]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
wx/Modules.am: fix for make dist
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:313
8 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:318
9 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:327
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-11-09 17:32+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
16 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Preferinte VLC"
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
29
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
31 #: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
32 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
34 msgid "General"
35 msgstr "General"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1328 modules/misc/dummy/dummy.c:67
38 msgid "Interface"
39 msgstr "Interfata"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 msgid "Settings for VLC interfaces"
43 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 msgid "General interface setttings"
47 msgstr "Setari generale pentru interfata"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
50 msgid "Control interfaces"
51 msgstr "Interfata pentru control"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 msgid "Control interface settings"
55 msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
58 msgid "Hotkeys settings"
59 msgstr ""
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:964
62 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
63 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
64 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
65 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:842
66 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
67 msgid "Audio"
68 msgstr "Audio"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:52
71 msgid "Audio settings"
72 msgstr "Setari audio"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
75 msgid "General audio settings"
76 msgstr "Setari audio generale"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
79 #: src/video_output/video_output.c:398
80 msgid "Filters"
81 msgstr "Filtre"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
85 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
88 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
89 msgid "Visualizations"
90 msgstr "Vizualizari"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
93 msgid "Audio visualizations"
94 msgstr "Vizualizari audio"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
97 msgid "Output modules"
98 msgstr "Module de iesire"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:66
101 msgid "These are general settings for audio output modules."
102 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1259 src/libvlc.h:1297
105 #: src/libvlc.h:1339 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
106 #: modules/stream_out/transcode.c:243
107 msgid "Miscellaneous"
108 msgstr "Diferite"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:69
111 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
112 msgstr "Diferite setari audio si module"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:999
115 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
116 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:803
118 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
119 #: modules/stream_out/transcode.c:174
120 msgid "Video"
121 msgstr "Video"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:73
124 msgid "Video settings"
125 msgstr "Setari video"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
128 msgid "General video settings"
129 msgstr "Setari video generale"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:80
132 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
133 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:84
136 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
137 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:86
140 msgid "Subtitles/OSD"
141 msgstr "Subtitrari/OSD"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:87
144 msgid ""
145 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
146 "subpictures"
147 msgstr ""
148 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
149 "suprapuse"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:89
152 msgid "Text rendering"
153 msgstr "Desenarea textului"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:91
156 msgid ""
157 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
158 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
159 msgstr ""
160 "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
161 "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:95
164 msgid "Input / Codecs"
165 msgstr "Intrare/Decodoare"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:96
168 msgid ""
169 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
170 "VLC. Encoder settings can also be found here"
171 msgstr ""
172 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
173 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:98
176 msgid "Access modules"
177 msgstr "Module de acces"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:100
180 #, fuzzy
181 msgid ""
182 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
183 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
184 msgstr ""
185 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
186 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
187 "setarile de depozitare."
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:104
190 #, fuzzy
191 msgid "Access filters"
192 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:106
195 msgid ""
196 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
197 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
198 "you are doing.\n"
199 msgstr ""
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:110
202 msgid "Demuxers"
203 msgstr "Demultiplexoare"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:111
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
207 msgstr ""
208 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:113
211 msgid "Video codecs"
212 msgstr "Decodoare video"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:114
215 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
216 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:116
219 msgid "Audio codecs"
220 msgstr "Decodoare audio"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:117
223 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
224 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:119
227 msgid "Other codecs"
228 msgstr "Alte decodoare"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:120
231 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
232 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:123
235 #, fuzzy
236 msgid "General input settings. Use with care."
237 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1207
240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
242 msgid "Stream output"
243 msgstr "Flux de iesire"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:128
246 msgid ""
247 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
248 "incoming streams.\n"
249 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
250 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
251 "RTSP).\n"
252 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
253 "duplicating, ..."
254 msgstr ""
255 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
256 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
257 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
258 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
259 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
260 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
261 "duplicare, ..."
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:136
264 msgid "General stream output settings"
265 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:138
268 msgid "Muxers"
269 msgstr "Multiplexoare"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:139
272 #, fuzzy
273 msgid ""
274 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
275 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
276 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each muxer."
278 msgstr ""
279 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
280 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
281 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
282 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:144
285 msgid "Access output"
286 msgstr "Iesirea de iesire"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:145
289 #, fuzzy
290 msgid ""
291 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
292 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
294 msgstr ""
295 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
296 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
297 "ar trebui sa faceti asta.\n"
298 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:150
301 msgid "Packetizers"
302 msgstr "Pachetizoare"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:151
305 #, fuzzy
306 msgid ""
307 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
308 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
309 "not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each packetizer."
311 msgstr ""
312 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
313 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
314 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
315 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:157
318 msgid "Sout stream"
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:158
322 msgid ""
323 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
324 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
325 "for each sout stream module here."
326 msgstr ""
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
329 msgid "SAP"
330 msgstr "SAP"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:164
333 msgid ""
334 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
335 "multicast UDP or RTP."
336 msgstr ""
337 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
338 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:167
341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:58
342 msgid "VOD"
343 msgstr "VOD"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:168
346 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
347 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1309
350 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
351 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
353 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:541
356 msgid "Playlist"
357 msgstr "Lista de redare"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:173
360 msgid ""
361 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
362 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
363 "modules'"
364 msgstr ""
365 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
366 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
367 "de descoperire')"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:175
370 msgid "General playlist behaviour"
371 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
375 msgid "Services discovery"
376 msgstr "Servicii de descoperire"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:177
379 msgid ""
380 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
381 "playlist"
382 msgstr ""
383 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
384 "elemente in lista de redare"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1171
387 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
388 msgid "Advanced"
389 msgstr "Avansat"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:181
392 msgid "Advanced settings. Use with care."
393 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:183
396 msgid "CPU features"
397 msgstr "Trasaturi CPU"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:184
400 msgid ""
401 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
402 "probably not touch that."
403 msgstr ""
404 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
405 "nu ar trebui sa atingati asta."
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
408 msgid "Other"
409 msgstr "Alte"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:187
412 msgid "Other advanced settings"
413 msgstr "Alte setari avansate"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
416 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
418 msgid "Network"
419 msgstr "Retea"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:190
422 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
423 msgstr ""
424 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
425 "VLC"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:195
428 msgid "Chroma modules settings"
429 msgstr "Setari  modulele cromatice"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:196
432 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
433 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:198
436 msgid "Packetizer modules settings"
437 msgstr "Setari module pachetizatoare"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
440 msgid " "
441 msgstr ""
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:201
444 msgid "Encoders settings"
445 msgstr "Setari codoare"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:203
448 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
449 msgstr ""
450 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
451 "subtitrari ."
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:207
454 msgid "Dialog providers settings"
455 msgstr "Setari furnizor de dialog"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:209
458 msgid "Dialog providers can be configured here."
459 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:211
462 msgid "Subtitle demuxer settings"
463 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:213
466 msgid ""
467 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
468 "example by setting the subtitles type or file name."
469 msgstr ""
470 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
471 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
472 "fisier. "
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:216
475 msgid "Video filters settings"
476 msgstr "Setari filtre video"
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:223
479 msgid "No help available"
480 msgstr "Nu exista ajutor"
481
482 #: include/vlc_config_cat.h:224
483 msgid "No help is available for these modules"
484 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
485
486 #: include/vlc_interface.h:129
487 msgid ""
488 "\n"
489 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
490 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
491 msgstr ""
492 "\n"
493 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
494 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
495 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
496
497 #: include/vlc_interface.h:167
498 msgid ""
499 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
500 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
501 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
502 "\n"
503 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
504 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
505 "\n"
506 "For more information, have a look at the web site."
507 msgstr ""
508 "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
509 "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
510 "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
511 "flux.\n"
512 "\n"
513 "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
514 "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele cu "
515 "largime de banda mare.\n"
516 "\n"
517 "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
518
519 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
520 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
521 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
522 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
525 msgid "Title"
526 msgstr "Titlu"
527
528 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
529 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
531 #: modules/mux/asf.c:51
532 msgid "Author"
533 msgstr "Autor"
534
535 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
536 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
537 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
538 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
539 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
541 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
542 msgid "Artist"
543 msgstr "Artist"
544
545 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
546 msgid "Genre"
547 msgstr "Gen"
548
549 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
550 msgid "Copyright"
551 msgstr "Copyright"
552
553 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
555 msgid "Description"
556 msgstr "Descriere"
557
558 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
559 msgid "Rating"
560 msgstr "Nota"
561
562 #: include/vlc_meta.h:35
563 msgid "Date"
564 msgstr "Data"
565
566 #: include/vlc_meta.h:36
567 msgid "Setting"
568 msgstr "Setare"
569
570 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
572 msgid "URL"
573 msgstr "URL"
574
575 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
576 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
577 msgid "Language"
578 msgstr "Limba"
579
580 #: include/vlc_meta.h:39
581 msgid "Now Playing"
582 msgstr "Acum ruleaza"
583
584 #: include/vlc_meta.h:41
585 msgid "CDDB Artist"
586 msgstr "CDDB Artist"
587
588 #: include/vlc_meta.h:42
589 msgid "CDDB Category"
590 msgstr "CDDB Categorie"
591
592 #: include/vlc_meta.h:43
593 msgid "CDDB Disc ID"
594 msgstr "CDDB ID Disc"
595
596 #: include/vlc_meta.h:44
597 msgid "CDDB Extended Data"
598 msgstr "CDDB Date Extinse"
599
600 #: include/vlc_meta.h:45
601 msgid "CDDB Genre"
602 msgstr "CDDB Gen"
603
604 #: include/vlc_meta.h:46
605 msgid "CDDB Year"
606 msgstr "CDDB An"
607
608 #: include/vlc_meta.h:47
609 msgid "CDDB Title"
610 msgstr "CDDB Titlu"
611
612 #: include/vlc_meta.h:49
613 msgid "CD-Text Arranger"
614 msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
615
616 #: include/vlc_meta.h:50
617 msgid "CD-Text Composer"
618 msgstr "CD-Text Compozitor"
619
620 #: include/vlc_meta.h:51
621 msgid "CD-Text Disc ID"
622 msgstr "CD- Text  ID Disc "
623
624 #: include/vlc_meta.h:52
625 msgid "CD-Text Genre"
626 msgstr "CD- Text  Gen"
627
628 #: include/vlc_meta.h:53
629 msgid "CD-Text Message"
630 msgstr "CD- Text Mesaj "
631
632 #: include/vlc_meta.h:54
633 msgid "CD-Text Songwriter"
634 msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
635
636 #: include/vlc_meta.h:55
637 msgid "CD-Text Performer"
638 msgstr "CD-Text Interpret"
639
640 #: include/vlc_meta.h:56
641 msgid "CD-Text Title"
642 msgstr "CD- Text Titlu"
643
644 #: include/vlc_meta.h:58
645 msgid "ISO-9660 Application ID"
646 msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
647
648 #: include/vlc_meta.h:59
649 msgid "ISO-9660 Preparer"
650 msgstr "ISO-9660 Preparator"
651
652 #: include/vlc_meta.h:60
653 msgid "ISO-9660 Publisher"
654 msgstr "ISO-9660 Publicist"
655
656 #: include/vlc_meta.h:61
657 msgid "ISO-9660 Volume"
658 msgstr "ISO-9660 Volum"
659
660 #: include/vlc_meta.h:62
661 msgid "ISO-9660 Volume Set"
662 msgstr "ISO-9660 Set Volum"
663
664 #: include/vlc_meta.h:64
665 msgid "Codec Name"
666 msgstr "Nume Codor"
667
668 #: include/vlc_meta.h:65
669 msgid "Codec Description"
670 msgstr "Descriere Codor"
671
672 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
673 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
674 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
675 msgid "Disable"
676 msgstr "Dezactiveaza"
677
678 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
679 #, fuzzy
680 msgid "Spectrometer"
681 msgstr "Spectru"
682
683 #: src/audio_output/input.c:84
684 msgid "Scope"
685 msgstr "Osciloscop"
686
687 #: src/audio_output/input.c:86
688 msgid "Spectrum"
689 msgstr "Spectru"
690
691 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
692 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
693 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
694 msgid "Equalizer"
695 msgstr "Egalizator"
696
697 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
698 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
699 msgid "Audio filters"
700 msgstr "Filtre audio"
701
702 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
703 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
704 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
705 msgid "Audio Channels"
706 msgstr "Canale Audio"
707
708 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
709 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
710 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
711 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
712 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
713 #: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
714 msgid "Stereo"
715 msgstr "Stereo"
716
717 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
718 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
719 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
720 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
721 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
722 #: modules/video_filter/time.c:96
723 msgid "Left"
724 msgstr "Stanga"
725
726 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
727 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
728 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
729 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
730 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
731 #: modules/video_filter/time.c:96
732 msgid "Right"
733 msgstr "Dreapta"
734
735 #: src/audio_output/output.c:135
736 msgid "Dolby Surround"
737 msgstr "olby Surround"
738
739 #: src/audio_output/output.c:147
740 msgid "Reverse stereo"
741 msgstr "Stereo inversat"
742
743 #: src/extras/getopt.c:636
744 #, c-format
745 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
746 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
747
748 #: src/extras/getopt.c:661
749 #, c-format
750 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
751 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
752
753 #: src/extras/getopt.c:666
754 #, c-format
755 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
756 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
757
758 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
759 #, c-format
760 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
761 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
762
763 #: src/extras/getopt.c:713
764 #, c-format
765 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
766 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
767
768 #: src/extras/getopt.c:717
769 #, c-format
770 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
771 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
772
773 #: src/extras/getopt.c:743
774 #, c-format
775 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
776 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
777
778 #: src/extras/getopt.c:746
779 #, c-format
780 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
781 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
782
783 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
784 #, c-format
785 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
786 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
787
788 #: src/extras/getopt.c:823
789 #, c-format
790 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
791 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
792
793 #: src/extras/getopt.c:841
794 #, c-format
795 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
796 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
797
798 #: src/input/control.c:283
799 #, c-format
800 msgid "Bookmark %i"
801 msgstr "Semn de carte %i"
802
803 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
804 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
805 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
806 #, c-format
807 msgid "Track %i"
808 msgstr "Track %i"
809
810 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
811 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
812 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
813 msgid "Program"
814 msgstr "Program"
815
816 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
817 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
818 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
819 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
820 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
821 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
822 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
823 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
824 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
825 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
826 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
827 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
828 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
829 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
830 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
831 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
833 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
834 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
835 #: modules/services_discovery/daap.c:609
836 msgid "Meta-information"
837 msgstr "Meta-informatie"
838
839 #: src/input/es_out.c:1533
840 #, c-format
841 msgid "Stream %d"
842 msgstr "Flux %d"
843
844 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:812
846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
847 msgid "Codec"
848 msgstr "Codor"
849
850 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
851 #: modules/gui/macosx/output.m:153
852 msgid "Type"
853 msgstr "Type"
854
855 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
857 msgid "Channels"
858 msgstr "Canale"
859
860 #: src/input/es_out.c:1553
861 msgid "Sample rate"
862 msgstr "Esantionare ritm"
863
864 #: src/input/es_out.c:1554
865 #, c-format
866 msgid "%d Hz"
867 msgstr "%d Hz"
868
869 #: src/input/es_out.c:1558
870 msgid "Bits per sample"
871 msgstr "Batai pe esantion"
872
873 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
874 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
875 msgid "Bitrate"
876 msgstr "Bitrate"
877
878 #: src/input/es_out.c:1563
879 #, c-format
880 msgid "%d kb/s"
881 msgstr "%d kb/s"
882
883 #: src/input/es_out.c:1572
884 msgid "Resolution"
885 msgstr "Rezolutie"
886
887 #: src/input/es_out.c:1578
888 msgid "Display resolution"
889 msgstr "Rezolutie afisare"
890
891 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
892 msgid "Frame rate"
893 msgstr "Viteza cadre"
894
895 #: src/input/es_out.c:1591
896 msgid "Subtitle"
897 msgstr "Subtitrare"
898
899 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
900 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
901 #: modules/gui/macosx/output.m:395
902 msgid "Stream"
903 msgstr "Flux"
904
905 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
906 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
907 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
908 msgid "Duration"
909 msgstr "Durata"
910
911 #: src/input/var.c:115
912 msgid "Bookmark"
913 msgstr "Semn de carte"
914
915 #: src/input/var.c:131
916 msgid "Programs"
917 msgstr "Programe"
918
919 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
920 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
921 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
922 msgid "Chapter"
923 msgstr "Capitol"
924
925 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
926 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
927 msgid "Navigation"
928 msgstr "Navigare"
929
930 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
931 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
932 msgid "Video Track"
933 msgstr "Pista Video"
934
935 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
936 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
937 msgid "Audio Track"
938 msgstr "Pista Audio"
939
940 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
941 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
942 msgid "Subtitles Track"
943 msgstr "Pista Subtitrari"
944
945 #: src/input/var.c:256
946 msgid "Next title"
947 msgstr "Urmatorul Titlu"
948
949 #: src/input/var.c:261
950 msgid "Previous title"
951 msgstr "Titlu Anterior"
952
953 #: src/input/var.c:284
954 #, c-format
955 msgid "Title %i"
956 msgstr "Titlu %i"
957
958 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
959 #, c-format
960 msgid "Chapter %i"
961 msgstr "Capitol %i"
962
963 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
964 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
965 msgid "Next chapter"
966 msgstr "Urmatorul capitol"
967
968 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
969 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
970 msgid "Previous chapter"
971 msgstr "Capitol anterior"
972
973 #: src/interface/interface.c:326
974 msgid "Switch interface"
975 msgstr "Schimba interfata"
976
977 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
978 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
979 msgid "Add Interface"
980 msgstr "Adauga interfata"
981
982 #: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
983 #: src/misc/modules.c:1981
984 msgid "C"
985 msgstr "C"
986
987 #: src/libvlc.c:341
988 msgid "Help options"
989 msgstr "Optiuni ajutor"
990
991 #: src/libvlc.c:2194 src/misc/configuration.c:1265
992 msgid "string"
993 msgstr "string"
994
995 #: src/libvlc.c:2211 src/misc/configuration.c:1229
996 msgid "integer"
997 msgstr "integer"
998
999 #: src/libvlc.c:2229 src/misc/configuration.c:1254
1000 msgid "float"
1001 msgstr "float"
1002
1003 #: src/libvlc.c:2235
1004 msgid " (default enabled)"
1005 msgstr "(implicit activat)"
1006
1007 #: src/libvlc.c:2236
1008 msgid " (default disabled)"
1009 msgstr " (implicit dezactivat)"
1010
1011 #: src/libvlc.c:2418
1012 #, c-format
1013 msgid "VLC version %s\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/libvlc.c:2419
1017 #, c-format
1018 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/libvlc.c:2421
1022 #, c-format
1023 msgid "Compiler: %s\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/libvlc.c:2423
1027 #, c-format
1028 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/libvlc.c:2426
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1035 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1036 "see the file named COPYING for details.\n"
1037 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1038 msgstr ""
1039 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
1040 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
1041 "GNU;\n"
1042 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
1043 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
1044
1045 #: src/libvlc.c:2458
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 "\n"
1049 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/libvlc.c:2479
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "\n"
1056 "Press the RETURN key to continue...\n"
1057 msgstr ""
1058 "\n"
1059 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1060
1061 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1062 msgid "Auto"
1063 msgstr "Auto"
1064
1065 #: src/libvlc.h:34
1066 #, fuzzy
1067 msgid "American English"
1068 msgstr "Americana"
1069
1070 #: src/libvlc.h:34
1071 #, fuzzy
1072 msgid "British English"
1073 msgstr "Engleza"
1074
1075 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1076 msgid "Catalan"
1077 msgstr "Catalana"
1078
1079 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1080 msgid "Danish"
1081 msgstr "Daneza"
1082
1083 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1084 msgid "German"
1085 msgstr "Germana"
1086
1087 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1088 msgid "Spanish"
1089 msgstr "Spaniola"
1090
1091 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1092 msgid "French"
1093 msgstr "Franceza"
1094
1095 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1096 msgid "Italian"
1097 msgstr "Italiana"
1098
1099 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1100 msgid "Japanese"
1101 msgstr "Japoneza"
1102
1103 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1104 msgid "Korean"
1105 msgstr "Coreana"
1106
1107 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1108 msgid "Dutch"
1109 msgstr "Olandeza"
1110
1111 #: src/libvlc.h:34
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Brazilian Portuguese"
1114 msgstr "Portugheza"
1115
1116 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1117 msgid "Romanian"
1118 msgstr "Romana"
1119
1120 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1121 msgid "Russian"
1122 msgstr "Rusa"
1123
1124 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1125 msgid "Turkish"
1126 msgstr "Turca"
1127
1128 #: src/libvlc.h:34
1129 msgid "Simplified Chinese"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/libvlc.h:34
1133 msgid "Chinese Traditional"
1134 msgstr "Chineza Traditionala"
1135
1136 #: src/libvlc.h:47
1137 msgid ""
1138 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1139 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1140 "various related options."
1141 msgstr ""
1142 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1143 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1144 "defini deferite optiuni inrudite. "
1145
1146 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1329
1147 msgid "Interface module"
1148 msgstr "Modul interfata"
1149
1150 #: src/libvlc.h:53
1151 msgid ""
1152 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1153 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1154 msgstr ""
1155 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1156 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1157 "disponibil."
1158
1159 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1334 modules/control/ntservice.c:53
1160 msgid "Extra interface modules"
1161 msgstr "Extra module interfata"
1162
1163 #: src/libvlc.h:59
1164 msgid ""
1165 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1166 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1167 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1168 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1169 msgstr ""
1170 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1171 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1172 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1173 "obisnuite sunt "
1174
1175 #: src/libvlc.h:66
1176 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1177 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1178
1179 #: src/libvlc.h:68
1180 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1181 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1182
1183 #: src/libvlc.h:70
1184 #, fuzzy
1185 msgid ""
1186 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1187 "1=warnings, 2=debug)."
1188 msgstr ""
1189 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1190 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1191
1192 #: src/libvlc.h:73
1193 msgid "Be quiet"
1194 msgstr "Liniste"
1195
1196 #: src/libvlc.h:75
1197 #, fuzzy
1198 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1199 msgstr ""
1200 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1201
1202 #: src/libvlc.h:77
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Default stream"
1205 msgstr "Lista de intrari"
1206
1207 #: src/libvlc.h:79
1208 #, fuzzy
1209 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1210 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1211
1212 #: src/libvlc.h:82
1213 msgid ""
1214 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1215 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1216 msgstr ""
1217 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1218 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1219
1220 #: src/libvlc.h:86
1221 msgid "Color messages"
1222 msgstr "Mesaje culori"
1223
1224 #: src/libvlc.h:88
1225 msgid ""
1226 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1227 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1228 msgstr ""
1229 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1230 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1231 "pentru ca acesta sa functioneze."
1232
1233 #: src/libvlc.h:91
1234 msgid "Show advanced options"
1235 msgstr "Arata optiune avansate"
1236
1237 #: src/libvlc.h:93
1238 msgid ""
1239 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1240 "all the available options, including those that most users should never "
1241 "touch."
1242 msgstr ""
1243 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1244 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1245 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1246
1247 #: src/libvlc.h:98
1248 msgid ""
1249 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1250 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1251 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1252 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1253 "modules section."
1254 msgstr ""
1255 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1256 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1257 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1258 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1259 "\"filtre audio\"."
1260
1261 #: src/libvlc.h:104
1262 msgid "Audio output module"
1263 msgstr "Module iesire audio"
1264
1265 #: src/libvlc.h:106
1266 msgid ""
1267 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1268 "default behavior is to automatically select the best method available."
1269 msgstr ""
1270 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1271 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1272 "disponibila. "
1273
1274 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1275 msgid "Enable audio"
1276 msgstr "Activeaza audio"
1277
1278 #: src/libvlc.h:112
1279 msgid ""
1280 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1281 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1282 msgstr ""
1283 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1284 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1285
1286 #: src/libvlc.h:115
1287 msgid "Force mono audio"
1288 msgstr "Forteaza audio mono"
1289
1290 #: src/libvlc.h:116
1291 msgid "This will force a mono audio output."
1292 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1293
1294 #: src/libvlc.h:118
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Default audio volume"
1297 msgstr "Echipamente implicite"
1298
1299 #: src/libvlc.h:120
1300 msgid ""
1301 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1302 msgstr ""
1303 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1304 "0...1024"
1305
1306 #: src/libvlc.h:123
1307 msgid "Audio output saved volume"
1308 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1309
1310 #: src/libvlc.h:125
1311 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1312 msgstr ""
1313 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1314 "mut."
1315
1316 #: src/libvlc.h:127
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Audio output volume step"
1319 msgstr "Volum iesire audio"
1320
1321 #: src/libvlc.h:129
1322 #, fuzzy
1323 msgid ""
1324 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1325 "0 to 1024."
1326 msgstr ""
1327 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1328 "0...1024"
1329
1330 #: src/libvlc.h:132
1331 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1332 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1333
1334 #: src/libvlc.h:134
1335 msgid ""
1336 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1337 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1338 msgstr ""
1339 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1340 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1341
1342 #: src/libvlc.h:138
1343 msgid "High quality audio resampling"
1344 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1345
1346 #: src/libvlc.h:140
1347 msgid ""
1348 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1349 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1350 "resampling algorithm will be used instead."
1351 msgstr ""
1352 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1353 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1354 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1355
1356 #: src/libvlc.h:145
1357 msgid "Audio desynchronization compensation"
1358 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1359
1360 #: src/libvlc.h:147
1361 msgid ""
1362 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1363 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1364 "the audio."
1365 msgstr ""
1366 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1367 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1368 "partea video si cea audio. "
1369
1370 #: src/libvlc.h:151
1371 msgid "Preferred audio output channels mode"
1372 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1373
1374 #: src/libvlc.h:153
1375 msgid ""
1376 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1377 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1378 "the audio stream being played)."
1379 msgstr ""
1380 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1381 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1382 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1383
1384 #: src/libvlc.h:157
1385 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1386 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1387
1388 #: src/libvlc.h:159
1389 msgid ""
1390 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1391 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1392 msgstr ""
1393 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1394 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1395
1396 #: src/libvlc.h:162
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1399 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1400
1401 #: src/libvlc.h:164
1402 msgid ""
1403 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1404 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1405 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1406 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/libvlc.h:170
1410 msgid "On"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/libvlc.h:170
1414 msgid "Off"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/libvlc.h:175
1418 msgid ""
1419 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1420 msgstr ""
1421 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1422 "sunetul"
1423
1424 #: src/libvlc.h:178
1425 msgid "Audio visualizations "
1426 msgstr "Vizualizari audio"
1427
1428 #: src/libvlc.h:180
1429 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1430 msgstr ""
1431 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1432 "spectru,  etc.)."
1433
1434 #: src/libvlc.h:184
1435 msgid ""
1436 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1437 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1438 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1439 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1440 "options."
1441 msgstr ""
1442 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1443 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1444 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1445 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1446 "video."
1447
1448 #: src/libvlc.h:190
1449 msgid "Video output module"
1450 msgstr "Modul iesire video "
1451
1452 #: src/libvlc.h:192
1453 msgid ""
1454 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1455 "default behavior is to automatically select the best method available."
1456 msgstr ""
1457 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1458 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1459 "diaponibila."
1460
1461 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1462 msgid "Enable video"
1463 msgstr "Activeaza video"
1464
1465 #: src/libvlc.h:198
1466 msgid ""
1467 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1468 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1469 msgstr ""
1470 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1471 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1472
1473 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1474 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1475 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1476 msgid "Video width"
1477 msgstr "Latime video"
1478
1479 #: src/libvlc.h:203
1480 msgid ""
1481 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1482 "video characteristics."
1483 msgstr ""
1484 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1485 "caracteristicile video."
1486
1487 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1488 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1489 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1490 msgid "Video height"
1491 msgstr "Inaltime video"
1492
1493 #: src/libvlc.h:208
1494 msgid ""
1495 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1496 "video characteristics."
1497 msgstr ""
1498 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1499 "caracteristicile video."
1500
1501 #: src/libvlc.h:211
1502 msgid "Video x coordinate"
1503 msgstr "Coordonata x video"
1504
1505 #: src/libvlc.h:213
1506 msgid ""
1507 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1508 "(x coordinate)."
1509 msgstr ""
1510 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1511 "x)."
1512
1513 #: src/libvlc.h:216
1514 msgid "Video y coordinate"
1515 msgstr "Coordonata y video"
1516
1517 #: src/libvlc.h:218
1518 msgid ""
1519 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1520 "(y coordinate)."
1521 msgstr ""
1522 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1523 "y)."
1524
1525 #: src/libvlc.h:221
1526 msgid "Video title"
1527 msgstr "Titlu video"
1528
1529 #: src/libvlc.h:223
1530 msgid "You can specify a custom video window title here."
1531 msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
1532
1533 #: src/libvlc.h:225
1534 msgid "Video alignment"
1535 msgstr "Aliniament video."
1536
1537 #: src/libvlc.h:227
1538 msgid ""
1539 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1540 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1541 "combinations of these values)."
1542 msgstr ""
1543 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1544 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1545 "combinatii ale acestori valori)."
1546
1547 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1548 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1549 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1550 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1551 msgid "Center"
1552 msgstr "Centru"
1553
1554 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1555 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1556 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1557 #: modules/video_filter/time.c:96
1558 msgid "Top"
1559 msgstr "Varf"
1560
1561 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1562 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1563 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1564 #: modules/video_filter/time.c:96
1565 msgid "Bottom"
1566 msgstr "Jos"
1567
1568 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1569 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1570 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1571 #: modules/video_filter/time.c:97
1572 msgid "Top-Left"
1573 msgstr "Stanga-Sus"
1574
1575 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1576 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1577 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1578 #: modules/video_filter/time.c:97
1579 msgid "Top-Right"
1580 msgstr "Dreapta-Sus"
1581
1582 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1583 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1584 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1585 #: modules/video_filter/time.c:97
1586 msgid "Bottom-Left"
1587 msgstr "Stanga-Jos"
1588
1589 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1590 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1591 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1592 #: modules/video_filter/time.c:97
1593 msgid "Bottom-Right"
1594 msgstr "Dreapta-Jos"
1595
1596 #: src/libvlc.h:235
1597 msgid "Zoom video"
1598 msgstr "Marire video"
1599
1600 #: src/libvlc.h:237
1601 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1602 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1603
1604 #: src/libvlc.h:239
1605 msgid "Grayscale video output"
1606 msgstr "Iesire video gradient gri"
1607
1608 #: src/libvlc.h:241
1609 msgid ""
1610 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1611 "can also allow you to save some processing power)."
1612 msgstr ""
1613 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1614 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1615
1616 #: src/libvlc.h:244
1617 msgid "Fullscreen video output"
1618 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1619
1620 #: src/libvlc.h:246
1621 msgid ""
1622 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1623 msgstr ""
1624 "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
1625
1626 #: src/libvlc.h:249
1627 msgid "Overlay video output"
1628 msgstr "Iesire video suprapusa"
1629
1630 #: src/libvlc.h:251
1631 msgid ""
1632 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1633 "your graphics card (hardware acceleration)."
1634 msgstr ""
1635 "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
1636 "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
1637
1638 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1639 msgid "Always on top"
1640 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1641
1642 #: src/libvlc.h:255
1643 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1644 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1645
1646 #: src/libvlc.h:258
1647 msgid "Disable screensaver"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/libvlc.h:259
1651 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc.h:261
1655 msgid "Window decorations"
1656 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1657
1658 #: src/libvlc.h:263
1659 #, fuzzy
1660 msgid ""
1661 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1662 "etc... around the video."
1663 msgstr ""
1664 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1665 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1666
1667 #: src/libvlc.h:266
1668 msgid "Video filter module"
1669 msgstr "Modul filtru video"
1670
1671 #: src/libvlc.h:268
1672 msgid ""
1673 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1674 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1675 msgstr ""
1676 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1677 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1678 "distorsionati fereastra video."
1679
1680 #: src/libvlc.h:272
1681 msgid "Video snapshot directory"
1682 msgstr "Directorul de instantanee video"
1683
1684 #: src/libvlc.h:274
1685 msgid ""
1686 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1687 msgstr ""
1688 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1689 "stocate."
1690
1691 #: src/libvlc.h:277
1692 msgid "Video snapshot format"
1693 msgstr "Formatul instantaneului video"
1694
1695 #: src/libvlc.h:279
1696 msgid ""
1697 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1698 "stored."
1699 msgstr ""
1700 "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va fi "
1701 "pastrat."
1702
1703 #: src/libvlc.h:282
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Video cropping"
1706 msgstr "Setari video"
1707
1708 #: src/libvlc.h:284
1709 msgid ""
1710 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1711 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc.h:288
1715 msgid "Source aspect ratio"
1716 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1717
1718 #: src/libvlc.h:290
1719 msgid ""
1720 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1721 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1722 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1723 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1724 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1725 msgstr ""
1726 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1727 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1728 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1729 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1730 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1731 "pixelilor."
1732
1733 #: src/libvlc.h:297
1734 msgid "Fix HDTV height"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/libvlc.h:299
1738 msgid ""
1739 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1740 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1741 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc.h:304
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1747 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1748
1749 #: src/libvlc.h:306
1750 msgid ""
1751 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1752 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1753 "order to keep proportions."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc.h:310
1757 msgid "Skip frames"
1758 msgstr "Sarire cadre"
1759
1760 #: src/libvlc.h:312
1761 msgid ""
1762 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1763 "your computer is not powerful enough"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/libvlc.h:315
1767 msgid "Quiet synchro"
1768 msgstr "Sincronizare tacuta"
1769
1770 #: src/libvlc.h:317
1771 msgid ""
1772 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1773 "the video output synchro."
1774 msgstr ""
1775 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1776 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1777
1778 #: src/libvlc.h:321
1779 msgid ""
1780 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1781 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1782 "channel."
1783 msgstr ""
1784 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1785 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1786 "de subtitrari."
1787
1788 #: src/libvlc.h:325
1789 msgid "Clock reference average counter"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc.h:327
1793 msgid ""
1794 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1795 "to 10000."
1796 msgstr ""
1797 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1798 "setati aceasta la 10000."
1799
1800 #: src/libvlc.h:330
1801 msgid "Clock synchronisation"
1802 msgstr "Sincronizare ceas"
1803
1804 #: src/libvlc.h:332
1805 msgid ""
1806 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1807 "sources."
1808 msgstr ""
1809 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1810 "sursele in timp real."
1811
1812 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1813 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1815 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1816 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1819 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1820 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1821 msgid "Default"
1822 msgstr "Implicit"
1823
1824 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1825 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:622
1827 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1828 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1829 msgid "Enable"
1830 msgstr "Activeaza"
1831
1832 #: src/libvlc.h:339
1833 msgid "UDP port"
1834 msgstr "Port UDP"
1835
1836 #: src/libvlc.h:341
1837 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1838 msgstr ""
1839 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
1840
1841 #: src/libvlc.h:343
1842 msgid "MTU of the network interface"
1843 msgstr "MTU a interfetei de retea."
1844
1845 #: src/libvlc.h:345
1846 #, fuzzy
1847 msgid ""
1848 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1849 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1850 msgstr ""
1851 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
1852 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
1853
1854 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1855 msgid "Time To Live"
1856 msgstr "Timp De Viata (TTL)"
1857
1858 #: src/libvlc.h:350
1859 msgid ""
1860 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1861 "output."
1862 msgstr ""
1863 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
1864 "iesire."
1865
1866 #: src/libvlc.h:353
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Program to select"
1869 msgstr "Programe"
1870
1871 #: src/libvlc.h:355
1872 msgid ""
1873 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1874 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1875 "streams for example)."
1876 msgstr ""
1877 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
1878 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
1879 "fluxurile DVB)."
1880
1881 #: src/libvlc.h:359
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Programs to select"
1884 msgstr "Programe"
1885
1886 #: src/libvlc.h:361
1887 msgid ""
1888 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1889 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1890 "streams for example)."
1891 msgstr ""
1892 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
1893 "de virgula, a SID-urilor.\n"
1894 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
1895 "fluxurile DVB)."
1896
1897 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Audio track"
1900 msgstr "Pista Audio"
1901
1902 #: src/libvlc.h:368
1903 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1904 msgstr ""
1905 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1906 "n)."
1907
1908 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1909 msgid "Subtitles track"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/libvlc.h:373
1913 msgid ""
1914 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1915 msgstr ""
1916 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
1917 "la 0 la n)."
1918
1919 #: src/libvlc.h:376
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Audio language"
1922 msgstr "Alege limba audio"
1923
1924 #: src/libvlc.h:378
1925 msgid ""
1926 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1927 "tree letter country code)."
1928 msgstr ""
1929 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
1930 "sau 3 litere separate de virgula)."
1931
1932 #: src/libvlc.h:381
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Subtitle language"
1935 msgstr "Alege limba subtitrarii"
1936
1937 #: src/libvlc.h:383
1938 msgid ""
1939 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1940 "or tree letter country code)."
1941 msgstr ""
1942 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
1943 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
1944
1945 #: src/libvlc.h:386
1946 msgid "Input repetitions"
1947 msgstr "Repetarea intrarii"
1948
1949 #: src/libvlc.h:387
1950 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1951 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
1952
1953 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1954 msgid "Input start time (seconds)"
1955 msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
1956
1957 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1958 msgid "Input stop time (seconds)"
1959 msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
1960
1961 #: src/libvlc.h:396
1962 msgid "Input list"
1963 msgstr "Lista de intrari"
1964
1965 #: src/libvlc.h:397
1966 #, fuzzy
1967 msgid ""
1968 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1969 "concatenated after the normal one."
1970 msgstr ""
1971 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
1972 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
1973
1974 #: src/libvlc.h:400
1975 msgid "Input slave (experimental)"
1976 msgstr "Introdu sclav "
1977
1978 #: src/libvlc.h:401
1979 #, fuzzy
1980 msgid ""
1981 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1982 "experimental, not all formats are supported."
1983 msgstr ""
1984 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
1985 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
1986
1987 #: src/libvlc.h:405
1988 msgid "Bookmarks list for a stream"
1989 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
1990
1991 #: src/libvlc.h:406
1992 msgid ""
1993 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1994 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1995 "{...}\""
1996 msgstr ""
1997 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
1998 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
1999 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2000
2001 #: src/libvlc.h:411
2002 msgid ""
2003 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2004 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2005 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2006 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2007 msgstr ""
2008 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2009 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2010 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2011 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2012 "subimagini."
2013
2014 #: src/libvlc.h:417
2015 msgid "Force subtitle position"
2016 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2017
2018 #: src/libvlc.h:419
2019 msgid ""
2020 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2021 "over the movie. Try several positions."
2022 msgstr ""
2023 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2024 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2025
2026 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1061 src/misc/iso-639_def.h:143
2027 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2028 msgid "On Screen Display"
2029 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2030
2031 #: src/libvlc.h:424
2032 msgid ""
2033 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2034 "Display). You can disable this feature here."
2035 msgstr ""
2036 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2037 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2038
2039 #: src/libvlc.h:427
2040 msgid "Subpictures filter module"
2041 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2042
2043 #: src/libvlc.h:429
2044 msgid ""
2045 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2046 "logo."
2047 msgstr ""
2048 "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
2049 "suprapuneti un logo."
2050
2051 #: src/libvlc.h:432
2052 msgid "Autodetect subtitle files"
2053 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2054
2055 #: src/libvlc.h:434
2056 msgid ""
2057 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2058 msgstr ""
2059 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2060 "fisier."
2061
2062 #: src/libvlc.h:437
2063 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2064 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2065
2066 #: src/libvlc.h:439
2067 msgid ""
2068 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2069 "Options are:\n"
2070 "0 = no subtitles autodetected\n"
2071 "1 = any subtitle file\n"
2072 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2073 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2074 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2075 msgstr ""
2076 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2077 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2078 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2079 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2080 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2081 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2082 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2083
2084 #: src/libvlc.h:447
2085 msgid "Subtitle autodetection paths"
2086 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2087
2088 #: src/libvlc.h:449
2089 msgid ""
2090 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2091 "found in the current directory."
2092 msgstr ""
2093 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2094 "in directorul curent."
2095
2096 #: src/libvlc.h:452
2097 msgid "Use subtitle file"
2098 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2099
2100 #: src/libvlc.h:454
2101 msgid ""
2102 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2103 "subtitle file."
2104 msgstr ""
2105 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2106 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2107
2108 #: src/libvlc.h:457
2109 msgid "DVD device"
2110 msgstr "Dispozitiv DVD"
2111
2112 #: src/libvlc.h:460
2113 msgid ""
2114 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2115 "the drive letter (eg. D:)"
2116 msgstr ""
2117 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2118 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2119
2120 #: src/libvlc.h:464
2121 msgid "This is the default DVD device to use."
2122 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2123
2124 #: src/libvlc.h:467
2125 msgid "VCD device"
2126 msgstr "Dispozitiv VCD"
2127
2128 #: src/libvlc.h:470
2129 msgid ""
2130 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2131 "scan for a suitable CD-ROM device."
2132 msgstr ""
2133 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2134 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2135
2136 #: src/libvlc.h:474
2137 msgid "This is the default VCD device to use."
2138 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2139
2140 #: src/libvlc.h:477
2141 msgid "Audio CD device"
2142 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2143
2144 #: src/libvlc.h:480
2145 msgid ""
2146 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2147 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2148 msgstr ""
2149 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2150 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2151
2152 #: src/libvlc.h:484
2153 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2154 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2155
2156 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
2157 msgid "Force IPv6"
2158 msgstr "Forteaza IPv6"
2159
2160 #: src/libvlc.h:489
2161 msgid ""
2162 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2163 "connections."
2164 msgstr ""
2165 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2166 "conexiunile UDP si HTTP."
2167
2168 #: src/libvlc.h:492
2169 msgid "Force IPv4"
2170 msgstr "Forteaza IPv4"
2171
2172 #: src/libvlc.h:494
2173 msgid ""
2174 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2175 "connections."
2176 msgstr ""
2177 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2178 "conexiunile UDP si HTTP."
2179
2180 #: src/libvlc.h:497
2181 msgid "TCP connection timeout in ms"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc.h:499
2185 msgid ""
2186 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2187 "be set in millisecond units."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc.h:502
2191 msgid "SOCKS server"
2192 msgstr "Server SOCKS"
2193
2194 #: src/libvlc.h:504
2195 msgid ""
2196 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2197 "port . It will be used for all TCP connections"
2198 msgstr ""
2199 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2200 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2201
2202 #: src/libvlc.h:507
2203 msgid "SOCKS user name"
2204 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2205
2206 #: src/libvlc.h:508
2207 msgid ""
2208 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2209 "the SOCKS server."
2210 msgstr ""
2211 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2212 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2213
2214 #: src/libvlc.h:511
2215 msgid "SOCKS password"
2216 msgstr "Parola SOCKS "
2217
2218 #: src/libvlc.h:512
2219 msgid ""
2220 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2221 "the SOCKS server."
2222 msgstr ""
2223 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2224 "serverul SOCKS . "
2225
2226 #: src/libvlc.h:515
2227 msgid "Title metadata"
2228 msgstr "Titlu metadata"
2229
2230 #: src/libvlc.h:517
2231 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2232 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2233
2234 #: src/libvlc.h:519
2235 msgid "Author metadata"
2236 msgstr "Metadata autor"
2237
2238 #: src/libvlc.h:521
2239 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2240 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2241
2242 #: src/libvlc.h:523
2243 msgid "Artist metadata"
2244 msgstr "Metadata artist"
2245
2246 #: src/libvlc.h:525
2247 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2248 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2249
2250 #: src/libvlc.h:527
2251 msgid "Genre metadata"
2252 msgstr "Metadata gen"
2253
2254 #: src/libvlc.h:529
2255 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2256 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2257
2258 #: src/libvlc.h:531
2259 msgid "Copyright metadata"
2260 msgstr "Metadata copyright"
2261
2262 #: src/libvlc.h:533
2263 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2264 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2265
2266 #: src/libvlc.h:535
2267 msgid "Description metadata"
2268 msgstr "Metadata descriere"
2269
2270 #: src/libvlc.h:537
2271 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2272 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2273
2274 #: src/libvlc.h:539
2275 msgid "Date metadata"
2276 msgstr "Metadata data"
2277
2278 #: src/libvlc.h:541
2279 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2280 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2281
2282 #: src/libvlc.h:543
2283 msgid "URL metadata"
2284 msgstr "Metadata URl"
2285
2286 #: src/libvlc.h:545
2287 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2288 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2289
2290 #: src/libvlc.h:548
2291 msgid ""
2292 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2293 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2294 "can break playback of all your streams."
2295 msgstr ""
2296 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2297 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2298 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2299 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2300
2301 #: src/libvlc.h:552
2302 msgid "Preferred codecs list"
2303 msgstr "Lista preferata de codeceuri."
2304
2305 #: src/libvlc.h:554
2306 msgid ""
2307 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2308 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2309 "the other ones."
2310 msgstr ""
2311 "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va folosi "
2312 "conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si a52 "
2313 "inainte de a incerca si alt codecuri. "
2314
2315 #: src/libvlc.h:558
2316 msgid "Preferred encoders list"
2317 msgstr "Lista de codoare preferate"
2318
2319 #: src/libvlc.h:560
2320 msgid ""
2321 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2322 msgstr ""
2323 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2324 "conform prioritatii. "
2325
2326 #: src/libvlc.h:564
2327 msgid ""
2328 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2329 "subsystem."
2330 msgstr ""
2331 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2332 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2333
2334 #: src/libvlc.h:567
2335 msgid "Default stream output chain"
2336 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2337
2338 #: src/libvlc.h:569
2339 #, fuzzy
2340 msgid ""
2341 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2342 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2343 "all streams."
2344 msgstr ""
2345 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2346 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2347 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2348
2349 #: src/libvlc.h:573
2350 msgid "Enable streaming of all ES"
2351 msgstr "Activeaza fluxare"
2352
2353 #: src/libvlc.h:575
2354 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc.h:577
2358 msgid "Display while streaming"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc.h:579
2362 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc.h:581
2366 msgid "Enable video stream output"
2367 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2368
2369 #: src/libvlc.h:583
2370 msgid ""
2371 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2372 "stream output facility when this last one is enabled."
2373 msgstr ""
2374 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2375 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2376
2377 #: src/libvlc.h:586
2378 msgid "Enable audio stream output"
2379 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2380
2381 #: src/libvlc.h:588
2382 msgid ""
2383 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2384 "stream output facility when this last one is enabled."
2385 msgstr ""
2386 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2387 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2388
2389 #: src/libvlc.h:591
2390 msgid "Keep stream output open"
2391 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2392
2393 #: src/libvlc.h:593
2394 msgid ""
2395 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2396 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2397 "specified)"
2398 msgstr ""
2399 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2400 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2401 "nu e specificat)"
2402
2403 #: src/libvlc.h:597
2404 msgid "Preferred packetizer list"
2405 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2406
2407 #: src/libvlc.h:599
2408 msgid ""
2409 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2410 msgstr ""
2411 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2412
2413 #: src/libvlc.h:602
2414 msgid "Mux module"
2415 msgstr "Modul multiplexare"
2416
2417 #: src/libvlc.h:604
2418 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc.h:606
2422 msgid "Access output module"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/libvlc.h:608
2426 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc.h:610
2430 msgid "Control SAP flow"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc.h:611
2434 msgid ""
2435 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2436 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc.h:615
2440 msgid "SAP announcement interval"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc.h:616
2444 msgid ""
2445 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2446 "between SAP announcements"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc.h:620
2450 msgid ""
2451 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2452 "You should always leave all these enabled."
2453 msgstr ""
2454 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2455 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2456
2457 #: src/libvlc.h:623
2458 msgid "Enable FPU support"
2459 msgstr "Activeaza suport FPU"
2460
2461 #: src/libvlc.h:625
2462 msgid ""
2463 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2464 "advantage of it."
2465 msgstr ""
2466 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2467 "profita de ea."
2468
2469 #: src/libvlc.h:628
2470 msgid "Enable CPU MMX support"
2471 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2472
2473 #: src/libvlc.h:630
2474 msgid ""
2475 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2476 "of them."
2477 msgstr ""
2478 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2479 "de ele."
2480
2481 #: src/libvlc.h:633
2482 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2483 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2484
2485 #: src/libvlc.h:635
2486 msgid ""
2487 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2488 "advantage of them."
2489 msgstr ""
2490 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2491 "profite de ele."
2492
2493 #: src/libvlc.h:638
2494 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2495 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2496
2497 #: src/libvlc.h:640
2498 msgid ""
2499 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2500 "advantage of them."
2501 msgstr ""
2502 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2503 "profite de ele."
2504
2505 #: src/libvlc.h:643
2506 msgid "Enable CPU SSE support"
2507 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2508
2509 #: src/libvlc.h:645
2510 msgid ""
2511 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2512 "of them."
2513 msgstr ""
2514 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2515 "de ele."
2516
2517 #: src/libvlc.h:648
2518 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2519 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2520
2521 #: src/libvlc.h:650
2522 msgid ""
2523 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2524 "of them."
2525 msgstr ""
2526 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2527 "profite de ele."
2528
2529 #: src/libvlc.h:653
2530 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2531 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2532
2533 #: src/libvlc.h:655
2534 msgid ""
2535 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2536 "advantage of them."
2537 msgstr ""
2538 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2539 "profite de ele."
2540
2541 #: src/libvlc.h:659
2542 msgid ""
2543 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2544 "overridden in the playlist dialog box."
2545 msgstr ""
2546 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
2547 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
2548
2549 #: src/libvlc.h:662
2550 msgid "Services discovery modules"
2551 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
2552
2553 #: src/libvlc.h:664
2554 msgid ""
2555 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2556 "Typical values are sap, hal, ..."
2557 msgstr ""
2558 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
2559 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
2560
2561 #: src/libvlc.h:667
2562 msgid "Play files randomly forever"
2563 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
2564
2565 #: src/libvlc.h:669
2566 msgid ""
2567 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2568 "interrupted."
2569 msgstr ""
2570 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
2571 "intrerupere."
2572
2573 #: src/libvlc.h:672
2574 msgid "Repeat all"
2575 msgstr "Repeta toate"
2576
2577 #: src/libvlc.h:674
2578 msgid ""
2579 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2580 "option."
2581 msgstr ""
2582 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
2583 "atunci activati aceasta optiune."
2584
2585 #: src/libvlc.h:677
2586 msgid "Repeat current item"
2587 msgstr "Repeta elementul curent"
2588
2589 #: src/libvlc.h:679
2590 msgid ""
2591 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2592 "and over again."
2593 msgstr ""
2594 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
2595 "lista de redare la nesfarsit."
2596
2597 #: src/libvlc.h:682
2598 msgid "Play and stop"
2599 msgstr "Reda si opreste"
2600
2601 #: src/libvlc.h:684
2602 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2603 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
2604
2605 #: src/libvlc.h:687
2606 msgid ""
2607 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2608 "you really know what you are doing."
2609 msgstr ""
2610 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2611 "daca stiti sigur ce faceti."
2612
2613 #: src/libvlc.h:690
2614 msgid "Memory copy module"
2615 msgstr "Module copiere memorie"
2616
2617 #: src/libvlc.h:692
2618 msgid ""
2619 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2620 "select the fastest one supported by your hardware."
2621 msgstr ""
2622 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2623 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2624
2625 #: src/libvlc.h:695
2626 msgid "Access module"
2627 msgstr "Modul acces"
2628
2629 #: src/libvlc.h:697
2630 msgid ""
2631 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2632 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2633 "option unless you really know what you are doing."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc.h:701
2637 msgid "Access filter module"
2638 msgstr "Modul filtru acces"
2639
2640 #: src/libvlc.h:703
2641 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2642 msgstr ""
2643 "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru filtrele "
2644 "de acces."
2645
2646 #: src/libvlc.h:705
2647 msgid "Demux module"
2648 msgstr "Modul demultiplexare"
2649
2650 #: src/libvlc.h:707
2651 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2652 msgstr ""
2653 "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
2654 "demultiplexare."
2655
2656 #: src/libvlc.h:709
2657 msgid "Allow real-time priority"
2658 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2659
2660 #: src/libvlc.h:711
2661 msgid ""
2662 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2663 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2664 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2665 "only activate this if you know what you're doing."
2666 msgstr ""
2667 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2668 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2669 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2670
2671 #: src/libvlc.h:717
2672 msgid "Adjust VLC priority"
2673 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2674
2675 #: src/libvlc.h:719
2676 msgid ""
2677 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2678 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2679 "VLC instances."
2680 msgstr ""
2681 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2682 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2683 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2684
2685 #: src/libvlc.h:723
2686 msgid "Minimize number of threads"
2687 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2688
2689 #: src/libvlc.h:725
2690 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2691 msgstr ""
2692 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2693 "rularea VLC."
2694
2695 #: src/libvlc.h:727
2696 msgid "Modules search path"
2697 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2698
2699 #: src/libvlc.h:729
2700 msgid ""
2701 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2702 "modules."
2703 msgstr ""
2704 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2705 "cauta module."
2706
2707 #: src/libvlc.h:732
2708 msgid "VLM configuration file"
2709 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2710
2711 #: src/libvlc.h:734
2712 msgid ""
2713 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2714 "when VLM is launched."
2715 msgstr ""
2716 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
2717 "va fi citit cand VLM este lansat."
2718
2719 #: src/libvlc.h:737
2720 msgid "Use a plugins cache"
2721 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2722
2723 #: src/libvlc.h:739
2724 msgid ""
2725 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2726 "start time of VLC."
2727 msgstr ""
2728 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2729 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2730
2731 #: src/libvlc.h:742
2732 msgid "Run as daemon process"
2733 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2734
2735 #: src/libvlc.h:744
2736 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2737 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2738
2739 #: src/libvlc.h:746
2740 msgid "Allow only one running instance"
2741 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2742
2743 #: src/libvlc.h:748
2744 msgid ""
2745 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2746 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2747 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2748 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2749 "running instance or enqueue it."
2750 msgstr ""
2751 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2752 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2753 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2754 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2755 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2756
2757 #: src/libvlc.h:755
2758 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc.h:757
2762 msgid ""
2763 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2764 "playing current item."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc.h:760
2768 msgid "Increase the priority of the process"
2769 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
2770
2771 #: src/libvlc.h:762
2772 msgid ""
2773 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2774 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2775 "could otherwise take too much processor time.\n"
2776 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2777 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2778 "require a reboot of your machine."
2779 msgstr ""
2780 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
2781 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
2782 "timp de procesare.\n"
2783 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
2784 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
2785 "necesita resetare."
2786
2787 #: src/libvlc.h:769
2788 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc.h:771
2792 msgid ""
2793 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2794 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2795 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc.h:776
2799 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2800 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
2801
2802 #: src/libvlc.h:779
2803 msgid ""
2804 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2805 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2806 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2807 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2808 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2809 msgstr ""
2810 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
2811 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
2812 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
2813 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
2814 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
2815
2816 #: src/libvlc.h:787
2817 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2818 msgstr ""
2819 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
2820 "\"hotkes\""
2821
2822 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325
2823 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2824 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2825 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2826 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2827 msgid "Fullscreen"
2828 msgstr "Ecran intreg"
2829
2830 #: src/libvlc.h:791
2831 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2832 msgstr ""
2833 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
2834
2835 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2836 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1499
2837 msgid "Play/Pause"
2838 msgstr "Reda/Pauza"
2839
2840 #: src/libvlc.h:793
2841 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2842 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
2843
2844 #: src/libvlc.h:794
2845 msgid "Pause only"
2846 msgstr "Doar pauza"
2847
2848 #: src/libvlc.h:795
2849 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2850 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
2851
2852 #: src/libvlc.h:796
2853 msgid "Play only"
2854 msgstr "Doar redare"
2855
2856 #: src/libvlc.h:797
2857 msgid "Select the hotkey to use to play."
2858 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
2859
2860 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:565
2861 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2862 msgid "Faster"
2863 msgstr "Mai rapid"
2864
2865 #: src/libvlc.h:799
2866 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2867 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
2868
2869 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:572
2870 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2871 msgid "Slower"
2872 msgstr "Mai incet"
2873
2874 #: src/libvlc.h:801
2875 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2876 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
2877
2878 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:534
2879 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2880 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2883 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2884 msgid "Next"
2885 msgstr "Urmatorul"
2886
2887 #: src/libvlc.h:803
2888 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2889 msgstr ""
2890 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
2891
2892 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:545
2893 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2894 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2895 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1503
2896 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2897 msgid "Previous"
2898 msgstr "Precedentul"
2899
2900 #: src/libvlc.h:805
2901 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2902 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
2903
2904 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2905 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2906 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
2910 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1505
2911 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
2912 #: modules/visualization/xosd.c:236
2913 #, c-format
2914 msgid "Stop"
2915 msgstr "Stop"
2916
2917 #: src/libvlc.h:807
2918 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2919 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
2920
2921 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2922 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2923 msgid "Position"
2924 msgstr "Pozitie"
2925
2926 #: src/libvlc.h:809
2927 msgid "Select the hotkey to display the position."
2928 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
2929
2930 #: src/libvlc.h:811
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2933 msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
2934
2935 #: src/libvlc.h:812
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2938 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
2939
2940 #: src/libvlc.h:813
2941 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2942 msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
2943
2944 #: src/libvlc.h:814
2945 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2946 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
2947
2948 #: src/libvlc.h:816
2949 msgid "Jump 1 minute backwards"
2950 msgstr "Sari 1 minut inapoi"
2951
2952 #: src/libvlc.h:817
2953 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2954 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
2955
2956 #: src/libvlc.h:818
2957 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2958 msgstr "Sari 5 minute inapoi"
2959
2960 #: src/libvlc.h:819
2961 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2962 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
2963
2964 #: src/libvlc.h:821
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Jump 3 seconds forward"
2967 msgstr "Sari 10 secunde inainte"
2968
2969 #: src/libvlc.h:822
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2972 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
2973
2974 #: src/libvlc.h:823
2975 msgid "Jump 10 seconds forward"
2976 msgstr "Sari 10 secunde inainte"
2977
2978 #: src/libvlc.h:824
2979 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2980 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
2981
2982 #: src/libvlc.h:826
2983 msgid "Jump 1 minute forward"
2984 msgstr "Sari 1 minut inainte"
2985
2986 #: src/libvlc.h:827
2987 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2988 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
2989
2990 #: src/libvlc.h:828
2991 msgid "Jump 5 minutes forward"
2992 msgstr "Sari 5 minute inainte"
2993
2994 #: src/libvlc.h:829
2995 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2996 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
2997
2998 #: src/libvlc.h:831 modules/control/hotkeys.c:271
2999 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3000 msgid "Quit"
3001 msgstr "Parasire"
3002
3003 #: src/libvlc.h:832
3004 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3005 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3006
3007 #: src/libvlc.h:833
3008 msgid "Navigate up"
3009 msgstr "Deplasare in sus"
3010
3011 #: src/libvlc.h:834
3012 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3013 msgstr ""
3014 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3015 "DVD."
3016
3017 #: src/libvlc.h:835
3018 msgid "Navigate down"
3019 msgstr "Deplasare in jos"
3020
3021 #: src/libvlc.h:836
3022 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3023 msgstr ""
3024 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3025 "DVD."
3026
3027 #: src/libvlc.h:837
3028 msgid "Navigate left"
3029 msgstr "Deplasare la stanga"
3030
3031 #: src/libvlc.h:838
3032 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3033 msgstr ""
3034 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3035 "DVD."
3036
3037 #: src/libvlc.h:839
3038 msgid "Navigate right"
3039 msgstr "Deplasare la dreapta"
3040
3041 #: src/libvlc.h:840
3042 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3043 msgstr ""
3044 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3045 "meniurile DVD."
3046
3047 #: src/libvlc.h:841
3048 msgid "Activate"
3049 msgstr "Activeaza"
3050
3051 #: src/libvlc.h:842
3052 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3053 msgstr ""
3054 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3055 "DVD."
3056
3057 #: src/libvlc.h:843
3058 msgid "Go to the DVD menu"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc.h:844
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3064 msgstr ""
3065 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3066 "DVD."
3067
3068 #: src/libvlc.h:845
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Select previous DVD title"
3071 msgstr "Titlu Anterior"
3072
3073 #: src/libvlc.h:846
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3076 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3077
3078 #: src/libvlc.h:847
3079 msgid "Select next DVD title"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc.h:848
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3085 msgstr ""
3086 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3087 "DVD."
3088
3089 #: src/libvlc.h:849 src/libvlc.h:851
3090 msgid "Select prev DVD chapter"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc.h:850
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3096 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3097
3098 #: src/libvlc.h:852
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3101 msgstr ""
3102 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3103 "DVD."
3104
3105 #: src/libvlc.h:853
3106 msgid "Volume up"
3107 msgstr "Volum sus"
3108
3109 #: src/libvlc.h:854
3110 msgid "Select the key to increase audio volume."
3111 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3112
3113 #: src/libvlc.h:855
3114 msgid "Volume down"
3115 msgstr "Volum jos"
3116
3117 #: src/libvlc.h:856
3118 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3119 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3120
3121 #: src/libvlc.h:857 modules/gui/macosx/controls.m:613
3122 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
3123 msgid "Mute"
3124 msgstr "Mut"
3125
3126 #: src/libvlc.h:858
3127 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3128 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
3129
3130 #: src/libvlc.h:859
3131 msgid "Subtitle delay up"
3132 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3133
3134 #: src/libvlc.h:860
3135 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3136 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3137
3138 #: src/libvlc.h:861
3139 msgid "Subtitle delay down"
3140 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3141
3142 #: src/libvlc.h:862
3143 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3144 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3145
3146 #: src/libvlc.h:863
3147 msgid "Audio delay up"
3148 msgstr "Intarziere audio sus"
3149
3150 #: src/libvlc.h:864
3151 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3152 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3153
3154 #: src/libvlc.h:865
3155 msgid "Audio delay down"
3156 msgstr "Intarziere audio jos"
3157
3158 #: src/libvlc.h:866
3159 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3160 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3161
3162 #: src/libvlc.h:867
3163 msgid "Play playlist bookmark 1"
3164 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3165
3166 #: src/libvlc.h:868
3167 msgid "Play playlist bookmark 2"
3168 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3169
3170 #: src/libvlc.h:869
3171 msgid "Play playlist bookmark 3"
3172 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3173
3174 #: src/libvlc.h:870
3175 msgid "Play playlist bookmark 4"
3176 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3177
3178 #: src/libvlc.h:871
3179 msgid "Play playlist bookmark 5"
3180 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3181
3182 #: src/libvlc.h:872
3183 msgid "Play playlist bookmark 6"
3184 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3185
3186 #: src/libvlc.h:873
3187 msgid "Play playlist bookmark 7"
3188 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3189
3190 #: src/libvlc.h:874
3191 msgid "Play playlist bookmark 8"
3192 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3193
3194 #: src/libvlc.h:875
3195 msgid "Play playlist bookmark 9"
3196 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3197
3198 #: src/libvlc.h:876
3199 msgid "Play playlist bookmark 10"
3200 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3201
3202 #: src/libvlc.h:877
3203 msgid "Select the key to play this bookmark."
3204 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3205
3206 #: src/libvlc.h:878
3207 msgid "Set playlist bookmark 1"
3208 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3209
3210 #: src/libvlc.h:879
3211 msgid "Set playlist bookmark 2"
3212 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3213
3214 #: src/libvlc.h:880
3215 msgid "Set playlist bookmark 3"
3216 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3217
3218 #: src/libvlc.h:881
3219 msgid "Set playlist bookmark 4"
3220 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3221
3222 #: src/libvlc.h:882
3223 msgid "Set playlist bookmark 5"
3224 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3225
3226 #: src/libvlc.h:883
3227 msgid "Set playlist bookmark 6"
3228 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3229
3230 #: src/libvlc.h:884
3231 msgid "Set playlist bookmark 7"
3232 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3233
3234 #: src/libvlc.h:885
3235 msgid "Set playlist bookmark 8"
3236 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3237
3238 #: src/libvlc.h:886
3239 msgid "Set playlist bookmark 9"
3240 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3241
3242 #: src/libvlc.h:887
3243 msgid "Set playlist bookmark 10"
3244 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3245
3246 #: src/libvlc.h:888
3247 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3248 msgstr ""
3249 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3250
3251 #: src/libvlc.h:890
3252 msgid "Go back in browsing history"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/libvlc.h:891
3256 msgid ""
3257 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3258 "history."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc.h:892
3262 msgid "Go forward in browsing history"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/libvlc.h:893
3266 msgid ""
3267 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3268 "history."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc.h:895
3272 msgid "Cycle audio track"
3273 msgstr "Parcurge pista audio"
3274
3275 #: src/libvlc.h:896
3276 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3277 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3278
3279 #: src/libvlc.h:897
3280 msgid "Cycle subtitle track"
3281 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3282
3283 #: src/libvlc.h:898
3284 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3285 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3286
3287 #: src/libvlc.h:899
3288 msgid "Show interface"
3289 msgstr "Arata interfata"
3290
3291 #: src/libvlc.h:900
3292 msgid "Raise the interface above all other windows"
3293 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3294
3295 #: src/libvlc.h:901
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Hide interface"
3298 msgstr "Adauga interfata"
3299
3300 #: src/libvlc.h:902
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Lower the interface below all other windows"
3303 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3304
3305 #: src/libvlc.h:903
3306 msgid "Take video snapshot"
3307 msgstr "Ia instantaneu video"
3308
3309 #: src/libvlc.h:904
3310 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3311 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3312
3313 #: src/libvlc.h:906 modules/access_filter/record.c:50
3314 #: modules/access_filter/record.c:51
3315 msgid "Record"
3316 msgstr "Inregistrare"
3317
3318 #: src/libvlc.h:907
3319 msgid "Record access filter start/stop."
3320 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3321
3322 #: src/libvlc.h:911
3323 #, fuzzy, c-format
3324 msgid ""
3325 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3326 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3327 "enqueued in the playlist.\n"
3328 "The first item specified will be played first.\n"
3329 "\n"
3330 "Options-styles:\n"
3331 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3332 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3333 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3334 "it\n"
3335 "            and that overrides previous settings.\n"
3336 "\n"
3337 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3338 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3339 "option=value ...]\n"
3340 "\n"
3341 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3342 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3343 "\n"
3344 "URL syntax:\n"
3345 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3346 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3347 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3348 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3349 "  screen://                      Screen capture\n"
3350 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3351 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3352 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3353 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3354 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3355 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3356 "certain time\n"
3357 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3358 msgstr ""
3359 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3360 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3361 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3362 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3363 "\n"
3364 "Stil optiuni:\n"
3365 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3366 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3367 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3368 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
3369 "\n"
3370 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3371 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3372 "\n"
3373 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3374 "MRL .\n"
3375 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3376 "\n"
3377 "Sintaxa URL:\n"
3378 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
3379 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
3380 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
3381 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
3382 "  screen://                            Capturra ecran\n"
3383 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
3384 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
3385 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
3386 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3387 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
3388 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
3389 "lista\n"
3390 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
3391
3392 #: src/libvlc.h:1019 src/video_output/vout_intf.c:337
3393 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3394 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3395 msgid "Snapshot"
3396 msgstr "Instantaneu"
3397
3398 #: src/libvlc.h:1026
3399 msgid "Window properties"
3400 msgstr "Proprietati fereastra"
3401
3402 #: src/libvlc.h:1062
3403 msgid "Subpictures"
3404 msgstr "Subimagine"
3405
3406 #: src/libvlc.h:1065 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3407 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3408 msgid "Subtitles"
3409 msgstr "Subtitrari"
3410
3411 #: src/libvlc.h:1082
3412 msgid "Overlays"
3413 msgstr "Suprapuneri"
3414
3415 #: src/libvlc.h:1090
3416 msgid "Track settings"
3417 msgstr "Setari pista"
3418
3419 #: src/libvlc.h:1108
3420 msgid "Playback control"
3421 msgstr "Control redare"
3422
3423 #: src/libvlc.h:1123
3424 msgid "Default devices"
3425 msgstr "Echipamente implicite"
3426
3427 #: src/libvlc.h:1132
3428 msgid "Network settings"
3429 msgstr "Setari retea"
3430
3431 #: src/libvlc.h:1144
3432 msgid "Socks proxy"
3433 msgstr "Socks proxy"
3434
3435 #: src/libvlc.h:1153
3436 msgid "Metadata"
3437 msgstr "Metadata"
3438
3439 #: src/libvlc.h:1180
3440 msgid "Decoders"
3441 msgstr "Decodoare"
3442
3443 #: src/libvlc.h:1187 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:317
3444 msgid "Input"
3445 msgstr "Intrare"
3446
3447 #: src/libvlc.h:1243
3448 msgid "CPU"
3449 msgstr "CPU"
3450
3451 #: src/libvlc.h:1258
3452 msgid "Special modules"
3453 msgstr "Module speciale"
3454
3455 #: src/libvlc.h:1264
3456 msgid "Plugins"
3457 msgstr "Plugin-uri"
3458
3459 #: src/libvlc.h:1270
3460 msgid "Performance options"
3461 msgstr "Optiuni performanta"
3462
3463 #: src/libvlc.h:1358
3464 msgid "Hot keys"
3465 msgstr "Taste speciale"
3466
3467 #: src/libvlc.h:1660
3468 msgid "main program"
3469 msgstr "program principal"
3470
3471 #: src/libvlc.h:1667
3472 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3473 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
3474
3475 #: src/libvlc.h:1669
3476 msgid ""
3477 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3478 msgstr ""
3479 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
3480 "cu --advanced)"
3481
3482 #: src/libvlc.h:1671
3483 msgid "print help for the advanced options"
3484 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
3485
3486 #: src/libvlc.h:1673
3487 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3488 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
3489
3490 #: src/libvlc.h:1675
3491 msgid "print a list of available modules"
3492 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
3493
3494 #: src/libvlc.h:1677
3495 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3496 msgstr ""
3497 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
3498
3499 #: src/libvlc.h:1679
3500 msgid "save the current command line options in the config"
3501 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
3502
3503 #: src/libvlc.h:1681
3504 msgid "reset the current config to the default values"
3505 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
3506
3507 #: src/libvlc.h:1683
3508 msgid "use alternate config file"
3509 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
3510
3511 #: src/libvlc.h:1685
3512 msgid "resets the current plugins cache"
3513 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
3514
3515 #: src/libvlc.h:1687
3516 msgid "print version information"
3517 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
3518
3519 #: src/misc/configuration.c:1229
3520 msgid "boolean"
3521 msgstr "bulean"
3522
3523 #: src/misc/configuration.c:1240
3524 msgid "key"
3525 msgstr "tasta"
3526
3527 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3528 msgid "Afar"
3529 msgstr "Afar"
3530
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3532 msgid "Abkhazian"
3533 msgstr "Abkhazian"
3534
3535 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3536 msgid "Afrikaans"
3537 msgstr "Africana"
3538
3539 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3540 msgid "Albanian"
3541 msgstr "Albaneza"
3542
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3544 msgid "Amharic"
3545 msgstr "Amharic"
3546
3547 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3548 msgid "Arabic"
3549 msgstr "Araba"
3550
3551 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3552 msgid "Armenian"
3553 msgstr "Armena"
3554
3555 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3556 msgid "Assamese"
3557 msgstr "Assamese"
3558
3559 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3560 msgid "Avestan"
3561 msgstr "Avestan"
3562
3563 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3564 msgid "Aymara"
3565 msgstr "Aymara"
3566
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3568 msgid "Azerbaijani"
3569 msgstr "Azerbaidjana"
3570
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3572 msgid "Bashkir"
3573 msgstr "Bashkir"
3574
3575 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3576 msgid "Basque"
3577 msgstr "Basca"
3578
3579 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3580 msgid "Belarusian"
3581 msgstr "Belarusa"
3582
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3584 msgid "Bengali"
3585 msgstr "Bengali"
3586
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3588 msgid "Bihari"
3589 msgstr "Bihari"
3590
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3592 msgid "Bislama"
3593 msgstr "Bislama"
3594
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3596 msgid "Bosnian"
3597 msgstr "Bosniaca"
3598
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3600 msgid "Breton"
3601 msgstr "Bretona"
3602
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3604 msgid "Bulgarian"
3605 msgstr "Bulgara"
3606
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3608 msgid "Burmese"
3609 msgstr "Burmese"
3610
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3612 msgid "Chamorro"
3613 msgstr "Chamorro"
3614
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3616 msgid "Chechen"
3617 msgstr "Chechen"
3618
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3620 msgid "Chinese"
3621 msgstr "Chineza"
3622
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3624 msgid "Church Slavic"
3625 msgstr "Slavica Bisericeasca"
3626
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3628 msgid "Chuvash"
3629 msgstr "Chuvash"
3630
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3632 msgid "Cornish"
3633 msgstr "Cornish"
3634
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3636 msgid "Corsican"
3637 msgstr "Corsicana"
3638
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3640 msgid "Czech"
3641 msgstr "Ceha"
3642
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3644 msgid "Dzongkha"
3645 msgstr "Dzongkha"
3646
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3648 msgid "English"
3649 msgstr "Engleza"
3650
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3652 msgid "Esperanto"
3653 msgstr "Esperanto"
3654
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3656 msgid "Estonian"
3657 msgstr "Estoniana"
3658
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3660 msgid "Faroese"
3661 msgstr "Faroese"
3662
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3664 msgid "Fijian"
3665 msgstr "Fijian"
3666
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3668 msgid "Finnish"
3669 msgstr "Finlandeza"
3670
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3672 msgid "Frisian"
3673 msgstr "Frisian"
3674
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3676 msgid "Georgian"
3677 msgstr "Georgiana"
3678
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3680 msgid "Gaelic (Scots)"
3681 msgstr "Galeza(Scotiana)"
3682
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3684 msgid "Irish"
3685 msgstr "Irlandeza"
3686
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3688 msgid "Gallegan"
3689 msgstr "Gallegan"
3690
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3692 msgid "Manx"
3693 msgstr "Manx"
3694
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3696 msgid "Greek, Modern ()"
3697 msgstr "Greaca,Moderna ()"
3698
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3700 msgid "Guarani"
3701 msgstr "Guarani"
3702
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3704 msgid "Gujarati"
3705 msgstr "Gujarati"
3706
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3708 msgid "Hebrew"
3709 msgstr "Ebraica"
3710
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3712 msgid "Herero"
3713 msgstr "Herero"
3714
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3716 msgid "Hindi"
3717 msgstr "Hindusa"
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3720 msgid "Hiri Motu"
3721 msgstr "Hiri Motu"
3722
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3724 msgid "Hungarian"
3725 msgstr "Ungara"
3726
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3728 msgid "Icelandic"
3729 msgstr "Islandeza"
3730
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3732 msgid "Inuktitut"
3733 msgstr "Inuktitut"
3734
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3736 msgid "Interlingue"
3737 msgstr "Interlingue"
3738
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3740 msgid "Interlingua"
3741 msgstr "Interlingua"
3742
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3744 msgid "Indonesian"
3745 msgstr "Indoneziana"
3746
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3748 msgid "Inupiaq"
3749 msgstr "Inupiaq"
3750
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3752 msgid "Javanese"
3753 msgstr "Javaneza"
3754
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3756 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3757 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3760 msgid "Kannada"
3761 msgstr "Kannada"
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3764 msgid "Kashmiri"
3765 msgstr "Kashmiri"
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3768 msgid "Kazakh"
3769 msgstr "Kazakh"
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3772 msgid "Khmer"
3773 msgstr "Khmera"
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3776 msgid "Kikuyu"
3777 msgstr "Kikuyu"
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3780 msgid "Kinyarwanda"
3781 msgstr "Kinyarwanda"
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3784 msgid "Kirghiz"
3785 msgstr "Kirghiz"
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3788 msgid "Komi"
3789 msgstr "Komi"
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3792 msgid "Kuanyama"
3793 msgstr "Kuanyama"
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3796 msgid "Kurdish"
3797 msgstr "Kurda"
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3800 msgid "Lao"
3801 msgstr "Lao"
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3804 msgid "Latin"
3805 msgstr "Latina"
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3808 msgid "Latvian"
3809 msgstr "Letoniana"
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3812 msgid "Lingala"
3813 msgstr "Lingala"
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3816 msgid "Lithuanian"
3817 msgstr "Lituaniana"
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3820 msgid "Letzeburgesch"
3821 msgstr "Letzeburgesch"
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3824 msgid "Macedonian"
3825 msgstr "Macedoniana"
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3828 msgid "Marshall"
3829 msgstr "Marshall"
3830
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3832 msgid "Malayalam"
3833 msgstr "Malayalam"
3834
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3836 msgid "Maori"
3837 msgstr "Maori"
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3840 msgid "Marathi"
3841 msgstr "Marathi"
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3844 msgid "Malay"
3845 msgstr "Malay"
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3848 msgid "Malagasy"
3849 msgstr "Malagasy"
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3852 msgid "Maltese"
3853 msgstr "Malteza"
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3856 msgid "Moldavian"
3857 msgstr "Moldoveneasca"
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3860 msgid "Mongolian"
3861 msgstr "Mongoleza"
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3864 msgid "Nauru"
3865 msgstr "Nauru"
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3868 msgid "Navajo"
3869 msgstr "Navajo"
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3872 msgid "Ndebele, South"
3873 msgstr "Ndebele, South"
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3876 msgid "Ndebele, North"
3877 msgstr "Ndebele, North"
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3880 msgid "Ndonga"
3881 msgstr "Ndonga"
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3884 msgid "Nepali"
3885 msgstr "Nepaleza"
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3888 msgid "Norwegian"
3889 msgstr "Norvegiana"
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3892 msgid "Norwegian Nynorsk"
3893 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3896 msgid "Norwegian Bokmaal"
3897 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3900 msgid "Chichewa; Nyanja"
3901 msgstr "Chichewa; Nyanja"
3902
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3904 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3905 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
3906
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3908 msgid "Oriya"
3909 msgstr "Oriya"
3910
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3912 msgid "Oromo"
3913 msgstr "Oromo"
3914
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3916 msgid "Ossetian; Ossetic"
3917 msgstr "Ossetian; Ossetic"
3918
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3920 msgid "Panjabi"
3921 msgstr "Panjabi"
3922
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3924 msgid "Persian"
3925 msgstr "Persana"
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3928 msgid "Pali"
3929 msgstr "Pali"
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3932 msgid "Polish"
3933 msgstr "Poloneza"
3934
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3936 msgid "Portuguese"
3937 msgstr "Portugheza"
3938
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3940 msgid "Pushto"
3941 msgstr "Pushto"
3942
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3944 msgid "Quechua"
3945 msgstr "Quechua"
3946
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3948 msgid "Raeto-Romance"
3949 msgstr "Raeto-Romance"
3950
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3952 msgid "Rundi"
3953 msgstr "Rundi"
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3956 msgid "Sango"
3957 msgstr "Sango"
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3960 msgid "Sanskrit"
3961 msgstr "Sanskrit"
3962
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3964 msgid "Serbian"
3965 msgstr "Sarba"
3966
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3968 msgid "Croatian"
3969 msgstr "Croata"
3970
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3972 msgid "Sinhalese"
3973 msgstr "Sinhalese"
3974
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3976 msgid "Slovak"
3977 msgstr "Slovaca"
3978
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3980 msgid "Slovenian"
3981 msgstr "Slovena"
3982
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3984 msgid "Northern Sami"
3985 msgstr "Northern Sami"
3986
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3988 msgid "Samoan"
3989 msgstr "Samoan"
3990
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3992 msgid "Shona"
3993 msgstr "Shona"
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3996 msgid "Sindhi"
3997 msgstr "Sindhi"
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4000 msgid "Somali"
4001 msgstr "Somali"
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4004 msgid "Sotho, Southern"
4005 msgstr "Sotho, Southern"
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4008 msgid "Sardinian"
4009 msgstr "Sardinian"
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4012 msgid "Swati"
4013 msgstr "Swati"
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4016 msgid "Sundanese"
4017 msgstr "Sudaneza"
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4020 msgid "Swahili"
4021 msgstr "Swahili"
4022
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4024 msgid "Swedish"
4025 msgstr "Suedeza"
4026
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4028 msgid "Tahitian"
4029 msgstr "Tahitiana"
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4032 msgid "Tamil"
4033 msgstr "Tamil"
4034
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4036 msgid "Tatar"
4037 msgstr "Tatara"
4038
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4040 msgid "Telugu"
4041 msgstr "Telugu"
4042
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4044 msgid "Tajik"
4045 msgstr "Tajik"
4046
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4048 msgid "Tagalog"
4049 msgstr "Tagalog"
4050
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4052 msgid "Thai"
4053 msgstr "Thai"
4054
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4056 msgid "Tibetan"
4057 msgstr "Tibetana"
4058
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4060 msgid "Tigrinya"
4061 msgstr "Tigrinya"
4062
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4064 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4065 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4066
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4068 msgid "Tswana"
4069 msgstr "Tswana"
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4072 msgid "Tsonga"
4073 msgstr "Tsonga"
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4076 msgid "Turkmen"
4077 msgstr "Turcmena"
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4080 msgid "Twi"
4081 msgstr "Twi"
4082
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4084 msgid "Uighur"
4085 msgstr "Uighur"
4086
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4088 msgid "Ukrainian"
4089 msgstr "Ukrainian"
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4092 msgid "Urdu"
4093 msgstr "Urdu"
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4096 msgid "Uzbek"
4097 msgstr "Uzbeka"
4098
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4100 msgid "Vietnamese"
4101 msgstr "Vietnameza"
4102
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4104 msgid "Volapuk"
4105 msgstr "Volapuk"
4106
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4108 msgid "Welsh"
4109 msgstr "Welsh"
4110
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4112 msgid "Wolof"
4113 msgstr "Wolof"
4114
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4116 msgid "Xhosa"
4117 msgstr "Xhosa"
4118
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4120 msgid "Yiddish"
4121 msgstr "Yiddish"
4122
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4124 msgid "Yoruba"
4125 msgstr "Yoruba"
4126
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4128 msgid "Zhuang"
4129 msgstr "Zhuang"
4130
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4132 msgid "Zulu"
4133 msgstr "Zulu"
4134
4135 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:958
4136 msgid "Unknown"
4137 msgstr "Necunoscuta"
4138
4139 #: src/playlist/playlist.c:35
4140 msgid "By category"
4141 msgstr "Pe categorie"
4142
4143 #: src/playlist/playlist.c:36
4144 msgid "Manually added"
4145 msgstr "Adaugat manual"
4146
4147 #: src/playlist/playlist.c:37
4148 msgid "All items, unsorted"
4149 msgstr "Toate elementele, nesortate"
4150
4151 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4152 msgid "Album/movie/show title"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4156 msgid "Undefined"
4157 msgstr "Nedefinit"
4158
4159 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
4160 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4161 msgid "Deinterlace"
4162 msgstr "Despletire"
4163
4164 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4165 msgid "Discard"
4166 msgstr "Renunta"
4167
4168 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4169 msgid "Blend"
4170 msgstr "Amestecare"
4171
4172 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4173 msgid "Mean"
4174 msgstr "Mod"
4175
4176 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4177 msgid "Bob"
4178 msgstr "Bob"
4179
4180 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4181 msgid "Linear"
4182 msgstr "Liniar"
4183
4184 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4185 msgid "Zoom"
4186 msgstr "Marire"
4187
4188 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4189 msgid "1:4 Quarter"
4190 msgstr "1:4 Sfert"
4191
4192 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4193 msgid "1:2 Half"
4194 msgstr "1:2 Jumatate"
4195
4196 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4197 msgid "1:1 Original"
4198 msgstr "1:1 Original"
4199
4200 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4201 msgid "2:1 Double"
4202 msgstr "2:1 Dublu"
4203
4204 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4205 msgid "Crop"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Aspect-ratio"
4211 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4212
4213 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4214 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4215 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4216 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4217 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4218 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4219 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4220 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
4221 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4222 msgid "Caching value in ms"
4223 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4224
4225 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4226 msgid ""
4227 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4228 "should be set in milliseconds units."
4229 msgstr ""
4230 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4231 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4232
4233 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4234 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
4236 msgid "Audio CD"
4237 msgstr "CD Audio"
4238
4239 #: modules/access/cdda.c:49
4240 msgid "Audio CD input"
4241 msgstr "Intrare CD Audio"
4242
4243 #: modules/access/cdda.c:55
4244 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4245 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4246
4247 #: modules/access/cdda.c:380
4248 msgid "Audio CD - Track "
4249 msgstr "CD Audio - Pista"
4250
4251 #: modules/access/cdda.c:381
4252 #, c-format
4253 msgid "Audio CD - Track %i"
4254 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4255
4256 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4257 #: modules/codec/x264.c:125
4258 msgid "none"
4259 msgstr "nimic"
4260
4261 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4262 msgid "overlap"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4266 msgid "full"
4267 msgstr "plin"
4268
4269 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4270 msgid ""
4271 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4272 "meta info          1\n"
4273 "events             2\n"
4274 "MRL                4\n"
4275 "external call      8\n"
4276 "all calls (0x10)  16\n"
4277 "LSN       (0x20)  32\n"
4278 "seek      (0x40)  64\n"
4279 "libcdio   (0x80) 128\n"
4280 "libcddb  (0x100) 256\n"
4281 msgstr ""
4282 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4283 "meta info                1\n"
4284 "evenimente            2\n"
4285 "MRL                        4\n"
4286 "apelexternl             8\n"
4287 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4288 "LSN                        (0x20)       32\n"
4289 "cautare                  (0x40)  64\n"
4290 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4291 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4292
4293 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4294 msgid ""
4295 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4296 "should be set in millisecond units."
4297 msgstr ""
4298 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4299 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4300
4301 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4302 msgid ""
4303 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4304 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4305 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4306 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4307 msgstr ""
4308 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4309 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4310 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4311 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4312 "mult de 25 de blocuri per acces."
4313
4314 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4315 msgid ""
4316 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4317 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4318 "   %a : The artist (for the album)\n"
4319 "   %A : The album information\n"
4320 "   %C : Category\n"
4321 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4322 "   %I : CDDB disk ID\n"
4323 "   %G : Genre\n"
4324 "   %M : The current MRL\n"
4325 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4326 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4327 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4328 "   %T : The track number\n"
4329 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4330 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4331 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4332 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4333 "   %% : a % \n"
4334 msgstr ""
4335 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4336 "din Unix\n"
4337 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4338 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4339 "   %A : Informatii despre album\n"
4340 "   %C : Categoria\n"
4341 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4342 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4343 "   %G : Gen\n"
4344 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4345 "   %m : CD-DA MCN\n"
4346 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4347 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4348 "   %T : Numar pista\n"
4349 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4350 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4351 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4352 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4353 "   %% : a % \n"
4354
4355 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4356 msgid ""
4357 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4358 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4359 "   %M : The current MRL\n"
4360 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4361 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4362 "   %T : The track number\n"
4363 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4364 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4365 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4366 "   %% : a % \n"
4367 msgstr ""
4368 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4369 "din Unix\n"
4370 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4371 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4372 "   %m : CD-DA MCN\n"
4373 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4374 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4375 "   %T : Numar pista\n"
4376 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4377 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4378 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4379 "   %% : a % \n"
4380
4381 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4382 msgid "Enable CD paranoia?"
4383 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4384
4385 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4386 msgid ""
4387 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4388 "none: no paranoia - fastest.\n"
4389 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4390 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4394 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4395 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4396
4397 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4398 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4399 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
4400
4401 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4402 msgid "Audio Compact Disc"
4403 msgstr "Compact Disc Audio"
4404
4405 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4406 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4407 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
4408
4409 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4410 msgid "Caching value in microseconds"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4414 msgid "Number of blocks per CD read"
4415 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4416
4417 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4418 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4419 msgstr ""
4420 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
4421 "CDDB"
4422
4423 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4424 msgid "Use CD audio controls and output?"
4425 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4426
4427 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4428 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4429 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4430
4431 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4432 msgid "Do CD-Text lookups?"
4433 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4434
4435 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4436 msgid "If set, get CD-Text information"
4437 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4438
4439 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4440 msgid "Use Navigation-style playback?"
4441 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4442
4443 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4444 msgid ""
4445 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4446 msgstr ""
4447 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4448 "redare"
4449
4450 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4451 msgid "CDDB"
4452 msgstr "CDDB"
4453
4454 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4455 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4456 msgstr ""
4457 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
4458 "folosit CDDB"
4459
4460 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4461 msgid "Do CDDB lookups?"
4462 msgstr "Caut CDDB?"
4463
4464 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4465 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4466 msgstr ""
4467 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
4468
4469 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4470 msgid "CDDB server"
4471 msgstr "Server CDDB"
4472
4473 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4474 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4475 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
4476
4477 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4478 msgid "CDDB server port"
4479 msgstr "Portul serverului CDDB"
4480
4481 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4482 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4483 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
4484
4485 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4486 msgid "email address reported to CDDB server"
4487 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4488
4489 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4490 msgid "Cache CDDB lookups?"
4491 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
4492
4493 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4494 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4495 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
4496
4497 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4498 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4499 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
4500
4501 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4502 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4503 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
4504
4505 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4506 msgid "CDDB server timeout"
4507 msgstr "Timeout server CDDB"
4508
4509 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4510 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4511 msgstr ""
4512 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
4513
4514 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4515 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4516 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
4517
4518 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4519 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4520 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
4521
4522 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4523 msgid ""
4524 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4525 "are available"
4526 msgstr ""
4527 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
4528 "ambele sunt disponibile."
4529
4530 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4531 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4532 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4533 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4534 msgid "Disc"
4535 msgstr "Disc"
4536
4537 #: modules/access/cdda/info.c:330
4538 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4539 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
4540
4541 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4542 msgid "Tracks"
4543 msgstr "Piste"
4544
4545 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4546 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4547 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4550 msgid "Track"
4551 msgstr "Pista"
4552
4553 #: modules/access/cdda/info.c:397
4554 msgid "MRL"
4555 msgstr "MRL"
4556
4557 #: modules/access/cdda/info.c:857
4558 msgid "Track Number"
4559 msgstr "Numar Pista"
4560
4561 #: modules/access/directory.c:69
4562 msgid "Subdirectory behavior"
4563 msgstr "Comportament subdirector"
4564
4565 #: modules/access/directory.c:71
4566 msgid ""
4567 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4568 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4569 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4570 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4571 msgstr ""
4572 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
4573 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
4574 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
4575 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
4576
4577 #: modules/access/directory.c:77
4578 msgid "collapse"
4579 msgstr "prabuseste"
4580
4581 #: modules/access/directory.c:78
4582 msgid "expand"
4583 msgstr "expandeaza"
4584
4585 #: modules/access/directory.c:80
4586 msgid "Ignore files with these extensions"
4587 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
4588
4589 #: modules/access/directory.c:82
4590 msgid ""
4591 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4592 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4593 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4594 msgstr ""
4595 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
4596 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
4597 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
4598 "liste de mp3-uri."
4599
4600 #: modules/access/directory.c:88
4601 msgid "Directory"
4602 msgstr "Director"
4603
4604 #: modules/access/directory.c:90
4605 msgid "Standard filesystem directory input"
4606 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
4607
4608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4609 #: modules/demux/mpc.c:53 modules/video_output/opengl.c:129
4610 msgid "None"
4611 msgstr "Nimic"
4612
4613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4614 msgid "Cable"
4615 msgstr "Cablu"
4616
4617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4618 msgid "Antenna"
4619 msgstr "Antena"
4620
4621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4622 msgid ""
4623 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4624 "value should be set in milliseconds units."
4625 msgstr ""
4626 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
4627 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4628
4629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4630 msgid "Video device name"
4631 msgstr "Numele echipamentului video"
4632
4633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4634 msgid ""
4635 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4636 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4637 "used."
4638 msgstr ""
4639 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
4640 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4641
4642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4643 msgid "Audio device name"
4644 msgstr "Numele echipamentului audio"
4645
4646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4647 msgid ""
4648 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4649 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4650 "used."
4651 msgstr ""
4652 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
4653 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4654
4655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4656 msgid "Video size"
4657 msgstr "Marime video"
4658
4659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4660 msgid ""
4661 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4662 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4663 "device will be used."
4664 msgstr ""
4665 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
4666 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
4667 "dvs. va fi folosita."
4668
4669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4670 msgid "Video input chroma format"
4671 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
4672
4673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4674 msgid ""
4675 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4676 "(default), RV24, etc.)"
4677 msgstr ""
4678 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
4679 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
4680
4681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4682 msgid "Video input frame rate"
4683 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
4684
4685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4686 msgid ""
4687 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4688 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4689 msgstr ""
4690 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
4691 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
4692
4693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4694 msgid "Device properties"
4695 msgstr "Proprietatile echipamentului"
4696
4697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4698 msgid ""
4699 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4700 msgstr ""
4701 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
4702 "pornirii fluxului."
4703
4704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4705 msgid "Tuner properties"
4706 msgstr "Proprietati tuner"
4707
4708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4709 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4710 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
4711
4712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4713 msgid "Tuner TV Channel"
4714 msgstr "Canal Tuner TV"
4715
4716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4717 msgid ""
4718 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4719 msgstr ""
4720 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
4721 "implicit)."
4722
4723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4724 msgid "Tuner country code"
4725 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
4726
4727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4728 msgid ""
4729 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4730 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4731 msgstr ""
4732 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
4733 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
4734
4735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4736 msgid "Tuner input type"
4737 msgstr "Tip intrare tuner"
4738
4739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4740 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4741 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
4742
4743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4744 msgid "DirectShow"
4745 msgstr "DirectShow"
4746
4747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4748 msgid "DirectShow input"
4749 msgstr "Intrare DirectShow"
4750
4751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4752 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4753 msgid "Refresh list"
4754 msgstr "Reimprospateaza lista"
4755
4756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4757 msgid "Configure"
4758 msgstr "Configureaza"
4759
4760 #: modules/access/dvb/access.c:69
4761 msgid ""
4762 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4763 "should be set in millisecond units."
4764 msgstr ""
4765 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4766 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4767
4768 #: modules/access/dvb/access.c:72
4769 msgid "Adapter card to tune"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/access/dvb/access.c:73
4773 msgid ""
4774 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4775 "n>=0."
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/dvb/access.c:75
4779 msgid "Device number to use on adapter"
4780 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
4781
4782 #: modules/access/dvb/access.c:78
4783 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4784 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
4785
4786 #: modules/access/dvb/access.c:79
4787 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4788 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
4789
4790 #: modules/access/dvb/access.c:81
4791 msgid "Inversion mode"
4792 msgstr "Mod inversie"
4793
4794 #: modules/access/dvb/access.c:82
4795 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4796 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
4797
4798 #: modules/access/dvb/access.c:84
4799 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4800 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
4801
4802 #: modules/access/dvb/access.c:85
4803 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4804 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
4805
4806 #: modules/access/dvb/access.c:87
4807 msgid "Budget mode"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/dvb/access.c:88
4811 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/access/dvb/access.c:91
4815 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/dvb/access.c:92
4819 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/access/dvb/access.c:94
4823 msgid "LNB voltage"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/access/dvb/access.c:95
4827 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/dvb/access.c:97
4831 msgid "High LNB voltage"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/dvb/access.c:98
4835 msgid ""
4836 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4837 "supported by all frontends."
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/dvb/access.c:101
4841 msgid "22 kHz tone"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access/dvb/access.c:102
4845 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/dvb/access.c:104
4849 msgid "Transponder FEC"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/access/dvb/access.c:105
4853 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access/dvb/access.c:107
4857 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/dvb/access.c:110
4861 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4862 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
4863
4864 #: modules/access/dvb/access.c:113
4865 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4866 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
4867
4868 #: modules/access/dvb/access.c:116
4869 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4870 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
4871
4872 #: modules/access/dvb/access.c:120
4873 msgid "Modulation type"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/access/dvb/access.c:121
4877 msgid "Modulation type for front-end device."
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/dvb/access.c:124
4881 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/dvb/access.c:127
4885 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/dvb/access.c:130
4889 msgid "Terrestrial bandwidth"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/dvb/access.c:131
4893 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/dvb/access.c:133
4897 msgid "Terrestrial guard interval"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/dvb/access.c:136
4901 msgid "Terrestrial transmission mode"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/dvb/access.c:139
4905 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/dvb/access.c:143
4909 msgid "DVB"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/dvb/access.c:144
4913 msgid "DVB input with v4l2 support"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4917 msgid "DVD angle"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4921 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/dvdnav.c:65
4925 msgid ""
4926 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4927 "value should be set in millisecond units."
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/dvdnav.c:67
4931 msgid "Start directly in menu"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access/dvdnav.c:69
4935 msgid ""
4936 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4937 "all the useless warnings introductions."
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/dvdnav.c:78
4941 msgid "DVD with menus"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/access/dvdnav.c:79
4945 msgid "DVDnav Input"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/dvdread.c:63
4949 msgid ""
4950 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4951 "value should be set in millisecond units."
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/access/dvdread.c:66
4955 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/access/dvdread.c:68
4959 msgid ""
4960 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4961 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4962 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4963 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4964 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4965 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4966 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4967 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4968 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4969 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4970 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4971 "The default method is: key."
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/dvdread.c:84
4975 msgid "title"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/dvdread.c:84
4979 msgid "Key"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/dvdread.c:90
4983 msgid "DVD without menus"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/dvdread.c:91
4987 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/fake.c:42
4991 msgid ""
4992 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4993 "should be set in millisecond units."
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4997 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4998 msgid "Framerate"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/fake.c:46
5002 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5006 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
5007 msgid "ID"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/fake.c:49
5011 msgid ""
5012 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5013 "{} constructs (default 0)."
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/fake.c:51
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Duration in ms"
5019 msgstr "Durata"
5020
5021 #: modules/access/fake.c:53
5022 msgid ""
5023 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5024 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
5028 msgid "Fake"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/access/fake.c:58
5032 msgid "Fake input"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/file.c:82
5036 msgid ""
5037 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
5038 "should be set in millisecond units."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/file.c:84
5042 msgid "Concatenate with additional files"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/file.c:86
5046 msgid ""
5047 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5048 "Specify a comma-separated list of files."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/file.c:90
5052 msgid "Standard filesystem file input"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5056 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5057 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5058 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5059 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5060 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
5061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5064 msgid "File"
5065 msgstr "Fisier"
5066
5067 #: modules/access/ftp.c:50
5068 msgid ""
5069 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5070 "should be set in millisecond units."
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/ftp.c:52
5074 msgid "FTP user name"
5075 msgstr "Nume utilizator FTP"
5076
5077 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5078 msgid ""
5079 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5080 msgstr ""
5081 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5082 "conexiune."
5083
5084 #: modules/access/ftp.c:55
5085 msgid "FTP password"
5086 msgstr "Parola FTP"
5087
5088 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5089 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5090 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5091
5092 #: modules/access/ftp.c:58
5093 msgid "FTP account"
5094 msgstr "Cont FTP"
5095
5096 #: modules/access/ftp.c:59
5097 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5098 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5099
5100 #: modules/access/ftp.c:64
5101 msgid "FTP input"
5102 msgstr "Intrare FTP"
5103
5104 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5105 #, fuzzy
5106 msgid ""
5107 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5108 "value should be set in millisecond units."
5109 msgstr ""
5110 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5111 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5112
5113 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5114 #, fuzzy
5115 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5116 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5117
5118 #: modules/access/http.c:45
5119 msgid "HTTP proxy"
5120 msgstr "HTTP proxy"
5121
5122 #: modules/access/http.c:47
5123 #, fuzzy
5124 msgid ""
5125 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5126 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5127 "variable will be tried."
5128 msgstr ""
5129 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
5130 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
5131 "HTTP_PROXY va fi incercata."
5132
5133 #: modules/access/http.c:53
5134 msgid ""
5135 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5136 "should be set in millisecond units."
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/http.c:56
5140 msgid "HTTP user agent"
5141 msgstr "Agent utilizator HTTP"
5142
5143 #: modules/access/http.c:57
5144 msgid ""
5145 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5146 msgstr ""
5147 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
5148 "conexiune."
5149
5150 #: modules/access/http.c:60
5151 msgid "Auto re-connect"
5152 msgstr "Auto reconectare"
5153
5154 #: modules/access/http.c:61
5155 msgid ""
5156 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5157 msgstr ""
5158 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
5159
5160 #: modules/access/http.c:64
5161 msgid "Continuous stream"
5162 msgstr "Flux continuu"
5163
5164 #: modules/access/http.c:65
5165 msgid ""
5166 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
5167 "example, a JPG file on a server)"
5168 msgstr ""
5169 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
5170 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
5171
5172 #: modules/access/http.c:69
5173 msgid "HTTP input"
5174 msgstr "Intrare HTTp"
5175
5176 #: modules/access/http.c:71
5177 msgid "HTTP/HTTPS"
5178 msgstr "HTTP/HTTPS"
5179
5180 #: modules/access/mms/mms.c:48
5181 msgid ""
5182 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5183 "should be set in millisecond units."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/mms/mms.c:51
5187 msgid "Force selection of all streams"
5188 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
5189
5190 #: modules/access/mms/mms.c:53
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Maximum bitrate"
5193 msgstr "Bitrate local maxim"
5194
5195 #: modules/access/mms/mms.c:55
5196 msgid ""
5197 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5198 "will be selected"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/mms/mms.c:60
5202 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5203 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
5204
5205 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
5206 msgid ""
5207 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5208 "should be set in millisecond units."
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5212 msgid "Device"
5213 msgstr "Echipament"
5214
5215 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5216 msgid "PVR video device"
5217 msgstr "Echipament video PVR"
5218
5219 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
5220 msgid "Norm"
5221 msgstr "Norma"
5222
5223 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5224 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5225 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5226
5227 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5228 msgid "Width"
5229 msgstr "Latime"
5230
5231 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5232 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5233 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
5234
5235 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5236 msgid "Height"
5237 msgstr "Inaltime"
5238
5239 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5240 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5241 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
5242
5243 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5244 msgid "Frequency"
5245 msgstr "Frecventa"
5246
5247 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5248 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5249 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
5250
5251 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5254 msgstr ""
5255 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
5256
5257 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5258 msgid "Key interval"
5259 msgstr "Interval intre chei"
5260
5261 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5264 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
5265
5266 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5267 msgid "B Frames"
5268 msgstr "Cadre B"
5269
5270 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5271 msgid ""
5272 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5273 "number of B-Frames."
5274 msgstr ""
5275 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
5276 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
5277
5278 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5279 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5280 msgstr "Bi"
5281
5282 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5283 msgid "Bitrate peak"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5287 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5291 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5295 msgid "Bitrate mode to use"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5299 msgid "Audio bitmask"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5303 msgid ""
5304 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5305 "of the card."
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5309 msgid "Channel"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5313 msgid ""
5314 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5318 msgid "Automatic"
5319 msgstr "Automatic"
5320
5321 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5322 msgid "SECAM"
5323 msgstr "SECAM"
5324
5325 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5326 msgid "PAL"
5327 msgstr "PAL"
5328
5329 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5330 msgid "NTSC"
5331 msgstr "NTSC"
5332
5333 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5334 msgid "vbr"
5335 msgstr "vbr"
5336
5337 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5338 msgid "cbr"
5339 msgstr "cbr"
5340
5341 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5342 msgid "PVR"
5343 msgstr "PVR"
5344
5345 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5346 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5350 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5351 msgid "Caching value (ms)"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5355 msgid ""
5356 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5357 "should be set in millisecond units."
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5361 msgid "Real RTSP"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/screen/screen.c:39
5365 msgid ""
5366 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5367 "This value should be set in millisecond units."
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/screen/screen.c:43
5371 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5372 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
5373
5374 #: modules/access/screen/screen.c:46
5375 msgid "Capture fragment size"
5376 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
5377
5378 #: modules/access/screen/screen.c:48
5379 msgid ""
5380 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5381 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5382 msgstr ""
5383 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
5384 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
5385
5386 #: modules/access/screen/screen.c:62
5387 msgid "Screen Input"
5388 msgstr "Intrare ecran"
5389
5390 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5391 msgid "Screen"
5392 msgstr "Ecran"
5393
5394 #: modules/access/smb.c:61
5395 msgid ""
5396 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5397 "should be set in millisecond units."
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/smb.c:63
5401 msgid "SMB user name"
5402 msgstr "Nume utilizator SMB"
5403
5404 #: modules/access/smb.c:66
5405 msgid "SMB password"
5406 msgstr "Parola SMB"
5407
5408 #: modules/access/smb.c:69
5409 msgid "SMB domain"
5410 msgstr "Domeniu SMB"
5411
5412 #: modules/access/smb.c:70
5413 msgid ""
5414 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5415 "connection."
5416 msgstr ""
5417 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
5418
5419 #: modules/access/smb.c:75
5420 msgid "SMB input"
5421 msgstr "Intrare SMB"
5422
5423 #: modules/access/tcp.c:39
5424 msgid ""
5425 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5426 "should be set in millisecond units."
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/tcp.c:46
5430 msgid "TCP"
5431 msgstr "TCP"
5432
5433 #: modules/access/tcp.c:47
5434 msgid "TCP input"
5435 msgstr "Intrare TCP"
5436
5437 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5438 msgid ""
5439 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5440 "should be set in millisecond units."
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/udp.c:47
5444 msgid "Autodetection of MTU"
5445 msgstr "Autodetectare a MTU"
5446
5447 #: modules/access/udp.c:49
5448 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5449 msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
5450
5451 #: modules/access/udp.c:51
5452 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/udp.c:53
5456 msgid ""
5457 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5458 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5462 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5464 msgid "UDP/RTP"
5465 msgstr "UDP/RTP"
5466
5467 #: modules/access/udp.c:62
5468 msgid "UDP/RTP input"
5469 msgstr "Intrare UDP/RTP"
5470
5471 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5472 msgid ""
5473 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5474 "should be set in millisecond units."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5478 msgid ""
5479 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5480 "anything, no video device will be used."
5481 msgstr ""
5482 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
5483 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
5484
5485 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5486 msgid ""
5487 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5488 "anything, no audio device will be used."
5489 msgstr ""
5490 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
5491 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
5492
5493 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5494 msgid ""
5495 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5496 "(default), RV24, etc.)"
5497 msgstr ""
5498 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
5499 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
5500
5501 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5502 msgid "Audio Channel"
5503 msgstr "Canal Audio"
5504
5505 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5506 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5507 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
5508
5509 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5510 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5511 msgid "Brightness"
5512 msgstr "Intensitate luminoasa"
5513
5514 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5515 msgid "Set the Brightness of the video input"
5516 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
5517
5518 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5519 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5520 msgid "Hue"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5524 msgid "Set the Hue of the video input"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5528 msgid "Color"
5529 msgstr "Culoare"
5530
5531 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5532 msgid "Set the Color of the video input"
5533 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
5534
5535 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5536 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5537 msgid "Contrast"
5538 msgstr "Contrastul"
5539
5540 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5541 msgid "Set the Contrast of the video input"
5542 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5543
5544 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5545 msgid "Tuner"
5546 msgstr "Tuner"
5547
5548 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5549 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5550 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
5551
5552 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5553 msgid "Samplerate"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5557 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5561 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5562 msgstr "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
5563
5564 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5565 msgid "MJPEG"
5566 msgstr "MJPEG"
5567
5568 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5569 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5570 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
5571
5572 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5573 msgid "Decimation"
5574 msgstr "Decimare"
5575
5576 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5577 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5578 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
5579
5580 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5581 msgid "Quality"
5582 msgstr "Calitate"
5583
5584 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5585 msgid "Set the quality of the stream"
5586 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
5587
5588 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5589 msgid "Video4Linux"
5590 msgstr "Video4Linux"
5591
5592 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5593 msgid "Video4Linux input"
5594 msgstr "Intrare Video4Linux"
5595
5596 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5597 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5599 msgid "VCD"
5600 msgstr "VCD"
5601
5602 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5603 msgid "VCD input"
5604 msgstr "Intrare VCD"
5605
5606 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5607 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5611 msgid "The above message had unknown log level"
5612 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
5613
5614 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5615 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5619 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5620 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5621 msgid "Entry"
5622 msgstr "Intrare"
5623
5624 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5625 msgid "Segments"
5626 msgstr "Segmente"
5627
5628 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5629 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5630 #: modules/demux/mkv.cpp:5196
5631 msgid "Segment"
5632 msgstr "Segment"
5633
5634 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5635 #, fuzzy
5636 msgid "LID"
5637 msgstr "LID "
5638
5639 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5640 msgid "VCD Format"
5641 msgstr "Format VCD"
5642
5643 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5644 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5645 msgid "Album"
5646 msgstr "Album"
5647
5648 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5649 msgid "Application"
5650 msgstr "Aplicatie"
5651
5652 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5653 msgid "Preparer"
5654 msgstr "Preparator"
5655
5656 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5657 msgid "Vol #"
5658 msgstr "Vol #"
5659
5660 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5661 msgid "Vol max #"
5662 msgstr "Vol max #"
5663
5664 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5665 msgid "Volume Set"
5666 msgstr "Seteaza volum"
5667
5668 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
5669 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1377
5670 msgid "Volume"
5671 msgstr "Volum"
5672
5673 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5674 msgid "Publisher"
5675 msgstr "Publicist"
5676
5677 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5678 msgid "System Id"
5679 msgstr "ID Sistem"
5680
5681 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5682 msgid "Entries"
5683 msgstr "Intrari"
5684
5685 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5686 msgid "First Entry Point"
5687 msgstr "Primul Punct de Intrare"
5688
5689 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5690 msgid "Last Entry Point"
5691 msgstr "Ultimul punct de intrare"
5692
5693 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5694 msgid "Track size (in sectors)"
5695 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
5696
5697 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5698 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5699 msgid "type"
5700 msgstr "tip"
5701
5702 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5703 msgid "end"
5704 msgstr "sfarsit"
5705
5706 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5707 msgid "play list"
5708 msgstr "lista de redare"
5709
5710 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5711 msgid "extended selection list"
5712 msgstr "lista selectie extinsa"
5713
5714 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5715 msgid "selection list"
5716 msgstr "lista selectie"
5717
5718 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5719 msgid "unknown type"
5720 msgstr "tip necunoscut"
5721
5722 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5723 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5724 msgid "List ID"
5725 msgstr "ID Lista"
5726
5727 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5728 msgid "(Super) Video CD"
5729 msgstr "(Super) Video CD"
5730
5731 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5732 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5736 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5740 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5741 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
5742
5743 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5744 msgid "Use playback control?"
5745 msgstr "Folosesc control redare?"
5746
5747 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5748 msgid ""
5749 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5750 "tracks."
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5754 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5758 msgid ""
5759 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5760 "entry."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5764 msgid "Show extended VCD info?"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5768 msgid ""
5769 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5770 "for example playback control navigation."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5774 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5778 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access_filter/record.c:42
5782 msgid "Record directory"
5783 msgstr "Director pentru inregistrare"
5784
5785 #: modules/access_filter/record.c:44
5786 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5787 msgstr ""
5788 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
5789
5790 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Timeshift granularity"
5793 msgstr "Deplasare timp"
5794
5795 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5798 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
5799
5800 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Timeshift directory"
5803 msgstr "Directorul de instantanee video"
5804
5805 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5806 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5810 msgid "Timeshift"
5811 msgstr "Deplasare timp"
5812
5813 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5814 msgid "Dummy stream output"
5815 msgstr "Iesire de flux falsa"
5816
5817 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5818 msgid "Dummy"
5819 msgstr "Fals"
5820
5821 #: modules/access_output/file.c:65
5822 msgid "Append to file"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access_output/file.c:66
5826 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access_output/file.c:70
5830 msgid "File stream output"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access_output/http.c:60
5834 msgid "Username"
5835 msgstr "Nume utilizator"
5836
5837 #: modules/access_output/http.c:61
5838 msgid ""
5839 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5840 msgstr ""
5841 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
5842 "fluxului."
5843
5844 #: modules/access_output/http.c:63
5845 msgid "Password"
5846 msgstr "Parola"
5847
5848 #: modules/access_output/http.c:64
5849 msgid ""
5850 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5851 msgstr ""
5852 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
5853
5854 #: modules/access_output/http.c:66
5855 msgid "Mime"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/access_output/http.c:67
5859 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:82
5863 #: modules/control/http/http.c:46
5864 msgid "Certificate file"
5865 msgstr "Fisier de certificat"
5866
5867 #: modules/access_output/http.c:70
5868 msgid ""
5869 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5870 "stream output"
5871 msgstr ""
5872 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
5873 "SSL"
5874
5875 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http.c:85
5876 #: modules/control/http/http.c:49
5877 msgid "Private key file"
5878 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5879
5880 #: modules/access_output/http.c:73
5881 msgid ""
5882 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5883 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5884 msgstr ""
5885 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
5886 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
5887
5888 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http.c:87
5889 #: modules/control/http/http.c:51
5890 msgid "Root CA file"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access_output/http.c:77
5894 msgid ""
5895 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5896 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5897 "don't have one."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http.c:90
5901 #: modules/control/http/http.c:54
5902 msgid "CRL file"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/access_output/http.c:82
5906 msgid ""
5907 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5908 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access_output/http.c:87
5912 msgid "HTTP stream output"
5913 msgstr "Flux iesire HTTp"
5914
5915 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http.c:94
5916 #: modules/control/http/http.c:58
5917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5918 msgid "HTTP"
5919 msgstr "HTTP"
5920
5921 #: modules/access_output/shout.c:58
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Stream-name"
5924 msgstr "Flux"
5925
5926 #: modules/access_output/shout.c:59
5927 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access_output/shout.c:61
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Stream-description"
5933 msgstr "Descriere"
5934
5935 #: modules/access_output/shout.c:62
5936 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access_output/shout.c:65
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Stream MP3"
5942 msgstr "Flux"
5943
5944 #: modules/access_output/shout.c:66
5945 msgid ""
5946 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5947 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5948 "the icecast server."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access_output/shout.c:71
5952 msgid "libshout (icecast) output"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access_output/shout.c:72
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Shout"
5958 msgstr "Moale"
5959
5960 #: modules/access_output/udp.c:81
5961 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/access_output/udp.c:84
5965 msgid "Group packets"
5966 msgstr "Grup pachete"
5967
5968 #: modules/access_output/udp.c:85
5969 msgid ""
5970 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5971 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5972 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5973 msgstr ""
5974 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
5975 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
5976 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
5977
5978 #: modules/access_output/udp.c:90
5979 msgid "Raw write"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access_output/udp.c:91
5983 msgid ""
5984 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5985 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5986 "order to improve streaming)."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access_output/udp.c:97
5990 msgid "UDP stream output"
5991 msgstr "Flux iesire UDP"
5992
5993 #: modules/access_output/udp.c:98
5994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5995 msgid "UDP"
5996 msgstr "UDP"
5997
5998 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5999 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Dolby surround decoder"
6005 msgstr "olby Surround"
6006
6007 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6008 msgid ""
6009 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6010 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6011 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6012 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6013 "It works with any source format from mono to 7.1."
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6017 msgid "Characteristic dimension"
6018 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
6019
6020 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6021 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6022 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
6023
6024 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6025 msgid "Compensate delay"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6029 msgid ""
6030 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6031 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6035 #, fuzzy
6036 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6037 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6038
6039 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6040 msgid ""
6041 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6042 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6046 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6047 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
6048
6049 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6050 msgid "Headphone effect"
6051 msgstr "Efect casti"
6052
6053 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6054 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6055 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6056
6057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6058 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6059 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
6060
6061 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6062 msgid "A/52 dynamic range compression"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6066 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6067 msgid ""
6068 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6069 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6070 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6071 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6075 msgid "Enable internal upmixing"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6079 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6083 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6084 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6088 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6092 msgid "DTS dynamic range compression"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6096 msgid "DTS"
6097 msgstr "DTS"
6098
6099 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6100 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6101 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6105 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6109 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6113 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6117 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6121 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6125 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6129 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6133 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6134 msgid "MPEG audio decoder"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6138 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6142 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6146 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6150 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6154 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6158 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6162 msgid "Equalizer preset"
6163 msgstr "Presetare egalizator"
6164
6165 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6166 msgid "Bands gain"
6167 msgstr "Castig pe benzi"
6168
6169 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6170 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6174 msgid "Two pass"
6175 msgstr "Doua treceri"
6176
6177 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6178 msgid "Filter twice the audio"
6179 msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
6180
6181 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6182 msgid "Global gain"
6183 msgstr "Castig global"
6184
6185 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6186 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6187 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
6188
6189 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6190 msgid "Equalizer 10 bands"
6191 msgstr "Egalizator 10 benzi"
6192
6193 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6194 msgid "Flat"
6195 msgstr "Plat"
6196
6197 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6198 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6199 msgid "Classical"
6200 msgstr "Calsic"
6201
6202 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6203 msgid "Club"
6204 msgstr "Club"
6205
6206 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6207 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6208 msgid "Dance"
6209 msgstr "Dance"
6210
6211 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6212 msgid "Full bass"
6213 msgstr "Tot basul"
6214
6215 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6216 msgid "Full bass and treble"
6217 msgstr "Tot basul si inaltele"
6218
6219 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6220 msgid "Full treble"
6221 msgstr "Toate inaltele"
6222
6223 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6224 msgid "Headphones"
6225 msgstr "Casti"
6226
6227 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6228 msgid "Large Hall"
6229 msgstr "Hala mare"
6230
6231 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6232 msgid "Live"
6233 msgstr "Live"
6234
6235 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6236 msgid "Party"
6237 msgstr "Petrecere"
6238
6239 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6240 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6241 msgid "Pop"
6242 msgstr "Pop"
6243
6244 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6245 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6246 msgid "Reggae"
6247 msgstr "Reggae"
6248
6249 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6250 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6251 msgid "Rock"
6252 msgstr "Rock"
6253
6254 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6255 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6256 msgid "Ska"
6257 msgstr "Ska"
6258
6259 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6260 msgid "Soft"
6261 msgstr "Moale"
6262
6263 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6264 msgid "Soft rock"
6265 msgstr "Rock moale"
6266
6267 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6268 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6269 msgid "Techno"
6270 msgstr "Tehno"
6271
6272 #: modules/audio_filter/format.c:201
6273 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6274 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6275
6276 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6277 msgid "Number of audio buffers"
6278 msgstr "Numarul bufferelor audio"
6279
6280 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6281 msgid ""
6282 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6283 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6284 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6288 msgid "Max level"
6289 msgstr "Nivel maxim"
6290
6291 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6292 msgid ""
6293 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6294 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6295 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6299 msgid "Volume normalizer"
6300 msgstr "Normalizator volum"
6301
6302 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6303 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6307 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6311 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6312 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6316 msgid "audio filter for trivial resampling"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6320 msgid "audio filter for ugly resampling"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6324 msgid "Float32 audio mixer"
6325 msgstr "Mixer audio Float32"
6326
6327 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6328 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6332 msgid "Trivial audio mixer"
6333 msgstr "Mixer audio obijnuit"
6334
6335 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6336 msgid "default"
6337 msgstr "implicit"
6338
6339 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6340 msgid "ALSA audio output"
6341 msgstr "Iesire audio ALSA"
6342
6343 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6344 msgid "ALSA Device Name"
6345 msgstr "Nume echipament ALSA"
6346
6347 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6348 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6349 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6350 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6351 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6352 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6353 msgid "Audio Device"
6354 msgstr "Echipament audio"
6355
6356 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
6357 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6358 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6359 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6360 msgid "Mono"
6361 msgstr "Mono"
6362
6363 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
6364 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6365 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6366 msgid "2 Front 2 Rear"
6367 msgstr "2 Fata 2 Spate"
6368
6369 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
6370 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6371 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6372 msgid "5.1"
6373 msgstr "5.1"
6374
6375 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
6376 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6377 msgid "A/52 over S/PDIF"
6378 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
6379
6380 #: modules/audio_output/alsa.c:926
6381 msgid "Unknown soundcard"
6382 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
6383
6384 #: modules/audio_output/arts.c:67
6385 msgid "aRts audio output"
6386 msgstr "Iesire audio aRts"
6387
6388 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6389 msgid ""
6390 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6391 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6392 "playback."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6396 msgid "HAL AudioUnit output"
6397 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
6398
6399 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6400 msgid "CoreAudio output"
6401 msgstr "Iesire CoreAudio"
6402
6403 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6404 msgid "Output device"
6405 msgstr "Echipament de iesire"
6406
6407 #: modules/audio_output/directx.c:215
6408 msgid ""
6409 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6410 "default device appears as 0 AND another number)."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6414 msgid "Use float32 output"
6415 msgstr "Foloseste iesire float32"
6416
6417 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6418 msgid ""
6419 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6420 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/audio_output/directx.c:223
6424 msgid "DirectX audio output"
6425 msgstr "Iesire audio DirectX"
6426
6427 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6428 msgid "3 Front 2 Rear"
6429 msgstr "3 Fata 2 Spate"
6430
6431 #: modules/audio_output/esd.c:69
6432 msgid "EsounD audio output"
6433 msgstr "Iesire audio EsounD"
6434
6435 #: modules/audio_output/esd.c:72
6436 msgid "Esound server"
6437 msgstr "Server EsounD"
6438
6439 #: modules/audio_output/file.c:80
6440 msgid "Output format"
6441 msgstr "Format de iesire"
6442
6443 #: modules/audio_output/file.c:81
6444 msgid ""
6445 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6446 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6447 msgstr ""
6448 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
6449 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6450
6451 #: modules/audio_output/file.c:84
6452 msgid "Output channels number"
6453 msgstr "Numarul canalelor de iesire"
6454
6455 #: modules/audio_output/file.c:85
6456 msgid ""
6457 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6458 "restrict the number of channels here."
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/audio_output/file.c:88
6462 msgid "Add wave header"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/audio_output/file.c:89
6466 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/audio_output/file.c:106
6470 msgid "Output file"
6471 msgstr "Fisier iesire"
6472
6473 #: modules/audio_output/file.c:107
6474 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6475 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
6476
6477 #: modules/audio_output/file.c:110
6478 msgid "File audio output"
6479 msgstr "Fisier audio de iesire"
6480
6481 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6482 msgid "Roku HD1000 audio output"
6483 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
6484
6485 #: modules/audio_output/oss.c:101
6486 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6487 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
6488
6489 #: modules/audio_output/oss.c:103
6490 msgid ""
6491 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6492 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6493 "drivers, then you need to enable this option."
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/audio_output/oss.c:109
6497 msgid "Linux OSS audio output"
6498 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
6499
6500 #: modules/audio_output/oss.c:114
6501 msgid "OSS DSP device"
6502 msgstr "Echipament OSS DSP"
6503
6504 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6505 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6506 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
6507
6508 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6509 msgid "PORTAUDIO audio output"
6510 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
6511
6512 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6513 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6514 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
6515
6516 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6517 msgid "Win32 waveOut extension output"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/codec/a52.c:91
6521 msgid "A/52 parser"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/codec/a52.c:98
6525 msgid "A/52 audio packetizer"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/codec/adpcm.c:42
6529 msgid "ADPCM audio decoder"
6530 msgstr "Decodor audio ADPCM"
6531
6532 #: modules/codec/araw.c:43
6533 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/codec/araw.c:52
6537 msgid "Raw audio encoder"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/codec/cinepak.c:38
6541 msgid "Cinepak video decoder"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6545 msgid "CMML annotations decoder"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6549 msgid "CVD subtitle decoder"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6553 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6557 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6558 msgid "Encoding quality"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/codec/dirac.c:68
6562 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/codec/dirac.c:73
6566 msgid "Dirac video decoder"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/codec/dirac.c:79
6570 msgid "Dirac video encoder"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6574 msgid "DirectMedia Object decoder"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6578 msgid "DirectMedia Object encoder"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/codec/dts.c:95
6582 msgid "DTS parser"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/codec/dts.c:100
6586 msgid "DTS audio packetizer"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6590 msgid "X coordinate of the subpicture"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6594 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6595 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6599 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Subpicture position"
6605 msgstr "Subimagine"
6606
6607 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6608 #, fuzzy
6609 msgid ""
6610 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6611 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6612 msgstr ""
6613 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
6614 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
6615 "combinatii ale acestori valori)."
6616
6617 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6618 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6622 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Timeout of subpictures"
6628 msgstr "Subimagine"
6629
6630 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6631 msgid ""
6632 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6633 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6637 msgid "DVB subtitles decoder"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6641 msgid "DVB subtitles encoder"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/codec/faad.c:38
6645 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6649 msgid "Image file"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/codec/fake.c:46
6653 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6657 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6658 msgid "Allows you to specify the output video width."
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6662 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6663 msgid "Allows you to specify the output video height."
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/codec/fake.c:53
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Keep aspect ratio"
6669 msgstr "Raport de aspect al sursei"
6670
6671 #: modules/codec/fake.c:55
6672 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/codec/fake.c:56
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Background aspect ratio"
6678 msgstr "Raport de aspect al sursei"
6679
6680 #: modules/codec/fake.c:58
6681 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6685 msgid "Deinterlace video"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/codec/fake.c:61
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6691 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
6692
6693 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6694 msgid "Deinterlace module"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6698 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/codec/fake.c:75
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Fake video decoder"
6704 msgstr "Decodor video theora"
6705
6706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6707 msgid "rd"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6711 msgid "bits"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6715 msgid "simple"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6719 msgid ""
6720 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6724 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6728 msgid "Decoding"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6732 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6736 msgid "Encoding"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6740 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6744 msgid "ffmpeg demuxer"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6748 msgid "ffmpeg video filter"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6752 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6756 msgid "Direct rendering"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6760 msgid "Error resilience"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6764 msgid ""
6765 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6766 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6767 "can produce a lot of errors.\n"
6768 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6772 msgid "Workaround bugs"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6776 msgid ""
6777 "Try to fix some bugs\n"
6778 "1  autodetect\n"
6779 "2  old msmpeg4\n"
6780 "4  xvid interlaced\n"
6781 "8  ump4 \n"
6782 "16 no padding\n"
6783 "32 ac vlc\n"
6784 "64 Qpel chroma"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6788 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6789 msgid "Hurry up"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6793 msgid ""
6794 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6795 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6796 "pictures."
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6800 msgid "Post processing quality"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6804 msgid ""
6805 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6806 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6807 "looking pictures."
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6811 msgid "Debug mask"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6815 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6819 msgid "Visualize motion vectors"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6823 msgid ""
6824 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6825 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6826 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6827 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6831 msgid "Low resolution decoding"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6835 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6839 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6843 msgid "Ratio of key frames"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6847 msgid ""
6848 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6849 "frame."
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6853 msgid "Ratio of B frames"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6857 msgid ""
6858 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6859 "reference frames."
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6863 msgid "Video bitrate tolerance"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6867 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6871 msgid "Enable interlaced encoding"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6875 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6879 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6883 msgid ""
6884 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6885 "more CPU."
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6889 msgid "Enable pre motion estimation"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6893 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6897 msgid "Enable strict rate control"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6901 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6905 msgid "Rate control buffer size"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6909 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6913 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6917 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6921 msgid "I quantization factor"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6925 msgid ""
6926 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6927 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6931 msgid "Noise reduction"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6935 msgid ""
6936 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6937 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6941 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6945 msgid ""
6946 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6947 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6948 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6952 msgid "Quality level"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6956 msgid ""
6957 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6958 "(this can slow down the encoding very much)."
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6962 msgid ""
6963 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6964 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6965 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6966 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6970 msgid "Minimum video quantizer scale"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6974 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6978 msgid "Maximum video quantizer scale"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6982 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6986 msgid "Enable trellis quantization"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6990 msgid ""
6991 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6992 "coefficients)."
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6996 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7000 msgid ""
7001 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7002 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
7006 msgid "Strict standard compliance"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7010 msgid ""
7011 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7012 "values: -1, 0, 1)."
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
7016 msgid "Luminance masking"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7020 msgid ""
7021 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
7025 msgid "Darkness masking"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7029 msgid ""
7030 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
7034 msgid "Motion masking"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7038 msgid ""
7039 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7040 "complexity (default: 0.0)."
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
7044 msgid "Border masking"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7048 msgid ""
7049 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7050 "(default: 0.0)."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
7054 msgid "Luminance elimination"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7058 msgid ""
7059 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7060 "The H264 specification recommends -4."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7064 msgid "Chrominance elimination"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7068 msgid ""
7069 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7070 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
7074 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
7075 msgid "Post processing"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7079 msgid "1 (Lowest)"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7083 msgid "6 (Highest)"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/codec/flac.c:171
7087 msgid "Flac audio decoder"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/codec/flac.c:176
7091 msgid "Flac audio encoder"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/codec/flac.c:182
7095 msgid "Flac audio packetizer"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7099 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/codec/lpcm.c:82
7103 msgid "Linear PCM audio decoder"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/codec/lpcm.c:87
7107 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/codec/mash.cpp:65
7111 msgid "Video decoder using openmash"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7115 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7119 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/codec/png.c:54
7123 msgid "PNG video decoder"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/codec/quicktime.c:63
7127 msgid "QuickTime library decoder"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7131 msgid "Pseudo raw video decoder"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7135 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/codec/realaudio.c:61
7139 #, fuzzy
7140 msgid "RealAudio library decoder"
7141 msgstr "Decodor audio speex"
7142
7143 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7144 #, fuzzy
7145 msgid "SDL_image video decoder"
7146 msgstr "Decodor video theora"
7147
7148 #: modules/codec/speex.c:105
7149 msgid "Speex audio decoder"
7150 msgstr "Decodor audio speex"
7151
7152 #: modules/codec/speex.c:110
7153 msgid "Speex audio packetizer"
7154 msgstr "Pachetizator audio speex"
7155
7156 #: modules/codec/speex.c:115
7157 msgid "Speex audio encoder"
7158 msgstr "Decodor audio speex"
7159
7160 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7161 msgid "Speex comment"
7162 msgstr "Comentariu speex"
7163
7164 #: modules/codec/speex.c:552
7165 msgid "Mode"
7166 msgstr "Mod"
7167
7168 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7169 msgid "DVD subtitles decoder"
7170 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
7171
7172 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7173 msgid "DVD subtitles packetizer"
7174 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
7175
7176 #: modules/codec/subsdec.c:86
7177 msgid "Subtitles text encoding"
7178 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
7179
7180 #: modules/codec/subsdec.c:87
7181 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7182 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
7183
7184 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7185 msgid "Subtitles justification"
7186 msgstr "Aliniere subtitrari"
7187
7188 #: modules/codec/subsdec.c:89
7189 msgid "Set the justification of subtitles"
7190 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
7191
7192 #: modules/codec/subsdec.c:93
7193 msgid "Text subtitles decoder"
7194 msgstr "Decodor text subtitrari"
7195
7196 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7197 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7198 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
7199
7200 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7201 msgid "SVCD subtitles"
7202 msgstr "Subtitrari SVCD"
7203
7204 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7205 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7206 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
7207
7208 #: modules/codec/tarkin.c:75
7209 msgid "Tarkin decoder module"
7210 msgstr "Modul decodor Tarkin"
7211
7212 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7213 msgid ""
7214 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7215 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7216 msgstr ""
7217 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
7218 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7219
7220 #: modules/codec/theora.c:99
7221 msgid "Theora video decoder"
7222 msgstr "Decodor video theora"
7223
7224 #: modules/codec/theora.c:105
7225 msgid "Theora video packetizer"
7226 msgstr "Pachetizator video theora"
7227
7228 #: modules/codec/theora.c:111
7229 msgid "Theora video encoder"
7230 msgstr "Codor video theora"
7231
7232 #: modules/codec/theora.c:512
7233 msgid "Theora comment"
7234 msgstr "Comentariu theora"
7235
7236 #: modules/codec/twolame.c:52
7237 msgid ""
7238 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7239 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7240 msgstr ""
7241 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
7242 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7243
7244 #: modules/codec/twolame.c:55
7245 msgid "Stereo mode"
7246 msgstr "Mod stereo "
7247
7248 #: modules/codec/twolame.c:56
7249 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/codec/twolame.c:57
7253 msgid "VBR mode"
7254 msgstr "Mod VBR"
7255
7256 #: modules/codec/twolame.c:59
7257 msgid "By default the encoding is CBR."
7258 msgstr "Implicit codarea este CBR"
7259
7260 #: modules/codec/twolame.c:60
7261 msgid "Psycho-acoustic model"
7262 msgstr "Model psihotico-acustic"
7263
7264 #: modules/codec/twolame.c:62
7265 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7266 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
7267
7268 #: modules/codec/twolame.c:66
7269 msgid "Dual mono"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/codec/twolame.c:66
7273 msgid "Joint stereo"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/codec/twolame.c:71
7277 msgid "Libtwolame audio encoder"
7278 msgstr "Decodor audio libtwolame"
7279
7280 #: modules/codec/vorbis.c:159
7281 msgid "Maximum encoding bitrate"
7282 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
7283
7284 #: modules/codec/vorbis.c:161
7285 msgid ""
7286 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7287 "applications."
7288 msgstr ""
7289 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
7290 "redare."
7291
7292 #: modules/codec/vorbis.c:163
7293 msgid "Minimum encoding bitrate"
7294 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
7295
7296 #: modules/codec/vorbis.c:165
7297 msgid ""
7298 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7299 "fixed-size channel."
7300 msgstr ""
7301 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
7302 "de dimensiuni fixe."
7303
7304 #: modules/codec/vorbis.c:167
7305 msgid "CBR encoding"
7306 msgstr "Codare CBR"
7307
7308 #: modules/codec/vorbis.c:169
7309 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7310 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
7311
7312 #: modules/codec/vorbis.c:173
7313 msgid "Vorbis audio decoder"
7314 msgstr "Decodor audio vorbis"
7315
7316 #: modules/codec/vorbis.c:184
7317 msgid "Vorbis audio packetizer"
7318 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
7319
7320 #: modules/codec/vorbis.c:191
7321 msgid "Vorbis audio encoder"
7322 msgstr "Codor audio vorbis"
7323
7324 #: modules/codec/vorbis.c:618
7325 msgid "Vorbis comment"
7326 msgstr "Comentariu vorbis"
7327
7328 #: modules/codec/x264.c:42
7329 msgid "Quantizer parameter"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/codec/x264.c:44
7333 msgid ""
7334 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7335 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/codec/x264.c:47
7339 msgid "Minimum quantizer parameter"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/codec/x264.c:48
7343 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/codec/x264.c:51
7347 msgid "Maximum quantizer parameter"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/codec/x264.c:52
7351 msgid "Maximum quantizer parameter."
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/codec/x264.c:54
7355 msgid "Enable CABAC"
7356 msgstr "Activeaza CABAC"
7357
7358 #: modules/codec/x264.c:55
7359 msgid ""
7360 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7361 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7362 msgstr ""
7363 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
7364 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
7365
7366 #: modules/codec/x264.c:59
7367 msgid "Enable loop filter"
7368 msgstr "Activeaza filtru bucla"
7369
7370 #: modules/codec/x264.c:60
7371 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7372 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
7373
7374 #: modules/codec/x264.c:62
7375 msgid "Analyse mode"
7376 msgstr "Mod analiza"
7377
7378 #: modules/codec/x264.c:63
7379 msgid "This selects the analysing mode."
7380 msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
7381
7382 #: modules/codec/x264.c:65
7383 msgid "Bitrate tolerance"
7384 msgstr "Toleranta bitrate"
7385
7386 #: modules/codec/x264.c:66
7387 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7388 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
7389
7390 #: modules/codec/x264.c:69
7391 msgid "Maximum local bitrate"
7392 msgstr "Bitrate local maxim"
7393
7394 #: modules/codec/x264.c:70
7395 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7396 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
7397
7398 #: modules/codec/x264.c:72
7399 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/codec/x264.c:73
7403 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/codec/x264.c:76
7407 msgid "Initial buffer occupancy"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/codec/x264.c:77
7411 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/codec/x264.c:80
7415 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/codec/x264.c:81
7419 msgid ""
7420 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7421 "cost of seeking precision."
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/codec/x264.c:84
7425 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/codec/x264.c:85
7429 msgid ""
7430 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7431 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7432 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7433 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7434 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7435 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7436 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/codec/x264.c:94
7440 msgid "B frames"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/codec/x264.c:95
7444 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/codec/x264.c:98
7448 msgid "B pyramid"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/codec/x264.c:99
7452 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/codec/x264.c:102
7456 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/codec/x264.c:103
7460 msgid ""
7461 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7462 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7463 "values."
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/codec/x264.c:107
7467 msgid "Scene-cut detection."
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/codec/x264.c:108
7471 msgid ""
7472 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7473 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7474 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7475 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7476 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7477 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/codec/x264.c:116
7481 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/codec/x264.c:117
7485 msgid ""
7486 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7487 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7488 "quality)."
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/codec/x264.c:124
7492 msgid "all"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/codec/x264.c:124
7496 #, fuzzy
7497 msgid "slow"
7498 msgstr "Mai incet"
7499
7500 #: modules/codec/x264.c:124
7501 msgid "normal"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/codec/x264.c:125
7505 msgid "fast"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/codec/x264.c:128
7509 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/control/corba/corba.c:687
7513 msgid "Corba control"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/control/corba/corba.c:689
7517 msgid "corba control module"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/control/gestures.c:77
7521 msgid "Motion threshold (10-100)"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/control/gestures.c:79
7525 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/control/gestures.c:82
7529 msgid "Trigger button"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/control/gestures.c:84
7533 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/control/gestures.c:87
7537 msgid "Middle"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/control/gestures.c:90
7541 msgid "Gestures"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/control/gestures.c:97
7545 msgid "Mouse gestures control interface"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/control/hotkeys.c:84
7549 msgid "Playlist bookmark 1"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/control/hotkeys.c:85
7553 msgid "Playlist bookmark 2"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/control/hotkeys.c:86
7557 msgid "Playlist bookmark 3"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/control/hotkeys.c:87
7561 msgid "Playlist bookmark 4"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/control/hotkeys.c:88
7565 msgid "Playlist bookmark 5"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/control/hotkeys.c:89
7569 msgid "Playlist bookmark 6"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/control/hotkeys.c:90
7573 msgid "Playlist bookmark 7"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/control/hotkeys.c:91
7577 msgid "Playlist bookmark 8"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/control/hotkeys.c:92
7581 msgid "Playlist bookmark 9"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/control/hotkeys.c:93
7585 msgid "Playlist bookmark 10"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/control/hotkeys.c:95
7589 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/control/hotkeys.c:98
7593 msgid "Hotkeys management interface"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/control/hotkeys.c:483
7597 #, c-format
7598 msgid "Audio track: %s"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
7602 #, c-format
7603 msgid "Subtitle track: %s"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/control/hotkeys.c:497
7607 msgid "N/A"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/control/http.c:74 modules/control/http/http.c:34
7611 #: modules/misc/rtsp.c:46
7612 msgid "Host address"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/control/http.c:76
7616 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/control/http.c:77 modules/control/http.c:78
7620 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7621 msgid "Source directory"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http/http.c:39
7625 msgid "Charset"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/control/http.c:81 modules/control/http/http.c:41
7629 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/control/http.c:83 modules/control/http/http.c:47
7633 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/control/http.c:86 modules/control/http/http.c:50
7637 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/control/http.c:88 modules/control/http/http.c:52
7641 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/control/http.c:91 modules/control/http/http.c:55
7645 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/control/http.c:95 modules/control/http/http.c:59
7649 msgid "HTTP remote control interface"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/control/http.c:101 modules/control/http/http.c:68
7653 msgid "HTTP SSL"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/control/http/http.c:36
7657 msgid ""
7658 "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
7659 "port 8080)."
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/control/http/http.c:42
7663 msgid "Handlers"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/control/http/http.c:44
7667 msgid ""
7668 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=c:"
7669 "\\Programs\\perl.exe)."
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/control/lirc.c:58
7673 msgid "Infrared remote control interface"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/control/netsync.c:60
7677 msgid "Act as master for network synchronisation"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/control/netsync.c:61
7681 msgid ""
7682 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7683 "network synchronisation."
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/control/netsync.c:64
7687 msgid "Master client ip address"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/control/netsync.c:65
7691 msgid ""
7692 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7693 "network synchronisation."
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/control/netsync.c:69
7697 msgid "Netsync"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/control/netsync.c:70
7701 msgid "Network synchronisation"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/control/ntservice.c:39
7705 msgid "Install Windows Service"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/control/ntservice.c:41
7709 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/control/ntservice.c:42
7713 msgid "Uninstall Windows Service"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/control/ntservice.c:44
7717 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/control/ntservice.c:45
7721 msgid "Display name of the Service"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/control/ntservice.c:47
7725 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/control/ntservice.c:48
7729 msgid "Configuration options"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/control/ntservice.c:50
7733 msgid ""
7734 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7735 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7736 "time so the Service is properly configured."
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/control/ntservice.c:55
7740 msgid ""
7741 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7742 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7743 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7744 "are: logger, sap, rc, http)"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/control/ntservice.c:61
7748 msgid "NT Service"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/control/ntservice.c:62
7752 msgid "Windows Service interface"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/control/rc.c:151
7756 msgid "Show stream position"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/control/rc.c:152
7760 msgid ""
7761 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/control/rc.c:155
7765 msgid "Fake TTY"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/control/rc.c:156
7769 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/control/rc.c:158
7773 msgid "UNIX socket command input"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/control/rc.c:159
7777 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/control/rc.c:162
7781 msgid "TCP command input"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/control/rc.c:163
7785 msgid ""
7786 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7787 "port the interface will bind to."
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7791 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/control/rc.c:169
7795 msgid ""
7796 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7797 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7798 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/control/rc.c:176
7802 msgid "RC"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/control/rc.c:179
7806 msgid "Remote control interface"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/control/rc.c:332
7810 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/control/rc.c:840
7814 #, c-format
7815 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/control/rc.c:873
7819 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/control/rc.c:875
7823 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/control/rc.c:876
7827 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/control/rc.c:877
7831 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/control/rc.c:878
7835 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/control/rc.c:879
7839 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/control/rc.c:880
7843 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/control/rc.c:881
7847 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/control/rc.c:882
7851 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/control/rc.c:883
7855 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/control/rc.c:884
7859 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/control/rc.c:885
7863 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/control/rc.c:886
7867 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/control/rc.c:887
7871 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/control/rc.c:888
7875 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/control/rc.c:889
7879 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/control/rc.c:891
7883 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/control/rc.c:892
7887 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/control/rc.c:893
7891 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/control/rc.c:894
7895 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/control/rc.c:895
7899 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/control/rc.c:896
7903 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/control/rc.c:897
7907 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/control/rc.c:898
7911 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/control/rc.c:899
7915 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/control/rc.c:901
7919 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/control/rc.c:902
7923 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/control/rc.c:903
7927 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/control/rc.c:904
7931 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/control/rc.c:905
7935 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/control/rc.c:906
7939 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/control/rc.c:911
7943 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/control/rc.c:912
7947 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/control/rc.c:913
7951 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/control/rc.c:914
7955 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/control/rc.c:915
7959 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/control/rc.c:916
7963 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/control/rc.c:917
7967 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/control/rc.c:918
7971 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/control/rc.c:920
7975 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/control/rc.c:921
7979 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/control/rc.c:922
7983 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/control/rc.c:923
7987 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/control/rc.c:924
7991 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/control/rc.c:925
7995 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/control/rc.c:926
7999 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/control/rc.c:928
8003 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/control/rc.c:929
8007 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/control/rc.c:930
8011 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/control/rc.c:931
8015 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/control/rc.c:932
8019 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/control/rc.c:934
8023 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/control/rc.c:935
8027 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/control/rc.c:936
8031 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/control/rc.c:937
8035 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/control/rc.c:938
8039 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/control/rc.c:939
8043 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/control/rc.c:940
8047 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/control/rc.c:941
8051 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/control/rc.c:942
8055 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/control/rc.c:943
8059 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/control/rc.c:944
8063 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/control/rc.c:945
8067 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/control/rc.c:948
8071 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/control/rc.c:949
8075 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/control/rc.c:950
8079 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/control/rc.c:951
8083 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/control/rc.c:953
8087 msgid "+----[ end of help ]"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8091 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8092 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8093 msgid "press menu select or pause to continue"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/control/rc.c:1375
8097 #, fuzzy
8098 msgid "press pause to continue"
8099 msgstr ""
8100 "\n"
8101 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
8102
8103 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8104 msgid "please provide one of the following paramaters"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/control/showintf.c:62
8108 msgid "Threshold"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/control/showintf.c:63
8112 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/control/showintf.c:70
8116 msgid "Interface showing control interface"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/control/telnet.c:79
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Telnet Interface host"
8122 msgstr "Setari generale pentru interfata"
8123
8124 #: modules/control/telnet.c:80
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8127 msgstr "MTU a interfetei de retea."
8128
8129 #: modules/control/telnet.c:81
8130 msgid "Telnet Interface port"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/control/telnet.c:82
8134 msgid "Default to 4212"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/control/telnet.c:84
8138 msgid "Telnet Interface password"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/control/telnet.c:85
8142 msgid "Default to admin"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/control/telnet.c:98
8146 msgid "VLM remote control interface"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/demux/a52.c:44
8150 msgid "Raw A/52 demuxer"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/demux/aiff.c:45
8154 msgid "AIFF demuxer"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8158 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/demux/au.c:46
8162 msgid "AU demuxer"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8166 msgid "Force interleaved method"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8170 msgid "Force index creation"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8174 msgid ""
8175 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8176 "incomplete (not seekable)"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8180 msgid "AVI demuxer"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8184 msgid "Filename of dump"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8188 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8192 msgid "Append"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8196 msgid ""
8197 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8198 "be overwritten."
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8202 msgid "Filedump demuxer"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/demux/dts.c:40
8206 msgid "Raw DTS demuxer"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/demux/flac.c:38
8210 msgid "FLAC demuxer"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8214 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8218 msgid ""
8219 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8220 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8221 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8225 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8229 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8233 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/demux/m3u.c:68
8237 msgid "Playlist metademux"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8241 msgid "Frames per Second"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8245 msgid ""
8246 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8247 "live."
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8251 msgid "JPEG camera demuxer"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8255 msgid "Matroska stream demuxer"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8259 msgid "Ordered chapters"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8263 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8267 msgid "Chapter codecs"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8271 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Preload Directory"
8277 msgstr "Director pentru inregistrare"
8278
8279 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8280 msgid ""
8281 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8282 "for broken files)."
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8286 msgid "Seek based on percent not time"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8290 msgid "Seek based on percent not time."
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8294 msgid "Dummy Elements"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8298 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
8302 msgid "---  DVD Menu"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8306 msgid "First Played"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
8310 msgid "Video Manager"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
8314 msgid "----- Title"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
8318 msgid "Segment filename"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8322 msgid "Muxing application"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8326 msgid "Writing application"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/demux/mod.c:49
8330 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/demux/mod.c:56
8334 msgid "Reverb"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/demux/mod.c:57
8338 msgid "Reverb level (0-100)"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/demux/mod.c:57
8342 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/demux/mod.c:58
8346 msgid "Reverb delay (ms)"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/demux/mod.c:58
8350 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/demux/mod.c:60
8354 msgid "Mega bass"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/demux/mod.c:61
8358 msgid "Mega bass level (0-100)"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/demux/mod.c:61
8362 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/demux/mod.c:62
8366 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/demux/mod.c:62
8370 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/demux/mod.c:64
8374 msgid "Surround"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/demux/mod.c:65
8378 msgid "Surround level (0-100)"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/demux/mod.c:65
8382 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/demux/mod.c:66
8386 msgid "Surround delay (ms)"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/demux/mod.c:66
8390 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8394 msgid "MP4 stream demuxer"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Replay Gain type"
8400 msgstr "Reda si opreste"
8401
8402 #: modules/demux/mpc.c:57
8403 #, fuzzy
8404 msgid "MPC demuxer"
8405 msgstr "Demultiplexoare"
8406
8407 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8408 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8412 msgid "H264 video demuxer"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8416 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8420 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8424 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8428 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/demux/nsc.c:43
8432 msgid "Windows Media NSC metademux"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/demux/nsv.c:45
8436 msgid "NullSoft demuxer"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/demux/nuv.c:46
8440 msgid "Nuv demuxer"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/demux/ogg.c:43
8444 msgid "Ogg stream demuxer"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8448 msgid "Listeners"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Auto start"
8454 msgstr "Metadata autor"
8455
8456 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8457 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8461 msgid "Native playlist import"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8465 msgid "M3U playlist import"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8469 msgid "PLS playlist import"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8473 msgid "B4S playlist import"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8477 msgid "DVB playlist import"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8481 msgid "Podcast playlist import"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Podcast Link"
8487 msgstr "Pozitie"
8488
8489 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Podcast Copyright"
8492 msgstr "Copyright"
8493
8494 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Podcast Category"
8497 msgstr "CDDB Categorie"
8498
8499 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8500 msgid "Podcast Keywords"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Podcast Subtitle"
8506 msgstr "Subtitrare"
8507
8508 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Podcast Summary"
8511 msgstr "Fals"
8512
8513 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8514 msgid "Podcast Publication Date"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Podcast Author"
8520 msgstr "Autor"
8521
8522 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Podcast Subcategory"
8525 msgstr "Pe categorie"
8526
8527 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Podcast Duration"
8530 msgstr "Durata"
8531
8532 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8533 msgid "Podcast Size"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8537 msgid "Podcast Type"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8541 msgid "PS demuxer"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/demux/pva.c:43
8545 msgid "PVA demuxer"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/demux/rawdv.c:39
8549 msgid "raw DV demuxer"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/demux/real.c:39
8553 msgid "Real demuxer"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/demux/sgimb.c:113
8557 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/demux/subtitle.c:62
8561 msgid "Text subtitles demux"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8565 msgid "Frames per second"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/demux/subtitle.c:70
8569 msgid "Subtitles delay"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/demux/ts.c:82
8573 msgid "Extra PMT"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/demux/ts.c:84
8577 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/demux/ts.c:86
8581 msgid "Set id of ES to PID"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/demux/ts.c:87
8585 msgid "set id of es to pid"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/demux/ts.c:89
8589 msgid "Fast udp streaming"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/demux/ts.c:91
8593 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8597 msgid "MTU for out mode"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8601 msgid "CSA ck"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/demux/ts.c:99
8605 msgid "Silent mode"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/demux/ts.c:100
8609 msgid "do not complain on encrypted PES"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/demux/ts.c:102
8613 msgid "CAPMT System ID"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/demux/ts.c:103
8617 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/demux/ts.c:105
8621 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/demux/ts.c:106
8625 msgid ""
8626 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8627 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/demux/ts.c:111
8631 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/demux/ts.c:118
8635 msgid "Dump buffer size"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/demux/ts.c:120
8639 msgid ""
8640 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8641 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/demux/ts.c:124
8645 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/demux/ty.c:70
8649 msgid "TY Stream audio/video demux"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8653 msgid "Blues"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8657 msgid "Classic rock"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8661 msgid "Country"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8665 msgid "Disco"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8669 msgid "Funk"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8673 msgid "Grunge"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8677 msgid "Hip-Hop"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8681 msgid "Jazz"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8685 msgid "Metal"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8689 msgid "New Age"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8693 msgid "Oldies"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8697 msgid "R&B"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8701 msgid "Rap"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8705 msgid "Industrial"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8709 msgid "Alternative"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8713 msgid "Death metal"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8717 msgid "Pranks"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8721 msgid "Soundtrack"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8725 msgid "Euro-Techno"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8729 msgid "Ambient"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8733 msgid "Trip-Hop"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8737 msgid "Vocal"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8741 msgid "Jazz+Funk"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8745 msgid "Fusion"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8749 msgid "Trance"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8753 msgid "Instrumental"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8757 msgid "Acid"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8761 msgid "House"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8765 msgid "Game"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8769 msgid "Sound clip"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8773 msgid "Gospel"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8777 msgid "Noise"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8781 msgid "Alternative rock"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8785 msgid "Bass"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8789 msgid "Soul"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8793 msgid "Punk"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8797 msgid "Space"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8801 msgid "Meditative"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8805 msgid "Instrumental pop"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8809 msgid "Instrumental rock"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8813 msgid "Ethnic"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8817 msgid "Gothic"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8821 msgid "Darkwave"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8825 msgid "Techno-Industrial"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8829 msgid "Electronic"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8833 msgid "Pop-Folk"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8837 msgid "Eurodance"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8841 msgid "Dream"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8845 msgid "Southern rock"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8849 msgid "Comedy"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8853 msgid "Cult"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8857 msgid "Gangsta"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8861 msgid "Top 40"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8865 msgid "Christian rap"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8869 msgid "Pop/funk"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8873 msgid "Jungle"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8877 msgid "Native American"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8881 msgid "Cabaret"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8885 msgid "New wave"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8889 msgid "Psychedelic"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8893 msgid "Rave"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8897 msgid "Showtunes"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8901 msgid "Trailer"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8905 msgid "Lo-Fi"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8909 msgid "Tribal"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8913 msgid "Acid punk"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8917 msgid "Acid jazz"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8921 msgid "Polka"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8925 msgid "Retro"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8929 msgid "Musical"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8933 msgid "Rock & roll"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8937 msgid "Hard rock"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8941 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/demux/vobsub.c:48
8945 msgid "Vobsub subtitles demux"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/demux/voc.c:42
8949 msgid "VOC demuxer"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/demux/wav.c:42
8953 msgid "WAV demuxer"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/demux/xa.c:42
8957 msgid "XA demuxer"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8961 msgid "Use DVD Menus"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8965 msgid "BeOS standard API interface"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8969 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8973 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8974 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
8976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
8977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
8978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
8979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
8980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
8981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
8982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
8983 msgid "Cancel"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8987 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8988 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
8989 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
8990 msgid "Open"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8994 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
8996 msgid "Preferences"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9000 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
9001 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9002 msgid "Messages"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9006 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9007 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
9009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
9010 msgid "Open File"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9014 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9015 msgid "Open Disc"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9019 msgid "Open Subtitles"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9025 msgid "About"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9029 msgid "Prev Title"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9033 msgid "Next Title"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9037 msgid "Go to Title"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9041 msgid "Go to Chapter"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9045 msgid "Speed"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
9049 msgid "Window"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9053 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9054 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9055 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9056 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9057 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
9058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
9059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
9060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
9061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
9064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
9066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
9068 msgid "OK"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9072 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9076 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9080 msgid "Drop files to play"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9084 msgid "playlist"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9089 msgid "Close"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9093 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
9096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9097 msgid "Edit"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
9101 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9102 msgid "Select All"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9106 msgid "Select None"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9110 msgid "Sort Reverse"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9114 msgid "Sort by Name"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9118 msgid "Sort by Path"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9122 msgid "Randomize"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9127 msgid "Remove"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9131 msgid "Remove All"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9135 msgid "View"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9139 msgid "Path"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9143 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:312
9147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9148 msgid "Name"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9152 msgid "Apply"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
9156 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
9158 msgid "Save"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9162 msgid "Defaults"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9166 msgid "Show Interface"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9170 msgid "50%"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9174 msgid "100%"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9178 msgid "200%"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9182 msgid "Vertical Sync"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9186 msgid "Correct Aspect Ratio"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9190 msgid "Stay On Top"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9194 msgid "Take Screen Shot"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
9198 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
9199 msgid "About VLC media player"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9203 #, c-format
9204 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
9208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9209 msgid "Bookmarks"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9214 msgid "Add"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
9218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:339
9221 msgid "Clear"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9226 msgid "Extract"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9231 msgid "Size offset"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9236 msgid "Time offset"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9241 msgid "Time"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9246 msgid "Bytes"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9250 msgid "Untitled"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9255 msgid "No input"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9260 msgid ""
9261 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9265 msgid "Input has changed"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9269 msgid ""
9270 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9271 "bookmarks to keep the same input."
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9276 msgid "Invalid selection"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9280 msgid "You have to select two bookmarks."
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9285 msgid "No input found"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9289 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9293 msgid "Random On"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9297 msgid "Random Off"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9301 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9302 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9304 msgid "Repeat One"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9309 msgid "Repeat Off"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9313 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9314 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9316 msgid "Repeat All"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9320 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9321 msgid "Half Size"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9325 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9326 msgid "Normal Size"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9330 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9331 msgid "Double Size"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9335 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9336 msgid "Float on Top"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9340 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9341 msgid "Fit to Screen"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9346 msgid "Random"
9347 msgstr "Aleator"
9348
9349 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9350 msgid "Step Forward"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9354 msgid "Step Backward"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9358 msgid "2 Pass"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9362 msgid ""
9363 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9364 "effect will be sharper."
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9368 msgid ""
9369 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9370 "preset."
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9374 msgid "Preamp"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9378 msgid "Extended controls"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Video filters"
9384 msgstr "Titlu video"
9385
9386 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9387 msgid "Adjust Image"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9396 msgid "More Info"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9400 msgid "Blurring"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9404 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9408 #: modules/video_filter/distort.c:78
9409 msgid "Distortion"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9413 msgid "Adds distorsion effects"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9417 msgid "Image clone"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9421 msgid "Creates several clones of the image"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9425 msgid "Image cropping"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9429 msgid "Crops the image"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9433 msgid "Image inversion"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9437 msgid "Inverts the image colors"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9441 #: modules/video_filter/transform.c:67
9442 msgid "Transformation"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9446 msgid "Rotates or flips the image"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9450 msgid "Volume normalization"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9454 #, fuzzy
9455 msgid ""
9456 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9457 msgstr ""
9458 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
9459 "mut."
9460
9461 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9462 msgid "Headphone virtualization"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9466 msgid ""
9467 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9471 msgid "Maximum level"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9475 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9476 msgid "Restore Defaults"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9480 msgid "Gamma"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9484 msgid "Saturation"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9488 msgid "Opaqueness"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9493 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9494 msgid "More information"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9498 msgid ""
9499 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9500 "these settings to take effect.\n"
9501 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9502 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9503 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9504 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9505 "(Preferences / Video / Filters)."
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9509 msgid "VLC - Controller"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9513 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9515 msgid "VLC media player"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9520 msgid "Rewind"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9524 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9525 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9530 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
9531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1225
9532 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
9533 msgid "Play"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9537 msgid "Fast Forward"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9541 msgid "Open CrashLog"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9545 msgid "Preferences..."
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9549 msgid "Services"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9553 msgid "Hide VLC"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9557 msgid "Hide Others"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9561 msgid "Show All"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1497
9565 msgid "Quit VLC"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9569 msgid "1:File"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9573 msgid "Open File..."
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9577 msgid "Quick Open File..."
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9581 msgid "Open Disc..."
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9585 msgid "Open Network..."
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9589 msgid "Open Recent"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9593 msgid "Clear Menu"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9597 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9601 msgid "Cut"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9605 msgid "Copy"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9609 msgid "Paste"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Playback"
9615 msgstr "Control redare"
9616
9617 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9618 msgid "Volume Up"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9622 msgid "Volume Down"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9626 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9627 msgid "Video Device"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9631 msgid "Minimize Window"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9635 msgid "Close Window"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9639 msgid "Controller"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Extended Controls"
9645 msgstr "lista selectie extinsa"
9646
9647 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9648 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9651 msgid "Info"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9655 msgid "Bring All to Front"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9659 msgid "Help"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9663 msgid "ReadMe..."
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9667 msgid "Online Documentation"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9671 msgid "Report a Bug"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9675 msgid "VideoLAN Website"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9679 msgid "License"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Make a donation"
9685 msgstr "Macedoniana"
9686
9687 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9688 msgid "Online Forum"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9692 msgid "Error"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9696 msgid ""
9697 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9701 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9705 msgid "Open Messages Window"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9709 msgid "Dismiss"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9713 msgid "Suppress further errors"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9717 #, fuzzy, c-format
9718 msgid "Volume: %d%%"
9719 msgstr "Volum jos"
9720
9721 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9722 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:540
9724 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1219
9725 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:241
9726 #: modules/visualization/xosd.c:242
9727 #, c-format
9728 msgid "Pause"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9732 msgid "No CrashLog found"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9736 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9740 msgid "Video device"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9744 msgid ""
9745 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9746 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9750 msgid ""
9751 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9752 "is fully transparent."
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9756 msgid "Stretch video to fill window"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9760 msgid ""
9761 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9762 "stretch the video to fill the entire window."
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9766 msgid "Fill fullscreen"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9770 msgid ""
9771 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9772 "screen without black borders (OpenGL only)."
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9776 msgid "Use as Desktop Background"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9780 msgid ""
9781 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9782 "be interacted with in this mode."
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9786 msgid "Mac OS X interface"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9790 msgid "Quartz video"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9794 msgid "Open Source"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
9799 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9803 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9804 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9805 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
9807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
9809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
9810 msgid "Browse..."
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9814 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
9818 msgid "Device name"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9822 msgid "Use DVD menus"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9826 msgid "VIDEO_TS folder"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
9831 msgid "DVD"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9835 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
9836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
9837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
9838 msgid "Port"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
9843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
9844 msgid "Address"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9848 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
9849 msgid "UDP/RTP Multicast"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9853 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9854 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
9858 msgid "Allow timeshifting"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9862 msgid "Load subtitles file:"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
9867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
9868 msgid "Settings..."
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9872 msgid "Override"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9876 msgid "delay"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9880 msgid "fps"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/gui/macosx/open.m:248
9884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
9885 msgid "Subtitles encoding"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9889 #: modules/misc/win32text.c:67
9890 msgid "Font size"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9894 msgid "Font Properties"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9898 msgid "Subtitle File"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9902 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9903 #, objc-format
9904 msgid "No %@s found"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9908 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9912 msgid "Advanced output:"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9916 msgid "Output Options"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
9921 msgid "Play locally"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
9926 msgid "Dump raw input"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
9931 msgid "Encapsulation Method"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9935 msgid "Transcode options"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
9940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
9941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
9942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
9943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
9944 msgid "Bitrate (kb/s)"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/gui/macosx/output.m:166
9948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
9949 msgid "Scale"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9953 msgid "Stream Announcing"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/gui/macosx/output.m:181
9957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
9958 msgid "SAP announce"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9962 msgid "SLP announce"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
9966 msgid "RTSP announce"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
9970 msgid "HTTP announce"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
9974 msgid "Export SDP as file"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9978 msgid "Channel Name"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9982 msgid "SDP URL"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9986 msgid "Save File"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9990 msgid "Save Playlist..."
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
9995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
9997 msgid "Delete"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10001 msgid "Expand Node"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10005 msgid "Properties"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10011 msgid "Preparse"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10015 msgid "Sort Node by Name"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10019 msgid "Sort Node by Author"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10023 msgid "No items in the playlist"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10028 msgid "Search"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Search in Playlist"
10034 msgstr "Lista de redare"
10035
10036 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10037 msgid "Standard Play"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10041 msgid "Save Playlist"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10045 #, c-format
10046 msgid "%i items in the playlist"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10050 #, fuzzy
10051 msgid "1 item in the playlist"
10052 msgstr "Lista de redare"
10053
10054 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10057 msgid "URI"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
10062 msgid "Reset All"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10067 msgid "Reset Preferences"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10071 msgid "Continue"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
10076 msgid ""
10077 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10078 "Are you sure you want to continue?"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
10082 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10086 msgid "Select a directory"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10090 msgid "Select a file"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10094 msgid "Select"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10098 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10102 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10106 msgid ""
10107 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10108 "RAW)"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10112 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10116 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10120 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10124 msgid ""
10125 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10126 "MPEG TS)"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10130 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10134 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10138 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10142 msgid ""
10143 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10144 "ASF and OGG)"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10148 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10152 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10153 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10154 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10158 msgid ""
10159 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10160 "ASF, OGG and RAW)"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10164 msgid ""
10165 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10169 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10173 msgid ""
10174 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10178 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10182 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10186 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10190 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10191 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10192 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10196 msgid "MPEG Program Stream"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10200 msgid "MPEG Transport Stream"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10204 msgid "MPEG 1 Format"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10208 msgid ""
10209 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10210 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10211 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10212 "at http://yourip:8080 by default."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10216 msgid ""
10217 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10218 "the server needs to send the stream several times."
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10222 msgid ""
10223 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10224 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10225 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10226 "at mms://yourip:8080 by default."
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10230 msgid ""
10231 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10232 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10233 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10234 "encapsulated in HTTP)."
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10239 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10244 msgid "Use this to stream to a single computer."
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10248 msgid ""
10249 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10250 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10251 "address beginning with 239.255."
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10255 msgid ""
10256 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10257 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10258 "but it does not work over Internet."
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10262 msgid "Back"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
10270 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10274 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10278 msgid ""
10279 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10280 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10281 "of them."
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10287 msgid "Stream to network"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10292 msgid "Transcode/Save to file"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10297 msgid "Choose input"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10302 msgid "Choose here your input stream."
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10308 msgid "Select a stream"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10313 msgid "Existing playlist item"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10318 msgid "Choose..."
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:616
10323 msgid "Partial Extract"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10327 msgid ""
10328 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10329 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10330 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
10335 msgid "From"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:632
10340 msgid "To"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10345 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10346 msgid "Streaming"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10351 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032 modules/stream_out/rtp.c:44
10356 msgid "Destination"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1018
10361 msgid "Streaming method"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10365 msgid "UDP Unicast"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10369 msgid "UDP Multicast"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10374 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10375 msgid "Transcode"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10380 msgid ""
10381 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10382 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10383 "to next page.)"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10388 msgid "Transcode audio"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:809
10393 msgid "Transcode video"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10398 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10403 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10408 msgid "Encapsulation format"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10413 msgid ""
10414 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10415 "on the choices you made, all formats won't be available."
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10420 msgid "Additional streaming options"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10424 msgid ""
10425 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
10431 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
10437 msgid "SAP Announce"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Local playback"
10444 msgstr "Control redare"
10445
10446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10448 msgid "Additional transcode options"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10452 msgid ""
10453 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10454 "transcoding."
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
10459 msgid "Select the file to save to"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10463 msgid ""
10464 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10465 "streaming or transcoding."
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Summary"
10471 msgstr "Fals"
10472
10473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Encap. format"
10476 msgstr "Format de iesire"
10477
10478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Input stream"
10481 msgstr "Lista de intrari"
10482
10483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10484 msgid "Save file to"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10488 msgid "No input selected"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10492 msgid ""
10493 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10494 "unable to guess, which input you want use.\n"
10495 "\n"
10496 "Choose one before going to the next page."
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10500 msgid "No valid destination"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10504 msgid ""
10505 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10506 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10507 "\n"
10508 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10509 "and the help texts in this window."
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10513 msgid ""
10514 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10515 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10516 "\n"
10517 "Correct your selection and try again."
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10521 msgid "No file selected"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10525 msgid ""
10526 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10527 "\n"
10528 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10529 "box."
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Finish"
10535 msgstr "Finlandeza"
10536
10537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10540 msgid "yes"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10546 #, fuzzy
10547 msgid "no"
10548 msgstr "nimic"
10549
10550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10551 msgid "from "
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10555 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10556 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10557 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10558 msgid " to "
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10563 msgid "Use this to stream on a network."
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10568 msgid ""
10569 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10570 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10571 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10572 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10577 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10582 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10587 msgid ""
10588 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10589 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10590 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10591 "setting to 1."
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10595 msgid ""
10596 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10597 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10598 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10599 "extra interface.\n"
10600 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10601 "name will be used."
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10605 msgid ""
10606 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10607 "streamed.\n"
10608 "\n"
10609 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10610 "streaming."
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/gui/ncurses.c:93
10614 msgid "Filebrowser starting point"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/gui/ncurses.c:95
10618 msgid ""
10619 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10620 "show you initially."
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/gui/ncurses.c:100
10624 msgid "Ncurses interface"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10628 msgid "Autoplay selected file"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10632 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10636 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
10641 msgid "Filename"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10645 msgid "Permissions"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10649 msgid "Size"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10653 msgid "Owner"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10657 msgid "Group"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10661 msgid "Index"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10665 msgid "Forward"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10669 msgid "00:00:00"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10674 msgid "Add to Playlist"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10678 msgid "MRL:"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10682 msgid "Port:"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10686 msgid "Address:"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10690 msgid "unicast"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10694 msgid "multicast"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10698 msgid "Network: "
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10702 msgid "udp"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10706 msgid "udp6"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10710 msgid "rtp"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10714 msgid "rtp4"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10718 msgid "ftp"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10722 msgid "http"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10726 msgid "sout"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10730 msgid "mms"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10734 msgid "Protocol:"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10738 msgid "Transcode:"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10744 msgid "enable"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10748 msgid "Video:"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10752 msgid "Audio:"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10756 msgid "Channel:"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10760 msgid "Norm:"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10764 msgid "Size:"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10768 msgid "Frequency:"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10772 msgid "Samplerate:"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10776 msgid "Quality:"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10780 msgid "Tuner:"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10784 msgid "Sound:"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10788 msgid "MJPEG:"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10792 msgid "Decimation:"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10796 msgid "pal"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10800 msgid "ntsc"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10804 msgid "secam"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10808 msgid "auto"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10812 msgid "240x192"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10816 msgid "320x240"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10820 msgid "qsif"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10824 msgid "qcif"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10828 msgid "sif"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10832 msgid "cif"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10836 msgid "vga"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10840 msgid "kHz"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10844 msgid "Hz/s"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10848 msgid "mono"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10852 msgid "stereo"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10856 msgid "Camera"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10860 msgid "Video Codec:"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10864 msgid "huffyuv"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10868 msgid "mp1v"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10872 msgid "mp2v"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10876 msgid "mp4v"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10880 msgid "H263"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10884 msgid "WMV1"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10888 msgid "WMV2"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10892 msgid "Video Bitrate:"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10896 msgid "Bitrate Tolerance:"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10900 msgid "Keyframe Interval:"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10904 msgid "Audio Codec:"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10908 msgid "Deinterlace:"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10912 msgid "Access:"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10916 msgid "Muxer:"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10920 msgid "URL:"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10924 msgid "Time To Live (TTL):"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10928 msgid "127.0.0.1"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10932 msgid "localhost"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10936 msgid "localhost.localdomain"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10940 msgid "239.0.0.42"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10944 msgid "PS"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10948 msgid "TS"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10952 msgid "MPEG1"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10956 msgid "AVI"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10960 msgid "OGG"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10964 msgid "MP4"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10968 msgid "MOV"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10972 msgid "ASF"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10976 msgid "kbits/s"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10980 msgid "alaw"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10984 msgid "ulaw"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10988 msgid "mpga"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10992 msgid "mp3"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10996 msgid "a52"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11000 msgid "vorb"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11004 msgid "bits/s"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11008 msgid "Audio Bitrate :"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11012 msgid "SAP Announce:"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11016 msgid "SLP Announce:"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11020 msgid "Announce Channel:"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11024 msgid "Update"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11028 msgid " Clear "
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11032 msgid " Save "
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11036 msgid " Apply "
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11040 msgid " Cancel "
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11044 msgid "Preference"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11048 msgid ""
11049 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11050 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11051 "org/copyleft/gpl.html)."
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11055 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11059 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11063 #, c-format
11064 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11068 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11072 msgid "Open a skin file"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11076 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11081 msgid "Open playlist"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11085 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11090 msgid "Save playlist"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11094 msgid "M3U file|*.m3u"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11098 msgid "Last skin used"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11102 msgid "Select the path to the last skin used."
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11106 msgid "Config of last used skin"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11110 msgid "Config of last used skin."
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11114 msgid "Enable transparency effects"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11118 msgid ""
11119 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11120 "when moving windows does not behave correctly."
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11124 msgid "Skins"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11128 msgid "Skinnable Interface"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11132 msgid "Skins loader demux"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11136 msgid "Select skin"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11140 msgid "Open skin..."
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11144 msgid ""
11145 "\n"
11146 "(WinCE interface)\n"
11147 "\n"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:919
11151 msgid ""
11152 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11153 "\n"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:929
11157 msgid ""
11158 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11159 "http://www.videolan.org/\n"
11160 "\n"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11164 msgid "Open:"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11168 msgid ""
11169 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11170 "targets:"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11175 msgid "Choose directory"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11180 msgid "Choose file"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11184 msgid "Embed video in interface"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11188 msgid ""
11189 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11190 "window."
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11194 msgid "WinCE interface module"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11198 msgid "WinCE dialogs provider"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11202 msgid "Edit bookmark"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11206 msgid "You must select two bookmarks"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11210 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11214 msgid ""
11215 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11216 "bookmarks to keep the same input."
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11220 msgid "Input has changed "
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11224 msgid "Stream and media info"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11228 msgid "Playlist item info"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11232 msgid "Item Info"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11236 msgid "Save As..."
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11240 msgid "Save Messages As..."
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11244 msgid "Advanced options..."
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11250 msgid "Advanced options"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11254 msgid "Options:"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11259 msgid "Open..."
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11263 msgid ""
11264 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11265 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11266 "controls below."
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11270 msgid "Use VLC as a server of streams"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11274 msgid "Caching"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11278 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11283 msgid "Subtitle options"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11287 msgid "Force options for separate subtitle files."
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11291 msgid "DVD (menus)"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11295 msgid "Disc type"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11299 msgid "Probe Disc(s)"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11303 msgid ""
11304 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11305 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11306 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11307 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11308 "parameter ranges are set based on media we find."
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11312 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11316 msgid "RTSP"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11320 msgid "Name of DVD device to read from."
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11324 msgid ""
11325 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11326 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11330 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11334 msgid ""
11335 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11336 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11340 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Title number."
11346 msgstr "Numar tuner"
11347
11348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11349 msgid ""
11350 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11351 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11352 "be shown."
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11356 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11360 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11364 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Track number."
11370 msgstr "Numar Pista"
11371
11372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11373 msgid ""
11374 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11375 "subtitle will be shown."
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11379 msgid ""
11380 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11384 msgid ""
11385 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11386 "given, then all tracks are played."
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11390 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11394 msgid "Shuffle"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11398 msgid "&Simple Add File..."
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11402 msgid "Add &Directory..."
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11406 msgid "&Add MRL..."
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11410 msgid "&Open Playlist..."
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11414 msgid "&Save Playlist..."
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11418 msgid "&Close"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11422 msgid "Sort by &title"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11426 msgid "&Reverse sort by title"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11430 msgid "&Shuffle Playlist"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11434 msgid "D&elete"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11438 msgid "&Manage"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11442 msgid "S&ort"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11446 msgid "&Selection"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11450 msgid "&View items"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11454 msgid "Play this branch"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11458 msgid "Sort this branch"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11465 msgid "root"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11470 #, c-format
11471 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11476 #, c-format
11477 msgid "%i items in playlist"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11481 msgid "M3U file"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11485 msgid "Playlist is empty"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11489 msgid "Can't save"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1229 modules/misc/freetype.c:100
11493 #: modules/misc/win32text.c:71
11494 msgid "Normal"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231
11498 msgid "Sorted by artist"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11502 msgid "Sorted by Album"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1007
11506 msgid ""
11507 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11508 "them."
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11512 msgid "Alt"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11516 msgid "Ctrl"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11520 msgid "Shift"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11524 msgid ""
11525 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11526 "modify the resulting chain by yourself"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11530 msgid "Stream output MRL"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11534 msgid "Destination Target:"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11538 msgid ""
11539 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11540 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11541 "controls below"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11545 msgid "Output methods"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11549 msgid "MMSH"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11553 msgid "RTP"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11557 msgid "Miscellaneous options"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11561 msgid "Group name"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11565 msgid "Channel name"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11569 msgid "Select all elementary streams"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11573 msgid "Transcoding options"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11577 msgid "Video codec"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11581 msgid "Audio codec"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11585 msgid "Subtitles codec"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11589 msgid "Subtitles overlay"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11593 msgid "Save file"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
11597 msgid "Subtitles file"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
11601 msgid "Subtitles options"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
11605 msgid ""
11606 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11607 "subtitles."
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
11611 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
11612 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11613 msgid "Delay"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
11617 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
11621 msgid "Open file"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
11625 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
11626 msgid "Check for updates ..."
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
11630 msgid "Check for updates now !"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
11634 #, fuzzy
11635 msgid "type : "
11636 msgstr "tip"
11637
11638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
11639 #, fuzzy
11640 msgid "URL : "
11641 msgstr "URL"
11642
11643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
11644 #, fuzzy
11645 msgid "file size : "
11646 msgstr "Marime video"
11647
11648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
11649 msgid "file md5 hash : "
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Choose a mirror"
11655 msgstr "Alege programe"
11656
11657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
11658 msgid "Save file ..."
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
11662 msgid "Downloading..."
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:57
11666 msgid "Broadcasts"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:198
11670 msgid "New broadcast"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:321
11674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:331
11675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
11676 msgid "Choose"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:326
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Output"
11682 msgstr "Fisier iesire"
11683
11684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Create"
11687 msgstr "Centru"
11688
11689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:342
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Enabled"
11692 msgstr "Activeaza"
11693
11694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:347
11695 msgid "Loop"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:430
11699 #, fuzzy
11700 msgid "VLM configuration"
11701 msgstr "Fisier de configurare VLM"
11702
11703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:464
11704 #, fuzzy
11705 msgid "VLM stream"
11706 msgstr "Lista de intrari"
11707
11708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11709 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
11713 msgid "Use this to stream on a network"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
11717 msgid "You must choose a stream"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11721 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11725 msgid ""
11726 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11727 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11728 "stream.)\n"
11729 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11730 msgstr ""
11731
11732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
11733 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
11737 msgid "You need to enter an address"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11741 msgid ""
11742 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11743 "transcoding"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
11747 msgid "You must choose a file to save to"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11751 msgid ""
11752 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
11756 msgid ""
11757 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11758 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11759 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11760 "extra interface.\n"
11761 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11762 "name will be used"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Save to file"
11768 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11769
11770 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11771 msgid ""
11772 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11773 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11777 msgid "Video Options"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11781 msgid "Aspect Ratio"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11785 msgid "More info"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11789 msgid ""
11790 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11794 msgid ""
11795 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11796 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11800 msgid ""
11801 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11802 "effect will be sharper."
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
11806 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
11810 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
11814 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
11818 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432
11822 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:434
11826 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:437
11830 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:440
11834 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
11838 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
11842 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
11846 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
11850 msgid "VLM Control...\tCtrl-I"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
11854 msgid "&File"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:469
11858 msgid "&View"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:470
11862 msgid "&Settings"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:471
11866 msgid "&Audio"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:472
11870 msgid "&Video"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
11874 msgid "&Navigation"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:474
11878 msgid "&Help"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:542
11882 msgid "Previous playlist item"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:543
11886 msgid "Next playlist item"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:544
11890 msgid "Play slower"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:545
11894 msgid "Play faster"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:855
11898 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:859
11902 msgid "&Undock Ext. GUI"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:863
11906 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:865
11910 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:918
11914 #, fuzzy
11915 msgid ""
11916 " (wxWidgets interface)\n"
11917 "\n"
11918 msgstr "Schimba interfata"
11919
11920 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
11921 msgid "Compiled by "
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
11925 msgid "Compiler: "
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
11929 msgid "Based on SVN revision: "
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:932
11933 #, c-format
11934 msgid "About %s"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
11938 msgid "Show/Hide interface"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
11942 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
11943 msgid "Playing"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
11947 msgid "Stopped"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
11951 msgid "Menu"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
11955 msgid "Previous track"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
11959 msgid "Next track"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11963 msgid "Quick &Open File..."
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11967 msgid "Open &File..."
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Open D&irectory..."
11973 msgstr "Director"
11974
11975 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11976 msgid "Open &Disc..."
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11980 msgid "Open &Network Stream..."
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
11984 msgid "Open &Capture Device..."
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11988 msgid "Media &Info..."
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11992 msgid "&Messages..."
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
11996 msgid "&Preferences..."
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:567 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
12000 msgid "Empty"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12004 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12008 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12012 msgid ""
12013 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12014 "and RAW)"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12018 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12022 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12026 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12030 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12034 msgid "RTP Unicast"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12038 msgid "RTP Multicast"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12042 msgid ""
12043 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12044 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12045 "address beginning with 239.255."
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
12049 msgid "Paused"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12053 msgid "Show bookmarks dialog"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12057 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12061 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12062 msgid "Show extended GUI"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12066 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12067 msgid "Show taskbar entry"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12071 msgid "Minimal interface"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12075 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12079 msgid "Size to video"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12083 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12087 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12088 msgid "Show systray icon"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12092 #, fuzzy
12093 msgid "wxWidgets interface module"
12094 msgstr "Extra module interfata"
12095
12096 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12097 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12101 msgid "Dummy image chroma format"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12105 msgid ""
12106 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12107 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12111 msgid "Save raw codec data"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12115 msgid ""
12116 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12117 "forced the dummy decoder in the main options."
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12121 msgid ""
12122 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12123 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12124 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12128 msgid "Dummy interface function"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12132 msgid "Dummy Interface"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12136 msgid "Dummy access function"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12140 msgid "Dummy demux function"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12144 msgid "Dummy decoder"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12148 msgid "Dummy decoder function"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12152 msgid "Dummy encoder function"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12156 msgid "Dummy audio output function"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12160 msgid "Dummy video output function"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12164 msgid "Dummy Video output"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12168 msgid "Dummy font renderer function"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12172 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12173 #: modules/visualization/xosd.c:73
12174 msgid "Font"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12178 msgid "Font filename"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12182 msgid "Font size in pixels"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12186 msgid ""
12187 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12188 "than 0 this option will override the relative font size "
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12192 msgid "Opacity, 0..255"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12196 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12197 #: modules/video_filter/time.c:78
12198 msgid ""
12199 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12200 "= totally opaque. "
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12204 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12205 #: modules/video_filter/time.c:84
12206 msgid "Text Default Color"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12210 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12211 #: modules/video_filter/time.c:85
12212 msgid ""
12213 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12214 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12218 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12222 msgid "Smaller"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12226 msgid "Small"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12230 msgid "Large"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12234 msgid "Larger"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12238 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12239 #: modules/video_filter/time.c:52
12240 msgid "Black"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12244 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12245 #: modules/video_filter/time.c:53
12246 msgid "Gray"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12250 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12251 #: modules/video_filter/time.c:53
12252 msgid "Silver"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12256 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12257 #: modules/video_filter/time.c:53
12258 msgid "White"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12262 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12263 #: modules/video_filter/time.c:53
12264 msgid "Maroon"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12268 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12269 #: modules/video_filter/time.c:53
12270 msgid "Red"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12274 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12275 #: modules/video_filter/time.c:54
12276 msgid "Fuchsia"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12280 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12281 #: modules/video_filter/time.c:54
12282 msgid "Yellow"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12286 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12287 #: modules/video_filter/time.c:54
12288 msgid "Olive"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12292 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12293 #: modules/video_filter/time.c:54
12294 msgid "Green"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12298 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12299 #: modules/video_filter/time.c:55
12300 msgid "Teal"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12304 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12305 #: modules/video_filter/time.c:55
12306 msgid "Lime"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12310 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12311 #: modules/video_filter/time.c:55
12312 msgid "Purple"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12316 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12317 #: modules/video_filter/time.c:55
12318 msgid "Navy"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12322 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12323 #: modules/video_filter/time.c:55
12324 msgid "Blue"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12328 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12329 #: modules/video_filter/time.c:56
12330 msgid "Aqua"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12334 msgid "Text renderer"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/misc/freetype.c:114
12338 msgid "Freetype2 font renderer"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/misc/gnutls.c:66
12342 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/misc/gnutls.c:68
12346 msgid ""
12347 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12348 "or SSL-based server-side encryption)."
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/misc/gnutls.c:71
12352 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/misc/gnutls.c:73
12356 msgid ""
12357 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/misc/gnutls.c:76
12361 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/misc/gnutls.c:78
12365 msgid ""
12366 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12367 "cache will hold."
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/misc/gnutls.c:81
12371 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/misc/gnutls.c:83
12375 msgid ""
12376 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12377 "Certificate Authority)."
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/misc/gnutls.c:86
12381 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/misc/gnutls.c:88
12385 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/misc/gnutls.c:92
12389 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12393 msgid "Gtk+ GUI helper"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/misc/logger.c:95
12397 msgid "Text"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/misc/logger.c:97
12401 msgid "Log format"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/misc/logger.c:98
12405 msgid ""
12406 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12407 "\"."
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/misc/logger.c:103
12411 msgid "Logging"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/misc/logger.c:104
12415 msgid "File logging"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/misc/logger.c:106
12419 msgid "Log filename"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/misc/logger.c:106
12423 msgid "Specify the log filename."
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12427 msgid "libc memcpy"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12431 msgid "3D Now! memcpy"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12435 msgid "MMX memcpy"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12439 msgid "MMX EXT memcpy"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12443 msgid "AltiVec memcpy"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/misc/msn.c:67
12447 msgid "MSN Title format string"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/misc/msn.c:68
12451 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/misc/msn.c:74
12455 #, fuzzy
12456 msgid "MSN"
12457 msgstr "MMS"
12458
12459 #: modules/misc/msn.c:75
12460 msgid "MSN Title Plugin"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/misc/msn.c:198
12464 #, fuzzy
12465 msgid "(no title)"
12466 msgstr "Titlu video"
12467
12468 #: modules/misc/msn.c:199
12469 msgid "(no artist)"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/misc/msn.c:200
12473 msgid "(no album)"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12477 msgid "Multicast output interface"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12481 msgid ""
12482 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12483 "table."
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12487 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12491 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12495 msgid "M3U playlist exporter"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12499 msgid "Old playlist exporter"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12503 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12507 msgid ""
12508 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12509 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12513 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12517 msgid "video"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/misc/rtsp.c:48
12521 msgid ""
12522 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12523 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12524 "with no path."
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/misc/rtsp.c:52
12528 msgid "RTSP VoD"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/misc/rtsp.c:53
12532 msgid "RTSP VoD server"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/misc/screensaver.c:44
12536 msgid "X Screensaver disabler"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/misc/svg.c:57
12540 msgid "SVG template file"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/misc/svg.c:58
12544 msgid ""
12545 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12549 msgid "Playlist stress tests"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12553 msgid "C module that does nothing"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12557 msgid "Miscellaneous stress tests"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/misc/win32text.c:85
12561 msgid "Win32 font renderer"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12565 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12569 msgid "Simple XML Parser"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/mux/asf.c:49
12573 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/mux/asf.c:52
12577 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/mux/asf.c:55
12581 msgid ""
12582 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/mux/asf.c:57
12586 msgid "Comment"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/mux/asf.c:58
12590 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/mux/asf.c:61
12594 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/mux/asf.c:63
12598 msgid "Packet Size"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/mux/asf.c:64
12602 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/mux/asf.c:67
12606 msgid "ASF muxer"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/mux/asf.c:540
12610 msgid "Unknown Video"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/mux/avi.c:44
12614 msgid "AVI muxer"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/mux/dummy.c:41
12618 msgid "Dummy/Raw muxer"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/mux/mp4.c:45
12622 msgid "Create \"Fast start\" files"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/mux/mp4.c:47
12626 msgid ""
12627 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12628 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12629 "previewing the file while it is downloading)."
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/mux/mp4.c:56
12633 msgid "MP4/MOV muxer"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12637 msgid "DTS delay (ms)"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12641 msgid ""
12642 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12643 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12644 "some buffering inside the client decoder."
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12648 msgid "PES maximum size"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12652 msgid ""
12653 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12654 "stream."
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12658 msgid "PS muxer"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12662 msgid "Video PID"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12666 msgid ""
12667 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12668 "the video."
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12672 msgid "Audio PID"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12676 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12680 msgid "SPU PID"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12684 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12688 msgid "PMT PID"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12692 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12696 msgid "TS ID"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12700 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12704 msgid "NET ID"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12708 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12712 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12716 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12720 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12724 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12728 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12732 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12736 msgid "Set PID to id of ES"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12740 msgid "set PID to id of es"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12744 msgid "Shaping delay (ms)"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12748 msgid ""
12749 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12750 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12751 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12755 msgid "Use keyframes"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12759 msgid ""
12760 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12761 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12762 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12763 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12764 "the biggest frames in the stream."
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12768 msgid "PCR delay (ms)"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12772 msgid ""
12773 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12774 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12778 msgid "Minimum B (deprecated)"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12782 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12786 msgid "Maximum B (deprecated)"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12790 msgid ""
12791 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12792 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12793 "some buffering inside the client decoder."
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12797 msgid "Crypt audio"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12801 msgid "Crypt audio using CSA"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12805 msgid "Crypt video"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12809 msgid "Crypt video using CSA"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12813 msgid "CSA Key"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12817 msgid ""
12818 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12819 "bytes)."
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12823 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12827 msgid ""
12828 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12829 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12833 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12837 msgid "Multipart separator string"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12841 msgid ""
12842 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12843 "You can select this string. Default is --myboundary"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12847 msgid "Multipart jpeg muxer"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/mux/ogg.c:50
12851 msgid "Ogg/ogm muxer"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/mux/wav.c:42
12855 msgid "WAV muxer"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/packetizer/copy.c:43
12859 msgid "Copy packetizer"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/packetizer/h264.c:47
12863 msgid "H264 video packetizer"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12867 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12871 msgid "MPEG4 video packetizer"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Sync on intraframe"
12877 msgstr "Arata interfata"
12878
12879 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12880 msgid ""
12881 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12882 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12886 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12890 msgid "Bonjour services"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
12894 msgid "Bonjour"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12898 msgid "DAAP shares"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12902 msgid "DAAP access"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12906 msgid "HAL device detection"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/services_discovery/hal.c:135
12910 msgid "Devices"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
12914 msgid "Podcast URLs list"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
12918 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Podcast Service Discovery"
12924 msgstr "Servicii de descoperire"
12925
12926 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Podcast"
12929 msgstr "Pashto"
12930
12931 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12932 msgid "SAP multicast address"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12936 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12940 msgid "IPv4-SAP listening"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12944 msgid ""
12945 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
12946 "standard address."
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12950 msgid "IPv6-SAP listening"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12954 msgid ""
12955 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
12956 "standard address."
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12960 msgid "IPv6 SAP scope"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12964 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12968 msgid "SAP timeout (seconds)"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12972 msgid ""
12973 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
12974 "received."
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/services_discovery/sap.c:96
12978 msgid "Try to parse the SAP"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/services_discovery/sap.c:98
12982 msgid ""
12983 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12984 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/services_discovery/sap.c:100
12988 msgid "SAP Strict mode"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/services_discovery/sap.c:102
12992 msgid ""
12993 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
12994 "announcements."
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/services_discovery/sap.c:104
12998 msgid "Use SAP cache"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13002 msgid ""
13003 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13004 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13005 "corresponding to legacy streams."
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/services_discovery/sap.c:118
13009 msgid "SAP Announcements"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/services_discovery/sap.c:141
13013 msgid "SDP file parser for UDP"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/services_discovery/sap.c:337
13017 msgid "Session Announcements (SAP)"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
13021 msgid "Session"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/services_discovery/sap.c:791
13025 msgid "Tool"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/services_discovery/sap.c:796
13029 msgid "User"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13033 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13037 msgid "Shoutcast radio listings"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13041 msgid "Shoutcast"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13045 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13049 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13053 msgid ""
13054 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13055 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13056 "caching and others."
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13060 msgid "ID Offset"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13064 msgid ""
13065 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13066 "IDs bridge_in will register."
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13070 msgid "Bridge"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13074 msgid "Bridge stream output"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13078 msgid "Bridge out"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13082 msgid "Bridge in"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/stream_out/description.c:48
13086 msgid "Description stream output"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/stream_out/display.c:38
13090 msgid "Enable/disable audio rendering."
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/stream_out/display.c:40
13094 msgid "Enable/disable video rendering."
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/stream_out/display.c:42
13098 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13102 msgid "Display"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/stream_out/display.c:51
13106 msgid "Display stream output"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13110 msgid "Duplicate stream output"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13114 msgid "Output access method"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13118 msgid ""
13119 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/stream_out/es.c:41
13123 msgid "Audio output access method"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/stream_out/es.c:43
13127 msgid ""
13128 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13129 "output."
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/stream_out/es.c:45
13133 msgid "Video output access method"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/stream_out/es.c:47
13137 msgid ""
13138 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13139 "output."
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13143 msgid "Output muxer"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13147 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/stream_out/es.c:53
13151 msgid "Audio output muxer"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/stream_out/es.c:55
13155 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/stream_out/es.c:56
13159 msgid "Video output muxer"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/stream_out/es.c:58
13163 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/stream_out/es.c:60
13167 msgid "Output URL"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13171 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/stream_out/es.c:63
13175 msgid "Audio output URL"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/stream_out/es.c:65
13179 msgid ""
13180 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/stream_out/es.c:67
13184 msgid "Video output URL"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/stream_out/es.c:69
13188 msgid ""
13189 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/stream_out/es.c:79
13193 msgid "Elementary stream output"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/stream_out/gather.c:40
13197 msgid "Gathering stream output"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
13201 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Sample aspect ratio"
13207 msgstr "Raport de aspect al sursei"
13208
13209 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
13210 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
13214 msgid "Mosaic bridge"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
13218 msgid "Mosaic bridge stream output"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13222 msgid "SDP"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13226 msgid ""
13227 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13228 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13229 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13233 msgid "Muxer"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
13237 msgid "Session name"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13241 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13245 msgid "Session description"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13249 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13253 msgid "Session URL"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13257 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13261 msgid "Session email"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13265 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13269 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13273 msgid "Audio port"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13277 msgid ""
13278 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13282 msgid "Video port"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13286 msgid ""
13287 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13291 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13295 msgid "RTP stream output"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/stream_out/standard.c:49
13299 msgid ""
13300 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/stream_out/standard.c:51
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Output URL (deprecated)"
13306 msgstr "Echipament de iesire"
13307
13308 #: modules/stream_out/standard.c:53
13309 #, fuzzy
13310 msgid ""
13311 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13312 "Deprecated, use dst instead."
13313 msgstr ""
13314 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
13315 "redare."
13316
13317 #: modules/stream_out/standard.c:56
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Output destination"
13320 msgstr "Echipament de iesire"
13321
13322 #: modules/stream_out/standard.c:58
13323 #, fuzzy
13324 msgid ""
13325 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13326 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
13327
13328 #: modules/stream_out/standard.c:62
13329 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/stream_out/standard.c:64
13333 msgid "Session groupname"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/stream_out/standard.c:66
13337 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/stream_out/standard.c:68
13341 msgid "SAP announcing"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/stream_out/standard.c:69
13345 msgid "Announce this session with SAP"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/stream_out/standard.c:71
13349 msgid "SLP announcing"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/stream_out/standard.c:72
13353 msgid "Announce this session with SLP"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/stream_out/standard.c:80
13357 msgid "Standard"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/stream_out/standard.c:81
13361 msgid "Standard stream output"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13365 msgid "Files"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13369 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13373 msgid "Sizes"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13377 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13381 msgid "Aspect ratio"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13385 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13389 msgid "Command UDP port"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13393 msgid "UDP port to listen to for commands."
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13397 msgid "Command"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13401 msgid "Initial command to execute."
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13405 msgid "GOP size"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13409 msgid "Number of P frames between two I frames."
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13413 msgid "Quantizer scale"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13417 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Mute audio"
13423 msgstr "Activeaza audio"
13424
13425 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13426 msgid "Mute audio when command is not 0."
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13430 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13434 msgid "Video encoder"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13438 msgid ""
13439 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13443 msgid "Destination video codec"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13447 msgid ""
13448 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13449 "output."
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13453 msgid "Video bitrate"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13457 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13461 msgid "Video scaling"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13465 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13469 msgid "Video frame-rate"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13473 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13477 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Maximum video width"
13483 msgstr "Latime video"
13484
13485 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13488 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
13489
13490 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Maximum video height"
13493 msgstr "Inaltime video"
13494
13495 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13498 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
13499
13500 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Video filter"
13503 msgstr "Titlu video"
13504
13505 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13506 #, fuzzy
13507 msgid ""
13508 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13509 "subpictures overlaying."
13510 msgstr ""
13511 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
13512 "stocate."
13513
13514 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13515 msgid "Video crop top"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13519 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13523 msgid "Video crop left"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13527 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13531 msgid "Video crop bottom"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13535 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13539 msgid "Video crop right"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13543 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13547 msgid "Audio encoder"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13551 msgid ""
13552 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13556 msgid "Destination audio codec"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13560 msgid ""
13561 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13562 "output."
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13566 msgid "Audio bitrate"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13570 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13574 msgid "Audio sample rate"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13578 msgid ""
13579 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13583 msgid "Audio channels"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13587 msgid ""
13588 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13589 "output."
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13593 msgid "Subtitles encoder"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13597 msgid ""
13598 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13599 "options."
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13603 msgid "Destination subtitles codec"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13607 msgid ""
13608 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13609 "output."
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13613 msgid "Subpictures filter"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13617 msgid ""
13618 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13619 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13620 "video."
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
13624 msgid "OSD menu"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13628 msgid ""
13629 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13633 msgid "Number of threads"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13637 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13641 msgid "High priority"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13645 msgid ""
13646 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13650 msgid "Synchronise on audio track"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13654 msgid ""
13655 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13656 "on the audio track."
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13660 msgid ""
13661 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13662 "keep up with the encoding rate."
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13666 msgid "Transcode stream output"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13670 msgid "Overlays/Subtitles"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13674 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13678 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13682 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13686 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13687 msgid "Conversions from "
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13691 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13692 msgid "MMX conversions from "
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13696 msgid "AltiVec conversions from "
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13700 msgid "Image contrast (0-2)"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13704 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13708 msgid "Image hue (0-360)"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13712 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13716 msgid "Image saturation (0-3)"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13720 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13724 msgid "Image brightness (0-2)"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13728 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13732 msgid "Image gamma (0-10)"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13736 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13740 msgid "Image properties filter"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13744 msgid "Image adjust"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/video_filter/blend.c:67
13748 msgid "Video pictures blending"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/video_filter/clone.c:55
13752 msgid "Number of clones"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/video_filter/clone.c:56
13756 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/video_filter/clone.c:59
13760 msgid "List of video output modules"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/video_filter/clone.c:60
13764 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/video_filter/clone.c:63
13768 msgid "Clone video filter"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/video_filter/clone.c:65
13772 msgid "Clone"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/video_filter/crop.c:54
13776 msgid "Crop geometry (pixels)"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/video_filter/crop.c:55
13780 msgid ""
13781 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13782 "<left offset> + <top offset>."
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/video_filter/crop.c:57
13786 msgid "Automatic cropping"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/video_filter/crop.c:58
13790 msgid "Activate automatic black border cropping."
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/video_filter/crop.c:61
13794 msgid "Crop video filter"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13798 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13799 msgid "Deinterlace mode"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13805 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
13806
13807 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13808 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13812 msgid "Deinterlacing video filter"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: modules/video_filter/distort.c:64
13816 msgid "Distort mode"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/video_filter/distort.c:65
13820 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/video_filter/distort.c:67
13824 msgid "Gradient image type"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/video_filter/distort.c:68
13828 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/video_filter/distort.c:70
13832 msgid "Apply cartoon effect"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/video_filter/distort.c:71
13836 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/video_filter/distort.c:74
13840 msgid "Wave"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/video_filter/distort.c:74
13844 msgid "Ripple"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/video_filter/distort.c:74
13848 msgid "gradient"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/video_filter/distort.c:74
13852 msgid "Edge"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/video_filter/distort.c:77
13856 msgid "Distort video filter"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: modules/video_filter/invert.c:52
13860 msgid "Invert video filter"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: modules/video_filter/invert.c:53
13864 msgid "Color inversion"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/video_filter/logo.c:68
13868 msgid "Logo filename"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/video_filter/logo.c:69
13872 msgid "Full path of the PNG file to use."
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/video_filter/logo.c:70
13876 msgid "X coordinate of the logo"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13880 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/video_filter/logo.c:72
13884 msgid "Y coordinate of the logo"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/video_filter/logo.c:74
13888 msgid "Transparency of the logo"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/video_filter/logo.c:75
13892 msgid ""
13893 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13894 "to 255 for full opacity)."
13895 msgstr ""
13896
13897 #: modules/video_filter/logo.c:77
13898 msgid "Logo position"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/video_filter/logo.c:79
13902 msgid ""
13903 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13904 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/video_filter/logo.c:89
13908 msgid "Logo video filter"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/video_filter/logo.c:91
13912 msgid "Logo overlay"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/video_filter/logo.c:109
13916 msgid "Logo sub filter"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/video_filter/magnify.c:59
13920 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/video_filter/magnify.c:60
13924 msgid "Magnify"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/video_filter/marq.c:76
13928 msgid "Marquee text"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/video_filter/marq.c:77
13932 msgid "Marquee text to display"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
13936 #: modules/video_filter/time.c:73
13937 msgid "X offset, from left"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
13941 #: modules/video_filter/time.c:74
13942 msgid "X offset, from the left screen edge"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
13946 #: modules/video_filter/time.c:75
13947 msgid "Y offset, from the top"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
13951 #: modules/video_filter/time.c:76
13952 msgid "Y offset, down from the top"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/video_filter/marq.c:82
13956 msgid "Marquee timeout"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/video_filter/marq.c:83
13960 msgid ""
13961 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13962 "value is 0 (remain forever)."
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
13966 #: modules/video_filter/time.c:77
13967 msgid "Opacity"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
13971 #: modules/video_filter/time.c:80
13972 msgid "Font size, pixels"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
13976 #: modules/video_filter/time.c:81
13977 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
13981 msgid "Marquee position"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
13985 msgid ""
13986 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13987 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13988 "adding them)."
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/video_filter/marq.c:114
13992 msgid "Marquee"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
13996 msgid "Misc"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/video_filter/marq.c:140
14000 msgid "Marquee display sub filter"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14004 msgid "Alpha blending"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14008 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14012 msgid "Height in pixels"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14016 msgid "Width in pixels"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14020 msgid "Top left corner x coordinate"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14024 msgid "Top left corner y coordinate"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14028 msgid "Vertical border width in pixels"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14032 msgid "Horizontal border width in pixels"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14036 msgid "Mosaic alignment"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14040 msgid "Positioning method"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14044 msgid ""
14045 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14046 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14050 msgid "Number of rows"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14054 msgid "Number of columns"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14058 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14062 msgid "Keep original size"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14066 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14070 msgid ""
14071 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14072 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14073 "others."
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14077 msgid "fixed"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14081 msgid "Mosaic video sub filter"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14085 msgid "Mosaic"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14089 msgid "Blur factor (1-127)"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14093 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14097 msgid "Motion blur"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14101 msgid "Motion blur filter"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14105 msgid "Description file"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14109 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14113 msgid "History parameter"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14117 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14121 msgid "Motion detect video filter"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14125 msgid "Motion detect"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14129 #, fuzzy
14130 msgid "OSD menu configuration file"
14131 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14132
14133 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14134 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14138 msgid "Path to OSD menu images"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14142 msgid ""
14143 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14144 "defined in the OSD configuration file."
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14148 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14152 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14156 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14160 #, fuzzy
14161 msgid "OSD menu position"
14162 msgstr "Subimagine"
14163
14164 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14165 #, fuzzy
14166 msgid ""
14167 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14168 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14169 msgstr ""
14170 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
14171 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
14172 "combinatii ale acestori valori)."
14173
14174 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14175 msgid "Timeout of OSD menu"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14179 msgid ""
14180 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14181 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
14182 "visible."
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
14186 msgid "Update speed of OSD menu"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
14190 msgid ""
14191 "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
14192 "for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
14193 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14194 "range is 0 - 1000 ms."
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
14198 #, fuzzy
14199 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14200 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
14201
14202 #: modules/video_filter/rss.c:110
14203 msgid "RSS feed URLs"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/video_filter/rss.c:111
14207 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/video_filter/rss.c:112
14211 msgid "RSS feed speed"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/video_filter/rss.c:113
14215 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14219 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/video_filter/rss.c:116
14223 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/video_filter/rss.c:117
14227 msgid ""
14228 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14229 "will never be updated."
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/video_filter/rss.c:180
14233 #, fuzzy
14234 msgid "RSS feed display"
14235 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
14236
14237 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14238 #, fuzzy
14239 msgid "RV32 conversion filter"
14240 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14241
14242 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14243 msgid "Video scaling filter"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14247 msgid "Scaling mode"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14251 msgid "You can choose the default scaling mode."
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14255 msgid "Fast bilinear"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14259 msgid "Bilinear"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14263 msgid "Bicubic (good quality)"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14267 msgid "Experimental"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14271 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14275 msgid "Area"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14279 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14283 msgid "Gauss"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14287 msgid "SincR"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14291 msgid "Lanczos"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14295 msgid "Bicubic spline"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/video_filter/time.c:71
14299 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/video_filter/time.c:72
14303 msgid ""
14304 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14305 "%S = second"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/video_filter/time.c:88
14309 msgid "Time position"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/video_filter/time.c:90
14313 msgid ""
14314 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14315 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14316 "them)."
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/video_filter/time.c:104
14320 msgid "Time overlay"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/video_filter/time.c:121
14324 msgid "Time display sub filter"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/video_filter/transform.c:57
14328 msgid "Transform type"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/video_filter/transform.c:58
14332 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/video_filter/transform.c:61
14336 msgid "Rotate by 90 degrees"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/video_filter/transform.c:62
14340 msgid "Rotate by 180 degrees"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/video_filter/transform.c:62
14344 msgid "Rotate by 270 degrees"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/video_filter/transform.c:63
14348 msgid "Flip horizontally"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/video_filter/transform.c:63
14352 msgid "Flip vertically"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/video_filter/transform.c:66
14356 msgid "Video transformation filter"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/video_filter/wall.c:54
14360 msgid ""
14361 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/video_filter/wall.c:58
14365 msgid ""
14366 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/video_filter/wall.c:61
14370 msgid "Active windows"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: modules/video_filter/wall.c:62
14374 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/video_filter/wall.c:65
14378 msgid "Element aspect ratio"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/video_filter/wall.c:66
14382 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/video_filter/wall.c:69
14386 msgid "Wall video filter"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/video_filter/wall.c:70
14390 msgid "Image wall"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/video_output/aa.c:55
14394 msgid "Ascii Art"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/video_output/aa.c:58
14398 msgid "ASCII-art video output"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/video_output/caca.c:57
14402 msgid "Color ASCII art video output"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14406 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14410 msgid ""
14411 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14412 "doesn't have any effect when using overlays."
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14416 msgid "Use video buffers in system memory"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14420 msgid ""
14421 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14422 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14423 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14424 "doesn't have any effect when using overlays."
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14428 msgid "Use triple buffering for overlays"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14432 msgid ""
14433 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14434 "better video quality (no flickering)."
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14438 msgid "Name of desired display device"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14442 msgid ""
14443 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14444 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14445 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14449 msgid "Enable wallpaper mode "
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14453 msgid ""
14454 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14455 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14456 "desktop must not already have a wallpaper."
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14460 msgid "DirectX video output"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14464 msgid "Wallpaper"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14468 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14469 msgid "OpenGL video output"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/video_output/fb.c:67
14473 msgid "Framebuffer device"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/video_output/fb.c:69
14477 msgid ""
14478 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14479 "(usually /dev/fb0)."
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/video_output/fb.c:78
14483 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14487 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14488 msgid "X11 display name"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/video_output/ggi.c:58
14492 msgid ""
14493 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14494 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/video_output/glide.c:64
14498 msgid "3dfx Glide video output"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14502 msgid "HD1000 video output"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/video_output/image.c:48
14506 msgid "Image format"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/video_output/image.c:49
14510 msgid "Set the format of the output image."
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/video_output/image.c:51
14514 msgid "Recording ratio"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/video_output/image.c:52
14518 msgid ""
14519 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14520 "three is recorded."
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/video_output/image.c:55
14524 msgid "Filename prefix"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/video_output/image.c:56
14528 msgid ""
14529 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14530 "prefixNUMBER.format"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/video_output/image.c:64
14534 msgid "Image video output"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/video_output/mga.c:59
14538 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14542 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/video_output/opengl.c:119
14546 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/video_output/opengl.c:122
14550 msgid "Select effect"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/video_output/opengl.c:124
14554 msgid "Allows you to select different visual effects."
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/video_output/opengl.c:129
14558 msgid "Cube"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/video_output/opengl.c:129
14562 msgid "Transparent Cube"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14566 msgid "QT Embedded display name"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14570 msgid ""
14571 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14572 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14576 msgid "QT Embedded video output"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/video_output/sdl.c:108
14580 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14584 msgid "snapshot width"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14588 msgid "Set the width of the snapshot image."
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14592 msgid "snapshot height"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14596 msgid "Set the height of the snapshot image."
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14600 msgid "chroma"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14604 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14608 msgid "cache size (number of images)"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14612 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14616 msgid "snapshot module"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14620 msgid "SVGAlib video output"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14624 msgid "Windows GAPI video output"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/video_output/wingdi.c:224
14628 msgid "Windows GDI video output"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14632 msgid "XVideo adaptor number"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14636 msgid ""
14637 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14638 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14642 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14643 msgid "Alternate fullscreen method"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14647 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14648 msgid ""
14649 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14650 "its drawbacks.\n"
14651 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14652 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14653 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14654 "show on top of the video."
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14658 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14659 msgid ""
14660 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14661 "the value of the DISPLAY environment variable."
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14665 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14669 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14670 msgid ""
14671 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14672 "0 for first screen, 1 for the second."
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14676 msgid "Use shared memory"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14680 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14684 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14688 msgid "X11 video output"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14692 msgid "XVimage chroma format"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14696 msgid ""
14697 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14698 "to improve performances by using the most efficient one."
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14702 msgid "XVideo extension video output"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14706 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/visualization/goom.c:58
14710 msgid "Goom display width"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/visualization/goom.c:59
14714 msgid "Goom display height"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/visualization/goom.c:60
14718 msgid ""
14719 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14720 "will be prettier but more CPU intensive)."
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/visualization/goom.c:63
14724 msgid "Goom animation speed"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/visualization/goom.c:64
14728 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/visualization/goom.c:70
14732 msgid "Goom"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/visualization/goom.c:71
14736 msgid "Goom effect"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14740 msgid "Effects list"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14744 msgid ""
14745 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14746 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14750 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14754 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14758 msgid "Number of bands"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14762 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14766 msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14770 msgid "Band separator"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14774 msgid "Number of blank pixels between bands."
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14778 msgid "Amplification"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14782 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14786 msgid "Enable peaks"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14790 msgid "Defines whether to draw peaks."
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14794 msgid "Enable original graphic spectrum"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14798 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Enable bands"
14804 msgstr "Activeaza audio"
14805
14806 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14807 msgid "Defines whether to draw the bands."
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Enable base"
14813 msgstr "Activeaza"
14814
14815 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14816 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14820 msgid "Base pixel radius"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14824 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Spectral sections"
14830 msgstr "Subimagine"
14831
14832 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14833 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Peak height"
14839 msgstr "Inaltime video"
14840
14841 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14842 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14846 msgid "Peak extra width"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14850 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14854 msgid "V-plane color"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14858 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14862 msgid "Number of stars"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
14866 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
14870 msgid "Visualizer"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
14874 msgid "Visualizer filter"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
14878 msgid "Spectrum analyser"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/visualization/xosd.c:63
14882 msgid "Flip vertical position"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/visualization/xosd.c:64
14886 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/visualization/xosd.c:67
14890 msgid "Vertical offset"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/visualization/xosd.c:68
14894 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/visualization/xosd.c:70
14898 msgid "Shadow offset"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/visualization/xosd.c:71
14902 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/visualization/xosd.c:74
14906 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/visualization/xosd.c:82
14910 msgid "XOSD interface"
14911 msgstr ""
14912
14913 #~ msgid "Entry "
14914 #~ msgstr "Intrare"
14915
14916 #~ msgid "Segment "
14917 #~ msgstr "Segment"
14918
14919 #~ msgid "Track "
14920 #~ msgstr "Pista"
14921
14922 #, fuzzy
14923 #~ msgid "VC-1 decoder module"
14924 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
14925
14926 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
14927 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
14928
14929 #~ msgid "Audio output volume"
14930 #~ msgstr "Volum iesire audio"
14931
14932 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
14933 #~ msgstr ""
14934 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
14935 #~ "fluxurile MPEG-2."
14936
14937 #~ msgid "Network interface address"
14938 #~ msgstr "Adresa interfetei de retea"
14939
14940 #~ msgid ""
14941 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
14942 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
14943 #~ "multicasting interface here."
14944 #~ msgstr ""
14945 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
14946 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
14947
14948 #~ msgid "Choose program (SID)"
14949 #~ msgstr "Alege program (SID)"
14950
14951 #~ msgid "Choose programs"
14952 #~ msgstr "Alege programe"
14953
14954 #~ msgid "Choose audio track"
14955 #~ msgstr "Alege pista audio"
14956
14957 #~ msgid "Choose subtitles track"
14958 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
14959
14960 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
14961 #~ msgstr ""
14962 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
14963
14964 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
14965 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
14966
14967 #~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
14968 #~ msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
14969
14970 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
14971 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
14972
14973 #, fuzzy
14974 #~ msgid "Streamming"
14975 #~ msgstr "Flux"
14976
14977 #~ msgid "Channel mixer"
14978 #~ msgstr "Mixer canale"
14979
14980 #~ msgid ""
14981 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
14982 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
14983 #~ "headphone."
14984 #~ msgstr ""
14985 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
14986 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
14987
14988 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
14989 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
14990
14991 #~ msgid ""
14992 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
14993 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
14994 #~ msgstr ""
14995 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
14996 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
14997 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
14998
14999 #~ msgid "Greek"
15000 #~ msgstr "Greaca"
15001
15002 #~ msgid "Brazilian"
15003 #~ msgstr "Braziliana"
15004
15005 #~ msgid "Tetum"
15006 #~ msgstr "Tetum"
15007
15008 #~ msgid "HTTP user name"
15009 #~ msgstr "Nume utilizator HTTP"
15010
15011 #~ msgid ""
15012 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
15013 #~ "(Basic authentication only)."
15014 #~ msgstr ""
15015 #~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15016 #~ "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
15017
15018 #~ msgid "HTTP password"
15019 #~ msgstr "Parola HTTP "
15020
15021 #~ msgid "Demux number"
15022 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
15023
15024 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
15025 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
15026
15027 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
15028 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
15029
15030 #~ msgid "Satellite input"
15031 #~ msgstr "Intrare satelit"
15032
15033 #~ msgid "Late delay (ms)"
15034 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
15035
15036 #~ msgid ""
15037 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
15038 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
15039 #~ msgstr ""
15040 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
15041 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."