]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
make update-po ?
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-03-14 00:25+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 #, fuzzy
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "General"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Interfata"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Setari generale pentru interfata"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Adauga interfata"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 #, fuzzy
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Interfata pentru control"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr ""
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
73 #: src/libvlc-module.c:1262 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
74 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:577
75 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
80 msgid "Audio"
81 msgstr "Audio"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "Setari audio"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Setari audio generale"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:429
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Filtre"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:588
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Vizualizari"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Vizualizari audio"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Module de iesire"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:73
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Diferite"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
125 #, fuzzy
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Diferite setari audio si module"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
130 #: src/libvlc-module.c:1297 modules/gui/macosx/extended.m:79
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/output.m:160
132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
136 #: modules/stream_out/transcode.c:202
137 msgid "Video"
138 msgstr "Video"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:80
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Setari video"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Setari video generale"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:91
153 #, fuzzy
154 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
155 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:93
158 msgid "Subtitles/OSD"
159 msgstr "Subtitrari/OSD"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:94
162 #, fuzzy
163 msgid ""
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
165 "subpictures\"."
166 msgstr ""
167 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
168 "suprapuse"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:103
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Intrare/Decodoare"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:104
175 #, fuzzy
176 msgid ""
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
179 msgstr ""
180 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
181 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:107
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Module de acces"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:109
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
194 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
195 "setarile de depozitare."
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:113
198 #, fuzzy
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:115
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:119
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Demultiplexoare"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:120
214 #, fuzzy
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr ""
217 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:122
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "Decodoare video"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:123
224 #, fuzzy
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "Decodoare audio"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:126
233 #, fuzzy
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:128
238 msgid "Other codecs"
239 msgstr "Alte decodoare"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:129
242 #, fuzzy
243 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:132
247 #, fuzzy
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Flux de iesire"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:137
257 #, fuzzy
258 msgid ""
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
268 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
269 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
270 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
271 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
272 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
273 "duplicare, ..."
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:145
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:147
280 msgid "Muxers"
281 msgstr "Multiplexoare"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:149
284 #, fuzzy
285 msgid ""
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
290 msgstr ""
291 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
292 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
293 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
294 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:155
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Iesirea de iesire"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:157
301 #, fuzzy
302 msgid ""
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
307 msgstr ""
308 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
309 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
310 "ar trebui sa faceti asta.\n"
311 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:162
314 msgid "Packetizers"
315 msgstr "Pachetizoare"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:164
318 #, fuzzy
319 msgid ""
320 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
321 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
322 "not do that.\n"
323 "You can also set default parameters for each packetizer."
324 msgstr ""
325 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
326 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
327 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
328 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:170
331 msgid "Sout stream"
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:171
335 msgid ""
336 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
337 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
338 "for each sout stream module here."
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
342 msgid "SAP"
343 msgstr "SAP"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:178
346 msgid ""
347 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
348 "multicast UDP or RTP."
349 msgstr ""
350 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
351 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:181
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
355 msgid "VOD"
356 msgstr "VOD"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:182
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
363 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:522
367 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
371 msgid "Playlist"
372 msgstr "Lista de redare"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:187
375 #, fuzzy
376 msgid ""
377 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
378 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
379 msgstr ""
380 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
381 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
382 "de descoperire')"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:191
385 msgid "General playlist behaviour"
386 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:427
389 msgid "Services discovery"
390 msgstr "Servicii de descoperire"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:193
393 #, fuzzy
394 msgid ""
395 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
396 "playlist."
397 msgstr ""
398 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
399 "elemente in lista de redare"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
402 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
403 msgid "Advanced"
404 msgstr "Avansat"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:198
407 msgid "Advanced settings. Use with care."
408 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:200
411 msgid "CPU features"
412 msgstr "Trasaturi CPU"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:201
415 #, fuzzy
416 msgid ""
417 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
418 "not change these settings."
419 msgstr ""
420 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
421 "nu ar trebui sa atingati asta."
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:204
424 #, fuzzy
425 msgid "Advanced settings"
426 msgstr "Alte setari avansate"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:205
429 msgid "Other advanced settings"
430 msgstr "Alte setari avansate"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
433 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
435 msgid "Network"
436 msgstr "Retea"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:208
439 #, fuzzy
440 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
441 msgstr ""
442 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
443 "VLC"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:213
446 msgid "Chroma modules settings"
447 msgstr "Setari  modulele cromatice"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:214
450 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
451 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:216
454 msgid "Packetizer modules settings"
455 msgstr "Setari module pachetizatoare"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:220
458 msgid "Encoders settings"
459 msgstr "Setari codoare"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:222
462 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
463 msgstr ""
464 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
465 "subtitrari ."
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:225
468 msgid "Dialog providers settings"
469 msgstr "Setari furnizor de dialog"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:227
472 msgid "Dialog providers can be configured here."
473 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:229
476 msgid "Subtitle demuxer settings"
477 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:231
480 msgid ""
481 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
482 "example by setting the subtitles type or file name."
483 msgstr ""
484 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
485 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
486 "fisier. "
487
488 #: include/vlc_config_cat.h:238
489 msgid "No help available"
490 msgstr "Nu exista ajutor"
491
492 #: include/vlc_config_cat.h:239
493 #, fuzzy
494 msgid "There is no help available for these modules."
495 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
496
497 #: include/vlc_interface.h:146
498 #, fuzzy
499 msgid ""
500 "\n"
501 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
502 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
503 msgstr ""
504 "\n"
505 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
506 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
507 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
510 msgid "Quick &Open File..."
511 msgstr ""
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:34
514 #, fuzzy
515 msgid "&Advanced Open..."
516 msgstr "Alte setari avansate"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:35
519 #, fuzzy
520 msgid "Open &Directory..."
521 msgstr "Director"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:37
524 #, fuzzy
525 msgid "Select one or more files to open"
526 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
529 #, fuzzy
530 msgid "Information..."
531 msgstr "Meta-informatie"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:42
534 msgid "Messages..."
535 msgstr ""
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:43
538 #, fuzzy
539 msgid "Extended settings..."
540 msgstr "Setari codoare"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:45
543 msgid "About VLC media player..."
544 msgstr ""
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
547 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:95 modules/gui/macosx/intf.m:515
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:637
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:1498
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:1499 modules/gui/macosx/intf.m:1500
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/playlist.m:419
552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
558 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
559 msgid "Play"
560 msgstr ""
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:49
563 #, fuzzy
564 msgid "Fetch information"
565 msgstr "Meta-informatie"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:420
568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
572 msgid "Delete"
573 msgstr ""
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:52
576 #, fuzzy
577 msgid "Sort"
578 msgstr "Moale"
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:53
581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
582 msgid "Add node"
583 msgstr ""
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:54
586 #, fuzzy
587 msgid "Stream..."
588 msgstr "Flux"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:55
591 #, fuzzy
592 msgid "Save..."
593 msgstr "Activeaza filtru bucla"
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
596 msgid "Repeat all"
597 msgstr "Repeta toate"
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:60
600 #, fuzzy
601 msgid "Repeat one"
602 msgstr "Repeta toate"
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:61
605 msgid "No repeat"
606 msgstr ""
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
609 #: modules/gui/macosx/controls.m:836 modules/gui/macosx/intf.m:564
610 msgid "Random"
611 msgstr "Aleator"
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:64
614 #, fuzzy
615 msgid "No random"
616 msgstr "Aleator"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:66
619 #, fuzzy
620 msgid "Add to playlist"
621 msgstr "lista de redare"
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:67
624 msgid "Add to media library"
625 msgstr ""
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:69
628 #, fuzzy
629 msgid "Add file..."
630 msgstr "Activeaza filtru bucla"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:70
633 #, fuzzy
634 msgid "Advanced open..."
635 msgstr "Alte setari avansate"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:71
638 #, fuzzy
639 msgid "Add directory..."
640 msgstr "Director"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:73
643 #, fuzzy
644 msgid "Save playlist to file..."
645 msgstr "Activeaza filtru bucla"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:74
648 msgid "Load playlist file..."
649 msgstr ""
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:432
652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
653 msgid "Search"
654 msgstr ""
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:77
657 #, fuzzy
658 msgid "Search filter"
659 msgstr "Lista de redare"
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:79
662 msgid "Additional sources"
663 msgstr ""
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:83
666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
667 msgid ""
668 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
669 "them."
670 msgstr ""
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
673 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
674 msgid "Image clone"
675 msgstr ""
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:89
678 msgid "Clone the image"
679 msgstr ""
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:91
682 #, fuzzy
683 msgid "Magnification"
684 msgstr "Aliniere subtitrari"
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:92
687 msgid ""
688 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
689 "be magnified."
690 msgstr ""
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:95
693 #, fuzzy
694 msgid "Waves"
695 msgstr "Javaneza"
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:96
698 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
699 msgstr ""
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:98
702 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
703 msgstr ""
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:100
706 msgid "Image colors inversion"
707 msgstr ""
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:102
710 msgid "Split the image to make an image wall"
711 msgstr ""
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:104
714 msgid ""
715 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
716 "The video gets split in parts that you must sort."
717 msgstr ""
718
719 #: include/vlc_intf_strings.h:107
720 msgid ""
721 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
722 "Try changing the various settings for different effects"
723 msgstr ""
724
725 #: include/vlc_intf_strings.h:110
726 msgid ""
727 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
728 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
729 "settings."
730 msgstr ""
731
732 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
733 msgid "Meta-information"
734 msgstr "Meta-informatie"
735
736 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
737 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:572
738 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/open.m:170
739 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
742 msgid "Title"
743 msgstr "Titlu"
744
745 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
746 msgid "Artist"
747 msgstr "Artist"
748
749 #: include/vlc_meta.h:35
750 msgid "Genre"
751 msgstr "Gen"
752
753 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
754 msgid "Copyright"
755 msgstr "Copyright"
756
757 #: include/vlc_meta.h:37
758 msgid "Album/movie/show title"
759 msgstr ""
760
761 #: include/vlc_meta.h:38
762 msgid "Track number/position in set"
763 msgstr ""
764
765 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
767 msgid "Description"
768 msgstr "Descriere"
769
770 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
771 msgid "Rating"
772 msgstr "Nota"
773
774 #: include/vlc_meta.h:41
775 msgid "Date"
776 msgstr "Data"
777
778 #: include/vlc_meta.h:42
779 msgid "Setting"
780 msgstr "Setare"
781
782 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
784 msgid "URL"
785 msgstr "URL"
786
787 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
788 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
789 msgid "Language"
790 msgstr "Limba"
791
792 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
793 msgid "Now Playing"
794 msgstr "Acum ruleaza"
795
796 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
797 msgid "Publisher"
798 msgstr "Publicist"
799
800 #: include/vlc_meta.h:47
801 msgid "Encoded by"
802 msgstr ""
803
804 #: include/vlc_meta.h:49
805 #, fuzzy
806 msgid "Art URL"
807 msgstr "URL"
808
809 #: include/vlc_meta.h:51
810 msgid "Codec Name"
811 msgstr "Nume Codor"
812
813 #: include/vlc_meta.h:52
814 msgid "Codec Description"
815 msgstr "Descriere Codor"
816
817 #: include/vlc/vlc.h:591
818 msgid ""
819 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
820 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
821 "see the file named COPYING for details.\n"
822 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
823 msgstr ""
824 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
825 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
826 "GNU;\n"
827 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
828 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
829
830 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
831 #: src/audio_output/filters.c:224
832 #, fuzzy
833 msgid "Audio filtering failed"
834 msgstr "Filtre audio"
835
836 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
837 #: src/audio_output/filters.c:225
838 #, c-format
839 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
840 msgstr ""
841
842 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
843 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
844 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
845 msgid "Disable"
846 msgstr "Dezactiveaza"
847
848 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
849 #, fuzzy
850 msgid "Spectrometer"
851 msgstr "Spectru"
852
853 #: src/audio_output/input.c:90
854 msgid "Scope"
855 msgstr "Osciloscop"
856
857 #: src/audio_output/input.c:92
858 msgid "Spectrum"
859 msgstr "Spectru"
860
861 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
862 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
863 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
864 msgid "Equalizer"
865 msgstr "Egalizator"
866
867 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
868 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
869 msgid "Audio filters"
870 msgstr "Filtre audio"
871
872 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
873 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:583
874 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
875 msgid "Audio Channels"
876 msgstr "Canale Audio"
877
878 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
879 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
880 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
881 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
882 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
883 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
884 msgid "Stereo"
885 msgstr "Stereo"
886
887 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
888 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
889 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
890 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
891 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
893 msgid "Left"
894 msgstr "Stanga"
895
896 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
897 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
898 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
899 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
900 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
901 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
902 msgid "Right"
903 msgstr "Dreapta"
904
905 #: src/audio_output/output.c:134
906 msgid "Dolby Surround"
907 msgstr "olby Surround"
908
909 #: src/audio_output/output.c:146
910 msgid "Reverse stereo"
911 msgstr "Stereo inversat"
912
913 #: src/extras/getopt.c:636
914 #, c-format
915 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
916 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
917
918 #: src/extras/getopt.c:661
919 #, c-format
920 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
921 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
922
923 #: src/extras/getopt.c:666
924 #, c-format
925 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
926 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
927
928 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
929 #, c-format
930 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
931 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
932
933 #: src/extras/getopt.c:713
934 #, c-format
935 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
936 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
937
938 #: src/extras/getopt.c:717
939 #, c-format
940 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
941 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
942
943 #: src/extras/getopt.c:743
944 #, c-format
945 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
946 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
947
948 #: src/extras/getopt.c:746
949 #, c-format
950 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
951 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
952
953 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
954 #, c-format
955 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
956 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
957
958 #: src/extras/getopt.c:823
959 #, c-format
960 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
961 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
962
963 #: src/extras/getopt.c:841
964 #, c-format
965 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
966 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
967
968 #: src/input/control.c:287
969 #, c-format
970 msgid "Bookmark %i"
971 msgstr "Semn de carte %i"
972
973 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
974 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
975 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
976 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
977 #: modules/stream_out/es.c:379
978 msgid "Streaming / Transcoding failed"
979 msgstr ""
980
981 #: src/input/decoder.c:118
982 msgid "VLC could not open the packetizer module."
983 msgstr ""
984
985 #: src/input/decoder.c:130
986 msgid "VLC could not open the decoder module."
987 msgstr ""
988
989 #: src/input/decoder.c:140
990 msgid "No suitable decoder module for format"
991 msgstr ""
992
993 #: src/input/decoder.c:141
994 #, c-format
995 msgid ""
996 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
997 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
998 msgstr ""
999
1000 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
1001 #: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
1002 #: modules/access/cdda/info.c:999
1003 #, c-format
1004 msgid "Track %i"
1005 msgstr "Track %i"
1006
1007 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
1008 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
1009 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:571
1010 msgid "Program"
1011 msgstr "Program"
1012
1013 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:330
1014 #, c-format
1015 msgid "Stream %d"
1016 msgstr "Flux %d"
1017
1018 #: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1021 msgid "Codec"
1022 msgstr "Codor"
1023
1024 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
1025 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1026 msgid "Type"
1027 msgstr "Type"
1028
1029 #: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:334
1030 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1032 msgid "Channels"
1033 msgstr "Canale"
1034
1035 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:336
1036 msgid "Sample rate"
1037 msgstr "Esantionare ritm"
1038
1039 #: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:336
1040 #, c-format
1041 msgid "%d Hz"
1042 msgstr "%d Hz"
1043
1044 #: src/input/es_out.c:1623
1045 msgid "Bits per sample"
1046 msgstr "Batai pe esantion"
1047
1048 #: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
1049 #: modules/access/pvr.c:84
1050 msgid "Bitrate"
1051 msgstr "Bitrate"
1052
1053 #: src/input/es_out.c:1629
1054 #, c-format
1055 msgid "%d kb/s"
1056 msgstr "%d kb/s"
1057
1058 #: src/input/es_out.c:1640
1059 msgid "Resolution"
1060 msgstr "Rezolutie"
1061
1062 #: src/input/es_out.c:1646
1063 msgid "Display resolution"
1064 msgstr "Rezolutie afisare"
1065
1066 #: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
1067 msgid "Frame rate"
1068 msgstr "Viteza cadre"
1069
1070 #: src/input/es_out.c:1663
1071 msgid "Subtitle"
1072 msgstr "Subtitrare"
1073
1074 #: src/input/input.c:2179
1075 msgid "Your input can't be opened"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/input/input.c:2180
1079 #, c-format
1080 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/input/input.c:2255
1084 msgid "Can't recognize the input's format"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/input/input.c:2256
1088 #, c-format
1089 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/input/var.c:118
1093 msgid "Bookmark"
1094 msgstr "Semn de carte"
1095
1096 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
1097 msgid "Programs"
1098 msgstr "Programe"
1099
1100 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1101 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
1102 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1103 msgid "Chapter"
1104 msgstr "Capitol"
1105
1106 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1107 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1108 msgid "Navigation"
1109 msgstr "Navigare"
1110
1111 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:598
1112 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
1113 msgid "Video Track"
1114 msgstr "Pista Video"
1115
1116 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:581
1117 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1118 msgid "Audio Track"
1119 msgstr "Pista Audio"
1120
1121 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:606
1122 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
1123 msgid "Subtitles Track"
1124 msgstr "Pista Subtitrari"
1125
1126 #: src/input/var.c:263
1127 msgid "Next title"
1128 msgstr "Urmatorul Titlu"
1129
1130 #: src/input/var.c:268
1131 msgid "Previous title"
1132 msgstr "Titlu Anterior"
1133
1134 #: src/input/var.c:291
1135 #, c-format
1136 msgid "Title %i"
1137 msgstr "Titlu %i"
1138
1139 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1140 #, c-format
1141 msgid "Chapter %i"
1142 msgstr "Capitol %i"
1143
1144 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1145 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:603
1146 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1147 msgid "Next chapter"
1148 msgstr "Urmatorul capitol"
1149
1150 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1151 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:602
1152 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1153 msgid "Previous chapter"
1154 msgstr "Capitol anterior"
1155
1156 #: src/input/vlm.c:2255 src/input/vlm.c:2591
1157 #, c-format
1158 msgid "Media: %s"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1162 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1163 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
1164 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1165 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1166 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1167 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1168 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:90
1169 msgid "Cancel"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/interface/interaction.c:361
1173 msgid "Ok"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/interface/interface.c:319
1177 msgid "Switch interface"
1178 msgstr "Schimba interfata"
1179
1180 #: src/interface/interface.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:533
1181 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
1182 msgid "Add Interface"
1183 msgstr "Adauga interfata"
1184
1185 #: src/interface/interface.c:352
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Telnet Interface"
1188 msgstr "Setari generale pentru interfata"
1189
1190 #: src/interface/interface.c:355
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Web Interface"
1193 msgstr "Interfata"
1194
1195 #: src/interface/interface.c:358
1196 msgid "Debug logging"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/interface/interface.c:361
1200 msgid "Mouse Gestures"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/libvlc-common.c:287 src/libvlc-common.c:458 src/misc/modules.c:1717
1204 #: src/misc/modules.c:2041
1205 msgid "C"
1206 msgstr "ro"
1207
1208 #: src/libvlc-common.c:303
1209 msgid "Help options"
1210 msgstr "Optiuni ajutor"
1211
1212 #: src/libvlc-common.c:1415 src/misc/configuration.c:1217
1213 msgid "string"
1214 msgstr "string"
1215
1216 #: src/libvlc-common.c:1434 src/misc/configuration.c:1181
1217 msgid "integer"
1218 msgstr "integer"
1219
1220 #: src/libvlc-common.c:1454 src/misc/configuration.c:1206
1221 msgid "float"
1222 msgstr "float"
1223
1224 #: src/libvlc-common.c:1461
1225 msgid " (default enabled)"
1226 msgstr "(implicit activat)"
1227
1228 #: src/libvlc-common.c:1462
1229 msgid " (default disabled)"
1230 msgstr " (implicit dezactivat)"
1231
1232 #: src/libvlc-common.c:1644
1233 #, c-format
1234 msgid "VLC version %s\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/libvlc-common.c:1645
1238 #, c-format
1239 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/libvlc-common.c:1647
1243 #, c-format
1244 msgid "Compiler: %s\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/libvlc-common.c:1650
1248 #, c-format
1249 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/libvlc-common.c:1682
1253 msgid ""
1254 "\n"
1255 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/libvlc-common.c:1702
1259 msgid ""
1260 "\n"
1261 "Press the RETURN key to continue...\n"
1262 msgstr ""
1263 "\n"
1264 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1265
1266 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1267 msgid "Auto"
1268 msgstr "Auto"
1269
1270 #: src/libvlc-module.c:47
1271 #, fuzzy
1272 msgid "American English"
1273 msgstr "Americana"
1274
1275 #: src/libvlc-module.c:47
1276 #, fuzzy
1277 msgid "British English"
1278 msgstr "Engleza"
1279
1280 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1281 msgid "Catalan"
1282 msgstr "Catalana"
1283
1284 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1285 msgid "Czech"
1286 msgstr "Ceha"
1287
1288 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1289 msgid "Danish"
1290 msgstr "Daneza"
1291
1292 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1293 msgid "German"
1294 msgstr "Germana"
1295
1296 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1297 msgid "Spanish"
1298 msgstr "Spaniola"
1299
1300 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1301 msgid "French"
1302 msgstr "Franceza"
1303
1304 #: src/libvlc-module.c:49
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Galician"
1307 msgstr "Italiana"
1308
1309 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1310 msgid "Hebrew"
1311 msgstr "Ebraica"
1312
1313 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1314 msgid "Hungarian"
1315 msgstr "Ungara"
1316
1317 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1318 msgid "Italian"
1319 msgstr "Italiana"
1320
1321 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1322 msgid "Japanese"
1323 msgstr "Japoneza"
1324
1325 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1326 msgid "Georgian"
1327 msgstr "Georgiana"
1328
1329 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1330 msgid "Korean"
1331 msgstr "Coreana"
1332
1333 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1334 msgid "Malay"
1335 msgstr "Malay"
1336
1337 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1338 msgid "Dutch"
1339 msgstr "Olandeza"
1340
1341 #: src/libvlc-module.c:51
1342 msgid "Occitan"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:51
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Brazilian Portuguese"
1348 msgstr "Portugheza"
1349
1350 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1351 msgid "Romanian"
1352 msgstr "Romana"
1353
1354 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
1355 msgid "Russian"
1356 msgstr "Rusa"
1357
1358 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1359 msgid "Slovak"
1360 msgstr "Slovaca"
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1363 msgid "Slovenian"
1364 msgstr "Slovena"
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1367 msgid "Swedish"
1368 msgstr "Suedeza"
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1371 msgid "Turkish"
1372 msgstr "Turca"
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:53
1375 msgid "Simplified Chinese"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:53
1379 msgid "Chinese Traditional"
1380 msgstr "Chineza Traditionala"
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:72
1383 #, fuzzy
1384 msgid ""
1385 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1386 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1387 "related options."
1388 msgstr ""
1389 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1390 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1391 "defini deferite optiuni inrudite. "
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:76
1394 msgid "Interface module"
1395 msgstr "Modul interfata"
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:78
1398 #, fuzzy
1399 msgid ""
1400 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1401 "automatically select the best module available."
1402 msgstr ""
1403 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1404 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1405 "disponibil."
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1408 msgid "Extra interface modules"
1409 msgstr "Extra module interfata"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:84
1412 #, fuzzy
1413 msgid ""
1414 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1415 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1416 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1417 "\", \"gestures\" ...)"
1418 msgstr ""
1419 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1420 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1421 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1422 "obisnuite sunt "
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:91
1425 #, fuzzy
1426 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1427 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:93
1430 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1431 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:95
1434 #, fuzzy
1435 msgid ""
1436 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1437 "1=warnings, 2=debug)."
1438 msgstr ""
1439 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1440 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:98
1443 msgid "Be quiet"
1444 msgstr "Liniste"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:100
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Turn off all warning and information messages."
1449 msgstr ""
1450 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:102
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Default stream"
1455 msgstr "Lista de intrari"
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:104
1458 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:107
1462 #, fuzzy
1463 msgid ""
1464 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1465 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1466 msgstr ""
1467 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1468 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:111
1471 msgid "Color messages"
1472 msgstr "Mesaje culori"
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:113
1475 #, fuzzy
1476 msgid ""
1477 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1478 "needs Linux color support for this to work."
1479 msgstr ""
1480 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1481 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1482 "pentru ca acesta sa functioneze."
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:116
1485 msgid "Show advanced options"
1486 msgstr "Arata optiune avansate"
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:118
1489 #, fuzzy
1490 msgid ""
1491 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1492 "available options, including those that most users should never touch."
1493 msgstr ""
1494 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1495 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1496 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Show interface with mouse"
1501 msgstr "Arata interfata"
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:124
1504 msgid ""
1505 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1506 "edge of the screen in fullscreen mode."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:127
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Interface interaction"
1512 msgstr "Modul interfata"
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:129
1515 msgid ""
1516 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1517 "user input is required."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:139
1521 #, fuzzy
1522 msgid ""
1523 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1524 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1525 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1526 "the \"audio filters\" modules section."
1527 msgstr ""
1528 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1529 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1530 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1531 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1532 "\"filtre audio\"."
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:145
1535 msgid "Audio output module"
1536 msgstr "Module iesire audio"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:147
1539 #, fuzzy
1540 msgid ""
1541 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1542 "automatically select the best method available."
1543 msgstr ""
1544 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1545 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1546 "disponibila. "
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1549 msgid "Enable audio"
1550 msgstr "Activeaza audio"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:153
1553 #, fuzzy
1554 msgid ""
1555 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1556 "not take place, thus saving some processing power."
1557 msgstr ""
1558 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1559 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:156
1562 msgid "Force mono audio"
1563 msgstr "Forteaza audio mono"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:157
1566 msgid "This will force a mono audio output."
1567 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:159
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Default audio volume"
1572 msgstr "Echipamente implicite"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:161
1575 msgid ""
1576 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1577 msgstr ""
1578 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1579 "0...1024"
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:164
1582 msgid "Audio output saved volume"
1583 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:166
1586 msgid ""
1587 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1588 "should not change this option manually."
1589 msgstr ""
1590 "Salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea mut. Nu "
1591 "este recomandat sa modificati aceasta optiune manual."
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:169
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Audio output volume step"
1596 msgstr "Volum iesire audio"
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:171
1599 #, fuzzy
1600 msgid ""
1601 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1602 "0 to 1024."
1603 msgstr ""
1604 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1605 "0...1024"
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:174
1608 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1609 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:176
1612 msgid ""
1613 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1614 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1615 msgstr ""
1616 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1617 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:180
1620 msgid "High quality audio resampling"
1621 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:182
1624 msgid ""
1625 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1626 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1627 "resampling algorithm will be used instead."
1628 msgstr ""
1629 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1630 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1631 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:187
1634 msgid "Audio desynchronization compensation"
1635 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:189
1638 #, fuzzy
1639 msgid ""
1640 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1641 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1642 msgstr ""
1643 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1644 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1645 "partea video si cea audio. "
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:192
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Audio output channels mode"
1650 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:194
1653 #, fuzzy
1654 msgid ""
1655 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1656 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1657 "played)."
1658 msgstr ""
1659 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1660 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1661 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:198
1664 msgid "Use S/PDIF when available"
1665 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand este posibil"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:200
1668 #, fuzzy
1669 msgid ""
1670 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1671 "audio stream being played."
1672 msgstr ""
1673 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1674 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:203
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1679 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:205
1682 msgid ""
1683 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1684 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1685 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1686 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:211
1690 msgid "On"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:211
1694 msgid "Off"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:216
1698 #, fuzzy
1699 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1700 msgstr ""
1701 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1702 "sunetul"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:219
1705 msgid "Audio visualizations "
1706 msgstr "Vizualizari audio"
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:221
1709 #, fuzzy
1710 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1711 msgstr ""
1712 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1713 "spectru,  etc.)."
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:229
1716 msgid ""
1717 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1718 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1719 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1720 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1721 "options."
1722 msgstr ""
1723 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1724 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1725 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1726 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1727 "video."
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:235
1730 msgid "Video output module"
1731 msgstr "Modul iesire video "
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:237
1734 #, fuzzy
1735 msgid ""
1736 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1737 "automatically select the best method available."
1738 msgstr ""
1739 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1740 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1741 "diaponibila."
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1744 msgid "Enable video"
1745 msgstr "Activeaza video"
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:242
1748 #, fuzzy
1749 msgid ""
1750 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1751 "not take place, thus saving some processing power."
1752 msgstr ""
1753 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1754 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1757 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1758 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1759 msgid "Video width"
1760 msgstr "Latime video"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:247
1763 #, fuzzy
1764 msgid ""
1765 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1766 "characteristics."
1767 msgstr ""
1768 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1769 "caracteristicile video."
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1772 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1773 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1774 msgid "Video height"
1775 msgstr "Inaltime video"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:252
1778 #, fuzzy
1779 msgid ""
1780 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1781 "video characteristics."
1782 msgstr ""
1783 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1784 "caracteristicile video."
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:255
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Video X coordinate"
1789 msgstr "Coordonata y video"
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:257
1792 #, fuzzy
1793 msgid ""
1794 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1795 "coordinate)."
1796 msgstr ""
1797 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1798 "y)."
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:260
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Video Y coordinate"
1803 msgstr "Coordonata y video"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:262
1806 #, fuzzy
1807 msgid ""
1808 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1809 "coordinate)."
1810 msgstr ""
1811 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1812 "y)."
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:265
1815 msgid "Video title"
1816 msgstr "Titlu video"
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:267
1819 msgid ""
1820 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1821 "interface)."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:270
1825 msgid "Video alignment"
1826 msgstr "Aliniament video."
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:272
1829 #, fuzzy
1830 msgid ""
1831 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1832 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1833 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1834 msgstr ""
1835 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1836 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1837 "combinatii ale acestori valori)."
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1840 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
1841 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1842 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1843 #: modules/video_filter/rss.c:160
1844 msgid "Center"
1845 msgstr "Centru"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1848 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1849 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1850 #: modules/video_filter/rss.c:160
1851 msgid "Top"
1852 msgstr "Varf"
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1855 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1856 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1857 #: modules/video_filter/rss.c:160
1858 msgid "Bottom"
1859 msgstr "Jos"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1862 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1863 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1864 #: modules/video_filter/rss.c:161
1865 msgid "Top-Left"
1866 msgstr "Stanga-Sus"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1869 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1870 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1871 #: modules/video_filter/rss.c:161
1872 msgid "Top-Right"
1873 msgstr "Dreapta-Sus"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1876 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1877 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1878 #: modules/video_filter/rss.c:161
1879 msgid "Bottom-Left"
1880 msgstr "Stanga-Jos"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1883 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1884 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1885 #: modules/video_filter/rss.c:161
1886 msgid "Bottom-Right"
1887 msgstr "Dreapta-Jos"
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:280
1890 msgid "Zoom video"
1891 msgstr "Marire video"
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:282
1894 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1895 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:284
1898 msgid "Grayscale video output"
1899 msgstr "Iesire video gradient gri"
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:286
1902 #, fuzzy
1903 msgid ""
1904 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1905 "save some processing power."
1906 msgstr ""
1907 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1908 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:289
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Embedded video"
1913 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:291
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Embed the video output in the main interface."
1918 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:293
1921 msgid "Fullscreen video output"
1922 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:295
1925 msgid "Start video in fullscreen mode"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:297
1929 msgid "Overlay video output"
1930 msgstr "Iesire video suprapusa"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:299
1933 msgid ""
1934 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1935 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1939 msgid "Always on top"
1940 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:304
1943 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1944 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:306
1947 msgid "Disable screensaver"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:307
1951 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:309
1955 msgid "Window decorations"
1956 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:311
1959 #, fuzzy
1960 msgid ""
1961 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1962 "giving a \"minimal\" window."
1963 msgstr ""
1964 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1965 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:314
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Video output filter module"
1970 msgstr "Modul iesire video "
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:316
1973 #, fuzzy
1974 msgid ""
1975 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1976 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1977 msgstr ""
1978 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1979 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1980 "distorsionati fereastra video."
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:320
1983 msgid "Video filter module"
1984 msgstr "Modul filtru video"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:322
1987 #, fuzzy
1988 msgid ""
1989 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1990 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1991 msgstr ""
1992 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1993 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1994 "distorsionati fereastra video."
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:326
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1999 msgstr "Directorul de instantanee video"
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:328
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2004 msgstr ""
2005 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
2006 "stocate."
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Video snapshot file prefix"
2011 msgstr "Formatul instantaneului video"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:334
2014 msgid "Video snapshot format"
2015 msgstr "Formatul instantaneului video"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:336
2018 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:338
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Display video snapshot preview"
2024 msgstr "Ia instantaneu video"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:340
2027 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:342
2031 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:344
2035 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:346
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Video cropping"
2041 msgstr "Setari video"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:348
2044 msgid ""
2045 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2046 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:352
2050 msgid "Source aspect ratio"
2051 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:354
2054 #, fuzzy
2055 msgid ""
2056 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2057 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2058 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2059 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2060 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2061 msgstr ""
2062 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
2063 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
2064 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
2065 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
2066 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
2067 "pixelilor."
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:361
2070 msgid "Custom crop ratios list"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:363
2074 msgid ""
2075 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2076 "crop ratios list."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:366
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Custom aspect ratios list"
2082 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:368
2085 msgid ""
2086 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2087 "aspect ratio list."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:371
2091 msgid "Fix HDTV height"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:373
2095 msgid ""
2096 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2097 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2098 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:378
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2104 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:380
2107 msgid ""
2108 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2109 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2110 "order to keep proportions."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:385
2114 msgid "Skip frames"
2115 msgstr "Sarire cadre"
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:387
2118 msgid ""
2119 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2120 "your computer is not powerful enough"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:390
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Drop late frames"
2126 msgstr "Sarire cadre"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:392
2129 msgid ""
2130 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2131 "intended display date)."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:395
2135 msgid "Quiet synchro"
2136 msgstr "Sincronizare tacuta"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:397
2139 #, fuzzy
2140 msgid ""
2141 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2142 "synchronization mechanism."
2143 msgstr ""
2144 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
2145 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:406
2148 msgid ""
2149 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2150 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2151 "channel."
2152 msgstr ""
2153 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
2154 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
2155 "de subtitrari."
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:411
2158 msgid ""
2159 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2160 "Restrictions Management measure."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:414
2164 msgid "Clock reference average counter"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:416
2168 msgid ""
2169 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2170 "to 10000."
2171 msgstr ""
2172 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
2173 "setati aceasta la 10000."
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:419
2176 msgid "Clock synchronisation"
2177 msgstr "Sincronizare ceas"
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:421
2180 #, fuzzy
2181 msgid ""
2182 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2183 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2184 msgstr ""
2185 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
2186 "sursele in timp real."
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2189 msgid "Network synchronisation"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:426
2193 msgid ""
2194 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2195 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2199 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2202 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
2203 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2206 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2207 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2208 msgid "Default"
2209 msgstr "Implicit"
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2212 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2214 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2215 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2216 msgid "Enable"
2217 msgstr "Activeaza"
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:434
2220 msgid "UDP port"
2221 msgstr "Port UDP"
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:436
2224 #, fuzzy
2225 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2226 msgstr ""
2227 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:438
2230 msgid "MTU of the network interface"
2231 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:440
2234 #, fuzzy
2235 msgid ""
2236 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2237 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2238 msgstr ""
2239 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2240 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2243 msgid "Hop limit (TTL)"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:445
2247 #, fuzzy
2248 msgid ""
2249 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2250 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2251 "in default)."
2252 msgstr ""
2253 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2254 "iesire."
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:449
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Multicast output interface"
2259 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:451
2262 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:453
2266 #, fuzzy
2267 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2268 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:455
2271 msgid ""
2272 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2273 "table."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:458
2277 msgid "DiffServ Code Point"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:459
2281 msgid ""
2282 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2283 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:465
2287 #, fuzzy
2288 msgid ""
2289 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2290 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2291 msgstr ""
2292 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2293 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2294 "fluxurile DVB)."
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:471
2297 #, fuzzy
2298 msgid ""
2299 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2300 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2301 "(like DVB streams for example)."
2302 msgstr ""
2303 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
2304 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2305 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2306 "fluxurile DVB)."
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Audio track"
2311 msgstr "Pista Audio"
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:479
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2316 msgstr ""
2317 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2318 "n)."
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2321 msgid "Subtitles track"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:484
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2327 msgstr ""
2328 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2329 "la 0 la n)."
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:487
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Audio language"
2334 msgstr "Alege limba audio"
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:489
2337 #, fuzzy
2338 msgid ""
2339 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2340 "letter country code)."
2341 msgstr ""
2342 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
2343 "sau 3 litere separate de virgula)."
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:492
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Subtitle language"
2348 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:494
2351 #, fuzzy
2352 msgid ""
2353 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2354 "letter country code)."
2355 msgstr ""
2356 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
2357 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:498
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Audio track ID"
2362 msgstr "Pista Audio"
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:500
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2367 msgstr ""
2368 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2369 "n)."
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:502
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Subtitles track ID"
2374 msgstr "Pista Subtitrari"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:504
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2379 msgstr ""
2380 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2381 "la 0 la n)."
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:506
2384 msgid "Input repetitions"
2385 msgstr "Repetarea intrarii"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:508
2388 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2389 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:510
2392 msgid "Start time"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:512
2396 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:514
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Stop time"
2402 msgstr "Stop"
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:516
2405 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:518
2409 msgid "Input list"
2410 msgstr "Lista de intrari"
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:520
2413 #, fuzzy
2414 msgid ""
2415 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2416 "together after the normal one."
2417 msgstr ""
2418 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2419 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:523
2422 msgid "Input slave (experimental)"
2423 msgstr "Introdu sclav "
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:525
2426 #, fuzzy
2427 msgid ""
2428 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2429 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2430 "inputs."
2431 msgstr ""
2432 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2433 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:529
2436 msgid "Bookmarks list for a stream"
2437 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:531
2440 #, fuzzy
2441 msgid ""
2442 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2443 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2444 "{...}\""
2445 msgstr ""
2446 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2447 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2448 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:537
2451 msgid ""
2452 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2453 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2454 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2455 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2456 msgstr ""
2457 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2458 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2459 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2460 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2461 "subimagini."
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:543
2464 msgid "Force subtitle position"
2465 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:545
2468 msgid ""
2469 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2470 "over the movie. Try several positions."
2471 msgstr ""
2472 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2473 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:548
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Enable sub-pictures"
2478 msgstr "Subimagine"
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:550
2481 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
2485 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2486 msgid "On Screen Display"
2487 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:554
2490 #, fuzzy
2491 msgid ""
2492 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2493 "Display)."
2494 msgstr ""
2495 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2496 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:557
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Text rendering module"
2501 msgstr "Desenarea textului"
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:559
2504 msgid ""
2505 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2506 "instance."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:562
2510 msgid "Subpictures filter module"
2511 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:564
2514 msgid ""
2515 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2516 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:567
2520 msgid "Autodetect subtitle files"
2521 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:569
2524 #, fuzzy
2525 msgid ""
2526 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2527 "(based on the filename of the movie)."
2528 msgstr ""
2529 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2530 "fisier."
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:572
2533 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2534 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:574
2537 msgid ""
2538 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2539 "Options are:\n"
2540 "0 = no subtitles autodetected\n"
2541 "1 = any subtitle file\n"
2542 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2543 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2544 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2545 msgstr ""
2546 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2547 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2548 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2549 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2550 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2551 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2552 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:582
2555 msgid "Subtitle autodetection paths"
2556 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:584
2559 msgid ""
2560 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2561 "found in the current directory."
2562 msgstr ""
2563 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2564 "in directorul curent."
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:587
2567 msgid "Use subtitle file"
2568 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:589
2571 msgid ""
2572 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2573 "subtitle file."
2574 msgstr ""
2575 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2576 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:592
2579 msgid "DVD device"
2580 msgstr "Dispozitiv DVD"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:595
2583 msgid ""
2584 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2585 "the drive letter (eg. D:)"
2586 msgstr ""
2587 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2588 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:599
2591 msgid "This is the default DVD device to use."
2592 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:602
2595 msgid "VCD device"
2596 msgstr "Dispozitiv VCD"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:605
2599 msgid ""
2600 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2601 "scan for a suitable CD-ROM device."
2602 msgstr ""
2603 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2604 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:609
2607 msgid "This is the default VCD device to use."
2608 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:612
2611 msgid "Audio CD device"
2612 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:615
2615 msgid ""
2616 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2617 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2618 msgstr ""
2619 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2620 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:619
2623 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2624 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2627 msgid "Force IPv6"
2628 msgstr "Forteaza IPv6"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:624
2631 #, fuzzy
2632 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2633 msgstr ""
2634 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2635 "conexiunile UDP si HTTP."
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:626
2638 msgid "Force IPv4"
2639 msgstr "Forteaza IPv4"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:628
2642 #, fuzzy
2643 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2644 msgstr ""
2645 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2646 "conexiunile UDP si HTTP."
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:630
2649 msgid "TCP connection timeout"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:632
2653 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:634
2657 msgid "SOCKS server"
2658 msgstr "Server SOCKS"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:636
2661 #, fuzzy
2662 msgid ""
2663 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2664 "used for all TCP connections"
2665 msgstr ""
2666 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2667 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:639
2670 msgid "SOCKS user name"
2671 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:641
2674 #, fuzzy
2675 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2676 msgstr ""
2677 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2678 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:643
2681 msgid "SOCKS password"
2682 msgstr "Parola SOCKS "
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:645
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2687 msgstr ""
2688 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2689 "serverul SOCKS . "
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:647
2692 msgid "Title metadata"
2693 msgstr "Titlu metadata"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:649
2696 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2697 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:651
2700 msgid "Author metadata"
2701 msgstr "Metadata autor"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:653
2704 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2705 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:655
2708 msgid "Artist metadata"
2709 msgstr "Metadata artist"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:657
2712 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2713 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:659
2716 msgid "Genre metadata"
2717 msgstr "Metadata gen"
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:661
2720 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2721 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:663
2724 msgid "Copyright metadata"
2725 msgstr "Metadata copyright"
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:665
2728 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2729 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:667
2732 msgid "Description metadata"
2733 msgstr "Metadata descriere"
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:669
2736 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2737 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:671
2740 msgid "Date metadata"
2741 msgstr "Metadata data"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:673
2744 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2745 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:675
2748 msgid "URL metadata"
2749 msgstr "Metadata URl"
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:677
2752 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2753 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:681
2756 msgid ""
2757 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2758 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2759 "can break playback of all your streams."
2760 msgstr ""
2761 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2762 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2763 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2764 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:685
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Preferred decoders list"
2769 msgstr "Lista de codoare preferate"
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:687
2772 #, fuzzy
2773 msgid ""
2774 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2775 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2776 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2777 msgstr ""
2778 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2779 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2780 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2781 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:692
2784 msgid "Preferred encoders list"
2785 msgstr "Lista de codoare preferate"
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:694
2788 #, fuzzy
2789 msgid ""
2790 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2791 msgstr ""
2792 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2793 "conform prioritatii. "
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:703
2796 msgid ""
2797 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2798 "subsystem."
2799 msgstr ""
2800 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2801 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:706
2804 msgid "Default stream output chain"
2805 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:708
2808 #, fuzzy
2809 msgid ""
2810 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2811 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2812 "all streams."
2813 msgstr ""
2814 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2815 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2816 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:712
2819 msgid "Enable streaming of all ES"
2820 msgstr "Activeaza fluxare"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:714
2823 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:716
2827 msgid "Display while streaming"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:718
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2833 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:720
2836 msgid "Enable video stream output"
2837 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:722
2840 #, fuzzy
2841 msgid ""
2842 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2843 "facility when this last one is enabled."
2844 msgstr ""
2845 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2846 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:725
2849 msgid "Enable audio stream output"
2850 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:727
2853 #, fuzzy
2854 msgid ""
2855 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2856 "facility when this last one is enabled."
2857 msgstr ""
2858 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2859 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:730
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Enable SPU stream output"
2864 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:732
2867 #, fuzzy
2868 msgid ""
2869 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2870 "facility when this last one is enabled."
2871 msgstr ""
2872 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2873 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:735
2876 msgid "Keep stream output open"
2877 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:737
2880 msgid ""
2881 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2882 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2883 "specified)"
2884 msgstr ""
2885 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2886 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2887 "nu e specificat)"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:741
2890 msgid "Preferred packetizer list"
2891 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:743
2894 msgid ""
2895 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2896 msgstr ""
2897 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:746
2900 msgid "Mux module"
2901 msgstr "Modul multiplexare"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:748
2904 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:750
2908 msgid "Access output module"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:752
2912 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:754
2916 msgid "Control SAP flow"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:756
2920 msgid ""
2921 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2922 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:760
2926 msgid "SAP announcement interval"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:762
2930 msgid ""
2931 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2932 "between SAP announcements."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:771
2936 #, fuzzy
2937 msgid ""
2938 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2939 "always leave all these enabled."
2940 msgstr ""
2941 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2942 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:774
2945 msgid "Enable FPU support"
2946 msgstr "Activeaza suport FPU"
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:776
2949 msgid ""
2950 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2951 "advantage of it."
2952 msgstr ""
2953 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2954 "profita de ea."
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:779
2957 msgid "Enable CPU MMX support"
2958 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:781
2961 msgid ""
2962 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2963 "of them."
2964 msgstr ""
2965 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2966 "de ele."
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:784
2969 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2970 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:786
2973 msgid ""
2974 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2975 "advantage of them."
2976 msgstr ""
2977 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2978 "profite de ele."
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:789
2981 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2982 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:791
2985 msgid ""
2986 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2987 "advantage of them."
2988 msgstr ""
2989 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2990 "profite de ele."
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:794
2993 msgid "Enable CPU SSE support"
2994 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:796
2997 msgid ""
2998 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2999 "of them."
3000 msgstr ""
3001 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
3002 "de ele."
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:799
3005 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3006 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:801
3009 msgid ""
3010 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3011 "of them."
3012 msgstr ""
3013 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
3014 "profite de ele."
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:804
3017 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3018 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:806
3021 msgid ""
3022 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3023 "advantage of them."
3024 msgstr ""
3025 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
3026 "profite de ele."
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:811
3029 msgid ""
3030 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3031 "you really know what you are doing."
3032 msgstr ""
3033 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
3034 "daca stiti sigur ce faceti."
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:814
3037 msgid "Memory copy module"
3038 msgstr "Module copiere memorie"
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:816
3041 msgid ""
3042 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3043 "select the fastest one supported by your hardware."
3044 msgstr ""
3045 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
3046 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:819
3049 msgid "Access module"
3050 msgstr "Modul acces"
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:821
3053 msgid ""
3054 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3055 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3056 "option unless you really know what you are doing."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:825
3060 msgid "Access filter module"
3061 msgstr "Modul filtru acces"
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:827
3064 msgid ""
3065 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3066 "used for instance for timeshifting."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:830
3070 msgid "Demux module"
3071 msgstr "Modul demultiplexare"
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:832
3074 msgid ""
3075 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3076 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3077 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3078 "you really know what you are doing."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:837
3082 msgid "Allow real-time priority"
3083 msgstr "Permite prioritate timp-real"
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:839
3086 msgid ""
3087 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3088 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3089 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3090 "only activate this if you know what you're doing."
3091 msgstr ""
3092 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
3093 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
3094 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:845
3097 msgid "Adjust VLC priority"
3098 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:847
3101 msgid ""
3102 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3103 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3104 "VLC instances."
3105 msgstr ""
3106 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
3107 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
3108 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:851
3111 msgid "Minimize number of threads"
3112 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:853
3115 #, fuzzy
3116 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3117 msgstr ""
3118 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
3119 "rularea VLC."
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:855
3122 msgid "Modules search path"
3123 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:857
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3128 msgstr ""
3129 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
3130 "cauta module."
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:859
3133 msgid "VLM configuration file"
3134 msgstr "Fisier de configurare VLM"
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:861
3137 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:863
3141 msgid "Use a plugins cache"
3142 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:865
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3147 msgstr ""
3148 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
3149 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:867
3152 msgid "Collect statistics"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:869
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3158 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:871
3161 msgid "Run as daemon process"
3162 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:873
3165 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3166 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:875
3169 msgid "Write process id to file"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:877
3173 msgid "Writes process id into specified file."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:879
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Log to file"
3179 msgstr "Activeaza filtru bucla"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:881
3182 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:883
3186 msgid "Log to syslog"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:885
3190 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:887
3194 msgid "Allow only one running instance"
3195 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:889
3198 #, fuzzy
3199 msgid ""
3200 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3201 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3202 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3203 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3204 "running instance or enqueue it."
3205 msgstr ""
3206 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3207 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3208 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3209 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3210 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:897
3213 #, fuzzy
3214 msgid ""
3215 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3216 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3217 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3218 "This option will allow you to play the file with the already running "
3219 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3220 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3221 msgstr ""
3222 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3223 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3224 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3225 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3226 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:905
3229 msgid "VLC is started from file association"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:907
3233 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:910
3237 #, fuzzy
3238 msgid "One instance when started from file"
3239 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:912
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3244 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:914
3247 msgid "Increase the priority of the process"
3248 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:916
3251 #, fuzzy
3252 msgid ""
3253 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3254 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3255 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3256 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3257 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3258 "machine."
3259 msgstr ""
3260 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3261 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3262 "timp de procesare.\n"
3263 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3264 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3265 "necesita resetare."
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:923
3268 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:925
3272 msgid ""
3273 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3274 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3275 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:930
3279 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3280 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:933
3283 msgid ""
3284 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3285 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3286 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3287 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3288 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3289 msgstr ""
3290 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3291 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3292 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3293 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3294 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:942
3297 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:944
3301 msgid ""
3302 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3303 "playing current item."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:953
3307 msgid ""
3308 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3309 "overridden in the playlist dialog box."
3310 msgstr ""
3311 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3312 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:956
3315 msgid "Automatically preparse files"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:958
3319 msgid ""
3320 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3321 "metadata)."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:961
3325 msgid "Album art policy"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:963
3329 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:969
3333 msgid "Manual download only"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:970
3337 msgid "When track starts playing"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:971
3341 msgid "As soon as track is added"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:973
3345 msgid "Services discovery modules"
3346 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:975
3349 msgid ""
3350 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3351 "Typical values are sap, hal, ..."
3352 msgstr ""
3353 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3354 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:978
3357 msgid "Play files randomly forever"
3358 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:980
3361 #, fuzzy
3362 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3363 msgstr ""
3364 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3365 "intrerupere."
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:984
3368 #, fuzzy
3369 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3370 msgstr ""
3371 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3372 "atunci activati aceasta optiune."
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:986
3375 msgid "Repeat current item"
3376 msgstr "Repeta elementul curent"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:988
3379 #, fuzzy
3380 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3381 msgstr ""
3382 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3383 "lista de redare la nesfarsit."
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:990
3386 msgid "Play and stop"
3387 msgstr "Reda si opreste"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:992
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3392 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:994
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Play and exit"
3397 msgstr "Reda si opreste"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:996
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3402 msgstr ""
3403 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:998
3406 msgid "Use media library"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1000
3410 msgid ""
3411 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3412 "VLC."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1003
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Use playlist tree"
3418 msgstr "lista de redare"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1005
3421 msgid ""
3422 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3423 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3424 "needed."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1009
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Always"
3430 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1009
3433 msgid "Never"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1018
3437 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3438 msgstr ""
3439 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3440 "\"hotkes\""
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3443 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:401
3444 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:878
3445 #: modules/gui/macosx/controls.m:908 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3446 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:595
3447 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
3448 msgid "Fullscreen"
3449 msgstr "Ecran intreg"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1022
3452 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3453 msgstr ""
3454 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1023
3457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3459 msgid "Play/Pause"
3460 msgstr "Reda/Pauza"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1024
3463 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3464 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1025
3467 msgid "Pause only"
3468 msgstr "Doar pauza"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1026
3471 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3472 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1027
3475 msgid "Play only"
3476 msgstr "Doar redare"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1028
3479 msgid "Select the hotkey to use to play."
3480 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:625
3483 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:560
3484 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3485 msgid "Faster"
3486 msgstr "Mai rapid"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1030
3489 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3490 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:631
3493 #: modules/gui/macosx/controls.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:561
3494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3495 msgid "Slower"
3496 msgstr "Mai incet"
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1032
3499 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3500 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:608
3503 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:518
3504 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:639
3505 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3507 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3509 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3510 msgid "Next"
3511 msgstr "Urmatorul"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1034
3514 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3515 msgstr ""
3516 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:614
3519 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:513
3520 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:640
3521 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3523 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3524 msgid "Previous"
3525 msgstr "Precedentul"
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1036
3528 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3529 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:822
3532 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:559
3533 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:645
3534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3539 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3540 msgid "Stop"
3541 msgstr "Stop"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1038
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3546 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3549 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3550 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/marq.c:143
3551 #: modules/video_filter/rss.c:176
3552 msgid "Position"
3553 msgstr "Pozitie"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1040
3556 msgid "Select the hotkey to display the position."
3557 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1042
3560 msgid "Very short backwards jump"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1044
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3566 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1045
3569 msgid "Short backwards jump"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1047
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3575 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1048
3578 msgid "Medium backwards jump"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1050
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3584 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1051
3587 msgid "Long backwards jump"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1053
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3593 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1055
3596 msgid "Very short forward jump"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1057
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3602 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1058
3605 msgid "Short forward jump"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1060
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3611 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1061
3614 msgid "Medium forward jump"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1063
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3620 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1064
3623 msgid "Long forward jump"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1066
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3629 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1068
3632 msgid "Very short jump length"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1069
3636 msgid "Very short jump length, in seconds."
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1070
3640 msgid "Short jump length"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1071
3644 msgid "Short jump length, in seconds."
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1072
3648 msgid "Medium jump length"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1073
3652 msgid "Medium jump length, in seconds."
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1074
3656 msgid "Long jump length"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1075
3660 msgid "Long jump length, in seconds."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:215
3664 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3665 msgid "Quit"
3666 msgstr "Parasire"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1078
3669 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3670 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1079
3673 msgid "Navigate up"
3674 msgstr "Deplasare in sus"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1080
3677 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3678 msgstr ""
3679 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3680 "DVD."
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1081
3683 msgid "Navigate down"
3684 msgstr "Deplasare in jos"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1082
3687 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3688 msgstr ""
3689 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3690 "DVD."
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1083
3693 msgid "Navigate left"
3694 msgstr "Deplasare la stanga"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1084
3697 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3698 msgstr ""
3699 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3700 "DVD."
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1085
3703 msgid "Navigate right"
3704 msgstr "Deplasare la dreapta"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1086
3707 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3708 msgstr ""
3709 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3710 "meniurile DVD."
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1087
3713 msgid "Activate"
3714 msgstr "Activeaza"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1088
3717 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3718 msgstr ""
3719 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3720 "DVD."
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1089
3723 msgid "Go to the DVD menu"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1090
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3729 msgstr ""
3730 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3731 "DVD."
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1091
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Select previous DVD title"
3736 msgstr "Titlu Anterior"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1092
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3741 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1093
3744 msgid "Select next DVD title"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1094
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3750 msgstr ""
3751 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3752 "DVD."
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1095
3755 msgid "Select prev DVD chapter"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1096
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3761 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1097
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Select next DVD chapter"
3766 msgstr "Urmatorul capitol"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1098
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3771 msgstr ""
3772 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3773 "DVD."
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1099
3776 msgid "Volume up"
3777 msgstr "Volum sus"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1100
3780 msgid "Select the key to increase audio volume."
3781 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1101
3784 msgid "Volume down"
3785 msgstr "Volum jos"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1102
3788 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3789 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:868
3792 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/macosx/intf.m:641
3793 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3794 msgid "Mute"
3795 msgstr "Mut"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1104
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Select the key to mute audio."
3800 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1105
3803 msgid "Subtitle delay up"
3804 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1106
3807 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3808 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1107
3811 msgid "Subtitle delay down"
3812 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1108
3815 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3816 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1109
3819 msgid "Audio delay up"
3820 msgstr "Intarziere audio sus"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1110
3823 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3824 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1111
3827 msgid "Audio delay down"
3828 msgstr "Intarziere audio jos"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1112
3831 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3832 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1113
3835 msgid "Play playlist bookmark 1"
3836 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1114
3839 msgid "Play playlist bookmark 2"
3840 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1115
3843 msgid "Play playlist bookmark 3"
3844 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1116
3847 msgid "Play playlist bookmark 4"
3848 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1117
3851 msgid "Play playlist bookmark 5"
3852 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1118
3855 msgid "Play playlist bookmark 6"
3856 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1119
3859 msgid "Play playlist bookmark 7"
3860 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1120
3863 msgid "Play playlist bookmark 8"
3864 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1121
3867 msgid "Play playlist bookmark 9"
3868 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1122
3871 msgid "Play playlist bookmark 10"
3872 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1123
3875 msgid "Select the key to play this bookmark."
3876 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1124
3879 msgid "Set playlist bookmark 1"
3880 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1125
3883 msgid "Set playlist bookmark 2"
3884 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1126
3887 msgid "Set playlist bookmark 3"
3888 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1127
3891 msgid "Set playlist bookmark 4"
3892 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1128
3895 msgid "Set playlist bookmark 5"
3896 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1129
3899 msgid "Set playlist bookmark 6"
3900 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1130
3903 msgid "Set playlist bookmark 7"
3904 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1131
3907 msgid "Set playlist bookmark 8"
3908 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1132
3911 msgid "Set playlist bookmark 9"
3912 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1133
3915 msgid "Set playlist bookmark 10"
3916 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1134
3919 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3920 msgstr ""
3921 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3924 msgid "Playlist bookmark 1"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3928 msgid "Playlist bookmark 2"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3932 msgid "Playlist bookmark 3"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3936 msgid "Playlist bookmark 4"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3940 msgid "Playlist bookmark 5"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3944 msgid "Playlist bookmark 6"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3948 msgid "Playlist bookmark 7"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3952 msgid "Playlist bookmark 8"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3956 msgid "Playlist bookmark 9"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3960 msgid "Playlist bookmark 10"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1147
3964 #, fuzzy
3965 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3966 msgstr ""
3967 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1149
3970 msgid "Go back in browsing history"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1150
3974 msgid ""
3975 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3976 "history."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1151
3980 msgid "Go forward in browsing history"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1152
3984 msgid ""
3985 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3986 "history."
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1154
3990 msgid "Cycle audio track"
3991 msgstr "Parcurge pista audio"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1155
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3996 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1156
3999 msgid "Cycle subtitle track"
4000 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1157
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4005 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1158
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Cycle source aspect ratio"
4010 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1159
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4015 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1160
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Cycle video crop"
4020 msgstr "Iesire video gradient gri"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1161
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4025 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1162
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Cycle deinterlace modes"
4030 msgstr "Extra module interfata"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1163
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4035 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1164
4038 msgid "Show interface"
4039 msgstr "Arata interfata"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1165
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Raise the interface above all other windows."
4044 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1166
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Hide interface"
4049 msgstr "Adauga interfata"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1167
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Lower the interface below all other windows."
4054 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1168
4057 msgid "Take video snapshot"
4058 msgstr "Ia instantaneu video"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1169
4061 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4062 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
4065 #: modules/access_filter/record.c:54
4066 msgid "Record"
4067 msgstr "Inregistrare"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1172
4070 msgid "Record access filter start/stop."
4071 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
4074 #: modules/access_filter/dump.c:52
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Dump"
4077 msgstr "Fals"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1174
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Media dump access filter trigger."
4082 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1176
4085 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1177
4089 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1180
4093 msgid "Toggle random playlist playback"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4097 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4098 msgid "Zoom"
4099 msgstr "Marire"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Un-Zoom"
4104 msgstr "Marire"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
4107 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
4111 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
4115 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
4119 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
4123 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
4127 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
4131 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
4135 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1210
4139 #, fuzzy, c-format
4140 msgid ""
4141 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4142 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4143 "in the playlist.\n"
4144 "The first item specified will be played first.\n"
4145 "\n"
4146 "Options-styles:\n"
4147 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4148 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4149 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4150 "            and that overrides previous settings.\n"
4151 "\n"
4152 "Stream MRL syntax:\n"
4153 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4154 "option=value ...]\n"
4155 "\n"
4156 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4157 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4158 "\n"
4159 "URL syntax:\n"
4160 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4161 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4162 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4163 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4164 "  screen://                      Screen capture\n"
4165 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4166 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4167 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4168 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4169 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4170 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4171 "certain time\n"
4172 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4173 msgstr ""
4174 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
4175 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
4176 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
4177 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
4178 "\n"
4179 "Stil optiuni:\n"
4180 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
4181 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
4182 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
4183 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
4184 "\n"
4185 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
4186 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
4187 "\n"
4188 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
4189 "MRL .\n"
4190 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
4191 "\n"
4192 "Sintaxa URL:\n"
4193 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
4194 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
4195 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
4196 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
4197 "  screen://                            Capturra ecran\n"
4198 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
4199 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
4200 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
4201 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
4202 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
4203 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
4204 "lista\n"
4205 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
4208 #: modules/gui/macosx/controls.m:439 modules/gui/macosx/controls.m:877
4209 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:652
4210 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4211 msgid "Snapshot"
4212 msgstr "Instantaneu"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1335
4215 msgid "Window properties"
4216 msgstr "Proprietati fereastra"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1378
4219 msgid "Subpictures"
4220 msgstr "Subimagine"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1385 modules/codec/subsdec.c:151
4223 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4224 msgid "Subtitles"
4225 msgstr "Subtitrari"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1402 modules/stream_out/transcode.c:156
4228 msgid "Overlays"
4229 msgstr "Suprapuneri"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1410
4232 #, fuzzy
4233 msgid "France"
4234 msgstr "Dance"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1412
4237 msgid "Track settings"
4238 msgstr "Setari pista"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1434
4241 msgid "Playback control"
4242 msgstr "Control redare"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1449
4245 msgid "Default devices"
4246 msgstr "Echipamente implicite"
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1458
4249 msgid "Network settings"
4250 msgstr "Setari retea"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1470
4253 msgid "Socks proxy"
4254 msgstr "Socks proxy"
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1479
4257 msgid "Metadata"
4258 msgstr "Metadata"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1509
4261 msgid "Decoders"
4262 msgstr "Decodoare"
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1516 modules/access/v4l2.c:58
4265 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4269 msgid "Input"
4270 msgstr "Intrare"
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1552
4273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4274 msgid "VLM"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1585
4278 msgid "CPU"
4279 msgstr "CPU"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1607
4282 msgid "Special modules"
4283 msgstr "Module speciale"
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1614
4286 msgid "Plugins"
4287 msgstr "Plugin-uri"
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1622
4290 msgid "Performance options"
4291 msgstr "Optiuni performanta"
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1773
4294 msgid "Hot keys"
4295 msgstr "Taste speciale"
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:2096
4298 msgid "Jump sizes"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:2175
4302 msgid "main program"
4303 msgstr "program principal"
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:2185
4306 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4307 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:2191
4310 #, fuzzy
4311 msgid ""
4312 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4313 msgstr ""
4314 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4315 "cu --advanced)"
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:2196
4318 msgid "print help for the advanced options"
4319 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:2201
4322 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4323 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:2207
4326 msgid "print a list of available modules"
4327 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:2213
4330 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4331 msgstr ""
4332 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:2218
4335 msgid "save the current command line options in the config"
4336 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:2223
4339 msgid "reset the current config to the default values"
4340 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:2228
4343 msgid "use alternate config file"
4344 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:2233
4347 msgid "resets the current plugins cache"
4348 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:2238
4351 msgid "print version information"
4352 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4353
4354 #: src/misc/configuration.c:1181
4355 msgid "boolean"
4356 msgstr "bulean"
4357
4358 #: src/misc/configuration.c:1192
4359 msgid "key"
4360 msgstr "tasta"
4361
4362 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4363 #: src/playlist/loadsave.c:105
4364 msgid "Media Library"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/playlist/tree.c:59
4368 msgid "Undefined"
4369 msgstr "Nedefinit"
4370
4371 #: src/text/iso-639_def.h:38
4372 msgid "Afar"
4373 msgstr "Afar"
4374
4375 #: src/text/iso-639_def.h:39
4376 msgid "Abkhazian"
4377 msgstr "Abkhazian"
4378
4379 #: src/text/iso-639_def.h:40
4380 msgid "Afrikaans"
4381 msgstr "Africana"
4382
4383 #: src/text/iso-639_def.h:41
4384 msgid "Albanian"
4385 msgstr "Albaneza"
4386
4387 #: src/text/iso-639_def.h:42
4388 msgid "Amharic"
4389 msgstr "Amharic"
4390
4391 #: src/text/iso-639_def.h:43
4392 msgid "Arabic"
4393 msgstr "Araba"
4394
4395 #: src/text/iso-639_def.h:44
4396 msgid "Armenian"
4397 msgstr "Armena"
4398
4399 #: src/text/iso-639_def.h:45
4400 msgid "Assamese"
4401 msgstr "Assamese"
4402
4403 #: src/text/iso-639_def.h:46
4404 msgid "Avestan"
4405 msgstr "Avestan"
4406
4407 #: src/text/iso-639_def.h:47
4408 msgid "Aymara"
4409 msgstr "Aymara"
4410
4411 #: src/text/iso-639_def.h:48
4412 msgid "Azerbaijani"
4413 msgstr "Azerbaidjana"
4414
4415 #: src/text/iso-639_def.h:49
4416 msgid "Bashkir"
4417 msgstr "Bashkir"
4418
4419 #: src/text/iso-639_def.h:50
4420 msgid "Basque"
4421 msgstr "Basca"
4422
4423 #: src/text/iso-639_def.h:51
4424 msgid "Belarusian"
4425 msgstr "Belarusa"
4426
4427 #: src/text/iso-639_def.h:52
4428 msgid "Bengali"
4429 msgstr "Bengali"
4430
4431 #: src/text/iso-639_def.h:53
4432 msgid "Bihari"
4433 msgstr "Bihari"
4434
4435 #: src/text/iso-639_def.h:54
4436 msgid "Bislama"
4437 msgstr "Bislama"
4438
4439 #: src/text/iso-639_def.h:55
4440 msgid "Bosnian"
4441 msgstr "Bosniaca"
4442
4443 #: src/text/iso-639_def.h:56
4444 msgid "Breton"
4445 msgstr "Bretona"
4446
4447 #: src/text/iso-639_def.h:57
4448 msgid "Bulgarian"
4449 msgstr "Bulgara"
4450
4451 #: src/text/iso-639_def.h:58
4452 msgid "Burmese"
4453 msgstr "Burmese"
4454
4455 #: src/text/iso-639_def.h:60
4456 msgid "Chamorro"
4457 msgstr "Chamorro"
4458
4459 #: src/text/iso-639_def.h:61
4460 msgid "Chechen"
4461 msgstr "Chechen"
4462
4463 #: src/text/iso-639_def.h:62
4464 msgid "Chinese"
4465 msgstr "Chineza"
4466
4467 #: src/text/iso-639_def.h:63
4468 msgid "Church Slavic"
4469 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4470
4471 #: src/text/iso-639_def.h:64
4472 msgid "Chuvash"
4473 msgstr "Chuvash"
4474
4475 #: src/text/iso-639_def.h:65
4476 msgid "Cornish"
4477 msgstr "Cornish"
4478
4479 #: src/text/iso-639_def.h:66
4480 msgid "Corsican"
4481 msgstr "Corsicana"
4482
4483 #: src/text/iso-639_def.h:70
4484 msgid "Dzongkha"
4485 msgstr "Dzongkha"
4486
4487 #: src/text/iso-639_def.h:71
4488 msgid "English"
4489 msgstr "Engleza"
4490
4491 #: src/text/iso-639_def.h:72
4492 msgid "Esperanto"
4493 msgstr "Esperanto"
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:73
4496 msgid "Estonian"
4497 msgstr "Estoniana"
4498
4499 #: src/text/iso-639_def.h:74
4500 msgid "Faroese"
4501 msgstr "Faroese"
4502
4503 #: src/text/iso-639_def.h:75
4504 msgid "Fijian"
4505 msgstr "Fijian"
4506
4507 #: src/text/iso-639_def.h:76
4508 msgid "Finnish"
4509 msgstr "Finlandeza"
4510
4511 #: src/text/iso-639_def.h:78
4512 msgid "Frisian"
4513 msgstr "Frisian"
4514
4515 #: src/text/iso-639_def.h:81
4516 msgid "Gaelic (Scots)"
4517 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4518
4519 #: src/text/iso-639_def.h:82
4520 msgid "Irish"
4521 msgstr "Irlandeza"
4522
4523 #: src/text/iso-639_def.h:83
4524 msgid "Gallegan"
4525 msgstr "Gallegan"
4526
4527 #: src/text/iso-639_def.h:84
4528 msgid "Manx"
4529 msgstr "Manx"
4530
4531 #: src/text/iso-639_def.h:85
4532 msgid "Greek, Modern ()"
4533 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4534
4535 #: src/text/iso-639_def.h:86
4536 msgid "Guarani"
4537 msgstr "Guarani"
4538
4539 #: src/text/iso-639_def.h:87
4540 msgid "Gujarati"
4541 msgstr "Gujarati"
4542
4543 #: src/text/iso-639_def.h:89
4544 msgid "Herero"
4545 msgstr "Herero"
4546
4547 #: src/text/iso-639_def.h:90
4548 msgid "Hindi"
4549 msgstr "Hindusa"
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:91
4552 msgid "Hiri Motu"
4553 msgstr "Hiri Motu"
4554
4555 #: src/text/iso-639_def.h:93
4556 msgid "Icelandic"
4557 msgstr "Islandeza"
4558
4559 #: src/text/iso-639_def.h:94
4560 msgid "Inuktitut"
4561 msgstr "Inuktitut"
4562
4563 #: src/text/iso-639_def.h:95
4564 msgid "Interlingue"
4565 msgstr "Interlingue"
4566
4567 #: src/text/iso-639_def.h:96
4568 msgid "Interlingua"
4569 msgstr "Interlingua"
4570
4571 #: src/text/iso-639_def.h:97
4572 msgid "Indonesian"
4573 msgstr "Indoneziana"
4574
4575 #: src/text/iso-639_def.h:98
4576 msgid "Inupiaq"
4577 msgstr "Inupiaq"
4578
4579 #: src/text/iso-639_def.h:100
4580 msgid "Javanese"
4581 msgstr "Javaneza"
4582
4583 #: src/text/iso-639_def.h:102
4584 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4585 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4586
4587 #: src/text/iso-639_def.h:103
4588 msgid "Kannada"
4589 msgstr "Kannada"
4590
4591 #: src/text/iso-639_def.h:104
4592 msgid "Kashmiri"
4593 msgstr "Kashmiri"
4594
4595 #: src/text/iso-639_def.h:105
4596 msgid "Kazakh"
4597 msgstr "Kazakh"
4598
4599 #: src/text/iso-639_def.h:106
4600 msgid "Khmer"
4601 msgstr "Khmera"
4602
4603 #: src/text/iso-639_def.h:107
4604 msgid "Kikuyu"
4605 msgstr "Kikuyu"
4606
4607 #: src/text/iso-639_def.h:108
4608 msgid "Kinyarwanda"
4609 msgstr "Kinyarwanda"
4610
4611 #: src/text/iso-639_def.h:109
4612 msgid "Kirghiz"
4613 msgstr "Kirghiz"
4614
4615 #: src/text/iso-639_def.h:110
4616 msgid "Komi"
4617 msgstr "Komi"
4618
4619 #: src/text/iso-639_def.h:112
4620 msgid "Kuanyama"
4621 msgstr "Kuanyama"
4622
4623 #: src/text/iso-639_def.h:113
4624 msgid "Kurdish"
4625 msgstr "Kurda"
4626
4627 #: src/text/iso-639_def.h:114
4628 msgid "Lao"
4629 msgstr "Lao"
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:115
4632 msgid "Latin"
4633 msgstr "Latina"
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:116
4636 msgid "Latvian"
4637 msgstr "Letoniana"
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:117
4640 msgid "Lingala"
4641 msgstr "Lingala"
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:118
4644 msgid "Lithuanian"
4645 msgstr "Lituaniana"
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:119
4648 msgid "Letzeburgesch"
4649 msgstr "Letzeburgesch"
4650
4651 #: src/text/iso-639_def.h:120
4652 msgid "Macedonian"
4653 msgstr "Macedoniana"
4654
4655 #: src/text/iso-639_def.h:121
4656 msgid "Marshall"
4657 msgstr "Marshall"
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:122
4660 msgid "Malayalam"
4661 msgstr "Malayalam"
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:123
4664 msgid "Maori"
4665 msgstr "Maori"
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:124
4668 msgid "Marathi"
4669 msgstr "Marathi"
4670
4671 #: src/text/iso-639_def.h:126
4672 msgid "Malagasy"
4673 msgstr "Malagasy"
4674
4675 #: src/text/iso-639_def.h:127
4676 msgid "Maltese"
4677 msgstr "Malteza"
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:128
4680 msgid "Moldavian"
4681 msgstr "Moldoveneasca"
4682
4683 #: src/text/iso-639_def.h:129
4684 msgid "Mongolian"
4685 msgstr "Mongoleza"
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:130
4688 msgid "Nauru"
4689 msgstr "Nauru"
4690
4691 #: src/text/iso-639_def.h:131
4692 msgid "Navajo"
4693 msgstr "Navajo"
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:132
4696 msgid "Ndebele, South"
4697 msgstr "Ndebele, South"
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:133
4700 msgid "Ndebele, North"
4701 msgstr "Ndebele, North"
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:134
4704 msgid "Ndonga"
4705 msgstr "Ndonga"
4706
4707 #: src/text/iso-639_def.h:135
4708 msgid "Nepali"
4709 msgstr "Nepaleza"
4710
4711 #: src/text/iso-639_def.h:136
4712 msgid "Norwegian"
4713 msgstr "Norvegiana"
4714
4715 #: src/text/iso-639_def.h:137
4716 msgid "Norwegian Nynorsk"
4717 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4718
4719 #: src/text/iso-639_def.h:138
4720 msgid "Norwegian Bokmaal"
4721 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4722
4723 #: src/text/iso-639_def.h:139
4724 msgid "Chichewa; Nyanja"
4725 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4726
4727 #: src/text/iso-639_def.h:140
4728 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4729 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:141
4732 msgid "Oriya"
4733 msgstr "Oriya"
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:142
4736 msgid "Oromo"
4737 msgstr "Oromo"
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:144
4740 msgid "Ossetian; Ossetic"
4741 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:145
4744 msgid "Panjabi"
4745 msgstr "Panjabi"
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:146
4748 msgid "Persian"
4749 msgstr "Persana"
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:147
4752 msgid "Pali"
4753 msgstr "Pali"
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:148
4756 msgid "Polish"
4757 msgstr "Poloneza"
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:149
4760 msgid "Portuguese"
4761 msgstr "Portugheza"
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:150
4764 msgid "Pushto"
4765 msgstr "Pushto"
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:151
4768 msgid "Quechua"
4769 msgstr "Quechua"
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:152
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Original audio"
4774 msgstr "Activeaza audio"
4775
4776 #: src/text/iso-639_def.h:153
4777 msgid "Raeto-Romance"
4778 msgstr "Raeto-Romance"
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:155
4781 msgid "Rundi"
4782 msgstr "Rundi"
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:157
4785 msgid "Sango"
4786 msgstr "Sango"
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:158
4789 msgid "Sanskrit"
4790 msgstr "Sanskrit"
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:159
4793 msgid "Serbian"
4794 msgstr "Sarba"
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:160
4797 msgid "Croatian"
4798 msgstr "Croata"
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:161
4801 msgid "Sinhalese"
4802 msgstr "Sinhalese"
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:164
4805 msgid "Northern Sami"
4806 msgstr "Northern Sami"
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:165
4809 msgid "Samoan"
4810 msgstr "Samoan"
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:166
4813 msgid "Shona"
4814 msgstr "Shona"
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:167
4817 msgid "Sindhi"
4818 msgstr "Sindhi"
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:168
4821 msgid "Somali"
4822 msgstr "Somali"
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:169
4825 msgid "Sotho, Southern"
4826 msgstr "Sotho, Southern"
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:171
4829 msgid "Sardinian"
4830 msgstr "Sardinian"
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:172
4833 msgid "Swati"
4834 msgstr "Swati"
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:173
4837 msgid "Sundanese"
4838 msgstr "Sudaneza"
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:174
4841 msgid "Swahili"
4842 msgstr "Swahili"
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:176
4845 msgid "Tahitian"
4846 msgstr "Tahitiana"
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:177
4849 msgid "Tamil"
4850 msgstr "Tamil"
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:178
4853 msgid "Tatar"
4854 msgstr "Tatara"
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:179
4857 msgid "Telugu"
4858 msgstr "Telugu"
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:180
4861 msgid "Tajik"
4862 msgstr "Tajik"
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:181
4865 msgid "Tagalog"
4866 msgstr "Tagalog"
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:182
4869 msgid "Thai"
4870 msgstr "Thai"
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:183
4873 msgid "Tibetan"
4874 msgstr "Tibetana"
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:184
4877 msgid "Tigrinya"
4878 msgstr "Tigrinya"
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:185
4881 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4882 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:186
4885 msgid "Tswana"
4886 msgstr "Tswana"
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:187
4889 msgid "Tsonga"
4890 msgstr "Tsonga"
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:189
4893 msgid "Turkmen"
4894 msgstr "Turcmena"
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:190
4897 msgid "Twi"
4898 msgstr "Twi"
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:191
4901 msgid "Uighur"
4902 msgstr "Uighur"
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:192
4905 msgid "Ukrainian"
4906 msgstr "Ukrainian"
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:193
4909 msgid "Urdu"
4910 msgstr "Urdu"
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:194
4913 msgid "Uzbek"
4914 msgstr "Uzbeka"
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:195
4917 msgid "Vietnamese"
4918 msgstr "Vietnameza"
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:196
4921 msgid "Volapuk"
4922 msgstr "Volapuk"
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:197
4925 msgid "Welsh"
4926 msgstr "Welsh"
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:198
4929 msgid "Wolof"
4930 msgstr "Wolof"
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:199
4933 msgid "Xhosa"
4934 msgstr "Xhosa"
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:200
4937 msgid "Yiddish"
4938 msgstr "Yiddish"
4939
4940 #: src/text/iso-639_def.h:201
4941 msgid "Yoruba"
4942 msgstr "Yoruba"
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:202
4945 msgid "Zhuang"
4946 msgstr "Zhuang"
4947
4948 #: src/text/iso-639_def.h:203
4949 msgid "Zulu"
4950 msgstr "Zulu"
4951
4952 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4953 msgid "Unknown"
4954 msgstr "Necunoscuta"
4955
4956 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:608
4957 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4958 msgid "Deinterlace"
4959 msgstr "Despletire"
4960
4961 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4962 msgid "Discard"
4963 msgstr "Renunta"
4964
4965 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4966 msgid "Blend"
4967 msgstr "Amestecare"
4968
4969 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4970 msgid "Mean"
4971 msgstr "Mod"
4972
4973 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4974 msgid "Bob"
4975 msgstr "Bob"
4976
4977 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4978 msgid "Linear"
4979 msgstr "Liniar"
4980
4981 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4982 msgid "1:4 Quarter"
4983 msgstr "1:4 Sfert"
4984
4985 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4986 msgid "1:2 Half"
4987 msgstr "1:2 Jumatate"
4988
4989 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4990 msgid "1:1 Original"
4991 msgstr "1:1 Original"
4992
4993 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4994 msgid "2:1 Double"
4995 msgstr "2:1 Dublu"
4996
4997 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:602
4998 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/video_filter/crop.c:102
4999 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
5000 msgid "Crop"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:600
5004 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Aspect-ratio"
5007 msgstr "Raport de aspect al sursei"
5008
5009 #: modules/access/cdda/access.c:294
5010 msgid "CD reading failed"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/access/cdda/access.c:295
5014 #, c-format
5015 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5019 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
5020 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
5021 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
5022 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
5023 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
5024 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
5025 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
5026 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
5027 msgid "Caching value in ms"
5028 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
5029
5030 #: modules/access/cdda.c:62
5031 #, fuzzy
5032 msgid ""
5033 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5034 "milliseconds."
5035 msgstr ""
5036 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5037 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5038
5039 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5040 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5042 msgid "Audio CD"
5043 msgstr "CD Audio"
5044
5045 #: modules/access/cdda.c:67
5046 msgid "Audio CD input"
5047 msgstr "Intrare CD Audio"
5048
5049 #: modules/access/cdda.c:73
5050 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5051 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
5052
5053 #: modules/access/cdda.c:85
5054 #, fuzzy
5055 msgid "CDDB Server"
5056 msgstr "Server CDDB"
5057
5058 #: modules/access/cdda.c:85
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Address of the CDDB server to use."
5061 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5062
5063 #: modules/access/cdda.c:88
5064 #, fuzzy
5065 msgid "CDDB port"
5066 msgstr "Portul serverului CDDB"
5067
5068 #: modules/access/cdda.c:88
5069 #, fuzzy
5070 msgid "CDDB Server port to use."
5071 msgstr "Portul serverului CDDB"
5072
5073 #: modules/access/cdda.c:448
5074 msgid "Audio CD - Track "
5075 msgstr "CD Audio - Pista"
5076
5077 #: modules/access/cdda.c:465
5078 #, c-format
5079 msgid "Audio CD - Track %i"
5080 msgstr "CD Audio - Pista %i"
5081
5082 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5083 #: modules/codec/x264.c:334 modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
5084 msgid "none"
5085 msgstr "nimic"
5086
5087 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5088 msgid "overlap"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5092 msgid "full"
5093 msgstr "plin"
5094
5095 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5096 msgid ""
5097 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5098 "meta info          1\n"
5099 "events             2\n"
5100 "MRL                4\n"
5101 "external call      8\n"
5102 "all calls (0x10)  16\n"
5103 "LSN       (0x20)  32\n"
5104 "seek      (0x40)  64\n"
5105 "libcdio   (0x80) 128\n"
5106 "libcddb  (0x100) 256\n"
5107 msgstr ""
5108 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
5109 "meta info                1\n"
5110 "evenimente            2\n"
5111 "MRL                        4\n"
5112 "apelexternl             8\n"
5113 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
5114 "LSN                        (0x20)       32\n"
5115 "cautare                  (0x40)  64\n"
5116 "libcdio                    (0x80) 128\n"
5117 "libcddb                  (0x100) 256\n"
5118
5119 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5120 #, fuzzy
5121 msgid ""
5122 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5123 "units."
5124 msgstr ""
5125 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5126 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5127
5128 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5129 #, fuzzy
5130 msgid ""
5131 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5132 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5133 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5134 "25 blocks per access."
5135 msgstr ""
5136 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
5137 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
5138 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
5139 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
5140 "mult de 25 de blocuri per acces."
5141
5142 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5143 msgid ""
5144 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5145 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5146 "   %a : The artist (for the album)\n"
5147 "   %A : The album information\n"
5148 "   %C : Category\n"
5149 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5150 "   %I : CDDB disk ID\n"
5151 "   %G : Genre\n"
5152 "   %M : The current MRL\n"
5153 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5154 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5155 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5156 "   %T : The track number\n"
5157 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5158 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5159 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5160 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5161 "   %% : a % \n"
5162 msgstr ""
5163 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
5164 "din Unix\n"
5165 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
5166 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
5167 "   %A : Informatii despre album\n"
5168 "   %C : Categoria\n"
5169 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
5170 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
5171 "   %G : Gen\n"
5172 "   %M :  MRL-ul curent\n"
5173 "   %m : CD-DA MCN\n"
5174 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5175 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5176 "   %T : Numar pista\n"
5177 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5178 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5179 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5180 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
5181 "   %% : a % \n"
5182
5183 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5184 msgid ""
5185 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5186 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5187 "   %M : The current MRL\n"
5188 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5189 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5190 "   %T : The track number\n"
5191 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5192 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5193 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5194 "   %% : a % \n"
5195 msgstr ""
5196 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
5197 "din Unix\n"
5198 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
5199 "   %M :  MRL-ul curent\n"
5200 "   %m : CD-DA MCN\n"
5201 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5202 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5203 "   %T : Numar pista\n"
5204 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5205 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5206 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5207 "   %% : a % \n"
5208
5209 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5210 msgid "Enable CD paranoia?"
5211 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
5212
5213 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5214 msgid ""
5215 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5216 "none: no paranoia - fastest.\n"
5217 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5218 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5222 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5223 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
5224
5225 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5226 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5227 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
5228
5229 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5230 msgid "Audio Compact Disc"
5231 msgstr "Compact Disc Audio"
5232
5233 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5234 msgid "Additional debug"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5238 msgid "Caching value in microseconds"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5242 msgid "Number of blocks per CD read"
5243 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
5244
5245 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5246 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5247 msgstr ""
5248 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
5249 "CDDB"
5250
5251 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5252 msgid "Use CD audio controls and output?"
5253 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
5254
5255 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5256 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5257 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
5258
5259 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5260 msgid "Do CD-Text lookups?"
5261 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
5262
5263 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5264 msgid "If set, get CD-Text information"
5265 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
5266
5267 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5268 msgid "Use Navigation-style playback?"
5269 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
5270
5271 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5274 msgstr ""
5275 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5276 "redare"
5277
5278 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5279 msgid "CDDB"
5280 msgstr "CDDB"
5281
5282 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5283 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5284 msgstr ""
5285 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5286 "folosit CDDB"
5287
5288 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5289 #, fuzzy
5290 msgid "CDDB lookups"
5291 msgstr "Caut CDDB?"
5292
5293 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5294 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5295 msgstr ""
5296 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5297
5298 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5299 msgid "CDDB server"
5300 msgstr "Server CDDB"
5301
5302 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5303 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5304 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5305
5306 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5307 msgid "CDDB server port"
5308 msgstr "Portul serverului CDDB"
5309
5310 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5311 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5312 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5313
5314 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5315 msgid "email address reported to CDDB server"
5316 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5317
5318 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5319 msgid "Cache CDDB lookups?"
5320 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5321
5322 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5323 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5324 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5325
5326 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5327 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5328 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5329
5330 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5331 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5332 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5333
5334 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5335 msgid "CDDB server timeout"
5336 msgstr "Timeout server CDDB"
5337
5338 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5339 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5340 msgstr ""
5341 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5342
5343 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5344 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5345 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5346
5347 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5348 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5349 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
5350
5351 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5352 msgid ""
5353 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5354 "are available"
5355 msgstr ""
5356 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5357 "ambele sunt disponibile."
5358
5359 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5360 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5361 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5362 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5363 msgid "Disc"
5364 msgstr "Disc"
5365
5366 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5368 msgid "Duration"
5369 msgstr "Durata"
5370
5371 #: modules/access/cdda/info.c:333
5372 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5373 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5374
5375 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5376 msgid "Tracks"
5377 msgstr "Piste"
5378
5379 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5380 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5381 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
5383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
5384 msgid "Track"
5385 msgstr "Pista"
5386
5387 #: modules/access/cdda/info.c:400
5388 msgid "MRL"
5389 msgstr "MRL"
5390
5391 #: modules/access/cdda/info.c:856
5392 msgid "Track Number"
5393 msgstr "Numar Pista"
5394
5395 #: modules/access/dc1394.c:65
5396 msgid "dc1394 input"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/directory.c:72
5400 msgid "Subdirectory behavior"
5401 msgstr "Comportament subdirector"
5402
5403 #: modules/access/directory.c:74
5404 msgid ""
5405 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5406 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5407 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5408 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5409 msgstr ""
5410 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5411 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5412 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5413 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5414
5415 #: modules/access/directory.c:80
5416 msgid "collapse"
5417 msgstr "prabuseste"
5418
5419 #: modules/access/directory.c:81
5420 msgid "expand"
5421 msgstr "expandeaza"
5422
5423 #: modules/access/directory.c:83
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Ignored extensions"
5426 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5427
5428 #: modules/access/directory.c:85
5429 #, fuzzy
5430 msgid ""
5431 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5432 "directory.\n"
5433 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5434 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5435 msgstr ""
5436 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5437 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5438 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5439 "liste de mp3-uri."
5440
5441 #: modules/access/directory.c:92
5442 msgid "Directory"
5443 msgstr "Director"
5444
5445 #: modules/access/directory.c:94
5446 msgid "Standard filesystem directory input"
5447 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5448
5449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5451 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5452 msgid "None"
5453 msgstr "Nimic"
5454
5455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5456 msgid "Cable"
5457 msgstr "Cablu"
5458
5459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5460 msgid "Antenna"
5461 msgstr "Antena"
5462
5463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5464 msgid "TV"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5468 #, fuzzy
5469 msgid "FM radio"
5470 msgstr "Activeaza audio"
5471
5472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5473 #, fuzzy
5474 msgid "AM radio"
5475 msgstr "Activeaza audio"
5476
5477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5478 #, fuzzy
5479 msgid "DSS"
5480 msgstr "DTS"
5481
5482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5483 #, fuzzy
5484 msgid ""
5485 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5486 "millisecondss."
5487 msgstr ""
5488 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5489 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5490
5491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5492 msgid "Video device name"
5493 msgstr "Numele echipamentului video"
5494
5495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5496 #, fuzzy
5497 msgid ""
5498 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5499 "don't specify anything, the default device will be used."
5500 msgstr ""
5501 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5502 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5503
5504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5505 msgid "Audio device name"
5506 msgstr "Numele echipamentului audio"
5507
5508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5509 #, fuzzy
5510 msgid ""
5511 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5512 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5513 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5514 msgstr ""
5515 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5516 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5517
5518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5519 msgid "Video size"
5520 msgstr "Marime video"
5521
5522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5523 #, fuzzy
5524 msgid ""
5525 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5526 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5527 msgstr ""
5528 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5529 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5530 "dvs. va fi folosita."
5531
5532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5533 msgid "Video input chroma format"
5534 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5535
5536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5537 msgid ""
5538 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5539 "(default), RV24, etc.)"
5540 msgstr ""
5541 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5542 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5543
5544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5545 msgid "Video input frame rate"
5546 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5547
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5549 msgid ""
5550 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5551 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5552 msgstr ""
5553 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5554 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5555
5556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5557 msgid "Device properties"
5558 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5559
5560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5561 msgid ""
5562 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5563 msgstr ""
5564 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5565 "pornirii fluxului."
5566
5567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5568 msgid "Tuner properties"
5569 msgstr "Proprietati tuner"
5570
5571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5572 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5573 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5574
5575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5576 msgid "Tuner TV Channel"
5577 msgstr "Canal Tuner TV"
5578
5579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5582 msgstr ""
5583 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5584 "implicit)."
5585
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5587 msgid "Tuner country code"
5588 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5589
5590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5591 #, fuzzy
5592 msgid ""
5593 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5594 "mapping (0 means default)."
5595 msgstr ""
5596 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5597 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5598
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5600 msgid "Tuner input type"
5601 msgstr "Tip intrare tuner"
5602
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5606 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5607
5608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Video input pin"
5611 msgstr "Setari video"
5612
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5614 msgid ""
5615 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5616 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5617 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5618 "will not be changed."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Audio input pin"
5624 msgstr "Intrare CD Audio"
5625
5626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5629 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5630
5631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Video output pin"
5634 msgstr "Modul iesire video "
5635
5636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5637 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Audio output pin"
5643 msgstr "Iesire CoreAudio"
5644
5645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5646 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5650 #, fuzzy
5651 msgid "AM Tuner mode"
5652 msgstr "Mod analiza"
5653
5654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5655 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5659 msgid "DirectShow"
5660 msgstr "DirectShow"
5661
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5663 msgid "DirectShow input"
5664 msgstr "Intrare DirectShow"
5665
5666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5667 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5668 msgid "Refresh list"
5669 msgstr "Reimprospateaza lista"
5670
5671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5672 msgid "Configure"
5673 msgstr "Configureaza"
5674
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5676 msgid "Capturing failed"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5680 #, c-format
5681 msgid ""
5682 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5686 #, c-format
5687 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/dvb/access.c:75
5691 #, fuzzy
5692 msgid ""
5693 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5694 msgstr ""
5695 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5696 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5697
5698 #: modules/access/dvb/access.c:78
5699 msgid "Adapter card to tune"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/dvb/access.c:79
5703 msgid ""
5704 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5705 "n>=0."
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/dvb/access.c:81
5709 msgid "Device number to use on adapter"
5710 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5711
5712 #: modules/access/dvb/access.c:84
5713 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5714 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5715
5716 #: modules/access/dvb/access.c:85
5717 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5718 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5719
5720 #: modules/access/dvb/access.c:87
5721 msgid "Inversion mode"
5722 msgstr "Mod inversie"
5723
5724 #: modules/access/dvb/access.c:88
5725 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5726 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5727
5728 #: modules/access/dvb/access.c:90
5729 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5730 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5731
5732 #: modules/access/dvb/access.c:91
5733 #, fuzzy
5734 msgid ""
5735 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5736 "disable this feature if you experience some trouble."
5737 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5738
5739 #: modules/access/dvb/access.c:93
5740 msgid "Budget mode"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/dvb/access.c:94
5744 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/dvb/access.c:97
5748 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/dvb/access.c:98
5752 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/dvb/access.c:100
5756 msgid "LNB voltage"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/dvb/access.c:101
5760 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/dvb/access.c:103
5764 msgid "High LNB voltage"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/dvb/access.c:104
5768 msgid ""
5769 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5770 "supported by all frontends."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access/dvb/access.c:107
5774 msgid "22 kHz tone"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/dvb/access.c:108
5778 #, fuzzy
5779 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5780 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5781
5782 #: modules/access/dvb/access.c:110
5783 msgid "Transponder FEC"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/dvb/access.c:111
5787 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/dvb/access.c:113
5791 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/dvb/access.c:116
5795 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5796 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5797
5798 #: modules/access/dvb/access.c:119
5799 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5800 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5801
5802 #: modules/access/dvb/access.c:122
5803 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5804 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5805
5806 #: modules/access/dvb/access.c:126
5807 msgid "Modulation type"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/dvb/access.c:127
5811 msgid "Modulation type for front-end device."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/dvb/access.c:130
5815 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/dvb/access.c:133
5819 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/dvb/access.c:136
5823 msgid "Terrestrial bandwidth"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/dvb/access.c:137
5827 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/dvb/access.c:139
5831 msgid "Terrestrial guard interval"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/access/dvb/access.c:142
5835 msgid "Terrestrial transmission mode"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/access/dvb/access.c:145
5839 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access/dvb/access.c:148
5843 msgid "HTTP Host address"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/dvb/access.c:150
5847 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access/dvb/access.c:152
5851 msgid "HTTP user name"
5852 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5853
5854 #: modules/access/dvb/access.c:154
5855 msgid ""
5856 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/dvb/access.c:157
5860 msgid "HTTP password"
5861 msgstr "Parola HTTP "
5862
5863 #: modules/access/dvb/access.c:159
5864 msgid ""
5865 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access/dvb/access.c:162
5869 #, fuzzy
5870 msgid "HTTP ACL"
5871 msgstr "HTTP"
5872
5873 #: modules/access/dvb/access.c:164
5874 msgid ""
5875 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5876 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
5880 #: modules/control/http/http.c:49
5881 msgid "Certificate file"
5882 msgstr "Fisier de certificat"
5883
5884 #: modules/access/dvb/access.c:169
5885 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
5889 #: modules/control/http/http.c:52
5890 msgid "Private key file"
5891 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5892
5893 #: modules/access/dvb/access.c:173
5894 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
5898 #: modules/control/http/http.c:54
5899 msgid "Root CA file"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/dvb/access.c:176
5903 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
5907 #: modules/control/http/http.c:57
5908 msgid "CRL file"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/dvb/access.c:180
5912 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/dvb/access.c:183
5916 msgid "DVB"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access/dvb/access.c:184
5920 msgid "DVB input with v4l2 support"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/dvb/access.c:236
5924 #, fuzzy
5925 msgid "HTTP server"
5926 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5927
5928 #: modules/access/dvb/access.c:723
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Input syntax is deprecated"
5931 msgstr "Echipament de iesire"
5932
5933 #: modules/access/dvb/access.c:724
5934 msgid ""
5935 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5936 "the new syntax."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access/dvb/access.c:770
5940 msgid "Illegal Polarization"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/dvb/access.c:771
5944 #, c-format
5945 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/dv.c:70
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5951 msgstr ""
5952 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5953 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5954
5955 #: modules/access/dv.c:74
5956 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/dv.c:75
5960 msgid "dv"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5964 msgid "DVD angle"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5968 msgid "Default DVD angle."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5974 msgstr ""
5975 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5976 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5977
5978 #: modules/access/dvdnav.c:71
5979 msgid "Start directly in menu"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access/dvdnav.c:73
5983 msgid ""
5984 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5985 "useless warning introductions."
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access/dvdnav.c:82
5989 msgid "DVD with menus"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/dvdnav.c:83
5993 msgid "DVDnav Input"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5997 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Playback failure"
6000 msgstr "Control redare"
6001
6002 #: modules/access/dvdnav.c:300
6003 msgid ""
6004 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access/dvdread.c:69
6008 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/dvdread.c:71
6012 msgid ""
6013 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6014 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6015 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6016 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6017 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6018 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6019 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6020 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6021 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6022 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6023 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6024 "The default method is: key."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access/dvdread.c:87
6028 msgid "title"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/dvdread.c:87
6032 msgid "Key"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access/dvdread.c:93
6036 msgid "DVD without menus"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/dvdread.c:94
6040 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/access/dvdread.c:239
6044 #, c-format
6045 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/dvdread.c:498
6049 #, c-format
6050 msgid "DVDRead could not read block %d."
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access/dvdread.c:560
6054 #, c-format
6055 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/eyetv.c:45
6059 #, fuzzy
6060 msgid "EyeTV access module"
6061 msgstr "Modul acces"
6062
6063 #: modules/access/fake.c:43
6064 #, fuzzy
6065 msgid ""
6066 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6067 msgstr ""
6068 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6069 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6070
6071 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
6072 msgid "Framerate"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access/fake.c:47
6076 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6080 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
6081 msgid "ID"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/fake.c:50
6085 msgid ""
6086 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6087 "(default 0)."
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/fake.c:52
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Duration in ms"
6093 msgstr "Durata"
6094
6095 #: modules/access/fake.c:54
6096 msgid ""
6097 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6098 "meaning that the stream is unlimited)."
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
6102 msgid "Fake"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access/fake.c:59
6106 msgid "Fake input"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access/file.c:81
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6112 msgstr ""
6113 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6114 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6115
6116 #: modules/access/file.c:83
6117 msgid "Concatenate with additional files"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/file.c:85
6121 msgid ""
6122 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6123 "a comma-separated list of files."
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/access/file.c:89
6127 #, fuzzy
6128 msgid "File input"
6129 msgstr "Intrare FTP"
6130
6131 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6132 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6133 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6134 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6135 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6136 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6140 msgid "File"
6141 msgstr "Fisier"
6142
6143 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6144 #: modules/access/file.c:452
6145 msgid "File reading failed"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access/file.c:284
6149 #, c-format
6150 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/access/file.c:436
6154 #, c-format
6155 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/access/file.c:453
6159 #, c-format
6160 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access_filter/dump.c:39
6164 msgid "Force use of dump module"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access_filter/dump.c:40
6168 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/access_filter/dump.c:43
6172 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/access_filter/dump.c:44
6176 msgid ""
6177 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6178 "megabyte were performed."
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/access_filter/record.c:45
6182 msgid "Record directory"
6183 msgstr "Director pentru inregistrare"
6184
6185 #: modules/access_filter/record.c:47
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Directory where the record will be stored."
6188 msgstr ""
6189 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6190
6191 #: modules/access_filter/record.c:323
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Recording"
6194 msgstr "Inregistrare"
6195
6196 #: modules/access_filter/record.c:325
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Recording done"
6199 msgstr "Coordonata x video"
6200
6201 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Timeshift granularity"
6204 msgstr "Deplasare timp"
6205
6206 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6207 #, fuzzy
6208 msgid ""
6209 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6210 "timeshifted streams."
6211 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6212
6213 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Timeshift directory"
6216 msgstr "Directorul de instantanee video"
6217
6218 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6219 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6223 msgid "Force use of the timeshift module"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6227 msgid ""
6228 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6229 "control pace or pause."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6233 msgid "Timeshift"
6234 msgstr "Deplasare timp"
6235
6236 #: modules/access/ftp.c:56
6237 #, fuzzy
6238 msgid ""
6239 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6240 msgstr ""
6241 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6242 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6243
6244 #: modules/access/ftp.c:58
6245 msgid "FTP user name"
6246 msgstr "Nume utilizator FTP"
6247
6248 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6249 #, fuzzy
6250 msgid "User name that will be used for the connection."
6251 msgstr ""
6252 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
6253 "conexiune."
6254
6255 #: modules/access/ftp.c:61
6256 msgid "FTP password"
6257 msgstr "Parola FTP"
6258
6259 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Password that will be used for the connection."
6262 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
6263
6264 #: modules/access/ftp.c:64
6265 msgid "FTP account"
6266 msgstr "Cont FTP"
6267
6268 #: modules/access/ftp.c:65
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Account that will be used for the connection."
6271 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
6272
6273 #: modules/access/ftp.c:70
6274 msgid "FTP input"
6275 msgstr "Intrare FTP"
6276
6277 #: modules/access/ftp.c:87
6278 #, fuzzy
6279 msgid "FTP upload output"
6280 msgstr "Fisier audio de iesire"
6281
6282 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6283 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6284 msgid "Network interaction failed"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/ftp.c:133
6288 msgid "VLC could not connect with the given server."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access/ftp.c:143
6292 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access/ftp.c:204
6296 msgid "Your account was rejected."
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access/ftp.c:214
6300 msgid "Your password was rejected."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access/ftp.c:222
6304 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6308 #, fuzzy
6309 msgid ""
6310 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6311 msgstr ""
6312 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6313 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6314
6315 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6316 #, fuzzy
6317 msgid "GnomeVFS input"
6318 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
6319
6320 #: modules/access/http.c:51
6321 msgid "HTTP proxy"
6322 msgstr "HTTP proxy"
6323
6324 #: modules/access/http.c:53
6325 #, fuzzy
6326 msgid ""
6327 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6328 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6329 "tried."
6330 msgstr ""
6331 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6332 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6333 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6334
6335 #: modules/access/http.c:59
6336 #, fuzzy
6337 msgid ""
6338 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6339 msgstr ""
6340 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6341 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6342
6343 #: modules/access/http.c:62
6344 msgid "HTTP user agent"
6345 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6346
6347 #: modules/access/http.c:63
6348 #, fuzzy
6349 msgid "User agent that will be used for the connection."
6350 msgstr ""
6351 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
6352 "conexiune."
6353
6354 #: modules/access/http.c:66
6355 msgid "Auto re-connect"
6356 msgstr "Auto reconectare"
6357
6358 #: modules/access/http.c:68
6359 #, fuzzy
6360 msgid ""
6361 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6362 msgstr ""
6363 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6364
6365 #: modules/access/http.c:72
6366 msgid "Continuous stream"
6367 msgstr "Flux continuu"
6368
6369 #: modules/access/http.c:73
6370 #, fuzzy
6371 msgid ""
6372 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6373 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6374 "other types of HTTP streams."
6375 msgstr ""
6376 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6377 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6378
6379 #: modules/access/http.c:79
6380 msgid "HTTP input"
6381 msgstr "Intrare HTTp"
6382
6383 #: modules/access/http.c:81
6384 #, fuzzy
6385 msgid "HTTP(S)"
6386 msgstr "HTTP"
6387
6388 #: modules/access/http.c:298
6389 msgid "HTTP authentication"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:483
6393 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/mms/mms.c:48
6397 #, fuzzy
6398 msgid ""
6399 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6400 msgstr ""
6401 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6402 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6403
6404 #: modules/access/mms/mms.c:51
6405 msgid "Force selection of all streams"
6406 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6407
6408 #: modules/access/mms/mms.c:53
6409 msgid ""
6410 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6411 "You can choose to select all of them."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/mms/mms.c:56
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Maximum bitrate"
6417 msgstr "Bitrate local maxim"
6418
6419 #: modules/access/mms/mms.c:58
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6422 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6423
6424 #: modules/access/mms/mms.c:62
6425 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6426 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6427
6428 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6429 msgid "Dummy stream output"
6430 msgstr "Iesire de flux falsa"
6431
6432 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6433 msgid "Dummy"
6434 msgstr "Fals"
6435
6436 #: modules/access_output/file.c:63
6437 msgid "Append to file"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/access_output/file.c:64
6441 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access_output/file.c:68
6445 msgid "File stream output"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6449 msgid "Username"
6450 msgstr "Nume utilizator"
6451
6452 #: modules/access_output/http.c:63
6453 #, fuzzy
6454 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6455 msgstr ""
6456 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6457 "fluxului."
6458
6459 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6460 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6461 msgid "Password"
6462 msgstr "Parola"
6463
6464 #: modules/access_output/http.c:66
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6467 msgstr ""
6468 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6469
6470 #: modules/access_output/http.c:70
6471 msgid "Mime"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access_output/http.c:71
6475 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access_output/http.c:75
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6481 msgstr ""
6482 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6483 "SSL"
6484
6485 #: modules/access_output/http.c:78
6486 #, fuzzy
6487 msgid ""
6488 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6489 "empty if you don't have one."
6490 msgstr ""
6491 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6492 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6493
6494 #: modules/access_output/http.c:82
6495 #, fuzzy
6496 msgid ""
6497 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6498 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6499 msgstr ""
6500 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6501 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6502
6503 #: modules/access_output/http.c:87
6504 #, fuzzy
6505 msgid ""
6506 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6507 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6508 msgstr ""
6509 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6510 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6511
6512 #: modules/access_output/http.c:90
6513 msgid "Advertise with Bonjour"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/access_output/http.c:91
6517 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/access_output/http.c:95
6521 msgid "HTTP stream output"
6522 msgstr "Flux iesire HTTp"
6523
6524 #: modules/access_output/shout.c:59
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Stream name"
6527 msgstr "Flux"
6528
6529 #: modules/access_output/shout.c:60
6530 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access_output/shout.c:63
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Stream description"
6536 msgstr "Descriere"
6537
6538 #: modules/access_output/shout.c:64
6539 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/access_output/shout.c:67
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Stream MP3"
6545 msgstr "Flux"
6546
6547 #: modules/access_output/shout.c:68
6548 msgid ""
6549 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6550 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6551 "shoutcast/icecast server."
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/access_output/shout.c:77
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Genre description"
6557 msgstr "Descriere"
6558
6559 #: modules/access_output/shout.c:78
6560 msgid "Genre of the content. "
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/access_output/shout.c:80
6564 #, fuzzy
6565 msgid "URL description"
6566 msgstr "Descriere"
6567
6568 #: modules/access_output/shout.c:81
6569 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access_output/shout.c:88
6573 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6577 msgid "Samplerate"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/access_output/shout.c:91
6581 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/access_output/shout.c:93
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Number of channels"
6587 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
6588
6589 #: modules/access_output/shout.c:94
6590 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/access_output/shout.c:96
6594 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/access_output/shout.c:97
6598 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/access_output/shout.c:99
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Stream public"
6604 msgstr "Flux de iesire"
6605
6606 #: modules/access_output/shout.c:100
6607 msgid ""
6608 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6609 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6610 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/access_output/shout.c:106
6614 #, fuzzy
6615 msgid "IceCAST output"
6616 msgstr "Iesirea de iesire"
6617
6618 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6619 #: modules/demux/live555.cpp:60
6620 msgid "Caching value (ms)"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/access_output/udp.c:91
6624 #, fuzzy
6625 msgid ""
6626 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6627 "milliseconds."
6628 msgstr ""
6629 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6630 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6631
6632 #: modules/access_output/udp.c:94
6633 msgid "Group packets"
6634 msgstr "Grup pachete"
6635
6636 #: modules/access_output/udp.c:95
6637 #, fuzzy
6638 msgid ""
6639 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6640 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6641 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6642 msgstr ""
6643 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6644 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6645 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6646
6647 #: modules/access_output/udp.c:100
6648 msgid "Raw write"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/access_output/udp.c:101
6652 msgid ""
6653 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6654 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/access_output/udp.c:105
6658 msgid "RTCP destination port number"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/access_output/udp.c:106
6662 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/access_output/udp.c:107
6666 msgid "Automatic multicast streaming"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/access_output/udp.c:108
6670 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/access_output/udp.c:110
6674 msgid "UDP-Lite"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/access_output/udp.c:111
6678 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/access_output/udp.c:112
6682 msgid "Checksum coverage"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/access_output/udp.c:113
6686 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/access_output/udp.c:116
6690 msgid "UDP stream output"
6691 msgstr "Flux iesire UDP"
6692
6693 #: modules/access/pvr.c:49
6694 #, fuzzy
6695 msgid ""
6696 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6697 "milliseconds."
6698 msgstr ""
6699 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6700 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6701
6702 #: modules/access/pvr.c:52
6703 msgid "Device"
6704 msgstr "Echipament"
6705
6706 #: modules/access/pvr.c:53
6707 msgid "PVR video device"
6708 msgstr "Echipament video PVR"
6709
6710 #: modules/access/pvr.c:55
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Radio device"
6713 msgstr "Echipament audio"
6714
6715 #: modules/access/pvr.c:56
6716 #, fuzzy
6717 msgid "PVR radio device"
6718 msgstr "Echipament video PVR"
6719
6720 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6721 msgid "Norm"
6722 msgstr "Norma"
6723
6724 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6727 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6728
6729 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6730 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6731 msgid "Width"
6732 msgstr "Latime"
6733
6734 #: modules/access/pvr.c:63
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6737 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6738
6739 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6740 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6741 msgid "Height"
6742 msgstr "Inaltime"
6743
6744 #: modules/access/pvr.c:67
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6747 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6748
6749 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6750 msgid "Frequency"
6751 msgstr "Frecventa"
6752
6753 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6756 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6757
6758 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6761 msgstr ""
6762 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6763
6764 #: modules/access/pvr.c:77
6765 msgid "Key interval"
6766 msgstr "Interval intre chei"
6767
6768 #: modules/access/pvr.c:78
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6771 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6772
6773 #: modules/access/pvr.c:80
6774 msgid "B Frames"
6775 msgstr "Cadre B"
6776
6777 #: modules/access/pvr.c:81
6778 msgid ""
6779 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6780 "number of B-Frames."
6781 msgstr ""
6782 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6783 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6784
6785 #: modules/access/pvr.c:85
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6788 msgstr "Bi"
6789
6790 #: modules/access/pvr.c:87
6791 msgid "Bitrate peak"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/access/pvr.c:88
6795 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/access/pvr.c:91
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Bitrate mode)"
6801 msgstr "Bitrate"
6802
6803 #: modules/access/pvr.c:92
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6806 msgstr "Bi"
6807
6808 #: modules/access/pvr.c:94
6809 msgid "Audio bitmask"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/access/pvr.c:95
6813 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6817 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6818 msgid "Volume"
6819 msgstr "Volum"
6820
6821 #: modules/access/pvr.c:99
6822 msgid "Audio volume (0-65535)."
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6826 msgid "Channel"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/access/pvr.c:102
6830 msgid ""
6831 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6835 msgid "Automatic"
6836 msgstr "Automatic"
6837
6838 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6839 msgid "SECAM"
6840 msgstr "SECAM"
6841
6842 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6843 msgid "PAL"
6844 msgstr "PAL"
6845
6846 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6847 msgid "NTSC"
6848 msgstr "NTSC"
6849
6850 #: modules/access/pvr.c:111
6851 msgid "vbr"
6852 msgstr "vbr"
6853
6854 #: modules/access/pvr.c:111
6855 msgid "cbr"
6856 msgstr "cbr"
6857
6858 #: modules/access/pvr.c:116
6859 msgid "PVR"
6860 msgstr "PVR"
6861
6862 #: modules/access/pvr.c:117
6863 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6867 #, fuzzy
6868 msgid ""
6869 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6870 msgstr ""
6871 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6872 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6873
6874 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6875 msgid "Real RTSP"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Connection failed"
6881 msgstr "Fisier de configurare VLM"
6882
6883 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6884 #, c-format
6885 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Session failed"
6891 msgstr "Activeaza filtru bucla"
6892
6893 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6894 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/access/screen/screen.c:38
6898 #, fuzzy
6899 msgid ""
6900 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6901 msgstr ""
6902 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6903 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6904
6905 #: modules/access/screen/screen.c:42
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Desired frame rate for the capture."
6908 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6909
6910 #: modules/access/screen/screen.c:45
6911 msgid "Capture fragment size"
6912 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6913
6914 #: modules/access/screen/screen.c:47
6915 #, fuzzy
6916 msgid ""
6917 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6918 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6919 msgstr ""
6920 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6921 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6922
6923 #: modules/access/screen/screen.c:61
6924 msgid "Screen Input"
6925 msgstr "Intrare ecran"
6926
6927 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6928 msgid "Screen"
6929 msgstr "Ecran"
6930
6931 #: modules/access/smb.c:63
6932 #, fuzzy
6933 msgid ""
6934 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6935 msgstr ""
6936 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6937 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6938
6939 #: modules/access/smb.c:65
6940 msgid "SMB user name"
6941 msgstr "Nume utilizator SMB"
6942
6943 #: modules/access/smb.c:68
6944 msgid "SMB password"
6945 msgstr "Parola SMB"
6946
6947 #: modules/access/smb.c:71
6948 msgid "SMB domain"
6949 msgstr "Domeniu SMB"
6950
6951 #: modules/access/smb.c:72
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6954 msgstr ""
6955 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6956
6957 #: modules/access/smb.c:77
6958 msgid "SMB input"
6959 msgstr "Intrare SMB"
6960
6961 #: modules/access/tcp.c:39
6962 #, fuzzy
6963 msgid ""
6964 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6965 msgstr ""
6966 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6967 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6968
6969 #: modules/access/tcp.c:46
6970 msgid "TCP"
6971 msgstr "TCP"
6972
6973 #: modules/access/tcp.c:47
6974 msgid "TCP input"
6975 msgstr "Intrare TCP"
6976
6977 #: modules/access/udp.c:71
6978 #, fuzzy
6979 msgid ""
6980 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6981 msgstr ""
6982 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6983 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6984
6985 #: modules/access/udp.c:74
6986 msgid "Autodetection of MTU"
6987 msgstr "Autodetectare a MTU"
6988
6989 #: modules/access/udp.c:76
6990 msgid ""
6991 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6992 "truncated packets are found"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/access/udp.c:79
6996 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/access/udp.c:81
7000 msgid ""
7001 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7002 "time specified here (in milliseconds)."
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
7006 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7007 msgid "UDP/RTP"
7008 msgstr "UDP/RTP"
7009
7010 #: modules/access/udp.c:89
7011 msgid "UDP/RTP input"
7012 msgstr "Intrare UDP/RTP"
7013
7014 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
7015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7016 msgid "Device name"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/access/v4l2.c:56
7020 #, fuzzy
7021 msgid ""
7022 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7023 "be used."
7024 msgstr ""
7025 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
7026 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
7027
7028 #: modules/access/v4l2.c:60
7029 msgid ""
7030 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/access/v4l2.c:65
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Video4Linux2"
7036 msgstr "Video4Linux"
7037
7038 #: modules/access/v4l2.c:66
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Video4Linux2 input"
7041 msgstr "Intrare Video4Linux"
7042
7043 #: modules/access/v4l.c:78
7044 #, fuzzy
7045 msgid ""
7046 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7047 msgstr ""
7048 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
7049 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
7050
7051 #: modules/access/v4l.c:82
7052 #, fuzzy
7053 msgid ""
7054 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7055 "device will be used."
7056 msgstr ""
7057 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
7058 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
7059
7060 #: modules/access/v4l.c:86
7061 #, fuzzy
7062 msgid ""
7063 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7064 "device will be used."
7065 msgstr ""
7066 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
7067 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
7068
7069 #: modules/access/v4l.c:90
7070 msgid ""
7071 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7072 "(default), RV24, etc.)"
7073 msgstr ""
7074 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
7075 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
7076
7077 #: modules/access/v4l.c:97
7078 msgid ""
7079 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/access/v4l.c:102
7083 msgid "Audio Channel"
7084 msgstr "Canal Audio"
7085
7086 #: modules/access/v4l.c:104
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7089 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
7090
7091 #: modules/access/v4l.c:106
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7094 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
7095
7096 #: modules/access/v4l.c:109
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7099 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
7100
7101 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
7102 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7103 msgid "Brightness"
7104 msgstr "Intensitate luminoasa"
7105
7106 #: modules/access/v4l.c:113
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Brightness of the video input."
7109 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
7110
7111 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
7112 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7113 msgid "Hue"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/access/v4l.c:116
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Hue of the video input."
7119 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
7120
7121 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
7122 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
7123 #: modules/video_filter/rss.c:146
7124 msgid "Color"
7125 msgstr "Culoare"
7126
7127 #: modules/access/v4l.c:119
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Color of the video input."
7130 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
7131
7132 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
7133 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7134 msgid "Contrast"
7135 msgstr "Contrastul"
7136
7137 #: modules/access/v4l.c:122
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Contrast of the video input."
7140 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
7141
7142 #: modules/access/v4l.c:123
7143 msgid "Tuner"
7144 msgstr "Tuner"
7145
7146 #: modules/access/v4l.c:124
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7149 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
7150
7151 #: modules/access/v4l.c:127
7152 msgid ""
7153 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/access/v4l.c:130
7157 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/access/v4l.c:131
7161 msgid "MJPEG"
7162 msgstr "MJPEG"
7163
7164 #: modules/access/v4l.c:133
7165 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7166 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
7167
7168 #: modules/access/v4l.c:134
7169 msgid "Decimation"
7170 msgstr "Decimare"
7171
7172 #: modules/access/v4l.c:136
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7175 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
7176
7177 #: modules/access/v4l.c:137
7178 msgid "Quality"
7179 msgstr "Calitate"
7180
7181 #: modules/access/v4l.c:138
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Quality of the stream."
7184 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
7185
7186 #: modules/access/v4l.c:149
7187 msgid "Video4Linux"
7188 msgstr "Video4Linux"
7189
7190 #: modules/access/v4l.c:150
7191 msgid "Video4Linux input"
7192 msgstr "Intrare Video4Linux"
7193
7194 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7197 msgstr ""
7198 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
7199 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
7200
7201 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7202 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7204 msgid "VCD"
7205 msgstr "VCD"
7206
7207 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7208 msgid "VCD input"
7209 msgstr "Intrare VCD"
7210
7211 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7212 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7216 msgid "The above message had unknown log level"
7217 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
7218
7219 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7220 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7224 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7225 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7226 msgid "Entry"
7227 msgstr "Intrare"
7228
7229 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7230 msgid "Segments"
7231 msgstr "Segmente"
7232
7233 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7234 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7235 #: modules/demux/mkv.cpp:5271
7236 msgid "Segment"
7237 msgstr "Segment"
7238
7239 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7240 #, fuzzy
7241 msgid "LID"
7242 msgstr "LID "
7243
7244 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7245 msgid "VCD Format"
7246 msgstr "Format VCD"
7247
7248 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7249 msgid "Album"
7250 msgstr "Album"
7251
7252 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7253 msgid "Application"
7254 msgstr "Aplicatie"
7255
7256 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7257 msgid "Preparer"
7258 msgstr "Preparator"
7259
7260 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7261 msgid "Vol #"
7262 msgstr "Vol #"
7263
7264 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7265 msgid "Vol max #"
7266 msgstr "Vol max #"
7267
7268 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7269 msgid "Volume Set"
7270 msgstr "Seteaza volum"
7271
7272 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7273 msgid "System Id"
7274 msgstr "ID Sistem"
7275
7276 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7277 msgid "Entries"
7278 msgstr "Intrari"
7279
7280 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7281 msgid "First Entry Point"
7282 msgstr "Primul Punct de Intrare"
7283
7284 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7285 msgid "Last Entry Point"
7286 msgstr "Ultimul punct de intrare"
7287
7288 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7289 msgid "Track size (in sectors)"
7290 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
7291
7292 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7293 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7294 msgid "type"
7295 msgstr "tip"
7296
7297 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7298 msgid "end"
7299 msgstr "sfarsit"
7300
7301 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7302 msgid "play list"
7303 msgstr "lista de redare"
7304
7305 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7306 msgid "extended selection list"
7307 msgstr "lista selectie extinsa"
7308
7309 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7310 msgid "selection list"
7311 msgstr "lista selectie"
7312
7313 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7314 msgid "unknown type"
7315 msgstr "tip necunoscut"
7316
7317 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7318 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7319 msgid "List ID"
7320 msgstr "ID Lista"
7321
7322 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7323 msgid "(Super) Video CD"
7324 msgstr "(Super) Video CD"
7325
7326 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7327 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7331 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7335 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7336 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
7337
7338 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7339 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7340 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
7341
7342 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7343 msgid "Use playback control?"
7344 msgstr "Folosesc control redare?"
7345
7346 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7347 msgid ""
7348 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7349 "tracks."
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7353 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7357 msgid ""
7358 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7359 "entry."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7363 msgid "Show extended VCD info?"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7367 msgid ""
7368 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7369 "for example playback control navigation."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7373 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7377 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7381 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Dolby Surround decoder"
7387 msgstr "olby Surround"
7388
7389 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7390 msgid ""
7391 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7392 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7393 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7394 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7395 "It works with any source format from mono to 7.1."
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7399 msgid "Characteristic dimension"
7400 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7401
7402 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7403 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7404 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7405
7406 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7407 msgid "Compensate delay"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7411 msgid ""
7412 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7413 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7414 "case, turn this on to compensate."
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7418 #, fuzzy
7419 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7420 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7421
7422 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7423 msgid ""
7424 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7425 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7429 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7432 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7433
7434 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7435 msgid "Headphone effect"
7436 msgstr "Efect casti"
7437
7438 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7439 msgid "Use downmix algorithme."
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7443 msgid ""
7444 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7445 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7446 "speakers."
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7450 msgid "Select channel to keep"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7454 msgid ""
7455 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7456 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Left rear"
7462 msgstr "Stanga"
7463
7464 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Right rear"
7467 msgstr "Dreapta"
7468
7469 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7470 msgid "Left front"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7476 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7477
7478 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7481 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7482
7483 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7486 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7487
7488 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7489 msgid "A/52 dynamic range compression"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7493 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7494 msgid ""
7495 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7496 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7497 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7498 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7502 msgid "Enable internal upmixing"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7506 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7510 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7511 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7515 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7519 msgid "DTS dynamic range compression"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7523 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7524 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7528 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Fixed point audio format conversions"
7534 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7535
7536 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Floating-point audio format conversions"
7539 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7540
7541 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7542 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7543 msgid "MPEG audio decoder"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7547 msgid "Equalizer preset"
7548 msgstr "Presetare egalizator"
7549
7550 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7551 msgid "Preset to use for the equalizer."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7555 msgid "Bands gain"
7556 msgstr "Castig pe benzi"
7557
7558 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7559 msgid ""
7560 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7561 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7562 "2 0\""
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7566 msgid "Two pass"
7567 msgstr "Doua treceri"
7568
7569 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7570 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7574 msgid "Global gain"
7575 msgstr "Castig global"
7576
7577 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7580 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7581
7582 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Equalizer with 10 bands"
7585 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7586
7587 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7588 msgid "Flat"
7589 msgstr "Plat"
7590
7591 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7593 msgid "Classical"
7594 msgstr "Calsic"
7595
7596 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7597 msgid "Club"
7598 msgstr "Club"
7599
7600 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7601 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7602 msgid "Dance"
7603 msgstr "Dance"
7604
7605 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7606 msgid "Full bass"
7607 msgstr "Tot basul"
7608
7609 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7610 msgid "Full bass and treble"
7611 msgstr "Tot basul si inaltele"
7612
7613 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7614 msgid "Full treble"
7615 msgstr "Toate inaltele"
7616
7617 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7618 msgid "Headphones"
7619 msgstr "Casti"
7620
7621 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7622 msgid "Large Hall"
7623 msgstr "Hala mare"
7624
7625 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7626 msgid "Live"
7627 msgstr "Live"
7628
7629 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7630 msgid "Party"
7631 msgstr "Petrecere"
7632
7633 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7634 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7635 msgid "Pop"
7636 msgstr "Pop"
7637
7638 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7640 msgid "Reggae"
7641 msgstr "Reggae"
7642
7643 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7644 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7645 msgid "Rock"
7646 msgstr "Rock"
7647
7648 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7650 msgid "Ska"
7651 msgstr "Ska"
7652
7653 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7654 msgid "Soft"
7655 msgstr "Moale"
7656
7657 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7658 msgid "Soft rock"
7659 msgstr "Rock moale"
7660
7661 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7663 msgid "Techno"
7664 msgstr "Tehno"
7665
7666 #: modules/audio_filter/format.c:202
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7669 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7670
7671 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7672 msgid "Number of audio buffers"
7673 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7674
7675 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7676 msgid ""
7677 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7678 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7679 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7683 msgid "Max level"
7684 msgstr "Nivel maxim"
7685
7686 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7687 msgid ""
7688 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7689 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7690 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7694 msgid "Volume normalizer"
7695 msgstr "Normalizator volum"
7696
7697 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Parametric Equalizer"
7700 msgstr "Egalizator"
7701
7702 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7703 msgid "Low freq (Hz)"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7707 msgid "Low freq gain (Db)"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7711 msgid "High freq (Hz)"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7715 msgid "High freq gain (Db)"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7719 msgid "Freq 1 (Hz)"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7723 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7727 msgid "Freq 1 Q"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7731 msgid "Freq 2 (Hz)"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7735 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7739 msgid "Freq 2 Q"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7743 msgid "Freq 3 (Hz)"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7747 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7751 msgid "Freq 3 Q"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7757 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7758
7759 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7760 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7763 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7764
7765 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7768 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7769
7770 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7773 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7774
7775 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7776 msgid "Float32 audio mixer"
7777 msgstr "Mixer audio Float32"
7778
7779 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7780 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7784 msgid "Trivial audio mixer"
7785 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7786
7787 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7788 msgid "default"
7789 msgstr "implicit"
7790
7791 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7792 msgid "ALSA audio output"
7793 msgstr "Iesire audio ALSA"
7794
7795 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7796 msgid "ALSA Device Name"
7797 msgstr "Nume echipament ALSA"
7798
7799 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7800 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7801 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7802 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7803 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:585
7804 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
7805 msgid "Audio Device"
7806 msgstr "Echipament audio"
7807
7808 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7809 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7810 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7811 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7812 msgid "Mono"
7813 msgstr "Mono"
7814
7815 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7816 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7817 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7818 msgid "2 Front 2 Rear"
7819 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7820
7821 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7822 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7823 msgid "A/52 over S/PDIF"
7824 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7825
7826 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7827 #, fuzzy
7828 msgid "No Audio Device"
7829 msgstr "Echipament audio"
7830
7831 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7832 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7836 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Audio output failed"
7839 msgstr "Iesire CoreAudio"
7840
7841 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7842 #, c-format
7843 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7847 #, c-format
7848 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7852 msgid "Unknown soundcard"
7853 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7854
7855 #: modules/audio_output/arts.c:63
7856 msgid "aRts audio output"
7857 msgstr "Iesire audio aRts"
7858
7859 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7860 msgid ""
7861 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7862 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7863 "playback."
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7867 msgid "HAL AudioUnit output"
7868 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7869
7870 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7871 msgid ""
7872 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Audio device is not configured"
7878 msgstr "Numele echipamentului audio"
7879
7880 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7881 msgid ""
7882 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7883 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7887 #, c-format
7888 msgid "%s (Encoded Output)"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7892 msgid "Output device"
7893 msgstr "Echipament de iesire"
7894
7895 #: modules/audio_output/directx.c:206
7896 msgid ""
7897 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7898 "default device appears as 0 AND another number)."
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7902 msgid "Use float32 output"
7903 msgstr "Foloseste iesire float32"
7904
7905 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7906 msgid ""
7907 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7908 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/audio_output/directx.c:214
7912 msgid "DirectX audio output"
7913 msgstr "Iesire audio DirectX"
7914
7915 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7916 msgid "3 Front 2 Rear"
7917 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7918
7919 #: modules/audio_output/esd.c:67
7920 msgid "EsounD audio output"
7921 msgstr "Iesire audio EsounD"
7922
7923 #: modules/audio_output/esd.c:70
7924 msgid "Esound server"
7925 msgstr "Server EsounD"
7926
7927 #: modules/audio_output/file.c:78
7928 msgid "Output format"
7929 msgstr "Format de iesire"
7930
7931 #: modules/audio_output/file.c:79
7932 msgid ""
7933 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7934 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7935 msgstr ""
7936 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7937 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7938
7939 #: modules/audio_output/file.c:82
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Number of output channels"
7942 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
7943
7944 #: modules/audio_output/file.c:83
7945 msgid ""
7946 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7947 "restrict the number of channels here."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/audio_output/file.c:86
7951 msgid "Add WAVE header"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/audio_output/file.c:87
7955 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/audio_output/file.c:104
7959 msgid "Output file"
7960 msgstr "Fisier iesire"
7961
7962 #: modules/audio_output/file.c:105
7963 #, fuzzy
7964 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7965 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7966
7967 #: modules/audio_output/file.c:108
7968 msgid "File audio output"
7969 msgstr "Fisier audio de iesire"
7970
7971 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7972 msgid "Roku HD1000 audio output"
7973 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7974
7975 #: modules/audio_output/jack.c:62
7976 #, fuzzy
7977 msgid "JACK audio output"
7978 msgstr "Iesire audio ALSA"
7979
7980 #: modules/audio_output/oss.c:99
7981 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7982 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7983
7984 #: modules/audio_output/oss.c:101
7985 msgid ""
7986 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7987 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7988 "drivers, then you need to enable this option."
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/audio_output/oss.c:107
7992 #, fuzzy
7993 msgid "UNIX OSS audio output"
7994 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7995
7996 #: modules/audio_output/oss.c:112
7997 msgid "OSS DSP device"
7998 msgstr "Echipament OSS DSP"
7999
8000 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
8001 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8002 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
8003
8004 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
8005 msgid "PORTAUDIO audio output"
8006 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
8007
8008 #: modules/audio_output/sdl.c:66
8009 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8010 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
8011
8012 #: modules/audio_output/waveout.c:143
8013 msgid "Win32 waveOut extension output"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/audio_output/waveout.c:385
8017 msgid "5.1"
8018 msgstr "5.1"
8019
8020 #: modules/codec/a52.c:91
8021 msgid "A/52 parser"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/codec/a52.c:98
8025 msgid "A/52 audio packetizer"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/codec/adpcm.c:43
8029 msgid "ADPCM audio decoder"
8030 msgstr "Decodor audio ADPCM"
8031
8032 #: modules/codec/araw.c:44
8033 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/codec/araw.c:53
8037 msgid "Raw audio encoder"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/codec/cinepak.c:38
8041 msgid "Cinepak video decoder"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8045 msgid "CMML annotations decoder"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8049 msgid "CVD subtitle decoder"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8053 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8057 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8058 msgid "Encoding quality"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/codec/dirac.c:69
8062 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/codec/dirac.c:74
8066 msgid "Dirac video decoder"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/codec/dirac.c:80
8070 msgid "Dirac video encoder"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8074 msgid "DirectMedia Object decoder"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8078 msgid "DirectMedia Object encoder"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/codec/dts.c:95
8082 msgid "DTS parser"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/codec/dts.c:100
8086 msgid "DTS audio packetizer"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Decoding X coordinate"
8092 msgstr "Coordonata x video"
8093
8094 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8095 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Decoding Y coordinate"
8101 msgstr "Coordonata x video"
8102
8103 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8104 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Subpicture position"
8110 msgstr "Subimagine"
8111
8112 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8113 #, fuzzy
8114 msgid ""
8115 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8116 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8117 "g. 6=top-right)."
8118 msgstr ""
8119 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
8120 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
8121 "combinatii ale acestori valori)."
8122
8123 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Encoding X coordinate"
8126 msgstr "Coordonata y video"
8127
8128 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8129 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Encoding Y coordinate"
8135 msgstr "Coordonata y video"
8136
8137 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8138 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8142 msgid "DVB subtitles decoder"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8146 msgid "DVB subtitles encoder"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/codec/faad.c:39
8150 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/codec/faad.c:332
8154 #, fuzzy
8155 msgid "AAC extension"
8156 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
8157
8158 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
8159 msgid "Image file"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/codec/fake.c:47
8163 msgid "Path of the image file for fake input."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
8167 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Output video width."
8170 msgstr "Latime video"
8171
8172 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
8173 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Output video height."
8176 msgstr "Inaltime video"
8177
8178 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Keep aspect ratio"
8181 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8182
8183 #: modules/codec/fake.c:56
8184 msgid "Consider width and height as maximum values."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/codec/fake.c:57
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Background aspect ratio"
8190 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8191
8192 #: modules/codec/fake.c:59
8193 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
8197 msgid "Deinterlace video"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/codec/fake.c:62
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8203 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
8204
8205 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
8206 msgid "Deinterlace module"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/codec/fake.c:65
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Deinterlace module to use."
8212 msgstr "Despletire"
8213
8214 #: modules/codec/fake.c:76
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Fake video decoder"
8217 msgstr "Decodor video theora"
8218
8219 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8220 #, fuzzy, c-format
8221 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8222 msgstr "Codor video theora"
8223
8224 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8225 #, fuzzy, c-format
8226 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8227 msgstr "Codor audio vorbis"
8228
8229 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8230 #, c-format
8231 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8235 msgid "VLC could not open the encoder."
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Non-ref"
8241 msgstr "Nimic"
8242
8243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Bidir"
8246 msgstr "Hindusa"
8247
8248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Non-key"
8251 msgstr "Nimic"
8252
8253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8254 msgid "All"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8258 msgid "rd"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8262 msgid "bits"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8266 msgid "simple"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8270 msgid "Fast bilinear"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8274 msgid "Bilinear"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8278 msgid "Bicubic (good quality)"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8282 msgid "Experimental"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8286 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8290 msgid "Area"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8294 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8298 msgid "Gauss"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8302 msgid "SincR"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8306 msgid "Lanczos"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8310 msgid "Bicubic spline"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8314 msgid ""
8315 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8319 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8323 msgid "Decoding"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8328 msgid "Encoding"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8332 #, fuzzy
8333 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8334 msgstr "Decodor audio speex"
8335
8336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8337 #, fuzzy
8338 msgid "FFmpeg demuxer"
8339 msgstr "Demultiplexoare"
8340
8341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8342 #, fuzzy
8343 msgid "FFmpeg muxer"
8344 msgstr "Demultiplexoare"
8345
8346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
8347 msgid "Video scaling filter"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
8351 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8355 #, fuzzy
8356 msgid "FFmpeg video filter"
8357 msgstr "Titlu video"
8358
8359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8360 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8364 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8368 msgid "Direct rendering"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8372 msgid "Error resilience"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8376 msgid ""
8377 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8378 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8379 "can produce a lot of errors.\n"
8380 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8384 msgid "Workaround bugs"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8388 msgid ""
8389 "Try to fix some bugs:\n"
8390 "1  autodetect\n"
8391 "2  old msmpeg4\n"
8392 "4  xvid interlaced\n"
8393 "8  ump4 \n"
8394 "16 no padding\n"
8395 "32 ac vlc\n"
8396 "64 Qpel chroma.\n"
8397 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8398 "\", enter 40."
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8402 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8403 msgid "Hurry up"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8407 msgid ""
8408 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8409 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8413 msgid "Post processing quality"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8417 msgid ""
8418 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8419 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8420 "looking pictures."
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8424 msgid "Debug mask"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8428 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8432 msgid "Visualize motion vectors"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8436 msgid ""
8437 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8438 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8439 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8440 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8441 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8442 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8446 msgid "Low resolution decoding"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8450 msgid ""
8451 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8452 "processing power"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8456 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8460 msgid ""
8461 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8462 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8466 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8470 msgid ""
8471 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8472 "<option>...]]...\n"
8473 "long form example:\n"
8474 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8475 "short form example:\n"
8476 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8477 "more examples:\n"
8478 "tn:64:128:256\n"
8479 "Filters                        Options\n"
8480 "short  long name       short   long option     Description\n"
8481 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8482 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8483 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8484 "disabled\n"
8485 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8486 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8487 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8488 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8489 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8490 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8491 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8492 "1\n"
8493 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8494 "1\n"
8495 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8496 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8497 "contrast\n"
8498 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8499 "(0..255)\n"
8500 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8501 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8502 "deinterlace\n"
8503 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8504 "deinterlacer\n"
8505 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8506 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8507 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8508 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8509 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8510 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8511 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8515 msgid "Ratio of key frames"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8521 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8522
8523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8524 msgid "Ratio of B frames"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8528 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8532 msgid "Video bitrate tolerance"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8538 msgstr "Toleranta bitrate"
8539
8540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Interlaced encoding"
8543 msgstr "Modul interfata"
8544
8545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8546 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8550 msgid "Interlaced motion estimation"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8554 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8558 msgid "Pre-motion estimation"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8562 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8566 msgid "Strict rate control"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8570 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8574 msgid "Rate control buffer size"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8578 msgid ""
8579 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8580 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8584 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8588 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8592 msgid "I quantization factor"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8596 msgid ""
8597 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8598 "same qscale for I and P frames)."
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:279
8602 #: modules/demux/mod.c:73
8603 msgid "Noise reduction"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8607 msgid ""
8608 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8609 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8613 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8617 msgid ""
8618 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8619 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8620 "standard MPEG2 decoders."
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8624 msgid "Quality level"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8628 msgid ""
8629 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8630 "encoding very much)."
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8634 msgid ""
8635 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8636 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8637 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8638 "to ease the encoder's task."
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8642 msgid "Minimum video quantizer scale"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8646 msgid "Minimum video quantizer scale."
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8650 msgid "Maximum video quantizer scale"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Maximum video quantizer scale."
8656 msgstr "Latime video"
8657
8658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Trellis quantization"
8661 msgstr "Vizualizari"
8662
8663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8664 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8668 msgid "Fixed quantizer scale"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8672 msgid ""
8673 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8674 "255.0)."
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8678 msgid "Strict standard compliance"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8682 msgid ""
8683 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8687 msgid "Luminance masking"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8691 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8695 msgid "Darkness masking"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8699 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8703 msgid "Motion masking"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8707 msgid ""
8708 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8709 "(default: 0.0)."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8713 msgid "Border masking"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8717 msgid ""
8718 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8719 "0.0)."
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8723 msgid "Luminance elimination"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8727 msgid ""
8728 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8729 "The H264 specification recommends -4."
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8733 msgid "Chrominance elimination"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8737 msgid ""
8738 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8739 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8743 msgid "Scaling mode"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8747 msgid "Scaling mode to use."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Ffmpeg mux"
8753 msgstr "Demultiplexoare"
8754
8755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8756 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
8760 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
8761 msgid "Post processing"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8765 msgid "1 (Lowest)"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8769 msgid "6 (Highest)"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/codec/flac.c:178
8773 msgid "Flac audio decoder"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/codec/flac.c:183
8777 msgid "Flac audio encoder"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/codec/flac.c:189
8781 msgid "Flac audio packetizer"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8785 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/codec/lpcm.c:83
8789 msgid "Linear PCM audio decoder"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/codec/lpcm.c:88
8793 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/codec/mash.cpp:66
8797 msgid "Video decoder using openmash"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8801 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8805 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/codec/png.c:54
8809 msgid "PNG video decoder"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/codec/quicktime.c:63
8813 msgid "QuickTime library decoder"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8817 msgid "Pseudo raw video decoder"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8821 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/codec/realaudio.c:60
8825 #, fuzzy
8826 msgid "RealAudio library decoder"
8827 msgstr "Decodor audio speex"
8828
8829 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8830 #, fuzzy
8831 msgid "SDL_image video decoder"
8832 msgstr "Decodor video theora"
8833
8834 #: modules/codec/speex.c:106
8835 msgid "Speex audio decoder"
8836 msgstr "Decodor audio speex"
8837
8838 #: modules/codec/speex.c:111
8839 msgid "Speex audio packetizer"
8840 msgstr "Pachetizator audio speex"
8841
8842 #: modules/codec/speex.c:116
8843 msgid "Speex audio encoder"
8844 msgstr "Decodor audio speex"
8845
8846 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8847 msgid "Speex comment"
8848 msgstr "Comentariu speex"
8849
8850 #: modules/codec/speex.c:560
8851 msgid "Mode"
8852 msgstr "Mod"
8853
8854 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8855 msgid "DVD subtitles decoder"
8856 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8857
8858 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8859 msgid "DVD subtitles packetizer"
8860 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8861
8862 #: modules/codec/subsdec.c:138
8863 msgid "Subtitles text encoding"
8864 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8865
8866 #: modules/codec/subsdec.c:139
8867 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8868 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8869
8870 #: modules/codec/subsdec.c:140
8871 msgid "Subtitles justification"
8872 msgstr "Aliniere subtitrari"
8873
8874 #: modules/codec/subsdec.c:141
8875 msgid "Set the justification of subtitles"
8876 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8877
8878 #: modules/codec/subsdec.c:142
8879 #, fuzzy
8880 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8881 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8882
8883 #: modules/codec/subsdec.c:143
8884 msgid ""
8885 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/codec/subsdec.c:145
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Formatted Subtitles"
8891 msgstr "Subtitrare"
8892
8893 #: modules/codec/subsdec.c:146
8894 msgid ""
8895 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8896 "but you can choose to disable all formatting."
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/codec/subsdec.c:152
8900 msgid "Text subtitles decoder"
8901 msgstr "Decodor text subtitrari"
8902
8903 #: modules/codec/subsdec.c:371 modules/codec/subsdec.c:407
8904 msgid ""
8905 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8906 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Enable debug"
8912 msgstr "Activeaza video"
8913
8914 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8915 msgid ""
8916 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8917 "calls                 1\n"
8918 "packet assembly info  2\n"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8922 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8923 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8924
8925 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8926 msgid "SVCD subtitles"
8927 msgstr "Subtitrari SVCD"
8928
8929 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8930 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8931 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8932
8933 #: modules/codec/tarkin.c:75
8934 msgid "Tarkin decoder module"
8935 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8936
8937 #: modules/codec/telx.c:50
8938 msgid "Override page"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/codec/telx.c:51
8942 msgid ""
8943 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8944 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8945 "usually 888 or 889)."
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/codec/telx.c:56
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Ignore subtitle flag"
8951 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
8952
8953 #: modules/codec/telx.c:57
8954 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/codec/telx.c:60
8958 msgid "Workaround for France"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/codec/telx.c:61
8962 msgid ""
8963 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8964 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8965 "your subtitles don't appear."
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/codec/telx.c:67
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Teletext subtitles decoder"
8971 msgstr "Decodor text subtitrari"
8972
8973 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8974 #, fuzzy
8975 msgid ""
8976 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8977 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8978 msgstr ""
8979 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8980 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8981
8982 #: modules/codec/theora.c:99
8983 msgid "Theora video decoder"
8984 msgstr "Decodor video theora"
8985
8986 #: modules/codec/theora.c:105
8987 msgid "Theora video packetizer"
8988 msgstr "Pachetizator video theora"
8989
8990 #: modules/codec/theora.c:111
8991 msgid "Theora video encoder"
8992 msgstr "Codor video theora"
8993
8994 #: modules/codec/theora.c:512
8995 msgid "Theora comment"
8996 msgstr "Comentariu theora"
8997
8998 #: modules/codec/twolame.c:52
8999 #, fuzzy
9000 msgid ""
9001 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9002 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9003 msgstr ""
9004 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
9005 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
9006
9007 #: modules/codec/twolame.c:55
9008 msgid "Stereo mode"
9009 msgstr "Mod stereo "
9010
9011 #: modules/codec/twolame.c:56
9012 msgid "Handling mode for stereo streams"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/twolame.c:57
9016 msgid "VBR mode"
9017 msgstr "Mod VBR"
9018
9019 #: modules/codec/twolame.c:59
9020 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/codec/twolame.c:60
9024 msgid "Psycho-acoustic model"
9025 msgstr "Model psihotico-acustic"
9026
9027 #: modules/codec/twolame.c:62
9028 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9029 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
9030
9031 #: modules/codec/twolame.c:66
9032 msgid "Dual mono"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/twolame.c:66
9036 msgid "Joint stereo"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/codec/twolame.c:71
9040 msgid "Libtwolame audio encoder"
9041 msgstr "Decodor audio libtwolame"
9042
9043 #: modules/codec/vorbis.c:160
9044 msgid "Maximum encoding bitrate"
9045 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
9046
9047 #: modules/codec/vorbis.c:162
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9050 msgstr ""
9051 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
9052 "redare."
9053
9054 #: modules/codec/vorbis.c:163
9055 msgid "Minimum encoding bitrate"
9056 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
9057
9058 #: modules/codec/vorbis.c:165
9059 #, fuzzy
9060 msgid ""
9061 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9062 "channel."
9063 msgstr ""
9064 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
9065 "de dimensiuni fixe."
9066
9067 #: modules/codec/vorbis.c:166
9068 msgid "CBR encoding"
9069 msgstr "Codare CBR"
9070
9071 #: modules/codec/vorbis.c:168
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9074 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
9075
9076 #: modules/codec/vorbis.c:172
9077 msgid "Vorbis audio decoder"
9078 msgstr "Decodor audio vorbis"
9079
9080 #: modules/codec/vorbis.c:183
9081 msgid "Vorbis audio packetizer"
9082 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
9083
9084 #: modules/codec/vorbis.c:190
9085 msgid "Vorbis audio encoder"
9086 msgstr "Codor audio vorbis"
9087
9088 #: modules/codec/vorbis.c:629
9089 msgid "Vorbis comment"
9090 msgstr "Comentariu vorbis"
9091
9092 #: modules/codec/x264.c:44
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Maximum GOP size"
9095 msgstr "Bitrate local maxim"
9096
9097 #: modules/codec/x264.c:45
9098 msgid ""
9099 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9100 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/codec/x264.c:49
9104 msgid "Minimum GOP size"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/codec/x264.c:50
9108 msgid ""
9109 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9110 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9111 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9112 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9113 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9114 "the IDR-frame. \n"
9115 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9116 "frames, but do not start a new GOP."
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/codec/x264.c:59
9120 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/codec/x264.c:60
9124 msgid ""
9125 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9126 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9127 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9128 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9129 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9130 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9131 "1 to 100."
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/codec/x264.c:70
9135 msgid "B-frames between I and P"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/codec/x264.c:71
9139 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/codec/x264.c:74
9143 msgid "Adaptive B-frame decision"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/codec/x264.c:75
9147 msgid ""
9148 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9149 "possibly before an I-frame."
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/codec/x264.c:78
9153 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/codec/x264.c:79
9157 msgid ""
9158 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9159 "negative values cause less B-frames."
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/codec/x264.c:82
9163 msgid "Keep some B-frames as references"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/codec/x264.c:83
9167 msgid ""
9168 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9169 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9170 "appropriately."
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/codec/x264.c:87
9174 msgid "CABAC"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/codec/x264.c:88
9178 #, fuzzy
9179 msgid ""
9180 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9181 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9182 msgstr ""
9183 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
9184 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
9185
9186 #: modules/codec/x264.c:92
9187 msgid "Number of reference frames"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/codec/x264.c:93
9191 msgid ""
9192 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9193 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9194 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/codec/x264.c:98
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Skip loop filter"
9200 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9201
9202 #: modules/codec/x264.c:99
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9205 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
9206
9207 #: modules/codec/x264.c:101
9208 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/codec/x264.c:102
9212 msgid ""
9213 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9214 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/codec/x264.c:106
9218 #, fuzzy
9219 msgid "H.264 level"
9220 msgstr "Nivel maxim"
9221
9222 #: modules/codec/x264.c:107
9223 msgid ""
9224 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9225 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9226 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/codec/x264.c:116
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Interlaced mode"
9232 msgstr "Modul interfata"
9233
9234 #: modules/codec/x264.c:117
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Pure-interlaced mode."
9237 msgstr "Despletire"
9238
9239 #: modules/codec/x264.c:122
9240 msgid "Set QP"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/codec/x264.c:123
9244 msgid ""
9245 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9246 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/codec/x264.c:127
9250 msgid "Quality-based VBR"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/codec/x264.c:128
9254 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/codec/x264.c:130
9258 msgid "Min QP"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/codec/x264.c:131
9262 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/codec/x264.c:134
9266 msgid "Max QP"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/codec/x264.c:135
9270 msgid "Maximum quantizer parameter."
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/codec/x264.c:137
9274 msgid "Max QP step"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/codec/x264.c:138
9278 msgid "Max QP step between frames."
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/codec/x264.c:140
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Average bitrate tolerance"
9284 msgstr "Toleranta bitrate"
9285
9286 #: modules/codec/x264.c:141
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9289 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
9290
9291 #: modules/codec/x264.c:144
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Max local bitrate"
9294 msgstr "Bitrate local maxim"
9295
9296 #: modules/codec/x264.c:145
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9299 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9300
9301 #: modules/codec/x264.c:147
9302 msgid "VBV buffer"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/codec/x264.c:148
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9308 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9309
9310 #: modules/codec/x264.c:151
9311 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/codec/x264.c:152
9315 msgid ""
9316 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9317 "0.0 to 1.0."
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/codec/x264.c:156
9321 msgid "QP factor between I and P"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/codec/x264.c:157
9325 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/codec/x264.c:160
9329 msgid "QP factor between P and B"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/codec/x264.c:161
9333 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/codec/x264.c:163
9337 msgid "QP difference between chroma and luma"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/codec/x264.c:164
9341 msgid "QP difference between chroma and luma."
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/codec/x264.c:166
9345 msgid "Multipass ratecontrol"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/codec/x264.c:167
9349 msgid ""
9350 "Multipass ratecontrol:\n"
9351 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9352 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9353 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/codec/x264.c:172
9357 msgid "QP curve compression"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/codec/x264.c:173
9361 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/codec/x264.c:175 modules/codec/x264.c:179
9365 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/codec/x264.c:176
9369 msgid ""
9370 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9371 "blurs complexity."
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/codec/x264.c:180
9375 msgid ""
9376 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9377 "quants."
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/codec/x264.c:185
9381 msgid "Partitions to consider"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/codec/x264.c:186
9385 msgid ""
9386 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9387 " - none  : \n"
9388 " - fast  : i4x4\n"
9389 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9390 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9391 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9392 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/codec/x264.c:194
9396 msgid "Direct MV prediction mode"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/codec/x264.c:195
9400 msgid "Direct MV prediction mode."
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/codec/x264.c:198
9404 msgid "Direct prediction size"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/codec/x264.c:199
9408 msgid ""
9409 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9410 " -  1: 8x8\n"
9411 " - -1: smallest possible according to level\n"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/codec/x264.c:205
9415 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/codec/x264.c:206
9419 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/codec/x264.c:208
9423 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/codec/x264.c:209
9427 msgid ""
9428 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9429 "(fast)\n"
9430 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9431 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9432 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/codec/x264.c:215
9436 msgid "Maximum motion vector search range"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/codec/x264.c:216
9440 msgid ""
9441 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9442 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9443 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/codec/x264.c:221
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Maximum motion vector length"
9449 msgstr "Inaltime video"
9450
9451 #: modules/codec/x264.c:222
9452 msgid ""
9453 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/codec/x264.c:225
9457 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/codec/x264.c:229
9461 msgid ""
9462 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9463 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9464 "quality). Range 1 to 7."
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/codec/x264.c:234
9468 msgid ""
9469 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9470 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9471 "quality). Range 1 to 6."
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/codec/x264.c:239
9475 msgid ""
9476 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9477 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9478 "quality). Range 1 to 5."
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/codec/x264.c:244
9482 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/codec/x264.c:245
9486 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/codec/x264.c:248
9490 msgid "Decide references on a per partition basis"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/codec/x264.c:249
9494 msgid ""
9495 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9496 "as opposed to only one ref per macroblock."
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/codec/x264.c:253
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Chroma in motion estimation"
9502 msgstr "Setari  modulele cromatice"
9503
9504 #: modules/codec/x264.c:254
9505 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/codec/x264.c:257
9509 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/codec/x264.c:258
9513 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/codec/x264.c:260
9517 msgid "Adaptive spatial transform size"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/codec/x264.c:262
9521 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/codec/x264.c:264
9525 msgid "Trellis RD quantization"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/codec/x264.c:265
9529 msgid ""
9530 "Trellis RD quantization: \n"
9531 " - 0: disabled\n"
9532 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9533 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9534 "This requires CABAC."
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/codec/x264.c:271
9538 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/codec/x264.c:272
9542 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/codec/x264.c:274
9546 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/codec/x264.c:275
9550 msgid ""
9551 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9552 "small single coefficient."
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/codec/x264.c:280
9556 msgid ""
9557 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9558 "a useful range."
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/codec/x264.c:284
9562 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/codec/x264.c:285
9566 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/codec/x264.c:288
9570 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/codec/x264.c:289
9574 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/codec/x264.c:295
9578 msgid "CPU optimizations"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/codec/x264.c:296
9582 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/codec/x264.c:298
9586 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/codec/x264.c:299
9590 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/codec/x264.c:301
9594 msgid "PSNR computation"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/codec/x264.c:302
9598 msgid ""
9599 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9600 "quality."
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/codec/x264.c:305
9604 #, fuzzy
9605 msgid "SSIM computation"
9606 msgstr "Domeniu SMB"
9607
9608 #: modules/codec/x264.c:306
9609 msgid ""
9610 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9611 "quality."
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/codec/x264.c:309
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Quiet mode"
9617 msgstr "Sincronizare tacuta"
9618
9619 #: modules/codec/x264.c:310
9620 msgid "Quiet mode."
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/codec/x264.c:312 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9625 msgid "Statistics"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/codec/x264.c:313
9629 msgid "Print stats for each frame."
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/codec/x264.c:316
9633 msgid "SPS and PPS id numbers"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/codec/x264.c:317
9637 msgid ""
9638 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9639 "settings."
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/codec/x264.c:321
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Access unit delimiters"
9645 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
9646
9647 #: modules/codec/x264.c:322
9648 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/codec/x264.c:328
9652 msgid "dia"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/codec/x264.c:328
9656 msgid "hex"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/codec/x264.c:328
9660 msgid "umh"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/codec/x264.c:328
9664 #, fuzzy
9665 msgid "esa"
9666 msgstr "Persana"
9667
9668 #: modules/codec/x264.c:334
9669 msgid "fast"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/codec/x264.c:334
9673 msgid "normal"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/codec/x264.c:334
9677 #, fuzzy
9678 msgid "slow"
9679 msgstr "Mai incet"
9680
9681 #: modules/codec/x264.c:334
9682 msgid "all"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
9686 msgid "spatial"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
9690 msgid "temporal"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/codec/x264.c:340 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9694 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9695 msgid "auto"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/codec/x264.c:349
9699 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9703 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/control/dbus.c:88
9707 msgid "dbus"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/control/dbus.c:91
9711 #, fuzzy
9712 msgid "D-Bus control interface"
9713 msgstr "Interfata pentru control"
9714
9715 #: modules/control/gestures.c:78
9716 msgid "Motion threshold (10-100)"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/control/gestures.c:80
9720 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/control/gestures.c:82
9724 msgid "Trigger button"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/control/gestures.c:84
9728 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/control/gestures.c:88
9732 msgid "Middle"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/control/gestures.c:91
9736 msgid "Gestures"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/control/gestures.c:99
9740 msgid "Mouse gestures control interface"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/control/hotkeys.c:94
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Define playlist bookmarks."
9746 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9747
9748 #: modules/control/hotkeys.c:97
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Hotkeys"
9751 msgstr "Taste speciale"
9752
9753 #: modules/control/hotkeys.c:98
9754 msgid "Hotkeys management interface"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/control/hotkeys.c:435
9758 #, c-format
9759 msgid "Audio track: %s"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/control/hotkeys.c:450 modules/control/hotkeys.c:479
9763 #, c-format
9764 msgid "Subtitle track: %s"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/control/hotkeys.c:450
9768 msgid "N/A"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/control/hotkeys.c:503
9772 #, fuzzy, c-format
9773 msgid "Aspect ratio: %s"
9774 msgstr "Raport de aspect al sursei"
9775
9776 #: modules/control/hotkeys.c:529
9777 #, c-format
9778 msgid "Crop: %s"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/control/hotkeys.c:555
9782 #, fuzzy, c-format
9783 msgid "Deinterlace mode: %s"
9784 msgstr "Despletire"
9785
9786 #: modules/control/hotkeys.c:585
9787 #, fuzzy, c-format
9788 msgid "Zoom mode: %s"
9789 msgstr "Marire video"
9790
9791 #: modules/control/hotkeys.c:666 modules/control/hotkeys.c:676
9792 #, fuzzy, c-format
9793 msgid "Subtitle delay %i ms"
9794 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
9795
9796 #: modules/control/hotkeys.c:686 modules/control/hotkeys.c:696
9797 #, fuzzy, c-format
9798 msgid "Audio delay %i ms"
9799 msgstr "Intarziere audio sus"
9800
9801 #: modules/control/hotkeys.c:894
9802 #, fuzzy, c-format
9803 msgid "Volume %d%%"
9804 msgstr "Volum jos"
9805
9806 #: modules/control/http/http.c:34
9807 msgid "Host address"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/control/http/http.c:36
9811 msgid ""
9812 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9813 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9814 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9818 msgid "Source directory"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/control/http/http.c:42
9822 msgid "Charset"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/control/http/http.c:44
9826 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/control/http/http.c:45
9830 msgid "Handlers"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/control/http/http.c:47
9834 msgid ""
9835 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9836 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/control/http/http.c:50
9840 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/control/http/http.c:53
9844 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/control/http/http.c:55
9848 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/control/http/http.c:58
9852 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/control/http/http.c:61
9856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9857 msgid "HTTP"
9858 msgstr "HTTP"
9859
9860 #: modules/control/http/http.c:62
9861 msgid "HTTP remote control interface"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/control/http/http.c:71
9865 msgid "HTTP SSL"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/control/lirc.c:58
9869 msgid "Infrared remote control interface"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/control/motion.c:59
9873 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/control/motion.c:65
9877 #, fuzzy
9878 msgid "motion"
9879 msgstr "Pozitie"
9880
9881 #: modules/control/motion.c:67
9882 #, fuzzy
9883 msgid "motion control interface"
9884 msgstr "Interfata pentru control"
9885
9886 #: modules/control/netsync.c:64
9887 msgid "Act as master"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/control/netsync.c:65
9891 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/control/netsync.c:69
9895 msgid "Master client ip address"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/control/netsync.c:70
9899 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/control/netsync.c:74
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Network Sync"
9905 msgstr "Retea"
9906
9907 #: modules/control/ntservice.c:39
9908 msgid "Install Windows Service"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/control/ntservice.c:41
9912 msgid "Install the Service and exit."
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/control/ntservice.c:42
9916 msgid "Uninstall Windows Service"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/control/ntservice.c:44
9920 msgid "Uninstall the Service and exit."
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/control/ntservice.c:45
9924 msgid "Display name of the Service"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/control/ntservice.c:47
9928 msgid "Change the display name of the Service."
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/control/ntservice.c:48
9932 msgid "Configuration options"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/control/ntservice.c:50
9936 msgid ""
9937 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9938 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9939 "configured."
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/control/ntservice.c:55
9943 #, fuzzy
9944 msgid ""
9945 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9946 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9947 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9948 msgstr ""
9949 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
9950 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
9951 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
9952 "obisnuite sunt "
9953
9954 #: modules/control/ntservice.c:61
9955 msgid "NT Service"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/control/ntservice.c:62
9959 msgid "Windows Service interface"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/control/rc.c:158
9963 msgid "Show stream position"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/control/rc.c:159
9967 msgid ""
9968 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/control/rc.c:162
9972 msgid "Fake TTY"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/control/rc.c:163
9976 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/control/rc.c:165
9980 msgid "UNIX socket command input"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/control/rc.c:166
9984 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/control/rc.c:169
9988 msgid "TCP command input"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/control/rc.c:170
9992 msgid ""
9993 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9994 "port the interface will bind to."
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9998 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/control/rc.c:176
10002 msgid ""
10003 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10004 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10005 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/control/rc.c:183
10009 msgid "RC"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/control/rc.c:186
10013 msgid "Remote control interface"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/control/rc.c:334
10017 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/control/rc.c:809
10021 #, c-format
10022 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/control/rc.c:842
10026 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/control/rc.c:844
10030 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/control/rc.c:845
10034 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/control/rc.c:846
10038 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/control/rc.c:847
10042 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/control/rc.c:848
10046 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/control/rc.c:849
10050 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/control/rc.c:850
10054 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/control/rc.c:851
10058 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/control/rc.c:852
10062 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/control/rc.c:853
10066 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/control/rc.c:854
10070 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/control/rc.c:855
10074 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/control/rc.c:856
10078 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/control/rc.c:857
10082 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/control/rc.c:858
10086 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/control/rc.c:859
10090 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/control/rc.c:860
10094 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/control/rc.c:861
10098 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/control/rc.c:863
10102 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/control/rc.c:864
10106 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/control/rc.c:865
10110 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/control/rc.c:866
10114 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/control/rc.c:867
10118 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/control/rc.c:868
10122 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/control/rc.c:869
10126 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/control/rc.c:870
10130 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/control/rc.c:871
10134 msgid "| info . . .  information about the current stream"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/control/rc.c:872
10138 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/control/rc.c:873
10142 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/control/rc.c:874
10146 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/control/rc.c:875
10150 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/control/rc.c:877
10154 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/control/rc.c:878
10158 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/control/rc.c:879
10162 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/control/rc.c:880
10166 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/control/rc.c:881
10170 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/control/rc.c:882
10174 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/control/rc.c:883
10178 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/control/rc.c:884
10182 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/control/rc.c:885
10186 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/control/rc.c:886
10190 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/control/rc.c:887
10194 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/control/rc.c:888
10198 msgid "| key [hotkey name]  . . . . simulate hotkey press"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/control/rc.c:889
10202 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/control/rc.c:894
10206 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/control/rc.c:895
10210 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/control/rc.c:896
10214 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/control/rc.c:897
10218 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/control/rc.c:898
10222 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/control/rc.c:899
10226 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/control/rc.c:900
10230 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/control/rc.c:901
10234 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/control/rc.c:903
10238 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/control/rc.c:904
10242 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/control/rc.c:905
10246 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/control/rc.c:906
10250 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/control/rc.c:907
10254 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/control/rc.c:909
10258 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/control/rc.c:910
10262 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/control/rc.c:911
10266 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/control/rc.c:912
10270 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/control/rc.c:913
10274 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/control/rc.c:914
10278 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/control/rc.c:915
10282 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/control/rc.c:916
10286 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/control/rc.c:917
10290 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/control/rc.c:918
10294 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/control/rc.c:919
10298 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/control/rc.c:920
10302 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/control/rc.c:921
10306 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/control/rc.c:922
10310 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/control/rc.c:924
10314 msgid ""
10315 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10316 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/control/rc.c:928
10320 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/control/rc.c:929
10324 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/control/rc.c:930
10328 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/control/rc.c:931
10332 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/control/rc.c:933
10336 msgid "+----[ end of help ]"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/control/rc.c:1043
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Press menu select or pause to continue."
10342 msgstr ""
10343 "\n"
10344 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10345
10346 #: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1571
10347 #: modules/control/rc.c:1641 modules/control/rc.c:1810
10348 #: modules/control/rc.c:1909
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10351 msgstr ""
10352 "\n"
10353 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10354
10355 #: modules/control/rc.c:1349
10356 #, fuzzy
10357 msgid "goto is deprecated"
10358 msgstr "Echipament de iesire"
10359
10360 #: modules/control/rc.c:1467
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Type 'pause' to continue."
10363 msgstr ""
10364 "\n"
10365 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10366
10367 #: modules/control/rc.c:1894 modules/control/rc.c:1933
10368 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/control/showintf.c:63
10372 msgid "Threshold"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/control/showintf.c:64
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10378 msgstr "MTU a interfetei de retea."
10379
10380 #: modules/control/telnet.c:70
10381 msgid "Host"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/control/telnet.c:71
10385 msgid ""
10386 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10387 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10388 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10392 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10396 msgid "Port"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/control/telnet.c:76
10400 msgid ""
10401 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10402 "4212."
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/control/telnet.c:80
10406 msgid ""
10407 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10408 "default value is \"admin\"."
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/control/telnet.c:94
10412 msgid "VLM remote control interface"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/demux/a52.c:44
10416 msgid "Raw A/52 demuxer"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/demux/aiff.c:45
10420 msgid "AIFF demuxer"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10424 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10428 msgid "Could not demux ASF stream"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/demux/asf/asf.c:170
10432 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/demux/au.c:46
10436 msgid "AU demuxer"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10440 msgid "Force interleaved method"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Force interleaved method."
10446 msgstr "Extra module interfata"
10447
10448 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10449 msgid "Force index creation"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10453 msgid ""
10454 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10455 "incomplete (not seekable)."
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10459 msgid "Ask"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Always fix"
10465 msgstr "Intotdeauna deasupra"
10466
10467 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10468 msgid "Never fix"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10472 msgid "AVI demuxer"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10476 msgid "AVI Index"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10480 msgid ""
10481 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10482 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Repair"
10488 msgstr "Nepaleza"
10489
10490 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10491 msgid "Don't repair"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
10495 msgid "Fixing AVI Index..."
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Dump filename"
10501 msgstr "Activeaza filtru bucla"
10502
10503 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10506 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
10507
10508 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10509 msgid "Append to existing file"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10513 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10517 #, fuzzy
10518 msgid "File dumpper"
10519 msgstr "Numar tuner"
10520
10521 #: modules/demux/dts.c:40
10522 msgid "Raw DTS demuxer"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/demux/flac.c:39
10526 msgid "FLAC demuxer"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/demux/gme.cpp:51
10530 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/demux/live555.cpp:62
10534 msgid ""
10535 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10536 "should be set in millisecond units."
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/demux/live555.cpp:65
10540 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/demux/live555.cpp:66
10544 msgid ""
10545 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10546 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10547 "cannot connect to normal RTSP servers."
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/demux/live555.cpp:70
10551 #, fuzzy
10552 msgid "RTSP user name"
10553 msgstr "Nume utilizator FTP"
10554
10555 #: modules/demux/live555.cpp:71
10556 #, fuzzy
10557 msgid ""
10558 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10559 "connection."
10560 msgstr ""
10561 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
10562 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10563
10564 #: modules/demux/live555.cpp:73
10565 #, fuzzy
10566 msgid "RTSP password"
10567 msgstr "Parola FTP"
10568
10569 #: modules/demux/live555.cpp:74
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10572 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10573
10574 #: modules/demux/live555.cpp:78
10575 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/demux/live555.cpp:88
10579 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10583 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/demux/live555.cpp:97
10587 msgid "Client port"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/demux/live555.cpp:98
10591 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10595 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/demux/live555.cpp:103
10599 #, fuzzy
10600 msgid "HTTP tunnel port"
10601 msgstr "Intrare HTTp"
10602
10603 #: modules/demux/live555.cpp:104
10604 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/demux/live555.cpp:482
10608 msgid "RTSP authentication"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10612 #: modules/demux/vc1.c:39
10613 msgid "Frames per Second"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10617 msgid ""
10618 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10619 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10623 #, fuzzy
10624 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10625 msgstr "Demultiplexoare"
10626
10627 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10628 msgid "Matroska stream demuxer"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10632 msgid "Ordered chapters"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10636 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10640 msgid "Chapter codecs"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10644 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Preload Directory"
10650 msgstr "Director pentru inregistrare"
10651
10652 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10653 msgid ""
10654 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10655 "for broken files)."
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10659 msgid "Seek based on percent not time"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10663 msgid "Seek based on percent not time."
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10667 msgid "Dummy Elements"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10671 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/demux/mkv.cpp:3245
10675 msgid "---  DVD Menu"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/demux/mkv.cpp:3251
10679 msgid "First Played"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/demux/mkv.cpp:3253
10683 msgid "Video Manager"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/demux/mkv.cpp:3259
10687 msgid "----- Title"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/demux/mod.c:48
10691 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/demux/mod.c:49
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Enable reverberation"
10697 msgstr "Activeaza audio"
10698
10699 #: modules/demux/mod.c:50
10700 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/demux/mod.c:52
10704 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/demux/mod.c:54
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Enable megabass mode"
10710 msgstr "Activeaza"
10711
10712 #: modules/demux/mod.c:55
10713 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/demux/mod.c:58
10717 msgid ""
10718 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10719 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/demux/mod.c:61
10723 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/demux/mod.c:63
10727 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/demux/mod.c:68
10731 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/demux/mod.c:76
10735 msgid "Reverb"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/demux/mod.c:79
10739 msgid "Reverberation level"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/demux/mod.c:81
10743 msgid "Reverberation delay"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/demux/mod.c:83
10747 msgid "Mega bass"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/demux/mod.c:86
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Mega bass level"
10753 msgstr "Nivel maxim"
10754
10755 #: modules/demux/mod.c:88
10756 msgid "Mega bass cutoff"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/demux/mod.c:90
10760 msgid "Surround"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/demux/mod.c:93
10764 msgid "Surround level"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/demux/mod.c:95
10768 msgid "Surround delay (ms)"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10772 msgid "MP4 stream demuxer"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/demux/mpc.c:47
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Replay Gain type"
10778 msgstr "Reda si opreste"
10779
10780 #: modules/demux/mpc.c:48
10781 msgid ""
10782 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10783 "specific one. Choose which type you want to use"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/demux/mpc.c:60
10787 #, fuzzy
10788 msgid "MusePack demuxer"
10789 msgstr "Demultiplexoare"
10790
10791 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10794 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
10795
10796 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10797 msgid "H264 video demuxer"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10801 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10805 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10809 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10813 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/demux/nsc.c:43
10817 msgid "Windows Media NSC metademux"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/demux/nsv.c:45
10821 msgid "NullSoft demuxer"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/demux/nuv.c:46
10825 msgid "Nuv demuxer"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/demux/ogg.c:45
10829 #, fuzzy
10830 msgid "OGG demuxer"
10831 msgstr "Demultiplexoare"
10832
10833 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Google Video"
10836 msgstr "Marire video"
10837
10838 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Auto start"
10841 msgstr "Metadata autor"
10842
10843 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10844 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10848 msgid "Show shoutcast adult content"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10852 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10856 msgid "M3U playlist import"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10860 msgid "PLS playlist import"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10864 msgid "B4S playlist import"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10868 msgid "DVB playlist import"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Podcast parser"
10874 msgstr "CDDB Categorie"
10875
10876 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10877 #, fuzzy
10878 msgid "XSPF playlist import"
10879 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10880
10881 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10882 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10886 #, fuzzy
10887 msgid "ASX playlist import"
10888 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10889
10890 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10891 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10895 msgid "QuickTime Media Link importer"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10899 msgid "Google Video Playlist importer"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
10903 msgid "Dummy ifo demux"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10907 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Podcast Info"
10910 msgstr "Pozitie"
10911
10912 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Podcast Summary"
10915 msgstr "Fals"
10916
10917 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10918 msgid "Podcast Size"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10922 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10923 msgid "Shoutcast"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/demux/ps.c:39
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Trust MPEG timestamps"
10929 msgstr "Deplasare timp"
10930
10931 #: modules/demux/ps.c:40
10932 msgid ""
10933 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10934 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10935 "calculate from the bitrate instead."
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10939 #, fuzzy
10940 msgid "MPEG-PS demuxer"
10941 msgstr "Demultiplexoare"
10942
10943 #: modules/demux/pva.c:39
10944 msgid "PVA demuxer"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/demux/rawdv.c:40
10948 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/demux/real.c:43
10952 msgid "Real demuxer"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/demux/subtitle.c:50
10956 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/demux/subtitle.c:52
10960 msgid ""
10961 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10962 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/demux/subtitle.c:55
10966 msgid ""
10967 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10968 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10969 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/demux/subtitle.c:67
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Text subtitles parser"
10975 msgstr "Decodor text subtitrari"
10976
10977 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10978 msgid "Frames per second"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/demux/subtitle.c:75
10982 msgid "Subtitles delay"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/demux/subtitle.c:77
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Subtitles format"
10988 msgstr "Pista Subtitrari"
10989
10990 #: modules/demux/ts.c:91
10991 msgid "Extra PMT"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/demux/ts.c:93
10995 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/demux/ts.c:95
10999 msgid "Set id of ES to PID"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/demux/ts.c:96
11003 msgid ""
11004 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11005 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11006 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/demux/ts.c:101
11010 msgid "Fast udp streaming"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/demux/ts.c:103
11014 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/demux/ts.c:105
11018 msgid "MTU for out mode"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/demux/ts.c:106
11022 msgid "MTU for out mode."
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/demux/ts.c:108
11026 msgid "CSA ck"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/demux/ts.c:109
11030 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/demux/ts.c:111
11034 msgid "Silent mode"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/demux/ts.c:112
11038 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/demux/ts.c:114
11042 msgid "CAPMT System ID"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/demux/ts.c:115
11046 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/demux/ts.c:117
11050 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/demux/ts.c:118
11054 msgid ""
11055 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11056 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/demux/ts.c:122
11060 msgid "Filename of dump"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/demux/ts.c:123
11064 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/demux/ts.c:125
11068 msgid "Append"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/demux/ts.c:127
11072 msgid ""
11073 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11074 "be overwritten."
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/demux/ts.c:130
11078 msgid "Dump buffer size"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/demux/ts.c:132
11082 msgid ""
11083 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11084 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/demux/ts.c:136
11088 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/demux/ts.c:3083 modules/demux/ts.c:3184
11092 #, fuzzy
11093 msgid "subtitles"
11094 msgstr "Subtitrari"
11095
11096 #: modules/demux/ts.c:3093 modules/demux/ts.c:3200 modules/demux/ts.c:3348
11097 #: modules/demux/ts.c:3383
11098 msgid "hearing impaired"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/demux/ts.c:3188
11102 #, fuzzy
11103 msgid "4:3 subtitles"
11104 msgstr "Subtitrari SVCD"
11105
11106 #: modules/demux/ts.c:3192
11107 #, fuzzy
11108 msgid "16:9 subtitles"
11109 msgstr "Subtitrari SVCD"
11110
11111 #: modules/demux/ts.c:3196
11112 #, fuzzy
11113 msgid "2.21:1 subtitles"
11114 msgstr "Subtitrari SVCD"
11115
11116 #: modules/demux/ts.c:3204
11117 msgid "4:3 hearing impaired"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/demux/ts.c:3208
11121 msgid "16:9 hearing impaired"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/demux/ts.c:3212
11125 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/demux/ts.c:3344 modules/demux/ts.c:3379
11129 #, fuzzy
11130 msgid "clean effects"
11131 msgstr "Efect casti"
11132
11133 #: modules/demux/ts.c:3352 modules/demux/ts.c:3387
11134 msgid "visual impaired commentary"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/demux/tta.c:40
11138 #, fuzzy
11139 msgid "TTA demuxer"
11140 msgstr "Demultiplexoare"
11141
11142 #: modules/demux/ty.c:70
11143 msgid "TY Stream audio/video demux"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/demux/vc1.c:40
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11149 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
11150
11151 #: modules/demux/vc1.c:46
11152 #, fuzzy
11153 msgid "VC1 video demuxer"
11154 msgstr "Echipament video PVR"
11155
11156 #: modules/demux/vobsub.c:49
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Vobsub subtitles parser"
11159 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
11160
11161 #: modules/demux/voc.c:42
11162 msgid "VOC demuxer"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/demux/wav.c:41
11166 msgid "WAV demuxer"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/demux/xa.c:41
11170 msgid "XA demuxer"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11174 msgid "Use DVD Menus"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11178 msgid "BeOS standard API interface"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11182 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11186 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11187 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11188 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11189 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11190 msgid "Open"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11196 msgid "Preferences"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11200 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:525
11201 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11202 msgid "Messages"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11206 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11207 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11210 msgid "Open File"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11214 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11215 msgid "Open Disc"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11219 msgid "Open Subtitles"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11225 msgid "About"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11229 msgid "Prev Title"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11233 msgid "Next Title"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11237 msgid "Go to Title"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11241 msgid "Go to Chapter"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11245 msgid "Speed"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:613
11249 msgid "Window"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11253 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11254 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11255 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11256 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11257 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11258 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11259 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11267 msgid "OK"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11271 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11275 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11279 msgid "Drop files to play"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11283 msgid "playlist"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11287 msgid "Close"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11291 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
11292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11294 msgid "Edit"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:555
11298 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
11299 msgid "Select All"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11303 msgid "Select None"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11307 msgid "Sort Reverse"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11311 msgid "Sort by Name"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11315 msgid "Sort by Path"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11319 msgid "Randomize"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11323 msgid "Remove"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11327 msgid "Remove All"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11331 msgid "View"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11335 msgid "Path"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11340 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11345 msgid "Name"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11349 msgid "Apply"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11354 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:89
11355 msgid "Save"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11359 msgid "Defaults"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11363 msgid "Show Interface"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11367 msgid "50%"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11371 msgid "100%"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11375 msgid "200%"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11379 msgid "Vertical Sync"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11383 msgid "Correct Aspect Ratio"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11387 msgid "Stay On Top"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11391 msgid "Take Screen Shot"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:529
11395 msgid "About VLC media player"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11399 #, c-format
11400 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11404 #, c-format
11405 msgid "Compiled by %s"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:619
11409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11410 msgid "Bookmarks"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11415 msgid "Add"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:554
11419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11420 msgid "Clear"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11425 #: modules/video_filter/extract.c:66
11426 msgid "Extract"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11430 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11433 msgid "Time"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:656
11437 msgid "Untitled"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11442 msgid "No input"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11446 msgid ""
11447 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11451 msgid "Input has changed"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11455 msgid ""
11456 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11457 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11462 msgid "Invalid selection"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11466 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11471 msgid "No input found"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11475 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:859
11479 msgid "Jump To Time"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11483 msgid "sec."
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11487 msgid "Jump to time"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11491 msgid "Random On"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11495 msgid "Random Off"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11499 #: modules/gui/macosx/controls.m:843 modules/gui/macosx/intf.m:565
11500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11501 msgid "Repeat One"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11505 #: modules/gui/macosx/controls.m:850 modules/gui/macosx/intf.m:566
11506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11507 msgid "Repeat All"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11511 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11512 msgid "Repeat Off"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/gui/macosx/controls.m:425 modules/gui/macosx/controls.m:873
11516 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
11517 msgid "Half Size"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:874
11521 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11522 msgid "Normal Size"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/gui/macosx/controls.m:429 modules/gui/macosx/controls.m:875
11526 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11527 msgid "Double Size"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/gui/macosx/controls.m:431 modules/gui/macosx/controls.m:879
11531 #: modules/gui/macosx/controls.m:890 modules/gui/macosx/intf.m:596
11532 msgid "Float on Top"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/gui/macosx/controls.m:433 modules/gui/macosx/controls.m:876
11536 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11537 msgid "Fit to Screen"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:567
11541 msgid "Step Forward"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/gui/macosx/controls.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:568
11545 msgid "Step Backward"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:514
11549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11550 msgid "Rewind"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:517
11554 msgid "Fast Forward"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:1488
11558 #: modules/gui/macosx/intf.m:1489 modules/gui/macosx/intf.m:1490
11559 #: modules/gui/macosx/intf.m:1491 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11561 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11563 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11564 msgid "Pause"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11568 msgid "2 Pass"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11572 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11576 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11580 msgid "Preamp"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11584 msgid "Extended controls"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Video filters"
11590 msgstr "Titlu video"
11591
11592 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11593 msgid "Image adjustment"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11597 msgid "Shows more information about the available video filters."
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11601 msgid "Wave"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11605 msgid "Ripple"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11609 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11610 msgid "Psychedelic"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11614 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11615 msgid "Gradient"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11619 #, fuzzy
11620 msgid "General editing filters"
11621 msgstr "Setari audio generale"
11622
11623 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Distortion filters"
11626 msgstr "Filtre audio"
11627
11628 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11629 msgid "Blur"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11633 msgid "Adds motion blurring to the image"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11637 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11641 msgid "Image cropping"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11645 msgid "Crops a defined part of the image"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11649 msgid "Invert colors"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11653 msgid "Inverts the colors of the image"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11657 #: modules/video_filter/transform.c:67
11658 msgid "Transformation"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11662 msgid "Rotates or flips the image"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Interactive Zoom"
11668 msgstr "Interfata"
11669
11670 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11671 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11675 msgid "Volume normalization"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11681 msgstr ""
11682 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11683 "mut."
11684
11685 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11686 msgid "Headphone virtualization"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11690 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11694 msgid "Maximum level"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11698 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11699 msgid "Restore Defaults"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11703 msgid "Gamma"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11707 msgid "Saturation"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11711 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11712 msgid "Opaqueness"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11716 #, fuzzy
11717 msgid "About the video filters"
11718 msgstr "Titlu video"
11719
11720 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11721 msgid ""
11722 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11723 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11724 "subsections of Video/Filters.\n"
11725 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11726 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11730 msgid "(no item is being played)"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Login:"
11736 msgstr "Georgiana"
11737
11738 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Password:"
11741 msgstr "Parola"
11742
11743 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11745 msgid "Error"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11749 #, c-format
11750 msgid "Remaining time: %i seconds"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:623
11754 msgid "Errors and Warnings"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11758 msgid "Clean up"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11762 msgid "Show Details"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11766 msgid "VLC - Controller"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:1414
11770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11771 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11772 msgid "VLC media player"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11776 msgid "Open CrashLog"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11780 msgid "Check for Update..."
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11784 msgid "Preferences..."
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11788 msgid "Services"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11792 msgid "Hide VLC"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11796 msgid "Hide Others"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11800 msgid "Show All"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11804 msgid "Quit VLC"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
11808 msgid "1:File"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11812 msgid "Open File..."
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11816 msgid "Quick Open File..."
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
11820 msgid "Open Disc..."
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
11824 msgid "Open Network..."
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11828 msgid "Open Recent"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:2055
11832 msgid "Clear Menu"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11836 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
11840 msgid "Cut"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11844 msgid "Copy"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11848 msgid "Paste"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Playback"
11854 msgstr "Control redare"
11855
11856 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:648
11857 msgid "Volume Up"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:649
11861 msgid "Volume Down"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:605
11865 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11866 msgid "Video Device"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11870 msgid "Minimize Window"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11874 msgid "Close Window"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11878 msgid "Controller"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Extended Controls"
11884 msgstr "lista selectie extinsa"
11885
11886 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:654
11887 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Information"
11891 msgstr "Meta-informatie"
11892
11893 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11894 msgid "Bring All to Front"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11898 msgid "Help"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
11902 msgid "ReadMe..."
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11906 msgid "Online Documentation"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
11910 msgid "Report a Bug"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
11914 msgid "VideoLAN Website"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
11918 msgid "License"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Make a donation"
11924 msgstr "Macedoniana"
11925
11926 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
11927 msgid "Online Forum"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/gui/macosx/intf.m:1238
11931 #, fuzzy, c-format
11932 msgid "Volume: %d%%"
11933 msgstr "Volum jos"
11934
11935 #: modules/gui/macosx/intf.m:1912
11936 msgid "No CrashLog found"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/gui/macosx/intf.m:1912
11940 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Embedded video output"
11946 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11947
11948 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11949 msgid ""
11950 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11954 msgid "Video device"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11958 msgid ""
11959 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11960 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11961 "menu."
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11965 msgid ""
11966 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11967 "is fully transparent."
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11971 msgid "Stretch video to fill window"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11975 msgid ""
11976 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11977 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11981 msgid "Black screens in fullscreen"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11985 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11989 msgid "Use as Desktop Background"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11993 msgid ""
11994 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11995 "with in this mode."
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11999 msgid "Show Fullscreen controller"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12003 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Remember wizard options"
12009 msgstr "lista selectie extinsa"
12010
12011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12012 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12016 msgid "Auto-playback of new items"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12020 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12024 msgid "Mac OS X interface"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12028 msgid "Quartz video"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12032 msgid "Open Source"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12036 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12040 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12041 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12042 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12048 msgid "Browse..."
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12052 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12056 msgid "Use DVD menus"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12060 #, fuzzy
12061 msgid "VIDEO_TS directory"
12062 msgstr "Director"
12063
12064 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12066 msgid "DVD"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12072 msgid "Address"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12077 msgid "UDP/RTP Multicast"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12081 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12085 #: modules/services_discovery/sap.c:111
12086 msgid "Allow timeshifting"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12090 msgid "Load subtitles file:"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12095 msgid "Settings..."
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12099 msgid "Override parametters"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12104 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12105 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
12106 msgid "Delay"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12110 msgid "FPS"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12114 msgid "Subtitles encoding"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12118 msgid "Font size"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Subtitles alignment"
12124 msgstr "Aliniament video."
12125
12126 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12127 msgid "Font Properties"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12131 msgid "Subtitle File"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12135 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12136 msgid "No %@s found"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12140 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12144 msgid "Retrieving Channel Info..."
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Streaming/Saving:"
12150 msgstr "Flux"
12151
12152 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12153 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12157 msgid "Display the stream locally"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12161 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12162 msgid "Stream"
12163 msgstr "Flux"
12164
12165 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12167 msgid "Dump raw input"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12172 msgid "Encapsulation Method"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12177 msgid "Transcoding options"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12186 msgid "Bitrate (kb/s)"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12191 msgid "Scale"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12195 msgid "Stream Announcing"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12200 msgid "SAP announce"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12204 msgid "RTSP announce"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12208 msgid "HTTP announce"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12212 msgid "Export SDP as file"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12216 msgid "Channel Name"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12220 msgid "SDP URL"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12224 msgid "Save File"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12228 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12231 msgid "URI"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12236 #: modules/mux/asf.c:50
12237 msgid "Author"
12238 msgstr "Autor"
12239
12240 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Advanced Information"
12243 msgstr "Meta-informatie"
12244
12245 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12246 msgid "Read at media"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Input bitrate"
12252 msgstr "Lista de intrari"
12253
12254 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Demuxed"
12257 msgstr "Demultiplexoare"
12258
12259 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Stream bitrate"
12262 msgstr "Bitrate local maxim"
12263
12264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Decoded blocks"
12267 msgstr "Decodoare"
12268
12269 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Displayed frames"
12272 msgstr "Sarire cadre"
12273
12274 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Lost frames"
12277 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12278
12279 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12282 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12283 msgid "Streaming"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Sent packets"
12289 msgstr "Grup pachete"
12290
12291 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12292 msgid "Sent bytes"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Send rate"
12298 msgstr "Esantionare ritm"
12299
12300 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12301 msgid "Played buffers"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12305 msgid "Lost buffers"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
12309 msgid "Save Playlist..."
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
12313 msgid "Expand Node"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Get Stream Information"
12319 msgstr "Meta-informatie"
12320
12321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12322 msgid "Sort Node by Name"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
12326 msgid "Sort Node by Author"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
12330 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
12331 msgid "No items in the playlist"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Search in Playlist"
12337 msgstr "Lista de redare"
12338
12339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
12340 msgid "Add Folder to Playlist"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
12344 #, fuzzy
12345 msgid "File Format:"
12346 msgstr "Pista Subtitrari"
12347
12348 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Extended M3U"
12351 msgstr "lista selectie extinsa"
12352
12353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12354 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12358 #, c-format
12359 msgid "%i items in the playlist"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
12363 #, fuzzy
12364 msgid "1 item in the playlist"
12365 msgstr "Lista de redare"
12366
12367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
12368 msgid "Save Playlist"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
12372 msgid "New Node"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1337
12376 msgid "Please enter a name for the new node."
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1345
12380 msgid "Empty Folder"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12385 msgid "Reset All"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:91
12389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12390 msgid "Reset Preferences"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12394 msgid "Continue"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12398 msgid ""
12399 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12400 "Are you sure you want to continue?"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12404 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12409 msgid "Select a directory"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12413 msgid "Select a file"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
12417 msgid "Select"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Subpicture Filters"
12423 msgstr "Subimagine"
12424
12425 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Logo"
12428 msgstr "Georgiana"
12429
12430 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12431 msgid "Marquee"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Save settings"
12437 msgstr "Setari video"
12438
12439 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12440 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Enabled"
12444 msgstr "Activeaza"
12445
12446 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12447 msgid "Image:"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12451 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Position:"
12454 msgstr "Pozitie"
12455
12456 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Timestamp:"
12459 msgstr "Deplasare timp"
12460
12461 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12463 msgid "Size:"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Color:"
12469 msgstr "Culoare"
12470
12471 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12472 msgid "Opaqueness:"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12476 msgid "(in pixels)"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Marquee:"
12482 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
12483
12484 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Timeout:"
12487 msgstr "Deplasare timp"
12488
12489 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12490 msgid "ms"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:146
12494 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12495 #: modules/video_filter/rss.c:63
12496 msgid "Black"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:146
12500 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12501 #: modules/video_filter/rss.c:64
12502 msgid "Gray"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:146
12506 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12507 #: modules/video_filter/rss.c:64
12508 msgid "Silver"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:146
12512 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12513 #: modules/video_filter/rss.c:64
12514 msgid "White"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:146
12518 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12519 #: modules/video_filter/rss.c:64
12520 msgid "Maroon"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:147
12524 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12525 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12526 msgid "Red"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:147
12530 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12531 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12532 msgid "Fuchsia"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:147
12536 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12537 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12538 msgid "Yellow"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:147
12542 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12543 #: modules/video_filter/rss.c:65
12544 msgid "Olive"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:147
12548 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12549 #: modules/video_filter/rss.c:65
12550 msgid "Green"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:147
12554 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12555 #: modules/video_filter/rss.c:66
12556 msgid "Teal"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:148
12560 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12561 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12562 msgid "Lime"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:148
12566 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12567 #: modules/video_filter/rss.c:66
12568 msgid "Purple"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:148
12572 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12573 #: modules/video_filter/rss.c:66
12574 msgid "Navy"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:148
12578 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12579 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12580 msgid "Blue"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:148
12584 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12585 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12586 msgid "Aqua"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12590 msgid "Check for Updates"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12594 msgid "Download now"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12598 msgid "Checking for Updates..."
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12602 #, c-format
12603 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12607 msgid "This version of VLC is outdated."
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12611 msgid "This version of VLC is latest available."
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12615 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12619 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12623 msgid ""
12624 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12625 "RAW)"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12629 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12633 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12637 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12641 msgid ""
12642 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12643 "MPEG TS)"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12647 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12651 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12655 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12659 msgid ""
12660 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12661 "ASF and OGG)"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12665 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12669 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12670 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12671 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12675 msgid ""
12676 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12677 "ASF, OGG and RAW)"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12681 msgid ""
12682 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12686 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12690 msgid ""
12691 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12695 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12699 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12703 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12707 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12708 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12709 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12713 msgid "MPEG Program Stream"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12717 msgid "MPEG Transport Stream"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12721 msgid "MPEG 1 Format"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12725 msgid ""
12726 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12727 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12728 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12729 "at http://yourip:8080 by default."
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12733 msgid ""
12734 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12735 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12736 "generally the most compatible"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12740 msgid ""
12741 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12742 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12743 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12744 "at mms://yourip:8080 by default."
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12748 msgid ""
12749 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12750 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12751 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12752 "encapsulated in HTTP)."
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12756 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12757 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12761 msgid "Use this to stream to a single computer."
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12765 msgid ""
12766 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12767 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12768 "address beginning with 239.255."
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12772 msgid ""
12773 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12774 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12775 "but it won't work over the Internet."
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12779 msgid ""
12780 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12781 "stream"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12785 msgid ""
12786 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12787 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12788 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12792 msgid "Back"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12800 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12804 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12812 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12813 msgid "More Info"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12817 msgid ""
12818 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12819 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12820 "access to more features."
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12826 msgid "Stream to network"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12831 msgid "Transcode/Save to file"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12835 msgid "Choose input"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12839 msgid "Choose here your input stream."
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12845 msgid "Select a stream"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12850 msgid "Existing playlist item"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12855 msgid "Choose..."
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12860 msgid "Partial Extract"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12864 msgid ""
12865 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12866 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12867 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12872 msgid "From"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12877 msgid "To"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12881 #, fuzzy
12882 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12883 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12884
12885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12887 msgid "Destination"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12892 msgid "Streaming method"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Address of the computer to stream to."
12898 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12899
12900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12901 msgid "UDP Unicast"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12905 msgid "UDP Multicast"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12910 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12911 msgid "Transcode"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12915 msgid ""
12916 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12917 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12922 msgid "Transcode audio"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12927 msgid "Transcode video"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12931 msgid ""
12932 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12933 "stream."
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12937 msgid ""
12938 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12939 "stream."
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12944 msgid "Encapsulation format"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12948 msgid ""
12949 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12950 "previously chosen settings all formats won't be available."
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12955 msgid "Additional streaming options"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12959 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12965 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12971 msgid "SAP Announce"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Local playback"
12978 msgstr "Control redare"
12979
12980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12983 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
12984
12985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12987 msgid "Additional transcode options"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12991 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12996 msgid "Select the file to save to"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13000 msgid ""
13001 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13002 "the receiving user as they become part of the image."
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13006 msgid ""
13007 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13008 "transcoding."
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Summary"
13014 msgstr "Fals"
13015
13016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Encap. format"
13019 msgstr "Format de iesire"
13020
13021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Input stream"
13025 msgstr "Lista de intrari"
13026
13027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13028 msgid "Save file to"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Include subtitles"
13034 msgstr "Subtitrari"
13035
13036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13037 msgid "No input selected"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13041 msgid ""
13042 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13043 "\n"
13044 "Choose one before going to the next page."
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13048 msgid "No valid destination"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13052 msgid ""
13053 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13054 "Multicast-IP.\n"
13055 "\n"
13056 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13057 "and the help texts in this window."
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13061 msgid ""
13062 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13063 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13064 "\n"
13065 "Correct your selection and try again."
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Select the directory to save to"
13071 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
13072
13073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13074 msgid "No folder selected"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13078 #, fuzzy
13079 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13080 msgstr ""
13081 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
13082 "stocate."
13083
13084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13085 msgid ""
13086 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13087 "location."
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13091 msgid "No file selected"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13095 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13099 msgid ""
13100 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Finish"
13106 msgstr "Finlandeza"
13107
13108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13109 #, c-format
13110 msgid "%i items"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13115 msgid "yes"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13121 #, fuzzy
13122 msgid "no"
13123 msgstr "nimic"
13124
13125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13126 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13130 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13134 msgid "This allows to stream on a network."
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13138 msgid ""
13139 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13140 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13141 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13142 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13146 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13150 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13154 msgid ""
13155 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13156 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13157 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13158 "leave this setting to 1."
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13162 msgid ""
13163 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13164 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13165 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13166 "extra interface.\n"
13167 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13168 "name will be used."
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13172 msgid ""
13173 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13174 "streamed.\n"
13175 "\n"
13176 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13177 "streaming."
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/gui/ncurses.c:102
13181 msgid "Filebrowser starting point"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/gui/ncurses.c:104
13185 msgid ""
13186 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13187 "show you initially."
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/gui/ncurses.c:109
13191 msgid "Ncurses interface"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13195 msgid "Autoplay selected file"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13199 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13203 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13208 msgid "Filename"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13212 msgid "Permissions"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13216 msgid "Size"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13220 msgid "Owner"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13224 msgid "Group"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13228 msgid "Index"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13232 msgid "Forward"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13236 msgid "00:00:00"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13241 msgid "Add to Playlist"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13245 msgid "MRL:"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13249 msgid "Port:"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13253 msgid "Address:"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13257 msgid "unicast"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13261 msgid "multicast"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13265 msgid "Network: "
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13269 msgid "udp"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13273 msgid "udp6"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13277 msgid "rtp"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13281 msgid "rtp4"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13285 msgid "ftp"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13289 msgid "http"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13293 msgid "sout"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13297 msgid "mms"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13301 msgid "Protocol:"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13305 msgid "Transcode:"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13311 msgid "enable"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13315 msgid "Video:"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13319 msgid "Audio:"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13323 msgid "Channel:"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13327 msgid "Norm:"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13331 msgid "Frequency:"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13335 msgid "Samplerate:"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13339 msgid "Quality:"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13343 msgid "Tuner:"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13347 msgid "Sound:"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13351 msgid "MJPEG:"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13355 msgid "Decimation:"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13359 msgid "pal"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13363 msgid "ntsc"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13367 msgid "secam"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13371 msgid "240x192"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13375 msgid "320x240"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13379 msgid "qsif"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13383 msgid "qcif"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13387 msgid "sif"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13391 msgid "cif"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13395 msgid "vga"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13399 msgid "kHz"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13403 msgid "Hz/s"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13407 msgid "mono"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13411 msgid "stereo"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13415 msgid "Camera"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13419 msgid "Video Codec:"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13423 msgid "huffyuv"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13427 msgid "mp1v"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13431 msgid "mp2v"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13435 msgid "mp4v"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13439 msgid "H263"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13443 msgid "WMV1"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13447 msgid "WMV2"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13451 msgid "Video Bitrate:"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13455 msgid "Bitrate Tolerance:"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13459 msgid "Keyframe Interval:"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13463 msgid "Audio Codec:"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13467 msgid "Deinterlace:"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13471 msgid "Access:"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13475 msgid "Muxer:"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13479 msgid "URL:"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13483 msgid "Time To Live (TTL):"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13487 msgid "127.0.0.1"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13491 msgid "localhost"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13495 msgid "localhost.localdomain"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13499 msgid "239.0.0.42"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13503 msgid "PS"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13507 msgid "TS"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13511 msgid "MPEG1"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13515 msgid "AVI"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13519 msgid "OGG"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13523 msgid "MP4"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13527 msgid "MOV"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13531 msgid "ASF"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13535 msgid "kbits/s"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13539 msgid "alaw"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13543 msgid "ulaw"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13547 msgid "mpga"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13551 msgid "mp3"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13555 msgid "a52"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13559 msgid "vorb"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13563 msgid "bits/s"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13567 msgid "Audio Bitrate :"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13571 msgid "SAP Announce:"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13575 msgid "SLP Announce:"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13579 msgid "Announce Channel:"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13583 msgid "Update"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13587 msgid " Clear "
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13591 msgid " Save "
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13595 msgid " Apply "
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13599 msgid " Cancel "
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13603 msgid "Preference"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13607 msgid ""
13608 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13609 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13610 "org/copyleft/gpl.html)."
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13614 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13618 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13622 #, c-format
13623 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13627 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:201
13631 msgid "Media Files"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:207
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Video Files"
13637 msgstr "Titlu video"
13638
13639 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:213
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Sound Files"
13642 msgstr "Subtitrari"
13643
13644 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:219
13645 #, fuzzy
13646 msgid "PlayList Files"
13647 msgstr "Lista de redare"
13648
13649 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:224
13650 #, fuzzy
13651 msgid "All Files"
13652 msgstr "Filtre"
13653
13654 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Open directory"
13657 msgstr "Director"
13658
13659 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:601
13660 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13661 msgid "Menu"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:604
13665 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13666 msgid "Previous track"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13670 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13671 msgid "Next track"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Qt interface"
13677 msgstr "Arata interfata"
13678
13679 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Preset"
13682 msgstr "Portugheza"
13683
13684 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13685 msgid "Open a skin file"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13689 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13694 msgid "Open playlist"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13698 msgid ""
13699 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13700 "xspf"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13705 msgid "Save playlist"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13709 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13713 msgid "Skin to use"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13717 msgid "Path to the skin to use."
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13721 msgid "Config of last used skin"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13725 msgid ""
13726 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13727 "automatically, do not touch it."
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13731 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13732 msgid "Systray icon"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13736 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13737 msgid "Show a systray icon for VLC"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13741 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13742 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13743 msgid "Show VLC on the taskbar"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13747 msgid "Enable transparency effects"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13751 msgid ""
13752 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13753 "when moving windows does not behave correctly."
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13757 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Use a skinned playlist"
13760 msgstr "Lista de redare"
13761
13762 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13763 msgid "Skins"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13767 msgid "Skinnable Interface"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13771 msgid "Skins loader demux"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13775 msgid "Select skin"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13779 msgid "Open skin..."
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13783 msgid ""
13784 "\n"
13785 "(WinCE interface)\n"
13786 "\n"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
13790 msgid ""
13791 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13792 "\n"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13796 msgid "Compiled by "
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13800 msgid "Compiler: "
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
13804 msgid "Based on SVN revision: "
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13808 msgid ""
13809 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13810 "http://www.videolan.org/"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
13814 msgid "Open:"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13818 msgid ""
13819 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13820 "targets:"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13825 msgid "Choose directory"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13830 msgid "Choose file"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13834 msgid "Embed video in interface"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13838 msgid ""
13839 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13840 "window."
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13844 msgid "WinCE interface module"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13848 msgid "WinCE dialogs provider"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13852 msgid "Edit bookmark"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13857 msgid "Bytes"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13866 msgid "&OK"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13877 #, fuzzy
13878 msgid "&Cancel"
13879 msgstr "Dance"
13880
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13882 msgid "&Delete"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13888 msgid "&Clear"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13892 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13896 msgid "Removes the selected bookmarks"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13902 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
13903
13904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13905 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13909 msgid ""
13910 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13911 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13912 "between these bookmarks"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13916 msgid "You must select two bookmarks"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13920 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13924 msgid ""
13925 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13929 msgid ""
13930 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13931 "bookmarks to keep the same input."
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13935 msgid "Input has changed "
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
13940 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13944 msgid "Stream and Media Info"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Advanced information"
13950 msgstr "Meta-informatie"
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13957 msgid "&Close"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13961 msgid ""
13962 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13963 "Messages window."
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13967 #, fuzzy
13968 msgid "&Yes"
13969 msgstr "Persana"
13970
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13972 #, fuzzy
13973 msgid "&No"
13974 msgstr "Norma"
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13977 msgid "Don't show further errors"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13981 msgid "Playlist item info"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Save &As..."
13987 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13988
13989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13990 msgid "Save Messages As..."
13991 msgstr ""
13992
13993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13994 msgid "Advanced options..."
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14001 msgid "Advanced options"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14005 msgid "Options:"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
14009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
14010 msgid "Open..."
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Stream/Save"
14016 msgstr "Flux"
14017
14018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14019 msgid "Use VLC as a stream server"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14023 msgid "Caching"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
14027 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
14031 msgid "Customize:"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
14035 msgid ""
14036 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14037 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14038 "controls above."
14039 msgstr ""
14040
14041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Use a subtitles file"
14044 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
14045
14046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Use an external subtitles file."
14049 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
14050
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Advanced Settings..."
14054 msgstr "Alte setari avansate"
14055
14056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
14057 #, fuzzy
14058 msgid "File:"
14059 msgstr "Fisier"
14060
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
14062 msgid "DVD (menus)"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14066 msgid "Disc type"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
14070 msgid "Probe Disc(s)"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14074 msgid ""
14075 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14076 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14077 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14078 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14079 "parameter ranges are set based on media we find."
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
14083 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14087 msgid "RTSP"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
14091 #, fuzzy
14092 msgid "DVD device to use"
14093 msgstr "Dispozitiv DVD"
14094
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
14096 msgid ""
14097 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14098 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
14103 #, fuzzy
14104 msgid "CD-ROM device to use"
14105 msgstr "Portul serverului CDDB"
14106
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
14108 msgid ""
14109 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14110 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Open subtitles file"
14116 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
14117
14118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Title number."
14121 msgstr "Numar tuner"
14122
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
14124 msgid ""
14125 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14126 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14127 "will be shown."
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
14131 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
14135 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
14139 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Track number."
14145 msgstr "Numar Pista"
14146
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
14148 msgid ""
14149 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14150 "subtitle will be shown."
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
14154 msgid ""
14155 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
14159 msgid ""
14160 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14161 "given, then all tracks are played."
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
14165 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14169 msgid "Shuffle"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14173 msgid "&Simple Add File..."
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14177 msgid "Add &Directory..."
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14181 msgid "&Add URL..."
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Services Discovery"
14187 msgstr "Servicii de descoperire"
14188
14189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14190 msgid "&Open Playlist..."
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14194 msgid "&Save Playlist..."
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14198 msgid "Sort by &Title"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14202 msgid "&Reverse Sort by Title"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14206 msgid "&Shuffle"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14210 msgid "D&elete"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14214 msgid "&Manage"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14218 msgid "S&ort"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14222 msgid "&Selection"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14226 msgid "&View items"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14230 msgid "Play this Branch"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14235 msgid "Preparse"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14239 msgid "Sort this Branch"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14244 msgid "Info"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14248 msgid "Add Node"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14253 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14254 msgid "root"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14259 #, c-format
14260 msgid "%i items in playlist"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14264 #, fuzzy
14265 msgid "XSPF playlist"
14266 msgstr "Lista de redare"
14267
14268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14269 msgid "Playlist is empty"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14273 msgid "Can't save"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14277 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:124
14278 #: modules/misc/win32text.c:77
14279 msgid "Normal"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14283 #, fuzzy
14284 msgid "One level"
14285 msgstr "Nivel maxim"
14286
14287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14288 msgid "Please enter node name"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14292 msgid "New node"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14297 msgid "&Save"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14301 msgid ""
14302 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14303 "Are you sure you want to continue?"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14307 msgid "Alt"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14311 msgid "Ctrl"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14315 msgid "Shift"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14319 msgid ""
14320 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14321 "\" can be modified."
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14325 msgid "Stream output MRL"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14329 msgid "Target:"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14333 msgid ""
14334 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14335 "by adjusting the stream settings."
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Outputs"
14341 msgstr "Fisier iesire"
14342
14343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14344 msgid "Play locally"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14348 msgid "MMSH"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14352 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14353 msgid "RTP"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14357 msgid "UDP"
14358 msgstr "UDP"
14359
14360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14361 msgid "Group name"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14365 msgid "Channel name"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14369 msgid "Select all elementary streams"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14373 msgid "Video codec"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14377 msgid "Audio codec"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14381 msgid "Subtitles codec"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14385 msgid "Subtitles overlay"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14389 msgid "Save file"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14393 msgid "Subtitle options"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14397 msgid "Subtitles file"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Options"
14403 msgstr "Optiuni ajutor"
14404
14405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14406 msgid ""
14407 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14408 "subtitles."
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14412 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14416 msgid "Open file"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14420 msgid "Updates"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14424 msgid "Check for updates"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14428 msgid ""
14429 "\n"
14430 "Available updates and related downloads.\n"
14431 "(Double click on a file to download it)\n"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Save file..."
14437 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14438
14439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
14440 msgid "Broadcasts"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14444 msgid "Load"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Load Configuration"
14450 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14451
14452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Save Configuration"
14455 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14456
14457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
14458 msgid "New broadcast"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14464 msgid "Choose"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Output"
14470 msgstr "Fisier iesire"
14471
14472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
14473 msgid "Loop"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
14477 #, fuzzy
14478 msgid "VLM stream"
14479 msgstr "Lista de intrari"
14480
14481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14482 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14486 msgid "Use this to stream on a network."
14487 msgstr ""
14488
14489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14490 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14494 msgid ""
14495 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14496 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14500 msgid "Use this to stream on a network"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14504 msgid ""
14505 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14506 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14507 "\n"
14508 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14509 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14513 msgid "You must choose a stream"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Unable to find playlist"
14519 msgstr "Lista de redare"
14520
14521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14522 msgid ""
14523 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14524 "ending times (in seconds).\n"
14525 "\n"
14526 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14527 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14531 msgid ""
14532 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14533 "the container format, proceed to the next page."
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14537 msgid "Transcode video (if available)"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14541 msgid ""
14542 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14543 "about it."
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14547 msgid ""
14548 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14549 "about it."
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14555 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14556
14557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14558 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14562 msgid "Please enter an address"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14566 msgid ""
14567 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14568 "choices, some formats might not be available."
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14572 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14576 msgid "You must choose a file to save to"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14582 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14583
14584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14585 msgid ""
14586 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14587 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14588 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14589 "setting to 1."
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14593 msgid ""
14594 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14595 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14596 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14597 "extra interface.\n"
14598 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14599 "default name will be used."
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14603 msgid "More information"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Save to file"
14609 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14610
14611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14612 msgid "Transcode audio (if available)"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14616 msgid ""
14617 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14618 "correlated their movement will be."
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14622 msgid "Creates several clones of the image"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14626 msgid "Distortion"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14630 msgid "Adds distortion effects"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14634 msgid "Image inversion"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14638 msgid "Blurring"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14642 msgid "Magnify"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14646 msgid "Magnifies part of the image"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14650 msgid "Puzzle"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14654 msgid "Turns the image into a puzzle"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14658 msgid "Video Options"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14662 msgid "Aspect Ratio"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14668 msgstr ""
14669 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
14670 "mut."
14671
14672 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14673 msgid ""
14674 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14675 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14679 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14683 msgid "Smooth :"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14687 msgid ""
14688 "Preamp\n"
14689 "12.0dB"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14693 msgid ""
14694 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14695 "these settings to take effect.\n"
14696 "\n"
14697 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14698 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14699 "Video Filter Module inside the preferences."
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14703 #, fuzzy
14704 msgid "More Information"
14705 msgstr "Meta-informatie"
14706
14707 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14708 msgid "Stopped"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14712 msgid "Paused"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14716 msgid "Playing"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14720 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14724 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14728 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14732 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14736 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14740 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14744 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14748 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14752 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14756 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14760 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
14764 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14768 #, fuzzy
14769 msgid "VideoLAN's Website"
14770 msgstr "Marime video"
14771
14772 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Online Help"
14775 msgstr "Nivel maxim"
14776
14777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14778 msgid "About..."
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
14782 msgid "Check for Updates..."
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14786 msgid "&File"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14790 msgid "&View"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14794 msgid "&Settings"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14798 msgid "&Audio"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14802 msgid "&Video"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14806 msgid "&Navigation"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14810 msgid "&Help"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14814 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Embedded playlist"
14817 msgstr "lista de redare"
14818
14819 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14820 msgid "Previous playlist item"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14824 msgid "Next playlist item"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
14828 msgid "Play slower"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
14832 msgid "Play faster"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
14836 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14840 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
14844 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
14848 #, fuzzy
14849 msgid ""
14850 " (wxWidgets interface)\n"
14851 "\n"
14852 msgstr "Schimba interfata"
14853
14854 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14855 msgid ""
14856 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14857 "http://www.videolan.org/\n"
14858 "\n"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
14862 #, c-format
14863 msgid "About %s"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Show/Hide Interface"
14869 msgstr "Arata interfata"
14870
14871 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14872 msgid "Open &File..."
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Open D&irectory..."
14878 msgstr "Director"
14879
14880 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14881 msgid "Open &Disc..."
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14885 msgid "Open &Network Stream..."
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14889 msgid "Open &Capture Device..."
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14893 msgid "Media &Info..."
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14897 msgid "&Messages..."
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14901 msgid "&Preferences..."
14902 msgstr ""
14903
14904 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14905 msgid "Empty"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14909 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14913 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14917 msgid ""
14918 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14919 "and RAW)"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14923 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14927 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14931 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14935 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14939 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14943 msgid "RTP Unicast"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14947 msgid "Stream to a single computer."
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14951 msgid "RTP Multicast"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14955 msgid ""
14956 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14957 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14958 "work over the Internet."
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14962 msgid ""
14963 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14964 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14965 "with 239.255."
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14969 msgid ""
14970 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14971 "needs to send the stream several times."
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14975 msgid ""
14976 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14977 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14978 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14979 "at http://yourip:8080 by default."
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Bookmarks dialog"
14985 msgstr "Semn de carte %i"
14986
14987 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14988 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Extended GUI"
14994 msgstr "lista selectie extinsa"
14995
14996 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14997 msgid ""
14998 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Taskbar"
15004 msgstr "Tatara"
15005
15006 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15007 msgid "Minimal interface"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15011 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15015 msgid "Size to video"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15019 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15023 msgid "Show labels in toolbar"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15027 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Playlist view"
15033 msgstr "Lista de redare"
15034
15035 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15036 msgid ""
15037 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15038 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15039 "with less features). You can select which one will be available on the "
15040 "toolbar (or both)."
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15044 msgid "Embedded"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15048 msgid "Both"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15052 #, fuzzy
15053 msgid "wxWidgets interface module"
15054 msgstr "Extra module interfata"
15055
15056 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15057 msgid "last config"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15061 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Folder"
15067 msgstr "Filtre"
15068
15069 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Folder meta data"
15072 msgstr "Titlu metadata"
15073
15074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15075 msgid "Blues"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15079 msgid "Classic rock"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15083 msgid "Country"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15087 msgid "Disco"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15091 msgid "Funk"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15095 msgid "Grunge"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15099 msgid "Hip-Hop"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15103 msgid "Jazz"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15107 msgid "Metal"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15111 msgid "New Age"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15115 msgid "Oldies"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15119 msgid "Other"
15120 msgstr "Alte"
15121
15122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15123 msgid "R&B"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15127 msgid "Rap"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15131 msgid "Industrial"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15135 msgid "Alternative"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15139 msgid "Death metal"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15143 msgid "Pranks"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15147 msgid "Soundtrack"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15151 msgid "Euro-Techno"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15155 msgid "Ambient"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15159 msgid "Trip-Hop"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15163 msgid "Vocal"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15167 msgid "Jazz+Funk"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15171 msgid "Fusion"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15175 msgid "Trance"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15179 msgid "Instrumental"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15183 msgid "Acid"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15187 msgid "House"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15191 msgid "Game"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15195 msgid "Sound clip"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15199 msgid "Gospel"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15203 msgid "Noise"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15207 msgid "Alternative rock"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15211 msgid "Bass"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15215 msgid "Soul"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15219 msgid "Punk"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15223 msgid "Space"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15227 msgid "Meditative"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15231 msgid "Instrumental pop"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15235 msgid "Instrumental rock"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15239 msgid "Ethnic"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15243 msgid "Gothic"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15247 msgid "Darkwave"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15251 msgid "Techno-Industrial"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15255 msgid "Electronic"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15259 msgid "Pop-Folk"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15263 msgid "Eurodance"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15267 msgid "Dream"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15271 msgid "Southern rock"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15275 msgid "Comedy"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15279 msgid "Cult"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15283 msgid "Gangsta"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15287 msgid "Top 40"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15291 msgid "Christian rap"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15295 msgid "Pop/funk"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15299 msgid "Jungle"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15303 msgid "Native American"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15307 msgid "Cabaret"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15311 msgid "New wave"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15315 msgid "Rave"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15319 msgid "Showtunes"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15323 msgid "Trailer"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15327 msgid "Lo-Fi"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15331 msgid "Tribal"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15335 msgid "Acid punk"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15339 msgid "Acid jazz"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15343 msgid "Polka"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15347 msgid "Retro"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15351 msgid "Musical"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15355 msgid "Rock & roll"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15359 msgid "Hard rock"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15363 msgid "ID3 tags parser"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15367 msgid "MusicBrainz"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15371 #, fuzzy
15372 msgid "MusicBrainz meta data"
15373 msgstr "Metadata descriere"
15374
15375 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15376 msgid "The username of your last.fm account"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15380 msgid "The password of your last.fm account"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Audioscrobbler"
15386 msgstr "Decodoare audio"
15387
15388 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15389 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15393 msgid "Last.fm username not set"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15397 msgid ""
15398 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15399 "VLC.\n"
15400 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15404 msgid "Bad last.fm Username"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15408 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15412 msgid "Dummy image chroma format"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15416 msgid ""
15417 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15418 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15422 msgid "Save raw codec data"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15426 msgid ""
15427 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15428 "main options."
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15432 msgid ""
15433 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15434 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15435 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15439 msgid "Dummy interface function"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15443 msgid "Dummy Interface"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15447 msgid "Dummy access function"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15451 msgid "Dummy demux function"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15455 msgid "Dummy decoder"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15459 msgid "Dummy decoder function"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15463 msgid "Dummy encoder function"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15467 msgid "Dummy audio output function"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15471 msgid "Dummy video output function"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15475 msgid "Dummy Video output"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15479 msgid "Dummy font renderer function"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/misc/freetype.c:102 modules/misc/notify/xosd.c:78
15483 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15484 #: modules/video_filter/rss.c:182
15485 msgid "Font"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/win32text.c:55
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Filename for the font you want to use"
15491 msgstr ""
15492 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
15493 "n)."
15494
15495 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:56
15496 msgid "Font size in pixels"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/misc/freetype.c:105
15500 msgid ""
15501 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15502 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15503 "font size."
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:62
15507 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15508 msgid "Opacity"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:63
15512 msgid ""
15513 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15514 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:66
15518 msgid "Text default color"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:67
15522 msgid ""
15523 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15524 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15525 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15526 "(red + green), #FFFFFF = white"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:71
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Relative font size"
15532 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
15533
15534 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:72
15535 msgid ""
15536 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15537 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:77
15541 msgid "Smaller"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:77
15545 msgid "Small"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:78
15549 msgid "Large"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:78
15553 msgid "Larger"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: modules/misc/freetype.c:126
15557 msgid "Use YUVP renderer"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/misc/freetype.c:127
15561 msgid ""
15562 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15563 "you want to encode into DVB subtitles"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/misc/freetype.c:129
15567 msgid "Font Effect"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/misc/freetype.c:130
15571 msgid ""
15572 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15573 "readability."
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/misc/freetype.c:138
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Background"
15579 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15580
15581 #: modules/misc/freetype.c:138
15582 msgid "Outline"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/misc/freetype.c:139
15586 msgid "Fat Outline"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:90
15590 msgid "Text renderer"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/misc/freetype.c:152
15594 msgid "Freetype2 font renderer"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/misc/gnutls.c:63
15598 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/misc/gnutls.c:65
15602 msgid ""
15603 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15604 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/misc/gnutls.c:69
15608 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/misc/gnutls.c:71
15612 msgid ""
15613 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15614 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/misc/gnutls.c:74
15618 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/misc/gnutls.c:76
15622 msgid ""
15623 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/misc/gnutls.c:79
15627 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/misc/gnutls.c:81
15631 msgid ""
15632 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15633 "approved Certification Authority)."
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/misc/gnutls.c:84
15637 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/misc/gnutls.c:86
15641 msgid ""
15642 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15643 "host name."
15644 msgstr ""
15645
15646 #: modules/misc/gnutls.c:91
15647 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15651 msgid "Gtk+ GUI helper"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15655 msgid "Text"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: modules/misc/logger.c:119
15659 msgid "Log format"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: modules/misc/logger.c:121
15663 msgid ""
15664 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15665 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/misc/logger.c:125
15669 msgid ""
15670 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15671 "\"."
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/misc/logger.c:130
15675 msgid "Logging"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/misc/logger.c:131
15679 msgid "File logging"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/misc/logger.c:137
15683 msgid "Log filename"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/misc/logger.c:137
15687 msgid "Specify the log filename."
15688 msgstr ""
15689
15690 #: modules/misc/logger.c:142
15691 #, fuzzy
15692 msgid "RRD output file"
15693 msgstr "Fisier iesire"
15694
15695 #: modules/misc/logger.c:143
15696 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15700 msgid "AltiVec memcpy"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15704 msgid "libc memcpy"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15708 msgid "3D Now! memcpy"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15712 msgid "MMX memcpy"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15716 msgid "MMX EXT memcpy"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Growl server"
15722 msgstr "Server EsounD"
15723
15724 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15725 msgid ""
15726 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15727 "notifications are sent locally."
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Growl password"
15733 msgstr "Parola FTP"
15734
15735 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15736 msgid "Growl password on the server."
15737 msgstr ""
15738
15739 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Growl UDP port"
15742 msgstr "Port UDP"
15743
15744 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Growl UDP port on the server."
15747 msgstr "Port UDP"
15748
15749 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15750 msgid "Growl Notification Plugin"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15754 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15755 #, fuzzy
15756 msgid "(no title)"
15757 msgstr "Titlu video"
15758
15759 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15760 msgid "(no artist)"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15764 msgid "(no album)"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15768 msgid "MSN Title format string"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15772 msgid ""
15773 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15774 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15778 #, fuzzy
15779 msgid "MSN Now-Playing"
15780 msgstr "Acum ruleaza"
15781
15782 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Timeout (ms)"
15785 msgstr "Deplasare timp"
15786
15787 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15788 msgid "How long the notification will be displayed "
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15792 msgid "Notify"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15796 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15800 #, fuzzy
15801 msgid "no artist"
15802 msgstr "Artist"
15803
15804 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15805 #, fuzzy
15806 msgid "no album"
15807 msgstr "Album"
15808
15809 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15810 msgid "Flip vertical position"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15814 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15818 msgid "Vertical offset"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15822 msgid ""
15823 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15824 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15828 msgid "Shadow offset"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15832 msgid ""
15833 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15837 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15838 msgstr ""
15839
15840 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15841 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15845 msgid "XOSD interface"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15849 msgid "M3U playlist exporter"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15853 msgid "Old playlist exporter"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15857 #, fuzzy
15858 msgid "XSPF playlist export"
15859 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
15860
15861 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15862 msgid "HAL devices detection"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15866 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15870 msgid ""
15871 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15872 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15876 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15880 msgid "video"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/misc/rtsp.c:50
15884 msgid "RTSP host address"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/misc/rtsp.c:53
15888 msgid ""
15889 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15890 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15891 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15892 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/misc/rtsp.c:58
15896 msgid "Maximum number of connections"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/misc/rtsp.c:59
15900 msgid ""
15901 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15902 "0 means no limit."
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/misc/rtsp.c:62
15906 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/misc/rtsp.c:64
15910 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/misc/rtsp.c:66
15914 msgid ""
15915 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
15916 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
15917 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
15918 "The default is 5."
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/misc/rtsp.c:72
15922 msgid "RTSP VoD"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/misc/rtsp.c:73
15926 msgid "RTSP VoD server"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/misc/screensaver.c:82
15930 msgid "X Screensaver disabler"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/misc/svg.c:67
15934 msgid "SVG template file"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/misc/svg.c:68
15938 msgid ""
15939 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15943 msgid "C module that does nothing"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15947 msgid "Miscellaneous stress tests"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/misc/win32text.c:58
15951 msgid ""
15952 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15953 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15954 "font size. "
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/misc/win32text.c:91
15958 msgid "Win32 font renderer"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15962 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15966 msgid "Simple XML Parser"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/mux/asf.c:49
15970 msgid "Title to put in ASF comments."
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/mux/asf.c:51
15974 msgid "Author to put in ASF comments."
15975 msgstr ""
15976
15977 #: modules/mux/asf.c:53
15978 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/mux/asf.c:54
15982 msgid "Comment"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: modules/mux/asf.c:55
15986 msgid "Comment to put in ASF comments."
15987 msgstr ""
15988
15989 #: modules/mux/asf.c:57
15990 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/mux/asf.c:58
15994 msgid "Packet Size"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/mux/asf.c:59
15998 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/mux/asf.c:62
16002 msgid "ASF muxer"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/mux/asf.c:540
16006 msgid "Unknown Video"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/mux/avi.c:43
16010 msgid "AVI muxer"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/mux/dummy.c:41
16014 msgid "Dummy/Raw muxer"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/mux/mp4.c:46
16018 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/mux/mp4.c:48
16022 msgid ""
16023 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16024 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16025 "downloading."
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/mux/mp4.c:58
16029 msgid "MP4/MOV muxer"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16033 msgid "DTS delay (ms)"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16037 msgid ""
16038 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16039 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16040 "inside the client decoder."
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16044 msgid "PES maximum size"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16048 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16052 msgid "PS muxer"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16056 msgid "Video PID"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16060 msgid ""
16061 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16062 "the video."
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16066 msgid "Audio PID"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16072 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
16073
16074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16075 msgid "SPU PID"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16079 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16083 msgid "PMT PID"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16087 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16091 msgid "TS ID"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16095 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16099 msgid "NET ID"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16103 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16107 #, fuzzy
16108 msgid "PMT Program numbers"
16109 msgstr "Numar Pista"
16110
16111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16112 msgid ""
16113 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16114 "to be enabled."
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16118 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16122 msgid ""
16123 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16124 "be enabled."
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16128 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16132 msgid ""
16133 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16134 "be enabled."
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16138 msgid "Set PID to ID of ES"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16142 msgid ""
16143 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16144 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16145 msgstr ""
16146
16147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Data alignment"
16150 msgstr "Aliniament video."
16151
16152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16153 msgid ""
16154 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16155 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16159 msgid "Shaping delay (ms)"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16163 msgid ""
16164 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16165 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16166 "especially for reference frames."
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16170 msgid "Use keyframes"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16174 msgid ""
16175 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16176 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16177 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16178 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16179 "the biggest frames in the stream."
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16183 msgid "PCR delay (ms)"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16187 msgid ""
16188 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16189 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16190 msgstr ""
16191
16192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16193 msgid "Minimum B (deprecated)"
16194 msgstr ""
16195
16196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16197 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16201 msgid "Maximum B (deprecated)"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16205 msgid ""
16206 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16207 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16208 "inside the client decoder."
16209 msgstr ""
16210
16211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16212 msgid "Crypt audio"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16216 msgid "Crypt audio using CSA"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16220 msgid "Crypt video"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16224 msgid "Crypt video using CSA"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16228 msgid "CSA Key"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16232 msgid ""
16233 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16237 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16241 msgid ""
16242 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16243 "header from the value before encrypting. "
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16247 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16251 msgid "Multipart separator string"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16255 msgid ""
16256 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16257 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16261 msgid "Multipart JPEG muxer"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/mux/ogg.c:49
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Ogg/OGM muxer"
16267 msgstr "Demultiplexoare"
16268
16269 #: modules/mux/wav.c:42
16270 msgid "WAV muxer"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: modules/packetizer/copy.c:43
16274 msgid "Copy packetizer"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/packetizer/h264.c:49
16278 #, fuzzy
16279 msgid "H.264 video packetizer"
16280 msgstr "Pachetizator video theora"
16281
16282 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16283 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16287 msgid "MPEG4 video packetizer"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Sync on Intra Frame"
16293 msgstr "Arata interfata"
16294
16295 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16296 msgid ""
16297 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16298 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16302 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/packetizer/vc1.c:46
16306 #, fuzzy
16307 msgid "VC-1 packetizer"
16308 msgstr "Pachetizoare"
16309
16310 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16311 msgid "Bonjour services"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16315 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16316 msgid "Bonjour"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16320 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16321 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16322 msgid "Devices"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16326 msgid "Podcast URLs list"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16330 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Podcasts"
16336 msgstr "Pashto"
16337
16338 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16339 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Podcast"
16342 msgstr "Pashto"
16343
16344 #: modules/services_discovery/sap.c:78
16345 msgid "SAP multicast address"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/services_discovery/sap.c:79
16349 msgid ""
16350 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16351 "However, you can specify a specific address."
16352 msgstr ""
16353
16354 #: modules/services_discovery/sap.c:82
16355 msgid "IPv4 SAP"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16359 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16363 msgid "IPv6 SAP"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16367 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16371 msgid "IPv6 SAP scope"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16375 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/services_discovery/sap.c:93
16379 msgid "SAP timeout (seconds)"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16383 msgid ""
16384 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16388 msgid "Try to parse the announce"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16392 msgid ""
16393 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16394 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/services_discovery/sap.c:102
16398 msgid "SAP Strict mode"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16402 msgid ""
16403 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16404 "announcements."
16405 msgstr ""
16406
16407 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16408 msgid "Use SAP cache"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16412 msgid ""
16413 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16414 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/services_discovery/sap.c:112
16418 msgid ""
16419 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16420 "announcements."
16421 msgstr ""
16422
16423 #: modules/services_discovery/sap.c:123
16424 msgid "SAP Announcements"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/services_discovery/sap.c:150
16428 msgid "SDP file parser for UDP"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: modules/services_discovery/sap.c:318
16432 msgid "SAP sessions"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: modules/services_discovery/sap.c:822 modules/services_discovery/sap.c:826
16436 msgid "Session"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: modules/services_discovery/sap.c:822
16440 msgid "Tool"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: modules/services_discovery/sap.c:827
16444 msgid "User"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16448 msgid "Shoutcast radio listings"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16452 msgid "Shoutcast TV listings"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16456 msgid "Shoutcast TV"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16460 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16464 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Autodel"
16470 msgstr "Auto"
16471
16472 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16473 msgid "Automatically add/delete input streams"
16474 msgstr ""
16475
16476 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16477 msgid ""
16478 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16479 "this stream later."
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16483 msgid ""
16484 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16485 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16486 "need to raise caching values."
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16490 msgid "ID Offset"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16494 msgid ""
16495 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16496 "IDs bridge_in will register."
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16500 msgid "Bridge"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16504 msgid "Bridge stream output"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16508 msgid "Bridge out"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16512 msgid "Bridge in"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: modules/stream_out/description.c:49
16516 msgid "Description stream output"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: modules/stream_out/display.c:39
16520 msgid "Enable/disable audio rendering."
16521 msgstr ""
16522
16523 #: modules/stream_out/display.c:41
16524 msgid "Enable/disable video rendering."
16525 msgstr ""
16526
16527 #: modules/stream_out/display.c:43
16528 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16532 msgid "Display"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/stream_out/display.c:52
16536 msgid "Display stream output"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16540 msgid "Duplicate stream output"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
16544 msgid "Output access method"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: modules/stream_out/es.c:40
16548 #, fuzzy
16549 msgid "This is the default output access method that will be used."
16550 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16551
16552 #: modules/stream_out/es.c:42
16553 msgid "Audio output access method"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/stream_out/es.c:44
16557 #, fuzzy
16558 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16559 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16560
16561 #: modules/stream_out/es.c:45
16562 msgid "Video output access method"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: modules/stream_out/es.c:47
16566 #, fuzzy
16567 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16568 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16569
16570 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
16571 msgid "Output muxer"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: modules/stream_out/es.c:51
16575 #, fuzzy
16576 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16577 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16578
16579 #: modules/stream_out/es.c:52
16580 msgid "Audio output muxer"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/stream_out/es.c:54
16584 #, fuzzy
16585 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16586 msgstr ""
16587 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16588 "conexiune."
16589
16590 #: modules/stream_out/es.c:55
16591 msgid "Video output muxer"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: modules/stream_out/es.c:57
16595 #, fuzzy
16596 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16597 msgstr ""
16598 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16599 "conexiune."
16600
16601 #: modules/stream_out/es.c:59
16602 msgid "Output URL"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: modules/stream_out/es.c:61
16606 #, fuzzy
16607 msgid "This is the default output URI."
16608 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16609
16610 #: modules/stream_out/es.c:62
16611 msgid "Audio output URL"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/stream_out/es.c:64
16615 #, fuzzy
16616 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16617 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16618
16619 #: modules/stream_out/es.c:65
16620 msgid "Video output URL"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: modules/stream_out/es.c:67
16624 #, fuzzy
16625 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16626 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16627
16628 #: modules/stream_out/es.c:76
16629 msgid "Elementary stream output"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16633 #, c-format
16634 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/stream_out/gather.c:40
16638 msgid "Gathering stream output"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16642 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Sample aspect ratio"
16648 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16649
16650 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16651 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16655 msgid "Mosaic bridge"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16659 msgid "Mosaic bridge stream output"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16663 msgid "This is the output URL that will be used."
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16667 msgid "SDP"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16671 msgid ""
16672 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16673 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16674 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16675 "SDP to be announced via SAP."
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16679 msgid "Muxer"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16683 #, fuzzy
16684 msgid ""
16685 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16686 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16687 msgstr ""
16688 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
16689 "redare."
16690
16691 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
16692 msgid "Session name"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16696 msgid ""
16697 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16698 "Descriptor)."
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16702 msgid "Session description"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16706 msgid ""
16707 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16708 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
16712 msgid "Session URL"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
16716 msgid ""
16717 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16718 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16719 "(Session Descriptor)."
16720 msgstr ""
16721
16722 #: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
16723 msgid "Session email"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
16727 msgid ""
16728 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16729 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16730 msgstr ""
16731
16732 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16733 #, fuzzy
16734 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16735 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16736
16737 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16738 msgid "Audio port"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16742 #, fuzzy
16743 msgid ""
16744 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16745 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16746
16747 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16748 msgid "Video port"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16752 #, fuzzy
16753 msgid ""
16754 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16755 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16756
16757 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16758 #, fuzzy
16759 msgid ""
16760 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16761 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16762 "in default)."
16763 msgstr ""
16764 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
16765 "iesire."
16766
16767 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16768 msgid "MP4A LATM"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16772 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16776 msgid "RTP stream output"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/stream_out/standard.c:43
16780 msgid "This is the output access method that will be used."
16781 msgstr ""
16782
16783 #: modules/stream_out/standard.c:47
16784 #, fuzzy
16785 msgid "This is the muxer that will be used."
16786 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16787
16788 #: modules/stream_out/standard.c:48
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Output destination"
16791 msgstr "Echipament de iesire"
16792
16793 #: modules/stream_out/standard.c:51
16794 #, fuzzy
16795 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16796 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16797
16798 #: modules/stream_out/standard.c:54
16799 #, fuzzy
16800 msgid ""
16801 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16802 "you choose to use SAP."
16803 msgstr ""
16804 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16805 "va fi citit cand VLM este lansat."
16806
16807 #: modules/stream_out/standard.c:57
16808 msgid "Session groupname"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: modules/stream_out/standard.c:59
16812 #, fuzzy
16813 msgid ""
16814 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16815 "if you choose to use SAP."
16816 msgstr ""
16817 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16818 "va fi citit cand VLM este lansat."
16819
16820 #: modules/stream_out/standard.c:62
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Session descriptipn"
16823 msgstr "Descriere"
16824
16825 #: modules/stream_out/standard.c:64
16826 #, fuzzy
16827 msgid ""
16828 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
16829 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16830 msgstr ""
16831 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16832 "va fi citit cand VLM este lansat."
16833
16834 #: modules/stream_out/standard.c:75
16835 msgid "Session phone number"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/stream_out/standard.c:77
16839 #, fuzzy
16840 msgid ""
16841 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
16842 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16843 msgstr ""
16844 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16845 "va fi citit cand VLM este lansat."
16846
16847 #: modules/stream_out/standard.c:81
16848 msgid "SAP announcing"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/stream_out/standard.c:82
16852 msgid "Announce this session with SAP."
16853 msgstr ""
16854
16855 #: modules/stream_out/standard.c:90
16856 msgid "Standard"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: modules/stream_out/standard.c:91
16860 msgid "Standard stream output"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16864 msgid "Files"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16868 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16869 msgstr ""
16870
16871 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16872 msgid "Sizes"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16876 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16877 msgstr ""
16878
16879 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16880 msgid "Aspect ratio"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16884 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16888 msgid "Command UDP port"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16892 msgid "UDP port to listen to for commands."
16893 msgstr ""
16894
16895 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16896 msgid "Command"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16900 msgid "Initial command to execute."
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16904 msgid "GOP size"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16908 msgid "Number of P frames between two I frames."
16909 msgstr ""
16910
16911 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16912 msgid "Quantizer scale"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16916 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Mute audio"
16922 msgstr "Activeaza audio"
16923
16924 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16925 msgid "Mute audio when command is not 0."
16926 msgstr ""
16927
16928 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16929 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16933 msgid "Video encoder"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16937 msgid ""
16938 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16939 "options)."
16940 msgstr ""
16941
16942 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16943 msgid "Destination video codec"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16947 #, fuzzy
16948 msgid "This is the video codec that will be used."
16949 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16950
16951 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16952 msgid "Video bitrate"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16956 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16957 msgstr ""
16958
16959 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16960 msgid "Video scaling"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16964 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16968 msgid "Video frame-rate"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16974 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
16975
16976 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16979 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
16980
16981 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16984 msgstr "Extra module interfata"
16985
16986 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Maximum video width"
16989 msgstr "Latime video"
16990
16991 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Maximum output video width."
16994 msgstr "Latime video"
16995
16996 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Maximum video height"
16999 msgstr "Inaltime video"
17000
17001 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Maximum output video height."
17004 msgstr "Inaltime video"
17005
17006 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Video filter"
17009 msgstr "Titlu video"
17010
17011 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17012 msgid ""
17013 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17014 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Video crop (top)"
17020 msgstr "Setari video"
17021
17022 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17023 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Video crop (left)"
17029 msgstr "Setari video"
17030
17031 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17032 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17033 msgstr ""
17034
17035 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Video crop (bottom)"
17038 msgstr "Setari video"
17039
17040 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17041 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17042 msgstr ""
17043
17044 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Video crop (right)"
17047 msgstr "Setari video"
17048
17049 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17050 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17051 msgstr ""
17052
17053 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Video padding (top)"
17056 msgstr "Setari video"
17057
17058 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17059 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17060 msgstr ""
17061
17062 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Video padding (left)"
17065 msgstr "Aliniament video."
17066
17067 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17068 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17069 msgstr ""
17070
17071 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17072 msgid "Video padding (bottom)"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17076 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17077 msgstr ""
17078
17079 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Video padding (right)"
17082 msgstr "Inaltime video"
17083
17084 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17085 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Video canvas width"
17091 msgstr "Latime video"
17092
17093 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17094 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Video canvas height"
17100 msgstr "Inaltime video"
17101
17102 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17103 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17104 msgstr ""
17105
17106 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Video canvas aspect ratio"
17109 msgstr "Raport de aspect al sursei"
17110
17111 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17112 msgid ""
17113 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17114 "accordingly."
17115 msgstr ""
17116
17117 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17118 msgid "Audio encoder"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17122 msgid ""
17123 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17124 "options)."
17125 msgstr ""
17126
17127 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17128 msgid "Destination audio codec"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17132 #, fuzzy
17133 msgid "This is the audio codec that will be used."
17134 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
17135
17136 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17137 msgid "Audio bitrate"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17141 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17142 msgstr ""
17143
17144 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17145 msgid "Audio sample rate"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17149 msgid ""
17150 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17151 msgstr ""
17152
17153 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17154 msgid "Audio channels"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17158 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17159 msgstr ""
17160
17161 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Audio filter"
17164 msgstr "Filtre audio"
17165
17166 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17167 msgid ""
17168 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17169 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17170 msgstr ""
17171
17172 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17173 msgid "Subtitles encoder"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17177 msgid ""
17178 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17179 "options)."
17180 msgstr ""
17181
17182 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17183 msgid "Destination subtitles codec"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17187 #, fuzzy
17188 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17189 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
17190
17191 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17192 msgid ""
17193 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17194 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17195 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17196 "of subpicture modules"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17200 msgid "OSD menu"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17204 msgid ""
17205 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17209 msgid "Number of threads"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17213 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17214 msgstr ""
17215
17216 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17217 msgid "High priority"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17221 msgid ""
17222 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17226 msgid "Synchronise on audio track"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17230 msgid ""
17231 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17232 "on the audio track."
17233 msgstr ""
17234
17235 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17236 msgid ""
17237 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17238 "rate."
17239 msgstr ""
17240
17241 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17242 msgid "Transcode stream output"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17246 msgid "Overlays/Subtitles"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17250 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17254 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17258 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17262 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17263 msgid "Conversions from "
17264 msgstr ""
17265
17266 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17267 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17268 msgid "MMX conversions from "
17269 msgstr ""
17270
17271 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17272 msgid "AltiVec conversions from "
17273 msgstr ""
17274
17275 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Brightness threshold"
17278 msgstr "Intensitate luminoasa"
17279
17280 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17281 msgid ""
17282 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17283 "threshold value will be the brighness defined below."
17284 msgstr ""
17285
17286 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17287 msgid "Image contrast (0-2)"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17291 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17292 msgstr ""
17293
17294 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17295 msgid "Image hue (0-360)"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17299 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17300 msgstr ""
17301
17302 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17303 msgid "Image saturation (0-3)"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17307 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17308 msgstr ""
17309
17310 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17311 msgid "Image brightness (0-2)"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17315 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17316 msgstr ""
17317
17318 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17319 msgid "Image gamma (0-10)"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17323 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17324 msgstr ""
17325
17326 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17327 msgid "Image properties filter"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17331 msgid "Image adjust"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: modules/video_filter/blend.c:67
17335 msgid "Video pictures blending"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/video_filter/clone.c:55
17339 msgid "Number of clones"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/video_filter/clone.c:56
17343 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/video_filter/clone.c:59
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Video output modules"
17349 msgstr "Modul iesire video "
17350
17351 #: modules/video_filter/clone.c:60
17352 msgid ""
17353 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17354 "separated list of modules."
17355 msgstr ""
17356
17357 #: modules/video_filter/clone.c:64
17358 msgid "Clone video filter"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: modules/video_filter/clone.c:66
17362 msgid "Clone"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17366 msgid ""
17367 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17368 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17369 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17370 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17374 msgid "Color threshold filter"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Color threshold"
17380 msgstr "Intensitate luminoasa"
17381
17382 #: modules/video_filter/crop.c:70
17383 msgid "Crop geometry (pixels)"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/video_filter/crop.c:71
17387 msgid ""
17388 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17389 "<left offset> + <top offset>."
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/video_filter/crop.c:73
17393 msgid "Automatic cropping"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/video_filter/crop.c:74
17397 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/video_filter/crop.c:77
17401 msgid "Ratio max (x 1000)"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: modules/video_filter/crop.c:78
17405 msgid ""
17406 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17407 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17408 "4/3."
17409 msgstr ""
17410
17411 #: modules/video_filter/crop.c:80
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Manual ratio"
17414 msgstr "Marathi"
17415
17416 #: modules/video_filter/crop.c:81
17417 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17418 msgstr ""
17419
17420 #: modules/video_filter/crop.c:83
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Number of images for change"
17423 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
17424
17425 #: modules/video_filter/crop.c:84
17426 msgid ""
17427 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17428 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17429 "trigger recrop."
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/video_filter/crop.c:86
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Number of lines for change"
17435 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
17436
17437 #: modules/video_filter/crop.c:87
17438 msgid ""
17439 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17440 "that ratio changed and trigger recrop."
17441 msgstr ""
17442
17443 #: modules/video_filter/crop.c:89
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Number of non black pixels "
17446 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
17447
17448 #: modules/video_filter/crop.c:90
17449 msgid ""
17450 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17451 msgstr ""
17452
17453 #: modules/video_filter/crop.c:93
17454 msgid "Skip percentage (%)"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: modules/video_filter/crop.c:94
17458 msgid ""
17459 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17460 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17461 msgstr ""
17462
17463 #: modules/video_filter/crop.c:96
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Luminance threshold "
17466 msgstr "Intensitate luminoasa"
17467
17468 #: modules/video_filter/crop.c:97
17469 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17470 msgstr ""
17471
17472 #: modules/video_filter/crop.c:101
17473 msgid "Crop video filter"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
17477 msgid "Cropping failed"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17481 #, fuzzy
17482 msgid "VLC could not open the video output module."
17483 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
17484
17485 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17486 msgid "Deinterlace mode"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17492 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17493
17494 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Streaming deinterlace mode"
17497 msgstr "Extra module interfata"
17498
17499 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17502 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17503
17504 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17505 msgid "Deinterlacing video filter"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: modules/video_filter/extract.c:54
17509 msgid "RGB component to extract"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: modules/video_filter/extract.c:55
17513 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17514 msgstr ""
17515
17516 #: modules/video_filter/extract.c:65
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Extract RGB component video filter"
17519 msgstr "Titlu video"
17520
17521 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17522 #, fuzzy
17523 msgid "video-filter-event"
17524 msgstr "Titlu video"
17525
17526 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17527 msgid "Distort mode"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17531 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17532 msgstr ""
17533
17534 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17535 msgid "Gradient image type"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17539 msgid ""
17540 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17541 "keep colors."
17542 msgstr ""
17543
17544 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17545 msgid "Apply cartoon effect"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17549 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17553 msgid "Edge"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17557 msgid "Hough"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Gradient video filter"
17563 msgstr "Titlu video"
17564
17565 #: modules/video_filter/invert.c:47
17566 msgid "Invert video filter"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: modules/video_filter/invert.c:48
17570 msgid "Color inversion"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: modules/video_filter/logo.c:68
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Logo filenames"
17576 msgstr "Activeaza filtru bucla"
17577
17578 #: modules/video_filter/logo.c:69
17579 msgid ""
17580 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17581 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17582 "simply enter its filename."
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/video_filter/logo.c:72
17586 msgid "Logo animation # of loops"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/video_filter/logo.c:73
17590 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: modules/video_filter/logo.c:75
17594 msgid "Logo individual image time in ms"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: modules/video_filter/logo.c:76
17598 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17602 #, fuzzy
17603 msgid "X coordinate"
17604 msgstr "Coordonata y video"
17605
17606 #: modules/video_filter/logo.c:79
17607 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17608 msgstr ""
17609
17610 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Y coordinate"
17613 msgstr "Coordonata y video"
17614
17615 #: modules/video_filter/logo.c:82
17616 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17617 msgstr ""
17618
17619 #: modules/video_filter/logo.c:84
17620 msgid "Transparency of the logo"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/video_filter/logo.c:85
17624 msgid ""
17625 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17626 "opacity)."
17627 msgstr ""
17628
17629 #: modules/video_filter/logo.c:87
17630 msgid "Logo position"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: modules/video_filter/logo.c:89
17634 #, fuzzy
17635 msgid ""
17636 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17637 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17638 msgstr ""
17639 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17640 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17641 "combinatii ale acestori valori)."
17642
17643 #: modules/video_filter/logo.c:101
17644 msgid "Logo video filter"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: modules/video_filter/logo.c:103
17648 msgid "Logo overlay"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: modules/video_filter/logo.c:124
17652 msgid "Logo sub filter"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17656 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: modules/video_filter/marq.c:82
17660 msgid ""
17661 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17662 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17663 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17664 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17665 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17666 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17667 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17668 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17669 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17670 msgstr ""
17671
17672 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17673 msgid "X offset"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17677 msgid "X offset, from the left screen edge."
17678 msgstr ""
17679
17680 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17681 msgid "Y offset"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17685 msgid "Y offset, down from the top."
17686 msgstr ""
17687
17688 #: modules/video_filter/marq.c:101
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Timeout"
17691 msgstr "Deplasare timp"
17692
17693 #: modules/video_filter/marq.c:102
17694 msgid ""
17695 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17696 "(remains forever)."
17697 msgstr ""
17698
17699 #: modules/video_filter/marq.c:106
17700 msgid ""
17701 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17702 "totally opaque. "
17703 msgstr ""
17704
17705 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17706 msgid "Font size, pixels"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17710 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17711 msgstr ""
17712
17713 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17714 msgid ""
17715 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17716 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17717 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17718 "(red + green), #FFFFFF = white"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: modules/video_filter/marq.c:118
17722 msgid "Marquee position"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: modules/video_filter/marq.c:120
17726 #, fuzzy
17727 msgid ""
17728 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17729 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17730 "6 = top-right)."
17731 msgstr ""
17732 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17733 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17734 "combinatii ale acestori valori)."
17735
17736 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17737 msgid "Misc"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: modules/video_filter/marq.c:163
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Marquee display"
17743 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17744
17745 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17746 msgid "Transparency"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17750 msgid ""
17751 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17752 "opaque (default)."
17753 msgstr ""
17754
17755 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17756 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17757 msgstr ""
17758
17759 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17760 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17761 msgstr ""
17762
17763 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Top left corner X coordinate"
17766 msgstr "Coordonata x video"
17767
17768 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17769 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17770 msgstr ""
17771
17772 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Top left corner Y coordinate"
17775 msgstr "Coordonata x video"
17776
17777 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17778 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17779 msgstr ""
17780
17781 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Border width"
17784 msgstr "Latime video"
17785
17786 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17787 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17788 msgstr ""
17789
17790 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Border height"
17793 msgstr "Inaltime video"
17794
17795 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17796 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17797 msgstr ""
17798
17799 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17800 msgid "Mosaic alignment"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17804 #, fuzzy
17805 msgid ""
17806 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17807 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17808 "6 = top-right)."
17809 msgstr ""
17810 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17811 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17812 "combinatii ale acestori valori)."
17813
17814 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17815 msgid "Positioning method"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17819 msgid ""
17820 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17821 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17822 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17823 msgstr ""
17824
17825 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
17826 #: modules/video_filter/wall.c:57
17827 msgid "Number of rows"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17831 msgid ""
17832 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17833 "to \"fixed\"."
17834 msgstr ""
17835
17836 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
17837 #: modules/video_filter/wall.c:53
17838 msgid "Number of columns"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17842 msgid ""
17843 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17844 "set to \"fixed\"."
17845 msgstr ""
17846
17847 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17848 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17849 msgstr ""
17850
17851 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17852 msgid "Keep original size"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17856 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17860 msgid "Elements order"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17864 msgid ""
17865 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17866 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17867 "bridge\" module."
17868 msgstr ""
17869
17870 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17871 msgid "Offsets in order"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17875 msgid ""
17876 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17877 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17878 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17879 msgstr ""
17880
17881 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17882 msgid ""
17883 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17884 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17885 "input."
17886 msgstr ""
17887
17888 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Bluescreen"
17891 msgstr "Ecran intreg"
17892
17893 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17894 msgid ""
17895 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17896 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17897 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17898 "blending (blue by default)."
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17902 msgid "Bluescreen U value"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17906 msgid ""
17907 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17908 "Defaults to 120 for blue."
17909 msgstr ""
17910
17911 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17912 msgid "Bluescreen V value"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17916 msgid ""
17917 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17918 "Defaults to 90 for blue."
17919 msgstr ""
17920
17921 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Bluescreen U tolerance"
17924 msgstr "Toleranta bitrate"
17925
17926 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17927 msgid ""
17928 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17929 "value between 10 and 20 seems sensible."
17930 msgstr ""
17931
17932 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Bluescreen V tolerance"
17935 msgstr "Toleranta bitrate"
17936
17937 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17938 msgid ""
17939 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17940 "value between 10 and 20 seems sensible."
17941 msgstr ""
17942
17943 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17944 msgid "fixed"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17948 msgid "offsets"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17952 msgid "Mosaic video sub filter"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17956 msgid "Mosaic"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17960 msgid "Blur factor (1-127)"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17964 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17965 msgstr ""
17966
17967 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17968 msgid "Motion blur"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17972 msgid "Motion blur filter"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17976 msgid "Motion detect video filter"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17980 msgid "Motion Detect"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: modules/video_filter/noise.c:51
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Noise video filter"
17986 msgstr "Titlu video"
17987
17988 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17989 msgid "OpenCV face detection example filter"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17993 msgid "OpenCV example"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17997 msgid "Haar cascade filename"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18001 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Use input chroma unaltered"
18007 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
18008
18009 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18010 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18014 msgid "RGB32"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18018 msgid "Don't display any video"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Display the input video"
18024 msgstr "Ia instantaneu video"
18025
18026 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18027 msgid "Display the processed video"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18031 msgid "Show only errors"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18035 msgid "Show errors and warnings"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18039 msgid "Show everything including debug messages"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18043 #, fuzzy
18044 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18045 msgstr "Titlu video"
18046
18047 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18048 msgid "OpenCV"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18052 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18056 msgid ""
18057 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18058 "OpenCV filter"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18062 msgid "OpenCV filter chroma"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18066 msgid ""
18067 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Wrapper filter output"
18073 msgstr "Foloseste iesire float32"
18074
18075 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18076 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18080 msgid "Wrapper filter verbosity"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18084 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18088 msgid "OpenCV internal filter name"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18092 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Configuration file"
18098 msgstr "Fisier de configurare VLM"
18099
18100 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18101 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18105 msgid "Path to OSD menu images"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18109 msgid ""
18110 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18111 "configuration file."
18112 msgstr ""
18113
18114 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18115 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18116 msgstr ""
18117
18118 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Menu position"
18121 msgstr "Subimagine"
18122
18123 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18124 #, fuzzy
18125 msgid ""
18126 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18127 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18128 "6 = top-right)."
18129 msgstr ""
18130 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18131 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18132 "combinatii ale acestori valori)."
18133
18134 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Menu timeout"
18137 msgstr "Deplasare timp"
18138
18139 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18140 msgid ""
18141 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18142 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18143 "visible."
18144 msgstr ""
18145
18146 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Menu update interval"
18149 msgstr "Interval intre chei"
18150
18151 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18152 msgid ""
18153 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18154 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18155 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18156 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18157 msgstr ""
18158
18159 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18160 #, fuzzy
18161 msgid "On Screen Display menu"
18162 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18163
18164 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18165 msgid ""
18166 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18170 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18174 msgid "Active windows"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18178 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
18182 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Panoramix"
18188 msgstr "Program"
18189
18190 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
18191 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
18195 msgid ""
18196 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18197 "misalignment due to autoratio control)"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18201 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18205 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18209 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18213 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Attenuation"
18219 msgstr "Durata"
18220
18221 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18222 msgid ""
18223 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18224 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18228 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18232 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18236 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18240 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18244 msgid "Attenuation, end (in %)"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18248 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18252 msgid "middle position (in %)"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18256 msgid ""
18257 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18258 "of blended zone"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18262 msgid "Gamma (Red) correction"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18266 msgid ""
18267 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18271 msgid "Gamma (Green) correction"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18275 msgid ""
18276 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18280 msgid "Gamma (Blue) correction"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18284 msgid ""
18285 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18289 msgid "Black Crush for Red"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18293 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18297 msgid "Black Crush for Green"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18301 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18305 msgid "Black Crush for Blue"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18309 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18313 msgid "White Crush for Red"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18317 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18321 msgid "White Crush for Green"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18325 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18329 msgid "White Crush for Blue"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18333 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18337 msgid "Black Level for Red"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18341 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18345 msgid "Black Level for Green"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18349 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18353 msgid "Black Level for Blue"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18357 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18361 msgid "White Level for Red"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18365 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18369 msgid "White Level for Green"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18373 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18377 msgid "White Level for Blue"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18381 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: modules/video_filter/panoramix.c:185
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Xinerama option"
18387 msgstr "Optiuni performanta"
18388
18389 #: modules/video_filter/panoramix.c:186
18390 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Psychedelic video filter"
18396 msgstr "Titlu video"
18397
18398 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Number of puzzle rows"
18401 msgstr "Numarul bufferelor audio"
18402
18403 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Number of puzzle columns"
18406 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
18407
18408 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18409 msgid "Make one tile a black slot"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18413 msgid ""
18414 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18415 msgstr ""
18416
18417 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18420 msgstr "Titlu video"
18421
18422 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Ripple video filter"
18425 msgstr "Titlu video"
18426
18427 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18428 msgid "Angle in degrees"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18432 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Rotate video filter"
18438 msgstr "Titlu video"
18439
18440 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Rotate"
18443 msgstr "Bitrate"
18444
18445 #: modules/video_filter/rss.c:121
18446 msgid "Feed URLs"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/video_filter/rss.c:122
18450 #, fuzzy
18451 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18452 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18453
18454 #: modules/video_filter/rss.c:123
18455 msgid "Speed of feeds"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: modules/video_filter/rss.c:124
18459 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18460 msgstr ""
18461
18462 #: modules/video_filter/rss.c:125
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Max length"
18465 msgstr "Nivel maxim"
18466
18467 #: modules/video_filter/rss.c:126
18468 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18469 msgstr ""
18470
18471 #: modules/video_filter/rss.c:128
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Refresh time"
18474 msgstr "Reimprospateaza lista"
18475
18476 #: modules/video_filter/rss.c:129
18477 msgid ""
18478 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18479 "feeds are never updated."
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/video_filter/rss.c:131
18483 msgid "Feed images"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: modules/video_filter/rss.c:132
18487 msgid "Display feed images if available."
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/video_filter/rss.c:139
18491 msgid ""
18492 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18493 "totally opaque."
18494 msgstr ""
18495
18496 #: modules/video_filter/rss.c:152
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Text position"
18499 msgstr "Subimagine"
18500
18501 #: modules/video_filter/rss.c:154
18502 #, fuzzy
18503 msgid ""
18504 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18505 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18506 "right)."
18507 msgstr ""
18508 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18509 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18510 "combinatii ale acestori valori)."
18511
18512 #: modules/video_filter/rss.c:199
18513 #, fuzzy
18514 msgid "RSS and Atom feed display"
18515 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18516
18517 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18518 #, fuzzy
18519 msgid "RV32 conversion filter"
18520 msgstr "Fisier de configurare VLM"
18521
18522 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
18523 msgid "Sharpen strength (0-2)"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
18527 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
18528 msgstr ""
18529
18530 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
18531 msgid "Augment contrast between contours."
18532 msgstr ""
18533
18534 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Sharpen video filter"
18537 msgstr "Titlu video"
18538
18539 #: modules/video_filter/transform.c:57
18540 msgid "Transform type"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: modules/video_filter/transform.c:58
18544 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: modules/video_filter/transform.c:61
18548 msgid "Rotate by 90 degrees"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: modules/video_filter/transform.c:62
18552 msgid "Rotate by 180 degrees"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: modules/video_filter/transform.c:62
18556 msgid "Rotate by 270 degrees"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/video_filter/transform.c:63
18560 msgid "Flip horizontally"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: modules/video_filter/transform.c:63
18564 msgid "Flip vertically"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/video_filter/transform.c:66
18568 msgid "Video transformation filter"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/video_filter/vidmon.c:52 modules/video_filter/vidmon.c:53
18572 msgid "Show Y Waveform"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: modules/video_filter/vidmon.c:54 modules/video_filter/vidmon.c:55
18576 msgid "Show UV Waveform"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: modules/video_filter/vidmon.c:56
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Halve sample rate"
18582 msgstr "Esantionare ritm"
18583
18584 #: modules/video_filter/vidmon.c:57
18585 msgid "Only sample half the x and half the y values"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: modules/video_filter/vidmon.c:60
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Video monitoring filter"
18591 msgstr "Titlu video"
18592
18593 #: modules/video_filter/vidmon.c:61
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Video Monitor"
18596 msgstr "Titlu video"
18597
18598 #: modules/video_filter/wall.c:54
18599 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18600 msgstr ""
18601
18602 #: modules/video_filter/wall.c:58
18603 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18604 msgstr ""
18605
18606 #: modules/video_filter/wall.c:62
18607 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: modules/video_filter/wall.c:65
18611 msgid "Element aspect ratio"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: modules/video_filter/wall.c:66
18615 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18616 msgstr ""
18617
18618 #: modules/video_filter/wall.c:70
18619 msgid "Wall video filter"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: modules/video_filter/wall.c:71
18623 msgid "Image wall"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: modules/video_filter/wave.c:50
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Wave video filter"
18629 msgstr "Titlu video"
18630
18631 #: modules/video_output/aa.c:55
18632 msgid "ASCII Art"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: modules/video_output/aa.c:58
18636 msgid "ASCII-art video output"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: modules/video_output/caca.c:81
18640 msgid "Color ASCII art video output"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: modules/video_output/directfb.c:69
18644 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18648 #, fuzzy
18649 msgid "DirectX 3D video output"
18650 msgstr "Iesire audio DirectX"
18651
18652 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18653 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18657 msgid ""
18658 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18659 "doesn't have any effect when using overlays."
18660 msgstr ""
18661
18662 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18663 msgid "Use video buffers in system memory"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18667 msgid ""
18668 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18669 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18670 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18671 "doesn't have any effect when using overlays."
18672 msgstr ""
18673
18674 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18675 msgid "Use triple buffering for overlays"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18679 msgid ""
18680 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18681 "better video quality (no flickering)."
18682 msgstr ""
18683
18684 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18685 msgid "Name of desired display device"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18689 msgid ""
18690 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18691 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18692 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18693 msgstr ""
18694
18695 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18696 msgid "Enable wallpaper mode "
18697 msgstr ""
18698
18699 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18700 msgid ""
18701 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18702 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18703 "desktop must not already have a wallpaper."
18704 msgstr ""
18705
18706 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18707 msgid "DirectX video output"
18708 msgstr ""
18709
18710 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18711 msgid "Wallpaper"
18712 msgstr ""
18713
18714 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18715 msgid "OpenGL video output"
18716 msgstr ""
18717
18718 #: modules/video_output/fb.c:67
18719 msgid "Framebuffer device"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/video_output/fb.c:69
18723 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/video_output/fb.c:77
18727 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18731 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18732 msgid "X11 display"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: modules/video_output/ggi.c:58
18736 msgid ""
18737 "X11 hardware display to use.\n"
18738 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18739 msgstr ""
18740
18741 #: modules/video_output/glide.c:64
18742 msgid "3dfx Glide video output"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18746 msgid "HD1000 video output"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: modules/video_output/image.c:49
18750 msgid "Image format"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: modules/video_output/image.c:50
18754 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18755 msgstr ""
18756
18757 #: modules/video_output/image.c:52
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Image width"
18760 msgstr "Latime video"
18761
18762 #: modules/video_output/image.c:53
18763 #, fuzzy
18764 msgid ""
18765 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18766 "characteristics."
18767 msgstr ""
18768 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18769 "caracteristicile video."
18770
18771 #: modules/video_output/image.c:57
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Image height"
18774 msgstr "Inaltime video"
18775
18776 #: modules/video_output/image.c:58
18777 #, fuzzy
18778 msgid ""
18779 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18780 "video characteristics."
18781 msgstr ""
18782 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18783 "caracteristicile video."
18784
18785 #: modules/video_output/image.c:62
18786 msgid "Recording ratio"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: modules/video_output/image.c:63
18790 msgid ""
18791 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18792 msgstr ""
18793
18794 #: modules/video_output/image.c:66
18795 msgid "Filename prefix"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: modules/video_output/image.c:67
18799 msgid ""
18800 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18801 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18802 msgstr ""
18803
18804 #: modules/video_output/image.c:71
18805 msgid "Always write to the same file"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: modules/video_output/image.c:72
18809 msgid ""
18810 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18811 "this case, the number is not appended to the filename."
18812 msgstr ""
18813
18814 #: modules/video_output/image.c:81
18815 msgid "Image video output"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: modules/video_output/mga.c:59
18819 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18823 msgid "Cube"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18827 msgid "Transparent Cube"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: modules/video_output/opengl.c:123
18831 msgid "Cylinder"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: modules/video_output/opengl.c:123
18835 msgid "Torus"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: modules/video_output/opengl.c:123
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Sphere"
18841 msgstr "Stereo"
18842
18843 #: modules/video_output/opengl.c:123
18844 msgid "SQUAREXY"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: modules/video_output/opengl.c:123
18848 msgid "SQUARER"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: modules/video_output/opengl.c:123
18852 msgid "ASINXY"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: modules/video_output/opengl.c:123
18856 msgid "ASINR"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: modules/video_output/opengl.c:123
18860 msgid "SINEXY"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: modules/video_output/opengl.c:123
18864 msgid "SINER"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/video_output/opengl.c:151
18868 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18869 msgstr ""
18870
18871 #: modules/video_output/opengl.c:152
18872 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: modules/video_output/opengl.c:153
18876 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: modules/video_output/opengl.c:154
18880 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: modules/video_output/opengl.c:155
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Point of view x-coordinate"
18886 msgstr "Coordonata x video"
18887
18888 #: modules/video_output/opengl.c:156
18889 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18890 msgstr ""
18891
18892 #: modules/video_output/opengl.c:158
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Point of view y-coordinate"
18895 msgstr "Coordonata x video"
18896
18897 #: modules/video_output/opengl.c:159
18898 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18899 msgstr ""
18900
18901 #: modules/video_output/opengl.c:161
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Point of view z-coordinate"
18904 msgstr "Coordonata x video"
18905
18906 #: modules/video_output/opengl.c:162
18907 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18908 msgstr ""
18909
18910 #: modules/video_output/opengl.c:165
18911 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: modules/video_output/opengl.c:166
18915 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18916 msgstr ""
18917
18918 #: modules/video_output/opengl.c:168
18919 msgid "Effect"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: modules/video_output/opengl.c:170
18923 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18924 msgstr ""
18925
18926 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18927 #, fuzzy
18928 msgid "QT Embedded display"
18929 msgstr "lista de redare"
18930
18931 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18932 msgid ""
18933 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18934 "the DISPLAY environment variable."
18935 msgstr ""
18936
18937 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18938 msgid "QT Embedded video output"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: modules/video_output/sdl.c:108
18942 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18943 msgstr ""
18944
18945 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Snapshot width"
18948 msgstr "Instantaneu"
18949
18950 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Width of the snapshot image."
18953 msgstr "Formatul instantaneului video"
18954
18955 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Snapshot height"
18958 msgstr "Instantaneu"
18959
18960 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18961 msgid "Height of the snapshot image."
18962 msgstr ""
18963
18964 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18965 msgid "Chroma"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18969 msgid ""
18970 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18971 msgstr ""
18972
18973 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18974 msgid "Cache size (number of images)"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18978 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18979 msgstr ""
18980
18981 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Snapshot module"
18984 msgstr "Instantaneu"
18985
18986 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18987 msgid "SVGAlib video output"
18988 msgstr ""
18989
18990 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18991 msgid "Windows GAPI video output"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18995 msgid "Windows GDI video output"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18999 msgid "XVideo adaptor number"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19003 msgid ""
19004 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19005 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19006 msgstr ""
19007
19008 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19009 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19010 msgid "Alternate fullscreen method"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19014 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19015 msgid ""
19016 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19017 "its drawbacks.\n"
19018 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19019 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19020 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19021 "show on top of the video."
19022 msgstr ""
19023
19024 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19025 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19026 msgid ""
19027 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19028 "DISPLAY environment variable."
19029 msgstr ""
19030
19031 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19032 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19033 msgid "Screen for fullscreen mode."
19034 msgstr ""
19035
19036 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19037 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19038 msgid ""
19039 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19040 "1 for the second."
19041 msgstr ""
19042
19043 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19044 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19048 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19049 msgid "Use shared memory"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19053 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19054 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19055 msgstr ""
19056
19057 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19058 msgid "X11 video output"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19062 msgid ""
19063 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19064 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19065 msgstr ""
19066
19067 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19068 msgid "XVimage chroma format"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19072 msgid ""
19073 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19074 "to improve performances by using the most efficient one."
19075 msgstr ""
19076
19077 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19078 msgid "XVideo extension video output"
19079 msgstr ""
19080
19081 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19082 msgid "XVMC adaptor number"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19086 msgid ""
19087 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19088 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19089 msgstr ""
19090
19091 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19092 #, fuzzy
19093 msgid "X11 display name"
19094 msgstr "Sarire cadre"
19095
19096 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19097 msgid ""
19098 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19099 "the value of the DISPLAY environment variable."
19100 msgstr ""
19101
19102 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19105 msgstr ""
19106 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
19107
19108 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19109 msgid ""
19110 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19111 "0 for first screen, 1 for the second."
19112 msgstr ""
19113
19114 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19115 #, fuzzy
19116 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19117 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
19118
19119 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19120 msgid "You can choose the crop style to apply."
19121 msgstr ""
19122
19123 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19124 #, fuzzy
19125 msgid "XVMC extension video output"
19126 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
19127
19128 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19129 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: modules/visualization/goom.c:58
19133 msgid "Goom display width"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: modules/visualization/goom.c:59
19137 msgid "Goom display height"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: modules/visualization/goom.c:60
19141 msgid ""
19142 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19143 "will be prettier but more CPU intensive)."
19144 msgstr ""
19145
19146 #: modules/visualization/goom.c:63
19147 msgid "Goom animation speed"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: modules/visualization/goom.c:64
19151 msgid ""
19152 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19153 msgstr ""
19154
19155 #: modules/visualization/goom.c:70
19156 msgid "Goom"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/visualization/goom.c:71
19160 msgid "Goom effect"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19164 msgid "Effects list"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19168 msgid ""
19169 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19170 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19171 msgstr ""
19172
19173 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19174 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19175 msgstr ""
19176
19177 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19178 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19179 msgstr ""
19180
19181 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19182 msgid "Number of bands"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19186 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19187 msgstr ""
19188
19189 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19190 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19191 msgstr ""
19192
19193 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19194 msgid "Band separator"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19198 msgid "Number of blank pixels between bands."
19199 msgstr ""
19200
19201 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19202 msgid "Amplification"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19206 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19207 msgstr ""
19208
19209 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19210 msgid "Enable peaks"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19214 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19215 msgstr ""
19216
19217 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19218 msgid "Enable original graphic spectrum"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19222 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19223 msgstr ""
19224
19225 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Enable bands"
19228 msgstr "Activeaza audio"
19229
19230 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19231 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19232 msgstr ""
19233
19234 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Enable base"
19237 msgstr "Activeaza"
19238
19239 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19240 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19241 msgstr ""
19242
19243 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19244 msgid "Base pixel radius"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19248 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19249 msgstr ""
19250
19251 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Spectral sections"
19254 msgstr "Subimagine"
19255
19256 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19257 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19258 msgstr ""
19259
19260 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Peak height"
19263 msgstr "Inaltime video"
19264
19265 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19266 msgid "Total pixel height of the peak items."
19267 msgstr ""
19268
19269 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19270 msgid "Peak extra width"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19274 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19275 msgstr ""
19276
19277 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19278 msgid "V-plane color"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19282 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19283 msgstr ""
19284
19285 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19286 msgid "Number of stars"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19290 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19291 msgstr ""
19292
19293 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19294 msgid "Visualizer"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19298 msgid "Visualizer filter"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19302 msgid "Spectrum analyser"
19303 msgstr ""
19304
19305 #, fuzzy
19306 #~ msgid "Statistics input file"
19307 #~ msgstr "Intrare satelit"
19308
19309 #, fuzzy
19310 #~ msgid "Statistics output file"
19311 #~ msgstr "Fisier iesire"
19312
19313 #, fuzzy
19314 #~ msgid "Form"
19315 #~ msgstr "Norma"
19316
19317 #, fuzzy
19318 #~ msgid "Send bitrate"
19319 #~ msgstr "Esantionare ritm"
19320
19321 #~ msgid "General interface setttings"
19322 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
19323
19324 #~ msgid "Video snapshot directory"
19325 #~ msgstr "Directorul de instantanee video"
19326
19327 #~ msgid ""
19328 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
19329 #~ msgstr ""
19330 #~ "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi "
19331 #~ "combinat cu --advanced)"
19332
19333 #, fuzzy
19334 #~ msgid ""
19335 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
19336 #~ "empty if you don't have one."
19337 #~ msgstr ""
19338 #~ "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de "
19339 #~ "fluxul de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
19340
19341 #, fuzzy
19342 #~ msgid ""
19343 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
19344 #~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
19345 #~ msgstr ""
19346 #~ "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de "
19347 #~ "fluxul de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
19348
19349 #, fuzzy
19350 #~ msgid ""
19351 #~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
19352 #~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
19353 #~ msgstr ""
19354 #~ "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai "
19355 #~ "lenta la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
19356
19357 #, fuzzy
19358 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
19359 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
19360
19361 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
19362 #~ msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
19363
19364 #, fuzzy
19365 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
19366 #~ msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
19367
19368 #, fuzzy
19369 #~ msgid "Timestamp"
19370 #~ msgstr "Deplasare timp"
19371
19372 #~ msgid "Text rendering"
19373 #~ msgstr "Desenarea textului"
19374
19375 #, fuzzy
19376 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19377 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
19378
19379 #~ msgid "Video filters settings"
19380 #~ msgstr "Setari filtre video"
19381
19382 #~ msgid "CDDB Artist"
19383 #~ msgstr "CDDB Artist"
19384
19385 #~ msgid "CDDB Category"
19386 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19387
19388 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19389 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
19390
19391 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19392 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
19393
19394 #~ msgid "CDDB Genre"
19395 #~ msgstr "CDDB Gen"
19396
19397 #~ msgid "CDDB Year"
19398 #~ msgstr "CDDB An"
19399
19400 #~ msgid "CDDB Title"
19401 #~ msgstr "CDDB Titlu"
19402
19403 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19404 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
19405
19406 #~ msgid "CD-Text Composer"
19407 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
19408
19409 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19410 #~ msgstr "CD- Text  ID Disc "
19411
19412 #~ msgid "CD-Text Genre"
19413 #~ msgstr "CD- Text  Gen"
19414
19415 #~ msgid "CD-Text Message"
19416 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
19417
19418 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19419 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
19420
19421 #~ msgid "CD-Text Performer"
19422 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
19423
19424 #~ msgid "CD-Text Title"
19425 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
19426
19427 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19428 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
19429
19430 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19431 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
19432
19433 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19434 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
19435
19436 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19437 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
19438
19439 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19440 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
19441
19442 #~ msgid "Login"
19443 #~ msgstr "Autentificare"
19444
19445 #~ msgid "By category"
19446 #~ msgstr "Pe categorie"
19447
19448 #~ msgid "Manually added"
19449 #~ msgstr "Adaugat manual"
19450
19451 #~ msgid "All items, unsorted"
19452 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
19453
19454 #, fuzzy
19455 #~ msgid ""
19456 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
19457 #~ "timeshifted streams."
19458 #~ msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
19459
19460 #, fuzzy
19461 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19462 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
19463
19464 #, fuzzy
19465 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19466 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19467
19468 #, fuzzy
19469 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19470 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19471
19472 #, fuzzy
19473 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19474 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19475
19476 #, fuzzy
19477 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19478 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19479
19480 #, fuzzy
19481 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19482 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19483
19484 #, fuzzy
19485 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19486 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19487
19488 #, fuzzy
19489 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19490 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19491
19492 #, fuzzy
19493 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19494 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19495
19496 #, fuzzy
19497 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19498 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19499
19500 #, fuzzy
19501 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19502 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19503
19504 #, fuzzy
19505 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19506 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19507
19508 #, fuzzy
19509 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19510 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19511
19512 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19513 #~ msgstr "Iesire audio Linux OSS"
19514
19515 #, fuzzy
19516 #~ msgid "Podcast Link"
19517 #~ msgstr "Pozitie"
19518
19519 #, fuzzy
19520 #~ msgid "Podcast Copyright"
19521 #~ msgstr "Copyright"
19522
19523 #, fuzzy
19524 #~ msgid "Podcast Category"
19525 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19526
19527 #, fuzzy
19528 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19529 #~ msgstr "Subtitrare"
19530
19531 #, fuzzy
19532 #~ msgid "Podcast Author"
19533 #~ msgstr "Autor"
19534
19535 #, fuzzy
19536 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19537 #~ msgstr "Pe categorie"
19538
19539 #, fuzzy
19540 #~ msgid "Podcast Duration"
19541 #~ msgstr "Durata"
19542
19543 #, fuzzy
19544 #~ msgid "Mime type"
19545 #~ msgstr "tip"
19546
19547 #, fuzzy
19548 #~ msgid "Yes"
19549 #~ msgstr "Persana"
19550
19551 #, fuzzy
19552 #~ msgid "No"
19553 #~ msgstr "Norma"
19554
19555 #, fuzzy
19556 #~ msgid "Enable skinned playlist"
19557 #~ msgstr "Lista de redare"
19558
19559 #, fuzzy
19560 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19561 #~ msgstr ""
19562 #~ "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
19563
19564 #, fuzzy
19565 #~ msgid ""
19566 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
19567 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
19568 #~ "e.g. 6 = top-right)."
19569 #~ msgstr ""
19570 #~ "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) "
19571 #~ "va fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand "
19572 #~ "folosi combinatii ale acestori valori)."
19573
19574 #, fuzzy
19575 #~ msgid "MSN"
19576 #~ msgstr "MMS"
19577
19578 #, fuzzy
19579 #~ msgid "Vertical border width"
19580 #~ msgstr "Latime video"
19581
19582 #, fuzzy
19583 #~ msgid "Create"
19584 #~ msgstr "Centru"
19585
19586 #, fuzzy
19587 #~ msgid "Number of streams"
19588 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
19589
19590 #, fuzzy
19591 #~ msgid "Center-Center"
19592 #~ msgstr "Centru"
19593
19594 #, fuzzy
19595 #~ msgid "Left-Center"
19596 #~ msgstr "Centru"
19597
19598 #, fuzzy
19599 #~ msgid "Right-Center"
19600 #~ msgstr "Centru"
19601
19602 #, fuzzy
19603 #~ msgid "Center-Top"
19604 #~ msgstr "Centru"
19605
19606 #, fuzzy
19607 #~ msgid "Left-Top"
19608 #~ msgstr "Stanga"
19609
19610 #, fuzzy
19611 #~ msgid "Right-Top"
19612 #~ msgstr "Dreapta"
19613
19614 #, fuzzy
19615 #~ msgid "Center-Bottom"
19616 #~ msgstr "Centru"
19617
19618 #, fuzzy
19619 #~ msgid "Left-Bottom"
19620 #~ msgstr "Jos"
19621
19622 #, fuzzy
19623 #~ msgid "Right-Bottom"
19624 #~ msgstr "Jos"
19625
19626 #, fuzzy
19627 #~ msgid ""
19628 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
19629 #~ "value."
19630 #~ msgstr ""
19631 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
19632 #~ "mut."
19633
19634 #~ msgid "Control interface settings"
19635 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
19636
19637 #~ msgid ""
19638 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
19639 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19640 #~ msgstr ""
19641 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
19642 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
19643
19644 #, fuzzy
19645 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19646 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
19647
19648 #~ msgid ""
19649 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
19650 #~ "here (x coordinate)."
19651 #~ msgstr ""
19652 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
19653 #~ "(coordonata x)."
19654
19655 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19656 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
19657
19658 #~ msgid ""
19659 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19660 #~ "mode."
19661 #~ msgstr ""
19662 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
19663
19664 #~ msgid ""
19665 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19666 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19667 #~ msgstr ""
19668 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
19669 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
19670
19671 #~ msgid ""
19672 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19673 #~ "be stored."
19674 #~ msgstr ""
19675 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
19676 #~ "fi pastrat."
19677
19678 #, fuzzy
19679 #~ msgid "Program to select"
19680 #~ msgstr "Programe"
19681
19682 #, fuzzy
19683 #~ msgid "Programs to select"
19684 #~ msgstr "Programe"
19685
19686 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19687 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
19688
19689 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19690 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
19691
19692 #~ msgid ""
19693 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
19694 #~ "logo."
19695 #~ msgstr ""
19696 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
19697 #~ "suprapuneti un logo."
19698
19699 #~ msgid "Preferred codecs list"
19700 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
19701
19702 #~ msgid ""
19703 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
19704 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
19705 #~ "the other ones."
19706 #~ msgstr ""
19707 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
19708 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
19709 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
19710
19711 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19712 #~ msgstr ""
19713 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru "
19714 #~ "filtrele de acces."
19715
19716 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19717 #~ msgstr ""
19718 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
19719 #~ "demultiplexare."
19720
19721 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19722 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
19723
19724 #, fuzzy
19725 #~ msgid "Interfaces"
19726 #~ msgstr "Interfata"
19727
19728 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19729 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
19730
19731 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
19732 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
19733
19734 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
19735 #~ msgstr ""
19736 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
19737
19738 #~ msgid "DTS"
19739 #~ msgstr "DTS"
19740
19741 #~ msgid "Filter twice the audio"
19742 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
19743
19744 #~ msgid "Output channels number"
19745 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
19746
19747 #, fuzzy
19748 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19749 #~ msgstr "Subimagine"
19750
19751 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
19752 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
19753
19754 #, fuzzy
19755 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
19756 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
19757
19758 #, fuzzy
19759 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19760 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
19761
19762 #, fuzzy
19763 #~ msgid "Go To Position"
19764 #~ msgstr "Pozitie"
19765
19766 #, fuzzy
19767 #~ msgid "VLM configuration"
19768 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19769
19770 #, fuzzy
19771 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19772 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
19773
19774 #, fuzzy
19775 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
19776 #~ msgstr "Echipament de iesire"
19777
19778 #, fuzzy
19779 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19780 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
19781
19782 #, fuzzy
19783 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19784 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
19785
19786 #, fuzzy
19787 #~ msgid ""
19788 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19789 #~ "subpictures overlaying."
19790 #~ msgstr ""
19791 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
19792 #~ "stocate."
19793
19794 #, fuzzy
19795 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19796 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19797
19798 #, fuzzy
19799 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19800 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
19801
19802 #~ msgid "Enable CABAC"
19803 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
19804
19805 #~ msgid "Enable loop filter"
19806 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
19807
19808 #~ msgid "Analyse mode"
19809 #~ msgstr "Mod analiza"
19810
19811 #~ msgid "This selects the analysing mode."
19812 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
19813
19814 #, fuzzy
19815 #~ msgid "type : "
19816 #~ msgstr "tip"
19817
19818 #, fuzzy
19819 #~ msgid "URL : "
19820 #~ msgstr "URL"
19821
19822 #, fuzzy
19823 #~ msgid "file size : "
19824 #~ msgstr "Marime video"
19825
19826 #, fuzzy
19827 #~ msgid "Choose a mirror"
19828 #~ msgstr "Alege programe"
19829
19830 #~ msgid "Time To Live"
19831 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
19832
19833 #~ msgid ""
19834 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19835 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19836 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19837 #~ "\n"
19838 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19839 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19840 #~ "\n"
19841 #~ "For more information, have a look at the web site."
19842 #~ msgstr ""
19843 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
19844 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
19845 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
19846 #~ "flux.\n"
19847 #~ "\n"
19848 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
19849 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
19850 #~ "cu largime de banda mare.\n"
19851 #~ "\n"
19852 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
19853
19854 #, fuzzy
19855 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19856 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19857
19858 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19859 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19860
19861 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19862 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
19863
19864 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19865 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
19866
19867 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19868 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
19869
19870 #, fuzzy
19871 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19872 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19873
19874 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19875 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19876
19877 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19878 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
19879
19880 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19881 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
19882
19883 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19884 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
19885
19886 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19887 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
19888
19889 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19890 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19891
19892 #, fuzzy
19893 #~ msgid "Shout"
19894 #~ msgstr "Moale"
19895
19896 #~ msgid "Entry "
19897 #~ msgstr "Intrare"
19898
19899 #~ msgid "Segment "
19900 #~ msgstr "Segment"
19901
19902 #~ msgid "Track "
19903 #~ msgstr "Pista"
19904
19905 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19906 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
19907
19908 #~ msgid "Audio output volume"
19909 #~ msgstr "Volum iesire audio"
19910
19911 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
19912 #~ msgstr ""
19913 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
19914 #~ "fluxurile MPEG-2."
19915
19916 #~ msgid ""
19917 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19918 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19919 #~ "multicasting interface here."
19920 #~ msgstr ""
19921 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
19922 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
19923
19924 #~ msgid "Choose program (SID)"
19925 #~ msgstr "Alege program (SID)"
19926
19927 #~ msgid "Choose programs"
19928 #~ msgstr "Alege programe"
19929
19930 #~ msgid "Choose audio track"
19931 #~ msgstr "Alege pista audio"
19932
19933 #~ msgid "Choose subtitles track"
19934 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
19935
19936 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19937 #~ msgstr ""
19938 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
19939
19940 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19941 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
19942
19943 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
19944 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
19945
19946 #, fuzzy
19947 #~ msgid "Streamming"
19948 #~ msgstr "Flux"
19949
19950 #~ msgid "Channel mixer"
19951 #~ msgstr "Mixer canale"
19952
19953 #~ msgid ""
19954 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
19955 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
19956 #~ "headphone."
19957 #~ msgstr ""
19958 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
19959 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
19960
19961 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19962 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
19963
19964 #~ msgid ""
19965 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
19966 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
19967 #~ msgstr ""
19968 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
19969 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
19970 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
19971
19972 #~ msgid "Greek"
19973 #~ msgstr "Greaca"
19974
19975 #~ msgid "Brazilian"
19976 #~ msgstr "Braziliana"
19977
19978 #~ msgid "Tetum"
19979 #~ msgstr "Tetum"
19980
19981 #~ msgid "Demux number"
19982 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
19983
19984 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19985 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
19986
19987 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19988 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
19989
19990 #~ msgid "Late delay (ms)"
19991 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
19992
19993 #~ msgid ""
19994 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
19995 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
19996 #~ msgstr ""
19997 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
19998 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."
19999
20000 #~ msgid " "
20001 #~ msgstr " "
20002
20003 #, fuzzy
20004 #~ msgid "Loop filter"
20005 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
20006
20007 #, fuzzy
20008 #~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
20009 #~ msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
20010
20011 #, fuzzy
20012 #~ msgid "Disc Type"
20013 #~ msgstr "Type"
20014
20015 #, fuzzy
20016 #~ msgid "Browse"
20017 #~ msgstr "Burmese"
20018
20019 #, fuzzy
20020 #~ msgid "Alignment"
20021 #~ msgstr "Aliniament video."
20022
20023 #, fuzzy
20024 #~ msgid "Extra Audio File"
20025 #~ msgstr "Filtre audio"
20026
20027 #, fuzzy
20028 #~ msgid "text"
20029 #~ msgstr "Urmatorul"
20030
20031 #, fuzzy
20032 #~ msgid "QWidget"
20033 #~ msgstr "Latime"
20034
20035 #, fuzzy
20036 #~ msgid "geometry"
20037 #~ msgstr "Spectru"
20038
20039 #, fuzzy
20040 #~ msgid "margin"
20041 #~ msgstr "Amharic"
20042
20043 #, fuzzy
20044 #~ msgid "spacing"
20045 #~ msgstr "Nota"
20046
20047 #, fuzzy
20048 #~ msgid "QPushButton"
20049 #~ msgstr "Pushto"
20050
20051 #, fuzzy
20052 #~ msgid "Line"
20053 #~ msgstr "Liniar"
20054
20055 #, fuzzy
20056 #~ msgid "line"
20057 #~ msgstr "Liniar"
20058
20059 #, fuzzy
20060 #~ msgid "orientation"
20061 #~ msgstr "Meta-informatie"
20062
20063 #, fuzzy
20064 #~ msgid "enabled"
20065 #~ msgstr "Activeaza"
20066
20067 #, fuzzy
20068 #~ msgid "Disk"
20069 #~ msgstr "Disc"
20070
20071 #, fuzzy
20072 #~ msgid "Stream information"
20073 #~ msgstr "Meta-informatie"
20074
20075 #, fuzzy
20076 #~ msgid "Audioscrobbler username"
20077 #~ msgstr "Numele echipamentului audio"
20078
20079 #, fuzzy
20080 #~ msgid "Audioscrobbler password"
20081 #~ msgstr "Parola FTP"
20082
20083 #, fuzzy
20084 #~ msgid "Filters (v2)"
20085 #~ msgstr "Filtre"
20086
20087 #, fuzzy
20088 #~ msgid "Dummy VF"
20089 #~ msgstr "Fals"
20090
20091 #, fuzzy
20092 #~ msgid "Telnet Interface host"
20093 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
20094
20095 #~ msgid ""
20096 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
20097 #~ "(Basic authentication only)."
20098 #~ msgstr ""
20099 #~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
20100 #~ "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."