1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-08-28 22:04+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: src/input/input.c:1850 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
30 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
47 msgid "General interface settings"
48 msgstr "Setari generale pentru interfata"
50 #: include/vlc_config_cat.h:44
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "Adauga interfata"
55 #: include/vlc_config_cat.h:45
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
60 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "Interfata pentru control"
64 #: include/vlc_config_cat.h:48
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
69 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
70 msgid "Hotkeys settings"
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1209
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
83 #: include/vlc_config_cat.h:55
84 msgid "Audio settings"
87 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Setari audio generale"
91 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
92 #: src/video_output/video_output.c:445
96 #: include/vlc_config_cat.h:62
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
101 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
103 msgid "Visualizations"
106 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Vizualizari audio"
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Module de iesire"
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
118 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1553
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:285
121 msgid "Miscellaneous"
124 #: include/vlc_config_cat.h:72
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Diferite setari audio si module"
129 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1244
130 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
131 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
136 #: modules/stream_out/transcode.c:197
140 #: include/vlc_config_cat.h:76
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Setari video"
144 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Setari video generale"
148 #: include/vlc_config_cat.h:83
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
152 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
154 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
155 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
157 #: include/vlc_config_cat.h:89
162 #: include/vlc_config_cat.h:93
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "Subtitrari/OSD"
166 #: include/vlc_config_cat.h:94
169 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
172 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
175 #: include/vlc_config_cat.h:103
176 msgid "Input / Codecs"
177 msgstr "Intrare/Decodoare"
179 #: include/vlc_config_cat.h:104
182 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
183 "VLC. Encoder settings can also be found here."
185 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
186 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
188 #: include/vlc_config_cat.h:107
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "Module de acces"
192 #: include/vlc_config_cat.h:109
195 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
196 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
199 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
200 "setarile de depozitare."
202 #: include/vlc_config_cat.h:113
204 msgid "Access filters"
205 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
207 #: include/vlc_config_cat.h:115
209 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
214 #: include/vlc_config_cat.h:119
216 msgstr "Demultiplexoare"
218 #: include/vlc_config_cat.h:120
220 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
222 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
224 #: include/vlc_config_cat.h:122
226 msgstr "Decodoare video"
228 #: include/vlc_config_cat.h:123
230 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
231 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
233 #: include/vlc_config_cat.h:125
235 msgstr "Decodoare audio"
237 #: include/vlc_config_cat.h:126
239 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
240 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
242 #: include/vlc_config_cat.h:128
244 msgstr "Alte decodoare"
246 #: include/vlc_config_cat.h:129
248 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
249 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
251 #: include/vlc_config_cat.h:132
253 msgid "General input settings. Use with care."
254 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
256 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1483
257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
258 msgid "Stream output"
259 msgstr "Flux de iesire"
261 #: include/vlc_config_cat.h:137
264 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
265 "incoming streams.\n"
266 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
267 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
269 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
272 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
273 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
274 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
275 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
276 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
277 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
280 #: include/vlc_config_cat.h:145
281 msgid "General stream output settings"
282 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
284 #: include/vlc_config_cat.h:147
286 msgstr "Multiplexoare"
288 #: include/vlc_config_cat.h:149
291 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
292 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
293 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each muxer."
296 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
297 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
298 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
299 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
301 #: include/vlc_config_cat.h:155
302 msgid "Access output"
303 msgstr "Iesirea de iesire"
305 #: include/vlc_config_cat.h:157
308 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
309 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
310 "should probably not do that.\n"
311 "You can also set default parameters for each access output."
313 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
314 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
315 "ar trebui sa faceti asta.\n"
316 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
318 #: include/vlc_config_cat.h:162
320 msgstr "Pachetizoare"
322 #: include/vlc_config_cat.h:164
325 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
326 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
328 "You can also set default parameters for each packetizer."
330 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
331 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
332 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
333 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
335 #: include/vlc_config_cat.h:170
339 #: include/vlc_config_cat.h:171
341 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
342 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
343 "for each sout stream module here."
346 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
350 #: include/vlc_config_cat.h:178
352 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
353 "multicast UDP or RTP."
355 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
356 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
358 #: include/vlc_config_cat.h:181
359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
363 #: include/vlc_config_cat.h:182
364 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
365 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand ( Video La Cerere)"
367 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1608 src/playlist/engine.c:79
368 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
369 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
370 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500
372 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
374 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
375 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
377 msgstr "Lista de redare"
379 #: include/vlc_config_cat.h:187
382 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
383 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
385 "Setari legate de comportamentul listei de redare(ex. modul de redare) si de "
386 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
389 #: include/vlc_config_cat.h:191
390 msgid "General playlist behaviour"
391 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
393 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:443
394 msgid "Services discovery"
395 msgstr "Servicii de descoperire"
397 #: include/vlc_config_cat.h:193
400 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
403 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
404 "elemente in lista de redare"
406 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1444
407 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
411 #: include/vlc_config_cat.h:198
412 msgid "Advanced settings. Use with care."
413 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
415 #: include/vlc_config_cat.h:200
417 msgstr "Trasaturi CPU"
419 #: include/vlc_config_cat.h:201
422 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
423 "not change these settings."
425 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
426 "nu ar trebui sa atingati asta."
428 #: include/vlc_config_cat.h:204
430 msgid "Advanced settings"
431 msgstr "Alte setari avansate"
433 #: include/vlc_config_cat.h:205
434 msgid "Other advanced settings"
435 msgstr "Alte setari avansate"
437 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
438 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
443 #: include/vlc_config_cat.h:208
445 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
447 "Aceste module furnizeaza functii de retea pentru toate celelalte parti ale "
450 #: include/vlc_config_cat.h:213
451 msgid "Chroma modules settings"
452 msgstr "Setari modulele cromatice"
454 #: include/vlc_config_cat.h:214
455 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
456 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
458 #: include/vlc_config_cat.h:216
459 msgid "Packetizer modules settings"
460 msgstr "Setari module pachetizatoare"
462 #: include/vlc_config_cat.h:220
463 msgid "Encoders settings"
464 msgstr "Setari codoare"
466 #: include/vlc_config_cat.h:222
467 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
469 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
472 #: include/vlc_config_cat.h:225
473 msgid "Dialog providers settings"
474 msgstr "Setari furnizor de dialog"
476 #: include/vlc_config_cat.h:227
477 msgid "Dialog providers can be configured here."
478 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
480 #: include/vlc_config_cat.h:229
481 msgid "Subtitle demuxer settings"
482 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
484 #: include/vlc_config_cat.h:231
486 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
487 "example by setting the subtitles type or file name."
489 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
490 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
493 #: include/vlc_config_cat.h:234
494 msgid "Video filters settings"
495 msgstr "Setari filtre video"
497 #: include/vlc_config_cat.h:241
498 msgid "No help available"
499 msgstr "Nu exista ajutor"
501 #: include/vlc_config_cat.h:242
503 msgid "There is no help available for these modules."
504 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
506 #: include/vlc_interface.h:137
510 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
511 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
514 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
515 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
516 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:29
520 msgid "Select one or more files to open"
521 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
524 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
525 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
526 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1388
527 #: modules/gui/macosx/intf.m:1389 modules/gui/macosx/intf.m:1390
528 #: modules/gui/macosx/intf.m:1391 modules/gui/macosx/playlist.m:435
529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
533 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
534 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
535 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
539 #: include/vlc_intf_strings.h:35
541 msgid "Fetch information"
542 msgstr "Meta-informatie"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436
545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
552 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599
553 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
554 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 modules/gui/macosx/playlist.m:439
557 msgstr "Meta-informatie"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:38
564 #: include/vlc_intf_strings.h:39
565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
569 #: include/vlc_intf_strings.h:43
570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
572 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
576 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
577 msgid "Meta-information"
578 msgstr "Meta-informatie"
580 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
581 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
582 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
583 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
589 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
590 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
591 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
595 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
599 #: include/vlc_meta.h:32
603 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
607 #: include/vlc_meta.h:34
608 msgid "Album/movie/show title"
611 #: include/vlc_meta.h:35
612 msgid "Track number/position in set"
615 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
620 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
624 #: include/vlc_meta.h:38
628 #: include/vlc_meta.h:39
632 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
637 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
638 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
642 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
644 msgstr "Acum ruleaza"
646 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
650 #: include/vlc_meta.h:44
654 #: include/vlc_meta.h:46
658 #: include/vlc_meta.h:47
659 msgid "Codec Description"
660 msgstr "Descriere Codor"
662 #: include/vlc/vlc.h:576
664 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
665 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
666 "see the file named COPYING for details.\n"
667 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
669 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
670 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
672 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
673 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
675 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
676 #: src/audio_output/filters.c:224
678 msgid "Audio filtering failed"
679 msgstr "Filtre audio"
681 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
682 #: src/audio_output/filters.c:225
684 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
687 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
688 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:417 src/video_output/video_output.c:421
689 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
691 msgstr "Dezactiveaza"
693 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
698 #: src/audio_output/input.c:84
702 #: src/audio_output/input.c:86
706 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
707 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
708 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
712 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
713 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
714 msgid "Audio filters"
715 msgstr "Filtre audio"
717 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
718 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
719 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
720 msgid "Audio Channels"
721 msgstr "Canale Audio"
723 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
724 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
725 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
726 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
727 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
728 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
732 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
733 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
734 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
735 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
736 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
737 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
738 #: modules/video_filter/time.c:99
742 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
743 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
744 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
745 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
746 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
747 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
748 #: modules/video_filter/time.c:99
752 #: src/audio_output/output.c:135
753 msgid "Dolby Surround"
754 msgstr "olby Surround"
756 #: src/audio_output/output.c:147
757 msgid "Reverse stereo"
758 msgstr "Stereo inversat"
760 #: src/extras/getopt.c:636
762 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
763 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
765 #: src/extras/getopt.c:661
767 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
768 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
770 #: src/extras/getopt.c:666
772 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
773 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
775 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
777 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
778 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
780 #: src/extras/getopt.c:713
782 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
783 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
785 #: src/extras/getopt.c:717
787 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
788 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
790 #: src/extras/getopt.c:743
792 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
793 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
795 #: src/extras/getopt.c:746
797 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
798 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
800 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
802 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
803 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
805 #: src/extras/getopt.c:823
807 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
808 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
810 #: src/extras/getopt.c:841
812 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
813 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
815 #: src/input/control.c:283
818 msgstr "Semn de carte %i"
820 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
821 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
822 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619
823 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 modules/stream_out/es.c:365
824 #: modules/stream_out/es.c:379
825 msgid "Streaming / Transcoding failed"
828 #: src/input/decoder.c:114
829 msgid "VLC could not open the packetizer module."
832 #: src/input/decoder.c:126
833 msgid "VLC could not open the decoder module."
836 #: src/input/decoder.c:136
837 msgid "No suitable decoder module for FOURCC \"4.4s\" found"
840 #: src/input/decoder.c:137
842 "VLC probably does not support this audio or video format. Regrettably, there "
843 "is no way for you to fix this."
846 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
847 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
848 #: modules/access/cdda/info.c:1012
853 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
854 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:443
855 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
859 #: src/input/es_out.c:1572
864 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
870 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
871 #: modules/gui/macosx/output.m:153
875 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
880 #: src/input/es_out.c:1593
882 msgstr "Esantionare ritm"
884 #: src/input/es_out.c:1594
889 #: src/input/es_out.c:1600
890 msgid "Bits per sample"
891 msgstr "Batai pe esantion"
893 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access_output/shout.c:86
894 #: modules/access/pvr.c:84
898 #: src/input/es_out.c:1606
903 #: src/input/es_out.c:1617
907 #: src/input/es_out.c:1623
908 msgid "Display resolution"
909 msgstr "Rezolutie afisare"
911 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
913 msgstr "Viteza cadre"
915 #: src/input/es_out.c:1640
919 #: src/input/input.c:1850 modules/access/cdda/info.c:328
920 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131
924 #: src/input/input.c:2029
925 msgid "Your input can't be opened"
928 #: src/input/input.c:2030
930 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
933 #: src/input/input.c:2102
934 msgid "Can't recognize the input's format"
937 #: src/input/input.c:2103
939 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
942 #: src/input/var.c:115
944 msgstr "Semn de carte"
946 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:449
950 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
951 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
952 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
956 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
957 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
961 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
962 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
966 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
967 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
971 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
972 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
973 msgid "Subtitles Track"
974 msgstr "Pista Subtitrari"
976 #: src/input/var.c:256
978 msgstr "Urmatorul Titlu"
980 #: src/input/var.c:261
981 msgid "Previous title"
982 msgstr "Titlu Anterior"
984 #: src/input/var.c:284
989 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
994 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
995 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
997 msgstr "Urmatorul capitol"
999 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1000 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
1001 msgid "Previous chapter"
1002 msgstr "Capitol anterior"
1004 #: src/interface/interface.c:348
1005 msgid "Switch interface"
1006 msgstr "Schimba interfata"
1008 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
1009 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
1010 msgid "Add Interface"
1011 msgstr "Adauga interfata"
1013 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
1014 #: src/misc/modules.c:1988
1019 msgid "Help options"
1020 msgstr "Optiuni ajutor"
1022 #: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248
1026 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212
1030 #: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237
1034 #: src/libvlc.c:2245
1035 msgid " (default enabled)"
1036 msgstr "(implicit activat)"
1038 #: src/libvlc.c:2246
1039 msgid " (default disabled)"
1040 msgstr " (implicit dezactivat)"
1042 #: src/libvlc.c:2428
1044 msgid "VLC version %s\n"
1047 #: src/libvlc.c:2429
1049 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1052 #: src/libvlc.c:2431
1054 msgid "Compiler: %s\n"
1057 #: src/libvlc.c:2434
1059 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1062 #: src/libvlc.c:2466
1065 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1068 #: src/libvlc.c:2487
1071 "Press the RETURN key to continue...\n"
1074 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1076 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1082 msgid "American English"
1087 msgid "British English"
1090 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1094 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1098 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1102 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1106 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1110 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1119 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1123 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1127 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1131 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1135 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1139 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1143 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1153 msgid "Brazilian Portuguese"
1156 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1160 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1164 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1168 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1173 msgid "Simplified Chinese"
1177 msgid "Chinese Traditional"
1178 msgstr "Chineza Traditionala"
1183 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1184 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1187 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1188 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1189 "defini deferite optiuni inrudite. "
1192 msgid "Interface module"
1193 msgstr "Modul interfata"
1198 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1199 "automatically select the best module available."
1201 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1202 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1205 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1206 msgid "Extra interface modules"
1207 msgstr "Extra module interfata"
1212 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1213 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1214 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1215 "\", \"gestures\" ...)"
1217 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1218 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1219 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1224 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1225 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1228 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1229 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1234 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1235 "1=warnings, 2=debug)."
1237 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1238 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1246 msgid "Turn off all warning and information messages."
1248 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1252 msgid "Default stream"
1253 msgstr "Lista de intrari"
1256 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1262 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1263 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1265 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1266 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1269 msgid "Color messages"
1270 msgstr "Mesaje culori"
1275 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1276 "needs Linux color support for this to work."
1278 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1279 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1280 "pentru ca acesta sa functioneze."
1283 msgid "Show advanced options"
1284 msgstr "Arata optiune avansate"
1289 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1290 "available options, including those that most users should never touch."
1292 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1293 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1294 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1296 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1298 msgid "Show interface with mouse"
1299 msgstr "Arata interfata"
1303 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1304 "edge of the screen in fullscreen mode."
1309 msgid "Interface interaction"
1310 msgstr "Modul interfata"
1314 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1315 "user input is required."
1321 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1322 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1323 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1324 "the \"audio filters\" modules section."
1326 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1327 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1328 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1329 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1333 msgid "Audio output module"
1334 msgstr "Module iesire audio"
1339 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1340 "automatically select the best method available."
1342 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1343 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1346 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1347 msgid "Enable audio"
1348 msgstr "Activeaza audio"
1353 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1354 "not take place, thus saving some processing power."
1356 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1357 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1360 msgid "Force mono audio"
1361 msgstr "Forteaza audio mono"
1364 msgid "This will force a mono audio output."
1365 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1369 msgid "Default audio volume"
1370 msgstr "Echipamente implicite"
1374 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1376 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1380 msgid "Audio output saved volume"
1381 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1386 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1387 "should not change this option manually."
1389 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1394 msgid "Audio output volume step"
1395 msgstr "Volum iesire audio"
1400 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1403 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1407 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1408 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1412 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1413 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1415 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1416 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1419 msgid "High quality audio resampling"
1420 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1424 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1425 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1426 "resampling algorithm will be used instead."
1428 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1429 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1430 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1433 msgid "Audio desynchronization compensation"
1434 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1439 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1440 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1442 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1443 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1444 "partea video si cea audio. "
1448 msgid "Audio output channels mode"
1449 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
1454 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1455 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1458 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1459 "care va fi folosit in mod implicit cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1460 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1464 msgid "Use S/PDIF when available"
1465 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1470 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1471 "audio stream being played."
1473 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1474 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1478 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1479 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1483 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1484 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1485 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1486 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1499 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1501 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1505 msgid "Audio visualizations "
1506 msgstr "Vizualizari audio"
1510 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1512 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1517 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1518 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1519 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1520 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1523 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1524 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1525 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1526 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1530 msgid "Video output module"
1531 msgstr "Modul iesire video "
1536 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1537 "automatically select the best method available."
1539 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1540 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1543 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1544 msgid "Enable video"
1545 msgstr "Activeaza video"
1550 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1551 "not take place, thus saving some processing power."
1553 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1554 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1556 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1557 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1558 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1560 msgstr "Latime video"
1565 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1568 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1569 "caracteristicile video."
1571 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1572 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1573 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1574 msgid "Video height"
1575 msgstr "Inaltime video"
1580 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1581 "video characteristics."
1583 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1584 "caracteristicile video."
1588 msgid "Video X coordinate"
1589 msgstr "Coordonata y video"
1594 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1597 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1602 msgid "Video Y coordinate"
1603 msgstr "Coordonata y video"
1608 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1611 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1616 msgstr "Titlu video"
1620 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1625 msgid "Video alignment"
1626 msgstr "Aliniament video."
1631 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1632 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1633 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1635 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1636 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1637 "combinatii ale acestori valori)."
1639 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
1640 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1641 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1642 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1643 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1647 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1648 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1649 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1650 #: modules/video_filter/time.c:99
1654 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1655 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1656 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1657 #: modules/video_filter/time.c:99
1661 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1662 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1663 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1664 #: modules/video_filter/time.c:100
1668 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1669 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1670 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1671 #: modules/video_filter/time.c:100
1673 msgstr "Dreapta-Sus"
1675 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1676 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1677 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1678 #: modules/video_filter/time.c:100
1682 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1683 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1684 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1685 #: modules/video_filter/time.c:100
1686 msgid "Bottom-Right"
1687 msgstr "Dreapta-Jos"
1691 msgstr "Marire video"
1694 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1695 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1698 msgid "Grayscale video output"
1699 msgstr "Iesire video gradient gri"
1704 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1705 "save some processing power."
1707 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1708 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1711 msgid "Fullscreen video output"
1712 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1715 msgid "Start video in fullscreen mode"
1719 msgid "Overlay video output"
1720 msgstr "Iesire video suprapusa"
1724 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1725 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1728 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
1729 msgid "Always on top"
1730 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1733 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1734 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1737 msgid "Disable screensaver"
1741 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1745 msgid "Window decorations"
1746 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1751 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1752 "giving a \"minimal\" window."
1754 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1755 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1759 msgid "Video output filter module"
1760 msgstr "Modul iesire video "
1765 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1766 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1768 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1769 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1770 "distorsionati fereastra video."
1773 msgid "Video filter module"
1774 msgstr "Modul filtru video"
1779 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1780 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1782 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1783 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1784 "distorsionati fereastra video."
1788 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1789 msgstr "Directorul de instantanee video"
1793 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1795 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1798 #: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
1800 msgid "Video snapshot file prefix"
1801 msgstr "Formatul instantaneului video"
1804 msgid "Video snapshot format"
1805 msgstr "Formatul instantaneului video"
1808 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1813 msgid "Display video snapshot preview"
1814 msgstr "Ia instantaneu video"
1817 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1821 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1825 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1830 msgid "Video cropping"
1831 msgstr "Setari video"
1835 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1836 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1840 msgid "Source aspect ratio"
1841 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1846 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1847 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1848 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1849 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1850 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1852 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1853 "pretind a fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1854 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1855 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1856 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1860 msgid "Custom crop ratios list"
1865 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1871 msgid "Custom aspect ratios list"
1872 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1876 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1877 "aspect ratio list."
1881 msgid "Fix HDTV height"
1886 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1887 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1888 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1893 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1894 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1898 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1899 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1900 "order to keep proportions."
1905 msgstr "Sarire cadre"
1909 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1910 "your computer is not powerful enough"
1915 msgid "Drop late frames"
1916 msgstr "Sarire cadre"
1920 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1921 "intended display date)."
1925 msgid "Quiet synchro"
1926 msgstr "Sincronizare tacuta"
1931 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1932 "synchronization mechanism."
1934 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1935 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1939 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1940 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1943 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1944 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1949 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1950 "Restrictions Management measure."
1954 msgid "Clock reference average counter"
1959 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1962 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1963 "setati aceasta la 10000."
1966 msgid "Clock synchronisation"
1967 msgstr "Sincronizare ceas"
1972 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1973 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1975 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1976 "sursele in timp real."
1978 #: src/libvlc.h:410 modules/control/netsync.c:71
1979 msgid "Network synchronisation"
1984 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1985 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1988 #: src/libvlc.h:417 src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:261
1989 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1992 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1993 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1996 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1997 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
2001 #: src/libvlc.h:417 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
2002 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
2003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
2004 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2005 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2015 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2017 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2020 msgid "MTU of the network interface"
2021 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2026 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2027 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2029 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2030 "Ethernet este in mod uzual 1500."
2033 msgid "Hop limit (TTL)"
2039 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2040 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
2043 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2047 msgid "IPv6 multicast output interface"
2051 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
2056 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2057 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2061 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2068 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2069 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2071 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2072 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2078 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2079 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2080 "(like DVB streams for example)."
2082 "Alege programele selectate dand o lista, in care elementele sunt separate "
2083 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2084 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2087 #: src/libvlc.h:457 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
2090 msgstr "Pista Audio"
2094 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2096 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2099 #: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2100 msgid "Subtitles track"
2105 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2107 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2112 msgid "Audio language"
2113 msgstr "Alege limba audio"
2118 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2119 "letter country code)."
2121 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de tara de 2 "
2122 "sau 3 litere separate de virgula)."
2126 msgid "Subtitle language"
2127 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2132 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2133 "letter country code)."
2135 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de "
2136 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2140 msgid "Audio track ID"
2141 msgstr "Pista Audio"
2145 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2147 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2152 msgid "Subtitles track ID"
2153 msgstr "Pista Subtitrari"
2157 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2159 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2163 msgid "Input repetitions"
2164 msgstr "Repetarea intrarii"
2167 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2168 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2175 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2184 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2189 msgstr "Lista de intrari"
2194 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2195 "together after the normal one."
2197 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2198 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2201 msgid "Input slave (experimental)"
2202 msgstr "Introdu sclav "
2207 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2208 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2211 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2212 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2215 msgid "Bookmarks list for a stream"
2216 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2221 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2222 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2225 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2226 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2227 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2231 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2232 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2233 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2234 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2236 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2237 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2238 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2239 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2243 msgid "Force subtitle position"
2244 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2248 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2249 "over the movie. Try several positions."
2251 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2252 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2256 msgid "Enable sub-pictures"
2260 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2263 #: src/libvlc.h:532 src/libvlc.h:1324 src/misc/iso-639_def.h:143
2264 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2265 msgid "On Screen Display"
2266 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2271 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2274 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2275 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2279 msgid "Text rendering module"
2280 msgstr "Desenarea textului"
2284 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2289 msgid "Subpictures filter module"
2290 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2294 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2295 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2299 msgid "Autodetect subtitle files"
2300 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2305 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2306 "(based on the filename of the movie)."
2308 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2312 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2313 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2317 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2319 "0 = no subtitles autodetected\n"
2320 "1 = any subtitle file\n"
2321 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2322 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2323 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2325 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2326 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2327 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2328 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2329 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2330 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2331 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2334 msgid "Subtitle autodetection paths"
2335 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2339 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2340 "found in the current directory."
2342 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2343 "in directorul curent."
2346 msgid "Use subtitle file"
2347 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2351 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2354 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2355 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2359 msgstr "Dispozitiv DVD"
2363 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2364 "the drive letter (eg. D:)"
2366 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2367 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2370 msgid "This is the default DVD device to use."
2371 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2375 msgstr "Dispozitiv VCD"
2379 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2380 "scan for a suitable CD-ROM device."
2382 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2383 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2386 msgid "This is the default VCD device to use."
2387 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2390 msgid "Audio CD device"
2391 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2395 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2396 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2398 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2399 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2402 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2403 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2405 #: src/libvlc.h:602 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2407 msgstr "Forteaza IPv6"
2411 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2413 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2414 "conexiunile UDP si HTTP."
2418 msgstr "Forteaza IPv4"
2422 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2424 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2425 "conexiunile UDP si HTTP."
2428 msgid "TCP connection timeout"
2432 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2436 msgid "SOCKS server"
2437 msgstr "Server SOCKS"
2442 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2443 "used for all TCP connections"
2445 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2446 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2449 msgid "SOCKS user name"
2450 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2454 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2456 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2457 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2460 msgid "SOCKS password"
2461 msgstr "Parola SOCKS "
2465 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2467 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2471 msgid "Title metadata"
2472 msgstr "Titlu metadata"
2475 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2476 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2479 msgid "Author metadata"
2480 msgstr "Metadata autor"
2483 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2484 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"autor\" pentru o intrare"
2487 msgid "Artist metadata"
2488 msgstr "Metadata artist"
2491 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2492 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"artist\" pentru o intrare"
2495 msgid "Genre metadata"
2496 msgstr "Metadata gen"
2499 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2500 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"gen\" pentru o intrare"
2503 msgid "Copyright metadata"
2504 msgstr "Metadata copyright"
2507 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2508 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2511 msgid "Description metadata"
2512 msgstr "Metadata descriere"
2515 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2516 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2519 msgid "Date metadata"
2520 msgstr "Metadata data"
2523 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2524 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
2527 msgid "URL metadata"
2528 msgstr "Metadata URl"
2531 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2532 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
2536 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2537 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2538 "can break playback of all your streams."
2540 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2541 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2542 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2543 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2547 msgid "Preferred decoders list"
2548 msgstr "Lista de codoare preferate"
2553 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2554 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2555 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2557 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2558 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2559 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2560 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2563 msgid "Preferred encoders list"
2564 msgstr "Lista de codoare preferate"
2569 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2571 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2572 "conform prioritatii. "
2576 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2579 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2580 "subsistemul pentru fluxul de iesiere."
2583 msgid "Default stream output chain"
2584 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2589 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2590 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2593 "Puteti introduce aici un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2594 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2595 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2598 msgid "Enable streaming of all ES"
2599 msgstr "Activeaza fluxare"
2602 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2606 msgid "Display while streaming"
2611 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2612 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2615 msgid "Enable video stream output"
2616 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2621 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2622 "facility when this last one is enabled."
2624 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2625 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2628 msgid "Enable audio stream output"
2629 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2634 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2635 "facility when this last one is enabled."
2637 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2638 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2642 msgid "Enable SPU stream output"
2643 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2648 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2649 "facility when this last one is enabled."
2651 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2652 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2655 msgid "Keep stream output open"
2656 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2660 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2661 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2664 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2665 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2669 msgid "Preferred packetizer list"
2670 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2674 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2676 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2680 msgstr "Modul multiplexare"
2683 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2687 msgid "Access output module"
2691 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2695 msgid "Control SAP flow"
2700 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2701 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2705 msgid "SAP announcement interval"
2710 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2711 "between SAP announcements."
2717 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2718 "always leave all these enabled."
2720 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2721 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2724 msgid "Enable FPU support"
2725 msgstr "Activeaza suport FPU"
2729 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2732 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2736 msgid "Enable CPU MMX support"
2737 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2741 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2744 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2748 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2749 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2753 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2754 "advantage of them."
2756 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2760 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2761 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2765 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2766 "advantage of them."
2768 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2772 msgid "Enable CPU SSE support"
2773 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2777 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2780 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2784 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2785 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2789 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2792 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2796 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2797 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2801 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2802 "advantage of them."
2804 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2809 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2810 "you really know what you are doing."
2812 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2813 "daca stiti sigur ce faceti."
2816 msgid "Memory copy module"
2817 msgstr "Module copiere memorie"
2821 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2822 "select the fastest one supported by your hardware."
2824 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2825 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2828 msgid "Access module"
2829 msgstr "Modul acces"
2833 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2834 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2835 "option unless you really know what you are doing."
2839 msgid "Access filter module"
2840 msgstr "Modul filtru acces"
2844 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2845 "used for instance for timeshifting."
2849 msgid "Demux module"
2850 msgstr "Modul demultiplexare"
2854 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2855 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2856 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2857 "you really know what you are doing."
2861 msgid "Allow real-time priority"
2862 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2866 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2867 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2868 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2869 "only activate this if you know what you're doing."
2871 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2872 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2873 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2876 msgid "Adjust VLC priority"
2877 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2881 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2882 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2885 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2886 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2887 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2890 msgid "Minimize number of threads"
2891 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2895 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2897 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2901 msgid "Modules search path"
2902 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2906 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2908 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2912 msgid "VLM configuration file"
2913 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2916 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2920 msgid "Use a plugins cache"
2921 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2925 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2927 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2928 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2931 msgid "Collect statistics"
2936 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2937 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2940 msgid "Run as daemon process"
2941 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2944 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2945 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2948 msgid "Write process id to file"
2952 msgid "Writes process id into specified file."
2958 msgstr "Activeaza filtru bucla"
2961 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2965 msgid "Log to syslog"
2969 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2973 msgid "Allow only one running instance"
2974 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2979 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2980 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2981 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2982 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2983 "running instance or enqueue it."
2985 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2986 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2987 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2988 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2989 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2992 msgid "VLC is started from file association"
2996 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3001 msgid "One instance when started from file"
3002 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3006 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3007 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3010 msgid "Increase the priority of the process"
3011 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3016 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3017 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3018 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3019 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3020 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3023 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3024 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3025 "timp de procesare.\n"
3026 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3027 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3028 "necesita resetare."
3031 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3036 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3037 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3038 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3042 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3043 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3047 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3048 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3049 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3050 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3051 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3053 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3054 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3055 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3056 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3057 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3060 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3065 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3066 "playing current item."
3071 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3072 "overridden in the playlist dialog box."
3074 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3075 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3078 msgid "Automatically preparse files"
3083 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3088 msgid "Services discovery modules"
3089 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3093 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3094 "Typical values are sap, hal, ..."
3096 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3097 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3100 msgid "Play files randomly forever"
3101 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3105 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3107 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3112 msgstr "Repeta toate"
3116 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3118 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3119 "atunci activati aceasta optiune."
3122 msgid "Repeat current item"
3123 msgstr "Repeta elementul curent"
3127 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3129 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3130 "lista de redare la nesfarsit."
3133 msgid "Play and stop"
3134 msgstr "Reda si opreste"
3138 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3139 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3142 msgid "Use media library"
3147 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3153 msgid "Use playlist tree"
3154 msgstr "lista de redare"
3158 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3159 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3166 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3173 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3175 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3178 #: src/libvlc.h:976 src/video_output/vout_intf.c:408
3179 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3180 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
3181 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3182 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
3183 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3185 msgstr "Ecran intreg"
3188 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3190 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3192 #: src/libvlc.h:978 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3193 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3198 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3199 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3206 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3207 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3211 msgstr "Doar redare"
3214 msgid "Select the hotkey to use to play."
3215 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3217 #: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:713
3218 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
3219 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3224 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3225 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3227 #: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:721
3228 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
3229 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3234 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3235 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3237 #: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:680
3238 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
3239 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617
3240 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
3242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3243 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3244 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3249 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3251 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3253 #: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:692
3254 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
3255 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618
3256 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3257 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3258 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
3260 msgstr "Precedentul"
3263 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3264 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3266 #: src/libvlc.h:992 modules/gui/macosx/controls.m:699
3267 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
3268 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623
3269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3272 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3273 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3274 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
3280 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3281 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3283 #: src/libvlc.h:994 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3285 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
3286 #: modules/video_filter/rss.c:174
3291 msgid "Select the hotkey to display the position."
3292 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3295 msgid "Very short backwards jump"
3300 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3301 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3303 #: src/libvlc.h:1000
3304 msgid "Short backwards jump"
3307 #: src/libvlc.h:1002
3309 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3310 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3312 #: src/libvlc.h:1003
3313 msgid "Medium backwards jump"
3316 #: src/libvlc.h:1005
3318 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3319 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3321 #: src/libvlc.h:1006
3322 msgid "Long backwards jump"
3325 #: src/libvlc.h:1008
3327 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3328 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3330 #: src/libvlc.h:1010
3331 msgid "Very short forward jump"
3334 #: src/libvlc.h:1012
3336 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3337 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3339 #: src/libvlc.h:1013
3340 msgid "Short forward jump"
3343 #: src/libvlc.h:1015
3345 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3346 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3348 #: src/libvlc.h:1016
3349 msgid "Medium forward jump"
3352 #: src/libvlc.h:1018
3354 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3355 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3357 #: src/libvlc.h:1019
3358 msgid "Long forward jump"
3361 #: src/libvlc.h:1021
3363 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3364 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3366 #: src/libvlc.h:1023
3367 msgid "Very short jump length"
3370 #: src/libvlc.h:1024
3371 msgid "Very short jump length, in seconds."
3374 #: src/libvlc.h:1025
3375 msgid "Short jump length"
3378 #: src/libvlc.h:1026
3379 msgid "Short jump length, in seconds."
3382 #: src/libvlc.h:1027
3383 msgid "Medium jump length"
3386 #: src/libvlc.h:1028
3387 msgid "Medium jump length, in seconds."
3390 #: src/libvlc.h:1029
3391 msgid "Long jump length"
3394 #: src/libvlc.h:1030
3395 msgid "Long jump length, in seconds."
3398 #: src/libvlc.h:1032 modules/control/hotkeys.c:258
3399 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3403 #: src/libvlc.h:1033
3404 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3405 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3407 #: src/libvlc.h:1034
3409 msgstr "Deplasare in sus"
3411 #: src/libvlc.h:1035
3412 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3414 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3417 #: src/libvlc.h:1036
3418 msgid "Navigate down"
3419 msgstr "Deplasare in jos"
3421 #: src/libvlc.h:1037
3422 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3424 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3427 #: src/libvlc.h:1038
3428 msgid "Navigate left"
3429 msgstr "Deplasare la stanga"
3431 #: src/libvlc.h:1039
3432 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3434 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3437 #: src/libvlc.h:1040
3438 msgid "Navigate right"
3439 msgstr "Deplasare la dreapta"
3441 #: src/libvlc.h:1041
3442 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3444 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3447 #: src/libvlc.h:1042
3451 #: src/libvlc.h:1043
3452 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3454 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3457 #: src/libvlc.h:1044
3458 msgid "Go to the DVD menu"
3461 #: src/libvlc.h:1045
3463 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3465 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3468 #: src/libvlc.h:1046
3470 msgid "Select previous DVD title"
3471 msgstr "Titlu Anterior"
3473 #: src/libvlc.h:1047
3475 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3476 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3478 #: src/libvlc.h:1048
3479 msgid "Select next DVD title"
3482 #: src/libvlc.h:1049
3484 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3486 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3489 #: src/libvlc.h:1050
3490 msgid "Select prev DVD chapter"
3493 #: src/libvlc.h:1051
3495 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3496 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3498 #: src/libvlc.h:1052
3500 msgid "Select next DVD chapter"
3501 msgstr "Urmatorul capitol"
3503 #: src/libvlc.h:1053
3505 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3507 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3510 #: src/libvlc.h:1054
3514 #: src/libvlc.h:1055
3515 msgid "Select the key to increase audio volume."
3516 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3518 #: src/libvlc.h:1056
3522 #: src/libvlc.h:1057
3523 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3524 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3526 #: src/libvlc.h:1058 modules/gui/macosx/controls.m:744
3527 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619
3528 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
3532 #: src/libvlc.h:1059
3534 msgid "Select the key to mute audio."
3535 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3537 #: src/libvlc.h:1060
3538 msgid "Subtitle delay up"
3539 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3541 #: src/libvlc.h:1061
3542 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3543 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3545 #: src/libvlc.h:1062
3546 msgid "Subtitle delay down"
3547 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3549 #: src/libvlc.h:1063
3550 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3551 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3553 #: src/libvlc.h:1064
3554 msgid "Audio delay up"
3555 msgstr "Intarziere audio sus"
3557 #: src/libvlc.h:1065
3558 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3559 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3561 #: src/libvlc.h:1066
3562 msgid "Audio delay down"
3563 msgstr "Intarziere audio jos"
3565 #: src/libvlc.h:1067
3566 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3567 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3569 #: src/libvlc.h:1068
3570 msgid "Play playlist bookmark 1"
3571 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3573 #: src/libvlc.h:1069
3574 msgid "Play playlist bookmark 2"
3575 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3577 #: src/libvlc.h:1070
3578 msgid "Play playlist bookmark 3"
3579 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3581 #: src/libvlc.h:1071
3582 msgid "Play playlist bookmark 4"
3583 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3585 #: src/libvlc.h:1072
3586 msgid "Play playlist bookmark 5"
3587 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3589 #: src/libvlc.h:1073
3590 msgid "Play playlist bookmark 6"
3591 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3593 #: src/libvlc.h:1074
3594 msgid "Play playlist bookmark 7"
3595 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3597 #: src/libvlc.h:1075
3598 msgid "Play playlist bookmark 8"
3599 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3601 #: src/libvlc.h:1076
3602 msgid "Play playlist bookmark 9"
3603 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3605 #: src/libvlc.h:1077
3606 msgid "Play playlist bookmark 10"
3607 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3609 #: src/libvlc.h:1078
3610 msgid "Select the key to play this bookmark."
3611 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3613 #: src/libvlc.h:1079
3614 msgid "Set playlist bookmark 1"
3615 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3617 #: src/libvlc.h:1080
3618 msgid "Set playlist bookmark 2"
3619 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3621 #: src/libvlc.h:1081
3622 msgid "Set playlist bookmark 3"
3623 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3625 #: src/libvlc.h:1082
3626 msgid "Set playlist bookmark 4"
3627 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3629 #: src/libvlc.h:1083
3630 msgid "Set playlist bookmark 5"
3631 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3633 #: src/libvlc.h:1084
3634 msgid "Set playlist bookmark 6"
3635 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3637 #: src/libvlc.h:1085
3638 msgid "Set playlist bookmark 7"
3639 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3641 #: src/libvlc.h:1086
3642 msgid "Set playlist bookmark 8"
3643 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3645 #: src/libvlc.h:1087
3646 msgid "Set playlist bookmark 9"
3647 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3649 #: src/libvlc.h:1088
3650 msgid "Set playlist bookmark 10"
3651 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3653 #: src/libvlc.h:1089
3654 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3656 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3658 #: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:84
3659 msgid "Playlist bookmark 1"
3662 #: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:85
3663 msgid "Playlist bookmark 2"
3666 #: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:86
3667 msgid "Playlist bookmark 3"
3670 #: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:87
3671 msgid "Playlist bookmark 4"
3674 #: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:88
3675 msgid "Playlist bookmark 5"
3678 #: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:89
3679 msgid "Playlist bookmark 6"
3682 #: src/libvlc.h:1097 modules/control/hotkeys.c:90
3683 msgid "Playlist bookmark 7"
3686 #: src/libvlc.h:1098 modules/control/hotkeys.c:91
3687 msgid "Playlist bookmark 8"
3690 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:92
3691 msgid "Playlist bookmark 9"
3694 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:93
3695 msgid "Playlist bookmark 10"
3698 #: src/libvlc.h:1102
3700 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3702 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3704 #: src/libvlc.h:1104
3705 msgid "Go back in browsing history"
3708 #: src/libvlc.h:1105
3710 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3714 #: src/libvlc.h:1106
3715 msgid "Go forward in browsing history"
3718 #: src/libvlc.h:1107
3720 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3724 #: src/libvlc.h:1109
3725 msgid "Cycle audio track"
3726 msgstr "Parcurge pista audio"
3728 #: src/libvlc.h:1110
3730 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3731 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3733 #: src/libvlc.h:1111
3734 msgid "Cycle subtitle track"
3735 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3737 #: src/libvlc.h:1112
3739 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3740 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3742 #: src/libvlc.h:1113
3744 msgid "Cycle source aspect ratio"
3745 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3747 #: src/libvlc.h:1114
3749 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3750 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3752 #: src/libvlc.h:1115
3754 msgid "Cycle video crop"
3755 msgstr "Iesire video gradient gri"
3757 #: src/libvlc.h:1116
3759 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3760 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3762 #: src/libvlc.h:1117
3764 msgid "Cycle deinterlace modes"
3765 msgstr "Extra module interfata"
3767 #: src/libvlc.h:1118
3769 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3770 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3772 #: src/libvlc.h:1119
3773 msgid "Show interface"
3774 msgstr "Arata interfata"
3776 #: src/libvlc.h:1120
3778 msgid "Raise the interface above all other windows."
3779 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3781 #: src/libvlc.h:1121
3783 msgid "Hide interface"
3784 msgstr "Adauga interfata"
3786 #: src/libvlc.h:1122
3788 msgid "Lower the interface below all other windows."
3789 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3791 #: src/libvlc.h:1123
3792 msgid "Take video snapshot"
3793 msgstr "Ia instantaneu video"
3795 #: src/libvlc.h:1124
3796 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3797 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3799 #: src/libvlc.h:1126 modules/access_filter/record.c:51
3800 #: modules/access_filter/record.c:52
3802 msgstr "Inregistrare"
3804 #: src/libvlc.h:1127
3805 msgid "Record access filter start/stop."
3806 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3808 #: src/libvlc.h:1129 src/libvlc.h:1130 src/video_output/vout_intf.c:211
3812 #: src/libvlc.h:1132 src/libvlc.h:1133
3817 #: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
3818 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3821 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138
3822 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3825 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3826 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3829 #: src/libvlc.h:1142 src/libvlc.h:1143
3830 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3833 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3834 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3837 #: src/libvlc.h:1147 src/libvlc.h:1148
3838 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3841 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3842 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3845 #: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153
3846 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3849 #: src/libvlc.h:1157
3852 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3853 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3854 "in the playlist.\n"
3855 "The first item specified will be played first.\n"
3858 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3859 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3860 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3861 " and that overrides previous settings.\n"
3863 "Stream MRL syntax:\n"
3864 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3865 "option=value ...]\n"
3867 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3868 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3871 " [file://]filename Plain media file\n"
3872 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3873 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3874 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3875 " screen:// Screen capture\n"
3876 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3877 " [vcd://][device] VCD device\n"
3878 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3879 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3880 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3881 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3883 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3885 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3886 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3887 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3888 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3891 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3892 " -option O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3893 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3894 "si care suprascrie setarile precedente\n"
3896 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3897 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3899 " Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3901 " Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3904 " [file://]nume-fisier Fisier media obijnuit\n"
3905 " http://ip:port/fisier HTTP URL\n"
3906 " ftp://ip:port/fisier FTP URL\n"
3907 " mms://ip:port/fisier MMS URL\n"
3908 " screen:// Capturra ecran\n"
3909 " [dvd://][unitate][@unitate_generica] unitate DVD\n"
3910 " [vcd://][unitate] unitate VCD \n"
3911 " [cdda://][unitate] unitatate Audio CD \n"
3912 " udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3913 " flux UDP trimis de un server de flux\n"
3914 " vlc:pause Element special pentru a pune pauza in "
3916 " vlc:quit Element special pentru a parasi VLC\n"
3918 #: src/libvlc.h:1267 src/video_output/vout_intf.c:420
3919 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3920 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630
3921 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3923 msgstr "Instantaneu"
3925 #: src/libvlc.h:1280
3926 msgid "Window properties"
3927 msgstr "Proprietati fereastra"
3929 #: src/libvlc.h:1325
3933 #: src/libvlc.h:1332 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3934 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3938 #: src/libvlc.h:1349 modules/stream_out/transcode.c:151
3940 msgstr "Suprapuneri"
3942 #: src/libvlc.h:1359
3943 msgid "Track settings"
3944 msgstr "Setari pista"
3946 #: src/libvlc.h:1381
3947 msgid "Playback control"
3948 msgstr "Control redare"
3950 #: src/libvlc.h:1396
3951 msgid "Default devices"
3952 msgstr "Echipamente implicite"
3954 #: src/libvlc.h:1405
3955 msgid "Network settings"
3956 msgstr "Setari retea"
3958 #: src/libvlc.h:1417
3960 msgstr "Socks proxy"
3962 #: src/libvlc.h:1426
3966 #: src/libvlc.h:1456
3970 #: src/libvlc.h:1463 modules/access/v4l2.c:56
3971 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3978 #: src/libvlc.h:1499 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3982 #: src/libvlc.h:1530
3986 #: src/libvlc.h:1552
3987 msgid "Special modules"
3988 msgstr "Module speciale"
3990 #: src/libvlc.h:1559
3994 #: src/libvlc.h:1567
3995 msgid "Performance options"
3996 msgstr "Optiuni performanta"
3998 #: src/libvlc.h:1700
4000 msgstr "Taste speciale"
4002 #: src/libvlc.h:2011
4006 #: src/libvlc.h:2090
4007 msgid "main program"
4008 msgstr "program principal"
4010 #: src/libvlc.h:2097
4011 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4012 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4014 #: src/libvlc.h:2099
4017 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4019 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4022 #: src/libvlc.h:2101
4023 msgid "print help for the advanced options"
4024 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4026 #: src/libvlc.h:2103
4027 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4028 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4030 #: src/libvlc.h:2105
4031 msgid "print a list of available modules"
4032 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4034 #: src/libvlc.h:2107
4035 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4037 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4039 #: src/libvlc.h:2109
4040 msgid "save the current command line options in the config"
4041 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4043 #: src/libvlc.h:2111
4044 msgid "reset the current config to the default values"
4045 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4047 #: src/libvlc.h:2113
4048 msgid "use alternate config file"
4049 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4051 #: src/libvlc.h:2115
4052 msgid "resets the current plugins cache"
4053 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4055 #: src/libvlc.h:2117
4056 msgid "print version information"
4057 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4059 #: src/misc/configuration.c:1212
4063 #: src/misc/configuration.c:1223
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:38
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:39
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:40
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:41
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:42
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4109 msgstr "Azerbaidjana"
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4164 msgid "Church Slavic"
4165 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4195 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4212 msgid "Gaelic (Scots)"
4213 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4228 msgid "Greek, Modern ()"
4229 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4235 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4243 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4247 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4251 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4261 msgstr "Interlingue"
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4265 msgstr "Interlingua"
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4269 msgstr "Indoneziana"
4271 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4280 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4281 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4287 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4291 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4295 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4299 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4303 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4305 msgstr "Kinyarwanda"
4307 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4311 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4315 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4319 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4323 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4327 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4331 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4335 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4339 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4343 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4344 msgid "Letzeburgesch"
4345 msgstr "Letzeburgesch"
4347 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4349 msgstr "Macedoniana"
4351 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4355 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4359 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4363 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4367 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4371 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4375 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4379 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4381 msgstr "Moldoveneasca"
4383 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4387 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4391 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4395 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4396 msgid "Ndebele, South"
4397 msgstr "Ndebele, South"
4399 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4400 msgid "Ndebele, North"
4401 msgstr "Ndebele, North"
4403 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4407 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4411 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4415 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4416 msgid "Norwegian Nynorsk"
4417 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4419 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4420 msgid "Norwegian Bokmaal"
4421 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4423 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4424 msgid "Chichewa; Nyanja"
4425 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4427 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4428 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4429 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4431 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4435 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4439 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4440 msgid "Ossetian; Ossetic"
4441 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4443 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4447 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4451 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4455 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4459 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4463 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4467 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4471 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4472 msgid "Raeto-Romance"
4473 msgstr "Raeto-Romance"
4475 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4479 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4483 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4487 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4491 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4495 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4499 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4503 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4507 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4508 msgid "Northern Sami"
4509 msgstr "Northern Sami"
4511 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4515 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4519 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4523 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4527 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4528 msgid "Sotho, Southern"
4529 msgstr "Sotho, Southern"
4531 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4535 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4539 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4543 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4547 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4551 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4555 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4559 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4563 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4567 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4571 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4575 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4579 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4583 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4584 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4585 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4587 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4591 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4595 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4599 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4603 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4607 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4611 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4615 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4619 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4623 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4627 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4631 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4635 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4639 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4643 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4647 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4651 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4655 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4657 msgstr "Necunoscuta"
4659 #: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244
4664 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4665 msgid "Media Library"
4668 #: src/playlist/tree.c:57
4672 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4673 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4677 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4681 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4685 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4689 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4693 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4697 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4701 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4703 msgstr "1:2 Jumatate"
4705 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4706 msgid "1:1 Original"
4707 msgstr "1:1 Original"
4709 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4713 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4714 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63
4718 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4719 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4721 msgid "Aspect-ratio"
4722 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4724 #: modules/access/cdda/access.c:293
4725 msgid "CD reading failed"
4728 #: modules/access/cdda/access.c:294
4730 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4733 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4734 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4735 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4736 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43
4737 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4738 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4739 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4740 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4741 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4742 msgid "Caching value in ms"
4743 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4745 #: modules/access/cdda.c:60
4748 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4751 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4752 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4754 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4755 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4760 #: modules/access/cdda.c:65
4761 msgid "Audio CD input"
4762 msgstr "Intrare CD Audio"
4764 #: modules/access/cdda.c:71
4765 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4766 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4768 #: modules/access/cdda.c:83
4771 msgstr "Server CDDB"
4773 #: modules/access/cdda.c:83
4775 msgid "Address of the CDDB server to use."
4776 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4778 #: modules/access/cdda.c:86
4781 msgstr "Portul serverului CDDB"
4783 #: modules/access/cdda.c:86
4785 msgid "CDDB Server port to use."
4786 msgstr "Portul serverului CDDB"
4788 #: modules/access/cdda.c:452
4789 msgid "Audio CD - Track "
4790 msgstr "CD Audio - Pista"
4792 #: modules/access/cdda.c:469
4794 msgid "Audio CD - Track %i"
4795 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4797 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4798 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4802 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4806 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4810 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4812 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4817 "all calls (0x10) 16\n"
4820 "libcdio (0x80) 128\n"
4821 "libcddb (0x100) 256\n"
4823 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4828 "toate apelurile (0x10) 16\n"
4830 "cautare (0x40) 64\n"
4831 "libcdio (0x80) 128\n"
4832 "libcddb (0x100) 256\n"
4834 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4837 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4840 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
4841 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4843 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4846 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4847 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4848 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4849 "25 blocks per access."
4851 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4852 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4853 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4854 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4855 "mult de 25 de blocuri per acces."
4857 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4859 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4860 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4861 " %a : The artist (for the album)\n"
4862 " %A : The album information\n"
4864 " %e : The extended data (for a track)\n"
4865 " %I : CDDB disk ID\n"
4867 " %M : The current MRL\n"
4868 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4869 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4870 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4871 " %T : The track number\n"
4872 " %s : Number of seconds in this track\n"
4873 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4874 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4875 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4878 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4880 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4881 " %a : Artistul (pentru album)\n"
4882 " %A : Informatii despre album\n"
4884 " %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4885 " %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4887 " %M : MRL-ul curent\n"
4889 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4890 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4891 " %T : Numar pista\n"
4892 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4893 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4894 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4895 " %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4898 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4900 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4901 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4902 " %M : The current MRL\n"
4903 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4904 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4905 " %T : The track number\n"
4906 " %s : Number of seconds in this track\n"
4907 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4908 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4911 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4913 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4914 " %M : MRL-ul curent\n"
4916 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4917 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4918 " %T : Numar pista\n"
4919 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4920 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4921 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4924 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4925 msgid "Enable CD paranoia?"
4926 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4928 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4930 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4931 "none: no paranoia - fastest.\n"
4932 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4933 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4936 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4937 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4938 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4940 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4941 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4942 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital (CD-DA)"
4944 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4945 msgid "Audio Compact Disc"
4946 msgstr "Compact Disc Audio"
4948 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4949 msgid "Additional debug"
4952 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4953 msgid "Caching value in microseconds"
4956 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4957 msgid "Number of blocks per CD read"
4958 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4960 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4961 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4963 "Formatul folosit in campul \"titlu\" in lista de redare , cand nu exista "
4966 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4967 msgid "Use CD audio controls and output?"
4968 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4970 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4971 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4972 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4974 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4975 msgid "Do CD-Text lookups?"
4976 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4978 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4979 msgid "If set, get CD-Text information"
4980 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4982 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4983 msgid "Use Navigation-style playback?"
4984 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4986 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4988 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4990 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4993 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4997 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4998 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5000 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5003 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5005 msgid "CDDB lookups"
5008 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5009 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5011 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5013 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5015 msgstr "Server CDDB"
5017 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5018 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5019 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5021 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5022 msgid "CDDB server port"
5023 msgstr "Portul serverului CDDB"
5025 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5026 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5027 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5029 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5030 msgid "email address reported to CDDB server"
5031 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5033 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5034 msgid "Cache CDDB lookups?"
5035 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5037 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5038 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5039 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5041 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5042 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5043 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5045 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5046 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5047 msgstr "Daca setata, serverul CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5049 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5050 msgid "CDDB server timeout"
5051 msgstr "Timeout server CDDB"
5053 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5054 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5056 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5058 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5059 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5060 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5062 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5063 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5064 msgstr "Preferati informatia Text-CD informatiei CDDB?"
5066 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5068 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5071 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5072 "ambele sunt disponibile."
5074 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5075 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5076 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
5077 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
5081 #: modules/access/cdda/info.c:333
5082 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5083 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5085 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5089 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5090 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:470
5091 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
5093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
5097 #: modules/access/cdda/info.c:400
5101 #: modules/access/cdda/info.c:862
5102 msgid "Track Number"
5103 msgstr "Numar Pista"
5105 #: modules/access/directory.c:69
5106 msgid "Subdirectory behavior"
5107 msgstr "Comportament subdirector"
5109 #: modules/access/directory.c:71
5111 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5112 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5113 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5114 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5116 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5117 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5118 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5119 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5121 #: modules/access/directory.c:77
5125 #: modules/access/directory.c:78
5129 #: modules/access/directory.c:80
5131 msgid "Ignored extensions"
5132 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5134 #: modules/access/directory.c:82
5137 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5139 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5140 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5142 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5143 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5144 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5147 #: modules/access/directory.c:89
5151 #: modules/access/directory.c:91
5152 msgid "Standard filesystem directory input"
5153 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5157 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5176 msgstr "Activeaza audio"
5178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5181 msgstr "Activeaza audio"
5183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5191 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5194 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5195 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
5198 msgid "Video device name"
5199 msgstr "Numele echipamentului video"
5201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5204 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5205 "don't specify anything, the default device will be used."
5207 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5208 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
5211 msgid "Audio device name"
5212 msgstr "Numele echipamentului audio"
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5217 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5218 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5219 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5221 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5222 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5226 msgstr "Marime video"
5228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5231 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5232 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5234 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5235 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5236 "dvs. va fi folosita."
5238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
5239 msgid "Video input chroma format"
5240 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5244 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5245 "(default), RV24, etc.)"
5247 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5248 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5251 msgid "Video input frame rate"
5252 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5256 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5257 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5259 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5260 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5263 msgid "Device properties"
5264 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5268 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5270 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5271 "pornirii fluxului."
5273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5274 msgid "Tuner properties"
5275 msgstr "Proprietati tuner"
5277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5278 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5279 msgstr "Arata pagina cu proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5282 msgid "Tuner TV Channel"
5283 msgstr "Canal Tuner TV"
5285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5287 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5289 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5293 msgid "Tuner country code"
5294 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5299 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5300 "mapping (0 means default)."
5302 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5303 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5306 msgid "Tuner input type"
5307 msgstr "Tip intrare tuner"
5309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5311 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5312 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5316 msgid "Video input pin"
5317 msgstr "Setari video"
5319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5321 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5322 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5323 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5324 "will not be changed."
5327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5329 msgid "Audio input pin"
5330 msgstr "Intrare CD Audio"
5332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5334 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5335 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5339 msgid "Video output pin"
5340 msgstr "Modul iesire video "
5342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5343 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5348 msgid "Audio output pin"
5349 msgstr "Iesire CoreAudio"
5351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5352 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5357 msgid "AM Tuner mode"
5358 msgstr "Mod analiza"
5360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5361 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5369 msgid "DirectShow input"
5370 msgstr "Intrare DirectShow"
5372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5373 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5374 msgid "Refresh list"
5375 msgstr "Reimprospateaza lista"
5377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5379 msgstr "Configureaza"
5381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5382 msgid "Capturing failed"
5385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5388 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5393 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5396 #: modules/access/dvb/access.c:75
5399 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5401 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5402 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5404 #: modules/access/dvb/access.c:78
5405 msgid "Adapter card to tune"
5408 #: modules/access/dvb/access.c:79
5410 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5414 #: modules/access/dvb/access.c:81
5415 msgid "Device number to use on adapter"
5416 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5418 #: modules/access/dvb/access.c:84
5419 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5420 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5422 #: modules/access/dvb/access.c:85
5423 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5424 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5426 #: modules/access/dvb/access.c:87
5427 msgid "Inversion mode"
5428 msgstr "Mod inversie"
5430 #: modules/access/dvb/access.c:88
5431 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5432 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5434 #: modules/access/dvb/access.c:90
5435 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5436 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5438 #: modules/access/dvb/access.c:91
5441 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5442 "disable this feature if you experience some trouble."
5443 msgstr "Unele placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5445 #: modules/access/dvb/access.c:93
5449 #: modules/access/dvb/access.c:94
5450 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5453 #: modules/access/dvb/access.c:97
5454 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5457 #: modules/access/dvb/access.c:98
5458 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5461 #: modules/access/dvb/access.c:100
5465 #: modules/access/dvb/access.c:101
5466 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5469 #: modules/access/dvb/access.c:103
5470 msgid "High LNB voltage"
5473 #: modules/access/dvb/access.c:104
5475 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5476 "supported by all frontends."
5479 #: modules/access/dvb/access.c:107
5483 #: modules/access/dvb/access.c:108
5485 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5486 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5488 #: modules/access/dvb/access.c:110
5489 msgid "Transponder FEC"
5492 #: modules/access/dvb/access.c:111
5493 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5496 #: modules/access/dvb/access.c:113
5497 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5500 #: modules/access/dvb/access.c:116
5501 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5502 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5504 #: modules/access/dvb/access.c:119
5505 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5506 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5508 #: modules/access/dvb/access.c:122
5509 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5510 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5512 #: modules/access/dvb/access.c:126
5513 msgid "Modulation type"
5516 #: modules/access/dvb/access.c:127
5517 msgid "Modulation type for front-end device."
5520 #: modules/access/dvb/access.c:130
5521 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5524 #: modules/access/dvb/access.c:133
5525 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5528 #: modules/access/dvb/access.c:136
5529 msgid "Terrestrial bandwidth"
5532 #: modules/access/dvb/access.c:137
5533 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5536 #: modules/access/dvb/access.c:139
5537 msgid "Terrestrial guard interval"
5540 #: modules/access/dvb/access.c:142
5541 msgid "Terrestrial transmission mode"
5544 #: modules/access/dvb/access.c:145
5545 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5548 #: modules/access/dvb/access.c:148
5549 msgid "HTTP Host address"
5552 #: modules/access/dvb/access.c:150
5553 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5556 #: modules/access/dvb/access.c:152
5557 msgid "HTTP user name"
5558 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5560 #: modules/access/dvb/access.c:154
5562 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5565 #: modules/access/dvb/access.c:157
5566 msgid "HTTP password"
5567 msgstr "Parola HTTP "
5569 #: modules/access/dvb/access.c:159
5571 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5574 #: modules/access/dvb/access.c:162
5579 #: modules/access/dvb/access.c:164
5581 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5582 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5585 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5586 #: modules/control/http/http.c:49
5587 msgid "Certificate file"
5588 msgstr "Fisier de certificat"
5590 #: modules/access/dvb/access.c:169
5591 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5594 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5595 #: modules/control/http/http.c:52
5596 msgid "Private key file"
5597 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5599 #: modules/access/dvb/access.c:173
5600 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5603 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5604 #: modules/control/http/http.c:54
5605 msgid "Root CA file"
5608 #: modules/access/dvb/access.c:176
5609 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5612 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5613 #: modules/control/http/http.c:57
5617 #: modules/access/dvb/access.c:180
5618 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5621 #: modules/access/dvb/access.c:183
5625 #: modules/access/dvb/access.c:184
5626 msgid "DVB input with v4l2 support"
5629 #: modules/access/dvb/access.c:236
5632 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5634 #: modules/access/dvb/access.c:716
5636 msgid "Input syntax is deprecated"
5637 msgstr "Echipament de iesire"
5639 #: modules/access/dvb/access.c:717
5641 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5645 #: modules/access/dvb/access.c:763
5646 msgid "Illegal Polarization"
5649 #: modules/access/dvb/access.c:764
5651 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5654 #: modules/access/dv.c:70
5656 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5658 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5659 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5661 #: modules/access/dv.c:74
5662 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5665 #: modules/access/dv.c:75
5669 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5673 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5674 msgid "Default DVD angle."
5677 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5679 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5681 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5682 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5684 #: modules/access/dvdnav.c:68
5685 msgid "Start directly in menu"
5688 #: modules/access/dvdnav.c:70
5690 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5691 "useless warning introductions."
5694 #: modules/access/dvdnav.c:79
5695 msgid "DVD with menus"
5698 #: modules/access/dvdnav.c:80
5699 msgid "DVDnav Input"
5702 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5703 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5705 msgid "Playback failure"
5706 msgstr "Control redare"
5708 #: modules/access/dvdnav.c:297
5710 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5713 #: modules/access/dvdread.c:67
5714 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5717 #: modules/access/dvdread.c:69
5719 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5720 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5721 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5722 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5723 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5724 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5725 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5726 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5727 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5728 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5729 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5730 "The default method is: key."
5733 #: modules/access/dvdread.c:85
5737 #: modules/access/dvdread.c:85
5741 #: modules/access/dvdread.c:91
5742 msgid "DVD without menus"
5745 #: modules/access/dvdread.c:92
5746 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5749 #: modules/access/dvdread.c:237
5751 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5754 #: modules/access/dvdread.c:496
5756 msgid "DVDRead could not read block %d."
5759 #: modules/access/dvdread.c:558
5761 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5764 #: modules/access/fake.c:42
5767 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5769 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5770 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5772 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5776 #: modules/access/fake.c:46
5777 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5780 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5781 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5785 #: modules/access/fake.c:49
5787 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5791 #: modules/access/fake.c:51
5793 msgid "Duration in ms"
5796 #: modules/access/fake.c:53
5798 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5799 "meaning that the stream is unlimited)."
5802 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5806 #: modules/access/fake.c:58
5810 #: modules/access/file.c:82
5812 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5814 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5815 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5817 #: modules/access/file.c:84
5818 msgid "Concatenate with additional files"
5821 #: modules/access/file.c:86
5823 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5824 "a comma-separated list of files."
5827 #: modules/access/file.c:90
5830 msgstr "Intrare FTP"
5832 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5833 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5834 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5835 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5836 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5837 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5844 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5845 #: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606
5846 #: modules/access/file.c:631
5847 msgid "File reading failed"
5850 #: modules/access/file.c:249
5852 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5855 #: modules/access/file.c:418
5857 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5860 #: modules/access/file.c:520
5862 "VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken "
5863 "and therefore cannot be played."
5866 #: modules/access/file.c:607
5868 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5871 #: modules/access/file.c:632
5873 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5876 #: modules/access_filter/record.c:43
5877 msgid "Record directory"
5878 msgstr "Director pentru inregistrare"
5880 #: modules/access_filter/record.c:45
5882 msgid "Directory where the record will be stored."
5884 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
5886 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5888 msgid "Timeshift granularity"
5889 msgstr "Deplasare timp"
5891 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5894 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5895 "timeshifted streams."
5896 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
5898 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5900 msgid "Timeshift directory"
5901 msgstr "Directorul de instantanee video"
5903 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5904 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5907 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5908 msgid "Force use of the timeshift module"
5911 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5913 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5914 "control pace or pause."
5917 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5919 msgstr "Deplasare timp"
5921 #: modules/access/ftp.c:45
5924 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5926 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5927 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5929 #: modules/access/ftp.c:47
5930 msgid "FTP user name"
5931 msgstr "Nume utilizator FTP"
5933 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64
5935 msgid "User name that will be used for the connection."
5937 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5940 #: modules/access/ftp.c:50
5941 msgid "FTP password"
5944 #: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67
5946 msgid "Password that will be used for the connection."
5947 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5949 #: modules/access/ftp.c:53
5953 #: modules/access/ftp.c:54
5955 msgid "Account that will be used for the connection."
5956 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5958 #: modules/access/ftp.c:59
5960 msgstr "Intrare FTP"
5962 #: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185
5963 #: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203
5964 msgid "Network interaction failed"
5967 #: modules/access/ftp.c:110
5968 msgid "VLC could not connect with the given server."
5971 #: modules/access/ftp.c:125
5972 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5975 #: modules/access/ftp.c:186
5976 msgid "Your account was rejected."
5979 #: modules/access/ftp.c:196
5980 msgid "Your password was rejected."
5983 #: modules/access/ftp.c:204
5984 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5987 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5990 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5992 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5993 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5995 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5997 msgid "GnomeVFS input"
5998 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
6000 #: modules/access/http.c:47
6004 #: modules/access/http.c:49
6007 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6008 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6011 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6012 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6013 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6015 #: modules/access/http.c:55
6018 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6020 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6021 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6023 #: modules/access/http.c:58
6024 msgid "HTTP user agent"
6025 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6027 #: modules/access/http.c:59
6029 msgid "User agent that will be used for the connection."
6031 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului care va fi folosit pentru "
6034 #: modules/access/http.c:62
6035 msgid "Auto re-connect"
6036 msgstr "Auto reconectare"
6038 #: modules/access/http.c:64
6041 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6043 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6045 #: modules/access/http.c:68
6046 msgid "Continuous stream"
6047 msgstr "Flux continuu"
6049 #: modules/access/http.c:69
6052 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6053 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6054 "other types of HTTP streams."
6056 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6057 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6059 #: modules/access/http.c:75
6061 msgstr "Intrare HTTp"
6063 #: modules/access/http.c:77
6068 #: modules/access/http.c:284
6069 msgid "HTTP authentication"
6072 #: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753
6073 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6076 #: modules/access/mms/mms.c:48
6079 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6081 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6082 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6084 #: modules/access/mms/mms.c:51
6085 msgid "Force selection of all streams"
6086 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6088 #: modules/access/mms/mms.c:53
6090 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6091 "You can choose to select all of them."
6094 #: modules/access/mms/mms.c:56
6096 msgid "Maximum bitrate"
6097 msgstr "Bitrate local maxim"
6099 #: modules/access/mms/mms.c:58
6101 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6102 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6104 #: modules/access/mms/mms.c:62
6105 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6106 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6108 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6109 msgid "Dummy stream output"
6110 msgstr "Iesire de flux falsa"
6112 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6116 #: modules/access_output/file.c:61
6117 msgid "Append to file"
6120 #: modules/access_output/file.c:62
6121 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6124 #: modules/access_output/file.c:66
6125 msgid "File stream output"
6128 #: modules/access_output/http.c:58
6130 msgstr "Nume utilizator"
6132 #: modules/access_output/http.c:59
6134 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6136 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6139 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6143 #: modules/access_output/http.c:62
6145 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6147 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6149 #: modules/access_output/http.c:66
6153 #: modules/access_output/http.c:67
6154 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6157 #: modules/access_output/http.c:71
6159 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6161 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6164 #: modules/access_output/http.c:74
6167 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6168 "empty if you don't have one."
6170 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6171 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6173 #: modules/access_output/http.c:78
6176 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6177 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6179 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6180 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6182 #: modules/access_output/http.c:83
6185 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6186 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6188 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6189 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6191 #: modules/access_output/http.c:86
6192 msgid "Advertise with Bonjour"
6195 #: modules/access_output/http.c:87
6196 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6199 #: modules/access_output/http.c:91
6200 msgid "HTTP stream output"
6201 msgstr "Flux iesire HTTp"
6203 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6208 #: modules/access_output/shout.c:58
6213 #: modules/access_output/shout.c:59
6214 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6217 #: modules/access_output/shout.c:62
6219 msgid "Stream description"
6222 #: modules/access_output/shout.c:63
6223 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6226 #: modules/access_output/shout.c:66
6231 #: modules/access_output/shout.c:67
6233 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6234 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6235 "shoutcast/icecast server."
6238 #: modules/access_output/shout.c:76
6240 msgid "Genre description"
6243 #: modules/access_output/shout.c:77
6244 msgid "Genre of the content. "
6247 #: modules/access_output/shout.c:79
6249 msgid "URL description"
6252 #: modules/access_output/shout.c:80
6253 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6256 #: modules/access_output/shout.c:87
6257 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6260 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
6264 #: modules/access_output/shout.c:90
6265 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6268 #: modules/access_output/shout.c:92
6270 msgid "Number of channels"
6271 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
6273 #: modules/access_output/shout.c:93
6274 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6277 #: modules/access_output/shout.c:95
6278 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6281 #: modules/access_output/shout.c:96
6282 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6285 #: modules/access_output/shout.c:98
6287 msgid "Stream public"
6288 msgstr "Flux de iesire"
6290 #: modules/access_output/shout.c:99
6292 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6293 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6294 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6297 #: modules/access_output/shout.c:105
6299 msgid "IceCAST output"
6300 msgstr "Iesirea de iesire"
6302 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6303 #: modules/demux/live555.cpp:63
6304 msgid "Caching value (ms)"
6307 #: modules/access_output/udp.c:77
6310 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6313 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6314 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6316 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6320 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6323 #: modules/access_output/udp.c:81
6325 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6326 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
6328 #: modules/access_output/udp.c:84
6329 msgid "Group packets"
6330 msgstr "Grup pachete"
6332 #: modules/access_output/udp.c:85
6335 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6336 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6337 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6339 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6340 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6341 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6343 #: modules/access_output/udp.c:90
6347 #: modules/access_output/udp.c:91
6349 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6350 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6353 #: modules/access_output/udp.c:97
6354 msgid "UDP stream output"
6355 msgstr "Flux iesire UDP"
6357 #: modules/access_output/udp.c:98
6358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6362 #: modules/access/pvr.c:49
6365 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6368 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6369 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6371 #: modules/access/pvr.c:52
6375 #: modules/access/pvr.c:53
6376 msgid "PVR video device"
6377 msgstr "Echipament video PVR"
6379 #: modules/access/pvr.c:55
6381 msgid "Radio device"
6382 msgstr "Echipament audio"
6384 #: modules/access/pvr.c:56
6386 msgid "PVR radio device"
6387 msgstr "Echipament video PVR"
6389 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
6393 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
6395 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6396 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6398 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
6399 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
6403 #: modules/access/pvr.c:63
6405 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6406 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6408 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
6409 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6413 #: modules/access/pvr.c:67
6415 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6416 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6418 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
6422 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
6424 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6425 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6427 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
6429 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6431 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6433 #: modules/access/pvr.c:77
6434 msgid "Key interval"
6435 msgstr "Interval intre chei"
6437 #: modules/access/pvr.c:78
6439 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6440 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6442 #: modules/access/pvr.c:80
6446 #: modules/access/pvr.c:81
6448 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6449 "number of B-Frames."
6451 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6452 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6454 #: modules/access/pvr.c:85
6456 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6459 #: modules/access/pvr.c:87
6460 msgid "Bitrate peak"
6463 #: modules/access/pvr.c:88
6464 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6467 #: modules/access/pvr.c:91
6469 msgid "Bitrate mode)"
6472 #: modules/access/pvr.c:92
6474 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6477 #: modules/access/pvr.c:94
6478 msgid "Audio bitmask"
6481 #: modules/access/pvr.c:95
6482 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6485 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6486 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6490 #: modules/access/pvr.c:99
6491 msgid "Audio volume (0-65535)."
6494 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6498 #: modules/access/pvr.c:102
6500 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6503 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6507 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6511 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6515 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6519 #: modules/access/pvr.c:111
6523 #: modules/access/pvr.c:111
6527 #: modules/access/pvr.c:116
6531 #: modules/access/pvr.c:117
6532 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6535 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6538 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6540 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6541 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6543 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6547 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6549 msgid "Connection failed"
6550 msgstr "Fisier de configurare VLM"
6552 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6554 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6557 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6559 msgid "Session failed"
6560 msgstr "Activeaza filtru bucla"
6562 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6563 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6566 #: modules/access/screen/screen.c:39
6569 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6571 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6572 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6574 #: modules/access/screen/screen.c:43
6576 msgid "Desired frame rate for the capture."
6577 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6579 #: modules/access/screen/screen.c:46
6580 msgid "Capture fragment size"
6581 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6583 #: modules/access/screen/screen.c:48
6586 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6587 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6589 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6590 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6592 #: modules/access/screen/screen.c:62
6593 msgid "Screen Input"
6594 msgstr "Intrare ecran"
6596 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
6600 #: modules/access/smb.c:61
6603 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6605 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6606 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6608 #: modules/access/smb.c:63
6609 msgid "SMB user name"
6610 msgstr "Nume utilizator SMB"
6612 #: modules/access/smb.c:66
6613 msgid "SMB password"
6616 #: modules/access/smb.c:69
6618 msgstr "Domeniu SMB"
6620 #: modules/access/smb.c:70
6622 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6624 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6626 #: modules/access/smb.c:75
6628 msgstr "Intrare SMB"
6630 #: modules/access/tcp.c:39
6633 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6635 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6636 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6638 #: modules/access/tcp.c:46
6642 #: modules/access/tcp.c:47
6644 msgstr "Intrare TCP"
6646 #: modules/access/udp.c:44
6649 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6651 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6652 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6654 #: modules/access/udp.c:47
6655 msgid "Autodetection of MTU"
6656 msgstr "Autodetectare a MTU"
6658 #: modules/access/udp.c:49
6660 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6661 "truncated packets are found"
6664 #: modules/access/udp.c:52
6665 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6668 #: modules/access/udp.c:54
6670 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6671 "time specified here (in milliseconds)."
6674 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6675 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6680 #: modules/access/udp.c:62
6681 msgid "UDP/RTP input"
6682 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6684 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6689 #: modules/access/v4l2.c:54
6692 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6695 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6696 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6698 #: modules/access/v4l2.c:58
6700 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6703 #: modules/access/v4l2.c:63
6705 msgid "Video4Linux2"
6706 msgstr "Video4Linux"
6708 #: modules/access/v4l2.c:64
6710 msgid "Video4Linux2 input"
6711 msgstr "Intrare Video4Linux"
6713 #: modules/access/v4l.c:75
6716 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6718 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6719 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6721 #: modules/access/v4l.c:79
6724 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6725 "device will be used."
6727 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6728 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6730 #: modules/access/v4l.c:83
6733 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6734 "device will be used."
6736 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6737 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6739 #: modules/access/v4l.c:87
6741 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6742 "(default), RV24, etc.)"
6744 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6745 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6747 #: modules/access/v4l.c:94
6749 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6752 #: modules/access/v4l.c:99
6753 msgid "Audio Channel"
6754 msgstr "Canal Audio"
6756 #: modules/access/v4l.c:101
6758 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6759 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6761 #: modules/access/v4l.c:103
6763 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6764 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6766 #: modules/access/v4l.c:106
6768 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6769 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6771 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6772 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6774 msgstr "Intensitate luminoasa"
6776 #: modules/access/v4l.c:110
6778 msgid "Brightness of the video input."
6779 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6781 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6782 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6786 #: modules/access/v4l.c:113
6788 msgid "Hue of the video input."
6789 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6791 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6792 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6793 #: modules/visualization/xosd.c:78
6797 #: modules/access/v4l.c:116
6799 msgid "Color of the video input."
6800 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6802 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6803 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6807 #: modules/access/v4l.c:119
6809 msgid "Contrast of the video input."
6810 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6812 #: modules/access/v4l.c:120
6816 #: modules/access/v4l.c:121
6818 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6819 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6821 #: modules/access/v4l.c:124
6823 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6826 #: modules/access/v4l.c:127
6827 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6830 #: modules/access/v4l.c:128
6834 #: modules/access/v4l.c:130
6835 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6836 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6838 #: modules/access/v4l.c:131
6842 #: modules/access/v4l.c:133
6844 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6845 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6847 #: modules/access/v4l.c:134
6851 #: modules/access/v4l.c:135
6853 msgid "Quality of the stream."
6854 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6856 #: modules/access/v4l.c:146
6858 msgstr "Video4Linux"
6860 #: modules/access/v4l.c:147
6861 msgid "Video4Linux input"
6862 msgstr "Intrare Video4Linux"
6864 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6866 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6868 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6869 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6871 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6872 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6877 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6879 msgstr "Intrare VCD"
6881 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6882 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6885 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6886 msgid "The above message had unknown log level"
6887 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6889 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6890 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6893 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:362
6894 #: modules/access/vcdx/access.c:688 modules/access/vcdx/info.c:290
6895 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6899 #: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102
6903 #: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
6904 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6905 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
6909 #: modules/access/vcdx/access.c:531
6914 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6918 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6922 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6926 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6930 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6934 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6938 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6940 msgstr "Seteaza volum"
6942 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6946 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6950 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6951 msgid "First Entry Point"
6952 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6954 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6955 msgid "Last Entry Point"
6956 msgstr "Ultimul punct de intrare"
6958 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6959 msgid "Track size (in sectors)"
6960 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
6962 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6963 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6967 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6971 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6973 msgstr "lista de redare"
6975 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6976 msgid "extended selection list"
6977 msgstr "lista selectie extinsa"
6979 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6980 msgid "selection list"
6981 msgstr "lista selectie"
6983 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6984 msgid "unknown type"
6985 msgstr "tip necunoscut"
6987 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6988 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6992 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6993 msgid "(Super) Video CD"
6994 msgstr "(Super) Video CD"
6996 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6997 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7000 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7001 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7004 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7005 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7006 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
7008 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7009 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7010 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
7012 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7013 msgid "Use playback control?"
7014 msgstr "Folosesc control redare?"
7016 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7018 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7022 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7023 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7026 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7028 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7032 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7033 msgid "Show extended VCD info?"
7036 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7038 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7039 "for example playback control navigation."
7042 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7043 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7046 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7047 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7050 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7051 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7054 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7056 msgid "Dolby Surround decoder"
7057 msgstr "olby Surround"
7059 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
7061 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7062 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7063 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7064 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7065 "It works with any source format from mono to 7.1."
7068 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7069 msgid "Characteristic dimension"
7070 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7072 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7073 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7074 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7076 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7077 msgid "Compensate delay"
7080 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7082 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7083 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7084 "case, turn this on to compensate."
7087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7089 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7090 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7094 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7095 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7098 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7101 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7102 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7105 msgid "Headphone effect"
7106 msgstr "Efect casti"
7108 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7110 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7111 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7115 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7116 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7118 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7119 msgid "A/52 dynamic range compression"
7122 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7123 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7125 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7126 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7127 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7128 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7131 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7132 msgid "Enable internal upmixing"
7135 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7136 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7139 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7140 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7141 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7144 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7145 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7148 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7149 msgid "DTS dynamic range compression"
7152 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7153 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7154 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7157 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7158 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7161 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7163 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7164 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7166 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7168 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7169 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7171 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7173 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7174 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7176 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7178 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7179 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7181 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7183 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7184 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7186 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7188 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7189 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7191 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
7196 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
7201 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:76
7205 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
7207 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7208 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7210 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7211 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7212 msgid "MPEG audio decoder"
7215 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7217 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7218 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7220 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7222 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7223 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7225 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
7227 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7228 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7230 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7232 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7233 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7235 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7237 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7238 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7240 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7242 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7243 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7245 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7246 msgid "Equalizer preset"
7247 msgstr "Presetare egalizator"
7249 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7250 msgid "Preset to use for the equalizer."
7253 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7255 msgstr "Castig pe benzi"
7257 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7259 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7260 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7264 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7266 msgstr "Doua treceri"
7268 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7269 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7272 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7274 msgstr "Castig global"
7276 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7278 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7279 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7281 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7283 msgid "Equalizer with 10 bands"
7284 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7286 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7290 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7291 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
7295 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7300 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
7304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7308 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7309 msgid "Full bass and treble"
7310 msgstr "Tot basul si inaltele"
7312 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7314 msgstr "Toate inaltele"
7316 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7320 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7328 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7333 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
7337 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7338 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
7342 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7343 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
7347 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7348 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
7352 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7356 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7360 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7361 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
7365 #: modules/audio_filter/format.c:201
7367 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7368 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7370 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7371 msgid "Number of audio buffers"
7372 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7374 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7376 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7377 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7378 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7381 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7383 msgstr "Nivel maxim"
7385 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7387 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7388 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7389 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7392 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7393 msgid "Volume normalizer"
7394 msgstr "Normalizator volum"
7396 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7398 msgid "Parametric Equalizer"
7401 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7402 msgid "Low freq (Hz)"
7405 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7406 msgid "Low freq gain (Db)"
7409 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7410 msgid "High freq (Hz)"
7413 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7414 msgid "High freq gain (Db)"
7417 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7421 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7422 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7425 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7429 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7433 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7434 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7437 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7441 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7445 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7446 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7449 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7453 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7455 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7456 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7458 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7459 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7461 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7462 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7464 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7466 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7467 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7469 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7471 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7472 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7474 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7475 msgid "Float32 audio mixer"
7476 msgstr "Mixer audio Float32"
7478 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7479 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7482 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7483 msgid "Trivial audio mixer"
7484 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7486 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
7487 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
7491 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7492 msgid "ALSA audio output"
7493 msgstr "Iesire audio ALSA"
7495 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7496 msgid "ALSA Device Name"
7497 msgstr "Nume echipament ALSA"
7499 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7500 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7501 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7502 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7503 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
7504 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
7505 msgid "Audio Device"
7506 msgstr "Echipament audio"
7508 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7509 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7510 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7511 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7515 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7516 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7517 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7518 msgid "2 Front 2 Rear"
7519 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7521 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7522 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7523 msgid "A/52 over S/PDIF"
7524 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7526 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7528 msgid "No Audio Device"
7529 msgstr "Echipament audio"
7531 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7532 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7535 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7536 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7538 msgid "Audio output failed"
7539 msgstr "Iesire CoreAudio"
7541 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7543 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7546 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7548 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7551 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7552 msgid "Unknown soundcard"
7553 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7555 #: modules/audio_output/arts.c:65
7556 msgid "aRts audio output"
7557 msgstr "Iesire audio aRts"
7559 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7561 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7562 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7566 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7567 msgid "HAL AudioUnit output"
7568 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7570 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7572 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7575 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7577 msgid "Audio device is not configured"
7578 msgstr "Numele echipamentului audio"
7580 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7582 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7583 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7586 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7588 msgid "%s (Encoded Output)"
7591 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7592 msgid "Output device"
7593 msgstr "Echipament de iesire"
7595 #: modules/audio_output/directx.c:207
7597 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7598 "default device appears as 0 AND another number)."
7601 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7602 msgid "Use float32 output"
7603 msgstr "Foloseste iesire float32"
7605 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7607 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7608 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7611 #: modules/audio_output/directx.c:215
7612 msgid "DirectX audio output"
7613 msgstr "Iesire audio DirectX"
7615 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7616 msgid "3 Front 2 Rear"
7617 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7619 #: modules/audio_output/esd.c:68
7620 msgid "EsounD audio output"
7621 msgstr "Iesire audio EsounD"
7623 #: modules/audio_output/esd.c:71
7624 msgid "Esound server"
7625 msgstr "Server EsounD"
7627 #: modules/audio_output/file.c:81
7628 msgid "Output format"
7629 msgstr "Format de iesire"
7631 #: modules/audio_output/file.c:82
7633 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7634 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7636 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7637 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7639 #: modules/audio_output/file.c:85
7641 msgid "Number of output channels"
7642 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
7644 #: modules/audio_output/file.c:86
7646 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7647 "restrict the number of channels here."
7650 #: modules/audio_output/file.c:89
7651 msgid "Add WAVE header"
7654 #: modules/audio_output/file.c:90
7655 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7658 #: modules/audio_output/file.c:107
7660 msgstr "Fisier iesire"
7662 #: modules/audio_output/file.c:108
7664 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7665 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7667 #: modules/audio_output/file.c:111
7668 msgid "File audio output"
7669 msgstr "Fisier audio de iesire"
7671 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7672 msgid "Roku HD1000 audio output"
7673 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7675 #: modules/audio_output/jack.c:64
7677 msgid "JACK audio output"
7678 msgstr "Iesire audio ALSA"
7680 #: modules/audio_output/oss.c:101
7681 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7682 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7684 #: modules/audio_output/oss.c:103
7686 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7687 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7688 "drivers, then you need to enable this option."
7691 #: modules/audio_output/oss.c:109
7692 msgid "Linux OSS audio output"
7693 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7695 #: modules/audio_output/oss.c:114
7696 msgid "OSS DSP device"
7697 msgstr "Echipament OSS DSP"
7699 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7700 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7701 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7703 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7704 msgid "PORTAUDIO audio output"
7705 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7707 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7708 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7709 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7711 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7712 msgid "Win32 waveOut extension output"
7715 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7719 #: modules/codec/a52.c:91
7723 #: modules/codec/a52.c:98
7724 msgid "A/52 audio packetizer"
7727 #: modules/codec/adpcm.c:42
7728 msgid "ADPCM audio decoder"
7729 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7731 #: modules/codec/araw.c:43
7732 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7735 #: modules/codec/araw.c:52
7736 msgid "Raw audio encoder"
7739 #: modules/codec/cinepak.c:38
7740 msgid "Cinepak video decoder"
7743 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7744 msgid "CMML annotations decoder"
7747 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7748 msgid "CVD subtitle decoder"
7751 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7752 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7755 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7756 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7757 msgid "Encoding quality"
7760 #: modules/codec/dirac.c:68
7761 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7764 #: modules/codec/dirac.c:73
7765 msgid "Dirac video decoder"
7768 #: modules/codec/dirac.c:79
7769 msgid "Dirac video encoder"
7772 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7773 msgid "DirectMedia Object decoder"
7776 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7777 msgid "DirectMedia Object encoder"
7780 #: modules/codec/dts.c:95
7784 #: modules/codec/dts.c:100
7785 msgid "DTS audio packetizer"
7788 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7790 msgid "Decoding X coordinate"
7791 msgstr "Coordonata x video"
7793 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7794 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7797 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7799 msgid "Decoding Y coordinate"
7800 msgstr "Coordonata x video"
7802 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7803 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7806 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7808 msgid "Subpicture position"
7811 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7814 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7815 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7818 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7819 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7820 "combinatii ale acestori valori)."
7822 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7824 msgid "Encoding X coordinate"
7825 msgstr "Coordonata y video"
7827 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7828 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7831 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7833 msgid "Encoding Y coordinate"
7834 msgstr "Coordonata y video"
7836 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7837 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7840 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7841 msgid "DVB subtitles decoder"
7844 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7845 msgid "DVB subtitles encoder"
7848 #: modules/codec/faad.c:38
7849 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7852 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7856 #: modules/codec/fake.c:47
7857 msgid "Path of the image file for fake input."
7860 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7861 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7863 msgid "Output video width."
7864 msgstr "Latime video"
7866 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7867 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7869 msgid "Output video height."
7870 msgstr "Inaltime video"
7872 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7874 msgid "Keep aspect ratio"
7875 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7877 #: modules/codec/fake.c:56
7878 msgid "Consider width and height as maximum values."
7881 #: modules/codec/fake.c:57
7883 msgid "Background aspect ratio"
7884 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7886 #: modules/codec/fake.c:59
7887 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7890 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7891 msgid "Deinterlace video"
7894 #: modules/codec/fake.c:62
7896 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7897 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
7899 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7900 msgid "Deinterlace module"
7903 #: modules/codec/fake.c:65
7905 msgid "Deinterlace module to use."
7908 #: modules/codec/fake.c:76
7910 msgid "Fake video decoder"
7911 msgstr "Decodor video theora"
7913 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
7915 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7916 msgstr "Codor video theora"
7918 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237
7920 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7921 msgstr "Codor audio vorbis"
7923 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:249
7925 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7928 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:620 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:629
7929 msgid "VLC could not open the encoder."
7932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7965 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7969 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7977 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7987 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7988 msgstr "Decodor audio speex"
7990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7992 msgid "FFmpeg demuxer"
7993 msgstr "Demultiplexoare"
7995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7997 msgid "FFmpeg muxer"
7998 msgstr "Demultiplexoare"
8000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8002 msgid "FFmpeg video filter"
8003 msgstr "Titlu video"
8005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
8006 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8010 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8014 msgid "Direct rendering"
8017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8018 msgid "Error resilience"
8021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
8023 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8024 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8025 "can produce a lot of errors.\n"
8026 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8030 msgid "Workaround bugs"
8033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
8035 "Try to fix some bugs:\n"
8038 "4 xvid interlaced\n"
8043 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8048 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8054 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8055 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8059 msgid "Post processing quality"
8062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8064 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8065 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8074 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8078 msgid "Visualize motion vectors"
8081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8083 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8084 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8085 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8086 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8087 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8088 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8092 msgid "Low resolution decoding"
8095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8097 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8102 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8107 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8108 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8112 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8116 msgid "Ratio of key frames"
8119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8121 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8122 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8125 msgid "Ratio of B frames"
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8129 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8133 msgid "Video bitrate tolerance"
8136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8138 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8139 msgstr "Toleranta bitrate"
8141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8143 msgid "Interlaced encoding"
8144 msgstr "Modul interfata"
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8147 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8151 msgid "Interlaced motion estimation"
8154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8155 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8159 msgid "Pre-motion estimation"
8162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8163 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8167 msgid "Strict rate control"
8170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8171 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8175 msgid "Rate control buffer size"
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8180 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8181 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8185 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8189 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8193 msgid "I quantization factor"
8196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8198 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8199 "same qscale for I and P frames)."
8202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
8203 #: modules/demux/mod.c:73
8204 msgid "Noise reduction"
8207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8209 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8210 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8214 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8219 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8220 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8221 "standard MPEG2 decoders."
8224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8225 msgid "Quality level"
8228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8230 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8231 "encoding very much)."
8234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8236 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8237 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8238 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8239 "to ease the encoder's task."
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8243 msgid "Minimum video quantizer scale"
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8247 msgid "Minimum video quantizer scale."
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8251 msgid "Maximum video quantizer scale"
8254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8256 msgid "Maximum video quantizer scale."
8257 msgstr "Latime video"
8259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8261 msgid "Trellis quantization"
8262 msgstr "Vizualizari"
8264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8265 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8269 msgid "Fixed quantizer scale"
8272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8274 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8279 msgid "Strict standard compliance"
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8284 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8288 msgid "Luminance masking"
8291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8292 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8296 msgid "Darkness masking"
8299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8300 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8304 msgid "Motion masking"
8307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8309 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8314 msgid "Border masking"
8317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8319 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8324 msgid "Luminance elimination"
8327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8329 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8330 "The H264 specification recommends -4."
8333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8334 msgid "Chrominance elimination"
8337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8339 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8340 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8343 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
8344 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
8345 msgid "Post processing"
8348 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8352 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8356 #: modules/codec/flac.c:171
8357 msgid "Flac audio decoder"
8360 #: modules/codec/flac.c:176
8361 msgid "Flac audio encoder"
8364 #: modules/codec/flac.c:182
8365 msgid "Flac audio packetizer"
8368 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8369 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8372 #: modules/codec/lpcm.c:82
8373 msgid "Linear PCM audio decoder"
8376 #: modules/codec/lpcm.c:87
8377 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8380 #: modules/codec/mash.cpp:65
8381 msgid "Video decoder using openmash"
8384 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8385 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8388 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8389 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8392 #: modules/codec/png.c:54
8393 msgid "PNG video decoder"
8396 #: modules/codec/quicktime.c:63
8397 msgid "QuickTime library decoder"
8400 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8401 msgid "Pseudo raw video decoder"
8404 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8405 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8408 #: modules/codec/realaudio.c:61
8410 msgid "RealAudio library decoder"
8411 msgstr "Decodor audio speex"
8413 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8415 msgid "SDL_image video decoder"
8416 msgstr "Decodor video theora"
8418 #: modules/codec/speex.c:105
8419 msgid "Speex audio decoder"
8420 msgstr "Decodor audio speex"
8422 #: modules/codec/speex.c:110
8423 msgid "Speex audio packetizer"
8424 msgstr "Pachetizator audio speex"
8426 #: modules/codec/speex.c:115
8427 msgid "Speex audio encoder"
8428 msgstr "Decodor audio speex"
8430 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8431 msgid "Speex comment"
8432 msgstr "Comentariu speex"
8434 #: modules/codec/speex.c:552
8438 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8439 msgid "DVD subtitles decoder"
8440 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8442 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8443 msgid "DVD subtitles packetizer"
8444 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8446 #: modules/codec/subsdec.c:131
8447 msgid "Subtitles text encoding"
8448 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8450 #: modules/codec/subsdec.c:132
8451 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8452 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8454 #: modules/codec/subsdec.c:133
8455 msgid "Subtitles justification"
8456 msgstr "Aliniere subtitrari"
8458 #: modules/codec/subsdec.c:134
8459 msgid "Set the justification of subtitles"
8460 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8462 #: modules/codec/subsdec.c:135
8464 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8465 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8467 #: modules/codec/subsdec.c:136
8469 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8472 #: modules/codec/subsdec.c:138
8474 msgid "Formatted Subtitles"
8477 #: modules/codec/subsdec.c:139
8479 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8480 "but you can choose to disable all formatting."
8483 #: modules/codec/subsdec.c:145
8484 msgid "Text subtitles decoder"
8485 msgstr "Decodor text subtitrari"
8487 #: modules/codec/subsdec.c:364
8489 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8490 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8493 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8494 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8495 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8497 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8498 msgid "SVCD subtitles"
8499 msgstr "Subtitrari SVCD"
8501 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8502 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8503 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8505 #: modules/codec/tarkin.c:75
8506 msgid "Tarkin decoder module"
8507 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8509 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8512 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8513 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8515 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8516 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8518 #: modules/codec/theora.c:99
8519 msgid "Theora video decoder"
8520 msgstr "Decodor video theora"
8522 #: modules/codec/theora.c:105
8523 msgid "Theora video packetizer"
8524 msgstr "Pachetizator video theora"
8526 #: modules/codec/theora.c:111
8527 msgid "Theora video encoder"
8528 msgstr "Codor video theora"
8530 #: modules/codec/theora.c:512
8531 msgid "Theora comment"
8532 msgstr "Comentariu theora"
8534 #: modules/codec/twolame.c:52
8537 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8538 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8540 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8541 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8543 #: modules/codec/twolame.c:55
8545 msgstr "Mod stereo "
8547 #: modules/codec/twolame.c:56
8548 msgid "Handling mode for stereo streams"
8551 #: modules/codec/twolame.c:57
8555 #: modules/codec/twolame.c:59
8556 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8559 #: modules/codec/twolame.c:60
8560 msgid "Psycho-acoustic model"
8561 msgstr "Model psihotico-acustic"
8563 #: modules/codec/twolame.c:62
8564 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8565 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8567 #: modules/codec/twolame.c:66
8571 #: modules/codec/twolame.c:66
8572 msgid "Joint stereo"
8575 #: modules/codec/twolame.c:71
8576 msgid "Libtwolame audio encoder"
8577 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8579 #: modules/codec/vorbis.c:159
8580 msgid "Maximum encoding bitrate"
8581 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8583 #: modules/codec/vorbis.c:161
8585 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8587 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8590 #: modules/codec/vorbis.c:162
8591 msgid "Minimum encoding bitrate"
8592 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8594 #: modules/codec/vorbis.c:164
8597 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8600 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8601 "de dimensiuni fixe."
8603 #: modules/codec/vorbis.c:165
8604 msgid "CBR encoding"
8607 #: modules/codec/vorbis.c:167
8609 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8610 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8612 #: modules/codec/vorbis.c:171
8613 msgid "Vorbis audio decoder"
8614 msgstr "Decodor audio vorbis"
8616 #: modules/codec/vorbis.c:182
8617 msgid "Vorbis audio packetizer"
8618 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8620 #: modules/codec/vorbis.c:189
8621 msgid "Vorbis audio encoder"
8622 msgstr "Codor audio vorbis"
8624 #: modules/codec/vorbis.c:616
8625 msgid "Vorbis comment"
8626 msgstr "Comentariu vorbis"
8628 #: modules/codec/x264.c:44
8630 msgid "Maximum GOP size"
8631 msgstr "Bitrate local maxim"
8633 #: modules/codec/x264.c:45
8635 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8636 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8639 #: modules/codec/x264.c:49
8640 msgid "Minimum GOP size"
8643 #: modules/codec/x264.c:50
8645 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8646 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8647 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8648 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8649 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8651 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8652 "frames, but do not start a new GOP."
8655 #: modules/codec/x264.c:59
8656 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8659 #: modules/codec/x264.c:60
8661 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8662 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8663 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8664 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8665 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8666 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8670 #: modules/codec/x264.c:70
8671 msgid "B-frames between I and P"
8674 #: modules/codec/x264.c:71
8675 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8678 #: modules/codec/x264.c:74
8679 msgid "Adaptive B-frame decision"
8682 #: modules/codec/x264.c:75
8684 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8685 "possibly before an I-frame."
8688 #: modules/codec/x264.c:78
8689 msgid "B-frames usage"
8692 #: modules/codec/x264.c:79
8694 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8695 "negative values cause less B-frames."
8698 #: modules/codec/x264.c:82
8699 msgid "Keep some B-frames as references"
8702 #: modules/codec/x264.c:83
8704 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8705 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8709 #: modules/codec/x264.c:87
8713 #: modules/codec/x264.c:88
8716 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8717 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8719 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8720 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8722 #: modules/codec/x264.c:92
8723 msgid "Number of reference frames"
8726 #: modules/codec/x264.c:93
8728 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8729 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8730 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8733 #: modules/codec/x264.c:98
8735 msgid "Skip loop filter"
8736 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8738 #: modules/codec/x264.c:99
8740 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8741 msgstr "Foloseste filtru de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8743 #: modules/codec/x264.c:101
8744 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8747 #: modules/codec/x264.c:102
8749 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8750 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8753 #: modules/codec/x264.c:108
8757 #: modules/codec/x264.c:109
8759 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8760 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8763 #: modules/codec/x264.c:113
8764 msgid "Quality-based VBR"
8767 #: modules/codec/x264.c:114
8768 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8771 #: modules/codec/x264.c:116
8775 #: modules/codec/x264.c:117
8776 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8779 #: modules/codec/x264.c:120
8783 #: modules/codec/x264.c:121
8784 msgid "Maximum quantizer parameter."
8787 #: modules/codec/x264.c:123
8791 #: modules/codec/x264.c:124
8792 msgid "Max QP step between frames."
8795 #: modules/codec/x264.c:126
8797 msgid "Average bitrate tolerance"
8798 msgstr "Toleranta bitrate"
8800 #: modules/codec/x264.c:127
8802 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8803 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
8805 #: modules/codec/x264.c:130
8807 msgid "Max local bitrate"
8808 msgstr "Bitrate local maxim"
8810 #: modules/codec/x264.c:131
8812 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8813 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8815 #: modules/codec/x264.c:133
8819 #: modules/codec/x264.c:134
8821 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8822 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8824 #: modules/codec/x264.c:137
8825 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8828 #: modules/codec/x264.c:138
8830 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8834 #: modules/codec/x264.c:142
8835 msgid "QP factor between I and P"
8838 #: modules/codec/x264.c:143
8839 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8842 #: modules/codec/x264.c:146
8843 msgid "QP factor between P and B"
8846 #: modules/codec/x264.c:147
8847 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8850 #: modules/codec/x264.c:149
8851 msgid "QP difference between chroma and luma"
8854 #: modules/codec/x264.c:150
8855 msgid "QP difference between chroma and luma."
8858 #: modules/codec/x264.c:152
8859 msgid "QP curve compression"
8862 #: modules/codec/x264.c:153
8863 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8866 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8867 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8870 #: modules/codec/x264.c:156
8872 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8876 #: modules/codec/x264.c:160
8878 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8882 #: modules/codec/x264.c:165
8883 msgid "Partitions to consider"
8886 #: modules/codec/x264.c:166
8888 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8891 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8892 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8893 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8894 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8897 #: modules/codec/x264.c:174
8898 msgid "Direct MV prediction mode"
8901 #: modules/codec/x264.c:175
8902 msgid "Direct MV prediction mode."
8905 #: modules/codec/x264.c:177
8906 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8909 #: modules/codec/x264.c:178
8910 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8913 #: modules/codec/x264.c:180
8914 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8917 #: modules/codec/x264.c:181
8919 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8921 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8922 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8923 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8926 #: modules/codec/x264.c:187
8927 msgid "Maximum motion vector search range"
8930 #: modules/codec/x264.c:188
8932 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8933 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8934 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8937 #: modules/codec/x264.c:193
8938 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8941 #: modules/codec/x264.c:197
8943 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8944 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8945 "quality). Range 1 to 7."
8948 #: modules/codec/x264.c:202
8950 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8951 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8952 "quality). Range 1 to 6."
8955 #: modules/codec/x264.c:207
8957 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8958 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8959 "quality). Range 1 to 5."
8962 #: modules/codec/x264.c:212
8963 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8966 #: modules/codec/x264.c:213
8967 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8970 #: modules/codec/x264.c:216
8971 msgid "Decide references on a per partition basis"
8974 #: modules/codec/x264.c:217
8976 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8977 "as opposed to only one ref per macroblock."
8980 #: modules/codec/x264.c:221
8981 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8984 #: modules/codec/x264.c:222
8985 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8988 #: modules/codec/x264.c:225
8989 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8992 #: modules/codec/x264.c:226
8993 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8996 #: modules/codec/x264.c:228
8997 msgid "Adaptive spatial transform size"
9000 #: modules/codec/x264.c:230
9001 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9004 #: modules/codec/x264.c:232
9005 msgid "Trellis RD quantization"
9008 #: modules/codec/x264.c:233
9010 "Trellis RD quantization: \n"
9012 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9013 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9014 "This requires CABAC."
9017 #: modules/codec/x264.c:239
9018 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9021 #: modules/codec/x264.c:240
9022 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9025 #: modules/codec/x264.c:242
9026 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9029 #: modules/codec/x264.c:243
9031 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9032 "small single coefficient."
9035 #: modules/codec/x264.c:248
9037 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9041 #: modules/codec/x264.c:253
9042 msgid "CPU optimizations"
9045 #: modules/codec/x264.c:254
9046 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9049 #: modules/codec/x264.c:256
9050 msgid "PSNR computation"
9053 #: modules/codec/x264.c:257
9055 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9059 #: modules/codec/x264.c:260
9061 msgid "SSIM computation"
9062 msgstr "Domeniu SMB"
9064 #: modules/codec/x264.c:261
9066 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9070 #: modules/codec/x264.c:264
9073 msgstr "Sincronizare tacuta"
9075 #: modules/codec/x264.c:265
9079 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9084 #: modules/codec/x264.c:268
9085 msgid "Print stats for each frame."
9088 #: modules/codec/x264.c:274
9092 #: modules/codec/x264.c:274
9096 #: modules/codec/x264.c:274
9100 #: modules/codec/x264.c:274
9105 #: modules/codec/x264.c:280
9109 #: modules/codec/x264.c:280
9113 #: modules/codec/x264.c:281
9118 #: modules/codec/x264.c:281
9122 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9126 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9130 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9131 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
9135 #: modules/codec/x264.c:296
9136 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9139 #: modules/control/corba/corba.c:687
9140 msgid "Corba control"
9143 #: modules/control/corba/corba.c:689
9147 #: modules/control/corba/corba.c:691
9149 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
9150 "to be a sensible value."
9153 #: modules/control/corba/corba.c:694
9154 msgid "corba control module"
9157 #: modules/control/gestures.c:77
9158 msgid "Motion threshold (10-100)"
9161 #: modules/control/gestures.c:79
9162 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9165 #: modules/control/gestures.c:81
9166 msgid "Trigger button"
9169 #: modules/control/gestures.c:83
9170 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9173 #: modules/control/gestures.c:86
9177 #: modules/control/gestures.c:89
9181 #: modules/control/gestures.c:97
9182 msgid "Mouse gestures control interface"
9185 #: modules/control/hotkeys.c:94
9187 msgid "Define playlist bookmarks."
9188 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9190 #: modules/control/hotkeys.c:97
9193 msgstr "Taste speciale"
9195 #: modules/control/hotkeys.c:98
9196 msgid "Hotkeys management interface"
9199 #: modules/control/hotkeys.c:475
9201 msgid "Audio track: %s"
9204 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
9206 msgid "Subtitle track: %s"
9209 #: modules/control/hotkeys.c:490
9213 #: modules/control/hotkeys.c:543
9215 msgid "Aspect ratio: %s"
9216 msgstr "Raport de aspect al sursei"
9218 #: modules/control/hotkeys.c:569
9223 #: modules/control/hotkeys.c:595
9225 msgid "Deinterlace mode: %s"
9228 #: modules/control/hotkeys.c:625
9230 msgid "Zoom mode: %s"
9231 msgstr "Marire video"
9233 #: modules/control/http/http.c:34
9234 msgid "Host address"
9237 #: modules/control/http/http.c:36
9239 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9240 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9241 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9244 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9245 msgid "Source directory"
9248 #: modules/control/http/http.c:42
9252 #: modules/control/http/http.c:44
9253 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9256 #: modules/control/http/http.c:45
9260 #: modules/control/http/http.c:47
9262 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9263 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9266 #: modules/control/http/http.c:50
9267 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9270 #: modules/control/http/http.c:53
9271 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9274 #: modules/control/http/http.c:55
9275 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9278 #: modules/control/http/http.c:58
9279 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9282 #: modules/control/http/http.c:62
9283 msgid "HTTP remote control interface"
9286 #: modules/control/http/http.c:71
9290 #: modules/control/lirc.c:58
9291 msgid "Infrared remote control interface"
9294 #: modules/control/motion.c:62
9299 #: modules/control/motion.c:64
9301 msgid "motion control interface"
9302 msgstr "Interfata pentru control"
9304 #: modules/control/netsync.c:60
9305 msgid "Act as master"
9308 #: modules/control/netsync.c:61
9309 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9312 #: modules/control/netsync.c:65
9313 msgid "Master client ip address"
9316 #: modules/control/netsync.c:66
9317 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9320 #: modules/control/netsync.c:70
9322 msgid "Network Sync"
9325 #: modules/control/ntservice.c:39
9326 msgid "Install Windows Service"
9329 #: modules/control/ntservice.c:41
9330 msgid "Install the Service and exit."
9333 #: modules/control/ntservice.c:42
9334 msgid "Uninstall Windows Service"
9337 #: modules/control/ntservice.c:44
9338 msgid "Uninstall the Service and exit."
9341 #: modules/control/ntservice.c:45
9342 msgid "Display name of the Service"
9345 #: modules/control/ntservice.c:47
9346 msgid "Change the display name of the Service."
9349 #: modules/control/ntservice.c:48
9350 msgid "Configuration options"
9353 #: modules/control/ntservice.c:50
9355 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9356 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9360 #: modules/control/ntservice.c:55
9363 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9364 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9365 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9367 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
9368 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
9369 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
9372 #: modules/control/ntservice.c:61
9376 #: modules/control/ntservice.c:62
9377 msgid "Windows Service interface"
9380 #: modules/control/rc.c:154
9381 msgid "Show stream position"
9384 #: modules/control/rc.c:155
9386 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9389 #: modules/control/rc.c:158
9393 #: modules/control/rc.c:159
9394 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9397 #: modules/control/rc.c:161
9398 msgid "UNIX socket command input"
9401 #: modules/control/rc.c:162
9402 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9405 #: modules/control/rc.c:165
9406 msgid "TCP command input"
9409 #: modules/control/rc.c:166
9411 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9412 "port the interface will bind to."
9415 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9416 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9419 #: modules/control/rc.c:172
9421 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9422 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9423 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9426 #: modules/control/rc.c:179
9430 #: modules/control/rc.c:182
9431 msgid "Remote control interface"
9434 #: modules/control/rc.c:323
9435 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9438 #: modules/control/rc.c:848
9440 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9443 #: modules/control/rc.c:881
9444 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9447 #: modules/control/rc.c:883
9448 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9451 #: modules/control/rc.c:884
9452 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9455 #: modules/control/rc.c:885
9456 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9459 #: modules/control/rc.c:886
9460 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9463 #: modules/control/rc.c:887
9464 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9467 #: modules/control/rc.c:888
9468 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9471 #: modules/control/rc.c:889
9472 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9475 #: modules/control/rc.c:890
9476 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9479 #: modules/control/rc.c:891
9480 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9483 #: modules/control/rc.c:892
9484 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9487 #: modules/control/rc.c:893
9488 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9491 #: modules/control/rc.c:894
9492 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9495 #: modules/control/rc.c:895
9496 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9499 #: modules/control/rc.c:896
9500 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9503 #: modules/control/rc.c:897
9504 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9507 #: modules/control/rc.c:898
9508 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9511 #: modules/control/rc.c:900
9512 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9515 #: modules/control/rc.c:901
9516 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9519 #: modules/control/rc.c:902
9520 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9523 #: modules/control/rc.c:903
9524 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9527 #: modules/control/rc.c:904
9528 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9531 #: modules/control/rc.c:905
9532 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9535 #: modules/control/rc.c:906
9536 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9539 #: modules/control/rc.c:907
9540 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9543 #: modules/control/rc.c:908
9544 msgid "| info . . . information about the current stream"
9547 #: modules/control/rc.c:909
9548 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9551 #: modules/control/rc.c:910
9552 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9555 #: modules/control/rc.c:911
9556 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9559 #: modules/control/rc.c:912
9560 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9563 #: modules/control/rc.c:914
9564 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9567 #: modules/control/rc.c:915
9568 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9571 #: modules/control/rc.c:916
9572 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9575 #: modules/control/rc.c:917
9576 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9579 #: modules/control/rc.c:918
9580 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9583 #: modules/control/rc.c:919
9584 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9587 #: modules/control/rc.c:920
9588 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9591 #: modules/control/rc.c:921
9592 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9595 #: modules/control/rc.c:922
9596 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9599 #: modules/control/rc.c:927
9600 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9603 #: modules/control/rc.c:928
9604 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9607 #: modules/control/rc.c:929
9608 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9611 #: modules/control/rc.c:930
9612 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9615 #: modules/control/rc.c:931
9616 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9619 #: modules/control/rc.c:932
9620 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9623 #: modules/control/rc.c:933
9624 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9627 #: modules/control/rc.c:934
9628 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9631 #: modules/control/rc.c:936
9632 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9635 #: modules/control/rc.c:937
9636 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9639 #: modules/control/rc.c:938
9640 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9643 #: modules/control/rc.c:939
9644 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9647 #: modules/control/rc.c:940
9648 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9651 #: modules/control/rc.c:941
9652 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9655 #: modules/control/rc.c:942
9656 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9659 #: modules/control/rc.c:944
9660 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9663 #: modules/control/rc.c:945
9664 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9667 #: modules/control/rc.c:946
9668 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9671 #: modules/control/rc.c:947
9672 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9675 #: modules/control/rc.c:948
9676 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9679 #: modules/control/rc.c:950
9680 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9683 #: modules/control/rc.c:951
9684 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9687 #: modules/control/rc.c:952
9688 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9691 #: modules/control/rc.c:953
9692 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9695 #: modules/control/rc.c:954
9696 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9699 #: modules/control/rc.c:955
9700 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9703 #: modules/control/rc.c:956
9704 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9707 #: modules/control/rc.c:957
9708 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9711 #: modules/control/rc.c:958
9712 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9715 #: modules/control/rc.c:959
9716 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9719 #: modules/control/rc.c:960
9720 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9723 #: modules/control/rc.c:961
9724 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9727 #: modules/control/rc.c:962
9728 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9731 #: modules/control/rc.c:964
9733 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9734 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9737 #: modules/control/rc.c:968
9738 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9741 #: modules/control/rc.c:969
9742 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9745 #: modules/control/rc.c:970
9746 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9749 #: modules/control/rc.c:971
9750 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9753 #: modules/control/rc.c:973
9754 msgid "+----[ end of help ]"
9757 #: modules/control/rc.c:1080
9759 msgid "Press menu select or pause to continue."
9762 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9764 #: modules/control/rc.c:1324 modules/control/rc.c:1809
9765 #: modules/control/rc.c:1879 modules/control/rc.c:1928
9766 #: modules/control/rc.c:2027
9768 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9771 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9773 #: modules/control/rc.c:1461
9775 msgid "Type 'pause' to continue."
9778 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9780 #: modules/control/rc.c:2012 modules/control/rc.c:2051
9781 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9784 #: modules/control/showintf.c:62
9788 #: modules/control/showintf.c:63
9790 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9791 msgstr "MTU a interfetei de retea."
9793 #: modules/control/telnet.c:72
9797 #: modules/control/telnet.c:73
9799 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9800 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9801 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9804 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9805 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9812 #: modules/control/telnet.c:78
9814 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9818 #: modules/control/telnet.c:82
9820 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9821 "default value is \"admin\"."
9824 #: modules/control/telnet.c:96
9825 msgid "VLM remote control interface"
9828 #: modules/demux/a52.c:44
9829 msgid "Raw A/52 demuxer"
9832 #: modules/demux/aiff.c:45
9833 msgid "AIFF demuxer"
9836 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9837 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9840 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9841 msgid "Could not demux ASF stream"
9844 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9845 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9848 #: modules/demux/au.c:46
9852 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9853 msgid "Force interleaved method"
9856 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9858 msgid "Force interleaved method."
9859 msgstr "Extra module interfata"
9861 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9862 msgid "Force index creation"
9865 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9867 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9868 "incomplete (not seekable)."
9871 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9875 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9878 msgstr "Intotdeauna deasupra"
9880 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9884 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9888 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9892 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9894 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9895 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9898 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9903 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9904 msgid "Don't repair"
9907 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
9908 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49
9909 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
9910 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
9911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
9912 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
9916 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9917 msgid "Fixing AVI Index..."
9920 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9922 msgid "Dump filename"
9923 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9925 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9927 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9928 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
9930 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9931 msgid "Append to existing file"
9934 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9935 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9938 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9940 msgid "File dumpper"
9941 msgstr "Numar tuner"
9943 #: modules/demux/dts.c:40
9944 msgid "Raw DTS demuxer"
9947 #: modules/demux/flac.c:38
9948 msgid "FLAC demuxer"
9951 #: modules/demux/gme.cpp:52
9952 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9955 #: modules/demux/live555.cpp:65
9957 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9958 "should be set in millisecond units."
9961 #: modules/demux/live555.cpp:68
9962 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9965 #: modules/demux/live555.cpp:69
9967 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9968 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9969 "cannot connect to normal RTSP servers."
9972 #: modules/demux/live555.cpp:73
9974 msgid "RTSP user name"
9975 msgstr "Nume utilizator FTP"
9977 #: modules/demux/live555.cpp:74
9980 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9983 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
9984 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
9986 #: modules/demux/live555.cpp:76
9988 msgid "RTSP password"
9991 #: modules/demux/live555.cpp:77
9993 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9994 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
9996 #: modules/demux/live555.cpp:81
9997 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10000 #: modules/demux/live555.cpp:91
10001 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10004 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10005 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10008 #: modules/demux/live555.cpp:100
10009 msgid "Client port"
10012 #: modules/demux/live555.cpp:101
10013 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10016 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10017 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10020 #: modules/demux/live555.cpp:107
10022 msgid "HTTP tunnel port"
10023 msgstr "Intrare HTTp"
10025 #: modules/demux/live555.cpp:108
10026 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10029 #: modules/demux/live555.cpp:752
10030 msgid "RTSP authentication"
10033 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10034 msgid "Frames per Second"
10037 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10039 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10040 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10043 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10045 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10046 msgstr "Demultiplexoare"
10048 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10049 msgid "Matroska stream demuxer"
10052 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10053 msgid "Ordered chapters"
10056 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10057 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10060 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10061 msgid "Chapter codecs"
10064 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10065 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10068 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10070 msgid "Preload Directory"
10071 msgstr "Director pentru inregistrare"
10073 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10075 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10076 "for broken files)."
10079 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10080 msgid "Seek based on percent not time"
10083 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10084 msgid "Seek based on percent not time."
10087 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10088 msgid "Dummy Elements"
10091 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10092 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10095 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10096 msgid "--- DVD Menu"
10099 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10100 msgid "First Played"
10103 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10104 msgid "Video Manager"
10107 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10108 msgid "----- Title"
10111 #: modules/demux/mod.c:48
10112 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10115 #: modules/demux/mod.c:49
10117 msgid "Enable reverberation"
10118 msgstr "Activeaza audio"
10120 #: modules/demux/mod.c:50
10121 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10124 #: modules/demux/mod.c:52
10125 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10128 #: modules/demux/mod.c:54
10130 msgid "Enable megabass mode"
10133 #: modules/demux/mod.c:55
10134 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10137 #: modules/demux/mod.c:58
10139 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10140 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10143 #: modules/demux/mod.c:61
10144 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10147 #: modules/demux/mod.c:63
10148 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10151 #: modules/demux/mod.c:68
10152 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10155 #: modules/demux/mod.c:76
10159 #: modules/demux/mod.c:79
10160 msgid "Reverberation level"
10163 #: modules/demux/mod.c:81
10164 msgid "Reverberation delay"
10167 #: modules/demux/mod.c:83
10171 #: modules/demux/mod.c:86
10173 msgid "Mega bass level"
10174 msgstr "Nivel maxim"
10176 #: modules/demux/mod.c:88
10177 msgid "Mega bass cutoff"
10180 #: modules/demux/mod.c:90
10184 #: modules/demux/mod.c:93
10185 msgid "Surround level"
10188 #: modules/demux/mod.c:95
10189 msgid "Surround delay (ms)"
10192 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
10193 msgid "MP4 stream demuxer"
10196 #: modules/demux/mpc.c:46
10198 msgid "Replay Gain type"
10199 msgstr "Reda si opreste"
10201 #: modules/demux/mpc.c:47
10203 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10204 "specific one. Choose which type you want to use"
10207 #: modules/demux/mpc.c:59
10209 msgid "MusePack demuxer"
10210 msgstr "Demultiplexoare"
10212 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10214 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10215 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
10217 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10218 msgid "H264 video demuxer"
10221 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10222 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10225 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10226 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10229 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10230 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10233 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10234 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10237 #: modules/demux/nsc.c:43
10238 msgid "Windows Media NSC metademux"
10241 #: modules/demux/nsv.c:45
10242 msgid "NullSoft demuxer"
10245 #: modules/demux/nuv.c:46
10246 msgid "Nuv demuxer"
10249 #: modules/demux/ogg.c:44
10251 msgid "OGG demuxer"
10252 msgstr "Demultiplexoare"
10254 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
10256 msgid "Google Video"
10257 msgstr "Marire video"
10259 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10262 msgstr "Metadata autor"
10264 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10265 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10268 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10269 msgid "Show shoutcast adult content"
10272 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10273 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10276 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
10277 msgid "M3U playlist import"
10280 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
10281 msgid "PLS playlist import"
10284 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
10285 msgid "B4S playlist import"
10288 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
10289 msgid "DVB playlist import"
10292 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
10294 msgid "Podcast parser"
10295 msgstr "CDDB Categorie"
10297 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
10299 msgid "XSPF playlist import"
10300 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10302 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
10303 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10306 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
10308 msgid "ASX playlist import"
10309 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10311 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
10312 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10315 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
10316 msgid "QuickTime Media Link importer"
10319 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
10320 msgid "Google Video Playlist importer"
10323 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10324 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10326 msgid "Podcast Info"
10329 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10331 msgid "Podcast Summary"
10334 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10335 msgid "Podcast Size"
10338 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10339 #: modules/services_discovery/shout.c:153
10343 #: modules/demux/ps.c:39
10344 msgid "Trust MPEG timestamps"
10347 #: modules/demux/ps.c:40
10349 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10350 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10351 "calculate from the bitrate instead."
10354 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10356 msgid "MPEG-PS demuxer"
10357 msgstr "Demultiplexoare"
10359 #: modules/demux/pva.c:43
10360 msgid "PVA demuxer"
10363 #: modules/demux/rawdv.c:40
10364 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10367 #: modules/demux/real.c:40
10368 msgid "Real demuxer"
10371 #: modules/demux/subtitle.c:64
10373 msgid "Text subtitles parser"
10374 msgstr "Decodor text subtitrari"
10376 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10377 msgid "Frames per second"
10380 #: modules/demux/subtitle.c:72
10381 msgid "Subtitles delay"
10384 #: modules/demux/subtitle.c:74
10386 msgid "Subtitles format"
10387 msgstr "Pista Subtitrari"
10389 #: modules/demux/ts.c:86
10393 #: modules/demux/ts.c:88
10394 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10397 #: modules/demux/ts.c:90
10398 msgid "Set id of ES to PID"
10401 #: modules/demux/ts.c:91
10403 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10404 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10405 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10408 #: modules/demux/ts.c:96
10409 msgid "Fast udp streaming"
10412 #: modules/demux/ts.c:98
10413 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10416 #: modules/demux/ts.c:100
10417 msgid "MTU for out mode"
10420 #: modules/demux/ts.c:101
10421 msgid "MTU for out mode."
10424 #: modules/demux/ts.c:103
10428 #: modules/demux/ts.c:104
10429 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10432 #: modules/demux/ts.c:106
10433 msgid "Silent mode"
10436 #: modules/demux/ts.c:107
10437 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10440 #: modules/demux/ts.c:109
10441 msgid "CAPMT System ID"
10444 #: modules/demux/ts.c:110
10445 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10448 #: modules/demux/ts.c:112
10449 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10452 #: modules/demux/ts.c:113
10454 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10455 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10458 #: modules/demux/ts.c:117
10459 msgid "Filename of dump"
10462 #: modules/demux/ts.c:118
10463 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10466 #: modules/demux/ts.c:120
10470 #: modules/demux/ts.c:122
10472 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10476 #: modules/demux/ts.c:125
10477 msgid "Dump buffer size"
10480 #: modules/demux/ts.c:127
10482 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10483 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10486 #: modules/demux/ts.c:131
10487 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10490 #: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173
10492 msgid "clean effects"
10493 msgstr "Efect casti"
10495 #: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177
10496 msgid "hearing impaired"
10499 #: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181
10500 msgid "visual impaired commentary"
10503 #: modules/demux/ty.c:70
10504 msgid "TY Stream audio/video demux"
10507 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10511 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10512 msgid "Classic rock"
10515 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10519 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10523 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10527 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10531 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10535 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10539 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10543 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10547 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10551 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10555 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10559 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10563 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10567 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10568 msgid "Alternative"
10571 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10572 msgid "Death metal"
10575 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10579 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10583 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10584 msgid "Euro-Techno"
10587 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10591 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10595 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10599 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10603 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10607 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10611 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10612 msgid "Instrumental"
10615 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10619 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10623 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10627 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10631 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10635 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10639 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10640 msgid "Alternative rock"
10643 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10647 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10651 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10655 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10659 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10663 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10664 msgid "Instrumental pop"
10667 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10668 msgid "Instrumental rock"
10671 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10675 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10679 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10683 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10684 msgid "Techno-Industrial"
10687 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10691 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10695 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10699 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10703 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10704 msgid "Southern rock"
10707 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10711 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10715 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10719 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10723 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10724 msgid "Christian rap"
10727 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10731 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10735 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10736 msgid "Native American"
10739 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10743 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10747 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10748 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10749 msgid "Psychedelic"
10752 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10756 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10760 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10764 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10768 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10772 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10776 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10780 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10784 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10788 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10792 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10793 msgid "Rock & roll"
10796 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10800 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10801 msgid "ID3 tags parser"
10804 #: modules/demux/vobsub.c:48
10806 msgid "Vobsub subtitles parser"
10807 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10809 #: modules/demux/voc.c:42
10810 msgid "VOC demuxer"
10813 #: modules/demux/wav.c:42
10814 msgid "WAV demuxer"
10817 #: modules/demux/xa.c:42
10821 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10822 msgid "Use DVD Menus"
10825 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10826 msgid "BeOS standard API interface"
10829 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10830 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10833 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10834 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10835 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10836 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10837 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10841 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10842 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10844 msgid "Preferences"
10847 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10848 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503
10849 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:35
10850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10854 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10855 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10856 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10862 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10863 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10867 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10868 msgid "Open Subtitles"
10871 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10877 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10881 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10885 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10886 msgid "Go to Title"
10889 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10890 msgid "Go to Chapter"
10893 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10897 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10901 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10902 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10903 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10904 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10905 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10906 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10907 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10908 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
10912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
10913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10919 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10920 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10923 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10924 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10927 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10928 msgid "Drop files to play"
10931 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10935 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10939 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10940 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10946 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10947 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
10951 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10952 msgid "Select None"
10955 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10956 msgid "Sort Reverse"
10959 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10960 msgid "Sort by Name"
10963 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10964 msgid "Sort by Path"
10967 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10971 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10975 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10979 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10983 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10987 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10988 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10996 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11000 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11005 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11009 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11010 msgid "Show Interface"
11013 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11017 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11021 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11025 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11026 msgid "Vertical Sync"
11029 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11030 msgid "Correct Aspect Ratio"
11033 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11034 msgid "Stay On Top"
11037 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11038 msgid "Take Screen Shot"
11041 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
11042 msgid "About VLC media player"
11045 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11047 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11050 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11052 msgid "Compiled by %s"
11055 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
11056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11060 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11065 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
11066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11070 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11075 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11076 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11082 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700
11086 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11091 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11093 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11096 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11097 msgid "Input has changed"
11100 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11102 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11103 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11106 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11108 msgid "Invalid selection"
11111 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11112 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11115 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11117 msgid "No input found"
11120 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11121 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11124 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
11125 msgid "Jump To Time"
11128 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
11132 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
11133 msgid "Jump to time"
11136 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11140 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
11144 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
11145 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453
11146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1167
11147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11151 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
11152 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1186
11156 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
11157 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454
11158 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1175
11159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11163 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
11164 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
11168 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
11169 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11170 msgid "Normal Size"
11173 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
11174 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11175 msgid "Double Size"
11178 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
11179 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
11180 msgid "Float on Top"
11183 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
11184 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11185 msgid "Fit to Screen"
11188 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
11189 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
11193 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
11194 msgid "Step Forward"
11197 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
11198 msgid "Step Backward"
11201 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
11202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11206 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
11207 msgid "Fast Forward"
11210 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1379
11211 #: modules/gui/macosx/intf.m:1380 modules/gui/macosx/intf.m:1381
11212 #: modules/gui/macosx/intf.m:1382 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11214 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11215 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11216 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
11220 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11224 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11225 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11228 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11229 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11232 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11236 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11237 msgid "Extended controls"
11240 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11242 msgid "Video filters"
11243 msgstr "Titlu video"
11245 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11246 msgid "Image adjustment"
11249 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11255 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11259 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11263 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11267 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11268 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11272 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11274 msgid "General editing filters"
11275 msgstr "Setari audio generale"
11277 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11279 msgid "Distortion filters"
11280 msgstr "Filtre audio"
11282 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11286 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11287 msgid "Adds motion blurring to the image"
11290 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11291 msgid "Image clone"
11294 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11295 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11298 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11299 msgid "Image cropping"
11302 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11303 msgid "Crops a defined part of the image"
11306 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11307 msgid "Invert colors"
11310 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11311 msgid "Inverts the colors of the image"
11314 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11315 #: modules/video_filter/transform.c:67
11316 msgid "Transformation"
11319 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11320 msgid "Rotates or flips the image"
11323 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11325 msgid "Interactive Zoom"
11328 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11329 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11332 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11333 msgid "Volume normalization"
11336 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11338 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11340 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11343 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11344 msgid "Headphone virtualization"
11347 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11348 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11351 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11352 msgid "Maximum level"
11355 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11356 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11357 msgid "Restore Defaults"
11360 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11364 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11368 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11369 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11373 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11375 msgid "More Information"
11376 msgstr "Meta-informatie"
11378 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
11380 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11381 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11382 "subsections of Video/Filters.\n"
11383 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11384 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11387 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11392 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11397 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11402 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11404 msgid "Remaining time: %i seconds"
11407 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:601
11408 msgid "Errors and Warnings"
11411 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11415 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11416 msgid "Show Details"
11419 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
11420 msgid "VLC - Controller"
11423 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:984
11424 #: modules/gui/macosx/intf.m:1306 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
11426 msgid "VLC media player"
11429 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
11430 msgid "Open CrashLog"
11433 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11434 msgid "Check for Update..."
11437 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11438 msgid "Preferences..."
11441 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11445 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11449 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11450 msgid "Hide Others"
11453 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11457 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11461 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11465 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11466 msgid "Open File..."
11469 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11470 msgid "Quick Open File..."
11473 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11474 msgid "Open Disc..."
11477 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11478 msgid "Open Network..."
11481 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11482 msgid "Open Recent"
11485 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1942
11489 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11490 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11493 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11497 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11501 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11505 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11508 msgstr "Control redare"
11510 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:626
11514 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11515 msgid "Volume Down"
11518 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
11519 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11520 msgid "Video Device"
11523 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11524 msgid "Minimize Window"
11527 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11528 msgid "Close Window"
11531 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11535 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11537 msgid "Extended Controls"
11538 msgstr "lista selectie extinsa"
11540 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11541 msgid "Bring All to Front"
11544 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11548 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11552 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11553 msgid "Online Documentation"
11556 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11557 msgid "Report a Bug"
11560 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11561 msgid "VideoLAN Website"
11564 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11568 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11570 msgid "Make a donation"
11571 msgstr "Macedoniana"
11573 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11574 msgid "Online Forum"
11577 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161
11579 msgid "Volume: %d%%"
11582 #: modules/gui/macosx/intf.m:1799
11583 msgid "No CrashLog found"
11586 #: modules/gui/macosx/intf.m:1799
11587 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11590 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11592 msgid "Embedded video output"
11593 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11597 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11600 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11601 msgid "Video device"
11604 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11606 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11607 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11611 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11613 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11614 "is fully transparent."
11617 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11618 msgid "Stretch video to fill window"
11621 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11623 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11624 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11627 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11628 msgid "Crop borders in fullscreen"
11631 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11633 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11634 "screen without black borders (OpenGL only)."
11637 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11638 msgid "Black screens in fullscreen"
11641 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11642 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11645 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11646 msgid "Use as Desktop Background"
11649 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11651 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11652 "with in this mode."
11655 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11657 msgid "Remember wizard options"
11658 msgstr "lista selectie extinsa"
11660 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11661 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11664 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11665 msgid "Mac OS X interface"
11668 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11669 msgid "Quartz video"
11672 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11673 msgid "Open Source"
11676 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11677 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11680 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11681 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11682 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11683 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11692 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11693 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11696 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11697 msgid "Use DVD menus"
11700 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11702 msgid "VIDEO_TS directory"
11705 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11710 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11716 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11717 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11718 msgid "UDP/RTP Multicast"
11721 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11722 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11723 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11726 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11727 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11728 msgid "Allow timeshifting"
11731 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11732 msgid "Load subtitles file:"
11735 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11737 msgid "Settings..."
11740 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11741 msgid "Override parametters"
11744 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11746 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11747 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11751 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11755 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11756 msgid "Subtitles encoding"
11759 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11763 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11765 msgid "Subtitles alignment"
11766 msgstr "Aliniament video."
11768 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11769 msgid "Font Properties"
11772 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11773 msgid "Subtitle File"
11776 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11777 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11779 msgid "No %@s found"
11782 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11783 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11786 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11788 msgid "Streaming/Saving:"
11791 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11792 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11795 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11796 msgid "Display the stream locally"
11799 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11800 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11804 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11806 msgid "Dump raw input"
11809 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11811 msgid "Encapsulation Method"
11814 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11816 msgid "Transcoding options"
11819 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11825 msgid "Bitrate (kb/s)"
11828 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11833 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11834 msgid "Stream Announcing"
11837 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11839 msgid "SAP announce"
11842 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11843 msgid "RTSP announce"
11846 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11847 msgid "HTTP announce"
11850 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11851 msgid "Export SDP as file"
11854 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11855 msgid "Channel Name"
11858 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11862 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11866 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11872 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11874 msgid "Advanced Information"
11875 msgstr "Meta-informatie"
11877 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11878 msgid "Read at media"
11881 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11883 msgid "Input bitrate"
11884 msgstr "Lista de intrari"
11886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11889 msgstr "Demultiplexoare"
11891 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11893 msgid "Stream bitrate"
11894 msgstr "Bitrate local maxim"
11896 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11898 msgid "Decoded blocks"
11901 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11903 msgid "Displayed frames"
11904 msgstr "Sarire cadre"
11906 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11908 msgid "Lost frames"
11909 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11914 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11918 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11920 msgid "Sent packets"
11921 msgstr "Grup pachete"
11923 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11927 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11930 msgstr "Esantionare ritm"
11932 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11933 msgid "Played buffers"
11936 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11937 msgid "Lost buffers"
11940 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11941 msgid "Save Playlist..."
11944 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11945 msgid "Expand Node"
11948 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11950 msgid "Get Stream Information"
11951 msgstr "Meta-informatie"
11953 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11954 msgid "Sort Node by Name"
11957 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11958 msgid "Sort Node by Author"
11961 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495
11962 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1520
11963 msgid "No items in the playlist"
11966 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
11967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11971 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11973 msgid "Search in Playlist"
11974 msgstr "Lista de redare"
11976 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
11977 msgid "Standard Play"
11980 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
11981 msgid "Add Folder to Playlist"
11984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11986 msgid "File Format:"
11987 msgstr "Pista Subtitrari"
11989 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
11991 msgid "Extended M3U"
11992 msgstr "lista selectie extinsa"
11994 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11995 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11998 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1514
12000 msgid "%i items in the playlist"
12003 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1524
12005 msgid "1 item in the playlist"
12006 msgstr "Lista de redare"
12008 #: modules/gui/macosx/playlist.m:703
12009 msgid "Save Playlist"
12012 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
12016 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1484
12017 msgid "Please enter a name for the new node."
12020 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
12021 msgid "Empty Folder"
12024 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12029 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12031 msgid "Reset Preferences"
12034 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12038 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12040 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12041 "Are you sure you want to continue?"
12044 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
12045 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12048 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12049 msgid "Select a directory"
12052 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12053 msgid "Select a file"
12056 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12060 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12062 msgid "Subpicture Filters"
12063 msgstr "Subimagine"
12065 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12070 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
12074 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12076 msgid "Save settings"
12077 msgstr "Setari video"
12079 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12080 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12086 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12090 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12091 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12096 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12099 msgstr "Deplasare timp"
12101 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12106 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12111 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12112 msgid "Opaqueness:"
12115 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12116 msgid "(in pixels)"
12119 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12122 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
12124 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12127 msgstr "Deplasare timp"
12129 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12133 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12134 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
12135 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
12139 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12140 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12141 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12145 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12146 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12147 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12151 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12152 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12153 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12157 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12158 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12159 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12163 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12164 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
12165 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12169 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12170 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12171 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12175 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12176 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12177 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12181 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12182 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12183 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12187 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12188 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12189 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12193 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12194 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
12195 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12199 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12200 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12201 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12205 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12206 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12207 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12211 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12212 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12213 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12217 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12218 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12219 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12223 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12224 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
12225 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
12229 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12230 msgid "Check for Updates"
12233 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12234 msgid "Download now"
12237 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12238 msgid "Checking for Updates..."
12241 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12243 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12246 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12247 msgid "This version of VLC is outdated."
12250 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12251 msgid "This version of VLC is latest available."
12254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12255 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12259 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12264 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12269 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12273 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12277 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12282 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12287 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12291 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12295 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12300 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12305 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12309 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12310 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12311 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12316 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12317 "ASF, OGG and RAW)"
12320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12322 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12326 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12331 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12335 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12339 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12343 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12347 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12348 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12349 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12353 msgid "MPEG Program Stream"
12356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12357 msgid "MPEG Transport Stream"
12360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12361 msgid "MPEG 1 Format"
12364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12366 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12367 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12368 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12369 "at http://yourip:8080 by default."
12372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12374 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12375 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12376 "generally the most compatible"
12379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12381 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12382 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12383 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12384 "at mms://yourip:8080 by default."
12387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12389 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12390 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12391 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12392 "encapsulated in HTTP)."
12395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12396 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12397 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12401 msgid "Use this to stream to a single computer."
12404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12406 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12407 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12408 "address beginning with 239.255."
12411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12413 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12414 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12415 "but it won't work over the Internet."
12418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12420 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12426 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12427 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12428 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
12437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12440 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12444 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12449 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12450 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12451 "access to more features."
12454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
12456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12457 msgid "Stream to network"
12460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
12461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12462 msgid "Transcode/Save to file"
12465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12466 msgid "Choose input"
12469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12470 msgid "Choose here your input stream."
12473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
12475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12476 msgid "Select a stream"
12479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12481 msgid "Existing playlist item"
12484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12491 msgid "Partial Extract"
12494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12496 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12497 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12498 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12513 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12514 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12518 msgid "Destination"
12521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12523 msgid "Streaming method"
12526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12528 msgid "Address of the computer to stream to."
12529 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12532 msgid "UDP Unicast"
12535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12536 msgid "UDP Multicast"
12539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12541 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12547 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12548 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12553 msgid "Transcode audio"
12556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12558 msgid "Transcode video"
12561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
12563 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12569 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12575 msgid "Encapsulation format"
12578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12580 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12581 "previously chosen settings all formats won't be available."
12584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12586 msgid "Additional streaming options"
12589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12590 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12596 msgid "SAP Announce"
12599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12602 msgid "Local playback"
12603 msgstr "Control redare"
12605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12607 msgid "Additional transcode options"
12610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12611 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12616 msgid "Select the file to save to"
12619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12621 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12632 msgid "Encap. format"
12633 msgstr "Format de iesire"
12635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12638 msgid "Input stream"
12639 msgstr "Lista de intrari"
12641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12642 msgid "Save file to"
12645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12646 msgid "No input selected"
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12651 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12653 "Choose one before going to the next page."
12656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12657 msgid "No valid destination"
12660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12662 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12665 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12666 "and the help texts in this window."
12669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12671 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12672 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12674 "Correct your selection and try again."
12677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12679 msgid "Select the directory to save to"
12680 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12683 msgid "No folder selected"
12686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12688 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12690 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12695 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12700 msgid "No file selected"
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12704 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12709 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12715 msgstr "Finlandeza"
12717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12735 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12740 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12744 msgid "This allows to stream on a network."
12747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12749 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12750 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12751 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12752 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12756 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12760 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12765 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12766 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12767 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12768 "leave this setting to 1."
12771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12773 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12774 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12775 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12776 "extra interface.\n"
12777 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12778 "name will be used."
12781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12783 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12786 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12790 #: modules/gui/ncurses.c:99
12791 msgid "Filebrowser starting point"
12794 #: modules/gui/ncurses.c:101
12796 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12797 "show you initially."
12800 #: modules/gui/ncurses.c:106
12801 msgid "Ncurses interface"
12804 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12805 msgid "Autoplay selected file"
12808 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12809 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12812 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12813 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12816 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12821 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12822 msgid "Permissions"
12825 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12829 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12833 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12837 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12851 msgid "Add to Playlist"
12854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12945 msgid "Samplerate:"
12948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12965 msgid "Decimation:"
12968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13029 msgid "Video Codec:"
13032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13061 msgid "Video Bitrate:"
13064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13065 msgid "Bitrate Tolerance:"
13068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13069 msgid "Keyframe Interval:"
13072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13073 msgid "Audio Codec:"
13076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13077 msgid "Deinterlace:"
13080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13093 msgid "Time To Live (TTL):"
13096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13105 msgid "localhost.localdomain"
13108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13177 msgid "Audio Bitrate :"
13180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13181 msgid "SAP Announce:"
13184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13185 msgid "SLP Announce:"
13188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13189 msgid "Announce Channel:"
13192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13218 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13219 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13220 "org/copyleft/gpl.html)."
13223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13224 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13228 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13231 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13233 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13236 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13237 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13240 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
13242 msgid "Stream information"
13243 msgstr "Meta-informatie"
13245 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45
13247 msgid "QT interface"
13248 msgstr "Arata interfata"
13250 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13251 msgid "Open a skin file"
13254 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13255 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13258 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13260 msgid "Open playlist"
13263 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13265 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13269 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13271 msgid "Save playlist"
13274 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13275 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13278 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13279 msgid "Skin to use"
13282 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13283 msgid "Path to the skin to use."
13286 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13287 msgid "Config of last used skin"
13290 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13292 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13293 "automatically, do not touch it."
13296 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13297 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13298 msgid "Systray icon"
13301 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13302 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13303 msgid "Show a systray icon for VLC"
13306 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13307 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13308 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13309 msgid "Show VLC on the taskbar"
13312 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13313 msgid "Enable transparency effects"
13316 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13318 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13319 "when moving windows does not behave correctly."
13322 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13326 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13327 msgid "Skinnable Interface"
13330 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13331 msgid "Skins loader demux"
13334 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13335 msgid "Select skin"
13338 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13339 msgid "Open skin..."
13342 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13345 "(WinCE interface)\n"
13349 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13351 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13355 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13356 msgid "Compiled by "
13359 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13363 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13364 msgid "Based on SVN revision: "
13367 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13369 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13370 "http://www.videolan.org/"
13373 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13377 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13379 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13383 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13385 msgid "Choose directory"
13388 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13390 msgid "Choose file"
13393 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13394 msgid "Embed video in interface"
13397 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13399 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13403 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13404 msgid "WinCE interface module"
13407 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13408 msgid "WinCE dialogs provider"
13411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13412 msgid "Edit bookmark"
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13452 msgid "You must select two bookmarks"
13455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13456 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13461 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13466 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13467 "bookmarks to keep the same input."
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13471 msgid "Input has changed "
13474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13476 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13480 msgid "Stream and Media Info"
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13485 msgid "Advanced information"
13486 msgstr "Meta-informatie"
13488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13490 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13505 msgid "Don't show further errors"
13508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13516 msgid "Playlist item info"
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13521 msgid "Save &As..."
13522 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13525 msgid "Save Messages As..."
13528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13529 msgid "Advanced options..."
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13536 msgid "Advanced options"
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13550 msgid "Stream/Save"
13553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13554 msgid "Use VLC as a stream server"
13557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13562 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13571 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13572 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13578 msgid "Use a subtitles file"
13579 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13583 msgid "Use an external subtitles file."
13584 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13588 msgid "Advanced Settings..."
13589 msgstr "Alte setari avansate"
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13597 msgid "DVD (menus)"
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13605 msgid "Probe Disc(s)"
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13610 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13611 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13612 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13613 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13614 "parameter ranges are set based on media we find."
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13618 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13627 msgid "DVD device to use"
13628 msgstr "Dispozitiv DVD"
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13632 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13633 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13639 msgid "CD-ROM device to use"
13640 msgstr "Portul serverului CDDB"
13642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13644 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13645 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13650 msgid "Open subtitles file"
13651 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13655 msgid "Title number."
13656 msgstr "Numar tuner"
13658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13660 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13661 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13666 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13670 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13674 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13679 msgid "Track number."
13680 msgstr "Numar Pista"
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13684 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13685 "subtitle will be shown."
13688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13690 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13695 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13696 "given, then all tracks are played."
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13700 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13708 msgid "&Simple Add File..."
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13712 msgid "Add &Directory..."
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13716 msgid "&Add URL..."
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13721 msgid "Services Discovery"
13722 msgstr "Servicii de descoperire"
13724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13725 msgid "&Open Playlist..."
13728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13729 msgid "&Save Playlist..."
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13733 msgid "Sort by &Title"
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13737 msgid "&Reverse Sort by Title"
13740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13761 msgid "&View items"
13764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13765 msgid "Play this Branch"
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13774 msgid "Sort this Branch"
13777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13788 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13795 msgid "%i items in playlist"
13798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13800 msgid "XSPF playlist"
13801 msgstr "Lista de redare"
13803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13804 msgid "Playlist is empty"
13807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13812 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13813 #: modules/misc/win32text.c:77
13817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13820 msgstr "Nivel maxim"
13822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13823 msgid "Please enter node name"
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13837 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13838 "Are you sure you want to continue?"
13841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13855 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13856 "\" can be modified."
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13860 msgid "Stream output MRL"
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13869 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13870 "by adjusting the stream settings."
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13876 msgstr "Fisier iesire"
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13879 msgid "Play locally"
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13887 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13896 msgid "Channel name"
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13900 msgid "Select all elementary streams"
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13904 msgid "Video codec"
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13908 msgid "Audio codec"
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13912 msgid "Subtitles codec"
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13916 msgid "Subtitles overlay"
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13924 msgid "Subtitle options"
13927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13928 msgid "Subtitles file"
13931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13934 msgstr "Optiuni ajutor"
13936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13938 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13943 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13955 msgid "Check for updates"
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13961 "Available updates and related downloads.\n"
13962 "(Double click on a file to download it)\n"
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13967 msgid "Save file..."
13968 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13980 msgid "Load Configuration"
13981 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13985 msgid "Save Configuration"
13986 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13989 msgid "New broadcast"
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14001 msgstr "Fisier iesire"
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14010 msgstr "Lista de intrari"
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14013 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14017 msgid "Use this to stream on a network."
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14021 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14026 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14027 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14031 msgid "Use this to stream on a network"
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14036 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14037 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14039 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14040 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14044 msgid "You must choose a stream"
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14049 msgid "Unable to find playlist"
14050 msgstr "Lista de redare"
14052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14054 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14055 "ending times (in seconds).\n"
14057 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14058 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14063 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14064 "the container format, proceed to the next page."
14067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14068 msgid "Transcode video (if available)"
14071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14073 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14079 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14085 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14086 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14089 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14093 msgid "Please enter an address"
14096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14098 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14099 "choices, some formats might not be available."
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14103 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14107 msgid "You must choose a file to save to"
14110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14112 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14113 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14117 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14118 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14119 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14125 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14126 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14127 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14128 "extra interface.\n"
14129 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14130 "default name will be used."
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14134 msgid "More information"
14137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14139 msgid "Save to file"
14140 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14143 msgid "Transcode audio (if available)"
14146 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14148 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14149 "correlated their movement will be."
14152 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14153 msgid "Creates several clones of the image"
14156 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14160 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14161 msgid "Adds distortion effects"
14164 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14165 msgid "Image inversion"
14168 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14172 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14176 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14177 msgid "Magnifies part of the image"
14180 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14181 msgid "Video Options"
14184 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14185 msgid "Aspect Ratio"
14188 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14190 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14192 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
14195 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14197 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14198 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14201 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14202 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14205 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14207 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14208 "these settings to take effect.\n"
14210 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14211 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14212 "Video Filter Module inside the preferences."
14215 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14219 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14223 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14227 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14231 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14232 msgid "Previous track"
14235 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14239 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14240 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14243 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14244 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14247 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14248 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14252 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14256 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14259 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14260 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14263 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14264 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14267 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14268 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14272 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14275 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14276 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14280 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14283 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14284 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14287 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14291 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14292 msgid "Check for Updates..."
14295 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14299 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14303 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14307 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14311 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14315 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14316 msgid "&Navigation"
14319 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14323 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14324 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14326 msgid "Embedded playlist"
14327 msgstr "lista de redare"
14329 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14330 msgid "Previous playlist item"
14333 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14334 msgid "Next playlist item"
14337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14338 msgid "Play slower"
14341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14342 msgid "Play faster"
14345 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14346 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14350 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14354 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14357 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14360 " (wxWidgets interface)\n"
14362 msgstr "Schimba interfata"
14364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14366 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14367 "http://www.videolan.org/\n"
14371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14378 msgid "Show/Hide Interface"
14379 msgstr "Arata interfata"
14381 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14382 msgid "Quick &Open File..."
14385 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14386 msgid "Open &File..."
14389 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14391 msgid "Open D&irectory..."
14394 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14395 msgid "Open &Disc..."
14398 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14399 msgid "Open &Network Stream..."
14402 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14403 msgid "Open &Capture Device..."
14406 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14407 msgid "Media &Info..."
14410 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14411 msgid "&Messages..."
14414 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14415 msgid "&Preferences..."
14418 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
14422 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14423 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14426 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14427 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14430 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14432 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14436 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14437 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14440 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14441 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14444 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14445 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14448 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14449 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14452 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14453 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14456 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14457 msgid "RTP Unicast"
14460 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14461 msgid "Stream to a single computer."
14464 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14465 msgid "RTP Multicast"
14468 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14470 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14471 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14472 "work over the Internet."
14475 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14477 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14478 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14482 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14484 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14485 "needs to send the stream several times."
14488 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14490 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14491 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14492 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14493 "at http://yourip:8080 by default."
14496 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14498 msgid "Bookmarks dialog"
14499 msgstr "Semn de carte %i"
14501 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14502 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14505 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14507 msgid "Extended GUI"
14508 msgstr "lista selectie extinsa"
14510 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14512 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14515 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14520 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14521 msgid "Minimal interface"
14524 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14525 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14528 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14529 msgid "Size to video"
14532 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14533 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14536 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14537 msgid "Show labels in toolbar"
14540 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14541 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14544 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14546 msgid "Playlist view"
14547 msgstr "Lista de redare"
14549 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14551 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14552 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14553 "with less features). You can select which one will be available on the "
14554 "toolbar (or both)."
14557 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14561 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14565 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14567 msgid "wxWidgets interface module"
14568 msgstr "Extra module interfata"
14570 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14571 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14574 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14575 msgid "Dummy image chroma format"
14578 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14580 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14581 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14584 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14585 msgid "Save raw codec data"
14588 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14590 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14594 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14596 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14597 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14598 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14601 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14602 msgid "Dummy interface function"
14605 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14606 msgid "Dummy Interface"
14609 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14610 msgid "Dummy access function"
14613 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14614 msgid "Dummy demux function"
14617 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14618 msgid "Dummy decoder"
14621 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14622 msgid "Dummy decoder function"
14625 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14626 msgid "Dummy encoder function"
14629 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14630 msgid "Dummy audio output function"
14633 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14634 msgid "Dummy video output function"
14637 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14638 msgid "Dummy Video output"
14641 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14642 msgid "Dummy font renderer function"
14645 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14646 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14647 #: modules/visualization/xosd.c:76
14651 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14653 msgid "Filename for the font you want to use"
14655 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
14658 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14659 msgid "Font size in pixels"
14662 #: modules/misc/freetype.c:86
14664 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14665 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14669 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14670 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14671 #: modules/video_filter/time.c:77
14675 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14677 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14678 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14681 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14682 msgid "Text default color"
14685 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14687 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14688 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14689 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14690 "(red + green), #FFFFFF = white"
14693 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14695 msgid "Relative font size"
14696 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
14698 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14700 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14701 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14704 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14708 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14712 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14716 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14720 #: modules/misc/freetype.c:107
14721 msgid "Use YUVP renderer"
14724 #: modules/misc/freetype.c:108
14726 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14727 "you want to encode into DVB subtitles"
14730 #: modules/misc/freetype.c:110
14731 msgid "Font Effect"
14734 #: modules/misc/freetype.c:111
14736 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14740 #: modules/misc/freetype.c:119
14743 msgstr "Raport de aspect al sursei"
14745 #: modules/misc/freetype.c:119
14749 #: modules/misc/freetype.c:120
14750 msgid "Fat Outline"
14753 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14754 msgid "Text renderer"
14757 #: modules/misc/freetype.c:133
14758 msgid "Freetype2 font renderer"
14761 #: modules/misc/gnutls.c:67
14762 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14765 #: modules/misc/gnutls.c:69
14767 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14768 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14771 #: modules/misc/gnutls.c:73
14772 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14775 #: modules/misc/gnutls.c:75
14777 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14778 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14781 #: modules/misc/gnutls.c:78
14782 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14785 #: modules/misc/gnutls.c:80
14787 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14790 #: modules/misc/gnutls.c:83
14791 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14794 #: modules/misc/gnutls.c:85
14796 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14797 "approved Certification Authority)."
14800 #: modules/misc/gnutls.c:88
14801 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14804 #: modules/misc/gnutls.c:90
14806 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14810 #: modules/misc/gnutls.c:95
14811 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14814 #: modules/misc/growl.c:59
14816 msgid "Growl server"
14817 msgstr "Server EsounD"
14819 #: modules/misc/growl.c:60
14821 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14822 "notifications are sent locally."
14825 #: modules/misc/growl.c:63
14827 msgid "Growl password"
14828 msgstr "Parola FTP"
14830 #: modules/misc/growl.c:65
14831 msgid "Growl password on the server."
14834 #: modules/misc/growl.c:66
14836 msgid "Growl UDP port"
14839 #: modules/misc/growl.c:68
14841 msgid "Growl UDP port on the server."
14844 #: modules/misc/growl.c:73
14848 #: modules/misc/growl.c:74
14849 msgid "Growl Notification Plugin"
14852 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14855 msgstr "Titlu video"
14857 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14858 msgid "(no artist)"
14861 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14865 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14866 msgid "Gtk+ GUI helper"
14869 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14873 #: modules/misc/logger.c:118
14877 #: modules/misc/logger.c:120
14879 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14880 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14883 #: modules/misc/logger.c:124
14885 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14889 #: modules/misc/logger.c:129
14893 #: modules/misc/logger.c:130
14894 msgid "File logging"
14897 #: modules/misc/logger.c:136
14898 msgid "Log filename"
14901 #: modules/misc/logger.c:136
14902 msgid "Specify the log filename."
14905 #: modules/misc/logger.c:141
14907 msgid "RRD output file"
14908 msgstr "Fisier iesire"
14910 #: modules/misc/logger.c:142
14911 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14914 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14915 msgid "AltiVec memcpy"
14918 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14919 msgid "libc memcpy"
14922 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14923 msgid "3D Now! memcpy"
14926 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14930 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14931 msgid "MMX EXT memcpy"
14934 #: modules/misc/msn.c:64
14935 msgid "MSN Title format string"
14938 #: modules/misc/msn.c:65
14940 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14941 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14944 #: modules/misc/msn.c:71
14949 #: modules/misc/msn.c:72
14951 msgid "MSN Now-Playing"
14952 msgstr "Acum ruleaza"
14954 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14955 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14958 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14959 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14962 #: modules/misc/notify.c:55
14964 msgid "Timeout (ms)"
14965 msgstr "Deplasare timp"
14967 #: modules/misc/notify.c:56
14968 msgid "How long the notification will be displayed "
14971 #: modules/misc/notify.c:61
14975 #: modules/misc/notify.c:62
14976 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14979 #: modules/misc/notify.c:158
14984 #: modules/misc/notify.c:161
14989 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14990 msgid "M3U playlist exporter"
14993 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14994 msgid "Old playlist exporter"
14997 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14999 msgid "XSPF playlist export"
15000 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
15002 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15003 msgid "HAL devices detection"
15006 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15007 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15010 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15012 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15013 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15016 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15017 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15020 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15024 #: modules/misc/rtsp.c:48
15025 msgid "RTSP host address"
15028 #: modules/misc/rtsp.c:51
15030 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15031 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15032 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15033 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15036 #: modules/misc/rtsp.c:56
15037 msgid "Maximum number of connections"
15040 #: modules/misc/rtsp.c:57
15042 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15043 "0 means no limit."
15046 #: modules/misc/rtsp.c:60
15047 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15050 #: modules/misc/rtsp.c:63
15054 #: modules/misc/rtsp.c:64
15055 msgid "RTSP VoD server"
15058 #: modules/misc/screensaver.c:81
15059 msgid "X Screensaver disabler"
15062 #: modules/misc/svg.c:66
15063 msgid "SVG template file"
15066 #: modules/misc/svg.c:67
15068 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15071 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15072 msgid "Playlist stress tests"
15075 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15076 msgid "C module that does nothing"
15079 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15080 msgid "Miscellaneous stress tests"
15083 #: modules/misc/win32text.c:58
15085 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15086 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15090 #: modules/misc/win32text.c:91
15091 msgid "Win32 font renderer"
15094 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15095 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15098 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15099 msgid "Simple XML Parser"
15102 #: modules/mux/asf.c:49
15103 msgid "Title to put in ASF comments."
15106 #: modules/mux/asf.c:51
15107 msgid "Author to put in ASF comments."
15110 #: modules/mux/asf.c:53
15111 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15114 #: modules/mux/asf.c:54
15118 #: modules/mux/asf.c:55
15119 msgid "Comment to put in ASF comments."
15122 #: modules/mux/asf.c:57
15123 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15126 #: modules/mux/asf.c:58
15127 msgid "Packet Size"
15130 #: modules/mux/asf.c:59
15131 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15134 #: modules/mux/asf.c:62
15138 #: modules/mux/asf.c:540
15139 msgid "Unknown Video"
15142 #: modules/mux/avi.c:44
15146 #: modules/mux/dummy.c:41
15147 msgid "Dummy/Raw muxer"
15150 #: modules/mux/mp4.c:45
15151 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15154 #: modules/mux/mp4.c:47
15156 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15157 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15161 #: modules/mux/mp4.c:57
15162 msgid "MP4/MOV muxer"
15165 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15166 msgid "DTS delay (ms)"
15169 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15171 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15172 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15173 "inside the client decoder."
15176 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15177 msgid "PES maximum size"
15180 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15181 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15184 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15194 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15204 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15205 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
15207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15212 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15220 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15228 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15236 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15241 msgid "PMT Program numbers"
15242 msgstr "Numar Pista"
15244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15246 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15251 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15256 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15261 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15266 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15271 msgid "Set PID to ID of ES"
15274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15276 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15277 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15282 msgid "Data alignment"
15283 msgstr "Aliniament video."
15285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15287 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15288 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15292 msgid "Shaping delay (ms)"
15295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15297 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15298 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15299 "especially for reference frames."
15302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15303 msgid "Use keyframes"
15306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15308 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15309 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15310 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15311 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15312 "the biggest frames in the stream."
15315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15316 msgid "PCR delay (ms)"
15319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15321 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15322 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15326 msgid "Minimum B (deprecated)"
15329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15330 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15334 msgid "Maximum B (deprecated)"
15337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15339 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15340 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15341 "inside the client decoder."
15344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15345 msgid "Crypt audio"
15348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15349 msgid "Crypt audio using CSA"
15352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15353 msgid "Crypt video"
15356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15357 msgid "Crypt video using CSA"
15360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15366 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15370 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15375 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15376 "header from the value before encrypting. "
15379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15380 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15383 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15384 msgid "Multipart separator string"
15387 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15389 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15390 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15393 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15394 msgid "Multipart JPEG muxer"
15397 #: modules/mux/ogg.c:50
15399 msgid "Ogg/OGM muxer"
15400 msgstr "Demultiplexoare"
15402 #: modules/mux/wav.c:42
15406 #: modules/packetizer/copy.c:43
15407 msgid "Copy packetizer"
15410 #: modules/packetizer/h264.c:47
15412 msgid "H.264 video packetizer"
15413 msgstr "Pachetizator video theora"
15415 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15416 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15419 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15420 msgid "MPEG4 video packetizer"
15423 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15425 msgid "Sync on Intra Frame"
15426 msgstr "Arata interfata"
15428 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15430 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15431 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15434 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15435 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15438 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15439 msgid "Bonjour services"
15442 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15446 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15447 msgid "DAAP shares"
15450 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15451 msgid "DAAP access"
15454 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15458 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15459 msgid "Podcast URLs list"
15462 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15463 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15466 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15471 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15472 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15477 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15478 msgid "SAP multicast address"
15481 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15483 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15484 "However, you can specify a specific address."
15487 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15491 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15492 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15495 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15499 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15500 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15503 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15504 msgid "IPv6 SAP scope"
15507 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15508 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15511 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15512 msgid "SAP timeout (seconds)"
15515 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15517 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15520 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15521 msgid "Try to parse the announce"
15524 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15526 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15527 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15530 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15531 msgid "SAP Strict mode"
15534 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15536 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15540 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15541 msgid "Use SAP cache"
15544 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15546 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15547 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15550 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15552 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15556 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15557 msgid "SAP Announcements"
15560 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15561 msgid "SDP file parser for UDP"
15564 #: modules/services_discovery/sap.c:316
15565 msgid "SAP sessions"
15568 #: modules/services_discovery/sap.c:843 modules/services_discovery/sap.c:847
15572 #: modules/services_discovery/sap.c:843
15576 #: modules/services_discovery/sap.c:848
15580 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15581 msgid "Shoutcast radio listings"
15584 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15585 msgid "Shoutcast TV listings"
15588 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15589 msgid "Shoutcast TV"
15592 #: modules/services_discovery/shout.c:206
15593 msgid "Connecting..."
15596 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15597 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15600 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15601 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15604 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15606 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15607 "this stream later."
15610 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15612 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15613 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15614 "need to raise caching values."
15617 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15621 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15623 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15624 "IDs bridge_in will register."
15627 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15631 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15632 msgid "Bridge stream output"
15635 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15639 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15643 #: modules/stream_out/description.c:48
15644 msgid "Description stream output"
15647 #: modules/stream_out/display.c:38
15648 msgid "Enable/disable audio rendering."
15651 #: modules/stream_out/display.c:40
15652 msgid "Enable/disable video rendering."
15655 #: modules/stream_out/display.c:42
15656 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15659 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15663 #: modules/stream_out/display.c:51
15664 msgid "Display stream output"
15667 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15668 msgid "Duplicate stream output"
15671 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15672 msgid "Output access method"
15675 #: modules/stream_out/es.c:40
15677 msgid "This is the default output access method that will be used."
15678 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15680 #: modules/stream_out/es.c:42
15681 msgid "Audio output access method"
15684 #: modules/stream_out/es.c:44
15686 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15687 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15689 #: modules/stream_out/es.c:45
15690 msgid "Video output access method"
15693 #: modules/stream_out/es.c:47
15695 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15696 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15698 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15699 msgid "Output muxer"
15702 #: modules/stream_out/es.c:51
15704 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15705 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15707 #: modules/stream_out/es.c:52
15708 msgid "Audio output muxer"
15711 #: modules/stream_out/es.c:54
15713 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15715 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15718 #: modules/stream_out/es.c:55
15719 msgid "Video output muxer"
15722 #: modules/stream_out/es.c:57
15724 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15726 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15729 #: modules/stream_out/es.c:59
15733 #: modules/stream_out/es.c:61
15735 msgid "This is the default output URI."
15736 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15738 #: modules/stream_out/es.c:62
15739 msgid "Audio output URL"
15742 #: modules/stream_out/es.c:64
15744 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15745 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15747 #: modules/stream_out/es.c:65
15748 msgid "Video output URL"
15751 #: modules/stream_out/es.c:67
15753 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15754 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15756 #: modules/stream_out/es.c:76
15757 msgid "Elementary stream output"
15760 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15762 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15765 #: modules/stream_out/gather.c:40
15766 msgid "Gathering stream output"
15769 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15770 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15773 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15775 msgid "Sample aspect ratio"
15776 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15778 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15779 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15782 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15783 msgid "Mosaic bridge"
15786 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15787 msgid "Mosaic bridge stream output"
15790 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15791 msgid "This is the output URL that will be used."
15794 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15798 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15800 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15801 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15802 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15803 "SDP to be announced via SAP."
15806 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15810 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15813 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15814 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15816 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
15819 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15820 msgid "Session name"
15823 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15825 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15829 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15830 msgid "Session description"
15833 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15835 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15836 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15839 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15840 msgid "Session URL"
15843 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15845 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15846 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15847 "(Session Descriptor)."
15850 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15851 msgid "Session email"
15854 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15856 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15857 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15860 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15862 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15863 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15865 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15869 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15872 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15873 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15875 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15879 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15882 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15883 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15885 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15887 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15888 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15890 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15894 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15895 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15898 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15899 msgid "RTP stream output"
15902 #: modules/stream_out/standard.c:42
15903 msgid "This is the output access method that will be used."
15906 #: modules/stream_out/standard.c:46
15908 msgid "This is the muxer that will be used."
15909 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15911 #: modules/stream_out/standard.c:47
15913 msgid "Output destination"
15914 msgstr "Echipament de iesire"
15916 #: modules/stream_out/standard.c:50
15918 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15919 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15921 #: modules/stream_out/standard.c:53
15924 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15925 "you choose to use SAP."
15927 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15928 "va fi citit cand VLM este lansat."
15930 #: modules/stream_out/standard.c:56
15931 msgid "Session groupname"
15934 #: modules/stream_out/standard.c:58
15937 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15938 "if you choose to use SAP."
15940 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15941 "va fi citit cand VLM este lansat."
15943 #: modules/stream_out/standard.c:61
15944 msgid "SAP announcing"
15947 #: modules/stream_out/standard.c:62
15948 msgid "Announce this session with SAP."
15951 #: modules/stream_out/standard.c:70
15955 #: modules/stream_out/standard.c:71
15956 msgid "Standard stream output"
15959 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15963 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15964 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15967 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15971 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15972 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15975 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15976 msgid "Aspect ratio"
15979 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15980 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15983 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15984 msgid "Command UDP port"
15987 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15988 msgid "UDP port to listen to for commands."
15991 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15995 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15996 msgid "Initial command to execute."
15999 #: modules/stream_out/switcher.c:97
16003 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16004 msgid "Number of P frames between two I frames."
16007 #: modules/stream_out/switcher.c:100
16008 msgid "Quantizer scale"
16011 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16012 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16015 #: modules/stream_out/switcher.c:103
16018 msgstr "Activeaza audio"
16020 #: modules/stream_out/switcher.c:105
16021 msgid "Mute audio when command is not 0."
16024 #: modules/stream_out/switcher.c:108
16025 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16028 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16029 msgid "Video encoder"
16032 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16034 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16038 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16039 msgid "Destination video codec"
16042 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16044 msgid "This is the video codec that will be used."
16045 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16047 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16048 msgid "Video bitrate"
16051 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16052 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16055 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16056 msgid "Video scaling"
16059 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16060 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16063 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16064 msgid "Video frame-rate"
16067 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16069 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16070 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
16072 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16074 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16075 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
16077 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16079 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16080 msgstr "Extra module interfata"
16082 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16084 msgid "Maximum video width"
16085 msgstr "Latime video"
16087 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16089 msgid "Maximum output video width."
16090 msgstr "Latime video"
16092 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16094 msgid "Maximum video height"
16095 msgstr "Inaltime video"
16097 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16099 msgid "Maximum output video height."
16100 msgstr "Inaltime video"
16102 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16104 msgid "Video filter"
16105 msgstr "Titlu video"
16107 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16109 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16110 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16113 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16115 msgid "Video crop (top)"
16116 msgstr "Setari video"
16118 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16119 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16122 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16124 msgid "Video crop (left)"
16125 msgstr "Setari video"
16127 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16128 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16131 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16133 msgid "Video crop (bottom)"
16134 msgstr "Setari video"
16136 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16137 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16140 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16142 msgid "Video crop (right)"
16143 msgstr "Setari video"
16145 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16146 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16149 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16151 msgid "Video padding (top)"
16152 msgstr "Setari video"
16154 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16155 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16158 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16160 msgid "Video padding (left)"
16161 msgstr "Aliniament video."
16163 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16164 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16167 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16168 msgid "Video padding (bottom)"
16171 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16172 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16175 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16177 msgid "Video padding (right)"
16178 msgstr "Inaltime video"
16180 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16181 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16184 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16186 msgid "Video canvas width"
16187 msgstr "Latime video"
16189 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16190 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16193 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16195 msgid "Video canvas height"
16196 msgstr "Inaltime video"
16198 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16199 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16202 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16204 msgid "Video canvas aspect ratio"
16205 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16207 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16209 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16213 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16214 msgid "Audio encoder"
16217 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16219 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16223 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16224 msgid "Destination audio codec"
16227 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16229 msgid "This is the audio codec that will be used."
16230 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16232 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16233 msgid "Audio bitrate"
16236 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16237 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16240 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16241 msgid "Audio sample rate"
16244 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16246 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16249 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16250 msgid "Audio channels"
16253 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16254 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16257 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16259 msgid "Audio filter"
16260 msgstr "Filtre audio"
16262 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16264 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16265 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16268 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16269 msgid "Subtitles encoder"
16272 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16274 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16278 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16279 msgid "Destination subtitles codec"
16282 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16283 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
16286 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16288 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16289 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16290 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16291 "of subpicture modules"
16294 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16298 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16300 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16303 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16304 msgid "Number of threads"
16307 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16308 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16311 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16312 msgid "High priority"
16315 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16317 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16320 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16321 msgid "Synchronise on audio track"
16324 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16326 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16327 "on the audio track."
16330 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16332 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16336 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16337 msgid "Transcode stream output"
16340 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16341 msgid "Overlays/Subtitles"
16344 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16345 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16348 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16349 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16352 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16353 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16356 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16357 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16358 msgid "Conversions from "
16361 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16362 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16363 msgid "MMX conversions from "
16366 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16367 msgid "AltiVec conversions from "
16370 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16372 msgid "Brightness threshold"
16373 msgstr "Intensitate luminoasa"
16375 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16377 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16378 "threshold value will be the brighness defined below."
16381 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16382 msgid "Image contrast (0-2)"
16385 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16386 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16389 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16390 msgid "Image hue (0-360)"
16393 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16394 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16397 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16398 msgid "Image saturation (0-3)"
16401 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16402 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16405 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16406 msgid "Image brightness (0-2)"
16409 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16410 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16413 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16414 msgid "Image gamma (0-10)"
16417 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16418 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16421 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16422 msgid "Image properties filter"
16425 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16426 msgid "Image adjust"
16429 #: modules/video_filter/blend.c:67
16430 msgid "Video pictures blending"
16433 #: modules/video_filter/clone.c:55
16434 msgid "Number of clones"
16437 #: modules/video_filter/clone.c:56
16438 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16441 #: modules/video_filter/clone.c:59
16443 msgid "Video output modules"
16444 msgstr "Modul iesire video "
16446 #: modules/video_filter/clone.c:60
16448 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16449 "separated list of modules."
16452 #: modules/video_filter/clone.c:64
16453 msgid "Clone video filter"
16456 #: modules/video_filter/clone.c:66
16460 #: modules/video_filter/crop.c:55
16461 msgid "Crop geometry (pixels)"
16464 #: modules/video_filter/crop.c:56
16466 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16467 "<left offset> + <top offset>."
16470 #: modules/video_filter/crop.c:58
16471 msgid "Automatic cropping"
16474 #: modules/video_filter/crop.c:59
16475 msgid "Automatic black border cropping."
16478 #: modules/video_filter/crop.c:62
16479 msgid "Crop video filter"
16482 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16483 msgid "Cropping failed"
16486 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16488 msgid "VLC could not open the video output module."
16489 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
16491 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16492 msgid "Deinterlace mode"
16495 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16497 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16498 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16500 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16502 msgid "Streaming deinterlace mode"
16503 msgstr "Extra module interfata"
16505 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16507 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16508 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16510 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16511 msgid "Deinterlacing video filter"
16514 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16515 msgid "Distort mode"
16518 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16519 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16522 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16523 msgid "Gradient image type"
16526 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16528 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16532 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16533 msgid "Apply cartoon effect"
16536 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16537 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16540 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16544 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16548 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16550 msgid "Gradient video filter"
16551 msgstr "Titlu video"
16553 #: modules/video_filter/invert.c:47
16554 msgid "Invert video filter"
16557 #: modules/video_filter/invert.c:48
16558 msgid "Color inversion"
16561 #: modules/video_filter/logo.c:68
16563 msgid "Logo filenames"
16564 msgstr "Activeaza filtru bucla"
16566 #: modules/video_filter/logo.c:69
16568 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16569 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16570 "simply enter its filename."
16573 #: modules/video_filter/logo.c:72
16574 msgid "Logo animation # of loops"
16577 #: modules/video_filter/logo.c:73
16578 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16581 #: modules/video_filter/logo.c:75
16582 msgid "Logo individual image time in ms"
16585 #: modules/video_filter/logo.c:76
16586 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16589 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16591 msgid "X coordinate"
16592 msgstr "Coordonata y video"
16594 #: modules/video_filter/logo.c:79
16595 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16598 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16600 msgid "Y coordinate"
16601 msgstr "Coordonata y video"
16603 #: modules/video_filter/logo.c:82
16604 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16607 #: modules/video_filter/logo.c:84
16608 msgid "Transparency of the logo"
16611 #: modules/video_filter/logo.c:85
16613 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16617 #: modules/video_filter/logo.c:87
16618 msgid "Logo position"
16621 #: modules/video_filter/logo.c:89
16624 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16625 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16627 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16628 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16629 "combinatii ale acestori valori)."
16631 #: modules/video_filter/logo.c:99
16632 msgid "Logo video filter"
16635 #: modules/video_filter/logo.c:101
16636 msgid "Logo overlay"
16639 #: modules/video_filter/logo.c:122
16640 msgid "Logo sub filter"
16643 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16644 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16647 #: modules/video_filter/marq.c:77
16648 msgid "Marquee text to display."
16651 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16652 #: modules/video_filter/time.c:73
16656 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16657 msgid "X offset, from the left screen edge."
16660 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16661 #: modules/video_filter/time.c:75
16665 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16666 msgid "Y offset, down from the top."
16669 #: modules/video_filter/marq.c:82
16672 msgstr "Deplasare timp"
16674 #: modules/video_filter/marq.c:83
16676 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16677 "(remains forever)."
16680 #: modules/video_filter/marq.c:87
16682 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16686 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16687 #: modules/video_filter/time.c:81
16688 msgid "Font size, pixels"
16691 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16692 #: modules/video_filter/time.c:82
16693 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16696 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16697 #: modules/video_filter/time.c:86
16699 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16700 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16701 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16702 "(red + green), #FFFFFF = white"
16705 #: modules/video_filter/marq.c:99
16706 msgid "Marquee position"
16709 #: modules/video_filter/marq.c:101
16712 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16713 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16716 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16717 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16718 "combinatii ale acestori valori)."
16720 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16724 #: modules/video_filter/marq.c:141
16726 msgid "Marquee display"
16727 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16729 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16730 msgid "Transparency"
16733 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16735 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16736 "opaque (default)."
16739 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16740 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16743 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16744 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16747 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16749 msgid "Top left corner X coordinate"
16750 msgstr "Coordonata x video"
16752 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16753 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16756 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16758 msgid "Top left corner Y coordinate"
16759 msgstr "Coordonata x video"
16761 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16762 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16765 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16767 msgid "Vertical border width"
16768 msgstr "Latime video"
16770 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16772 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16775 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16776 msgid "Horizontal border width"
16779 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16781 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16785 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16786 msgid "Mosaic alignment"
16789 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16792 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16793 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16796 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16797 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16798 "combinatii ale acestori valori)."
16800 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16801 msgid "Positioning method"
16804 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16806 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16807 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16811 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16812 msgid "Number of rows"
16815 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16817 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16821 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16822 msgid "Number of columns"
16825 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16827 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16828 "set to \"fixed\"."
16831 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16832 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16835 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16836 msgid "Keep original size"
16839 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16840 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16843 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16844 msgid "Elements order"
16847 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16849 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16850 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16854 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16856 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16857 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16861 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16864 msgstr "Ecran intreg"
16866 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16868 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16869 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16870 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16871 "blending (blue by default)."
16874 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16875 msgid "Bluescreen U value"
16878 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16880 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16881 "Defaults to 120 for blue."
16884 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16885 msgid "Bluescreen V value"
16888 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16890 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16891 "Defaults to 90 for blue."
16894 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16896 msgid "Bluescreen U tolerance"
16897 msgstr "Toleranta bitrate"
16899 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16901 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16902 "value between 10 and 20 seems sensible."
16905 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16907 msgid "Bluescreen V tolerance"
16908 msgstr "Toleranta bitrate"
16910 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16912 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16913 "value between 10 and 20 seems sensible."
16916 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16920 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16921 msgid "Mosaic video sub filter"
16924 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16928 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16929 msgid "Blur factor (1-127)"
16932 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16933 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16936 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16937 msgid "Motion blur"
16940 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16941 msgid "Motion blur filter"
16944 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16945 msgid "Description file"
16948 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16949 msgid "A file containing a simple playlist"
16952 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16953 msgid "History parameter"
16956 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16957 msgid "The umber of frames used for detection."
16960 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16961 msgid "Motion detect video filter"
16964 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16965 msgid "Motion detect"
16968 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16970 msgid "Configuration file"
16971 msgstr "Fisier de configurare VLM"
16973 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16974 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16977 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16978 msgid "Path to OSD menu images"
16981 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16983 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16984 "configuration file."
16987 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16988 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16991 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16993 msgid "Menu position"
16994 msgstr "Subimagine"
16996 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16999 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17000 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17003 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17004 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17005 "combinatii ale acestori valori)."
17007 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17009 msgid "Menu timeout"
17010 msgstr "Deplasare timp"
17012 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17014 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17015 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17019 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17021 msgid "Menu update interval"
17022 msgstr "Interval intre chei"
17024 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17026 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17027 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17028 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17029 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17032 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17034 msgid "On Screen Display menu"
17035 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17037 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17039 msgid "Psychedelic video filter"
17040 msgstr "Titlu video"
17042 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17044 msgid "Ripple video filter"
17045 msgstr "Titlu video"
17047 #: modules/video_filter/rss.c:121
17051 #: modules/video_filter/rss.c:122
17053 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17054 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17056 #: modules/video_filter/rss.c:123
17057 msgid "Speed of feeds"
17060 #: modules/video_filter/rss.c:124
17061 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17064 #: modules/video_filter/rss.c:125
17067 msgstr "Nivel maxim"
17069 #: modules/video_filter/rss.c:126
17070 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17073 #: modules/video_filter/rss.c:128
17075 msgid "Refresh time"
17076 msgstr "Reimprospateaza lista"
17078 #: modules/video_filter/rss.c:129
17080 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17081 "feeds are never updated."
17084 #: modules/video_filter/rss.c:131
17085 msgid "Feed images"
17088 #: modules/video_filter/rss.c:132
17089 msgid "Display feed images if available."
17092 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17094 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17098 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17100 msgid "Text position"
17101 msgstr "Subimagine"
17103 #: modules/video_filter/rss.c:154
17106 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17107 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17110 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17111 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17112 "combinatii ale acestori valori)."
17114 #: modules/video_filter/rss.c:197
17116 msgid "RSS and Atom feed display"
17117 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17119 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17121 msgid "RV32 conversion filter"
17122 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17124 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17125 msgid "Video scaling filter"
17128 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17129 msgid "Scaling mode"
17132 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17133 msgid "Scaling mode to use."
17136 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17137 msgid "Fast bilinear"
17140 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17144 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17145 msgid "Bicubic (good quality)"
17148 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17149 msgid "Experimental"
17152 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17153 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17156 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17160 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17161 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17164 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17168 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17172 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17176 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17177 msgid "Bicubic spline"
17180 #: modules/video_filter/time.c:71
17181 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17184 #: modules/video_filter/time.c:72
17186 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17190 #: modules/video_filter/time.c:74
17191 msgid "X offset, from the left screen edge"
17194 #: modules/video_filter/time.c:76
17195 msgid "Y offset, down from the top"
17198 #: modules/video_filter/time.c:93
17201 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17202 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17205 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17206 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17207 "combinatii ale acestori valori)."
17209 #: modules/video_filter/time.c:107
17210 msgid "Time overlay"
17213 #: modules/video_filter/time.c:124
17214 msgid "Time display sub filter"
17217 #: modules/video_filter/transform.c:57
17218 msgid "Transform type"
17221 #: modules/video_filter/transform.c:58
17222 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17225 #: modules/video_filter/transform.c:61
17226 msgid "Rotate by 90 degrees"
17229 #: modules/video_filter/transform.c:62
17230 msgid "Rotate by 180 degrees"
17233 #: modules/video_filter/transform.c:62
17234 msgid "Rotate by 270 degrees"
17237 #: modules/video_filter/transform.c:63
17238 msgid "Flip horizontally"
17241 #: modules/video_filter/transform.c:63
17242 msgid "Flip vertically"
17245 #: modules/video_filter/transform.c:66
17246 msgid "Video transformation filter"
17249 #: modules/video_filter/wall.c:54
17250 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17253 #: modules/video_filter/wall.c:58
17254 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17257 #: modules/video_filter/wall.c:61
17258 msgid "Active windows"
17261 #: modules/video_filter/wall.c:62
17262 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17265 #: modules/video_filter/wall.c:65
17266 msgid "Element aspect ratio"
17269 #: modules/video_filter/wall.c:66
17270 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17273 #: modules/video_filter/wall.c:70
17274 msgid "Wall video filter"
17277 #: modules/video_filter/wall.c:71
17281 #: modules/video_filter/wave.c:50
17283 msgid "Wave video filter"
17284 msgstr "Titlu video"
17286 #: modules/video_output/aa.c:55
17290 #: modules/video_output/aa.c:58
17291 msgid "ASCII-art video output"
17294 #: modules/video_output/caca.c:80
17295 msgid "Color ASCII art video output"
17298 #: modules/video_output/directfb.c:69
17299 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17302 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17304 msgid "DirectX 3D video output"
17305 msgstr "Iesire audio DirectX"
17307 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17308 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17311 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17313 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17314 "doesn't have any effect when using overlays."
17317 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17318 msgid "Use video buffers in system memory"
17321 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17323 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17324 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17325 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17326 "doesn't have any effect when using overlays."
17329 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17330 msgid "Use triple buffering for overlays"
17333 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17335 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17336 "better video quality (no flickering)."
17339 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17340 msgid "Name of desired display device"
17343 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17345 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17346 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17347 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17350 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17351 msgid "Enable wallpaper mode "
17354 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17356 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17357 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17358 "desktop must not already have a wallpaper."
17361 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17362 msgid "DirectX video output"
17365 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17369 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17370 msgid "OpenGL video output"
17373 #: modules/video_output/fb.c:67
17374 msgid "Framebuffer device"
17377 #: modules/video_output/fb.c:69
17378 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17381 #: modules/video_output/fb.c:77
17382 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17385 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17386 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17387 msgid "X11 display"
17390 #: modules/video_output/ggi.c:58
17392 "X11 hardware display to use.\n"
17393 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17396 #: modules/video_output/glide.c:64
17397 msgid "3dfx Glide video output"
17400 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17401 msgid "HD1000 video output"
17404 #: modules/video_output/image.c:48
17405 msgid "Image format"
17408 #: modules/video_output/image.c:49
17409 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17412 #: modules/video_output/image.c:51
17414 msgid "Image width"
17415 msgstr "Latime video"
17417 #: modules/video_output/image.c:52
17420 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17423 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
17424 "caracteristicile video."
17426 #: modules/video_output/image.c:56
17428 msgid "Image height"
17429 msgstr "Inaltime video"
17431 #: modules/video_output/image.c:57
17434 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17435 "video characteristics."
17437 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
17438 "caracteristicile video."
17440 #: modules/video_output/image.c:61
17441 msgid "Recording ratio"
17444 #: modules/video_output/image.c:62
17446 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17449 #: modules/video_output/image.c:65
17450 msgid "Filename prefix"
17453 #: modules/video_output/image.c:66
17455 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17456 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17459 #: modules/video_output/image.c:70
17460 msgid "Always write to the same file"
17463 #: modules/video_output/image.c:71
17465 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17466 "this case, the number is not appended to the filename."
17469 #: modules/video_output/image.c:80
17470 msgid "Image video output"
17473 #: modules/video_output/mga.c:59
17474 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17477 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17481 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17482 msgid "Transparent Cube"
17485 #: modules/video_output/opengl.c:123
17489 #: modules/video_output/opengl.c:123
17493 #: modules/video_output/opengl.c:123
17498 #: modules/video_output/opengl.c:123
17502 #: modules/video_output/opengl.c:123
17506 #: modules/video_output/opengl.c:123
17510 #: modules/video_output/opengl.c:123
17514 #: modules/video_output/opengl.c:123
17518 #: modules/video_output/opengl.c:123
17522 #: modules/video_output/opengl.c:148
17523 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17526 #: modules/video_output/opengl.c:149
17527 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17530 #: modules/video_output/opengl.c:150
17531 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17534 #: modules/video_output/opengl.c:151
17535 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17538 #: modules/video_output/opengl.c:152
17540 msgid "Point of view x-coordinate"
17541 msgstr "Coordonata x video"
17543 #: modules/video_output/opengl.c:153
17544 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17547 #: modules/video_output/opengl.c:155
17549 msgid "Point of view y-coordinate"
17550 msgstr "Coordonata x video"
17552 #: modules/video_output/opengl.c:156
17553 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17556 #: modules/video_output/opengl.c:158
17558 msgid "Point of view z-coordinate"
17559 msgstr "Coordonata x video"
17561 #: modules/video_output/opengl.c:159
17562 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17565 #: modules/video_output/opengl.c:162
17566 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17569 #: modules/video_output/opengl.c:163
17570 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17573 #: modules/video_output/opengl.c:165
17577 #: modules/video_output/opengl.c:167
17578 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17581 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17583 msgid "QT Embedded display"
17584 msgstr "lista de redare"
17586 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17588 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17589 "the DISPLAY environment variable."
17592 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17593 msgid "QT Embedded video output"
17596 #: modules/video_output/sdl.c:108
17597 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17600 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17602 msgid "Snapshot width"
17603 msgstr "Instantaneu"
17605 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17607 msgid "Width of the snapshot image."
17608 msgstr "Formatul instantaneului video"
17610 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17612 msgid "Snapshot height"
17613 msgstr "Instantaneu"
17615 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17616 msgid "Height of the snapshot image."
17619 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17623 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17625 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17628 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17629 msgid "Cache size (number of images)"
17632 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17633 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17636 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17638 msgid "Snapshot module"
17639 msgstr "Instantaneu"
17641 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17642 msgid "SVGAlib video output"
17645 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17646 msgid "Windows GAPI video output"
17649 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17650 msgid "Windows GDI video output"
17653 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17654 msgid "XVideo adaptor number"
17657 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17659 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17660 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17663 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17664 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17665 msgid "Alternate fullscreen method"
17668 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17669 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17671 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17673 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17674 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17675 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17676 "show on top of the video."
17679 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17680 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17682 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17683 "DISPLAY environment variable."
17686 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17687 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17688 msgid "Screen for fullscreen mode."
17691 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17692 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17694 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17695 "1 for the second."
17698 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17699 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17702 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17703 msgid "Use shared memory"
17706 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17707 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17710 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17711 msgid "X11 video output"
17714 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17716 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17717 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17720 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17721 msgid "XVimage chroma format"
17724 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17726 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17727 "to improve performances by using the most efficient one."
17730 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17731 msgid "XVideo extension video output"
17734 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17735 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17738 #: modules/visualization/goom.c:58
17739 msgid "Goom display width"
17742 #: modules/visualization/goom.c:59
17743 msgid "Goom display height"
17746 #: modules/visualization/goom.c:60
17748 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17749 "will be prettier but more CPU intensive)."
17752 #: modules/visualization/goom.c:63
17753 msgid "Goom animation speed"
17756 #: modules/visualization/goom.c:64
17758 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17761 #: modules/visualization/goom.c:70
17765 #: modules/visualization/goom.c:71
17766 msgid "Goom effect"
17769 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17770 msgid "Effects list"
17773 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17775 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17776 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17779 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17780 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17783 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17784 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17787 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17788 msgid "Number of bands"
17791 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17792 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17795 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17796 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17799 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17800 msgid "Band separator"
17803 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17804 msgid "Number of blank pixels between bands."
17807 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17808 msgid "Amplification"
17811 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17812 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17815 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17816 msgid "Enable peaks"
17819 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17820 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17823 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17824 msgid "Enable original graphic spectrum"
17827 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17828 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17831 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17833 msgid "Enable bands"
17834 msgstr "Activeaza audio"
17836 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17837 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17840 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17842 msgid "Enable base"
17845 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17846 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17849 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17850 msgid "Base pixel radius"
17853 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17854 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17857 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17859 msgid "Spectral sections"
17860 msgstr "Subimagine"
17862 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17863 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17866 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17868 msgid "Peak height"
17869 msgstr "Inaltime video"
17871 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17872 msgid "Total pixel height of the peak items."
17875 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17876 msgid "Peak extra width"
17879 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17880 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17883 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17884 msgid "V-plane color"
17887 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17888 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17891 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17892 msgid "Number of stars"
17895 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17896 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17899 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17903 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17904 msgid "Visualizer filter"
17907 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17908 msgid "Spectrum analyser"
17911 #: modules/visualization/xosd.c:63
17912 msgid "Flip vertical position"
17915 #: modules/visualization/xosd.c:64
17916 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17919 #: modules/visualization/xosd.c:67
17920 msgid "Vertical offset"
17923 #: modules/visualization/xosd.c:68
17925 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17926 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17929 #: modules/visualization/xosd.c:72
17930 msgid "Shadow offset"
17933 #: modules/visualization/xosd.c:73
17935 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17938 #: modules/visualization/xosd.c:77
17939 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17942 #: modules/visualization/xosd.c:79
17943 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17946 #: modules/visualization/xosd.c:84
17947 msgid "XOSD interface"
17956 #~ msgstr "Persana"
17968 #~ msgstr "Burmese"
17971 #~ msgid "Justification"
17972 #~ msgstr "Aliniere subtitrari"
17975 #~ msgid "Send bitrate"
17976 #~ msgstr "Esantionare ritm"
17980 #~ msgstr "Georgiana"
17983 #~ msgid "Podcast Link"
17984 #~ msgstr "Pozitie"
17987 #~ msgid "Podcast Copyright"
17988 #~ msgstr "Copyright"
17991 #~ msgid "Podcast Category"
17992 #~ msgstr "CDDB Categorie"
17995 #~ msgid "Podcast Subtitle"
17996 #~ msgstr "Subtitrare"
17999 #~ msgid "Podcast Author"
18003 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18004 #~ msgstr "Pe categorie"
18007 #~ msgid "Podcast Duration"
18011 #~ msgid "Dummy VF"
18015 #~ msgid "Mime type"
18019 #~ msgid "Center-Center"
18023 #~ msgid "Left-Center"
18027 #~ msgid "Right-Center"
18031 #~ msgid "Center-Top"
18035 #~ msgid "Left-Top"
18039 #~ msgid "Right-Top"
18040 #~ msgstr "Dreapta"
18043 #~ msgid "Center-Bottom"
18047 #~ msgid "Left-Bottom"
18051 #~ msgid "Right-Bottom"
18054 #~ msgid "CDDB Artist"
18055 #~ msgstr "CDDB Artist"
18057 #~ msgid "CDDB Category"
18058 #~ msgstr "CDDB Categorie"
18060 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18061 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
18063 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18064 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
18066 #~ msgid "CDDB Genre"
18067 #~ msgstr "CDDB Gen"
18069 #~ msgid "CDDB Year"
18070 #~ msgstr "CDDB An"
18072 #~ msgid "CDDB Title"
18073 #~ msgstr "CDDB Titlu"
18075 #~ msgid "CD-Text Arranger"
18076 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
18078 #~ msgid "CD-Text Composer"
18079 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
18081 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18082 #~ msgstr "CD- Text ID Disc "
18084 #~ msgid "CD-Text Genre"
18085 #~ msgstr "CD- Text Gen"
18087 #~ msgid "CD-Text Message"
18088 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
18090 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
18091 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
18093 #~ msgid "CD-Text Performer"
18094 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
18096 #~ msgid "CD-Text Title"
18097 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
18099 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18100 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
18102 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18103 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
18105 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18106 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
18108 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
18109 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
18111 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18112 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
18114 #~ msgid "By category"
18115 #~ msgstr "Pe categorie"
18117 #~ msgid "Manually added"
18118 #~ msgstr "Adaugat manual"
18120 #~ msgid "All items, unsorted"
18121 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
18124 #~ msgid "Number of streams"
18125 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
18129 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
18132 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
18135 #~ msgid "Control interface settings"
18136 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
18139 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
18140 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
18142 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
18143 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
18146 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18147 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
18150 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
18151 #~ "here (x coordinate)."
18153 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
18154 #~ "(coordonata x)."
18156 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18157 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
18160 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18163 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
18166 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18167 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18169 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
18170 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
18173 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18176 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
18180 #~ msgid "Program to select"
18181 #~ msgstr "Programe"
18184 #~ msgid "Programs to select"
18185 #~ msgstr "Programe"
18187 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18188 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
18190 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18191 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire (secunde)"
18194 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
18197 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
18198 #~ "suprapuneti un logo."
18200 #~ msgid "Preferred codecs list"
18201 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
18204 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
18205 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
18206 #~ "the other ones."
18208 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
18209 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
18210 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
18212 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
18214 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele pentru "
18215 #~ "filtrele de acces."
18217 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
18219 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
18220 #~ "demultiplexare."
18222 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18223 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
18226 #~ msgid "Interfaces"
18227 #~ msgstr "Interfata"
18229 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
18230 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
18232 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
18233 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
18235 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
18237 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
18239 #~ msgid "Filter twice the audio"
18240 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
18242 #~ msgid "Output channels number"
18243 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
18246 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18247 #~ msgstr "Subimagine"
18249 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
18250 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
18253 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
18254 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
18257 #~ msgid "Telnet Interface host"
18258 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
18261 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18262 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
18265 #~ msgid "Go To Position"
18266 #~ msgstr "Pozitie"
18269 #~ msgid "VLM configuration"
18270 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
18273 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18274 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
18277 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18278 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
18281 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18282 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
18286 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18287 #~ "subpictures overlaying."
18289 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
18293 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18294 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
18297 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18298 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18301 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18302 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
18304 #~ msgid "Enable CABAC"
18305 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
18307 #~ msgid "Enable loop filter"
18308 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
18310 #~ msgid "This selects the analysing mode."
18311 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
18322 #~ msgid "file size : "
18323 #~ msgstr "Marime video"
18326 #~ msgid "Choose a mirror"
18327 #~ msgstr "Alege programe"
18329 #~ msgid "Time To Live"
18330 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
18333 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18334 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18335 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18337 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18338 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18340 #~ "For more information, have a look at the web site."
18342 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
18343 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
18344 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
18347 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
18348 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
18349 #~ "cu largime de banda mare.\n"
18351 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
18354 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18355 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
18357 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18358 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
18360 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18361 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
18363 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18364 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
18366 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18367 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
18370 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18371 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
18373 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18374 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
18376 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18377 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
18379 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18380 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
18382 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18383 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
18385 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18386 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
18388 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
18389 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
18396 #~ msgstr "Intrare"
18398 #~ msgid "Segment "
18399 #~ msgstr "Segment"
18404 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
18405 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
18407 #~ msgid "Audio output volume"
18408 #~ msgstr "Volum iesire audio"
18410 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
18412 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
18413 #~ "fluxurile MPEG-2."
18416 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
18417 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
18418 #~ "multicasting interface here."
18420 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
18421 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
18423 #~ msgid "Choose program (SID)"
18424 #~ msgstr "Alege program (SID)"
18426 #~ msgid "Choose programs"
18427 #~ msgstr "Alege programe"
18429 #~ msgid "Choose audio track"
18430 #~ msgstr "Alege pista audio"
18432 #~ msgid "Choose subtitles track"
18433 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
18435 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
18437 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
18439 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18440 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
18442 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
18443 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
18446 #~ msgid "Streamming"
18449 #~ msgid "Channel mixer"
18450 #~ msgstr "Mixer canale"
18453 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
18454 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
18457 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
18458 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
18460 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
18461 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
18464 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
18465 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
18467 #~ "Acest sier de caractere este o losta de elemente separate prin virgula, "
18468 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
18469 #~ "unei liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
18474 #~ msgid "Brazilian"
18475 #~ msgstr "Braziliana"
18480 #~ msgid "Demux number"
18481 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
18483 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
18484 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
18486 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
18487 #~ msgstr "Polarizarea implicita a transponderului satelitului"
18489 #~ msgid "Satellite input"
18490 #~ msgstr "Intrare satelit"
18492 #~ msgid "Late delay (ms)"
18493 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
18496 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
18497 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
18499 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
18500 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."