Open Source"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11620 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11624 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11625 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11626 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
11628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
11629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11632 msgid "Browse..."
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11636 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11640 msgid "Use DVD menus"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11644 #, fuzzy
11645 msgid "VIDEO_TS directory"
11646 msgstr "Director"
11647
11648 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
11650 msgid "DVD"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11654 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1094
11655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
11656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11657 msgid "Address"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11661 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
11662 msgid "UDP/RTP Multicast"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11666 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11667 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
11671 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11672 msgid "Allow timeshifting"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11676 msgid "Load subtitles file:"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
11681 msgid "Settings..."
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11685 msgid "Override parametters"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11690 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11691 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11692 msgid "Delay"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11696 msgid "FPS"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11700 msgid "Subtitles encoding"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11704 msgid "Font size"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Subtitles alignment"
11710 msgstr "Aliniament video."
11711
11712 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11713 msgid "Font Properties"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11717 msgid "Subtitle File"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11721 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11722 #, objc-format
11723 msgid "No %@s found"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11727 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Streaming/Saving:"
11733 msgstr "Flux"
11734
11735 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11736 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11740 msgid "Display the stream locally"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11744 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11745 msgid "Stream"
11746 msgstr "Flux"
11747
11748 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11750 msgid "Dump raw input"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11755 msgid "Encapsulation Method"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11760 msgid "Transcoding options"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:835
11768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
11769 msgid "Bitrate (kb/s)"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11774 msgid "Scale"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11778 msgid "Stream Announcing"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11783 msgid "SAP announce"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11787 msgid "RTSP announce"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11791 msgid "HTTP announce"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11795 msgid "Export SDP as file"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11799 msgid "Channel Name"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11803 msgid "SDP URL"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11807 msgid "Save File"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11811 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11814 msgid "URI"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11819 #: modules/mux/asf.c:50
11820 msgid "Author"
11821 msgstr "Autor"
11822
11823 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Advanced Information"
11826 msgstr "Meta-informatie"
11827
11828 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11829 msgid "Read at media"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Input bitrate"
11835 msgstr "Lista de intrari"
11836
11837 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Demuxed"
11840 msgstr "Demultiplexoare"
11841
11842 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Stream bitrate"
11845 msgstr "Bitrate local maxim"
11846
11847 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11848 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Decoded blocks"
11851 msgstr "Decodoare"
11852
11853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Displayed frames"
11856 msgstr "Sarire cadre"
11857
11858 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Lost frames"
11861 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11862
11863 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11864 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11867 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11868 msgid "Streaming"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Sent packets"
11874 msgstr "Grup pachete"
11875
11876 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11877 msgid "Sent bytes"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Send rate"
11883 msgstr "Esantionare ritm"
11884
11885 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11886 msgid "Played buffers"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11890 msgid "Lost buffers"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11894 msgid "Save Playlist..."
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11898 msgid "Expand Node"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Get Stream Information"
11904 msgstr "Meta-informatie"
11905
11906 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11907 msgid "Sort Node by Name"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11911 msgid "Sort Node by Author"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
11915 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
11916 msgid "No items in the playlist"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11921 msgid "Search"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Search in Playlist"
11927 msgstr "Lista de redare"
11928
11929 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11930 msgid "Add Folder to Playlist"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11934 #, fuzzy
11935 msgid "File Format:"
11936 msgstr "Pista Subtitrari"
11937
11938 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Extended M3U"
11941 msgstr "lista selectie extinsa"
11942
11943 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
11944 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
11948 #, c-format
11949 msgid "%i items in the playlist"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
11953 #, fuzzy
11954 msgid "1 item in the playlist"
11955 msgstr "Lista de redare"
11956
11957 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667
11958 msgid "Save Playlist"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11962 msgid "New Node"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11966 msgid "Please enter a name for the new node."
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
11970 msgid "Empty Folder"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11975 msgid "Reset All"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11980 msgid "Reset Preferences"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11984 msgid "Continue"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11988 msgid ""
11989 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11990 "Are you sure you want to continue?"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11994 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11999 msgid "Select a directory"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12003 msgid "Select a file"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12007 msgid "Select"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Subpicture Filters"
12013 msgstr "Subimagine"
12014
12015 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Logo"
12018 msgstr "Georgiana"
12019
12020 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12021 msgid "Marquee"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Save settings"
12027 msgstr "Setari video"
12028
12029 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12030 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Enabled"
12034 msgstr "Activeaza"
12035
12036 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12037 msgid "Image:"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12041 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Position:"
12044 msgstr "Pozitie"
12045
12046 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Timestamp:"
12049 msgstr "Deplasare timp"
12050
12051 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12053 msgid "Size:"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Color:"
12059 msgstr "Culoare"
12060
12061 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12062 msgid "Opaqueness:"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12066 msgid "(in pixels)"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Marquee:"
12072 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
12073
12074 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Timeout:"
12077 msgstr "Deplasare timp"
12078
12079 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12080 msgid "ms"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12084 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12085 #: modules/video_filter/rss.c:63
12086 msgid "Black"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12090 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12091 #: modules/video_filter/rss.c:64
12092 msgid "Gray"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12096 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12097 #: modules/video_filter/rss.c:64
12098 msgid "Silver"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12102 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12103 #: modules/video_filter/rss.c:64
12104 msgid "White"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12108 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12109 #: modules/video_filter/rss.c:64
12110 msgid "Maroon"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12114 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:57
12115 #: modules/video_filter/rss.c:64
12116 msgid "Red"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12120 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12121 #: modules/video_filter/rss.c:65
12122 msgid "Fuchsia"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12126 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12127 #: modules/video_filter/rss.c:65
12128 msgid "Yellow"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12132 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12133 #: modules/video_filter/rss.c:65
12134 msgid "Olive"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12138 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12139 #: modules/video_filter/rss.c:65
12140 msgid "Green"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12144 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12145 #: modules/video_filter/rss.c:66
12146 msgid "Teal"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12150 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12151 #: modules/video_filter/rss.c:66
12152 msgid "Lime"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12156 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12157 #: modules/video_filter/rss.c:66
12158 msgid "Purple"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12162 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12163 #: modules/video_filter/rss.c:66
12164 msgid "Navy"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12168 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12169 #: modules/video_filter/rss.c:66
12170 msgid "Blue"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12174 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:60
12175 #: modules/video_filter/rss.c:67
12176 msgid "Aqua"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12180 msgid "Check for Updates"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12184 msgid "Download now"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12188 msgid "Checking for Updates..."
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12192 #, c-format
12193 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12197 msgid "This version of VLC is outdated."
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12201 msgid "This version of VLC is latest available."
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12205 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12209 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12213 msgid ""
12214 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12215 "RAW)"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12219 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12223 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12227 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12231 msgid ""
12232 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12233 "MPEG TS)"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12237 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12241 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12245 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12249 msgid ""
12250 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12251 "ASF and OGG)"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12255 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12259 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12260 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12261 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12265 msgid ""
12266 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12267 "ASF, OGG and RAW)"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12271 msgid ""
12272 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12276 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12280 msgid ""
12281 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12285 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12289 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12293 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12297 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12298 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12299 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12303 msgid "MPEG Program Stream"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12307 msgid "MPEG Transport Stream"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12311 msgid "MPEG 1 Format"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12315 msgid ""
12316 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12317 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12318 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12319 "at http://yourip:8080 by default."
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12323 msgid ""
12324 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12325 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12326 "generally the most compatible"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12330 msgid ""
12331 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12332 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12333 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12334 "at mms://yourip:8080 by default."
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12338 msgid ""
12339 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12340 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12341 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12342 "encapsulated in HTTP)."
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12346 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12347 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12351 msgid "Use this to stream to a single computer."
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12355 msgid ""
12356 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12357 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12358 "address beginning with 239.255."
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12362 msgid ""
12363 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12364 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12365 "but it won't work over the Internet."
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12369 msgid ""
12370 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12371 "stream"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12375 msgid ""
12376 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12377 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12378 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12382 msgid "Back"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1395
12390 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12394 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12398 msgid ""
12399 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12400 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12401 "access to more features."
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
12406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12407 msgid "Stream to network"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
12411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12412 msgid "Transcode/Save to file"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12416 msgid "Choose input"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12420 msgid "Choose here your input stream."
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
12425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12426 msgid "Select a stream"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12431 msgid "Existing playlist item"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12436 msgid "Choose..."
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12441 msgid "Partial Extract"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12445 msgid ""
12446 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12447 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12448 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12453 msgid "From"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12458 msgid "To"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12462 #, fuzzy
12463 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12464 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12465
12466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1041 modules/stream_out/rtp.c:51
12468 msgid "Destination"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1027
12473 msgid "Streaming method"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Address of the computer to stream to."
12479 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12480
12481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12482 msgid "UDP Unicast"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12486 msgid "UDP Multicast"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12491 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12492 msgid "Transcode"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12496 msgid ""
12497 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12498 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:857
12503 msgid "Transcode audio"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:818
12508 msgid "Transcode video"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
12512 msgid ""
12513 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12514 "stream."
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
12518 msgid ""
12519 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12520 "stream."
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12525 msgid "Encapsulation format"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12529 msgid ""
12530 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12531 "previously chosen settings all formats won't be available."
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12536 msgid "Additional streaming options"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12540 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
12544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
12546 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
12551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1335
12552 msgid "SAP Announce"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Local playback"
12559 msgstr "Control redare"
12560
12561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12563 msgid "Additional transcode options"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12567 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1259
12572 msgid "Select the file to save to"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12576 msgid ""
12577 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12578 "transcoding."
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Summary"
12584 msgstr "Fals"
12585
12586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Encap. format"
12589 msgstr "Format de iesire"
12590
12591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Input stream"
12595 msgstr "Lista de intrari"
12596
12597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12598 msgid "Save file to"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12602 msgid "No input selected"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12606 msgid ""
12607 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12608 "\n"
12609 "Choose one before going to the next page."
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12613 msgid "No valid destination"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12617 msgid ""
12618 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12619 "Multicast-IP.\n"
12620 "\n"
12621 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12622 "and the help texts in this window."
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12626 msgid ""
12627 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12628 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12629 "\n"
12630 "Correct your selection and try again."
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Select the directory to save to"
12636 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12637
12638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12639 msgid "No folder selected"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12643 #, fuzzy
12644 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12645 msgstr ""
12646 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12647 "stocate."
12648
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12650 msgid ""
12651 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12652 "location."
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12656 msgid "No file selected"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12660 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12664 msgid ""
12665 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Finish"
12671 msgstr "Finlandeza"
12672
12673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
12674 #, c-format
12675 msgid "%i items"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
12679 msgid "yes"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
12684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12685 #, fuzzy
12686 msgid "no"
12687 msgstr "nimic"
12688
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
12690 #, objc-format
12691 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
12695 #, objc-format
12696 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
12700 msgid "This allows to stream on a network."
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
12704 msgid ""
12705 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12706 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12707 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12708 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
12712 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
12716 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
12720 msgid ""
12721 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12722 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12723 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12724 "leave this setting to 1."
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
12728 msgid ""
12729 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12730 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12731 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12732 "extra interface.\n"
12733 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12734 "name will be used."
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12738 msgid ""
12739 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12740 "streamed.\n"
12741 "\n"
12742 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12743 "streaming."
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/gui/ncurses.c:100
12747 msgid "Filebrowser starting point"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/gui/ncurses.c:102
12751 msgid ""
12752 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12753 "show you initially."
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/gui/ncurses.c:107
12757 msgid "Ncurses interface"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12761 msgid "Autoplay selected file"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12765 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12769 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12774 msgid "Filename"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12778 msgid "Permissions"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:322
12782 msgid "Size"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12786 msgid "Owner"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12790 msgid "Group"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12794 msgid "Index"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12798 msgid "Forward"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12802 msgid "00:00:00"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12807 msgid "Add to Playlist"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12811 msgid "MRL:"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12815 msgid "Port:"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12819 msgid "Address:"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12823 msgid "unicast"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12827 msgid "multicast"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12831 msgid "Network: "
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12835 msgid "udp"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12839 msgid "udp6"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12843 msgid "rtp"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12847 msgid "rtp4"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12851 msgid "ftp"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12855 msgid "http"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12859 msgid "sout"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12863 msgid "mms"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12867 msgid "Protocol:"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12871 msgid "Transcode:"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12877 msgid "enable"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12881 msgid "Video:"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12885 msgid "Audio:"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12889 msgid "Channel:"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12893 msgid "Norm:"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12897 msgid "Frequency:"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12901 msgid "Samplerate:"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12905 msgid "Quality:"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12909 msgid "Tuner:"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12913 msgid "Sound:"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12917 msgid "MJPEG:"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12921 msgid "Decimation:"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12925 msgid "pal"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12929 msgid "ntsc"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12933 msgid "secam"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12937 msgid "240x192"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12941 msgid "320x240"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12945 msgid "qsif"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12949 msgid "qcif"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12953 msgid "sif"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12957 msgid "cif"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12961 msgid "vga"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12965 msgid "kHz"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12969 msgid "Hz/s"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12973 msgid "mono"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12977 msgid "stereo"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12981 msgid "Camera"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12985 msgid "Video Codec:"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12989 msgid "huffyuv"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12993 msgid "mp1v"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12997 msgid "mp2v"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13001 msgid "mp4v"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13005 msgid "H263"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13009 msgid "WMV1"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13013 msgid "WMV2"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13017 msgid "Video Bitrate:"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13021 msgid "Bitrate Tolerance:"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13025 msgid "Keyframe Interval:"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13029 msgid "Audio Codec:"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13033 msgid "Deinterlace:"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13037 msgid "Access:"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13041 msgid "Muxer:"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13045 msgid "URL:"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13049 msgid "Time To Live (TTL):"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13053 msgid "127.0.0.1"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13057 msgid "localhost"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13061 msgid "localhost.localdomain"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13065 msgid "239.0.0.42"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13069 msgid "PS"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13073 msgid "TS"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13077 msgid "MPEG1"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13081 msgid "AVI"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13085 msgid "OGG"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13089 msgid "MP4"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13093 msgid "MOV"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13097 msgid "ASF"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13101 msgid "kbits/s"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13105 msgid "alaw"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13109 msgid "ulaw"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13113 msgid "mpga"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13117 msgid "mp3"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13121 msgid "a52"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13125 msgid "vorb"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13129 msgid "bits/s"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13133 msgid "Audio Bitrate :"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13137 msgid "SAP Announce:"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13141 msgid "SLP Announce:"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13145 msgid "Announce Channel:"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13149 msgid "Update"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13153 msgid " Clear "
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13157 msgid " Save "
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13161 msgid " Apply "
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13165 msgid " Cancel "
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13169 msgid "Preference"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13173 msgid ""
13174 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13175 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13176 "org/copyleft/gpl.html)."
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13180 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13184 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13188 #, c-format
13189 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13193 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:259
13197 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:269
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Open directory"
13200 msgstr "Director"
13201
13202 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:281
13203 msgid "Media Files"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:285
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Video Files"
13209 msgstr "Titlu video"
13210
13211 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:289
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Sound Files"
13214 msgstr "Subtitrari"
13215
13216 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:293
13217 #, fuzzy
13218 msgid "PlayList Files"
13219 msgstr "Lista de redare"
13220
13221 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:297
13222 #, fuzzy
13223 msgid "All Files"
13224 msgstr "Filtre"
13225
13226 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Qt interface"
13229 msgstr "Arata interfata"
13230
13231 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:43
13232 msgid "Personnalize"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:104
13236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
13237 msgid "Caching"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:285 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:571
13241 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:677 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:815
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Browse"
13244 msgstr "Burmese"
13245
13246 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:343
13247 msgid "Very Small)</string>"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:347 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:352
13251 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:357 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:362
13252 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:388 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:442
13253 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:457 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:513
13254 #, fuzzy
13255 msgid "text"
13256 msgstr "Urmatorul"
13257
13258 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:348 modules/misc/freetype.c:105
13259 #: modules/misc/win32text.c:77
13260 msgid "Small"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:353
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
13265 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13266 #: modules/misc/win32text.c:77
13267 msgid "Normal"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:358
13271 msgid "Big"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:363
13275 msgid "Very Big"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
13279 #, fuzzy
13280 msgid "QWidget"
13281 msgstr "Latime"
13282
13283 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370
13284 msgid "layoutWidget"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:371 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:434
13288 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:449 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:462
13289 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:478 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:496
13290 #, fuzzy
13291 msgid "geometry"
13292 msgstr "Spectru"
13293
13294 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:379 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:504
13295 msgid "QHBoxLayout"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:380 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:505
13299 #, fuzzy
13300 msgid "margin"
13301 msgstr "Amharic"
13302
13303 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:383 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:508
13304 #, fuzzy
13305 msgid "spacing"
13306 msgstr "Nota"
13307
13308 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
13309 msgid "QLabel"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387
13313 msgid "alignSubLabel"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13317 msgid "qrichtext"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13321 msgid "1"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13325 msgid "text/css"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:392
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Alignment"
13331 msgstr "Aliniament video."
13332
13333 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:426
13334 msgid "Right)</string>"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
13338 msgid "QToolButton"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
13342 msgid "optionsSubButton"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
13346 #, fuzzy
13347 msgid "QPushButton"
13348 msgstr "Pushto"
13349
13350 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
13351 msgid "extraAudioButton"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Line"
13357 msgstr "Liniar"
13358
13359 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
13360 #, fuzzy
13361 msgid "line"
13362 msgstr "Liniar"
13363
13364 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:470
13365 #, fuzzy
13366 msgid "orientation"
13367 msgstr "Meta-informatie"
13368
13369 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
13370 msgid "QGroupBox"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
13374 msgid "audioGroupBox"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:475
13378 #, fuzzy
13379 msgid "enabled"
13380 msgstr "Activeaza"
13381
13382 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:487
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Extra Audio File"
13385 msgstr "Filtre audio"
13386
13387 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:489
13388 msgid "checkable"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:492
13392 msgid "checked"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
13396 msgid "horizontalLayout_3"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
13400 msgid "audioOpenLabel"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:588
13404 msgid "Media File"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:687
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Disk"
13410 msgstr "Disc"
13411
13412 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:699
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Disc Type"
13415 msgstr "Type"
13416
13417 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:780
13418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Options"
13421 msgstr "Optiuni ajutor"
13422
13423 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:801
13424 msgid "Peripheric Path"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Form"
13430 msgstr "Norma"
13431
13432 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Send bitrate"
13435 msgstr "Esantionare ritm"
13436
13437 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13438 msgid "Open a skin file"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13442 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13447 msgid "Open playlist"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13451 msgid ""
13452 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13453 "xspf"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13458 msgid "Save playlist"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13462 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13466 msgid "Skin to use"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13470 msgid "Path to the skin to use."
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13474 msgid "Config of last used skin"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13478 msgid ""
13479 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13480 "automatically, do not touch it."
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13484 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13485 msgid "Systray icon"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13489 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13490 msgid "Show a systray icon for VLC"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13494 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13495 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13496 msgid "Show VLC on the taskbar"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13500 msgid "Enable transparency effects"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13504 msgid ""
13505 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13506 "when moving windows does not behave correctly."
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13510 msgid "Skins"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13514 msgid "Skinnable Interface"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13518 msgid "Skins loader demux"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13522 msgid "Select skin"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13526 msgid "Open skin..."
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13530 msgid ""
13531 "\n"
13532 "(WinCE interface)\n"
13533 "\n"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13537 msgid ""
13538 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13539 "\n"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13543 msgid "Compiled by "
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13547 msgid "Compiler: "
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13551 msgid "Based on SVN revision: "
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13555 msgid ""
13556 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13557 "http://www.videolan.org/"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
13561 msgid "Open:"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13565 msgid ""
13566 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13567 "targets:"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13572 msgid "Choose directory"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13577 msgid "Choose file"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13581 msgid "Embed video in interface"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13585 msgid ""
13586 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13587 "window."
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13591 msgid "WinCE interface module"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13595 msgid "WinCE dialogs provider"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13599 msgid "Edit bookmark"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13604 msgid "Bytes"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13613 msgid "&OK"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13624 #, fuzzy
13625 msgid "&Cancel"
13626 msgstr "Dance"
13627
13628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13629 msgid "&Delete"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13635 msgid "&Clear"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13639 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13643 msgid "Removes the selected bookmarks"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13649 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
13650
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13652 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13656 msgid ""
13657 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13658 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13659 "between these bookmarks"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13663 msgid "You must select two bookmarks"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13667 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13671 msgid ""
13672 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13676 msgid ""
13677 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13678 "bookmarks to keep the same input."
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13682 msgid "Input has changed "
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
13687 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
13692 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:440
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13697 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:441
13701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
13702 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13706 msgid "Stream and Media Info"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Advanced information"
13712 msgstr "Meta-informatie"
13713
13714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13719 msgid "&Close"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13723 msgid ""
13724 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13725 "Messages window."
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13729 #, fuzzy
13730 msgid "&Yes"
13731 msgstr "Persana"
13732
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13734 #, fuzzy
13735 msgid "&No"
13736 msgstr "Norma"
13737
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13739 msgid "Don't show further errors"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13743 msgid "Playlist item info"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Save &As..."
13749 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13750
13751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13752 msgid "Save Messages As..."
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13756 msgid "Advanced options..."
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
13762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13763 msgid "Advanced options"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13767 msgid "Options:"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
13772 msgid "Open..."
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Stream/Save"
13778 msgstr "Flux"
13779
13780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13781 msgid "Use VLC as a stream server"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13785 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
13789 msgid "Customize:"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
13793 msgid ""
13794 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13795 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13796 "controls above."
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Use a subtitles file"
13802 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13803
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Use an external subtitles file."
13807 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13808
13809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Advanced Settings..."
13812 msgstr "Alte setari avansate"
13813
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
13815 #, fuzzy
13816 msgid "File:"
13817 msgstr "Fisier"
13818
13819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
13820 msgid "DVD (menus)"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
13824 msgid "Disc type"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13828 msgid "Probe Disc(s)"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13832 msgid ""
13833 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13834 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13835 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13836 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13837 "parameter ranges are set based on media we find."
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13841 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13845 msgid "RTSP"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
13849 #, fuzzy
13850 msgid "DVD device to use"
13851 msgstr "Dispozitiv DVD"
13852
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
13854 msgid ""
13855 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13856 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13857 msgstr ""
13858
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
13861 #, fuzzy
13862 msgid "CD-ROM device to use"
13863 msgstr "Portul serverului CDDB"
13864
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
13866 msgid ""
13867 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13868 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Open subtitles file"
13874 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13875
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Title number."
13879 msgstr "Numar tuner"
13880
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13882 msgid ""
13883 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13884 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13885 "will be shown."
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
13889 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
13893 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
13897 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Track number."
13903 msgstr "Numar Pista"
13904
13905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
13906 msgid ""
13907 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13908 "subtitle will be shown."
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13912 msgid ""
13913 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
13917 msgid ""
13918 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13919 "given, then all tracks are played."
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
13923 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13927 msgid "Shuffle"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13931 msgid "&Simple Add File..."
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13935 msgid "Add &Directory..."
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13939 msgid "&Add URL..."
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Services Discovery"
13945 msgstr "Servicii de descoperire"
13946
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13948 msgid "&Open Playlist..."
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13952 msgid "&Save Playlist..."
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13956 msgid "Sort by &Title"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13960 msgid "&Reverse Sort by Title"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13964 msgid "&Shuffle"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13968 msgid "D&elete"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13972 msgid "&Manage"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13976 msgid "S&ort"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13980 msgid "&Selection"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13984 msgid "&View items"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13988 msgid "Play this Branch"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13993 msgid "Preparse"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13997 msgid "Sort this Branch"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14002 msgid "Info"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14006 msgid "Add Node"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14011 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
14012 msgid "root"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14017 #, c-format
14018 msgid "%i items in playlist"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14022 #, fuzzy
14023 msgid "XSPF playlist"
14024 msgstr "Lista de redare"
14025
14026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14027 msgid "Playlist is empty"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14031 msgid "Can't save"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1416
14035 #, fuzzy
14036 msgid "One level"
14037 msgstr "Nivel maxim"
14038
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1612
14040 msgid "Please enter node name"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1613
14044 msgid "New node"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14049 msgid "&Save"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14053 msgid ""
14054 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14055 "Are you sure you want to continue?"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14059 msgid "Alt"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14063 msgid "Ctrl"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14067 msgid "Shift"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
14071 msgid ""
14072 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14073 "\" can be modified."
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14077 msgid "Stream output MRL"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14081 msgid "Target:"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14085 msgid ""
14086 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14087 "by adjusting the stream settings."
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Outputs"
14093 msgstr "Fisier iesire"
14094
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14096 msgid "Play locally"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14100 msgid "MMSH"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14104 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14105 msgid "RTP"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14109 msgid "UDP"
14110 msgstr "UDP"
14111
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14113 msgid "Group name"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14117 msgid "Channel name"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14121 msgid "Select all elementary streams"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14125 msgid "Video codec"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14129 msgid "Audio codec"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14133 msgid "Subtitles codec"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14137 msgid "Subtitles overlay"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14141 msgid "Save file"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14145 msgid "Subtitle options"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14149 msgid "Subtitles file"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14153 msgid ""
14154 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14155 "subtitles."
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14159 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14163 msgid "Open file"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14167 msgid "Updates"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14171 msgid "Check for updates"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14175 msgid ""
14176 "\n"
14177 "Available updates and related downloads.\n"
14178 "(Double click on a file to download it)\n"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Save file..."
14184 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14185
14186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14187 msgid "Broadcasts"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14191 msgid "Load"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Load Configuration"
14197 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14198
14199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Save Configuration"
14202 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14203
14204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14205 msgid "New broadcast"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14211 msgid "Choose"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Output"
14217 msgstr "Fisier iesire"
14218
14219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14220 msgid "Loop"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Create"
14226 msgstr "Centru"
14227
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14229 #, fuzzy
14230 msgid "VLM stream"
14231 msgstr "Lista de intrari"
14232
14233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14234 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14238 msgid "Use this to stream on a network."
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14242 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14246 msgid ""
14247 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14248 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14252 msgid "Use this to stream on a network"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14256 msgid ""
14257 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14258 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14259 "\n"
14260 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14261 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14265 msgid "You must choose a stream"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Unable to find playlist"
14271 msgstr "Lista de redare"
14272
14273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14274 msgid ""
14275 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14276 "ending times (in seconds).\n"
14277 "\n"
14278 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14279 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14283 msgid ""
14284 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14285 "the container format, proceed to the next page."
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14289 msgid "Transcode video (if available)"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14293 msgid ""
14294 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14295 "about it."
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14299 msgid "Transcode audio (if available)"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14303 msgid ""
14304 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14305 "about it."
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14311 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14312
14313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14314 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14318 msgid "Please enter an address"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14322 msgid ""
14323 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14324 "choices, some formats might not be available."
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14328 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14332 msgid "You must choose a file to save to"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14338 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14339
14340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14341 msgid ""
14342 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14343 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14344 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14345 "setting to 1."
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14349 msgid ""
14350 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14351 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14352 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14353 "extra interface.\n"
14354 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14355 "default name will be used."
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14359 msgid "More information"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1278
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Save to file"
14365 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14366
14367 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14368 msgid ""
14369 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14370 "correlated their movement will be."
14371 msgstr ""
14372
14373 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14374 msgid "Creates several clones of the image"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14378 msgid "Distortion"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14382 msgid "Adds distortion effects"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14386 msgid "Image inversion"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14390 msgid "Blurring"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14394 msgid "Magnify"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14398 msgid "Magnifies part of the image"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
14402 msgid "Puzzle"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
14406 msgid "Turns the image into a puzzle"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:271
14410 msgid "Video Options"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:285
14414 msgid "Aspect Ratio"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14420 msgstr ""
14421 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
14422 "mut."
14423
14424 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
14425 msgid ""
14426 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14427 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:474
14431 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:486
14435 msgid "Smooth :"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:517
14439 msgid ""
14440 "Preamp\n"
14441 "12.0dB"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1000
14445 msgid ""
14446 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14447 "these settings to take effect.\n"
14448 "\n"
14449 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14450 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14451 "Video Filter Module inside the preferences."
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14455 msgid "Stopped"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14459 msgid "Paused"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14463 msgid "Playing"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
14467 msgid "Menu"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
14471 msgid "Previous track"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14475 msgid "Next track"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14479 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14483 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14487 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14491 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14495 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14499 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14503 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14507 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14511 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14515 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14519 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14523 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14527 #, fuzzy
14528 msgid "VideoLAN's Website"
14529 msgstr "Marime video"
14530
14531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Online Help"
14534 msgstr "Nivel maxim"
14535
14536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14537 msgid "About..."
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14541 msgid "Check for Updates..."
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14545 msgid "&File"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14549 msgid "&View"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14553 msgid "&Settings"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14557 msgid "&Audio"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14561 msgid "&Video"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14565 msgid "&Navigation"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14569 msgid "&Help"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14573 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Embedded playlist"
14576 msgstr "lista de redare"
14577
14578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14579 msgid "Previous playlist item"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14583 msgid "Next playlist item"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14587 msgid "Play slower"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14591 msgid "Play faster"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14595 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14599 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14603 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14607 #, fuzzy
14608 msgid ""
14609 " (wxWidgets interface)\n"
14610 "\n"
14611 msgstr "Schimba interfata"
14612
14613 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14614 msgid ""
14615 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14616 "http://www.videolan.org/\n"
14617 "\n"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14621 #, c-format
14622 msgid "About %s"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Show/Hide Interface"
14628 msgstr "Arata interfata"
14629
14630 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14631 msgid "Quick &Open File..."
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14635 msgid "Open &File..."
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Open D&irectory..."
14641 msgstr "Director"
14642
14643 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14644 msgid "Open &Disc..."
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14648 msgid "Open &Network Stream..."
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14652 msgid "Open &Capture Device..."
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14656 msgid "Media &Info..."
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14660 msgid "&Messages..."
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14664 msgid "&Preferences..."
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14668 msgid "Empty"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14672 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14676 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14680 msgid ""
14681 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14682 "and RAW)"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14686 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14690 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14694 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14698 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14702 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14706 msgid "RTP Unicast"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14710 msgid "Stream to a single computer."
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14714 msgid "RTP Multicast"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14718 msgid ""
14719 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14720 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14721 "work over the Internet."
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14725 msgid ""
14726 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14727 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14728 "with 239.255."
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14732 msgid ""
14733 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14734 "needs to send the stream several times."
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14738 msgid ""
14739 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14740 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14741 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14742 "at http://yourip:8080 by default."
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Bookmarks dialog"
14748 msgstr "Semn de carte %i"
14749
14750 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14751 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Extended GUI"
14757 msgstr "lista selectie extinsa"
14758
14759 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14760 msgid ""
14761 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Taskbar"
14767 msgstr "Tatara"
14768
14769 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14770 msgid "Minimal interface"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14774 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14778 msgid "Size to video"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14782 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14786 msgid "Show labels in toolbar"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14790 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Playlist view"
14796 msgstr "Lista de redare"
14797
14798 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14799 msgid ""
14800 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14801 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14802 "with less features). You can select which one will be available on the "
14803 "toolbar (or both)."
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14807 msgid "Embedded"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14811 msgid "Both"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14815 #, fuzzy
14816 msgid "wxWidgets interface module"
14817 msgstr "Extra module interfata"
14818
14819 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14820 msgid "last config"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14824 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/meta_engine/folder.c:53
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Folder"
14830 msgstr "Filtre"
14831
14832 #: modules/meta_engine/folder.c:54
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Folder meta data"
14835 msgstr "Titlu metadata"
14836
14837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14838 msgid "Blues"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14842 msgid "Classic rock"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14846 msgid "Country"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14850 msgid "Disco"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14854 msgid "Funk"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14858 msgid "Grunge"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14862 msgid "Hip-Hop"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14866 msgid "Jazz"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14870 msgid "Metal"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14874 msgid "New Age"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14878 msgid "Oldies"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14882 msgid "Other"
14883 msgstr "Alte"
14884
14885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14886 msgid "R&B"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14890 msgid "Rap"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14894 msgid "Industrial"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14898 msgid "Alternative"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14902 msgid "Death metal"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14906 msgid "Pranks"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14910 msgid "Soundtrack"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14914 msgid "Euro-Techno"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14918 msgid "Ambient"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14922 msgid "Trip-Hop"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14926 msgid "Vocal"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14930 msgid "Jazz+Funk"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14934 msgid "Fusion"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14938 msgid "Trance"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14942 msgid "Instrumental"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14946 msgid "Acid"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14950 msgid "House"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14954 msgid "Game"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14958 msgid "Sound clip"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14962 msgid "Gospel"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
14966 msgid "Noise"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14970 msgid "Alternative rock"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14974 msgid "Bass"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14978 msgid "Soul"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14982 msgid "Punk"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14986 msgid "Space"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14990 msgid "Meditative"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14994 msgid "Instrumental pop"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14998 msgid "Instrumental rock"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15002 msgid "Ethnic"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15006 msgid "Gothic"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15010 msgid "Darkwave"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15014 msgid "Techno-Industrial"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15018 msgid "Electronic"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15022 msgid "Pop-Folk"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15026 msgid "Eurodance"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15030 msgid "Dream"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15034 msgid "Southern rock"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15038 msgid "Comedy"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15042 msgid "Cult"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15046 msgid "Gangsta"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15050 msgid "Top 40"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15054 msgid "Christian rap"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15058 msgid "Pop/funk"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15062 msgid "Jungle"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15066 msgid "Native American"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15070 msgid "Cabaret"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15074 msgid "New wave"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15078 msgid "Rave"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15082 msgid "Showtunes"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15086 msgid "Trailer"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15090 msgid "Lo-Fi"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15094 msgid "Tribal"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15098 msgid "Acid punk"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15102 msgid "Acid jazz"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15106 msgid "Polka"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15110 msgid "Retro"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15114 msgid "Musical"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15118 msgid "Rock & roll"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15122 msgid "Hard rock"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
15126 msgid "ID3 tags parser"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
15130 msgid "MusicBrainz"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
15134 #, fuzzy
15135 msgid "MusicBrainz meta data"
15136 msgstr "Metadata descriere"
15137
15138 #: modules/misc/audioscrobbler.c:123
15139 msgid "The username of your last.fm account"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
15143 msgid "The password of your last.fm account"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Audioscrobbler"
15149 msgstr "Decodoare audio"
15150
15151 #: modules/misc/audioscrobbler.c:155
15152 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/misc/audioscrobbler.c:348
15156 msgid "Last.fm username not set"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/misc/audioscrobbler.c:349
15160 msgid ""
15161 "Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
15162 "VLC.\n"
15163 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15167 msgid "Bad last.fm Username"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/misc/audioscrobbler.c:829
15171 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15175 msgid "Dummy image chroma format"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15179 msgid ""
15180 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15181 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15185 msgid "Save raw codec data"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15189 msgid ""
15190 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15191 "main options."
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15195 msgid ""
15196 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15197 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15198 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15202 msgid "Dummy interface function"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15206 msgid "Dummy Interface"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15210 msgid "Dummy access function"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15214 msgid "Dummy demux function"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15218 msgid "Dummy decoder"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15222 msgid "Dummy decoder function"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15226 msgid "Dummy encoder function"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15230 msgid "Dummy audio output function"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15234 msgid "Dummy video output function"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15238 msgid "Dummy Video output"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15242 msgid "Dummy font renderer function"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
15246 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15247 #: modules/video_filter/rss.c:182
15248 msgid "Font"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Filename for the font you want to use"
15254 msgstr ""
15255 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
15256 "n)."
15257
15258 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15259 msgid "Font size in pixels"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/misc/freetype.c:86
15263 msgid ""
15264 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15265 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15266 "font size."
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15270 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15271 msgid "Opacity"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15275 msgid ""
15276 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15277 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15281 msgid "Text default color"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15285 msgid ""
15286 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15287 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15288 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15289 "(red + green), #FFFFFF = white"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Relative font size"
15295 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
15296
15297 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15298 msgid ""
15299 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15300 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15304 msgid "Smaller"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15308 msgid "Large"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15312 msgid "Larger"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/misc/freetype.c:107
15316 msgid "Use YUVP renderer"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/misc/freetype.c:108
15320 msgid ""
15321 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15322 "you want to encode into DVB subtitles"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/misc/freetype.c:110
15326 msgid "Font Effect"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/misc/freetype.c:111
15330 msgid ""
15331 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15332 "readability."
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/misc/freetype.c:119
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Background"
15338 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15339
15340 #: modules/misc/freetype.c:119
15341 msgid "Outline"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/misc/freetype.c:120
15345 msgid "Fat Outline"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15349 msgid "Text renderer"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/misc/freetype.c:133
15353 msgid "Freetype2 font renderer"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/misc/gnutls.c:63
15357 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/misc/gnutls.c:65
15361 msgid ""
15362 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15363 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/misc/gnutls.c:69
15367 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/misc/gnutls.c:71
15371 msgid ""
15372 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15373 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15374 msgstr ""
15375
15376 #: modules/misc/gnutls.c:74
15377 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: modules/misc/gnutls.c:76
15381 msgid ""
15382 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/misc/gnutls.c:79
15386 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/misc/gnutls.c:81
15390 msgid ""
15391 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15392 "approved Certification Authority)."
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/misc/gnutls.c:84
15396 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/misc/gnutls.c:86
15400 msgid ""
15401 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15402 "host name."
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/misc/gnutls.c:91
15406 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15410 msgid "Gtk+ GUI helper"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:80
15414 msgid "Text"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: modules/misc/logger.c:118
15418 msgid "Log format"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/misc/logger.c:120
15422 msgid ""
15423 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15424 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/misc/logger.c:124
15428 msgid ""
15429 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15430 "\"."
15431 msgstr ""
15432
15433 #: modules/misc/logger.c:129
15434 msgid "Logging"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/misc/logger.c:130
15438 msgid "File logging"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/misc/logger.c:136
15442 msgid "Log filename"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/misc/logger.c:136
15446 msgid "Specify the log filename."
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/misc/logger.c:141
15450 #, fuzzy
15451 msgid "RRD output file"
15452 msgstr "Fisier iesire"
15453
15454 #: modules/misc/logger.c:142
15455 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15459 msgid "AltiVec memcpy"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15463 msgid "libc memcpy"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15467 msgid "3D Now! memcpy"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15471 msgid "MMX memcpy"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15475 msgid "MMX EXT memcpy"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15479 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15483 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Growl server"
15489 msgstr "Server EsounD"
15490
15491 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15492 msgid ""
15493 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15494 "notifications are sent locally."
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Growl password"
15500 msgstr "Parola FTP"
15501
15502 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15503 msgid "Growl password on the server."
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Growl UDP port"
15509 msgstr "Port UDP"
15510
15511 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Growl UDP port on the server."
15514 msgstr "Port UDP"
15515
15516 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15517 msgid "Growl Notification Plugin"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15521 #: modules/misc/notify/notify.c:136
15522 #, fuzzy
15523 msgid "(no title)"
15524 msgstr "Titlu video"
15525
15526 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15527 msgid "(no artist)"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15531 msgid "(no album)"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15535 msgid "MSN Title format string"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15539 msgid ""
15540 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15541 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15545 #, fuzzy
15546 msgid "MSN Now-Playing"
15547 msgstr "Acum ruleaza"
15548
15549 #: modules/misc/notify/notify.c:53
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Timeout (ms)"
15552 msgstr "Deplasare timp"
15553
15554 #: modules/misc/notify/notify.c:54
15555 msgid "How long the notification will be displayed "
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15559 msgid "Notify"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15563 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/misc/notify/notify.c:131
15567 #, fuzzy
15568 msgid "no artist"
15569 msgstr "Artist"
15570
15571 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15572 #, fuzzy
15573 msgid "no album"
15574 msgstr "Album"
15575
15576 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15577 msgid "Flip vertical position"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15581 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15585 msgid "Vertical offset"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15589 msgid ""
15590 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15591 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15592 msgstr ""
15593
15594 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15595 msgid "Shadow offset"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15599 msgid ""
15600 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15604 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15608 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15612 msgid "XOSD interface"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15616 msgid "M3U playlist exporter"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15620 msgid "Old playlist exporter"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15624 #, fuzzy
15625 msgid "XSPF playlist export"
15626 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
15627
15628 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15629 msgid "HAL devices detection"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15633 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15637 msgid ""
15638 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15639 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15640 msgstr ""
15641
15642 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15643 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15647 msgid "video"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/misc/rtsp.c:49
15651 msgid "RTSP host address"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/misc/rtsp.c:52
15655 msgid ""
15656 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15657 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15658 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15659 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15660 msgstr ""
15661
15662 #: modules/misc/rtsp.c:57
15663 msgid "Maximum number of connections"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/misc/rtsp.c:58
15667 msgid ""
15668 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15669 "0 means no limit."
15670 msgstr ""
15671
15672 #: modules/misc/rtsp.c:61
15673 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/misc/rtsp.c:64
15677 msgid "RTSP VoD"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: modules/misc/rtsp.c:65
15681 msgid "RTSP VoD server"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: modules/misc/screensaver.c:81
15685 msgid "X Screensaver disabler"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/misc/svg.c:66
15689 msgid "SVG template file"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/misc/svg.c:67
15693 msgid ""
15694 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15698 msgid "Playlist stress tests"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15702 msgid "C module that does nothing"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15706 msgid "Miscellaneous stress tests"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/misc/win32text.c:58
15710 msgid ""
15711 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15712 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15713 "font size. "
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/misc/win32text.c:91
15717 msgid "Win32 font renderer"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15721 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15725 msgid "Simple XML Parser"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/mux/asf.c:49
15729 msgid "Title to put in ASF comments."
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/mux/asf.c:51
15733 msgid "Author to put in ASF comments."
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/mux/asf.c:53
15737 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15738 msgstr ""
15739
15740 #: modules/mux/asf.c:54
15741 msgid "Comment"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/mux/asf.c:55
15745 msgid "Comment to put in ASF comments."
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/mux/asf.c:57
15749 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/mux/asf.c:58
15753 msgid "Packet Size"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: modules/mux/asf.c:59
15757 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: modules/mux/asf.c:62
15761 msgid "ASF muxer"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: modules/mux/asf.c:540
15765 msgid "Unknown Video"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/mux/avi.c:44
15769 msgid "AVI muxer"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/mux/dummy.c:41
15773 msgid "Dummy/Raw muxer"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/mux/mp4.c:45
15777 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/mux/mp4.c:47
15781 msgid ""
15782 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15783 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15784 "downloading."
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/mux/mp4.c:57
15788 msgid "MP4/MOV muxer"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15792 msgid "DTS delay (ms)"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15796 msgid ""
15797 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15798 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15799 "inside the client decoder."
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15803 msgid "PES maximum size"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15807 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15811 msgid "PS muxer"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15815 msgid "Video PID"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15819 msgid ""
15820 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15821 "the video."
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15825 msgid "Audio PID"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15831 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
15832
15833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15834 msgid "SPU PID"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15838 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15842 msgid "PMT PID"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15846 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15850 msgid "TS ID"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15854 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15858 msgid "NET ID"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15862 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15866 #, fuzzy
15867 msgid "PMT Program numbers"
15868 msgstr "Numar Pista"
15869
15870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15871 msgid ""
15872 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15873 "to be enabled."
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15877 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15881 msgid ""
15882 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15883 "be enabled."
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15887 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15891 msgid ""
15892 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15893 "be enabled."
15894 msgstr ""
15895
15896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15897 msgid "Set PID to ID of ES"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15901 msgid ""
15902 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15903 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Data alignment"
15909 msgstr "Aliniament video."
15910
15911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15912 msgid ""
15913 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15914 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15918 msgid "Shaping delay (ms)"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15922 msgid ""
15923 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15924 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15925 "especially for reference frames."
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15929 msgid "Use keyframes"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15933 msgid ""
15934 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15935 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15936 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15937 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15938 "the biggest frames in the stream."
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15942 msgid "PCR delay (ms)"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15946 msgid ""
15947 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15948 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15952 msgid "Minimum B (deprecated)"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15956 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15960 msgid "Maximum B (deprecated)"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15964 msgid ""
15965 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15966 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15967 "inside the client decoder."
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15971 msgid "Crypt audio"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15975 msgid "Crypt audio using CSA"
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15979 msgid "Crypt video"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15983 msgid "Crypt video using CSA"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15987 msgid "CSA Key"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15991 msgid ""
15992 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15996 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16000 msgid ""
16001 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16002 "header from the value before encrypting. "
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16006 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
16010 msgid "Multipart separator string"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
16014 msgid ""
16015 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16016 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
16020 msgid "Multipart JPEG muxer"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: modules/mux/ogg.c:50
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Ogg/OGM muxer"
16026 msgstr "Demultiplexoare"
16027
16028 #: modules/mux/wav.c:42
16029 msgid "WAV muxer"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/packetizer/copy.c:43
16033 msgid "Copy packetizer"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/packetizer/h264.c:48
16037 #, fuzzy
16038 msgid "H.264 video packetizer"
16039 msgstr "Pachetizator video theora"
16040
16041 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16042 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
16046 msgid "MPEG4 video packetizer"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Sync on Intra Frame"
16052 msgstr "Arata interfata"
16053
16054 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
16055 msgid ""
16056 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16057 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
16061 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16065 msgid "Bonjour services"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16069 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16070 msgid "Bonjour"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
16074 msgid "DAAP shares"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/services_discovery/daap.c:61
16078 msgid "DAAP access"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: modules/services_discovery/hal.c:129
16082 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:109
16083 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
16084 msgid "Devices"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16088 msgid "Podcast URLs list"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
16092 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Podcasts"
16098 msgstr "Pashto"
16099
16100 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
16101 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Podcast"
16104 msgstr "Pashto"
16105
16106 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16107 msgid "SAP multicast address"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16111 msgid ""
16112 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16113 "However, you can specify a specific address."
16114 msgstr ""
16115
16116 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16117 msgid "IPv4 SAP"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16121 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16125 msgid "IPv6 SAP"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16129 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16133 msgid "IPv6 SAP scope"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16137 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16138 msgstr ""
16139
16140 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16141 msgid "SAP timeout (seconds)"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16145 msgid ""
16146 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16150 msgid "Try to parse the announce"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16154 msgid ""
16155 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16156 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16160 msgid "SAP Strict mode"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16164 msgid ""
16165 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16166 "announcements."
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16170 msgid "Use SAP cache"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16174 msgid ""
16175 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16176 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16180 msgid ""
16181 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16182 "announcements."
16183 msgstr ""
16184
16185 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16186 msgid "SAP Announcements"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16190 msgid "SDP file parser for UDP"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16194 msgid "SAP sessions"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/services_discovery/sap.c:782 modules/services_discovery/sap.c:786
16198 msgid "Session"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/services_discovery/sap.c:782
16202 msgid "Tool"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/services_discovery/sap.c:787
16206 msgid "User"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/services_discovery/shout.c:67
16210 msgid "Shoutcast radio listings"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/services_discovery/shout.c:79
16214 msgid "Shoutcast TV listings"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/services_discovery/shout.c:130
16218 msgid "Shoutcast TV"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16222 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:261
16226 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/stream_out/bridge.c:38
16230 msgid ""
16231 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16232 "this stream later."
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/stream_out/bridge.c:42
16236 msgid ""
16237 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16238 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16239 "need to raise caching values."
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/stream_out/bridge.c:46
16243 msgid "ID Offset"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16247 msgid ""
16248 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16249 "IDs bridge_in will register."
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16253 msgid "Bridge"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16257 msgid "Bridge stream output"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16261 msgid "Bridge out"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16265 msgid "Bridge in"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/stream_out/description.c:48
16269 msgid "Description stream output"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: modules/stream_out/display.c:38
16273 msgid "Enable/disable audio rendering."
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/stream_out/display.c:40
16277 msgid "Enable/disable video rendering."
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/stream_out/display.c:42
16281 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16285 msgid "Display"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/stream_out/display.c:51
16289 msgid "Display stream output"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16293 msgid "Duplicate stream output"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16297 msgid "Output access method"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/stream_out/es.c:40
16301 #, fuzzy
16302 msgid "This is the default output access method that will be used."
16303 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16304
16305 #: modules/stream_out/es.c:42
16306 msgid "Audio output access method"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/stream_out/es.c:44
16310 #, fuzzy
16311 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16312 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16313
16314 #: modules/stream_out/es.c:45
16315 msgid "Video output access method"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/stream_out/es.c:47
16319 #, fuzzy
16320 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16321 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16322
16323 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16324 msgid "Output muxer"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: modules/stream_out/es.c:51
16328 #, fuzzy
16329 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16330 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16331
16332 #: modules/stream_out/es.c:52
16333 msgid "Audio output muxer"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/stream_out/es.c:54
16337 #, fuzzy
16338 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16339 msgstr ""
16340 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16341 "conexiune."
16342
16343 #: modules/stream_out/es.c:55
16344 msgid "Video output muxer"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/stream_out/es.c:57
16348 #, fuzzy
16349 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16350 msgstr ""
16351 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16352 "conexiune."
16353
16354 #: modules/stream_out/es.c:59
16355 msgid "Output URL"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/stream_out/es.c:61
16359 #, fuzzy
16360 msgid "This is the default output URI."
16361 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16362
16363 #: modules/stream_out/es.c:62
16364 msgid "Audio output URL"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/stream_out/es.c:64
16368 #, fuzzy
16369 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16370 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16371
16372 #: modules/stream_out/es.c:65
16373 msgid "Video output URL"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/stream_out/es.c:67
16377 #, fuzzy
16378 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16379 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16380
16381 #: modules/stream_out/es.c:76
16382 msgid "Elementary stream output"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16386 #, c-format
16387 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/stream_out/gather.c:40
16391 msgid "Gathering stream output"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16395 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Sample aspect ratio"
16401 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16402
16403 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16404 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16405 msgstr ""
16406
16407 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16408 msgid "Mosaic bridge"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16412 msgid "Mosaic bridge stream output"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16416 msgid "This is the output URL that will be used."
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16420 msgid "SDP"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16424 msgid ""
16425 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16426 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16427 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16428 "SDP to be announced via SAP."
16429 msgstr ""
16430
16431 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16432 msgid "Muxer"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16436 #, fuzzy
16437 msgid ""
16438 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16439 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16440 msgstr ""
16441 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
16442 "redare."
16443
16444 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16445 msgid "Session name"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16449 msgid ""
16450 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16451 "Descriptor)."
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16455 msgid "Session description"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16459 msgid ""
16460 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16461 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16465 msgid "Session URL"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16469 msgid ""
16470 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16471 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16472 "(Session Descriptor)."
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16476 msgid "Session email"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16480 msgid ""
16481 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16482 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16483 msgstr ""
16484
16485 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16486 #, fuzzy
16487 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16488 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16489
16490 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16491 msgid "Audio port"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16495 #, fuzzy
16496 msgid ""
16497 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16498 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16499
16500 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16501 msgid "Video port"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16505 #, fuzzy
16506 msgid ""
16507 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16508 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16509
16510 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16511 #, fuzzy
16512 msgid ""
16513 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16514 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16515 "in default)."
16516 msgstr ""
16517 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
16518 "iesire."
16519
16520 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16521 msgid "MP4A LATM"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16525 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16526 msgstr ""
16527
16528 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16529 msgid "RTP stream output"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: modules/stream_out/standard.c:42
16533 msgid "This is the output access method that will be used."
16534 msgstr ""
16535
16536 #: modules/stream_out/standard.c:46
16537 #, fuzzy
16538 msgid "This is the muxer that will be used."
16539 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16540
16541 #: modules/stream_out/standard.c:47
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Output destination"
16544 msgstr "Echipament de iesire"
16545
16546 #: modules/stream_out/standard.c:50
16547 #, fuzzy
16548 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16549 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16550
16551 #: modules/stream_out/standard.c:53
16552 #, fuzzy
16553 msgid ""
16554 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16555 "you choose to use SAP."
16556 msgstr ""
16557 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16558 "va fi citit cand VLM este lansat."
16559
16560 #: modules/stream_out/standard.c:56
16561 msgid "Session groupname"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: modules/stream_out/standard.c:58
16565 #, fuzzy
16566 msgid ""
16567 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16568 "if you choose to use SAP."
16569 msgstr ""
16570 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16571 "va fi citit cand VLM este lansat."
16572
16573 #: modules/stream_out/standard.c:61
16574 msgid "SAP announcing"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/stream_out/standard.c:62
16578 msgid "Announce this session with SAP."
16579 msgstr ""
16580
16581 #: modules/stream_out/standard.c:70
16582 msgid "Standard"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: modules/stream_out/standard.c:71
16586 msgid "Standard stream output"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16590 msgid "Files"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16594 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16598 msgid "Sizes"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16602 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16603 msgstr ""
16604
16605 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16606 msgid "Aspect ratio"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16610 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16614 msgid "Command UDP port"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16618 msgid "UDP port to listen to for commands."
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16622 msgid "Command"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16626 msgid "Initial command to execute."
16627 msgstr ""
16628
16629 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16630 msgid "GOP size"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16634 msgid "Number of P frames between two I frames."
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16638 msgid "Quantizer scale"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16642 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16643 msgstr ""
16644
16645 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Mute audio"
16648 msgstr "Activeaza audio"
16649
16650 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16651 msgid "Mute audio when command is not 0."
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16655 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16659 msgid "Video encoder"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16663 msgid ""
16664 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16665 "options)."
16666 msgstr ""
16667
16668 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16669 msgid "Destination video codec"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16673 #, fuzzy
16674 msgid "This is the video codec that will be used."
16675 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16676
16677 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16678 msgid "Video bitrate"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16682 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16683 msgstr ""
16684
16685 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16686 msgid "Video scaling"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16690 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16694 msgid "Video frame-rate"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16700 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
16701
16702 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16705 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
16706
16707 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16710 msgstr "Extra module interfata"
16711
16712 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Maximum video width"
16715 msgstr "Latime video"
16716
16717 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Maximum output video width."
16720 msgstr "Latime video"
16721
16722 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Maximum video height"
16725 msgstr "Inaltime video"
16726
16727 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Maximum output video height."
16730 msgstr "Inaltime video"
16731
16732 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Video filter"
16735 msgstr "Titlu video"
16736
16737 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16738 msgid ""
16739 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16740 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Video crop (top)"
16746 msgstr "Setari video"
16747
16748 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16749 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16750 msgstr ""
16751
16752 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Video crop (left)"
16755 msgstr "Setari video"
16756
16757 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16758 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16759 msgstr ""
16760
16761 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Video crop (bottom)"
16764 msgstr "Setari video"
16765
16766 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16767 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16768 msgstr ""
16769
16770 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Video crop (right)"
16773 msgstr "Setari video"
16774
16775 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16776 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Video padding (top)"
16782 msgstr "Setari video"
16783
16784 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16785 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Video padding (left)"
16791 msgstr "Aliniament video."
16792
16793 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16794 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16795 msgstr ""
16796
16797 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16798 msgid "Video padding (bottom)"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16802 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16803 msgstr ""
16804
16805 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Video padding (right)"
16808 msgstr "Inaltime video"
16809
16810 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16811 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16812 msgstr ""
16813
16814 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Video canvas width"
16817 msgstr "Latime video"
16818
16819 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16820 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16821 msgstr ""
16822
16823 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Video canvas height"
16826 msgstr "Inaltime video"
16827
16828 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16829 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16830 msgstr ""
16831
16832 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Video canvas aspect ratio"
16835 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16836
16837 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16838 msgid ""
16839 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16840 "accordingly."
16841 msgstr ""
16842
16843 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16844 msgid "Audio encoder"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16848 msgid ""
16849 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16850 "options)."
16851 msgstr ""
16852
16853 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16854 msgid "Destination audio codec"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16858 #, fuzzy
16859 msgid "This is the audio codec that will be used."
16860 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16861
16862 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16863 msgid "Audio bitrate"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16867 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16868 msgstr ""
16869
16870 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16871 msgid "Audio sample rate"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16875 msgid ""
16876 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16877 msgstr ""
16878
16879 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16880 msgid "Audio channels"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16884 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Audio filter"
16890 msgstr "Filtre audio"
16891
16892 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16893 msgid ""
16894 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16895 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16896 msgstr ""
16897
16898 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16899 msgid "Subtitles encoder"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16903 msgid ""
16904 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16905 "options)."
16906 msgstr ""
16907
16908 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16909 msgid "Destination subtitles codec"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16913 #, fuzzy
16914 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16915 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16916
16917 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16918 msgid ""
16919 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16920 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16921 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16922 "of subpicture modules"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16926 msgid "OSD menu"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16930 msgid ""
16931 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16932 msgstr ""
16933
16934 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16935 msgid "Number of threads"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16939 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16940 msgstr ""
16941
16942 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16943 msgid "High priority"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16947 msgid ""
16948 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16952 msgid "Synchronise on audio track"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16956 msgid ""
16957 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16958 "on the audio track."
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16962 msgid ""
16963 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16964 "rate."
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16968 msgid "Transcode stream output"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16972 msgid "Overlays/Subtitles"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16976 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16980 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16984 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16988 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16989 msgid "Conversions from "
16990 msgstr ""
16991
16992 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
16993 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16994 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16995 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16996 msgid " to "
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17000 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17001 msgid "MMX conversions from "
17002 msgstr ""
17003
17004 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17005 msgid "AltiVec conversions from "
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Brightness threshold"
17011 msgstr "Intensitate luminoasa"
17012
17013 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17014 msgid ""
17015 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17016 "threshold value will be the brighness defined below."
17017 msgstr ""
17018
17019 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17020 msgid "Image contrast (0-2)"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17024 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17025 msgstr ""
17026
17027 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17028 msgid "Image hue (0-360)"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17032 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17033 msgstr ""
17034
17035 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17036 msgid "Image saturation (0-3)"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17040 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17041 msgstr ""
17042
17043 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17044 msgid "Image brightness (0-2)"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17048 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17049 msgstr ""
17050
17051 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17052 msgid "Image gamma (0-10)"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17056 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17057 msgstr ""
17058
17059 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17060 msgid "Image properties filter"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17064 msgid "Image adjust"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: modules/video_filter/blend.c:67
17068 msgid "Video pictures blending"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: modules/video_filter/clone.c:55
17072 msgid "Number of clones"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: modules/video_filter/clone.c:56
17076 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17077 msgstr ""
17078
17079 #: modules/video_filter/clone.c:59
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Video output modules"
17082 msgstr "Modul iesire video "
17083
17084 #: modules/video_filter/clone.c:60
17085 msgid ""
17086 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17087 "separated list of modules."
17088 msgstr ""
17089
17090 #: modules/video_filter/clone.c:64
17091 msgid "Clone video filter"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: modules/video_filter/clone.c:66
17095 msgid "Clone"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/video_filter/crop.c:55
17099 msgid "Crop geometry (pixels)"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: modules/video_filter/crop.c:56
17103 msgid ""
17104 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17105 "<left offset> + <top offset>."
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/video_filter/crop.c:58
17109 msgid "Automatic cropping"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: modules/video_filter/crop.c:59
17113 msgid "Automatic black border cropping."
17114 msgstr ""
17115
17116 #: modules/video_filter/crop.c:62
17117 msgid "Crop video filter"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
17121 msgid "Cropping failed"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
17125 #, fuzzy
17126 msgid "VLC could not open the video output module."
17127 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
17128
17129 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
17130 msgid "Deinterlace mode"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17136 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17137
17138 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Streaming deinterlace mode"
17141 msgstr "Extra module interfata"
17142
17143 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17146 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17147
17148 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17149 msgid "Deinterlacing video filter"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17153 #, fuzzy
17154 msgid "video-filter-event"
17155 msgstr "Titlu video"
17156
17157 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17158 msgid "Distort mode"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17162 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17163 msgstr ""
17164
17165 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17166 msgid "Gradient image type"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17170 msgid ""
17171 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17172 "keep colors."
17173 msgstr ""
17174
17175 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17176 msgid "Apply cartoon effect"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17180 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17184 msgid "Edge"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17188 msgid "Hough"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Gradient video filter"
17194 msgstr "Titlu video"
17195
17196 #: modules/video_filter/invert.c:47
17197 msgid "Invert video filter"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: modules/video_filter/invert.c:48
17201 msgid "Color inversion"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/video_filter/logo.c:68
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Logo filenames"
17207 msgstr "Activeaza filtru bucla"
17208
17209 #: modules/video_filter/logo.c:69
17210 msgid ""
17211 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17212 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17213 "simply enter its filename."
17214 msgstr ""
17215
17216 #: modules/video_filter/logo.c:72
17217 msgid "Logo animation # of loops"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/video_filter/logo.c:73
17221 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: modules/video_filter/logo.c:75
17225 msgid "Logo individual image time in ms"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: modules/video_filter/logo.c:76
17229 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17230 msgstr ""
17231
17232 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
17233 #, fuzzy
17234 msgid "X coordinate"
17235 msgstr "Coordonata y video"
17236
17237 #: modules/video_filter/logo.c:79
17238 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17239 msgstr ""
17240
17241 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Y coordinate"
17244 msgstr "Coordonata y video"
17245
17246 #: modules/video_filter/logo.c:82
17247 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/video_filter/logo.c:84
17251 msgid "Transparency of the logo"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: modules/video_filter/logo.c:85
17255 msgid ""
17256 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17257 "opacity)."
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/video_filter/logo.c:87
17261 msgid "Logo position"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/video_filter/logo.c:89
17265 #, fuzzy
17266 msgid ""
17267 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17268 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17269 msgstr ""
17270 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17271 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17272 "combinatii ale acestori valori)."
17273
17274 #: modules/video_filter/logo.c:101
17275 msgid "Logo video filter"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: modules/video_filter/logo.c:103
17279 msgid "Logo overlay"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: modules/video_filter/logo.c:124
17283 msgid "Logo sub filter"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17287 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: modules/video_filter/marq.c:82
17291 msgid ""
17292 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17293 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17294 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17295 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17296 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17297 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17298 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17299 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17300 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17304 msgid "X offset"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17308 msgid "X offset, from the left screen edge."
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17312 msgid "Y offset"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17316 msgid "Y offset, down from the top."
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/video_filter/marq.c:101
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Timeout"
17322 msgstr "Deplasare timp"
17323
17324 #: modules/video_filter/marq.c:102
17325 msgid ""
17326 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17327 "(remains forever)."
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/video_filter/marq.c:106
17331 msgid ""
17332 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17333 "totally opaque. "
17334 msgstr ""
17335
17336 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17337 msgid "Font size, pixels"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17341 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17342 msgstr ""
17343
17344 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17345 msgid ""
17346 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17347 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17348 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17349 "(red + green), #FFFFFF = white"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: modules/video_filter/marq.c:118
17353 msgid "Marquee position"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: modules/video_filter/marq.c:120
17357 #, fuzzy
17358 msgid ""
17359 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17360 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17361 "6 = top-right)."
17362 msgstr ""
17363 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17364 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17365 "combinatii ale acestori valori)."
17366
17367 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17368 msgid "Misc"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: modules/video_filter/marq.c:163
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Marquee display"
17374 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17375
17376 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17377 msgid "Transparency"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17381 msgid ""
17382 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17383 "opaque (default)."
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17387 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17388 msgstr ""
17389
17390 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17391 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17392 msgstr ""
17393
17394 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Top left corner X coordinate"
17397 msgstr "Coordonata x video"
17398
17399 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17400 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17401 msgstr ""
17402
17403 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Top left corner Y coordinate"
17406 msgstr "Coordonata x video"
17407
17408 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17409 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17410 msgstr ""
17411
17412 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Border width"
17415 msgstr "Latime video"
17416
17417 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17418 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17419 msgstr ""
17420
17421 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Border height"
17424 msgstr "Inaltime video"
17425
17426 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17427 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17428 msgstr ""
17429
17430 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17431 msgid "Mosaic alignment"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17435 #, fuzzy
17436 msgid ""
17437 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17438 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17439 "6 = top-right)."
17440 msgstr ""
17441 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17442 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17443 "combinatii ale acestori valori)."
17444
17445 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17446 msgid "Positioning method"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17450 msgid ""
17451 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17452 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17453 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17454 msgstr ""
17455
17456 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17457 #: modules/video_filter/wall.c:57
17458 msgid "Number of rows"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17462 msgid ""
17463 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17464 "to \"fixed\"."
17465 msgstr ""
17466
17467 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17468 #: modules/video_filter/wall.c:53
17469 msgid "Number of columns"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17473 msgid ""
17474 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17475 "set to \"fixed\"."
17476 msgstr ""
17477
17478 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17479 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17483 msgid "Keep original size"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17487 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17488 msgstr ""
17489
17490 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17491 msgid "Elements order"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17495 msgid ""
17496 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17497 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17498 "bridge\" module."
17499 msgstr ""
17500
17501 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17502 msgid "Offsets in order"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17506 msgid ""
17507 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17508 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17509 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17510 msgstr ""
17511
17512 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17513 msgid ""
17514 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17515 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17516 "input."
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Bluescreen"
17522 msgstr "Ecran intreg"
17523
17524 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17525 msgid ""
17526 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17527 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17528 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17529 "blending (blue by default)."
17530 msgstr ""
17531
17532 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17533 msgid "Bluescreen U value"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17537 msgid ""
17538 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17539 "Defaults to 120 for blue."
17540 msgstr ""
17541
17542 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17543 msgid "Bluescreen V value"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17547 msgid ""
17548 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17549 "Defaults to 90 for blue."
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Bluescreen U tolerance"
17555 msgstr "Toleranta bitrate"
17556
17557 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17558 msgid ""
17559 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17560 "value between 10 and 20 seems sensible."
17561 msgstr ""
17562
17563 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Bluescreen V tolerance"
17566 msgstr "Toleranta bitrate"
17567
17568 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17569 msgid ""
17570 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17571 "value between 10 and 20 seems sensible."
17572 msgstr ""
17573
17574 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17575 msgid "fixed"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17579 msgid "offsets"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17583 msgid "Mosaic video sub filter"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17587 msgid "Mosaic"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17591 msgid "Blur factor (1-127)"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17595 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17596 msgstr ""
17597
17598 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17599 msgid "Motion blur"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17603 msgid "Motion blur filter"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17607 msgid "Description file"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17611 msgid "A file containing a simple playlist"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17615 msgid "History parameter"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17619 msgid "The umber of frames used for detection."
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17623 msgid "Motion detect video filter"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17627 msgid "Motion detect"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17631 msgid "OpenCV face detection example filter"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17635 msgid "OpenCV example"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17639 msgid "Haar cascade filename"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17643 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Use input chroma unaltered"
17649 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
17650
17651 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17652 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17656 msgid "RGB32"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17660 msgid "Don't display any video"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Display the input video"
17666 msgstr "Ia instantaneu video"
17667
17668 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17669 msgid "Display the processed video"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17673 msgid "Show only errors"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17677 msgid "Show errors and warnings"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17681 msgid "Show everything including debug messages"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17685 #, fuzzy
17686 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17687 msgstr "Titlu video"
17688
17689 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17690 msgid "OpenCV"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17694 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17695 msgstr ""
17696
17697 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17698 msgid ""
17699 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17700 "OpenCV filter"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17704 msgid "OpenCV filter chroma"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17708 msgid ""
17709 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Wrapper filter output"
17715 msgstr "Foloseste iesire float32"
17716
17717 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17718 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17722 msgid "Wrapper filter verbosity"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17726 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17730 msgid "OpenCV internal filter name"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17734 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Configuration file"
17740 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17741
17742 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17743 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17747 msgid "Path to OSD menu images"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17751 msgid ""
17752 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17753 "configuration file."
17754 msgstr ""
17755
17756 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17757 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17758 msgstr ""
17759
17760 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Menu position"
17763 msgstr "Subimagine"
17764
17765 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17766 #, fuzzy
17767 msgid ""
17768 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17769 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17770 "6 = top-right)."
17771 msgstr ""
17772 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17773 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17774 "combinatii ale acestori valori)."
17775
17776 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Menu timeout"
17779 msgstr "Deplasare timp"
17780
17781 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17782 msgid ""
17783 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17784 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17785 "visible."
17786 msgstr ""
17787
17788 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Menu update interval"
17791 msgstr "Interval intre chei"
17792
17793 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17794 msgid ""
17795 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17796 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17797 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17798 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17799 msgstr ""
17800
17801 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17802 #, fuzzy
17803 msgid "On Screen Display menu"
17804 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17805
17806 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17807 msgid ""
17808 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17812 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17816 msgid "Active windows"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17820 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17824 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Panoramix"
17830 msgstr "Program"
17831
17832 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17833 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17837 msgid ""
17838 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17839 "misalignment due to autoratio control)"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17843 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17847 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17851 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17855 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17856 msgstr ""
17857
17858 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Attenuation"
17861 msgstr "Durata"
17862
17863 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17864 msgid ""
17865 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17866 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17870 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17874 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17878 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17882 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17886 msgid "Attenuation, end (in %)"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17890 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17894 msgid "middle position (in %)"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17898 msgid ""
17899 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17900 "of blended zone"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17904 msgid "Gamma (Red) correction"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17908 msgid ""
17909 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17913 msgid "Gamma (Green) correction"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17917 msgid ""
17918 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17922 msgid "Gamma (Blue) correction"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17926 msgid ""
17927 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17931 msgid "Black Crush for Red"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17935 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17939 msgid "Black Crush for Green"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17943 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17947 msgid "Black Crush for Blue"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17951 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17955 msgid "White Crush for Red"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17959 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17963 msgid "White Crush for Green"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17967 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17971 msgid "White Crush for Blue"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17975 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17979 msgid "Black Level for Red"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17983 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17987 msgid "Black Level for Green"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17991 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17995 msgid "Black Level for Blue"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17999 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18003 msgid "White Level for Red"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18007 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18011 msgid "White Level for Green"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18015 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18019 msgid "White Level for Blue"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18023 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Xinerama option"
18029 msgstr "Optiuni performanta"
18030
18031 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18032 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Psychedelic video filter"
18038 msgstr "Titlu video"
18039
18040 #: modules/video_filter/ripple.c:50
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Ripple video filter"
18043 msgstr "Titlu video"
18044
18045 #: modules/video_filter/rss.c:121
18046 msgid "Feed URLs"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/video_filter/rss.c:122
18050 #, fuzzy
18051 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18052 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18053
18054 #: modules/video_filter/rss.c:123
18055 msgid "Speed of feeds"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: modules/video_filter/rss.c:124
18059 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18060 msgstr ""
18061
18062 #: modules/video_filter/rss.c:125
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Max length"
18065 msgstr "Nivel maxim"
18066
18067 #: modules/video_filter/rss.c:126
18068 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/video_filter/rss.c:128
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Refresh time"
18074 msgstr "Reimprospateaza lista"
18075
18076 #: modules/video_filter/rss.c:129
18077 msgid ""
18078 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18079 "feeds are never updated."
18080 msgstr ""
18081
18082 #: modules/video_filter/rss.c:131
18083 msgid "Feed images"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/video_filter/rss.c:132
18087 msgid "Display feed images if available."
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/video_filter/rss.c:139
18091 msgid ""
18092 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18093 "totally opaque."
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/video_filter/rss.c:152
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Text position"
18099 msgstr "Subimagine"
18100
18101 #: modules/video_filter/rss.c:154
18102 #, fuzzy
18103 msgid ""
18104 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18105 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18106 "right)."
18107 msgstr ""
18108 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18109 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18110 "combinatii ale acestori valori)."
18111
18112 #: modules/video_filter/rss.c:199
18113 #, fuzzy
18114 msgid "RSS and Atom feed display"
18115 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18116
18117 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18118 #, fuzzy
18119 msgid "RV32 conversion filter"
18120 msgstr "Fisier de configurare VLM"
18121
18122 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
18123 msgid "Video scaling filter"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
18127 msgid "Scaling mode"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
18131 msgid "Scaling mode to use."
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18135 msgid "Fast bilinear"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18139 msgid "Bilinear"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18143 msgid "Bicubic (good quality)"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
18147 msgid "Experimental"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
18151 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18155 msgid "Area"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18159 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18163 msgid "Gauss"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18167 msgid "SincR"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18171 msgid "Lanczos"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18175 msgid "Bicubic spline"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: modules/video_filter/transform.c:57
18179 msgid "Transform type"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/video_filter/transform.c:58
18183 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: modules/video_filter/transform.c:61
18187 msgid "Rotate by 90 degrees"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: modules/video_filter/transform.c:62
18191 msgid "Rotate by 180 degrees"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: modules/video_filter/transform.c:62
18195 msgid "Rotate by 270 degrees"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: modules/video_filter/transform.c:63
18199 msgid "Flip horizontally"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: modules/video_filter/transform.c:63
18203 msgid "Flip vertically"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: modules/video_filter/transform.c:66
18207 msgid "Video transformation filter"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: modules/video_filter/wall.c:54
18211 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18212 msgstr ""
18213
18214 #: modules/video_filter/wall.c:58
18215 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18216 msgstr ""
18217
18218 #: modules/video_filter/wall.c:62
18219 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: modules/video_filter/wall.c:65
18223 msgid "Element aspect ratio"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: modules/video_filter/wall.c:66
18227 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18228 msgstr ""
18229
18230 #: modules/video_filter/wall.c:70
18231 msgid "Wall video filter"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: modules/video_filter/wall.c:71
18235 msgid "Image wall"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: modules/video_filter/wave.c:50
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Wave video filter"
18241 msgstr "Titlu video"
18242
18243 #: modules/video_output/aa.c:55
18244 msgid "ASCII Art"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: modules/video_output/aa.c:58
18248 msgid "ASCII-art video output"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: modules/video_output/caca.c:80
18252 msgid "Color ASCII art video output"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: modules/video_output/directfb.c:69
18256 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18260 #, fuzzy
18261 msgid "DirectX 3D video output"
18262 msgstr "Iesire audio DirectX"
18263
18264 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18265 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18269 msgid ""
18270 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18271 "doesn't have any effect when using overlays."
18272 msgstr ""
18273
18274 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18275 msgid "Use video buffers in system memory"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18279 msgid ""
18280 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18281 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18282 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18283 "doesn't have any effect when using overlays."
18284 msgstr ""
18285
18286 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18287 msgid "Use triple buffering for overlays"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18291 msgid ""
18292 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18293 "better video quality (no flickering)."
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18297 msgid "Name of desired display device"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18301 msgid ""
18302 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18303 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18304 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18305 msgstr ""
18306
18307 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18308 msgid "Enable wallpaper mode "
18309 msgstr ""
18310
18311 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18312 msgid ""
18313 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18314 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18315 "desktop must not already have a wallpaper."
18316 msgstr ""
18317
18318 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18319 msgid "DirectX video output"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18323 msgid "Wallpaper"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18327 msgid "OpenGL video output"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: modules/video_output/fb.c:67
18331 msgid "Framebuffer device"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: modules/video_output/fb.c:69
18335 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18336 msgstr ""
18337
18338 #: modules/video_output/fb.c:77
18339 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18343 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18344 msgid "X11 display"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/video_output/ggi.c:58
18348 msgid ""
18349 "X11 hardware display to use.\n"
18350 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/video_output/glide.c:64
18354 msgid "3dfx Glide video output"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18358 msgid "HD1000 video output"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: modules/video_output/image.c:49
18362 msgid "Image format"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: modules/video_output/image.c:50
18366 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18367 msgstr ""
18368
18369 #: modules/video_output/image.c:52
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Image width"
18372 msgstr "Latime video"
18373
18374 #: modules/video_output/image.c:53
18375 #, fuzzy
18376 msgid ""
18377 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18378 "characteristics."
18379 msgstr ""
18380 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18381 "caracteristicile video."
18382
18383 #: modules/video_output/image.c:57
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Image height"
18386 msgstr "Inaltime video"
18387
18388 #: modules/video_output/image.c:58
18389 #, fuzzy
18390 msgid ""
18391 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18392 "video characteristics."
18393 msgstr ""
18394 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18395 "caracteristicile video."
18396
18397 #: modules/video_output/image.c:62
18398 msgid "Recording ratio"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: modules/video_output/image.c:63
18402 msgid ""
18403 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18404 msgstr ""
18405
18406 #: modules/video_output/image.c:66
18407 msgid "Filename prefix"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: modules/video_output/image.c:67
18411 msgid ""
18412 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18413 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18414 msgstr ""
18415
18416 #: modules/video_output/image.c:71
18417 msgid "Always write to the same file"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: modules/video_output/image.c:72
18421 msgid ""
18422 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18423 "this case, the number is not appended to the filename."
18424 msgstr ""
18425
18426 #: modules/video_output/image.c:81
18427 msgid "Image video output"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: modules/video_output/mga.c:59
18431 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18435 msgid "Cube"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18439 msgid "Transparent Cube"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: modules/video_output/opengl.c:123
18443 msgid "Cylinder"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: modules/video_output/opengl.c:123
18447 msgid "Torus"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: modules/video_output/opengl.c:123
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Sphere"
18453 msgstr "Stereo"
18454
18455 #: modules/video_output/opengl.c:123
18456 msgid "SQUAREXY"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: modules/video_output/opengl.c:123
18460 msgid "SQUARER"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: modules/video_output/opengl.c:123
18464 msgid "ASINXY"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: modules/video_output/opengl.c:123
18468 msgid "ASINR"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: modules/video_output/opengl.c:123
18472 msgid "SINEXY"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: modules/video_output/opengl.c:123
18476 msgid "SINER"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: modules/video_output/opengl.c:148
18480 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18481 msgstr ""
18482
18483 #: modules/video_output/opengl.c:149
18484 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: modules/video_output/opengl.c:150
18488 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: modules/video_output/opengl.c:151
18492 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: modules/video_output/opengl.c:152
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Point of view x-coordinate"
18498 msgstr "Coordonata x video"
18499
18500 #: modules/video_output/opengl.c:153
18501 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18502 msgstr ""
18503
18504 #: modules/video_output/opengl.c:155
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Point of view y-coordinate"
18507 msgstr "Coordonata x video"
18508
18509 #: modules/video_output/opengl.c:156
18510 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18511 msgstr ""
18512
18513 #: modules/video_output/opengl.c:158
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Point of view z-coordinate"
18516 msgstr "Coordonata x video"
18517
18518 #: modules/video_output/opengl.c:159
18519 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18520 msgstr ""
18521
18522 #: modules/video_output/opengl.c:162
18523 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/video_output/opengl.c:163
18527 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18528 msgstr ""
18529
18530 #: modules/video_output/opengl.c:165
18531 msgid "Effect"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: modules/video_output/opengl.c:167
18535 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18536 msgstr ""
18537
18538 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18539 #, fuzzy
18540 msgid "QT Embedded display"
18541 msgstr "lista de redare"
18542
18543 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18544 msgid ""
18545 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18546 "the DISPLAY environment variable."
18547 msgstr ""
18548
18549 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18550 msgid "QT Embedded video output"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: modules/video_output/sdl.c:108
18554 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Snapshot width"
18560 msgstr "Instantaneu"
18561
18562 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Width of the snapshot image."
18565 msgstr "Formatul instantaneului video"
18566
18567 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Snapshot height"
18570 msgstr "Instantaneu"
18571
18572 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18573 msgid "Height of the snapshot image."
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18577 msgid "Chroma"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18581 msgid ""
18582 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18583 msgstr ""
18584
18585 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18586 msgid "Cache size (number of images)"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18590 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18591 msgstr ""
18592
18593 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Snapshot module"
18596 msgstr "Instantaneu"
18597
18598 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18599 msgid "SVGAlib video output"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18603 msgid "Windows GAPI video output"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18607 msgid "Windows GDI video output"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18611 msgid "XVideo adaptor number"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18615 msgid ""
18616 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18617 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18618 msgstr ""
18619
18620 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18621 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
18622 msgid "Alternate fullscreen method"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18626 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
18627 msgid ""
18628 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18629 "its drawbacks.\n"
18630 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18631 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18632 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18633 "show on top of the video."
18634 msgstr ""
18635
18636 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18637 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18638 msgid ""
18639 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18640 "DISPLAY environment variable."
18641 msgstr ""
18642
18643 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18644 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18645 msgid "Screen for fullscreen mode."
18646 msgstr ""
18647
18648 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18649 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18650 msgid ""
18651 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18652 "1 for the second."
18653 msgstr ""
18654
18655 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18656 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18660 msgid "Use shared memory"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18664 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18665 msgstr ""
18666
18667 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18668 msgid "X11 video output"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18672 msgid ""
18673 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18674 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18675 msgstr ""
18676
18677 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18678 msgid "XVimage chroma format"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18682 msgid ""
18683 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18684 "to improve performances by using the most efficient one."
18685 msgstr ""
18686
18687 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18688 msgid "XVideo extension video output"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18692 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: modules/visualization/goom.c:58
18696 msgid "Goom display width"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: modules/visualization/goom.c:59
18700 msgid "Goom display height"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: modules/visualization/goom.c:60
18704 msgid ""
18705 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18706 "will be prettier but more CPU intensive)."
18707 msgstr ""
18708
18709 #: modules/visualization/goom.c:63
18710 msgid "Goom animation speed"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: modules/visualization/goom.c:64
18714 msgid ""
18715 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18716 msgstr ""
18717
18718 #: modules/visualization/goom.c:70
18719 msgid "Goom"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/visualization/goom.c:71
18723 msgid "Goom effect"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
18727 msgid "Effects list"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
18731 msgid ""
18732 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18733 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18734 msgstr ""
18735
18736 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
18737 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18738 msgstr ""
18739
18740 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
18741 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18742 msgstr ""
18743
18744 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
18745 msgid "Number of bands"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
18749 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18750 msgstr ""
18751
18752 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
18753 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18754 msgstr ""
18755
18756 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
18757 msgid "Band separator"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
18761 msgid "Number of blank pixels between bands."
18762 msgstr ""
18763
18764 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
18765 msgid "Amplification"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
18769 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18770 msgstr ""
18771
18772 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
18773 msgid "Enable peaks"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
18777 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18778 msgstr ""
18779
18780 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
18781 msgid "Enable original graphic spectrum"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
18785 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18786 msgstr ""
18787
18788 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Enable bands"
18791 msgstr "Activeaza audio"
18792
18793 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
18794 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18795 msgstr ""
18796
18797 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Enable base"
18800 msgstr "Activeaza"
18801
18802 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
18803 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18804 msgstr ""
18805
18806 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
18807 msgid "Base pixel radius"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
18811 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18812 msgstr ""
18813
18814 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Spectral sections"
18817 msgstr "Subimagine"
18818
18819 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
18820 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18821 msgstr ""
18822
18823 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Peak height"
18826 msgstr "Inaltime video"
18827
18828 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
18829 msgid "Total pixel height of the peak items."
18830 msgstr ""
18831
18832 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
18833 msgid "Peak extra width"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
18837 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18838 msgstr ""
18839
18840 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
18841 msgid "V-plane color"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
18845 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18846 msgstr ""
18847
18848 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
18849 msgid "Number of stars"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
18853 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18854 msgstr ""
18855
18856 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
18857 msgid "Visualizer"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
18861 msgid "Visualizer filter"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
18865 msgid "Spectrum analyser"
18866 msgstr ""
18867
18868 #, fuzzy
18869 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18870 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
18871
18872 #, fuzzy
18873 #~ msgid "Stream information"
18874 #~ msgstr "Meta-informatie"
18875
18876 #, fuzzy
18877 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18878 #~ msgstr ""
18879 #~ "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
18880
18881 #, fuzzy
18882 #~ msgid "Justification"
18883 #~ msgstr "Aliniere subtitrari"
18884
18885 #, fuzzy
18886 #~ msgid "MSN"
18887 #~ msgstr "MMS"
18888
18889 #, fuzzy
18890 #~ msgid "Vertical border width"
18891 #~ msgstr "Latime video"
18892
18893 #, fuzzy
18894 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18895 #~ msgstr "Numele echipamentului audio"
18896
18897 #, fuzzy
18898 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18899 #~ msgstr "Parola FTP"
18900
18901 #, fuzzy
18902 #~ msgid ""
18903 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
18904 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
18905 #~ "e.g. 6 = top-right)."
18906 #~ msgstr ""
18907 #~ "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) "
18908 #~ "va fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand "
18909 #~ "folosi combinatii ale acestori valori)."
18910
18911 #, fuzzy
18912 #~ msgid "Filters (v2)"
18913 #~ msgstr "Filtre"
18914
18915 #~ msgid "Video filters settings"
18916 #~ msgstr "Setari filtre video"
18917
18918 #, fuzzy
18919 #~ msgid "Yes"
18920 #~ msgstr "Persana"
18921
18922 #, fuzzy
18923 #~ msgid "No"
18924 #~ msgstr "Norma"
18925
18926 #, fuzzy
18927 #~ msgid "Login"
18928 #~ msgstr "Georgiana"
18929
18930 #, fuzzy
18931 #~ msgid "Podcast Link"
18932 #~ msgstr "Pozitie"
18933
18934 #, fuzzy
18935 #~ msgid "Podcast Copyright"
18936 #~ msgstr "Copyright"
18937
18938 #, fuzzy
18939 #~ msgid "Podcast Category"
18940 #~ msgstr "CDDB Categorie"
18941
18942 #, fuzzy
18943 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18944 #~ msgstr "Subtitrare"
18945
18946 #, fuzzy
18947 #~ msgid "Podcast Author"
18948 #~ msgstr "Autor"
18949
18950 #, fuzzy
18951 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18952 #~ msgstr "Pe categorie"
18953
18954 #, fuzzy
18955 #~ msgid "Podcast Duration"
18956 #~ msgstr "Durata"
18957
18958 #, fuzzy
18959 #~ msgid "Dummy VF"
18960 #~ msgstr "Fals"
18961
18962 #, fuzzy
18963 #~ msgid "Mime type"
18964 #~ msgstr "tip"
18965
18966 #, fuzzy
18967 #~ msgid "Center-Center"
18968 #~ msgstr "Centru"
18969
18970 #, fuzzy
18971 #~ msgid "Left-Center"
18972 #~ msgstr "Centru"
18973
18974 #, fuzzy
18975 #~ msgid "Right-Center"
18976 #~ msgstr "Centru"
18977
18978 #, fuzzy
18979 #~ msgid "Center-Top"
18980 #~ msgstr "Centru"
18981
18982 #, fuzzy
18983 #~ msgid "Left-Top"
18984 #~ msgstr "Stanga"
18985
18986 #, fuzzy
18987 #~ msgid "Right-Top"
18988 #~ msgstr "Dreapta"
18989
18990 #, fuzzy
18991 #~ msgid "Center-Bottom"
18992 #~ msgstr "Centru"
18993
18994 #, fuzzy
18995 #~ msgid "Left-Bottom"
18996 #~ msgstr "Jos"
18997
18998 #, fuzzy
18999 #~ msgid "Right-Bottom"
19000 #~ msgstr "Jos"
19001
19002 #~ msgid "CDDB Artist"
19003 #~ msgstr "CDDB Artist"
19004
19005 #~ msgid "CDDB Category"
19006 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19007
19008 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19009 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
19010
19011 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19012 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
19013
19014 #~ msgid "CDDB Genre"
19015 #~ msgstr "CDDB Gen"
19016
19017 #~ msgid "CDDB Year"
19018 #~ msgstr "CDDB An"
19019
19020 #~ msgid "CDDB Title"
19021 #~ msgstr "CDDB Titlu"
19022
19023 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19024 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
19025
19026 #~ msgid "CD-Text Composer"
19027 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
19028
19029 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19030 #~ msgstr "CD- Text  ID Disc "
19031
19032 #~ msgid "CD-Text Genre"
19033 #~ msgstr "CD- Text  Gen"
19034
19035 #~ msgid "CD-Text Message"
19036 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
19037
19038 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19039 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
19040
19041 #~ msgid "CD-Text Performer"
19042 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
19043
19044 #~ msgid "CD-Text Title"
19045 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
19046
19047 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19048 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
19049
19050 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19051 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
19052
19053 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19054 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
19055
19056 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19057 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
19058
19059 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19060 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
19061
19062 #~ msgid "By category"
19063 #~ msgstr "Pe categorie"
19064
19065 #~ msgid "Manually added"
19066 #~ msgstr "Adaugat manual"
19067
19068 #~ msgid "All items, unsorted"
19069 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
19070
19071 #, fuzzy
19072 #~ msgid "Number of streams"
19073 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
19074
19075 #, fuzzy
19076 #~ msgid ""
19077 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
19078 #~ "value."
19079 #~ msgstr ""
19080 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
19081 #~ "mut."
19082
19083 #~ msgid "Control interface settings"
19084 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
19085
19086 #~ msgid ""
19087 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
19088 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19089 #~ msgstr ""
19090 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
19091 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
19092
19093 #, fuzzy
19094 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19095 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
19096
19097 #~ msgid ""
19098 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
19099 #~ "here (x coordinate)."
19100 #~ msgstr ""
19101 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
19102 #~ "(coordonata x)."
19103
19104 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19105 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
19106
19107 #~ msgid ""
19108 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19109 #~ "mode."
19110 #~ msgstr ""
19111 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
19112
19113 #~ msgid ""
19114 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19115 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19116 #~ msgstr ""
19117 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
19118 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
19119
19120 #~ msgid ""
19121 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19122 #~ "be stored."
19123 #~ msgstr ""
19124 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
19125 #~ "fi pastrat."
19126
19127 #, fuzzy
19128 #~ msgid "Program to select"
19129 #~ msgstr "Programe"
19130
19131 #, fuzzy
19132 #~ msgid "Programs to select"
19133 #~ msgstr "Programe"
19134
19135 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19136 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
19137
19138 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19139 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
19140
19141 #~ msgid ""
19142 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
19143 #~ "logo."
19144 #~ msgstr ""
19145 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
19146 #~ "suprapuneti un logo."
19147
19148 #~ msgid "Preferred codecs list"
19149 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
19150
19151 #~ msgid ""
19152 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
19153 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
19154 #~ "the other ones."
19155 #~ msgstr ""
19156 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
19157 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
19158 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
19159
19160 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19161 #~ msgstr ""
19162 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru "
19163 #~ "filtrele de acces."
19164
19165 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19166 #~ msgstr ""
19167 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
19168 #~ "demultiplexare."
19169
19170 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19171 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
19172
19173 #, fuzzy
19174 #~ msgid "Interfaces"
19175 #~ msgstr "Interfata"
19176
19177 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19178 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
19179
19180 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
19181 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
19182
19183 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
19184 #~ msgstr ""
19185 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
19186
19187 #~ msgid "Filter twice the audio"
19188 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
19189
19190 #~ msgid "Output channels number"
19191 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
19192
19193 #, fuzzy
19194 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19195 #~ msgstr "Subimagine"
19196
19197 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
19198 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
19199
19200 #, fuzzy
19201 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
19202 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
19203
19204 #, fuzzy
19205 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19206 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
19207
19208 #, fuzzy
19209 #~ msgid "Go To Position"
19210 #~ msgstr "Pozitie"
19211
19212 #, fuzzy
19213 #~ msgid "VLM configuration"
19214 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19215
19216 #, fuzzy
19217 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19218 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
19219
19220 #, fuzzy
19221 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19222 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
19223
19224 #, fuzzy
19225 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19226 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
19227
19228 #, fuzzy
19229 #~ msgid ""
19230 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19231 #~ "subpictures overlaying."
19232 #~ msgstr ""
19233 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
19234 #~ "stocate."
19235
19236 #, fuzzy
19237 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19238 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19239
19240 #, fuzzy
19241 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19242 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
19243
19244 #, fuzzy
19245 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19246 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
19247
19248 #~ msgid "Enable CABAC"
19249 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
19250
19251 #~ msgid "Enable loop filter"
19252 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
19253
19254 #~ msgid "This selects the analysing mode."
19255 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
19256
19257 #, fuzzy
19258 #~ msgid "type : "
19259 #~ msgstr "tip"
19260
19261 #, fuzzy
19262 #~ msgid "URL : "
19263 #~ msgstr "URL"
19264
19265 #, fuzzy
19266 #~ msgid "file size : "
19267 #~ msgstr "Marime video"
19268
19269 #, fuzzy
19270 #~ msgid "Choose a mirror"
19271 #~ msgstr "Alege programe"
19272
19273 #~ msgid "Time To Live"
19274 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
19275
19276 #~ msgid ""
19277 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19278 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19279 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19280 #~ "\n"
19281 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19282 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19283 #~ "\n"
19284 #~ "For more information, have a look at the web site."
19285 #~ msgstr ""
19286 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
19287 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
19288 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
19289 #~ "flux.\n"
19290 #~ "\n"
19291 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
19292 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
19293 #~ "cu largime de banda mare.\n"
19294 #~ "\n"
19295 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
19296
19297 #, fuzzy
19298 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19299 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19300
19301 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19302 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19303
19304 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19305 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
19306
19307 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19308 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
19309
19310 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19311 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
19312
19313 #, fuzzy
19314 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19315 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19316
19317 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19318 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19319
19320 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19321 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
19322
19323 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19324 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
19325
19326 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19327 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
19328
19329 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19330 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
19331
19332 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19333 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19334
19335 #, fuzzy
19336 #~ msgid "Shout"
19337 #~ msgstr "Moale"
19338
19339 #~ msgid "Entry "
19340 #~ msgstr "Intrare"
19341
19342 #~ msgid "Segment "
19343 #~ msgstr "Segment"
19344
19345 #~ msgid "Track "
19346 #~ msgstr "Pista"
19347
19348 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19349 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
19350
19351 #~ msgid "Audio output volume"
19352 #~ msgstr "Volum iesire audio"
19353
19354 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
19355 #~ msgstr ""
19356 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
19357 #~ "fluxurile MPEG-2."
19358
19359 #~ msgid ""
19360 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19361 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19362 #~ "multicasting interface here."
19363 #~ msgstr ""
19364 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
19365 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
19366
19367 #~ msgid "Choose program (SID)"
19368 #~ msgstr "Alege program (SID)"
19369
19370 #~ msgid "Choose programs"
19371 #~ msgstr "Alege programe"
19372
19373 #~ msgid "Choose audio track"
19374 #~ msgstr "Alege pista audio"
19375
19376 #~ msgid "Choose subtitles track"
19377 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
19378
19379 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19380 #~ msgstr ""
19381 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
19382
19383 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19384 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
19385
19386 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
19387 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
19388
19389 #, fuzzy
19390 #~ msgid "Streamming"
19391 #~ msgstr "Flux"
19392
19393 #~ msgid "Channel mixer"
19394 #~ msgstr "Mixer canale"
19395
19396 #~ msgid ""
19397 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
19398 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
19399 #~ "headphone."
19400 #~ msgstr ""
19401 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
19402 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
19403
19404 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19405 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
19406
19407 #~ msgid ""
19408 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
19409 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
19410 #~ msgstr ""
19411 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
19412 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
19413 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
19414
19415 #~ msgid "Greek"
19416 #~ msgstr "Greaca"
19417
19418 #~ msgid "Brazilian"
19419 #~ msgstr "Braziliana"
19420
19421 #~ msgid "Tetum"
19422 #~ msgstr "Tetum"
19423
19424 #~ msgid "Demux number"
19425 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
19426
19427 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19428 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
19429
19430 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19431 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
19432
19433 #~ msgid "Satellite input"
19434 #~ msgstr "Intrare satelit"
19435
19436 #~ msgid "Late delay (ms)"
19437 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
19438
19439 #~ msgid ""
19440 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
19441 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
19442 #~ msgstr ""
19443 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
19444 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."