]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ru.po
Backport [13307]
[vlc] / po / ru.po
1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # $Id$
5 #
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-11-20 21:25+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
15 "Last-Translator: \n"
16 "Language-Team: Russian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Настройки VLC"
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
29
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
31 #: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
32 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
34 msgid "General"
35 msgstr "Основные"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1328 modules/misc/dummy/dummy.c:67
38 msgid "Interface"
39 msgstr "Интерфейс"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 msgid "Settings for VLC interfaces"
43 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 msgid "General interface setttings"
47 msgstr "Главные настройки интерфейса"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
50 msgid "Control interfaces"
51 msgstr "Интерфейсы управления"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 msgid "Control interface settings"
55 msgstr "Настройка интерфейса управления"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
58 msgid "Hotkeys settings"
59 msgstr "Настройка горячих клавиш"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:964
62 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
63 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
64 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
65 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:849 modules/stream_out/transcode.c:214
66 msgid "Audio"
67 msgstr "Звук"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:52
70 msgid "Audio settings"
71 msgstr "Настройки звука"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
74 msgid "General audio settings"
75 msgstr "Основные настройки звука"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
78 #: src/video_output/video_output.c:398
79 msgid "Filters"
80 msgstr "Фильтры"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:59
83 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
84 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
87 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
88 msgid "Visualizations"
89 msgstr "Визуализация"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
92 msgid "Audio visualizations"
93 msgstr "Звуковая визуализация"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
96 #, fuzzy
97 msgid "Output modules"
98 msgstr "Модули вывода"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:66
101 msgid "These are general settings for audio output modules."
102 msgstr "Это общие параметры модулей вывода "
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1259 src/libvlc.h:1297
105 #: src/libvlc.h:1339 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
106 #: modules/stream_out/transcode.c:243
107 msgid "Miscellaneous"
108 msgstr "Разное"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:69
111 #, fuzzy
112 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
113 msgstr "Различные настройки звука и модули"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:999
116 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
117 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
118 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
119 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:810 modules/misc/dummy/dummy.c:97
120 #: modules/stream_out/transcode.c:174
121 msgid "Video"
122 msgstr "Видео"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:73
125 msgid "Video settings"
126 msgstr "Настройки видео"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
129 msgid "General video settings"
130 msgstr "Главные настройки видео"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:80
133 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
134 msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь."
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:84
137 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
138 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:86
141 msgid "Subtitles/OSD"
142 msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:87
145 msgid ""
146 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
147 "subpictures"
148 msgstr ""
149 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
150 "изображения"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:89
153 #, fuzzy
154 msgid "Text rendering"
155 msgstr "Прорисовка текста"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:91
158 msgid ""
159 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
160 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
161 msgstr ""
162 "Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который Вы "
163 "хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
164 "отображения субтитров)."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:95
167 msgid "Input / Codecs"
168 msgstr "Ввод / Кодеки"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:96
171 msgid ""
172 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
173 "VLC. Encoder settings can also be found here"
174 msgstr ""
175 "Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования "
176 "VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:98
179 #, fuzzy
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "Модули доступа"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:100
184 #, fuzzy
185 msgid ""
186 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
187 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
188 msgstr ""
189 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC.Обычно изменяют "
190 "настройки HTTP-прокси или кеширования"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:104
193 #, fuzzy
194 msgid "Access filters"
195 msgstr "Модули-фильтры доступа"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:106
198 msgid ""
199 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
200 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
201 "you are doing.\n"
202 msgstr ""
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:110
205 #, fuzzy
206 msgid "Demuxers"
207 msgstr "Сепараторы"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:111
210 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
211 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:113
214 msgid "Video codecs"
215 msgstr "Кодеки видео"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:114
218 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
219 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:116
222 msgid "Audio codecs"
223 msgstr "Кодеки звука"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:117
226 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
227 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:119
230 msgid "Other codecs"
231 msgstr "Другие кодеки"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:120
234 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
235 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочие"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:123
238 #, fuzzy
239 msgid "General input settings. Use with care."
240 msgstr "Дополнительные настройки ввода. Будьте осторожны."
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1207
243 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "Вывод потока"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:128
248 msgid ""
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "RTSP).\n"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
255 "duplicating, ..."
256 msgstr ""
257 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
258 "потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
259 "вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
262 "(транскодирование,дублирование, и т.д.)"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:136
265 msgid "General stream output settings"
266 msgstr "Главные настройки вывода потока"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:138
269 #, fuzzy
270 msgid "Muxers"
271 msgstr "Интеграторы"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:139
274 #, fuzzy
275 msgid ""
276 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
277 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
278 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
280 msgstr ""
281 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. "
282 "Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются."
283 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:144
286 #, fuzzy
287 msgid "Access output"
288 msgstr "Доступ-вывод"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:145
291 #, fuzzy
292 msgid ""
293 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
294 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
296 msgstr ""
297 "На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет "
298 "всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете "
299 "установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:150
302 #, fuzzy
303 msgid "Packetizers"
304 msgstr "Упаковщики"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:151
307 #, fuzzy
308 msgid ""
309 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
310 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
311 "not do that.\n"
312 "You can also set default parameters for each packetizer."
313 msgstr ""
314 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
315 "перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
316 "Обычно ей не пользуются.Вы также можете установить параметры по умолчанию "
317 "для каждого упаковщика."
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:157
320 #, fuzzy
321 msgid "Sout stream"
322 msgstr "Исходящий поток"
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:158
325 msgid ""
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
329 msgstr ""
330 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
331 "справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
332 "параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
335 msgid "SAP"
336 msgstr "SAP"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:164
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP."
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:167
346 msgid "VOD"
347 msgstr "Видео по требованию"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:168
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1309
354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
357 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
358 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:535
359 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
360 msgid "Playlist"
361 msgstr "Список воспроизведения"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:173
364 msgid ""
365 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
366 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
367 "modules'"
368 msgstr ""
369 "Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а "
370 "такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
371 "(модули поиска служб)"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:175
374 msgid "General playlist behaviour"
375 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
378 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:234
379 #, fuzzy
380 msgid "Services discovery"
381 msgstr "Поиск служб"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:177
384 msgid ""
385 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
386 "playlist"
387 msgstr ""
388 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1171
391 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
392 msgid "Advanced"
393 msgstr "Дополнительные параметры"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:181
396 msgid "Advanced settings. Use with care."
397 msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью."
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:183
400 msgid "CPU features"
401 msgstr "Особенности центрального процессора"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:184
404 msgid ""
405 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
406 "probably not touch that."
407 msgstr ""
408 "Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального "
409 "процессора. Вы не должны это трогать."
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
412 msgid "Other"
413 msgstr "Другие"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:187
416 msgid "Other advanced settings"
417 msgstr "Другие дополнительные настройки"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
420 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
421 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:512
422 msgid "Network"
423 msgstr "Сеть"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:190
426 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
427 msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:195
430 #, fuzzy
431 msgid "Chroma modules settings"
432 msgstr "Настройки модулей цветности"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:196
435 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
436 msgstr ""
437 "Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:198
440 #, fuzzy
441 msgid "Packetizer modules settings"
442 msgstr "Настройки модулей пакетирования"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
445 msgid " "
446 msgstr " "
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:201
449 msgid "Encoders settings"
450 msgstr "Настройки кодеров"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:203
453 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
454 msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:207
457 msgid "Dialog providers settings"
458 msgstr ""
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:209
461 msgid "Dialog providers can be configured here."
462 msgstr ""
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:211
465 #, fuzzy
466 msgid "Subtitle demuxer settings"
467 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:213
470 msgid ""
471 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
472 "example by setting the subtitles type or file name."
473 msgstr ""
474 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя "
475 "файла"
476
477 #: include/vlc_config_cat.h:216
478 msgid "Video filters settings"
479 msgstr "Настройки фильтров видео"
480
481 #: include/vlc_config_cat.h:223
482 msgid "No help available"
483 msgstr "Помощь недоступна"
484
485 #: include/vlc_config_cat.h:224
486 msgid "No help is available for these modules"
487 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна"
488
489 #: include/vlc_interface.h:129
490 msgid ""
491 "\n"
492 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
493 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
494 msgstr ""
495 "\n"
496 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. "
497 "строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin"
498 "\"\n"
499
500 #: include/vlc_interface.h:166
501 msgid ""
502 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
503 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
504 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
505 "\n"
506 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
507 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
508 "\n"
509 "For more information, have a look at the web site."
510 msgstr ""
511 "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
512 "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, и "
513 "т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов.Это "
514 "также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи "
515 "multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных "
516 "сетей."
517
518 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
519 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
521 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
522 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:741 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1600
523 #: modules/mux/asf.c:48
524 msgid "Title"
525 msgstr "Заголовок"
526
527 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
530 #: modules/mux/asf.c:51
531 msgid "Author"
532 msgstr "Автор"
533
534 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
535 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
536 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
537 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
539 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/misc/playlist/m3u.c:68
540 #: modules/services_discovery/daap.c:608
541 msgid "Artist"
542 msgstr "Исполнитель"
543
544 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
545 msgid "Genre"
546 msgstr "Жанр"
547
548 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
549 msgid "Copyright"
550 msgstr "Авторское право"
551
552 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
553 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
554 msgid "Description"
555 msgstr "Описание"
556
557 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
558 msgid "Rating"
559 msgstr "Рейтинг"
560
561 #: include/vlc_meta.h:35
562 msgid "Date"
563 msgstr "Дата"
564
565 #: include/vlc_meta.h:36
566 msgid "Setting"
567 msgstr "Настройки"
568
569 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
570 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:855
571 msgid "URL"
572 msgstr "Адрес URL"
573
574 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
575 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
576 msgid "Language"
577 msgstr "Язык"
578
579 #: include/vlc_meta.h:39
580 msgid "Now Playing"
581 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
582
583 #: include/vlc_meta.h:41
584 msgid "CDDB Artist"
585 msgstr "Исполнитель CDDB"
586
587 #: include/vlc_meta.h:42
588 msgid "CDDB Category"
589 msgstr "Категория CDDB"
590
591 #: include/vlc_meta.h:43
592 msgid "CDDB Disc ID"
593 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
594
595 #: include/vlc_meta.h:44
596 msgid "CDDB Extended Data"
597 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
598
599 #: include/vlc_meta.h:45
600 #, fuzzy
601 msgid "CDDB Genre"
602 msgstr "Жанр CDDB"
603
604 #: include/vlc_meta.h:46
605 #, fuzzy
606 msgid "CDDB Year"
607 msgstr "Год CDDB"
608
609 #: include/vlc_meta.h:47
610 #, fuzzy
611 msgid "CDDB Title"
612 msgstr "Заголовок CDDB"
613
614 #: include/vlc_meta.h:49
615 msgid "CD-Text Arranger"
616 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
617
618 #: include/vlc_meta.h:50
619 msgid "CD-Text Composer"
620 msgstr "CD-текст Составитель"
621
622 #: include/vlc_meta.h:51
623 msgid "CD-Text Disc ID"
624 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
625
626 #: include/vlc_meta.h:52
627 msgid "CD-Text Genre"
628 msgstr "CD-текст жанр"
629
630 #: include/vlc_meta.h:53
631 msgid "CD-Text Message"
632 msgstr "CD-текст Сообщение"
633
634 #: include/vlc_meta.h:54
635 msgid "CD-Text Songwriter"
636 msgstr "CD-текст Автор песни"
637
638 #: include/vlc_meta.h:55
639 msgid "CD-Text Performer"
640 msgstr "CD-текст исполнитель"
641
642 #: include/vlc_meta.h:56
643 #, fuzzy
644 msgid "CD-Text Title"
645 msgstr "CD-текст заголовок"
646
647 #: include/vlc_meta.h:58
648 msgid "ISO-9660 Application ID"
649 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
650
651 #: include/vlc_meta.h:59
652 #, fuzzy
653 msgid "ISO-9660 Preparer"
654 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
655
656 #: include/vlc_meta.h:60
657 msgid "ISO-9660 Publisher"
658 msgstr "ISO-9660 Издатель"
659
660 #: include/vlc_meta.h:61
661 msgid "ISO-9660 Volume"
662 msgstr ""
663
664 #: include/vlc_meta.h:62
665 msgid "ISO-9660 Volume Set"
666 msgstr ""
667
668 #: include/vlc_meta.h:64
669 msgid "Codec Name"
670 msgstr "Название кодека"
671
672 #: include/vlc_meta.h:65
673 msgid "Codec Description"
674 msgstr "Описание кодека"
675
676 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
677 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
678 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
679 msgid "Disable"
680 msgstr "Отключить"
681
682 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
683 #, fuzzy
684 msgid "Spectrometer"
685 msgstr "Спектр"
686
687 #: src/audio_output/input.c:84
688 #, fuzzy
689 msgid "Scope"
690 msgstr "Сфера"
691
692 #: src/audio_output/input.c:86
693 msgid "Spectrum"
694 msgstr "Спектр"
695
696 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
697 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
698 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
699 msgid "Equalizer"
700 msgstr "Эквалайзер"
701
702 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
703 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
704 msgid "Audio filters"
705 msgstr "Фильтры звука"
706
707 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
708 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
709 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
710 msgid "Audio Channels"
711 msgstr "Каналы звука"
712
713 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
714 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
715 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
716 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
717 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
718 #: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
719 msgid "Stereo"
720 msgstr "Стерео"
721
722 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
723 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
724 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
725 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
726 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
727 #: modules/video_filter/time.c:96
728 msgid "Left"
729 msgstr "Левый"
730
731 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
732 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
733 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
734 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
735 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
736 #: modules/video_filter/time.c:96
737 msgid "Right"
738 msgstr "Правый"
739
740 #: src/audio_output/output.c:135
741 msgid "Dolby Surround"
742 msgstr "Dolby Surround"
743
744 #: src/audio_output/output.c:147
745 msgid "Reverse stereo"
746 msgstr "Реверсивное стерео"
747
748 #: src/extras/getopt.c:636
749 #, c-format
750 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
751 msgstr "%s: опция `%s' двусмысленна\n"
752
753 #: src/extras/getopt.c:661
754 #, c-format
755 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
756 msgstr "%s: опция `--%s' не требует аргумент\n"
757
758 #: src/extras/getopt.c:666
759 #, c-format
760 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
761 msgstr "%s: опция `%c%s' не требует аргумент\n"
762
763 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
764 #, c-format
765 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
766 msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n"
767
768 #: src/extras/getopt.c:713
769 #, c-format
770 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
771 msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n"
772
773 #: src/extras/getopt.c:717
774 #, c-format
775 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
776 msgstr "%s: неизветсная опция `%c%s'\n"
777
778 #: src/extras/getopt.c:743
779 #, c-format
780 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
781 msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
782
783 #: src/extras/getopt.c:746
784 #, c-format
785 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
786 msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
787
788 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
789 #, c-format
790 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
791 msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n"
792
793 #: src/extras/getopt.c:823
794 #, c-format
795 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
796 msgstr "%s: опция `-W %s' двусмысленна\n"
797
798 #: src/extras/getopt.c:841
799 #, c-format
800 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
801 msgstr "%s: опция `-W %s' не требует аргумент\n"
802
803 #: src/input/control.c:283
804 #, c-format
805 msgid "Bookmark %i"
806 msgstr "Закладка %i"
807
808 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
809 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
810 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
811 #, c-format
812 msgid "Track %i"
813 msgstr "Дорожка %i"
814
815 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
816 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
817 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
818 msgid "Program"
819 msgstr "Программа"
820
821 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
822 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
823 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
824 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
825 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
826 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
827 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316
828 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
829 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
830 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:496 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
831 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
832 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
833 #, fuzzy
834 msgid "Meta-information"
835 msgstr "Мета-данные"
836
837 #: src/input/es_out.c:1533
838 #, c-format
839 msgid "Stream %d"
840 msgstr "Поток %d"
841
842 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:405
843 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:819 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:859
844 msgid "Codec"
845 msgstr "Кодек"
846
847 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
848 #: modules/gui/macosx/output.m:153
849 msgid "Type"
850 msgstr "Тип"
851
852 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
853 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861
854 msgid "Channels"
855 msgstr "Каналы"
856
857 #: src/input/es_out.c:1553
858 msgid "Sample rate"
859 msgstr "Частота дискретизации"
860
861 #: src/input/es_out.c:1554
862 #, c-format
863 msgid "%d Hz"
864 msgstr "%d Гц"
865
866 #: src/input/es_out.c:1558
867 msgid "Bits per sample"
868 msgstr "Бит"
869
870 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
871 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
872 msgid "Bitrate"
873 msgstr "Битрейт"
874
875 #: src/input/es_out.c:1563
876 #, c-format
877 msgid "%d kb/s"
878 msgstr "%d kb/s"
879
880 #: src/input/es_out.c:1572
881 msgid "Resolution"
882 msgstr "Разрешение"
883
884 #: src/input/es_out.c:1578
885 msgid "Display resolution"
886 msgstr "Показывать разрешение"
887
888 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
889 msgid "Frame rate"
890 msgstr "Частота кадров"
891
892 #: src/input/es_out.c:1591
893 msgid "Subtitle"
894 msgstr "Субтитры"
895
896 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
897 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
898 #: modules/gui/macosx/output.m:395
899 msgid "Stream"
900 msgstr "Поток"
901
902 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
903 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
904 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
905 msgid "Duration"
906 msgstr "Длительность"
907
908 #: src/input/var.c:115
909 msgid "Bookmark"
910 msgstr "Закладка"
911
912 #: src/input/var.c:131
913 msgid "Programs"
914 msgstr "Программы"
915
916 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
917 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
918 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:746
919 msgid "Chapter"
920 msgstr "Глава"
921
922 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
923 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
924 msgid "Navigation"
925 msgstr "Навигация"
926
927 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
929 msgid "Video Track"
930 msgstr "Видео-дорожка"
931
932 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
933 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
934 msgid "Audio Track"
935 msgstr "Звуковая дорожка"
936
937 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
938 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
939 msgid "Subtitles Track"
940 msgstr "Дорожка субтитров"
941
942 #: src/input/var.c:256
943 msgid "Next title"
944 msgstr "Следующий заголовок"
945
946 #: src/input/var.c:261
947 msgid "Previous title"
948 msgstr "Предыдущий заголовок"
949
950 #: src/input/var.c:284
951 #, c-format
952 msgid "Title %i"
953 msgstr "Заголовок %i"
954
955 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
956 #, c-format
957 msgid "Chapter %i"
958 msgstr "Глава %i"
959
960 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
961 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
962 msgid "Next chapter"
963 msgstr "Следующая глава"
964
965 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
966 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
967 msgid "Previous chapter"
968 msgstr "Предыдущая глава"
969
970 #: src/interface/interface.c:326
971 msgid "Switch interface"
972 msgstr "Переключить интерфейс"
973
974 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
975 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
976 msgid "Add Interface"
977 msgstr "Добавить интерфейс"
978
979 #: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
980 #: src/misc/modules.c:1981
981 msgid "C"
982 msgstr "ru"
983
984 #: src/libvlc.c:341
985 msgid "Help options"
986 msgstr "Опции помощи"
987
988 #: src/libvlc.c:2198 src/misc/configuration.c:1265
989 msgid "string"
990 msgstr "текстовый стринг"
991
992 #: src/libvlc.c:2215 src/misc/configuration.c:1229
993 msgid "integer"
994 msgstr "целое"
995
996 #: src/libvlc.c:2233 src/misc/configuration.c:1254
997 msgid "float"
998 msgstr "с плавающей запятой"
999
1000 #: src/libvlc.c:2239
1001 msgid " (default enabled)"
1002 msgstr " (по умолчанию включено)"
1003
1004 #: src/libvlc.c:2240
1005 msgid " (default disabled)"
1006 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1007
1008 #: src/libvlc.c:2422
1009 #, fuzzy, c-format
1010 msgid "VLC version %s\n"
1011 msgstr "Остановить поток"
1012
1013 #: src/libvlc.c:2423
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1016 msgstr "Быстро"
1017
1018 #: src/libvlc.c:2425
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "Compiler: %s\n"
1021 msgstr "Быстро"
1022
1023 #: src/libvlc.c:2427
1024 #, c-format
1025 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/libvlc.c:2430
1029 #, c-format
1030 msgid ""
1031 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1032 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1033 "see the file named COPYING for details.\n"
1034 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1035 msgstr ""
1036 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
1037 "законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной "
1038 "Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
1039 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
1040
1041 #: src/libvlc.c:2462
1042 #, c-format
1043 msgid ""
1044 "\n"
1045 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/libvlc.c:2483
1049 #, c-format
1050 msgid ""
1051 "\n"
1052 "Press the RETURN key to continue...\n"
1053 msgstr ""
1054 "\n"
1055 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1056
1057 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1058 msgid "Auto"
1059 msgstr "Авто"
1060
1061 #: src/libvlc.h:34
1062 msgid "American English"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/libvlc.h:34
1066 msgid "British English"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1070 msgid "Catalan"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1074 msgid "Danish"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1078 msgid "German"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1082 msgid "Spanish"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1086 msgid "French"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/libvlc.h:34
1090 msgid "Galician"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1094 msgid "Italian"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1098 msgid "Japanese"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1102 msgid "Korean"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1106 msgid "Dutch"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/libvlc.h:34
1110 msgid "Brazilian Portuguese"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1114 msgid "Romanian"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1118 msgid "Russian"
1119 msgstr "Русский"
1120
1121 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Turkish"
1124 msgstr "Назад"
1125
1126 #: src/libvlc.h:34
1127 msgid "Simplified Chinese"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/libvlc.h:34
1131 msgid "Chinese Traditional"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/libvlc.h:47
1135 msgid ""
1136 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1137 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1138 "various related options."
1139 msgstr ""
1140 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n"
1141 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
1142 "определить различные связанные опции."
1143
1144 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1329
1145 msgid "Interface module"
1146 msgstr "Модули интерфейса"
1147
1148 #: src/libvlc.h:53
1149 msgid ""
1150 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1151 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1152 msgstr ""
1153 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n"
1154 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1155
1156 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1334 modules/control/ntservice.c:53
1157 msgid "Extra interface modules"
1158 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1159
1160 #: src/libvlc.h:59
1161 msgid ""
1162 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1163 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1164 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1165 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1166 msgstr ""
1167 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1168 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
1169 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1170 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
1171 "или экранная заставка), "
1172
1173 #: src/libvlc.h:66
1174 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1175 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
1176
1177 #: src/libvlc.h:68
1178 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1179 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1180
1181 #: src/libvlc.h:70
1182 msgid ""
1183 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1184 "1=warnings, 2=debug)."
1185 msgstr ""
1186 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
1187 "сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
1188
1189 #: src/libvlc.h:73
1190 msgid "Be quiet"
1191 msgstr "Быть тихим"
1192
1193 #: src/libvlc.h:75
1194 #, fuzzy
1195 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1196 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1197
1198 #: src/libvlc.h:77
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Default stream"
1201 msgstr "Исходящий поток"
1202
1203 #: src/libvlc.h:79
1204 #, fuzzy
1205 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1206 msgstr ""
1207 "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
1208
1209 #: src/libvlc.h:82
1210 msgid ""
1211 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1212 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1213 msgstr ""
1214 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык "
1215 "используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
1216
1217 #: src/libvlc.h:86
1218 msgid "Color messages"
1219 msgstr "Цветные сообщения"
1220
1221 #: src/libvlc.h:88
1222 msgid ""
1223 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1224 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1225 msgstr ""
1226 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш "
1227 "терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
1228
1229 #: src/libvlc.h:91
1230 msgid "Show advanced options"
1231 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1232
1233 #: src/libvlc.h:93
1234 msgid ""
1235 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1236 "all the available options, including those that most users should never "
1237 "touch."
1238 msgstr ""
1239 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1240 "все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1241 "не должно касаться."
1242
1243 #: src/libvlc.h:98
1244 msgid ""
1245 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1246 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1247 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1248 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1249 "modules section."
1250 msgstr ""
1251 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять "
1252 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1253 "эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
1254 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
1255 "фильтры \"."
1256
1257 #: src/libvlc.h:104
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Audio output module"
1260 msgstr "Модуль вывода звука"
1261
1262 #: src/libvlc.h:106
1263 msgid ""
1264 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1265 "default behavior is to automatically select the best method available."
1266 msgstr ""
1267 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1268 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1269
1270 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1271 msgid "Enable audio"
1272 msgstr "Включить звук"
1273
1274 #: src/libvlc.h:112
1275 msgid ""
1276 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1277 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1278 msgstr ""
1279 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не "
1280 "будетраскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1281
1282 #: src/libvlc.h:115
1283 msgid "Force mono audio"
1284 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1285
1286 #: src/libvlc.h:116
1287 #, fuzzy
1288 msgid "This will force a mono audio output."
1289 msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
1290
1291 #: src/libvlc.h:118
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Default audio volume"
1294 msgstr "Устройство по умолчанию"
1295
1296 #: src/libvlc.h:120
1297 msgid ""
1298 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1299 msgstr ""
1300 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1301 "от 0 до 1024."
1302
1303 #: src/libvlc.h:123
1304 msgid "Audio output saved volume"
1305 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1306
1307 #: src/libvlc.h:125
1308 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1309 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
1310
1311 #: src/libvlc.h:127
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Audio output volume step"
1314 msgstr "Громкость вывода звука"
1315
1316 #: src/libvlc.h:129
1317 #, fuzzy
1318 msgid ""
1319 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1320 "0 to 1024."
1321 msgstr ""
1322 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1323 "от 0 до 1024."
1324
1325 #: src/libvlc.h:132
1326 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1327 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1328
1329 #: src/libvlc.h:134
1330 msgid ""
1331 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1332 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1333 msgstr ""
1334 "Вы можете назначить частоту вывода звука здесь. Обычные значения -1 "
1335 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1336
1337 #: src/libvlc.h:138
1338 msgid "High quality audio resampling"
1339 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1340
1341 #: src/libvlc.h:140
1342 msgid ""
1343 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1344 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1345 "resampling algorithm will be used instead."
1346 msgstr ""
1347 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
1348 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1349 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1350
1351 #: src/libvlc.h:145
1352 msgid "Audio desynchronization compensation"
1353 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1354
1355 #: src/libvlc.h:147
1356 msgid ""
1357 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1358 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1359 "the audio."
1360 msgstr ""
1361 "Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
1362 "количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
1363 "на задержку между видео и звуком."
1364
1365 #: src/libvlc.h:151
1366 msgid "Preferred audio output channels mode"
1367 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1368
1369 #: src/libvlc.h:153
1370 msgid ""
1371 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1372 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1373 "the audio stream being played)."
1374 msgstr ""
1375 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1376 "возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1377 "поддерживают)."
1378
1379 #: src/libvlc.h:157
1380 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1381 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1382
1383 #: src/libvlc.h:159
1384 msgid ""
1385 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1386 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1387 msgstr ""
1388 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию,если ваше "
1389 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают"
1390
1391 #: src/libvlc.h:162
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1394 msgstr "Остановить поток"
1395
1396 #: src/libvlc.h:164
1397 msgid ""
1398 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1399 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1400 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1401 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/libvlc.h:170
1405 #, fuzzy
1406 msgid "On"
1407 msgstr "Открыть"
1408
1409 #: src/libvlc.h:170
1410 msgid "Off"
1411 msgstr "Выключить"
1412
1413 #: src/libvlc.h:175
1414 msgid ""
1415 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1416 msgstr ""
1417 "Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
1418 "изменять его"
1419
1420 #: src/libvlc.h:178
1421 msgid "Audio visualizations "
1422 msgstr "Визуализация звука"
1423
1424 #: src/libvlc.h:180
1425 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1426 msgstr ""
1427 "Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
1428
1429 #: src/libvlc.h:184
1430 msgid ""
1431 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1432 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1433 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1434 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1435 "options."
1436 msgstr ""
1437 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1438 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1439 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1440 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1441
1442 #: src/libvlc.h:190
1443 msgid "Video output module"
1444 msgstr "Модуль вывода видео"
1445
1446 #: src/libvlc.h:192
1447 msgid ""
1448 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1449 "default behavior is to automatically select the best method available."
1450 msgstr ""
1451 "Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию."
1452 "Иначе автоматически выбиратеся лучший доступный метод"
1453
1454 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1455 msgid "Enable video"
1456 msgstr "Включить видео"
1457
1458 #: src/libvlc.h:198
1459 msgid ""
1460 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1461 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1462 msgstr ""
1463 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеоне "
1464 "будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1465
1466 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1467 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1468 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1469 msgid "Video width"
1470 msgstr "Ширина видео"
1471
1472 #: src/libvlc.h:203
1473 msgid ""
1474 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1475 "video characteristics."
1476 msgstr ""
1477 "Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1478 "будет подгонять характеристики видео."
1479
1480 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1481 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1482 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1483 msgid "Video height"
1484 msgstr "Высота видео"
1485
1486 #: src/libvlc.h:208
1487 msgid ""
1488 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1489 "video characteristics."
1490 msgstr ""
1491 "Вы можете назначить обязательную высоту видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1492 "будет подгонять характеристики видео."
1493
1494 #: src/libvlc.h:211
1495 msgid "Video x coordinate"
1496 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
1497
1498 #: src/libvlc.h:213
1499 msgid ""
1500 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1501 "(x coordinate)."
1502 msgstr ""
1503 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1504 "x – абсцисса)"
1505
1506 #: src/libvlc.h:216
1507 msgid "Video y coordinate"
1508 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1509
1510 #: src/libvlc.h:218
1511 msgid ""
1512 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1513 "(y coordinate)."
1514 msgstr ""
1515 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1516 "y – ордината)"
1517
1518 #: src/libvlc.h:221
1519 msgid "Video title"
1520 msgstr "Заголовок видео"
1521
1522 #: src/libvlc.h:223
1523 msgid "You can specify a custom video window title here."
1524 msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
1525
1526 #: src/libvlc.h:225
1527 msgid "Video alignment"
1528 msgstr "Выравнивание видео"
1529
1530 #: src/libvlc.h:227
1531 msgid ""
1532 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1533 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1534 "combinations of these values)."
1535 msgstr ""
1536 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1537 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
1538 "также использовать комбинации этих значений)."
1539
1540 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1541 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1542 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1543 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1544 msgid "Center"
1545 msgstr "Центр"
1546
1547 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1548 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1549 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1550 #: modules/video_filter/time.c:96
1551 msgid "Top"
1552 msgstr "Сверху"
1553
1554 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1555 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1556 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1557 #: modules/video_filter/time.c:96
1558 msgid "Bottom"
1559 msgstr "Снизу"
1560
1561 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1562 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1563 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1564 #: modules/video_filter/time.c:97
1565 msgid "Top-Left"
1566 msgstr "Верхний левый угол"
1567
1568 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1569 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1570 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1571 #: modules/video_filter/time.c:97
1572 msgid "Top-Right"
1573 msgstr "Верхний правый угол"
1574
1575 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1576 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1577 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1578 #: modules/video_filter/time.c:97
1579 msgid "Bottom-Left"
1580 msgstr "Нижний левый угол"
1581
1582 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1583 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1584 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1585 #: modules/video_filter/time.c:97
1586 msgid "Bottom-Right"
1587 msgstr "Нижний правый угол"
1588
1589 #: src/libvlc.h:235
1590 msgid "Zoom video"
1591 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1592
1593 #: src/libvlc.h:237
1594 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1595 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
1596
1597 #: src/libvlc.h:239
1598 msgid "Grayscale video output"
1599 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1600
1601 #: src/libvlc.h:241
1602 msgid ""
1603 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1604 "can also allow you to save some processing power)."
1605 msgstr ""
1606 "Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также "
1607 "несколько снимает нагрузку с процессора."
1608
1609 #: src/libvlc.h:244
1610 msgid "Fullscreen video output"
1611 msgstr "Вывод видео на весь экран"
1612
1613 #: src/libvlc.h:246
1614 msgid ""
1615 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1616 msgstr ""
1617 "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
1618 "полноэкранном режиме."
1619
1620 #: src/libvlc.h:249
1621 msgid "Overlay video output"
1622 msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
1623
1624 #: src/libvlc.h:251
1625 msgid ""
1626 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1627 "your graphics card (hardware acceleration)."
1628 msgstr ""
1629 "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможностивашей "
1630 "видеокарты (графическое ускорение)."
1631
1632 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:314
1633 msgid "Always on top"
1634 msgstr "Всегда сверху"
1635
1636 #: src/libvlc.h:255
1637 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1638 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1639
1640 #: src/libvlc.h:258
1641 msgid "Disable screensaver"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/libvlc.h:259
1645 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/libvlc.h:261
1649 msgid "Window decorations"
1650 msgstr "Оформление окна"
1651
1652 #: src/libvlc.h:263
1653 #, fuzzy
1654 msgid ""
1655 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1656 "etc... around the video."
1657 msgstr ""
1658 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие "
1659 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1660
1661 #: src/libvlc.h:266
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Video filter module"
1664 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1665
1666 #: src/libvlc.h:268
1667 msgid ""
1668 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1669 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1670 msgstr ""
1671 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения "
1672 "качествакартинки, устранения чересстрочности, для клонирования или "
1673 "растяжения окна видео."
1674
1675 #: src/libvlc.h:272
1676 msgid "Video snapshot directory"
1677 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
1678
1679 #: src/libvlc.h:274
1680 #, fuzzy
1681 msgid ""
1682 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1683 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
1684
1685 #: src/libvlc.h:277
1686 msgid "Video snapshot format"
1687 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
1688
1689 #: src/libvlc.h:279
1690 msgid ""
1691 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1692 "stored."
1693 msgstr ""
1694 "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
1695 "сохраненывидеоснимки стопкадров."
1696
1697 #: src/libvlc.h:282
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Video cropping"
1700 msgstr "Клиент VideoLAN"
1701
1702 #: src/libvlc.h:284
1703 msgid ""
1704 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1705 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc.h:288
1709 msgid "Source aspect ratio"
1710 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1711
1712 #: src/libvlc.h:290
1713 msgid ""
1714 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1715 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1716 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1717 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1718 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc.h:297
1722 msgid "Fix HDTV height"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/libvlc.h:299
1726 msgid ""
1727 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1728 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1729 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc.h:304
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1735 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1736
1737 #: src/libvlc.h:306
1738 msgid ""
1739 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1740 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1741 "order to keep proportions."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc.h:310
1745 msgid "Skip frames"
1746 msgstr "Пропускать кадры"
1747
1748 #: src/libvlc.h:312
1749 msgid ""
1750 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1751 "your computer is not powerful enough"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/libvlc.h:315
1755 msgid "Quiet synchro"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc.h:317
1759 msgid ""
1760 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1761 "the video output synchro."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc.h:321
1765 msgid ""
1766 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1767 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1768 "channel."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc.h:325
1772 msgid "Clock reference average counter"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/libvlc.h:327
1776 msgid ""
1777 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1778 "to 10000."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc.h:330
1782 msgid "Clock synchronisation"
1783 msgstr "Синхронизация часов"
1784
1785 #: src/libvlc.h:332
1786 msgid ""
1787 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1788 "sources."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1792 #: src/video_output/vout_intf.c:291 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1794 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1795 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1796 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1797 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1798 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1799 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1800 msgid "Default"
1801 msgstr "по умолчанию"
1802
1803 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1804 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
1805 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1806 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1807 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:629
1808 msgid "Enable"
1809 msgstr "Включить"
1810
1811 #: src/libvlc.h:339
1812 #, fuzzy
1813 msgid "UDP port"
1814 msgstr "Пауза"
1815
1816 #: src/libvlc.h:341
1817 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1818 msgstr ""
1819 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
1820
1821 #: src/libvlc.h:343
1822 msgid "MTU of the network interface"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/libvlc.h:345
1826 #, fuzzy
1827 msgid ""
1828 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1829 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1830 msgstr ""
1831 "Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - "
1832 "обычно 1500."
1833
1834 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1835 msgid "Time To Live"
1836 msgstr "Время жизни"
1837
1838 #: src/libvlc.h:350
1839 msgid ""
1840 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1841 "output."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc.h:353
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Program to select"
1847 msgstr "Остановить поток"
1848
1849 #: src/libvlc.h:355
1850 msgid ""
1851 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1852 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1853 "streams for example)."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc.h:359
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Programs to select"
1859 msgstr "Остановить поток"
1860
1861 #: src/libvlc.h:361
1862 msgid ""
1863 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1864 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1865 "streams for example)."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Audio track"
1871 msgstr "Звуковая дорожка"
1872
1873 #: src/libvlc.h:368
1874 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1875 msgstr ""
1876 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1877
1878 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Subtitles track"
1881 msgstr "Следующий файл"
1882
1883 #: src/libvlc.h:373
1884 msgid ""
1885 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1886 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1887
1888 #: src/libvlc.h:376
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Audio language"
1891 msgstr "Выберите язык звука"
1892
1893 #: src/libvlc.h:378
1894 msgid ""
1895 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1896 "tree letter country code)."
1897 msgstr ""
1898 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
1899 "separted, two or tree letter country code)."
1900
1901 #: src/libvlc.h:381
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Subtitle language"
1904 msgstr "Выберите язык субтитров"
1905
1906 #: src/libvlc.h:383
1907 msgid ""
1908 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1909 "or tree letter country code)."
1910 msgstr ""
1911 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two "
1912 "or tree letter country code)."
1913
1914 #: src/libvlc.h:386
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Input repetitions"
1917 msgstr "Следующий файл"
1918
1919 #: src/libvlc.h:387
1920 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1924 msgid "Input start time (seconds)"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1928 msgid "Input stop time (seconds)"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/libvlc.h:396
1932 msgid "Input list"
1933 msgstr "Входной список"
1934
1935 #: src/libvlc.h:397
1936 #, fuzzy
1937 msgid ""
1938 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1939 "concatenated after the normal one."
1940 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1941
1942 #: src/libvlc.h:400
1943 msgid "Input slave (experimental)"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/libvlc.h:401
1947 #, fuzzy
1948 msgid ""
1949 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1950 "experimental, not all formats are supported."
1951 msgstr ""
1952 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
1953 "экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
1954
1955 #: src/libvlc.h:405
1956 msgid "Bookmarks list for a stream"
1957 msgstr "Закладки вносят в список для потока"
1958
1959 #: src/libvlc.h:406
1960 msgid ""
1961 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1962 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1963 "{...}\""
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc.h:411
1967 msgid ""
1968 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1969 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1970 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1971 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/libvlc.h:417
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Force subtitle position"
1977 msgstr "Приостановить поток"
1978
1979 #: src/libvlc.h:419
1980 msgid ""
1981 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1982 "over the movie. Try several positions."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1061 src/misc/iso-639_def.h:143
1986 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1987 msgid "On Screen Display"
1988 msgstr "OSD"
1989
1990 #: src/libvlc.h:424
1991 msgid ""
1992 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1993 "Display). You can disable this feature here."
1994 msgstr ""
1995 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
1996 "отключить эту особенность здесь."
1997
1998 #: src/libvlc.h:427
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Subpictures filter module"
2001 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2002
2003 #: src/libvlc.h:429
2004 msgid ""
2005 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2006 "logo."
2007 msgstr ""
2008 "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
2009 "эмблемы."
2010
2011 #: src/libvlc.h:432
2012 msgid "Autodetect subtitle files"
2013 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2014
2015 #: src/libvlc.h:434
2016 msgid ""
2017 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc.h:437
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2023 msgstr "Следующий файл"
2024
2025 #: src/libvlc.h:439
2026 msgid ""
2027 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2028 "Options are:\n"
2029 "0 = no subtitles autodetected\n"
2030 "1 = any subtitle file\n"
2031 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2032 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2033 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc.h:447
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Subtitle autodetection paths"
2039 msgstr "Следующий файл"
2040
2041 #: src/libvlc.h:449
2042 msgid ""
2043 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2044 "found in the current directory."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc.h:452
2048 msgid "Use subtitle file"
2049 msgstr "Использовать файлы субтитров"
2050
2051 #: src/libvlc.h:454
2052 msgid ""
2053 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2054 "subtitle file."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/libvlc.h:457
2058 msgid "DVD device"
2059 msgstr "Устройство DVD"
2060
2061 #: src/libvlc.h:460
2062 msgid ""
2063 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2064 "the drive letter (eg. D:)"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc.h:464
2068 msgid "This is the default DVD device to use."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc.h:467
2072 msgid "VCD device"
2073 msgstr "Устройство VCD"
2074
2075 #: src/libvlc.h:470
2076 msgid ""
2077 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2078 "scan for a suitable CD-ROM device."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc.h:474
2082 msgid "This is the default VCD device to use."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc.h:477
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Audio CD device"
2088 msgstr "Остановить поток"
2089
2090 #: src/libvlc.h:480
2091 msgid ""
2092 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2093 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc.h:484
2097 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822
2101 msgid "Force IPv6"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc.h:489
2105 msgid ""
2106 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2107 "connections."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc.h:492
2111 msgid "Force IPv4"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc.h:494
2115 msgid ""
2116 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2117 "connections."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc.h:497
2121 msgid "TCP connection timeout in ms"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc.h:499
2125 msgid ""
2126 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2127 "be set in millisecond units."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/libvlc.h:502
2131 #, fuzzy
2132 msgid "SOCKS server"
2133 msgstr "Быстро"
2134
2135 #: src/libvlc.h:504
2136 msgid ""
2137 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2138 "port . It will be used for all TCP connections"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc.h:507
2142 #, fuzzy
2143 msgid "SOCKS user name"
2144 msgstr "Воспроизвести поток"
2145
2146 #: src/libvlc.h:508
2147 msgid ""
2148 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2149 "the SOCKS server."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/libvlc.h:511
2153 msgid "SOCKS password"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc.h:512
2157 msgid ""
2158 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2159 "the SOCKS server."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/libvlc.h:515
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Title metadata"
2165 msgstr "Следующий файл"
2166
2167 #: src/libvlc.h:517
2168 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc.h:519
2172 msgid "Author metadata"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc.h:521
2176 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc.h:523
2180 msgid "Artist metadata"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc.h:525
2184 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc.h:527
2188 msgid "Genre metadata"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc.h:529
2192 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc.h:531
2196 msgid "Copyright metadata"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/libvlc.h:533
2200 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc.h:535
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Description metadata"
2206 msgstr "Остановить поток"
2207
2208 #: src/libvlc.h:537
2209 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc.h:539
2213 msgid "Date metadata"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc.h:541
2217 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/libvlc.h:543
2221 msgid "URL metadata"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc.h:545
2225 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc.h:548
2229 msgid ""
2230 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2231 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2232 "can break playback of all your streams."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc.h:552
2236 msgid "Preferred codecs list"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc.h:554
2240 msgid ""
2241 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2242 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2243 "the other ones."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc.h:558
2247 msgid "Preferred encoders list"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc.h:560
2251 msgid ""
2252 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc.h:564
2256 msgid ""
2257 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2258 "subsystem."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc.h:567
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Default stream output chain"
2264 msgstr "Воспроизвести поток"
2265
2266 #: src/libvlc.h:569
2267 msgid ""
2268 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2269 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2270 "all streams."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc.h:573
2274 msgid "Enable streaming of all ES"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc.h:575
2278 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc.h:577
2282 msgid "Display while streaming"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/libvlc.h:579
2286 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc.h:581
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Enable video stream output"
2292 msgstr "Остановить поток"
2293
2294 #: src/libvlc.h:583
2295 msgid ""
2296 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2297 "stream output facility when this last one is enabled."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/libvlc.h:586
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Enable audio stream output"
2303 msgstr "Остановить поток"
2304
2305 #: src/libvlc.h:588
2306 msgid ""
2307 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2308 "stream output facility when this last one is enabled."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc.h:591
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Keep stream output open"
2314 msgstr "Остановить поток"
2315
2316 #: src/libvlc.h:593
2317 msgid ""
2318 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2319 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2320 "specified)"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc.h:597
2324 msgid "Preferred packetizer list"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc.h:599
2328 msgid ""
2329 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/libvlc.h:602
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Mux module"
2335 msgstr "Модули"
2336
2337 #: src/libvlc.h:604
2338 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/libvlc.h:606
2342 msgid "Access output module"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/libvlc.h:608
2346 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc.h:610
2350 msgid "Control SAP flow"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/libvlc.h:611
2354 msgid ""
2355 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2356 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/libvlc.h:615
2360 msgid "SAP announcement interval"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/libvlc.h:616
2364 msgid ""
2365 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2366 "between SAP announcements"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc.h:620
2370 msgid ""
2371 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2372 "You should always leave all these enabled."
2373 msgstr ""
2374 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2375 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2376
2377 #: src/libvlc.h:623
2378 msgid "Enable FPU support"
2379 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2380
2381 #: src/libvlc.h:625
2382 msgid ""
2383 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2384 "advantage of it."
2385 msgstr ""
2386 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2387 "использовать в своих интересах это."
2388
2389 #: src/libvlc.h:628
2390 msgid "Enable CPU MMX support"
2391 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
2392
2393 #: src/libvlc.h:630
2394 msgid ""
2395 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2396 "of them."
2397 msgstr ""
2398 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
2399 "своих интересах их."
2400
2401 #: src/libvlc.h:633
2402 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2403 msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
2404
2405 #: src/libvlc.h:635
2406 msgid ""
2407 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2408 "advantage of them."
2409 msgstr ""
2410 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать "
2411 "в своих интересах их."
2412
2413 #: src/libvlc.h:638
2414 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2415 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
2416
2417 #: src/libvlc.h:640
2418 msgid ""
2419 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2420 "advantage of them."
2421 msgstr ""
2422 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать "
2423 "в своих интересах их."
2424
2425 #: src/libvlc.h:643
2426 msgid "Enable CPU SSE support"
2427 msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
2428
2429 #: src/libvlc.h:645
2430 msgid ""
2431 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2432 "of them."
2433 msgstr ""
2434 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
2435 "своих интересах их."
2436
2437 #: src/libvlc.h:648
2438 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2439 msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
2440
2441 #: src/libvlc.h:650
2442 msgid ""
2443 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2444 "of them."
2445 msgstr ""
2446 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в "
2447 "своих интересах их."
2448
2449 #: src/libvlc.h:653
2450 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2451 msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
2452
2453 #: src/libvlc.h:655
2454 msgid ""
2455 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2456 "advantage of them."
2457 msgstr ""
2458 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
2459 "в своих интересах их."
2460
2461 #: src/libvlc.h:659
2462 msgid ""
2463 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2464 "overridden in the playlist dialog box."
2465 msgstr ""
2466 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2467 "могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
2468
2469 #: src/libvlc.h:662
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Services discovery modules"
2472 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2473
2474 #: src/libvlc.h:664
2475 msgid ""
2476 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2477 "Typical values are sap, hal, ..."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc.h:667
2481 msgid "Play files randomly forever"
2482 msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
2483
2484 #: src/libvlc.h:669
2485 msgid ""
2486 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2487 "interrupted."
2488 msgstr ""
2489 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
2490 "пока не остановят."
2491
2492 #: src/libvlc.h:672
2493 msgid "Repeat all"
2494 msgstr "Повторить всё"
2495
2496 #: src/libvlc.h:674
2497 msgid ""
2498 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2499 "option."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc.h:677
2503 msgid "Repeat current item"
2504 msgstr "Повторить текущий элемент"
2505
2506 #: src/libvlc.h:679
2507 msgid ""
2508 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2509 "and over again."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/libvlc.h:682
2513 msgid "Play and stop"
2514 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
2515
2516 #: src/libvlc.h:684
2517 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/libvlc.h:687
2521 msgid ""
2522 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2523 "you really know what you are doing."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/libvlc.h:690
2527 msgid "Memory copy module"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/libvlc.h:692
2531 msgid ""
2532 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2533 "select the fastest one supported by your hardware."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc.h:695
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Access module"
2539 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2540
2541 #: src/libvlc.h:697
2542 msgid ""
2543 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2544 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2545 "option unless you really know what you are doing."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/libvlc.h:701
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Access filter module"
2551 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2552
2553 #: src/libvlc.h:703
2554 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/libvlc.h:705
2558 msgid "Demux module"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc.h:707
2562 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc.h:709
2566 msgid "Allow real-time priority"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/libvlc.h:711
2570 msgid ""
2571 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2572 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2573 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2574 "only activate this if you know what you're doing."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc.h:717
2578 msgid "Adjust VLC priority"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/libvlc.h:719
2582 msgid ""
2583 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2584 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2585 "VLC instances."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/libvlc.h:723
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Minimize number of threads"
2591 msgstr "Остановить поток"
2592
2593 #: src/libvlc.h:725
2594 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/libvlc.h:727
2598 msgid "Modules search path"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/libvlc.h:729
2602 msgid ""
2603 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2604 "modules."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/libvlc.h:732
2608 #, fuzzy
2609 msgid "VLM configuration file"
2610 msgstr "Остановить поток"
2611
2612 #: src/libvlc.h:734
2613 msgid ""
2614 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2615 "when VLM is launched."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc.h:737
2619 msgid "Use a plugins cache"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc.h:739
2623 msgid ""
2624 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2625 "start time of VLC."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc.h:742
2629 msgid "Run as daemon process"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc.h:744
2633 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc.h:746
2637 msgid "Allow only one running instance"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc.h:748
2641 msgid ""
2642 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2643 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2644 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2645 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2646 "running instance or enqueue it."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/libvlc.h:755
2650 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc.h:757
2654 msgid ""
2655 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2656 "playing current item."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc.h:760
2660 msgid "Increase the priority of the process"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc.h:762
2664 msgid ""
2665 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2666 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2667 "could otherwise take too much processor time.\n"
2668 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2669 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2670 "require a reboot of your machine."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/libvlc.h:769
2674 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/libvlc.h:771
2678 msgid ""
2679 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2680 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2681 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc.h:776
2685 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc.h:779
2689 msgid ""
2690 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2691 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2692 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2693 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2694 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/libvlc.h:787
2698 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:323
2702 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2703 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2704 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2705 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2706 msgid "Fullscreen"
2707 msgstr "Полноэкранный"
2708
2709 #: src/libvlc.h:791
2710 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2711 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима"
2712
2713 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1607
2714 msgid "Play/Pause"
2715 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2716
2717 #: src/libvlc.h:793
2718 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2719 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
2720
2721 #: src/libvlc.h:794
2722 msgid "Pause only"
2723 msgstr "Только Пауза"
2724
2725 #: src/libvlc.h:795
2726 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2727 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2728
2729 #: src/libvlc.h:796
2730 msgid "Play only"
2731 msgstr "Только Воспроизвести"
2732
2733 #: src/libvlc.h:797
2734 msgid "Select the hotkey to use to play."
2735 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2736
2737 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:565
2738 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2739 msgid "Faster"
2740 msgstr "Быстрее"
2741
2742 #: src/libvlc.h:799
2743 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:572
2747 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2748 msgid "Slower"
2749 msgstr "Медленнее"
2750
2751 #: src/libvlc.h:801
2752 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:534
2756 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2757 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
2759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1612
2760 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2761 msgid "Next"
2762 msgstr "Следующий"
2763
2764 #: src/libvlc.h:803
2765 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:545
2769 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2770 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1611
2772 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2773 msgid "Previous"
2774 msgstr "Предыдущий"
2775
2776 #: src/libvlc.h:805
2777 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2781 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2782 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:532
2784 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1613
2785 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
2786 #: modules/visualization/xosd.c:236
2787 #, c-format
2788 msgid "Stop"
2789 msgstr "Стоп"
2790
2791 #: src/libvlc.h:807
2792 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2796 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2797 msgid "Position"
2798 msgstr "Позиция"
2799
2800 #: src/libvlc.h:809
2801 msgid "Select the hotkey to display the position."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc.h:811
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2807 msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
2808
2809 #: src/libvlc.h:812
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2812 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2813
2814 #: src/libvlc.h:813
2815 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2816 msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
2817
2818 #: src/libvlc.h:814
2819 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc.h:816
2823 msgid "Jump 1 minute backwards"
2824 msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
2825
2826 #: src/libvlc.h:817
2827 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc.h:818
2831 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2832 msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
2833
2834 #: src/libvlc.h:819
2835 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc.h:821
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Jump 3 seconds forward"
2841 msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
2842
2843 #: src/libvlc.h:822
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2846 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2847
2848 #: src/libvlc.h:823
2849 msgid "Jump 10 seconds forward"
2850 msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
2851
2852 #: src/libvlc.h:824
2853 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/libvlc.h:826
2857 msgid "Jump 1 minute forward"
2858 msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
2859
2860 #: src/libvlc.h:827
2861 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc.h:828
2865 msgid "Jump 5 minutes forward"
2866 msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
2867
2868 #: src/libvlc.h:829
2869 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/libvlc.h:831 modules/control/hotkeys.c:271
2873 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2874 msgid "Quit"
2875 msgstr "Выход"
2876
2877 #: src/libvlc.h:832
2878 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2879 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
2880
2881 #: src/libvlc.h:833
2882 msgid "Navigate up"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc.h:834
2886 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/libvlc.h:835
2890 msgid "Navigate down"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc.h:836
2894 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/libvlc.h:837
2898 msgid "Navigate left"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/libvlc.h:838
2902 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/libvlc.h:839
2906 msgid "Navigate right"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc.h:840
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2912 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2913
2914 #: src/libvlc.h:841
2915 msgid "Activate"
2916 msgstr "Активировать"
2917
2918 #: src/libvlc.h:842
2919 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/libvlc.h:843
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Go to the DVD menu"
2925 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2926
2927 #: src/libvlc.h:844
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2930 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2931
2932 #: src/libvlc.h:845
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Select previous DVD title"
2935 msgstr "Предыдущий файл"
2936
2937 #: src/libvlc.h:846
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2940 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2941
2942 #: src/libvlc.h:847
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Select next DVD title"
2945 msgstr "Следующий файл"
2946
2947 #: src/libvlc.h:848
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2950 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2951
2952 #: src/libvlc.h:849 src/libvlc.h:851
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Select prev DVD chapter"
2955 msgstr "Предыдущий файл"
2956
2957 #: src/libvlc.h:850
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2960 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2961
2962 #: src/libvlc.h:852
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2965 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2966
2967 #: src/libvlc.h:853
2968 msgid "Volume up"
2969 msgstr "Громче"
2970
2971 #: src/libvlc.h:854
2972 msgid "Select the key to increase audio volume."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/libvlc.h:855
2976 msgid "Volume down"
2977 msgstr "Тише"
2978
2979 #: src/libvlc.h:856
2980 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc.h:857 modules/gui/macosx/controls.m:613
2984 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
2985 msgid "Mute"
2986 msgstr "Выключить звук"
2987
2988 #: src/libvlc.h:858
2989 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/libvlc.h:859
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Subtitle delay up"
2995 msgstr "Следующий файл"
2996
2997 #: src/libvlc.h:860
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3000 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3001
3002 #: src/libvlc.h:861
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Subtitle delay down"
3005 msgstr "Следующий файл"
3006
3007 #: src/libvlc.h:862
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3010 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3011
3012 #: src/libvlc.h:863
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Audio delay up"
3015 msgstr "Следующий файл"
3016
3017 #: src/libvlc.h:864
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3020 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3021
3022 #: src/libvlc.h:865
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Audio delay down"
3025 msgstr "Следующий файл"
3026
3027 #: src/libvlc.h:866
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3030 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3031
3032 #: src/libvlc.h:867
3033 msgid "Play playlist bookmark 1"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc.h:868
3037 msgid "Play playlist bookmark 2"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc.h:869
3041 msgid "Play playlist bookmark 3"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc.h:870
3045 msgid "Play playlist bookmark 4"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc.h:871
3049 msgid "Play playlist bookmark 5"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/libvlc.h:872
3053 msgid "Play playlist bookmark 6"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc.h:873
3057 msgid "Play playlist bookmark 7"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc.h:874
3061 msgid "Play playlist bookmark 8"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc.h:875
3065 msgid "Play playlist bookmark 9"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc.h:876
3069 msgid "Play playlist bookmark 10"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc.h:877
3073 msgid "Select the key to play this bookmark."
3074 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
3075
3076 #: src/libvlc.h:878
3077 msgid "Set playlist bookmark 1"
3078 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
3079
3080 #: src/libvlc.h:879
3081 msgid "Set playlist bookmark 2"
3082 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
3083
3084 #: src/libvlc.h:880
3085 msgid "Set playlist bookmark 3"
3086 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
3087
3088 #: src/libvlc.h:881
3089 msgid "Set playlist bookmark 4"
3090 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
3091
3092 #: src/libvlc.h:882
3093 msgid "Set playlist bookmark 5"
3094 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
3095
3096 #: src/libvlc.h:883
3097 msgid "Set playlist bookmark 6"
3098 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
3099
3100 #: src/libvlc.h:884
3101 msgid "Set playlist bookmark 7"
3102 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
3103
3104 #: src/libvlc.h:885
3105 msgid "Set playlist bookmark 8"
3106 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
3107
3108 #: src/libvlc.h:886
3109 msgid "Set playlist bookmark 9"
3110 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
3111
3112 #: src/libvlc.h:887
3113 msgid "Set playlist bookmark 10"
3114 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
3115
3116 #: src/libvlc.h:888
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3119 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3120
3121 #: src/libvlc.h:890
3122 msgid "Go back in browsing history"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc.h:891
3126 msgid ""
3127 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3128 "history."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/libvlc.h:892
3132 msgid "Go forward in browsing history"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/libvlc.h:893
3136 msgid ""
3137 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3138 "history."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc.h:895
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Cycle audio track"
3144 msgstr "Остановить поток"
3145
3146 #: src/libvlc.h:896
3147 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc.h:897
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Cycle subtitle track"
3153 msgstr "Следующий файл"
3154
3155 #: src/libvlc.h:898
3156 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/libvlc.h:899
3160 msgid "Show interface"
3161 msgstr "Показать интерфейс"
3162
3163 #: src/libvlc.h:900
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Raise the interface above all other windows"
3166 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3167
3168 #: src/libvlc.h:901
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Hide interface"
3171 msgstr "_Скрыть интерфейс"
3172
3173 #: src/libvlc.h:902
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Lower the interface below all other windows"
3176 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3177
3178 #: src/libvlc.h:903
3179 msgid "Take video snapshot"
3180 msgstr "Сделать симок видео"
3181
3182 #: src/libvlc.h:904
3183 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3184 msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
3185
3186 #: src/libvlc.h:906 modules/access_filter/record.c:50
3187 #: modules/access_filter/record.c:51
3188 msgid "Record"
3189 msgstr "Записать"
3190
3191 #: src/libvlc.h:907
3192 msgid "Record access filter start/stop."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/libvlc.h:911
3196 #, c-format
3197 msgid ""
3198 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3199 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3200 "enqueued in the playlist.\n"
3201 "The first item specified will be played first.\n"
3202 "\n"
3203 "Options-styles:\n"
3204 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3205 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3206 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3207 "it\n"
3208 "            and that overrides previous settings.\n"
3209 "\n"
3210 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3211 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3212 "option=value ...]\n"
3213 "\n"
3214 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3215 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3216 "\n"
3217 "URL syntax:\n"
3218 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3219 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3220 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3221 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3222 "  screen://                      Screen capture\n"
3223 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3224 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3225 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3226 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3227 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3228 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3229 "certain time\n"
3230 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc.h:1019 src/video_output/vout_intf.c:335
3234 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3235 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3236 msgid "Snapshot"
3237 msgstr "Сделать сниок"
3238
3239 #: src/libvlc.h:1026
3240 msgid "Window properties"
3241 msgstr "Настройки окна"
3242
3243 #: src/libvlc.h:1062
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Subpictures"
3246 msgstr "Следующий файл"
3247
3248 #: src/libvlc.h:1065 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3249 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3250 msgid "Subtitles"
3251 msgstr "Субтитры"
3252
3253 #: src/libvlc.h:1082
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Overlays"
3256 msgstr "Воспр."
3257
3258 #: src/libvlc.h:1090
3259 msgid "Track settings"
3260 msgstr "Настройки дорожки"
3261
3262 #: src/libvlc.h:1108
3263 msgid "Playback control"
3264 msgstr "Управление воспроизведением"
3265
3266 #: src/libvlc.h:1123
3267 msgid "Default devices"
3268 msgstr "Устройство по умолчанию"
3269
3270 #: src/libvlc.h:1132
3271 msgid "Network settings"
3272 msgstr "Настройки сети"
3273
3274 #: src/libvlc.h:1144
3275 msgid "Socks proxy"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc.h:1153
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Metadata"
3281 msgstr "Следующий файл"
3282
3283 #: src/libvlc.h:1180
3284 msgid "Decoders"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/libvlc.h:1187
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Input"
3290 msgstr "Список для воспроизведения"
3291
3292 #: src/libvlc.h:1243
3293 msgid "CPU"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/libvlc.h:1258
3297 msgid "Special modules"
3298 msgstr "Специальные модули"
3299
3300 #: src/libvlc.h:1264
3301 msgid "Plugins"
3302 msgstr "Дополнения к программе (Plugins)"
3303
3304 #: src/libvlc.h:1270
3305 msgid "Performance options"
3306 msgstr "Настройки производительности"
3307
3308 #: src/libvlc.h:1358
3309 msgid "Hot keys"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/libvlc.h:1660
3313 msgid "main program"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/libvlc.h:1667
3317 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/libvlc.h:1669
3321 msgid ""
3322 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/libvlc.h:1671
3326 #, fuzzy
3327 msgid "print help for the advanced options"
3328 msgstr "Остановить поток"
3329
3330 #: src/libvlc.h:1673
3331 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc.h:1675
3335 msgid "print a list of available modules"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/libvlc.h:1677
3339 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc.h:1679
3343 msgid "save the current command line options in the config"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/libvlc.h:1681
3347 msgid "reset the current config to the default values"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/libvlc.h:1683
3351 msgid "use alternate config file"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/libvlc.h:1685
3355 #, fuzzy
3356 msgid "resets the current plugins cache"
3357 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3358
3359 #: src/libvlc.h:1687
3360 msgid "print version information"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/misc/configuration.c:1229
3364 msgid "boolean"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/misc/configuration.c:1240
3368 msgid "key"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3372 msgid "Afar"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3376 msgid "Abkhazian"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3380 msgid "Afrikaans"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3384 msgid "Albanian"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3388 msgid "Amharic"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3392 msgid "Arabic"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3396 msgid "Armenian"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3400 msgid "Assamese"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3404 msgid "Avestan"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3408 msgid "Aymara"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3412 msgid "Azerbaijani"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3416 msgid "Bashkir"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3420 msgid "Basque"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3424 msgid "Belarusian"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3428 msgid "Bengali"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3432 msgid "Bihari"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3436 msgid "Bislama"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3440 msgid "Bosnian"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3444 msgid "Breton"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3448 msgid "Bulgarian"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3452 msgid "Burmese"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3456 msgid "Chamorro"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3460 msgid "Chechen"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Chinese"
3466 msgstr "Следующий файл"
3467
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3469 msgid "Church Slavic"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3473 msgid "Chuvash"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3477 msgid "Cornish"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3481 msgid "Corsican"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3485 msgid "Czech"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3489 msgid "Dzongkha"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3493 msgid "English"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3497 msgid "Esperanto"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3501 msgid "Estonian"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Faroese"
3507 msgstr "Быстро"
3508
3509 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3510 msgid "Fijian"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3514 msgid "Finnish"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3518 msgid "Frisian"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3522 msgid "Georgian"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3526 msgid "Gaelic (Scots)"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3530 msgid "Irish"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3534 msgid "Gallegan"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3538 msgid "Manx"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3542 msgid "Greek, Modern ()"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3546 msgid "Guarani"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3550 msgid "Gujarati"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3554 msgid "Hebrew"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Herero"
3560 msgstr "Стоп"
3561
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3563 msgid "Hindi"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3567 msgid "Hiri Motu"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3571 msgid "Hungarian"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3575 msgid "Icelandic"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3579 msgid "Inuktitut"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3583 msgid "Interlingue"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3587 msgid "Interlingua"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3591 msgid "Indonesian"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3595 msgid "Inupiaq"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3599 msgid "Javanese"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3603 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3607 msgid "Kannada"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3611 msgid "Kashmiri"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3615 msgid "Kazakh"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3619 msgid "Khmer"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3623 msgid "Kikuyu"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3627 msgid "Kinyarwanda"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3631 msgid "Kirghiz"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3635 msgid "Komi"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3639 msgid "Kuanyama"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3643 msgid "Kurdish"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3647 msgid "Lao"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3651 msgid "Latin"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3655 msgid "Latvian"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3659 msgid "Lingala"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3663 msgid "Lithuanian"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3667 msgid "Letzeburgesch"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3671 msgid "Macedonian"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3675 msgid "Marshall"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3679 msgid "Malayalam"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3683 msgid "Maori"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3687 msgid "Marathi"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Malay"
3693 msgstr "Воспр."
3694
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Malagasy"
3698 msgstr "Быстро"
3699
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3701 msgid "Maltese"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3705 msgid "Moldavian"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3709 msgid "Mongolian"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3713 msgid "Nauru"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3717 msgid "Navajo"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3721 msgid "Ndebele, South"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3725 msgid "Ndebele, North"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3729 msgid "Ndonga"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3733 msgid "Nepali"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3737 msgid "Norwegian"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3741 msgid "Norwegian Nynorsk"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3745 msgid "Norwegian Bokmaal"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3749 msgid "Chichewa; Nyanja"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3753 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3757 msgid "Oriya"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3761 msgid "Oromo"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3765 msgid "Ossetian; Ossetic"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3769 msgid "Panjabi"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Persian"
3775 msgstr "Воспр."
3776
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Pali"
3780 msgstr "Список для воспроизведения"
3781
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3783 msgid "Polish"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3787 msgid "Portuguese"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Pushto"
3793 msgstr "Модули..."
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3796 msgid "Quechua"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3800 msgid "Raeto-Romance"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3804 msgid "Rundi"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3808 msgid "Sango"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3812 msgid "Sanskrit"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3816 msgid "Serbian"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3820 msgid "Croatian"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Sinhalese"
3826 msgstr "Открыть файл"
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Slovak"
3831 msgstr "Медленно"
3832
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3834 msgid "Slovenian"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3838 msgid "Northern Sami"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3842 msgid "Samoan"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3846 msgid "Shona"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3850 msgid "Sindhi"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Somali"
3856 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3857
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3859 msgid "Sotho, Southern"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3863 msgid "Sardinian"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3867 msgid "Swati"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3871 msgid "Sundanese"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3875 msgid "Swahili"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3879 msgid "Swedish"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3883 msgid "Tahitian"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Tamil"
3889 msgstr "Следующий файл"
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3892 msgid "Tatar"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3896 msgid "Telugu"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Tajik"
3902 msgstr "Назад"
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3905 msgid "Tagalog"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3909 msgid "Thai"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3913 msgid "Tibetan"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3917 msgid "Tigrinya"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3921 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3925 msgid "Tswana"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3929 msgid "Tsonga"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3933 msgid "Turkmen"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3937 msgid "Twi"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3941 msgid "Uighur"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3945 msgid "Ukrainian"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3949 msgid "Urdu"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3953 msgid "Uzbek"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Vietnamese"
3959 msgstr "Следующий файл"
3960
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3962 msgid "Volapuk"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3966 msgid "Welsh"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3970 msgid "Wolof"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3974 msgid "Xhosa"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3978 msgid "Yiddish"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3982 msgid "Yoruba"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3986 msgid "Zhuang"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3990 msgid "Zulu"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
3994 msgid "Unknown"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/playlist/playlist.c:35
3998 msgid "By category"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/playlist/playlist.c:36
4002 msgid "Manually added"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/playlist/playlist.c:37
4006 msgid "All items, unsorted"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4010 msgid "Album/movie/show title"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4014 msgid "Undefined"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
4018 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4019 msgid "Deinterlace"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Discard"
4025 msgstr "Остановить поток"
4026
4027 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4028 msgid "Blend"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4032 msgid "Mean"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4036 msgid "Bob"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4040 msgid "Linear"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4044 msgid "Zoom"
4045 msgstr "Масштаб"
4046
4047 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4048 msgid "1:4 Quarter"
4049 msgstr "1:4 Четверть"
4050
4051 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4052 msgid "1:2 Half"
4053 msgstr "1:2 Половина"
4054
4055 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4056 msgid "1:1 Original"
4057 msgstr "1:1 Оригинал"
4058
4059 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4060 msgid "2:1 Double"
4061 msgstr "2:1 Двойной"
4062
4063 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4064 msgid "Crop"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/video_output/vout_intf.c:234 src/video_output/vout_intf.c:293
4068 msgid "1:1"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/video_output/vout_intf.c:236 src/video_output/vout_intf.c:295
4072 msgid "4:3"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/video_output/vout_intf.c:238 src/video_output/vout_intf.c:297
4076 msgid "16:9"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/video_output/vout_intf.c:240 src/video_output/vout_intf.c:299
4080 msgid "221:100"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/video_output/vout_intf.c:286
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Aspect-ratio"
4086 msgstr "Следующий файл"
4087
4088 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4089 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4090 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4091 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4092 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4093 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4094 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4095 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
4096 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4097 msgid "Caching value in ms"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4101 msgid ""
4102 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4103 "should be set in milliseconds units."
4104 msgstr ""
4105
4106 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4107 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4108 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:683
4109 msgid "Audio CD"
4110 msgstr "Аудио компакт-диск"
4111
4112 #: modules/access/cdda.c:49
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Audio CD input"
4115 msgstr "Остановить поток"
4116
4117 #: modules/access/cdda.c:55
4118 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: modules/access/cdda.c:380
4122 msgid "Audio CD - Track "
4123 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
4124
4125 #: modules/access/cdda.c:381
4126 #, c-format
4127 msgid "Audio CD - Track %i"
4128 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4129
4130 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4131 #: modules/codec/x264.c:125
4132 msgid "none"
4133 msgstr "Отсутствует"
4134
4135 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4136 #, fuzzy
4137 msgid "overlap"
4138 msgstr "Воспр."
4139
4140 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4141 msgid "full"
4142 msgstr "Полный"
4143
4144 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4145 msgid ""
4146 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4147 "meta info          1\n"
4148 "events             2\n"
4149 "MRL                4\n"
4150 "external call      8\n"
4151 "all calls (0x10)  16\n"
4152 "LSN       (0x20)  32\n"
4153 "seek      (0x40)  64\n"
4154 "libcdio   (0x80) 128\n"
4155 "libcddb  (0x100) 256\n"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4159 msgid ""
4160 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4161 "should be set in millisecond units."
4162 msgstr ""
4163
4164 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4165 msgid ""
4166 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4167 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4168 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4169 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4170 msgstr ""
4171
4172 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4173 msgid ""
4174 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4175 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4176 "   %a : The artist (for the album)\n"
4177 "   %A : The album information\n"
4178 "   %C : Category\n"
4179 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4180 "   %I : CDDB disk ID\n"
4181 "   %G : Genre\n"
4182 "   %M : The current MRL\n"
4183 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4184 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4185 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4186 "   %T : The track number\n"
4187 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4188 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4189 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4190 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4191 "   %% : a % \n"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4195 msgid ""
4196 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4197 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4198 "   %M : The current MRL\n"
4199 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4200 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4201 "   %T : The track number\n"
4202 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4203 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4204 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4205 "   %% : a % \n"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4209 msgid "Enable CD paranoia?"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4213 msgid ""
4214 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4215 "none: no paranoia - fastest.\n"
4216 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4217 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4221 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4225 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4229 msgid "Audio Compact Disc"
4230 msgstr "Аудио компакт-диск"
4231
4232 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4233 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4234 msgstr ""
4235
4236 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4237 msgid "Caching value in microseconds"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Number of blocks per CD read"
4243 msgstr "Приостановить поток"
4244
4245 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4246 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Use CD audio controls and output?"
4252 msgstr "Остановить поток"
4253
4254 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4255 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4259 msgid "Do CD-Text lookups?"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4263 msgid "If set, get CD-Text information"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4267 msgid "Use Navigation-style playback?"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4271 msgid ""
4272 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4276 #, fuzzy
4277 msgid "CDDB"
4278 msgstr "Быстро"
4279
4280 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4281 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4285 msgid "Do CDDB lookups?"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4289 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4293 #, fuzzy
4294 msgid "CDDB server"
4295 msgstr "Быстро"
4296
4297 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4298 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4302 #, fuzzy
4303 msgid "CDDB server port"
4304 msgstr "Быстро"
4305
4306 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4307 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4311 msgid "email address reported to CDDB server"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4315 msgid "Cache CDDB lookups?"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4319 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4323 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4327 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4331 #, fuzzy
4332 msgid "CDDB server timeout"
4333 msgstr "Быстро"
4334
4335 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4336 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4340 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4344 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4348 msgid ""
4349 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4350 "are available"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4354 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4355 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4356 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
4357 msgid "Disc"
4358 msgstr "Диск"
4359
4360 #: modules/access/cdda/info.c:330
4361 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4365 msgid "Tracks"
4366 msgstr "Дорожки"
4367
4368 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4369 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4370 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647
4371 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1665
4372 msgid "Track"
4373 msgstr "Дорожка"
4374
4375 #: modules/access/cdda/info.c:397
4376 msgid "MRL"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: modules/access/cdda/info.c:857
4380 msgid "Track Number"
4381 msgstr "Номер дорожки"
4382
4383 #: modules/access/directory.c:69
4384 msgid "Subdirectory behavior"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: modules/access/directory.c:71
4388 msgid ""
4389 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4390 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4391 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4392 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: modules/access/directory.c:77
4396 #, fuzzy
4397 msgid "collapse"
4398 msgstr "Стоп"
4399
4400 #: modules/access/directory.c:78
4401 msgid "expand"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: modules/access/directory.c:80
4405 msgid "Ignore files with these extensions"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/access/directory.c:82
4409 msgid ""
4410 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4411 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4412 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4413 msgstr ""
4414
4415 #: modules/access/directory.c:88
4416 msgid "Directory"
4417 msgstr "Папка"
4418
4419 #: modules/access/directory.c:90
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Standard filesystem directory input"
4422 msgstr "Остановить поток"
4423
4424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4425 #: modules/demux/mpc.c:53 modules/video_output/opengl.c:129
4426 msgid "None"
4427 msgstr "Отсутствует"
4428
4429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4430 msgid "Cable"
4431 msgstr "Кабельное"
4432
4433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4434 msgid "Antenna"
4435 msgstr "Антенна"
4436
4437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4438 msgid ""
4439 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4440 "value should be set in milliseconds units."
4441 msgstr ""
4442
4443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4444 msgid "Video device name"
4445 msgstr "Название видео устройства"
4446
4447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4448 msgid ""
4449 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4450 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4451 "used."
4452 msgstr ""
4453
4454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4455 msgid "Audio device name"
4456 msgstr "Название аудио устройства"
4457
4458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4459 msgid ""
4460 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4461 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4462 "used."
4463 msgstr ""
4464
4465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4466 msgid "Video size"
4467 msgstr "Размер видео"
4468
4469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4470 msgid ""
4471 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4472 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4473 "device will be used."
4474 msgstr ""
4475
4476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Video input chroma format"
4479 msgstr "Клиент VideoLAN"
4480
4481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4482 msgid ""
4483 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4484 "(default), RV24, etc.)"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4488 msgid "Video input frame rate"
4489 msgstr "Видео входная скорость передачи кадров"
4490
4491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4492 msgid ""
4493 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4494 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4498 msgid "Device properties"
4499 msgstr "Настройки устройства"
4500
4501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4502 msgid ""
4503 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4504 msgstr ""
4505
4506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4507 msgid "Tuner properties"
4508 msgstr "Настройки тюнера"
4509
4510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4511 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4512 msgstr ""
4513
4514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4515 msgid "Tuner TV Channel"
4516 msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
4517
4518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4519 msgid ""
4520 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4521 msgstr ""
4522
4523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4524 msgid "Tuner country code"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4528 msgid ""
4529 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4530 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4534 msgid "Tuner input type"
4535 msgstr "Тип входа тюнера"
4536
4537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4538 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4539 msgstr ""
4540 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
4541
4542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4543 msgid "DirectShow"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4547 #, fuzzy
4548 msgid "DirectShow input"
4549 msgstr "Остановить поток"
4550
4551 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4552 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4553 msgid "Refresh list"
4554 msgstr "Обновить список"
4555
4556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4557 msgid "Configure"
4558 msgstr "Конфигурация"
4559
4560 #: modules/access/dvb/access.c:69
4561 msgid ""
4562 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4563 "should be set in millisecond units."
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/access/dvb/access.c:72
4567 msgid "Adapter card to tune"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/dvb/access.c:73
4571 msgid ""
4572 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4573 "n>=0."
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/access/dvb/access.c:75
4577 msgid "Device number to use on adapter"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: modules/access/dvb/access.c:78
4581 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: modules/access/dvb/access.c:79
4585 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: modules/access/dvb/access.c:81
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Inversion mode"
4591 msgstr "Остановить поток"
4592
4593 #: modules/access/dvb/access.c:82
4594 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: modules/access/dvb/access.c:84
4598 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: modules/access/dvb/access.c:85
4602 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4603 msgstr ""
4604
4605 #: modules/access/dvb/access.c:87
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Budget mode"
4608 msgstr "Следующий файл"
4609
4610 #: modules/access/dvb/access.c:88
4611 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/access/dvb/access.c:91
4615 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/access/dvb/access.c:92
4619 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/access/dvb/access.c:94
4623 msgid "LNB voltage"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/access/dvb/access.c:95
4627 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/access/dvb/access.c:97
4631 msgid "High LNB voltage"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/access/dvb/access.c:98
4635 msgid ""
4636 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4637 "supported by all frontends."
4638 msgstr ""
4639
4640 #: modules/access/dvb/access.c:101
4641 msgid "22 kHz tone"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/access/dvb/access.c:102
4645 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/access/dvb/access.c:104
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Transponder FEC"
4651 msgstr "Приостановить поток"
4652
4653 #: modules/access/dvb/access.c:105
4654 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/access/dvb/access.c:107
4658 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: modules/access/dvb/access.c:110
4662 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: modules/access/dvb/access.c:113
4666 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: modules/access/dvb/access.c:116
4670 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/access/dvb/access.c:120
4674 msgid "Modulation type"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/access/dvb/access.c:121
4678 msgid "Modulation type for front-end device."
4679 msgstr ""
4680
4681 #: modules/access/dvb/access.c:124
4682 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/access/dvb/access.c:127
4686 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/access/dvb/access.c:130
4690 msgid "Terrestrial bandwidth"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/access/dvb/access.c:131
4694 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: modules/access/dvb/access.c:133
4698 msgid "Terrestrial guard interval"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/access/dvb/access.c:136
4702 msgid "Terrestrial transmission mode"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: modules/access/dvb/access.c:139
4706 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: modules/access/dvb/access.c:143
4710 msgid "DVB"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/access/dvb/access.c:144
4714 msgid "DVB input with v4l2 support"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4718 msgid "DVD angle"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4722 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/dvdnav.c:65
4726 msgid ""
4727 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4728 "value should be set in millisecond units."
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/access/dvdnav.c:67
4732 msgid "Start directly in menu"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: modules/access/dvdnav.c:69
4736 msgid ""
4737 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4738 "all the useless warnings introductions."
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/access/dvdnav.c:78
4742 #, fuzzy
4743 msgid "DVD with menus"
4744 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4745
4746 #: modules/access/dvdnav.c:79
4747 msgid "DVDnav Input"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/access/dvdread.c:63
4751 msgid ""
4752 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4753 "value should be set in millisecond units."
4754 msgstr ""
4755
4756 #: modules/access/dvdread.c:66
4757 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/access/dvdread.c:68
4761 msgid ""
4762 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4763 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4764 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4765 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4766 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4767 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4768 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4769 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4770 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4771 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4772 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4773 "The default method is: key."
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/access/dvdread.c:84
4777 msgid "title"
4778 msgstr "Заголовок"
4779
4780 #: modules/access/dvdread.c:84
4781 msgid "Key"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/access/dvdread.c:90
4785 msgid "DVD without menus"
4786 msgstr "DVD без меню"
4787
4788 #: modules/access/dvdread.c:91
4789 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/access/fake.c:42
4793 msgid ""
4794 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4795 "should be set in millisecond units."
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4799 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Framerate"
4802 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4803
4804 #: modules/access/fake.c:46
4805 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4806 msgstr ""
4807
4808 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4809 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4810 msgid "ID"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/fake.c:49
4814 msgid ""
4815 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4816 "{} constructs (default 0)."
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/fake.c:51
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Duration in ms"
4822 msgstr "Длительность"
4823
4824 #: modules/access/fake.c:53
4825 msgid ""
4826 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4827 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4831 msgid "Fake"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/fake.c:58
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Fake input"
4837 msgstr "Остановить поток"
4838
4839 #: modules/access/file.c:82
4840 msgid ""
4841 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4842 "should be set in millisecond units."
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/file.c:84
4846 msgid "Concatenate with additional files"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/file.c:86
4850 msgid ""
4851 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4852 "Specify a comma-separated list of files."
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/access/file.c:90
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Standard filesystem file input"
4858 msgstr "Остановить поток"
4859
4860 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4861 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4862 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4863 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4864 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4865 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
4867 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:478
4868 msgid "File"
4869 msgstr "Файл"
4870
4871 #: modules/access/ftp.c:50
4872 msgid ""
4873 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4874 "should be set in millisecond units."
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/ftp.c:52
4878 #, fuzzy
4879 msgid "FTP user name"
4880 msgstr "Воспроизвести поток"
4881
4882 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4883 msgid ""
4884 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/access/ftp.c:55
4888 msgid "FTP password"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4892 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/access/ftp.c:58
4896 msgid "FTP account"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/access/ftp.c:59
4900 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/access/ftp.c:64
4904 #, fuzzy
4905 msgid "FTP input"
4906 msgstr "Остановить поток"
4907
4908 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4909 msgid ""
4910 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4911 "value should be set in millisecond units."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4915 #, fuzzy
4916 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4917 msgstr "Остановить поток"
4918
4919 #: modules/access/gnomevfs.c:51
4920 msgid "GnomeVFS"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/http.c:45
4924 msgid "HTTP proxy"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/http.c:47
4928 msgid ""
4929 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4930 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4931 "variable will be tried."
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access/http.c:53
4935 msgid ""
4936 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4937 "should be set in millisecond units."
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/http.c:56
4941 #, fuzzy
4942 msgid "HTTP user agent"
4943 msgstr "Воспроизвести поток"
4944
4945 #: modules/access/http.c:57
4946 msgid ""
4947 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/http.c:60
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Auto re-connect"
4953 msgstr "Остановить поток"
4954
4955 #: modules/access/http.c:61
4956 msgid ""
4957 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/access/http.c:64
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Continuous stream"
4963 msgstr "Остановить поток"
4964
4965 #: modules/access/http.c:65
4966 msgid ""
4967 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4968 "example, a JPG file on a server)"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/http.c:69
4972 #, fuzzy
4973 msgid "HTTP input"
4974 msgstr "Остановить поток"
4975
4976 #: modules/access/http.c:71
4977 msgid "HTTP/HTTPS"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/mms/mms.c:48
4981 msgid ""
4982 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4983 "should be set in millisecond units."
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/mms/mms.c:51
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Force selection of all streams"
4989 msgstr "Остановить поток"
4990
4991 #: modules/access/mms/mms.c:53
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Maximum bitrate"
4994 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4995
4996 #: modules/access/mms/mms.c:55
4997 msgid ""
4998 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
4999 "will be selected"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/mms/mms.c:59
5003 msgid "MMS"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/mms/mms.c:60
5007 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
5011 msgid ""
5012 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5013 "should be set in millisecond units."
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5017 msgid "Device"
5018 msgstr "Устройство"
5019
5020 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5021 #, fuzzy
5022 msgid "PVR video device"
5023 msgstr "Клиент VideoLAN"
5024
5025 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Norm"
5028 msgstr "Пауза"
5029
5030 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5031 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5035 msgid "Width"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5039 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5043 msgid "Height"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5047 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5051 msgid "Frequency"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5055 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5059 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Key interval"
5065 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5066
5067 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5068 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5072 msgid "B Frames"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5076 msgid ""
5077 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5078 "number of B-Frames."
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5082 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Bitrate peak"
5088 msgstr "Приостановить поток"
5089
5090 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5091 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5095 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5099 msgid "Bitrate mode to use"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Audio bitmask"
5105 msgstr "Приостановить поток"
5106
5107 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5108 msgid ""
5109 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5110 "of the card."
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5114 msgid "Channel"
5115 msgstr "Канал"
5116
5117 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5118 msgid ""
5119 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Automatic"
5125 msgstr "Модули..."
5126
5127 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5128 msgid "SECAM"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5132 msgid "PAL"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5136 msgid "NTSC"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5140 msgid "vbr"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5144 msgid "cbr"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5148 msgid "PVR"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5152 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5156 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5157 msgid "Caching value (ms)"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5161 msgid ""
5162 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5163 "should be set in millisecond units."
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5167 msgid "Real RTSP"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/screen/screen.c:39
5171 msgid ""
5172 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5173 "This value should be set in millisecond units."
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/access/screen/screen.c:43
5177 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access/screen/screen.c:46
5181 msgid "Capture fragment size"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access/screen/screen.c:48
5185 msgid ""
5186 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5187 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/screen/screen.c:62
5191 msgid "Screen Input"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5195 msgid "Screen"
5196 msgstr "Экран"
5197
5198 #: modules/access/smb.c:61
5199 msgid ""
5200 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5201 "should be set in millisecond units."
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/smb.c:63
5205 #, fuzzy
5206 msgid "SMB user name"
5207 msgstr "Воспроизвести поток"
5208
5209 #: modules/access/smb.c:66
5210 msgid "SMB password"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/smb.c:69
5214 #, fuzzy
5215 msgid "SMB domain"
5216 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5217
5218 #: modules/access/smb.c:70
5219 msgid ""
5220 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5221 "connection."
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/smb.c:75
5225 #, fuzzy
5226 msgid "SMB input"
5227 msgstr "Остановить поток"
5228
5229 #: modules/access/tcp.c:39
5230 msgid ""
5231 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5232 "should be set in millisecond units."
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/tcp.c:46
5236 msgid "TCP"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access/tcp.c:47
5240 #, fuzzy
5241 msgid "TCP input"
5242 msgstr "Остановить поток"
5243
5244 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5245 msgid ""
5246 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5247 "should be set in millisecond units."
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/udp.c:47
5251 msgid "Autodetection of MTU"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/udp.c:49
5255 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/udp.c:51
5259 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/udp.c:53
5263 msgid ""
5264 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5265 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5269 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5270 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785
5271 msgid "UDP/RTP"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/udp.c:62
5275 msgid "UDP/RTP input"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5279 msgid ""
5280 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5281 "should be set in millisecond units."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5285 msgid ""
5286 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5287 "anything, no video device will be used."
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5291 msgid ""
5292 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5293 "anything, no audio device will be used."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5297 msgid ""
5298 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5299 "(default), RV24, etc.)"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5303 msgid "Audio Channel"
5304 msgstr "Аудио канал"
5305
5306 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5307 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5311 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5312 msgid "Brightness"
5313 msgstr "Яркость"
5314
5315 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5316 msgid "Set the Brightness of the video input"
5317 msgstr "Установить яркость видео входа"
5318
5319 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5320 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5321 msgid "Hue"
5322 msgstr "Оттенок"
5323
5324 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5325 msgid "Set the Hue of the video input"
5326 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5327
5328 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5329 msgid "Color"
5330 msgstr "Цвет"
5331
5332 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5333 msgid "Set the Color of the video input"
5334 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5335
5336 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5337 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5338 msgid "Contrast"
5339 msgstr "Контрастность"
5340
5341 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5342 msgid "Set the Contrast of the video input"
5343 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5344
5345 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5346 msgid "Tuner"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5350 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Samplerate"
5356 msgstr "Приостановить поток"
5357
5358 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5359 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5363 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5367 msgid "MJPEG"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5371 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Decimation"
5377 msgstr "Остановить поток"
5378
5379 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5380 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5384 msgid "Quality"
5385 msgstr "Качество"
5386
5387 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5388 msgid "Set the quality of the stream"
5389 msgstr "Установите качество потока"
5390
5391 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5392 msgid "Video4Linux"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5396 msgid "Video4Linux input"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5400 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5401 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682
5402 msgid "VCD"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5406 #, fuzzy
5407 msgid "VCD input"
5408 msgstr "Остановить поток"
5409
5410 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5411 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5415 msgid "The above message had unknown log level"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5419 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5423 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5424 msgid "Entry"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5428 msgid "Entry "
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5432 msgid "Segments"
5433 msgstr "Сегменты"
5434
5435 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:5196
5436 msgid "Segment "
5437 msgstr "Сегмент"
5438
5439 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5440 msgid "Track "
5441 msgstr "Дорожка"
5442
5443 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5444 msgid "LID "
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5448 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5449 msgid "Segment"
5450 msgstr "Сегмент"
5451
5452 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5453 msgid "VCD Format"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5457 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5458 msgid "Album"
5459 msgstr "Альбом"
5460
5461 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5462 msgid "Application"
5463 msgstr "Приложение"
5464
5465 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Preparer"
5468 msgstr "Следующий файл"
5469
5470 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5471 msgid "Vol #"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5475 msgid "Vol max #"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5479 msgid "Volume Set"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
5483 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
5484 msgid "Volume"
5485 msgstr "Громкость"
5486
5487 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5488 msgid "Publisher"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5492 #, fuzzy
5493 msgid "System Id"
5494 msgstr "Остановить поток"
5495
5496 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5497 msgid "Entries"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5501 msgid "First Entry Point"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5505 msgid "Last Entry Point"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5509 msgid "Track size (in sectors)"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5513 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5514 msgid "type"
5515 msgstr "тип"
5516
5517 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5518 msgid "end"
5519 msgstr "Конец"
5520
5521 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5522 msgid "play list"
5523 msgstr "Список воспроизведения"
5524
5525 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5526 msgid "extended selection list"
5527 msgstr "расширенный список выбора"
5528
5529 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5530 msgid "selection list"
5531 msgstr "список выбора"
5532
5533 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5534 msgid "unknown type"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5538 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5539 msgid "List ID"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5543 msgid "(Super) Video CD"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5547 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5551 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5557 msgstr "Приостановить поток"
5558
5559 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5560 msgid "Use playback control?"
5561 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
5562
5563 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5564 msgid ""
5565 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5566 "tracks."
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5570 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5574 msgid ""
5575 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5576 "entry."
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5580 msgid "Show extended VCD info?"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5584 msgid ""
5585 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5586 "for example playback control navigation."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5590 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5594 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access_filter/record.c:42
5598 msgid "Record directory"
5599 msgstr "Папка для записи"
5600
5601 #: modules/access_filter/record.c:44
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5604 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5605
5606 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Timeshift granularity"
5609 msgstr "Сдвиг времени"
5610
5611 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5614 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
5615
5616 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Timeshift directory"
5619 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
5620
5621 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5622 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5626 msgid "Timeshift"
5627 msgstr "Сдвиг времени"
5628
5629 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Dummy stream output"
5632 msgstr "Остановить поток"
5633
5634 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5635 msgid "Dummy"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access_output/file.c:65
5639 msgid "Append to file"
5640 msgstr "Приложите к файлу"
5641
5642 #: modules/access_output/file.c:66
5643 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access_output/file.c:70
5647 #, fuzzy
5648 msgid "File stream output"
5649 msgstr "Остановить поток"
5650
5651 #: modules/access_output/http.c:60
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Username"
5654 msgstr "Воспроизвести поток"
5655
5656 #: modules/access_output/http.c:61
5657 msgid ""
5658 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access_output/http.c:63
5662 msgid "Password"
5663 msgstr "Пароль"
5664
5665 #: modules/access_output/http.c:64
5666 msgid ""
5667 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access_output/http.c:66
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Mime"
5673 msgstr "Следующий файл"
5674
5675 #: modules/access_output/http.c:67
5676 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Certificate file"
5682 msgstr "Следующий файл"
5683
5684 #: modules/access_output/http.c:70
5685 msgid ""
5686 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5687 "stream output"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5691 msgid "Private key file"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access_output/http.c:73
5695 msgid ""
5696 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5697 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Root CA file"
5703 msgstr "Следующий файл"
5704
5705 #: modules/access_output/http.c:77
5706 msgid ""
5707 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5708 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5709 "don't have one."
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5713 #, fuzzy
5714 msgid "CRL file"
5715 msgstr "Следующий файл"
5716
5717 #: modules/access_output/http.c:82
5718 msgid ""
5719 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5720 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access_output/http.c:87
5724 #, fuzzy
5725 msgid "HTTP stream output"
5726 msgstr "Остановить поток"
5727
5728 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5729 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:479
5730 msgid "HTTP"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access_output/shout.c:58
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Stream-name"
5736 msgstr "Поток"
5737
5738 #: modules/access_output/shout.c:59
5739 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access_output/shout.c:61
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Stream-description"
5745 msgstr "Следующий файл"
5746
5747 #: modules/access_output/shout.c:62
5748 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access_output/shout.c:65
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Stream MP3"
5754 msgstr "Остановить поток"
5755
5756 #: modules/access_output/shout.c:66
5757 msgid ""
5758 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5759 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5760 "the icecast server."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access_output/shout.c:71
5764 msgid "libshout (icecast) output"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access_output/shout.c:72
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Shout"
5770 msgstr "Модули..."
5771
5772 #: modules/access_output/udp.c:81
5773 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access_output/udp.c:84
5777 msgid "Group packets"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access_output/udp.c:85
5781 msgid ""
5782 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5783 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5784 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access_output/udp.c:90
5788 msgid "Raw write"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access_output/udp.c:91
5792 msgid ""
5793 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5794 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5795 "order to improve streaming)."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access_output/udp.c:97
5799 #, fuzzy
5800 msgid "UDP stream output"
5801 msgstr "Остановить поток"
5802
5803 #: modules/access_output/udp.c:98 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:482
5804 msgid "UDP"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5808 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Dolby surround decoder"
5814 msgstr "Dolby Surround"
5815
5816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5817 msgid ""
5818 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5819 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5820 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5821 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5822 "It works with any source format from mono to 7.1."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5826 msgid "Characteristic dimension"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5830 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5834 msgid "Compensate delay"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5838 msgid ""
5839 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5840 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5844 #, fuzzy
5845 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5846 msgstr "Остановить поток"
5847
5848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5849 msgid ""
5850 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5851 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5855 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Headphone effect"
5861 msgstr "Следующий файл"
5862
5863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5864 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5868 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5872 msgid "A/52 dynamic range compression"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5876 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5877 msgid ""
5878 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5879 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5880 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5881 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Enable internal upmixing"
5887 msgstr "Следующий файл"
5888
5889 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5890 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5894 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5895 #, fuzzy
5896 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5897 msgstr "Остановить поток"
5898
5899 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5900 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5904 msgid "DTS dynamic range compression"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5908 msgid "DTS"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5912 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5913 #, fuzzy
5914 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5915 msgstr "Остановить поток"
5916
5917 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5918 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5922 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5926 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5930 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5934 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5938 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5942 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5946 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5947 #, fuzzy
5948 msgid "MPEG audio decoder"
5949 msgstr "Остановить поток"
5950
5951 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5952 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5956 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5960 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5964 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5968 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5972 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Equalizer preset"
5978 msgstr "Остановить поток"
5979
5980 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5981 msgid "Bands gain"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5985 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5989 msgid "Two pass"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5993 msgid "Filter twice the audio"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5997 msgid "Global gain"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6001 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Equalizer 10 bands"
6007 msgstr "Остановить поток"
6008
6009 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Flat"
6012 msgstr "Быстро"
6013
6014 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6015 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6016 msgid "Classical"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6020 msgid "Club"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6024 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Dance"
6027 msgstr "Пауза"
6028
6029 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6030 msgid "Full bass"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6034 msgid "Full bass and treble"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6038 msgid "Full treble"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6042 msgid "Headphones"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6046 msgid "Large Hall"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6050 msgid "Live"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Party"
6056 msgstr "Пауза"
6057
6058 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6059 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6060 msgid "Pop"
6061 msgstr "Поп"
6062
6063 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6064 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Reggae"
6067 msgstr "Следующий файл"
6068
6069 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6070 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6071 msgid "Rock"
6072 msgstr "Рок"
6073
6074 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6075 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6076 msgid "Ska"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Soft"
6082 msgstr "Пауза"
6083
6084 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Soft rock"
6087 msgstr "Пауза"
6088
6089 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6090 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6091 msgid "Techno"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/audio_filter/format.c:201
6095 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Number of audio buffers"
6101 msgstr "Остановить поток"
6102
6103 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6104 msgid ""
6105 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6106 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6107 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6111 msgid "Max level"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6115 msgid ""
6116 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6117 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6118 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6122 msgid "Volume normalizer"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6126 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6130 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6134 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6135 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6139 msgid "audio filter for trivial resampling"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6143 msgid "audio filter for ugly resampling"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Float32 audio mixer"
6149 msgstr "Остановить поток"
6150
6151 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6154 msgstr "Остановить поток"
6155
6156 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Trivial audio mixer"
6159 msgstr "Остановить поток"
6160
6161 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6162 msgid "default"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6166 #, fuzzy
6167 msgid "ALSA audio output"
6168 msgstr "Остановить поток"
6169
6170 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6171 #, fuzzy
6172 msgid "ALSA Device Name"
6173 msgstr "Остановить поток"
6174
6175 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6176 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6177 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6178 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6179 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6180 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6181 msgid "Audio Device"
6182 msgstr "Аудио устройство"
6183
6184 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
6185 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6186 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6187 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Mono"
6190 msgstr "Следующий файл"
6191
6192 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
6193 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6194 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6195 msgid "2 Front 2 Rear"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
6199 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6200 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6201 msgid "5.1"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
6205 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6206 msgid "A/52 over S/PDIF"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/audio_output/alsa.c:926
6210 msgid "Unknown soundcard"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/audio_output/arts.c:67
6214 #, fuzzy
6215 msgid "aRts audio output"
6216 msgstr "Остановить поток"
6217
6218 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6219 msgid ""
6220 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6221 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6222 "playback."
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6226 #, fuzzy
6227 msgid "HAL AudioUnit output"
6228 msgstr "Остановить поток"
6229
6230 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6231 #, fuzzy
6232 msgid "CoreAudio output"
6233 msgstr "Остановить поток"
6234
6235 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Output device"
6238 msgstr "Следующий файл"
6239
6240 #: modules/audio_output/directx.c:215
6241 msgid ""
6242 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6243 "default device appears as 0 AND another number)."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Use float32 output"
6249 msgstr "Остановить поток"
6250
6251 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6252 msgid ""
6253 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6254 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/audio_output/directx.c:223
6258 #, fuzzy
6259 msgid "DirectX audio output"
6260 msgstr "Остановить поток"
6261
6262 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6263 msgid "3 Front 2 Rear"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/audio_output/esd.c:69
6267 #, fuzzy
6268 msgid "EsounD audio output"
6269 msgstr "Остановить поток"
6270
6271 #: modules/audio_output/esd.c:72
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Esound server"
6274 msgstr "Быстро"
6275
6276 #: modules/audio_output/file.c:80
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Output format"
6279 msgstr "Следующий файл"
6280
6281 #: modules/audio_output/file.c:81
6282 msgid ""
6283 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6284 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/audio_output/file.c:84
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Output channels number"
6290 msgstr "Следующий файл"
6291
6292 #: modules/audio_output/file.c:85
6293 msgid ""
6294 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6295 "restrict the number of channels here."
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/audio_output/file.c:88
6299 msgid "Add wave header"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/audio_output/file.c:89
6303 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/audio_output/file.c:106
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Output file"
6309 msgstr "Следующий файл"
6310
6311 #: modules/audio_output/file.c:107
6312 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/audio_output/file.c:110
6316 #, fuzzy
6317 msgid "File audio output"
6318 msgstr "Остановить поток"
6319
6320 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Roku HD1000 audio output"
6323 msgstr "Остановить поток"
6324
6325 #: modules/audio_output/oss.c:101
6326 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/audio_output/oss.c:103
6330 msgid ""
6331 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6332 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6333 "drivers, then you need to enable this option."
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/audio_output/oss.c:109
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Linux OSS audio output"
6339 msgstr "Остановить поток"
6340
6341 #: modules/audio_output/oss.c:114
6342 #, fuzzy
6343 msgid "OSS DSP device"
6344 msgstr "Остановить поток"
6345
6346 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6347 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6351 #, fuzzy
6352 msgid "PORTAUDIO audio output"
6353 msgstr "Остановить поток"
6354
6355 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6356 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6360 msgid "Win32 waveOut extension output"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/codec/a52.c:91
6364 msgid "A/52 parser"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/codec/a52.c:98
6368 #, fuzzy
6369 msgid "A/52 audio packetizer"
6370 msgstr "Следующий файл"
6371
6372 #: modules/codec/adpcm.c:42
6373 #, fuzzy
6374 msgid "ADPCM audio decoder"
6375 msgstr "Остановить поток"
6376
6377 #: modules/codec/araw.c:43
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6380 msgstr "Остановить поток"
6381
6382 #: modules/codec/araw.c:52
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Raw audio encoder"
6385 msgstr "Остановить поток"
6386
6387 #: modules/codec/cinepak.c:38
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Cinepak video decoder"
6390 msgstr "Остановить поток"
6391
6392 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6393 #, fuzzy
6394 msgid "CMML annotations decoder"
6395 msgstr "Остановить поток"
6396
6397 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6398 #, fuzzy
6399 msgid "CVD subtitle decoder"
6400 msgstr "Следующий файл"
6401
6402 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6405 msgstr "Следующий файл"
6406
6407 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6408 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6409 msgid "Encoding quality"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/codec/dirac.c:68
6413 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/codec/dirac.c:73
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Dirac video decoder"
6419 msgstr "Клиент VideoLAN"
6420
6421 #: modules/codec/dirac.c:79
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Dirac video encoder"
6424 msgstr "Остановить поток"
6425
6426 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6427 msgid "DirectMedia Object decoder"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6431 msgid "DirectMedia Object encoder"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/codec/dts.c:95
6435 msgid "DTS parser"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/codec/dts.c:100
6439 #, fuzzy
6440 msgid "DTS audio packetizer"
6441 msgstr "Следующий файл"
6442
6443 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6444 msgid "X coordinate of the subpicture"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6448 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6449 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6453 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Subpicture position"
6459 msgstr "Следующий файл"
6460
6461 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6462 #, fuzzy
6463 msgid ""
6464 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6465 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6466 msgstr ""
6467 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
6468 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
6469 "также использовать комбинации этих значений)."
6470
6471 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6472 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6476 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Timeout of subpictures"
6482 msgstr "Следующий файл"
6483
6484 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6485 msgid ""
6486 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6487 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6491 #, fuzzy
6492 msgid "DVB subtitles decoder"
6493 msgstr "Следующий файл"
6494
6495 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6496 #, fuzzy
6497 msgid "DVB subtitles encoder"
6498 msgstr "Следующий файл"
6499
6500 #: modules/codec/faad.c:38
6501 #, fuzzy
6502 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6503 msgstr "Остановить поток"
6504
6505 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6506 msgid "Image file"
6507 msgstr "Файл изображения"
6508
6509 #: modules/codec/fake.c:46
6510 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6514 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6515 msgid "Allows you to specify the output video width."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6519 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6520 msgid "Allows you to specify the output video height."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/codec/fake.c:53
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Keep aspect ratio"
6526 msgstr "Остановить поток"
6527
6528 #: modules/codec/fake.c:55
6529 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/codec/fake.c:56
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Background aspect ratio"
6535 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6536
6537 #: modules/codec/fake.c:58
6538 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Deinterlace video"
6544 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6545
6546 #: modules/codec/fake.c:61
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6549 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6550
6551 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Deinterlace module"
6554 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6555
6556 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6557 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/codec/fake.c:75
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Fake video decoder"
6563 msgstr "Остановить поток"
6564
6565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6566 msgid "rd"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6570 #, fuzzy
6571 msgid "bits"
6572 msgstr "Следующий файл"
6573
6574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6575 #, fuzzy
6576 msgid "simple"
6577 msgstr "Следующий файл"
6578
6579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6580 #, fuzzy
6581 msgid ""
6582 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6583 msgstr "Остановить поток"
6584
6585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6586 #, fuzzy
6587 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6588 msgstr "Остановить поток"
6589
6590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Decoding"
6593 msgstr "Следующий файл"
6594
6595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6596 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Encoding"
6602 msgstr "Следующий файл"
6603
6604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6605 #, fuzzy
6606 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6607 msgstr "Остановить поток"
6608
6609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6610 #, fuzzy
6611 msgid "ffmpeg demuxer"
6612 msgstr "Остановить поток"
6613
6614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6615 #, fuzzy
6616 msgid "ffmpeg video filter"
6617 msgstr "Предыдущий файл"
6618
6619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6620 #, fuzzy
6621 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6622 msgstr "Предыдущий файл"
6623
6624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Direct rendering"
6627 msgstr "Клиент VideoLAN"
6628
6629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6630 msgid "Error resilience"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6634 msgid ""
6635 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6636 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6637 "can produce a lot of errors.\n"
6638 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6642 msgid "Workaround bugs"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6646 msgid ""
6647 "Try to fix some bugs\n"
6648 "1  autodetect\n"
6649 "2  old msmpeg4\n"
6650 "4  xvid interlaced\n"
6651 "8  ump4 \n"
6652 "16 no padding\n"
6653 "32 ac vlc\n"
6654 "64 Qpel chroma"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6658 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6659 msgid "Hurry up"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6663 msgid ""
6664 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6665 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6666 "pictures."
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6670 msgid "Post processing quality"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6674 msgid ""
6675 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6676 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6677 "looking pictures."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6681 msgid "Debug mask"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6685 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6689 msgid "Visualize motion vectors"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6693 msgid ""
6694 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6695 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6696 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6697 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6701 msgid "Low resolution decoding"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6705 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6709 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6713 msgid "Ratio of key frames"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6717 msgid ""
6718 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6719 "frame."
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6723 msgid "Ratio of B frames"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6727 msgid ""
6728 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6729 "reference frames."
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Video bitrate tolerance"
6735 msgstr "Приостановить поток"
6736
6737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6738 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Enable interlaced encoding"
6744 msgstr "Следующий файл"
6745
6746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6747 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6753 msgstr "Следующий файл"
6754
6755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6756 msgid ""
6757 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6758 "more CPU."
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6762 msgid "Enable pre motion estimation"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6766 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Enable strict rate control"
6772 msgstr "Следующий файл"
6773
6774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6775 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Rate control buffer size"
6781 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6782
6783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6786 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6787
6788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6791 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6792
6793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6796 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6797
6798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6799 msgid "I quantization factor"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6803 msgid ""
6804 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6805 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Noise reduction"
6811 msgstr "Следующий файл"
6812
6813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6814 msgid ""
6815 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6816 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6820 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6824 msgid ""
6825 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6826 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6827 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6831 msgid "Quality level"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6835 msgid ""
6836 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6837 "(this can slow down the encoding very much)."
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6841 msgid ""
6842 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6843 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6844 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6845 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6849 msgid "Minimum video quantizer scale"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6853 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6857 msgid "Maximum video quantizer scale"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6861 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6865 msgid "Enable trellis quantization"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6869 msgid ""
6870 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6871 "coefficients)."
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6875 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6879 msgid ""
6880 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6881 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6885 msgid "Strict standard compliance"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6889 msgid ""
6890 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6891 "values: -1, 0, 1)."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6895 msgid "Luminance masking"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6899 msgid ""
6900 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6904 msgid "Darkness masking"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6908 msgid ""
6909 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6913 msgid "Motion masking"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6917 msgid ""
6918 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6919 "complexity (default: 0.0)."
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6923 msgid "Border masking"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6927 msgid ""
6928 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6929 "(default: 0.0)."
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6933 msgid "Luminance elimination"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6937 msgid ""
6938 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6939 "The H264 specification recommends -4."
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6943 msgid "Chrominance elimination"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6947 msgid ""
6948 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6949 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
6953 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
6954 msgid "Post processing"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6958 msgid "1 (Lowest)"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6962 msgid "6 (Highest)"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/codec/flac.c:171
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Flac audio decoder"
6968 msgstr "Остановить поток"
6969
6970 #: modules/codec/flac.c:176
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Flac audio encoder"
6973 msgstr "Остановить поток"
6974
6975 #: modules/codec/flac.c:182
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Flac audio packetizer"
6978 msgstr "Следующий файл"
6979
6980 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6981 #, fuzzy
6982 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6983 msgstr "Остановить поток"
6984
6985 #: modules/codec/lpcm.c:82
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Linear PCM audio decoder"
6988 msgstr "Остановить поток"
6989
6990 #: modules/codec/lpcm.c:87
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6993 msgstr "Остановить поток"
6994
6995 #: modules/codec/mash.cpp:65
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Video decoder using openmash"
6998 msgstr "Клиент VideoLAN"
6999
7000 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7001 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7005 #, fuzzy
7006 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7007 msgstr "Следующий файл"
7008
7009 #: modules/codec/png.c:54
7010 #, fuzzy
7011 msgid "PNG video decoder"
7012 msgstr "Клиент VideoLAN"
7013
7014 #: modules/codec/quicktime.c:63
7015 msgid "QuickTime library decoder"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Pseudo raw video decoder"
7021 msgstr "Остановить поток"
7022
7023 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7026 msgstr "Остановить поток"
7027
7028 #: modules/codec/realaudio.c:61
7029 #, fuzzy
7030 msgid "RealAudio library decoder"
7031 msgstr "Остановить поток"
7032
7033 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7034 #, fuzzy
7035 msgid "SDL_image video decoder"
7036 msgstr "Клиент VideoLAN"
7037
7038 #: modules/codec/speex.c:105
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Speex audio decoder"
7041 msgstr "Остановить поток"
7042
7043 #: modules/codec/speex.c:110
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Speex audio packetizer"
7046 msgstr "Следующий файл"
7047
7048 #: modules/codec/speex.c:115
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Speex audio encoder"
7051 msgstr "Остановить поток"
7052
7053 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Speex comment"
7056 msgstr "Следующий файл"
7057
7058 #: modules/codec/speex.c:552
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Mode"
7061 msgstr "Модули"
7062
7063 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7064 #, fuzzy
7065 msgid "DVD subtitles decoder"
7066 msgstr "Следующий файл"
7067
7068 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7069 #, fuzzy
7070 msgid "DVD subtitles packetizer"
7071 msgstr "Следующий файл"
7072
7073 #: modules/codec/subsdec.c:86
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Subtitles text encoding"
7076 msgstr "Следующий файл"
7077
7078 #: modules/codec/subsdec.c:87
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7081 msgstr "Следующий файл"
7082
7083 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Subtitles justification"
7086 msgstr "Следующий файл"
7087
7088 #: modules/codec/subsdec.c:89
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Set the justification of subtitles"
7091 msgstr "Следующий файл"
7092
7093 #: modules/codec/subsdec.c:93
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Text subtitles decoder"
7096 msgstr "Следующий файл"
7097
7098 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7101 msgstr "Следующий файл"
7102
7103 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7104 #, fuzzy
7105 msgid "SVCD subtitles"
7106 msgstr "Следующий файл"
7107
7108 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7111 msgstr "Следующий файл"
7112
7113 #: modules/codec/tarkin.c:75
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Tarkin decoder module"
7116 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7117
7118 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7119 msgid ""
7120 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7121 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/codec/theora.c:99
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Theora video decoder"
7127 msgstr "Остановить поток"
7128
7129 #: modules/codec/theora.c:105
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Theora video packetizer"
7132 msgstr "Остановить поток"
7133
7134 #: modules/codec/theora.c:111
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Theora video encoder"
7137 msgstr "Остановить поток"
7138
7139 #: modules/codec/theora.c:512
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Theora comment"
7142 msgstr "Следующий файл"
7143
7144 #: modules/codec/twolame.c:52
7145 msgid ""
7146 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7147 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/codec/twolame.c:55
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Stereo mode"
7153 msgstr "Стоп"
7154
7155 #: modules/codec/twolame.c:56
7156 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/codec/twolame.c:57
7160 msgid "VBR mode"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/codec/twolame.c:59
7164 msgid "By default the encoding is CBR."
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/codec/twolame.c:60
7168 msgid "Psycho-acoustic model"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/codec/twolame.c:62
7172 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/codec/twolame.c:66
7176 msgid "Dual mono"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/codec/twolame.c:66
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Joint stereo"
7182 msgstr "Стоп"
7183
7184 #: modules/codec/twolame.c:71
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Libtwolame audio encoder"
7187 msgstr "Остановить поток"
7188
7189 #: modules/codec/vorbis.c:159
7190 msgid "Maximum encoding bitrate"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/codec/vorbis.c:161
7194 msgid ""
7195 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7196 "applications."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/codec/vorbis.c:163
7200 msgid "Minimum encoding bitrate"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/codec/vorbis.c:165
7204 msgid ""
7205 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7206 "fixed-size channel."
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/codec/vorbis.c:167
7210 #, fuzzy
7211 msgid "CBR encoding"
7212 msgstr "Следующий файл"
7213
7214 #: modules/codec/vorbis.c:169
7215 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/codec/vorbis.c:173
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Vorbis audio decoder"
7221 msgstr "Остановить поток"
7222
7223 #: modules/codec/vorbis.c:184
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Vorbis audio packetizer"
7226 msgstr "Следующий файл"
7227
7228 #: modules/codec/vorbis.c:191
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Vorbis audio encoder"
7231 msgstr "Остановить поток"
7232
7233 #: modules/codec/vorbis.c:618
7234 msgid "Vorbis comment"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/codec/x264.c:42
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Quantizer parameter"
7240 msgstr "Остановить поток"
7241
7242 #: modules/codec/x264.c:44
7243 msgid ""
7244 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7245 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/codec/x264.c:47
7249 msgid "Minimum quantizer parameter"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/codec/x264.c:48
7253 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/codec/x264.c:51
7257 msgid "Maximum quantizer parameter"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/codec/x264.c:52
7261 msgid "Maximum quantizer parameter."
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/codec/x264.c:54
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Enable CABAC"
7267 msgstr "Следующий файл"
7268
7269 #: modules/codec/x264.c:55
7270 msgid ""
7271 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7272 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/codec/x264.c:59
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Enable loop filter"
7278 msgstr "Предыдущий файл"
7279
7280 #: modules/codec/x264.c:60
7281 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/codec/x264.c:62
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Analyse mode"
7287 msgstr "Следующий файл"
7288
7289 #: modules/codec/x264.c:63
7290 msgid "This selects the analysing mode."
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/codec/x264.c:65
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Bitrate tolerance"
7296 msgstr "Приостановить поток"
7297
7298 #: modules/codec/x264.c:66
7299 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/codec/x264.c:69
7303 msgid "Maximum local bitrate"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/codec/x264.c:70
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7309 msgstr "Остановить поток"
7310
7311 #: modules/codec/x264.c:72
7312 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/codec/x264.c:73
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7318 msgstr "Остановить поток"
7319
7320 #: modules/codec/x264.c:76
7321 msgid "Initial buffer occupancy"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/codec/x264.c:77
7325 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/codec/x264.c:80
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7331 msgstr "Остановить поток"
7332
7333 #: modules/codec/x264.c:81
7334 msgid ""
7335 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7336 "cost of seeking precision."
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/codec/x264.c:84
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7342 msgstr "Остановить поток"
7343
7344 #: modules/codec/x264.c:85
7345 msgid ""
7346 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7347 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7348 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7349 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7350 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7351 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7352 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/codec/x264.c:94
7356 #, fuzzy
7357 msgid "B frames"
7358 msgstr "Воспроизвести поток"
7359
7360 #: modules/codec/x264.c:95
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7363 msgstr "Приостановить поток"
7364
7365 #: modules/codec/x264.c:98
7366 msgid "B pyramid"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/codec/x264.c:99
7370 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/codec/x264.c:102
7374 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/codec/x264.c:103
7378 msgid ""
7379 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7380 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7381 "values."
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/codec/x264.c:107
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Scene-cut detection."
7387 msgstr "Следующий файл"
7388
7389 #: modules/codec/x264.c:108
7390 msgid ""
7391 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7392 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7393 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7394 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7395 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7396 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/codec/x264.c:116
7400 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/codec/x264.c:117
7404 msgid ""
7405 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7406 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7407 "quality)."
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/codec/x264.c:124
7411 #, fuzzy
7412 msgid "all"
7413 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7414
7415 #: modules/codec/x264.c:124
7416 #, fuzzy
7417 msgid "slow"
7418 msgstr "Медленно"
7419
7420 #: modules/codec/x264.c:124
7421 #, fuzzy
7422 msgid "normal"
7423 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7424
7425 #: modules/codec/x264.c:125
7426 #, fuzzy
7427 msgid "fast"
7428 msgstr "Быстро"
7429
7430 #: modules/codec/x264.c:128
7431 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/control/corba/corba.c:687
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Corba control"
7437 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7438
7439 #: modules/control/corba/corba.c:689
7440 #, fuzzy
7441 msgid "corba control module"
7442 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7443
7444 #: modules/control/gestures.c:77
7445 msgid "Motion threshold (10-100)"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/control/gestures.c:79
7449 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/control/gestures.c:82
7453 msgid "Trigger button"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/control/gestures.c:84
7457 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/control/gestures.c:87
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Middle"
7463 msgstr "Модули"
7464
7465 #: modules/control/gestures.c:90
7466 msgid "Gestures"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/control/gestures.c:97
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Mouse gestures control interface"
7472 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7473
7474 #: modules/control/hotkeys.c:84
7475 msgid "Playlist bookmark 1"
7476 msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
7477
7478 #: modules/control/hotkeys.c:85
7479 msgid "Playlist bookmark 2"
7480 msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
7481
7482 #: modules/control/hotkeys.c:86
7483 msgid "Playlist bookmark 3"
7484 msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
7485
7486 #: modules/control/hotkeys.c:87
7487 msgid "Playlist bookmark 4"
7488 msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
7489
7490 #: modules/control/hotkeys.c:88
7491 msgid "Playlist bookmark 5"
7492 msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
7493
7494 #: modules/control/hotkeys.c:89
7495 msgid "Playlist bookmark 6"
7496 msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
7497
7498 #: modules/control/hotkeys.c:90
7499 msgid "Playlist bookmark 7"
7500 msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
7501
7502 #: modules/control/hotkeys.c:91
7503 msgid "Playlist bookmark 8"
7504 msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
7505
7506 #: modules/control/hotkeys.c:92
7507 msgid "Playlist bookmark 9"
7508 msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
7509
7510 #: modules/control/hotkeys.c:93
7511 msgid "Playlist bookmark 10"
7512 msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
7513
7514 #: modules/control/hotkeys.c:95
7515 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/control/hotkeys.c:98
7519 msgid "Hotkeys management interface"
7520 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
7521
7522 #: modules/control/hotkeys.c:483
7523 #, c-format
7524 msgid "Audio track: %s"
7525 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
7526
7527 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
7528 #, c-format
7529 msgid "Subtitle track: %s"
7530 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
7531
7532 #: modules/control/hotkeys.c:497
7533 msgid "N/A"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7537 msgid "Host address"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/control/http/http.c:36
7541 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Source directory"
7547 msgstr "Следующий файл"
7548
7549 #: modules/control/http/http.c:39
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Charset"
7552 msgstr "Выберите"
7553
7554 #: modules/control/http/http.c:41
7555 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/control/http/http.c:42
7559 msgid "Handlers"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/control/http/http.c:44
7563 msgid ""
7564 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7565 "usr/bin/perl)."
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/control/http/http.c:47
7569 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/control/http/http.c:50
7573 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/control/http/http.c:52
7577 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/control/http/http.c:55
7581 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/control/http/http.c:59
7585 #, fuzzy
7586 msgid "HTTP remote control interface"
7587 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7588
7589 #: modules/control/http/http.c:68
7590 msgid "HTTP SSL"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/control/lirc.c:58
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Infrared remote control interface"
7596 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7597
7598 #: modules/control/netsync.c:60
7599 msgid "Act as master for network synchronisation"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/control/netsync.c:61
7603 msgid ""
7604 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7605 "network synchronisation."
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/control/netsync.c:64
7609 msgid "Master client ip address"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/control/netsync.c:65
7613 msgid ""
7614 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7615 "network synchronisation."
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/control/netsync.c:69
7619 msgid "Netsync"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/control/netsync.c:70
7623 msgid "Network synchronisation"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/control/ntservice.c:39
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Install Windows Service"
7629 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7630
7631 #: modules/control/ntservice.c:41
7632 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/control/ntservice.c:42
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Uninstall Windows Service"
7638 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7639
7640 #: modules/control/ntservice.c:44
7641 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/control/ntservice.c:45
7645 msgid "Display name of the Service"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/control/ntservice.c:47
7649 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/control/ntservice.c:48
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Configuration options"
7655 msgstr "Остановить поток"
7656
7657 #: modules/control/ntservice.c:50
7658 msgid ""
7659 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7660 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7661 "time so the Service is properly configured."
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/control/ntservice.c:55
7665 msgid ""
7666 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7667 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7668 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7669 "are: logger, sap, rc, http)"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/control/ntservice.c:61
7673 #, fuzzy
7674 msgid "NT Service"
7675 msgstr "Остановить поток"
7676
7677 #: modules/control/ntservice.c:62
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Windows Service interface"
7680 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7681
7682 #: modules/control/rc.c:151
7683 msgid "Show stream position"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/control/rc.c:152
7687 msgid ""
7688 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/control/rc.c:155
7692 msgid "Fake TTY"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/control/rc.c:156
7696 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/control/rc.c:158
7700 msgid "UNIX socket command input"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/control/rc.c:159
7704 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/control/rc.c:162
7708 msgid "TCP command input"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/control/rc.c:163
7712 msgid ""
7713 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7714 "port the interface will bind to."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7718 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/control/rc.c:169
7722 msgid ""
7723 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7724 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7725 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/control/rc.c:176
7729 #, fuzzy
7730 msgid "RC"
7731 msgstr "ru"
7732
7733 #: modules/control/rc.c:179
7734 msgid "Remote control interface"
7735 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
7736
7737 #: modules/control/rc.c:332
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7740 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7741
7742 #: modules/control/rc.c:840
7743 #, c-format
7744 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/control/rc.c:873
7748 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/control/rc.c:875
7752 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/control/rc.c:876
7756 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/control/rc.c:877
7760 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/control/rc.c:878
7764 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/control/rc.c:879
7768 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/control/rc.c:880
7772 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/control/rc.c:881
7776 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/control/rc.c:882
7780 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/control/rc.c:883
7784 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/control/rc.c:884
7788 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/control/rc.c:885
7792 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/control/rc.c:886
7796 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/control/rc.c:887
7800 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/control/rc.c:888
7804 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/control/rc.c:889
7808 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/control/rc.c:891
7812 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/control/rc.c:892
7816 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/control/rc.c:893
7820 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/control/rc.c:894
7824 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/control/rc.c:895
7828 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/control/rc.c:896
7832 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/control/rc.c:897
7836 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/control/rc.c:898
7840 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/control/rc.c:899
7844 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/control/rc.c:901
7848 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/control/rc.c:902
7852 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/control/rc.c:903
7856 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/control/rc.c:904
7860 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/control/rc.c:905
7864 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/control/rc.c:906
7868 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/control/rc.c:911
7872 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/control/rc.c:912
7876 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/control/rc.c:913
7880 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/control/rc.c:914
7884 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/control/rc.c:915
7888 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/control/rc.c:916
7892 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/control/rc.c:917
7896 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/control/rc.c:918
7900 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/control/rc.c:920
7904 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/control/rc.c:921
7908 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/control/rc.c:922
7912 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/control/rc.c:923
7916 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/control/rc.c:924
7920 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/control/rc.c:925
7924 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/control/rc.c:926
7928 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/control/rc.c:928
7932 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/control/rc.c:929
7936 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/control/rc.c:930
7940 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/control/rc.c:931
7944 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/control/rc.c:932
7948 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/control/rc.c:934
7952 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/control/rc.c:935
7956 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/control/rc.c:936
7960 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/control/rc.c:937
7964 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/control/rc.c:938
7968 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/control/rc.c:939
7972 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/control/rc.c:940
7976 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/control/rc.c:941
7980 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/control/rc.c:942
7984 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/control/rc.c:943
7988 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/control/rc.c:944
7992 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/control/rc.c:945
7996 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/control/rc.c:948
8000 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/control/rc.c:949
8004 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/control/rc.c:950
8008 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/control/rc.c:951
8012 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/control/rc.c:953
8016 msgid "+----[ end of help ]"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8020 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8021 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8022 msgid "press menu select or pause to continue"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/control/rc.c:1375
8026 #, fuzzy
8027 msgid "press pause to continue"
8028 msgstr ""
8029 "\n"
8030 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8031
8032 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8033 msgid "please provide one of the following paramaters"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/control/showintf.c:62
8037 msgid "Threshold"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/control/showintf.c:63
8041 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/control/showintf.c:70
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Interface showing control interface"
8047 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8048
8049 #: modules/control/telnet.c:79
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Telnet Interface host"
8052 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8053
8054 #: modules/control/telnet.c:80
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8057 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8058
8059 #: modules/control/telnet.c:81
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Telnet Interface port"
8062 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8063
8064 #: modules/control/telnet.c:82
8065 msgid "Default to 4212"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/control/telnet.c:84
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Telnet Interface password"
8071 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8072
8073 #: modules/control/telnet.c:85
8074 msgid "Default to admin"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/control/telnet.c:98
8078 #, fuzzy
8079 msgid "VLM remote control interface"
8080 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8081
8082 #: modules/demux/a52.c:44
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Raw A/52 demuxer"
8085 msgstr "Остановить поток"
8086
8087 #: modules/demux/aiff.c:45
8088 #, fuzzy
8089 msgid "AIFF demuxer"
8090 msgstr "Остановить поток"
8091
8092 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8093 #, fuzzy
8094 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8095 msgstr "Остановить поток"
8096
8097 #: modules/demux/au.c:46
8098 #, fuzzy
8099 msgid "AU demuxer"
8100 msgstr "Остановить поток"
8101
8102 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Force interleaved method"
8105 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8106
8107 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Force index creation"
8110 msgstr "Следующий файл"
8111
8112 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8113 msgid ""
8114 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8115 "incomplete (not seekable)"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8119 #, fuzzy
8120 msgid "AVI demuxer"
8121 msgstr "Остановить поток"
8122
8123 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Filename of dump"
8126 msgstr "Следующий файл"
8127
8128 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8129 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Append"
8135 msgstr "Открыть файл"
8136
8137 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8138 msgid ""
8139 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8140 "be overwritten."
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Filedump demuxer"
8146 msgstr "Остановить поток"
8147
8148 #: modules/demux/dts.c:40
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Raw DTS demuxer"
8151 msgstr "Остановить поток"
8152
8153 #: modules/demux/flac.c:38
8154 #, fuzzy
8155 msgid "FLAC demuxer"
8156 msgstr "Остановить поток"
8157
8158 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8159 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8163 msgid ""
8164 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8165 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8166 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8170 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8174 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8178 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/demux/m3u.c:68
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Playlist metademux"
8184 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8185
8186 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8187 msgid "Frames per Second"
8188 msgstr "Кадры в секунду"
8189
8190 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8191 msgid ""
8192 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8193 "live."
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8197 #, fuzzy
8198 msgid "JPEG camera demuxer"
8199 msgstr "Остановить поток"
8200
8201 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Matroska stream demuxer"
8204 msgstr "Остановить поток"
8205
8206 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Ordered chapters"
8209 msgstr "Следующий файл"
8210
8211 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8212 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Chapter codecs"
8218 msgstr "Стоп"
8219
8220 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8221 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Preload Directory"
8227 msgstr "Папка для записи"
8228
8229 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8230 msgid ""
8231 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8232 "for broken files)."
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8236 msgid "Seek based on percent not time"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8240 msgid "Seek based on percent not time."
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Dummy Elements"
8246 msgstr "Остановить поток"
8247
8248 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8249 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
8253 #, fuzzy
8254 msgid "---  DVD Menu"
8255 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8256
8257 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8258 msgid "First Played"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Video Manager"
8264 msgstr "Клиент VideoLAN"
8265
8266 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
8267 msgid "----- Title"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Segment filename"
8273 msgstr "Следующий файл"
8274
8275 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8276 msgid "Muxing application"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8280 msgid "Writing application"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/demux/mod.c:49
8284 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/demux/mod.c:56
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Reverb"
8290 msgstr "Стоп"
8291
8292 #: modules/demux/mod.c:57
8293 msgid "Reverb level (0-100)"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/demux/mod.c:57
8297 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/demux/mod.c:58
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Reverb delay (ms)"
8303 msgstr "Следующий файл"
8304
8305 #: modules/demux/mod.c:58
8306 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/demux/mod.c:60
8310 msgid "Mega bass"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/demux/mod.c:61
8314 msgid "Mega bass level (0-100)"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/demux/mod.c:61
8318 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/demux/mod.c:62
8322 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/demux/mod.c:62
8326 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/demux/mod.c:64
8330 msgid "Surround"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/demux/mod.c:65
8334 msgid "Surround level (0-100)"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/demux/mod.c:65
8338 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/demux/mod.c:66
8342 msgid "Surround delay (ms)"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/demux/mod.c:66
8346 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8350 #, fuzzy
8351 msgid "MP4 stream demuxer"
8352 msgstr "Остановить поток"
8353
8354 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Replay Gain type"
8357 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
8358
8359 #: modules/demux/mpc.c:57
8360 #, fuzzy
8361 msgid "MPC demuxer"
8362 msgstr "Остановить поток"
8363
8364 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8367 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8368
8369 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8370 #, fuzzy
8371 msgid "H264 video demuxer"
8372 msgstr "Остановить поток"
8373
8374 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8375 #, fuzzy
8376 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8377 msgstr "Остановить поток"
8378
8379 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8380 #, fuzzy
8381 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8382 msgstr "Остановить поток"
8383
8384 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8385 #, fuzzy
8386 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8387 msgstr "Остановить поток"
8388
8389 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8390 #, fuzzy
8391 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8392 msgstr "Остановить поток"
8393
8394 #: modules/demux/nsc.c:43
8395 msgid "Windows Media NSC metademux"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/demux/nsv.c:45
8399 #, fuzzy
8400 msgid "NullSoft demuxer"
8401 msgstr "Остановить поток"
8402
8403 #: modules/demux/nuv.c:46
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Nuv demuxer"
8406 msgstr "Остановить поток"
8407
8408 #: modules/demux/ogg.c:43
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Ogg stream demuxer"
8411 msgstr "Остановить поток"
8412
8413 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Listeners"
8416 msgstr "Следующий файл"
8417
8418 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Auto start"
8421 msgstr "Модули..."
8422
8423 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8424 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Native playlist import"
8430 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8431
8432 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8433 #, fuzzy
8434 msgid "M3U playlist import"
8435 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8436
8437 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8438 #, fuzzy
8439 msgid "PLS playlist import"
8440 msgstr "Список для воспроизведения"
8441
8442 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8443 #, fuzzy
8444 msgid "B4S playlist import"
8445 msgstr "Список для воспроизведения"
8446
8447 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8448 #, fuzzy
8449 msgid "DVB playlist import"
8450 msgstr "Список для воспроизведения"
8451
8452 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8453 #, fuzzy
8454 msgid "PS demuxer"
8455 msgstr "Остановить поток"
8456
8457 #: modules/demux/pva.c:43
8458 #, fuzzy
8459 msgid "PVA demuxer"
8460 msgstr "Остановить поток"
8461
8462 #: modules/demux/rawdv.c:39
8463 #, fuzzy
8464 msgid "raw DV demuxer"
8465 msgstr "Остановить поток"
8466
8467 #: modules/demux/real.c:39
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Real demuxer"
8470 msgstr "Остановить поток"
8471
8472 #: modules/demux/sgimb.c:113
8473 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/demux/subtitle.c:62
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Text subtitles demux"
8479 msgstr "Следующий файл"
8480
8481 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
8482 msgid "Frames per second"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/demux/subtitle.c:70
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Subtitles delay"
8488 msgstr "Следующий файл"
8489
8490 #: modules/demux/ts.c:82
8491 msgid "Extra PMT"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/demux/ts.c:84
8495 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/demux/ts.c:86
8499 msgid "Set id of ES to PID"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/demux/ts.c:87
8503 msgid "set id of es to pid"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/demux/ts.c:89
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Fast udp streaming"
8509 msgstr "Остановить поток"
8510
8511 #: modules/demux/ts.c:91
8512 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8516 msgid "MTU for out mode"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8520 msgid "CSA ck"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/demux/ts.c:99
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Silent mode"
8526 msgstr "Следующий файл"
8527
8528 #: modules/demux/ts.c:100
8529 msgid "do not complain on encrypted PES"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/demux/ts.c:102
8533 #, fuzzy
8534 msgid "CAPMT System ID"
8535 msgstr "Остановить поток"
8536
8537 #: modules/demux/ts.c:103
8538 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/demux/ts.c:105
8542 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/demux/ts.c:106
8546 msgid ""
8547 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8548 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/demux/ts.c:111
8552 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/demux/ts.c:118
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Dump buffer size"
8558 msgstr "Следующий файл"
8559
8560 #: modules/demux/ts.c:120
8561 msgid ""
8562 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8563 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/demux/ts.c:124
8567 #, fuzzy
8568 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8569 msgstr "Воспроизвести поток"
8570
8571 #: modules/demux/ty.c:70
8572 #, fuzzy
8573 msgid "TY Stream audio/video demux"
8574 msgstr "Остановить поток"
8575
8576 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8577 msgid "Blues"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8581 msgid "Classic rock"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8585 msgid "Country"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Disco"
8591 msgstr "Остановить поток"
8592
8593 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8594 msgid "Funk"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8598 msgid "Grunge"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8602 msgid "Hip-Hop"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8606 msgid "Jazz"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Metal"
8612 msgstr "Воспр."
8613
8614 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8615 msgid "New Age"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8619 msgid "Oldies"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8623 msgid "R&B"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8627 msgid "Rap"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8631 msgid "Industrial"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8635 msgid "Alternative"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8639 msgid "Death metal"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Pranks"
8645 msgstr "Воспр."
8646
8647 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8648 msgid "Soundtrack"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8652 msgid "Euro-Techno"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8656 msgid "Ambient"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8660 msgid "Trip-Hop"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Vocal"
8666 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8667
8668 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8669 msgid "Jazz+Funk"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8673 msgid "Fusion"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Trance"
8679 msgstr "Приостановить поток"
8680
8681 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8682 msgid "Instrumental"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8686 msgid "Acid"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8690 #, fuzzy
8691 msgid "House"
8692 msgstr "Пауза"
8693
8694 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8695 msgid "Game"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8699 msgid "Sound clip"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8703 msgid "Gospel"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Noise"
8709 msgstr "Пауза"
8710
8711 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8712 msgid "Alternative rock"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Bass"
8718 msgstr "Пауза"
8719
8720 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Soul"
8723 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8724
8725 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Punk"
8728 msgstr "Воспр."
8729
8730 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Space"
8733 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8734
8735 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8736 msgid "Meditative"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8740 msgid "Instrumental pop"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8744 msgid "Instrumental rock"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Ethnic"
8750 msgstr "Следующий файл"
8751
8752 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8753 msgid "Gothic"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8757 msgid "Darkwave"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8761 msgid "Techno-Industrial"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Electronic"
8767 msgstr "Следующий файл"
8768
8769 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Pop-Folk"
8772 msgstr "Воспр."
8773
8774 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8775 msgid "Eurodance"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Dream"
8781 msgstr "Остановить поток"
8782
8783 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8784 msgid "Southern rock"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Comedy"
8790 msgstr "Следующий файл"
8791
8792 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8793 msgid "Cult"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8797 msgid "Gangsta"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8801 msgid "Top 40"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8805 msgid "Christian rap"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8809 msgid "Pop/funk"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8813 msgid "Jungle"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8817 msgid "Native American"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8821 msgid "Cabaret"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8825 msgid "New wave"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8829 msgid "Psychedelic"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Rave"
8835 msgstr "Следующий файл"
8836
8837 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8838 msgid "Showtunes"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Trailer"
8844 msgstr "Следующий файл"
8845
8846 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8847 msgid "Lo-Fi"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Tribal"
8853 msgstr "Следующий файл"
8854
8855 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8856 msgid "Acid punk"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8860 msgid "Acid jazz"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Polka"
8866 msgstr "Воспр."
8867
8868 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8869 msgid "Retro"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8873 msgid "Musical"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8877 msgid "Rock & roll"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8881 msgid "Hard rock"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8885 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/demux/vobsub.c:48
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Vobsub subtitles demux"
8891 msgstr "Следующий файл"
8892
8893 #: modules/demux/voc.c:42
8894 #, fuzzy
8895 msgid "VOC demuxer"
8896 msgstr "Остановить поток"
8897
8898 #: modules/demux/wav.c:42
8899 #, fuzzy
8900 msgid "WAV demuxer"
8901 msgstr "Остановить поток"
8902
8903 #: modules/demux/xa.c:42
8904 #, fuzzy
8905 msgid "XA demuxer"
8906 msgstr "Остановить поток"
8907
8908 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Use DVD Menus"
8911 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8912
8913 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8914 #, fuzzy
8915 msgid "BeOS standard API interface"
8916 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8917
8918 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8919 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8923 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8924 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
8926 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:330
8927 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:499
8928 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
8929 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204
8930 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
8931 msgid "Cancel"
8932 msgstr "Отменить"
8933
8934 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8935 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8936 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:531
8937 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
8938 msgid "Open"
8939 msgstr "Открыть"
8940
8941 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8942 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8943 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
8944 msgid "Preferences"
8945 msgstr "Настройки"
8946
8947 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
8948 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
8949 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
8950 msgid "Messages"
8951 msgstr "Сообщения"
8952
8953 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
8954 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8955 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:392 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236
8957 msgid "Open File"
8958 msgstr "Открыть файл"
8959
8960 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
8961 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8962 msgid "Open Disc"
8963 msgstr "Открыть диск"
8964
8965 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
8966 msgid "Open Subtitles"
8967 msgstr "Открыть субтитры"
8968
8969 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
8970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8972 #, fuzzy
8973 msgid "About"
8974 msgstr "Модули..."
8975
8976 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8977 msgid "Prev Title"
8978 msgstr "Предыдущий Заголовок"
8979
8980 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
8981 msgid "Next Title"
8982 msgstr "Следующий Заголовок"
8983
8984 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
8985 msgid "Go to Title"
8986 msgstr "Перейти к Заголовку"
8987
8988 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
8989 msgid "Go to Chapter"
8990 msgstr "перейти к Главе"
8991
8992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
8993 msgid "Speed"
8994 msgstr "Скорость"
8995
8996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
8997 msgid "Window"
8998 msgstr "Окно"
8999
9000 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9001 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9002 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9003 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9004 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9005 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:463
9006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593 modules/gui/macosx/wizard.m:659
9007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1050 modules/gui/macosx/wizard.m:1116
9008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
9009 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:327
9010 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:496
9011 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
9012 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201
9013 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
9014 msgid "OK"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9018 #, fuzzy
9019 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9020 msgstr "Клиент VideoLAN"
9021
9022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9023 #, fuzzy
9024 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9025 msgstr "Следующий файл"
9026
9027 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9028 msgid "Drop files to play"
9029 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
9030
9031 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9032 msgid "playlist"
9033 msgstr "Список воспроизведения"
9034
9035 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9036 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
9037 msgid "Close"
9038 msgstr "Закрыть"
9039
9040 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9041 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
9042 msgid "Edit"
9043 msgstr "Редактирование"
9044
9045 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
9046 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9047 msgid "Select All"
9048 msgstr "Выделить всё"
9049
9050 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9051 msgid "Select None"
9052 msgstr "Убрать выделение"
9053
9054 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9055 msgid "Sort Reverse"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9059 msgid "Sort by Name"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9063 msgid "Sort by Path"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9067 msgid "Randomize"
9068 msgstr "перемешивать"
9069
9070 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9071 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
9072 msgid "Remove"
9073 msgstr "Удалить"
9074
9075 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9076 msgid "Remove All"
9077 msgstr "Удалить всё"
9078
9079 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9080 msgid "View"
9081 msgstr "Вид"
9082
9083 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Path"
9086 msgstr "Пауза"
9087
9088 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9089 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
9090 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590
9091 msgid "Name"
9092 msgstr "Название"
9093
9094 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9095 msgid "Apply"
9096 msgstr "Применить"
9097
9098 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
9099 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9100 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
9101 msgid "Save"
9102 msgstr "Сохранить"
9103
9104 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9105 msgid "Defaults"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9109 msgid "Show Interface"
9110 msgstr "Показывать интерфейс"
9111
9112 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9113 msgid "50%"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9117 msgid "100%"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9121 msgid "200%"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9125 msgid "Vertical Sync"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Correct Aspect Ratio"
9131 msgstr "Следующий файл"
9132
9133 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9134 msgid "Stay On Top"
9135 msgstr "Оставаться сверху"
9136
9137 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9138 msgid "Take Screen Shot"
9139 msgstr "Сделать снимок"
9140
9141 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
9142 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:458
9143 #, fuzzy
9144 msgid "About VLC media player"
9145 msgstr "Клиент VideoLAN"
9146
9147 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9148 #, c-format
9149 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
9153 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
9154 msgid "Bookmarks"
9155 msgstr "Закладки"
9156
9157 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
9158 msgid "Add"
9159 msgstr "Добавить"
9160
9161 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
9162 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
9163 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
9164 msgid "Clear"
9165 msgstr "Очистить"
9166
9167 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
9168 msgid "Extract"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
9172 msgid "Size offset"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
9176 msgid "Time offset"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9180 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
9181 msgid "Time"
9182 msgstr "Время"
9183
9184 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
9185 msgid "Bytes"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Untitled"
9191 msgstr "Следующий файл"
9192
9193 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
9194 #, fuzzy
9195 msgid "No input"
9196 msgstr "Остановить поток"
9197
9198 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
9199 msgid ""
9200 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9204 msgid "Input has changed"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9208 msgid ""
9209 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9210 "bookmarks to keep the same input."
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1050
9214 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
9215 msgid "Invalid selection"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9219 msgid "You have to select two bookmarks."
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
9223 #, fuzzy
9224 msgid "No input found"
9225 msgstr "Остановить поток"
9226
9227 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9228 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Random On"
9234 msgstr "Следующий файл"
9235
9236 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Random Off"
9239 msgstr "Следующий файл"
9240
9241 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9242 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Repeat One"
9246 msgstr "Следующий файл"
9247
9248 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9249 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Repeat Off"
9252 msgstr "Следующий файл"
9253
9254 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9255 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9256 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Repeat All"
9259 msgstr "Следующий файл"
9260
9261 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9262 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9263 msgid "Half Size"
9264 msgstr "Половина Размера"
9265
9266 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9267 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9268 msgid "Normal Size"
9269 msgstr "Нормальный размер"
9270
9271 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9272 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9273 msgid "Double Size"
9274 msgstr "Двойной размер"
9275
9276 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9277 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9278 msgid "Float on Top"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9282 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9283 msgid "Fit to Screen"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9287 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9288 msgid "Random"
9289 msgstr "Случайный"
9290
9291 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Step Forward"
9294 msgstr "Вернуться назад"
9295
9296 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Step Backward"
9299 msgstr "Вернуться назад"
9300
9301 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9302 msgid "2 Pass"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9306 msgid ""
9307 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9308 "effect will be sharper."
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9312 msgid ""
9313 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9314 "preset."
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Preamp"
9320 msgstr "Остановить поток"
9321
9322 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9323 msgid "Extended controls"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Video filters"
9329 msgstr "Видео фильтры"
9330
9331 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9332 msgid "Adjust Image"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
9336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
9337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
9339 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
9340 msgid "More Info"
9341 msgstr "Больше информации"
9342
9343 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9344 msgid "Blurring"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9348 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9352 #: modules/video_filter/distort.c:67
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Distortion"
9355 msgstr "Остановить поток"
9356
9357 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9358 msgid "Adds distorsion effects"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9362 msgid "Image clone"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9366 msgid "Creates several clones of the image"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Image cropping"
9372 msgstr "Модули..."
9373
9374 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9375 msgid "Crops the image"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Image inversion"
9381 msgstr "Остановить поток"
9382
9383 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9384 msgid "Inverts the image colors"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9388 #: modules/video_filter/transform.c:67
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Transformation"
9391 msgstr "Следующий файл"
9392
9393 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9394 msgid "Rotates or flips the image"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9398 msgid "Volume normalization"
9399 msgstr "Нормализация громкости"
9400
9401 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9402 #, fuzzy
9403 msgid ""
9404 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9405 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
9406
9407 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9408 msgid "Headphone virtualization"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9412 msgid ""
9413 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9417 msgid "Maximum level"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9421 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9422 msgid "Restore Defaults"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9426 msgid "Gamma"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Saturation"
9432 msgstr "Остановить поток"
9433
9434 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9435 msgid "Opaqueness"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9439 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506
9440 msgid "More information"
9441 msgstr "Больше информации"
9442
9443 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9444 msgid ""
9445 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9446 "these settings to take effect.\n"
9447 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9448 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9449 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9450 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9451 "(Preferences / Video / Filters)."
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9455 msgid "VLC - Controller"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9459 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9461 #, fuzzy
9462 msgid "VLC media player"
9463 msgstr "Клиент VideoLAN"
9464
9465 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Rewind"
9469 msgstr "Остановить поток"
9470
9471 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9472 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9473 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9474 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:533
9476 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1334
9477 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
9478 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
9479 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
9480 msgid "Play"
9481 msgstr "Воспроизвести"
9482
9483 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9484 msgid "Fast Forward"
9485 msgstr "Быстро ускорить"
9486
9487 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9488 msgid "Open CrashLog"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9492 msgid "Preferences..."
9493 msgstr "Настройки..."
9494
9495 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Services"
9498 msgstr "Остановить поток"
9499
9500 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9501 msgid "Hide VLC"
9502 msgstr "Скрыть VLC"
9503
9504 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Hide Others"
9507 msgstr "Клиент VideoLAN"
9508
9509 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9510 msgid "Show All"
9511 msgstr "Показать всй"
9512
9513 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1605
9514 msgid "Quit VLC"
9515 msgstr "Выйти из VLC"
9516
9517 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9518 #, fuzzy
9519 msgid "1:File"
9520 msgstr "1:Следующий файл"
9521
9522 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9523 msgid "Open File..."
9524 msgstr "Открыть файл..."
9525
9526 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9527 msgid "Quick Open File..."
9528 msgstr "Быстро открыть файл..."
9529
9530 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9531 msgid "Open Disc..."
9532 msgstr "Открыть диск..."
9533
9534 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9535 msgid "Open Network..."
9536 msgstr "Открыть сеть"
9537
9538 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Open Recent"
9541 msgstr "Остановить поток"
9542
9543 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9544 msgid "Clear Menu"
9545 msgstr "Очистить меню"
9546
9547 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9550 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
9551
9552 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9553 msgid "Cut"
9554 msgstr "Вырезать"
9555
9556 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9557 msgid "Copy"
9558 msgstr "Копировать"
9559
9560 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Paste"
9563 msgstr "Пауза"
9564
9565 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Playback"
9568 msgstr "Пауза"
9569
9570 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9571 msgid "Volume Up"
9572 msgstr "Громче"
9573
9574 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9575 msgid "Volume Down"
9576 msgstr "Тише"
9577
9578 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9579 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Video Device"
9582 msgstr "Клиент VideoLAN"
9583
9584 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9585 msgid "Minimize Window"
9586 msgstr "Свернуть окно"
9587
9588 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Close Window"
9591 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9592
9593 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Controller"
9596 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9597
9598 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Extended Controls"
9601 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
9602
9603 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9604 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9605 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:273
9606 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:279
9607 msgid "Info"
9608 msgstr "Информация"
9609
9610 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9611 msgid "Bring All to Front"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9615 msgid "Help"
9616 msgstr "Помощь"
9617
9618 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9619 msgid "ReadMe..."
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9623 msgid "Online Documentation"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9627 msgid "Report a Bug"
9628 msgstr "Сообщить об ошибке"
9629
9630 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9631 #, fuzzy
9632 msgid "VideoLAN Website"
9633 msgstr "Клиент VideoLAN"
9634
9635 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9636 msgid "License"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9640 msgid "Make a donation"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9644 msgid "Online Forum"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
9648 msgid "Error"
9649 msgstr "Ошибка"
9650
9651 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9652 msgid ""
9653 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9657 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9661 msgid "Open Messages Window"
9662 msgstr "Открыть окно сообщений"
9663
9664 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9665 msgid "Dismiss"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9669 msgid "Suppress further errors"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9673 #, fuzzy, c-format
9674 msgid "Volume: %d%%"
9675 msgstr "Громкость: %d"
9676
9677 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9678 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:534
9680 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1328
9681 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
9682 #: modules/visualization/xosd.c:242
9683 #, c-format
9684 msgid "Pause"
9685 msgstr "Пауза"
9686
9687 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9688 msgid "No CrashLog found"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9692 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Video device"
9698 msgstr "Клиент VideoLAN"
9699
9700 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9701 msgid ""
9702 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9703 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9707 msgid ""
9708 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9709 "is fully transparent."
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9713 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9717 msgid ""
9718 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9719 "stretch the video to fill the entire window."
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9723 msgid "Fill fullscreen"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9727 msgid ""
9728 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9729 "screen without black borders (OpenGL only)."
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9733 msgid "Use as Desktop Background"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9737 msgid ""
9738 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9739 "be interacted with in this mode."
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Mac OS X interface"
9745 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9746
9747 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9748 msgid "Quartz video"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Open Source"
9754 msgstr "Остановить поток"
9755
9756 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9757 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:427
9758 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9762 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9763 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9764 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9765 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:637
9766 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
9767 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:508
9768 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
9769 msgid "Browse..."
9770 msgstr "Обзор..."
9771
9772 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9773 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:707
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Device name"
9779 msgstr "Клиент VideoLAN"
9780
9781 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Use DVD menus"
9784 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9785
9786 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9787 msgid "VIDEO_TS folder"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9791 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
9792 msgid "DVD"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9796 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
9797 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
9798 #: modules/stream_out/rtp.c:70
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Port"
9801 msgstr "Пауза"
9802
9803 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9804 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:830 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:527
9805 msgid "Address"
9806 msgstr "Адрес"
9807
9808 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9809 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786
9810 msgid "UDP/RTP Multicast"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9814 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9815 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:804
9819 msgid "Allow timeshifting"
9820 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
9821
9822 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Load subtitles file:"
9825 msgstr "Следующий файл"
9826
9827 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9828 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:460 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:649
9829 msgid "Settings..."
9830 msgstr "Настройки..."
9831
9832 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9833 msgid "Override"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9837 #, fuzzy
9838 msgid "delay"
9839 msgstr "Воспр."
9840
9841 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9842 msgid "fps"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Subtitles encoding"
9848 msgstr "Следующий файл"
9849
9850 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9851 #: modules/misc/win32text.c:67
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Font size"
9854 msgstr "Следующий файл"
9855
9856 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Font Properties"
9859 msgstr "Предыдущий файл"
9860
9861 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Subtitle File"
9864 msgstr "Следующий файл"
9865
9866 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9867 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9868 #, fuzzy, objc-format
9869 msgid "No %@s found"
9870 msgstr "Остановить поток"
9871
9872 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9873 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Advanced output:"
9879 msgstr "Остановить поток"
9880
9881 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Output Options"
9884 msgstr "Следующий файл"
9885
9886 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477
9887 msgid "Play locally"
9888 msgstr "Воспроизводить локально"
9889
9890 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:517
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Dump raw input"
9893 msgstr "Остановить поток"
9894
9895 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:665
9896 msgid "Encapsulation Method"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Transcode options"
9902 msgstr "Приостановить поток"
9903
9904 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:780
9906 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:855
9907 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Bitrate (kb/s)"
9910 msgstr "Приостановить поток"
9911
9912 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:786
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Scale"
9915 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9916
9917 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Stream Announcing"
9920 msgstr "Остановить поток"
9921
9922 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:597
9923 msgid "SAP announce"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9927 msgid "SLP announce"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
9931 msgid "RTSP announce"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
9935 msgid "HTTP announce"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
9939 msgid "Export SDP as file"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9943 msgid "Channel Name"
9944 msgstr "Название канала"
9945
9946 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9947 msgid "SDP URL"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9951 msgid "Save File"
9952 msgstr "Сохранить файл"
9953
9954 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9955 msgid "Save Playlist..."
9956 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
9957
9958 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9959 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
9960 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
9961 msgid "Delete"
9962 msgstr "Удалить"
9963
9964 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9965 msgid "Expand Node"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9969 msgid "Properties"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
9973 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Preparse"
9976 msgstr "Следующий файл"
9977
9978 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9979 msgid "Sort Node by Name"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9983 msgid "Sort Node by Author"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
9987 #, fuzzy
9988 msgid "No items in the playlist"
9989 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
9990
9991 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:316
9992 msgid "Search"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Search in Playlist"
9998 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
9999
10000 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10001 msgid "Standard Play"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10005 msgid "Save Playlist"
10006 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
10007
10008 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10009 #, fuzzy, c-format
10010 msgid "%i items in the playlist"
10011 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
10012
10013 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10014 #, fuzzy
10015 msgid "1 item in the playlist"
10016 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
10017
10018 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
10019 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
10020 msgid "URI"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
10024 msgid "Reset All"
10025 msgstr "Сбросить всё"
10026
10027 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
10028 msgid "Reset Preferences"
10029 msgstr "Сбросить настройки"
10030
10031 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10032 msgid "Continue"
10033 msgstr "Продолжить"
10034
10035 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
10036 msgid ""
10037 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10038 "Are you sure you want to continue?"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
10042 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10046 msgid "Select a directory"
10047 msgstr "выбрать папку"
10048
10049 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10050 msgid "Select a file"
10051 msgstr "Выбрать файл"
10052
10053 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10054 msgid "Select"
10055 msgstr "Выбрать"
10056
10057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10058 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10062 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10066 msgid ""
10067 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10068 "RAW)"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10072 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10076 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10080 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10084 msgid ""
10085 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10086 "MPEG TS)"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10090 #, fuzzy
10091 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10092 msgstr "Остановить поток"
10093
10094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10095 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10099 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10103 msgid ""
10104 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10105 "ASF and OGG)"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10109 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10113 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10114 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10115 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10119 msgid ""
10120 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10121 "ASF, OGG and RAW)"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10125 msgid ""
10126 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10130 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10134 msgid ""
10135 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10141 msgstr "Остановить поток"
10142
10143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10144 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
10148 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10152 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10153 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10154 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10158 #, fuzzy
10159 msgid "MPEG Program Stream"
10160 msgstr "Воспроизвести поток"
10161
10162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10163 #, fuzzy
10164 msgid "MPEG Transport Stream"
10165 msgstr "Воспроизвести поток"
10166
10167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10168 msgid "MPEG 1 Format"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10172 #, fuzzy
10173 msgid ""
10174 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10175 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10176 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10177 "at http://yourip:8080 by default."
10178 msgstr ""
10179 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10180 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10181 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10182 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10183
10184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10185 #, fuzzy
10186 msgid ""
10187 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10188 "the server needs to send the stream several times."
10189 msgstr ""
10190 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
10191 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
10192
10193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
10194 #, fuzzy
10195 msgid ""
10196 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10197 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10198 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10199 "at mms://yourip:8080 by default."
10200 msgstr ""
10201 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10202 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10203 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10204 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10205
10206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
10207 msgid ""
10208 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10209 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10210 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10211 "encapsulated in HTTP)."
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
10215 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10218 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
10219
10220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
10221 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Use this to stream to a single computer."
10224 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
10225
10226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
10227 #, fuzzy
10228 msgid ""
10229 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10230 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10231 "address beginning with 239.255."
10232 msgstr ""
10233 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
10234 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
10235 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
10236
10237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10238 msgid ""
10239 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10240 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10241 "but it does not work over Internet."
10242 msgstr ""
10243 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
10244 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
10245 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
10246
10247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
10248 msgid "Back"
10249 msgstr "Назад"
10250
10251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
10252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
10253 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1394
10254 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10255 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10256
10257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
10258 #, fuzzy
10259 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10260 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
10261
10262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
10263 #, fuzzy
10264 msgid ""
10265 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10266 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10267 "of them."
10268 msgstr ""
10269 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
10270 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
10271 "чтобы получить все их"
10272
10273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:507
10274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1449 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
10275 msgid "Stream to network"
10276 msgstr "Вещание в сеть"
10277
10278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
10279 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Transcode/Save to file"
10282 msgstr "Приостановить поток"
10283
10284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
10285 msgid "Choose input"
10286 msgstr "Выберите вход"
10287
10288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Choose here your input stream."
10291 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
10292
10293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:541
10294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1498 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
10295 msgid "Select a stream"
10296 msgstr "Выберите поток"
10297
10298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
10299 msgid "Existing playlist item"
10300 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
10301
10302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:433
10303 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
10304 msgid "Choose..."
10305 msgstr "Выберите..."
10306
10307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10308 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:623
10309 msgid "Partial Extract"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
10313 #, fuzzy
10314 msgid ""
10315 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10316 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10317 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10318 msgstr ""
10319 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
10320 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
10321 "сетевой поток UDP.)\n"
10322 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
10323
10324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:634
10325 msgid "From"
10326 msgstr "От"
10327
10328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:639
10329 msgid "To"
10330 msgstr "Кому"
10331
10332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
10333 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10334 msgid "Streaming"
10335 msgstr "Вещание (поток)"
10336
10337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
10338 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10339 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
10340
10341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:441
10342 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:44
10343 msgid "Destination"
10344 msgstr "Адресат"
10345
10346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10347 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1025
10348 msgid "Streaming method"
10349 msgstr "Метод вещания"
10350
10351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:636
10352 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10353 msgid "UDP Unicast"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
10357 msgid "UDP Multicast"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10361 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Transcode"
10364 msgstr "Приостановить поток"
10365
10366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
10367 #, fuzzy
10368 msgid ""
10369 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10370 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10371 "to next page.)"
10372 msgstr ""
10373 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
10374 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
10375 "формат, перейдите к следующей странице)."
10376
10377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:455
10378 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Transcode audio"
10381 msgstr "Приостановить поток"
10382
10383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10384 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Transcode video"
10387 msgstr "Приостановить поток"
10388
10389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1585
10390 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
10391 #, fuzzy
10392 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10393 msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
10394
10395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
10396 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
10397 #, fuzzy
10398 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10399 msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
10400
10401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
10402 msgid "Encapsulation format"
10403 msgstr "Формат формирования пакета"
10404
10405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
10406 msgid ""
10407 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10408 "on the choices you made, all formats won't be available."
10409 msgstr ""
10410 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
10411 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
10412
10413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Additional streaming options"
10416 msgstr "Приостановить поток"
10417
10418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
10419 #, fuzzy
10420 msgid ""
10421 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10422 msgstr ""
10423 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10424 "вашего потока"
10425
10426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1629
10427 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:613
10428 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1326
10429 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:449
10433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1644 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1334
10434 msgid "SAP Announce"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:434
10438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Local playback"
10441 msgstr "Пауза"
10442
10443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Additional transcode options"
10446 msgstr "Приостановить поток"
10447
10448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430
10449 #, fuzzy
10450 msgid ""
10451 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10452 "transcoding."
10453 msgstr ""
10454 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10455 "вашего transcoding"
10456
10457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Select the file to save to"
10460 msgstr "Остановить поток"
10461
10462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
10463 msgid ""
10464 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10465 "streaming or transcoding."
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
10469 msgid "Summary"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Encap. format"
10475 msgstr "Формат формирования пакета"
10476
10477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Input stream"
10480 msgstr "Исходящий поток"
10481
10482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Save file to"
10485 msgstr "Сохранить файл"
10486
10487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592
10488 #, fuzzy
10489 msgid "No input selected"
10490 msgstr "Остановить поток"
10491
10492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:594
10493 msgid ""
10494 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10495 "unable to guess, which input you want use.\n"
10496 "\n"
10497 " Choose one before going to the next page."
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:658
10501 #, fuzzy
10502 msgid "No valid destination"
10503 msgstr "Адресат"
10504
10505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:660
10506 msgid ""
10507 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10508 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10509 "\n"
10510 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10511 "and the help texts in this window."
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1051
10515 msgid ""
10516 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10517 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10518 "\n"
10519 "Correct your selection and try again."
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
10523 msgid "No file selected"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1117
10527 msgid ""
10528 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10529 "\n"
10530 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10531 "box."
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1196
10535 msgid "Finish"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1201 modules/gui/macosx/wizard.m:1208
10539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1232 modules/gui/macosx/wizard.m:1244
10540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10541 msgid "yes"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1203 modules/gui/macosx/wizard.m:1215
10545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234 modules/gui/macosx/wizard.m:1252
10546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1264
10547 #, fuzzy
10548 msgid "no"
10549 msgstr "Информация"
10550
10551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1210
10552 #, fuzzy
10553 msgid "from "
10554 msgstr "От"
10555
10556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1212 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10557 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10558 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10559 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10560 msgid " to "
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1450 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Use this to stream on a network."
10566 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
10567
10568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1462 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
10569 #, fuzzy
10570 msgid ""
10571 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10572 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10573 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10574 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10575 msgstr ""
10576 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
10577 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
10578 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
10579 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
10580 "сохранить сетевые потоки, например"
10581
10582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1580 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10585 msgstr ""
10586 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
10587 "информацию"
10588
10589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10592 msgstr ""
10593 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
10594 "информацию"
10595
10596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1630 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
10597 msgid ""
10598 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10599 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10600 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10601 "setting to 1."
10602 msgstr ""
10603 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
10604 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
10605 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
10606 "оставлять эту установку к 1."
10607
10608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1645
10609 #, fuzzy
10610 msgid ""
10611 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10612 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10613 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10614 "extra interface.\n"
10615 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10616 "name will be used."
10617 msgstr ""
10618 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
10619 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
10620 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
10621 "допустят интерфейсу \n"
10622 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
10623 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
10624
10625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1663
10626 msgid ""
10627 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10628 "streamed.\n"
10629 "\n"
10630 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10631 "streaming."
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/gui/ncurses.c:93
10635 msgid "Filebrowser starting point"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/gui/ncurses.c:95
10639 msgid ""
10640 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10641 "show you initially."
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/gui/ncurses.c:100
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Ncurses interface"
10647 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10648
10649 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10650 msgid "Autoplay selected file"
10651 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы"
10652
10653 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10654 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10658 #, fuzzy
10659 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10660 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10661
10662 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10663 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:504
10664 msgid "Filename"
10665 msgstr "Имя файла"
10666
10667 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Permissions"
10670 msgstr "Воспр."
10671
10672 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10673 msgid "Size"
10674 msgstr "Размер"
10675
10676 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10677 msgid "Owner"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10681 msgid "Group"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10685 msgid "Index"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10689 msgid "Forward"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10693 msgid "00:00:00"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10698 msgid "Add to Playlist"
10699 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
10700
10701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10702 msgid "MRL:"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10706 msgid "Port:"
10707 msgstr "Порт:"
10708
10709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Address:"
10712 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10713
10714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10715 msgid "unicast"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10719 msgid "multicast"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10723 msgid "Network: "
10724 msgstr "Сеть:"
10725
10726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10727 msgid "udp"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10731 msgid "udp6"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10735 msgid "rtp"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10739 msgid "rtp4"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10743 #, fuzzy
10744 msgid "ftp"
10745 msgstr "Следующий файл"
10746
10747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10748 msgid "http"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10752 #, fuzzy
10753 msgid "sout"
10754 msgstr "Модули..."
10755
10756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10757 msgid "mms"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10761 msgid "Protocol:"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Transcode:"
10767 msgstr "Приостановить поток"
10768
10769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10772 msgid "enable"
10773 msgstr "Включить"
10774
10775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10776 msgid "Video:"
10777 msgstr "Видео:"
10778
10779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10780 msgid "Audio:"
10781 msgstr "Аудио:"
10782
10783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10784 msgid "Channel:"
10785 msgstr "Канал:"
10786
10787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Norm:"
10790 msgstr "Пауза"
10791
10792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10793 msgid "Size:"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10797 msgid "Frequency:"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Samplerate:"
10803 msgstr "Приостановить поток"
10804
10805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10806 msgid "Quality:"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10810 msgid "Tuner:"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10814 msgid "Sound:"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10818 msgid "MJPEG:"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Decimation:"
10824 msgstr "Остановить поток"
10825
10826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10827 #, fuzzy
10828 msgid "pal"
10829 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10830
10831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10832 msgid "ntsc"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10836 #, fuzzy
10837 msgid "secam"
10838 msgstr "Воспроизвести поток"
10839
10840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10841 #, fuzzy
10842 msgid "auto"
10843 msgstr "Модули..."
10844
10845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10846 msgid "240x192"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10850 msgid "320x240"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10854 msgid "qsif"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10858 msgid "qcif"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10862 msgid "sif"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10866 msgid "cif"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10870 msgid "vga"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10874 msgid "kHz"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10878 msgid "Hz/s"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10882 msgid "mono"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10886 #, fuzzy
10887 msgid "stereo"
10888 msgstr "Стоп"
10889
10890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10891 msgid "Camera"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10895 msgid "Video Codec:"
10896 msgstr "Видео кодек:"
10897
10898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10899 msgid "huffyuv"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10903 msgid "mp1v"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10907 msgid "mp2v"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10911 msgid "mp4v"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10915 msgid "H263"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10919 msgid "WMV1"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10923 msgid "WMV2"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Video Bitrate:"
10929 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10930
10931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Bitrate Tolerance:"
10934 msgstr "Приостановить поток"
10935
10936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Keyframe Interval:"
10939 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10940
10941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10942 msgid "Audio Codec:"
10943 msgstr "Аудио Кодек"
10944
10945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Deinterlace:"
10948 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10949
10950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10951 msgid "Access:"
10952 msgstr "Доступ:"
10953
10954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10955 msgid "Muxer:"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10959 msgid "URL:"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10963 msgid "Time To Live (TTL):"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10967 msgid "127.0.0.1"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10971 msgid "localhost"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10975 msgid "localhost.localdomain"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10979 msgid "239.0.0.42"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10983 msgid "PS"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10987 msgid "TS"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10991 msgid "MPEG1"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10995 msgid "AVI"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10999 msgid "OGG"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11003 msgid "MP4"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11007 msgid "MOV"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11011 msgid "ASF"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11015 #, fuzzy
11016 msgid "kbits/s"
11017 msgstr "Следующий файл"
11018
11019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11020 #, fuzzy
11021 msgid "alaw"
11022 msgstr "Воспр."
11023
11024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11025 msgid "ulaw"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11029 msgid "mpga"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11033 msgid "mp3"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11037 msgid "a52"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11041 #, fuzzy
11042 msgid "vorb"
11043 msgstr "Стоп"
11044
11045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11046 #, fuzzy
11047 msgid "bits/s"
11048 msgstr "Следующий файл"
11049
11050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Audio Bitrate :"
11053 msgstr "Приостановить поток"
11054
11055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11056 msgid "SAP Announce:"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11060 msgid "SLP Announce:"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Announce Channel:"
11066 msgstr "Остановить поток"
11067
11068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11069 msgid "Update"
11070 msgstr "Обновить"
11071
11072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11073 msgid " Clear "
11074 msgstr " Очистить"
11075
11076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11077 msgid " Save "
11078 msgstr " Сохранить"
11079
11080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11081 msgid " Apply "
11082 msgstr " Применить"
11083
11084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11085 msgid " Cancel "
11086 msgstr " Отмена"
11087
11088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11089 msgid "Preference"
11090 msgstr "Настройки"
11091
11092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11093 msgid ""
11094 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11095 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11096 "org/copyleft/gpl.html)."
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11100 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11104 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11108 #, c-format
11109 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11113 #, fuzzy
11114 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11115 msgstr "Остановить поток"
11116
11117 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Open a skin file"
11120 msgstr "Открыть файл"
11121
11122 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
11123 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
11127 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:937
11128 msgid "Open playlist"
11129 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
11130
11131 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
11132 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
11136 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:921
11137 msgid "Save playlist"
11138 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11139
11140 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
11141 #, fuzzy
11142 msgid "M3U file|*.m3u"
11143 msgstr "Следующий файл"
11144
11145 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11146 msgid "Last skin used"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Select the path to the last skin used."
11152 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11153
11154 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11155 msgid "Config of last used skin"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11159 msgid "Config of last used skin."
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11163 msgid "Enable transparency effects"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11167 msgid ""
11168 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11169 "when moving windows does not behave correctly."
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11173 msgid "Skins"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Skinnable Interface"
11179 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11180
11181 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11182 msgid "Skins loader demux"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11186 msgid "Select skin"
11187 msgstr "Выбрать оболочку"
11188
11189 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11190 msgid "Open skin..."
11191 msgstr "Открыть оболочку..."
11192
11193 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11194 #, fuzzy
11195 msgid ""
11196 "\n"
11197 "(WinCE interface)\n"
11198 "\n"
11199 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11200
11201 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
11202 msgid ""
11203 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11204 "\n"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
11208 msgid ""
11209 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11210 "http://www.videolan.org/\n"
11211 "\n"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:431
11215 msgid "Open:"
11216 msgstr "Открыть:"
11217
11218 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:445
11219 msgid ""
11220 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11221 "targets:"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11225 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
11226 msgid "Choose directory"
11227 msgstr "Укажите папку"
11228
11229 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11230 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
11231 msgid "Choose file"
11232 msgstr "Укажите файл"
11233
11234 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Embed video in interface"
11237 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11238
11239 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11240 msgid ""
11241 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11242 "window."
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11246 #, fuzzy
11247 msgid "WinCE interface module"
11248 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11249
11250 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11251 msgid "WinCE dialogs provider"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
11255 msgid "Edit bookmark"
11256 msgstr "редактировать закладку"
11257
11258 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
11259 msgid "You must select two bookmarks"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
11263 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
11267 msgid ""
11268 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11269 "bookmarks to keep the same input."
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
11273 msgid "Input has changed "
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11277 msgid ""
11278 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11279 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11283 msgid "Video Options"
11284 msgstr "Видео настройки"
11285
11286 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11287 msgid "Aspect Ratio"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11291 msgid "More info"
11292 msgstr "Больше информации"
11293
11294 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11295 msgid ""
11296 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11300 msgid ""
11301 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11302 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11306 msgid ""
11307 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11308 "effect will be sharper."
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
11312 msgid "Stream and media info"
11313 msgstr "Поток и медиа информация"
11314
11315 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:423
11316 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11317 msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
11318
11319 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426
11320 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11321 msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
11322
11323 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
11324 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11325 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
11326
11327 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
11328 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11329 msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
11330
11331 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11334 msgstr "Остановить поток"
11335
11336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11339 msgstr "Открыть файл..."
11340
11341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:435
11342 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11343 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
11344
11345 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:438
11346 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11347 msgstr "Выход\tCtrl-X"
11348
11349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
11350 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11351 msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
11352
11353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
11354 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11355 msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
11356
11357 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
11358 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11359 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
11360
11361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
11362 msgid "&File"
11363 msgstr "Файл"
11364
11365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
11366 msgid "&View"
11367 msgstr "Вид"
11368
11369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
11370 msgid "&Settings"
11371 msgstr "Настройки"
11372
11373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:465
11374 msgid "&Audio"
11375 msgstr "Аудио"
11376
11377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
11378 msgid "&Video"
11379 msgstr "Видео"
11380
11381 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:467
11382 msgid "&Navigation"
11383 msgstr "Навигация"
11384
11385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
11386 msgid "&Help"
11387 msgstr "Помощь"
11388
11389 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:536
11390 msgid "Previous playlist item"
11391 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
11392
11393 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
11394 msgid "Next playlist item"
11395 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
11396
11397 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
11398 msgid "Play slower"
11399 msgstr "Воспроизводить медленнее"
11400
11401 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
11402 msgid "Play faster"
11403 msgstr "Воспроизводить быстрее"
11404
11405 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:848
11406 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11407 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
11408
11409 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:852
11410 msgid "&Undock Ext. GUI"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
11414 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11415 msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
11416
11417 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
11418 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11419 msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
11420
11421 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11422 #, fuzzy
11423 msgid ""
11424 " (wxWidgets interface)\n"
11425 "\n"
11426 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11427
11428 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Compiled by "
11431 msgstr "Следующий файл"
11432
11433 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Compiler: "
11436 msgstr "Быстро"
11437
11438 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
11439 msgid "Based on SVN revision: "
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
11443 #, fuzzy, c-format
11444 msgid "About %s"
11445 msgstr "Модули..."
11446
11447 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616
11448 msgid "Show/Hide interface"
11449 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
11450
11451 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
11452 msgid "Playlist item info"
11453 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
11454
11455 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
11456 msgid "Item Info"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
11460 msgid "Quick &Open File..."
11461 msgstr "Быстро открыть файл..."
11462
11463 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11464 msgid "Open &File..."
11465 msgstr "Открыть файл..."
11466
11467 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Open D&irectory..."
11470 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
11471
11472 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11473 msgid "Open &Disc..."
11474 msgstr "Открыть диск..."
11475
11476 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Open &Network Stream..."
11479 msgstr "Остановить поток"
11480
11481 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Open &Capture Device..."
11484 msgstr "Открыть файл..."
11485
11486 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
11487 msgid "Media &Info..."
11488 msgstr "Медиа информация"
11489
11490 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11491 msgid "&Messages..."
11492 msgstr "Сообщения..."
11493
11494 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11495 msgid "&Preferences..."
11496 msgstr "Настройки..."
11497
11498 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
11499 msgid "Empty"
11500 msgstr "Пусто"
11501
11502 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
11503 msgid "Save As..."
11504 msgstr "Сохранить как..."
11505
11506 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
11507 msgid "Save Messages As..."
11508 msgstr "Сохранить сообщения как..."
11509
11510 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:266
11511 msgid "Advanced options..."
11512 msgstr "Расширенные настройки..."
11513
11514 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:271 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:282
11515 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
11516 msgid "Advanced options"
11517 msgstr "Расширенные настройки"
11518
11519 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:286
11520 msgid "Options:"
11521 msgstr "Настройки:"
11522
11523 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:403
11524 msgid "Open..."
11525 msgstr "Открыть..."
11526
11527 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:434
11528 msgid ""
11529 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11530 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11531 "controls below."
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:455
11535 msgid "Use VLC as a server of streams"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481
11539 msgid "Caching"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:482
11543 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
11547 msgid "Subtitle options"
11548 msgstr "Настройки субтитров"
11549
11550 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:645
11551 msgid "Force options for separate subtitle files."
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
11555 #, fuzzy
11556 msgid "DVD (menus)"
11557 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11558
11559 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:686
11560 msgid "Disc type"
11561 msgstr "Тип диска"
11562
11563 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:693
11564 msgid "Probe Disc(s)"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:694
11568 msgid ""
11569 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11570 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11571 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11572 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11573 "parameter ranges are set based on media we find."
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:787
11577 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:788
11581 msgid "RTSP"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:908
11585 msgid "Name of DVD device to read from."
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
11589 msgid ""
11590 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11591 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:948
11595 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:967
11599 msgid ""
11600 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11601 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:972
11605 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Title number."
11611 msgstr "Номер тюнера"
11612
11613 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1613
11614 msgid ""
11615 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11616 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11617 "be shown."
11618 msgstr ""
11619
11620 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1616
11621 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1637
11625 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1643
11629 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1648
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Track number."
11635 msgstr "Номер дорожки"
11636
11637 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1654
11638 msgid ""
11639 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11640 "subtitle will be shown."
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1656
11644 msgid ""
11645 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1668
11649 msgid ""
11650 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11651 "given, then all tracks are played."
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1672
11655 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
11659 msgid "Shuffle"
11660 msgstr "Перемешивать"
11661
11662 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
11663 msgid "&Simple Add File..."
11664 msgstr "Просто добавить файл..."
11665
11666 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
11667 msgid "Add &Directory..."
11668 msgstr "Добавить папку"
11669
11670 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:232
11671 msgid "&Add MRL..."
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
11675 msgid "&Open Playlist..."
11676 msgstr "Открыть список воспроизведения"
11677
11678 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238
11679 msgid "&Save Playlist..."
11680 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11681
11682 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:240
11683 msgid "&Close"
11684 msgstr "Закрыть"
11685
11686 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
11687 msgid "Sort by &title"
11688 msgstr "Сортировать по названию"
11689
11690 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:245
11691 msgid "&Reverse sort by title"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:247
11695 msgid "&Shuffle Playlist"
11696 msgstr "Перемешать список воспроизведения"
11697
11698 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:251
11699 msgid "D&elete"
11700 msgstr "Удалить"
11701
11702 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
11703 msgid "&Manage"
11704 msgstr "Управление"
11705
11706 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
11707 msgid "S&ort"
11708 msgstr "Сортировка"
11709
11710 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
11711 msgid "&Selection"
11712 msgstr "Выделение"
11713
11714 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:261
11715 msgid "&View items"
11716 msgstr "Показать элементы"
11717
11718 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
11719 msgid "Play this branch"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
11723 msgid "Sort this branch"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:351
11727 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:784
11728 msgid "root"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
11732 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:801
11733 #, fuzzy, c-format
11734 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11735 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11736
11737 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:594
11738 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:808
11739 #, c-format
11740 msgid "%i items in playlist"
11741 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
11742
11743 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:903
11744 #, fuzzy
11745 msgid "M3U file"
11746 msgstr "Следующий файл"
11747
11748 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:909
11749 msgid "Playlist is empty"
11750 msgstr "Список воспроизведения пуст"
11751
11752 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:909
11753 msgid "Can't save"
11754 msgstr "невозможно сохранить"
11755
11756 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1230 modules/misc/freetype.c:100
11757 #: modules/misc/win32text.c:71
11758 msgid "Normal"
11759 msgstr "Нормальный"
11760
11761 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1232
11762 msgid "Sorted by artist"
11763 msgstr "Сортировать по артисту"
11764
11765 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1234
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Sorted by Album"
11768 msgstr "Сортировать по артисту"
11769
11770 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
11771 msgid ""
11772 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11773 "them."
11774 msgstr ""
11775 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте   \"Дополнительные "
11776 "параметры \", чтобы видеть их."
11777
11778 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
11779 msgid "Alt"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
11783 msgid "Ctrl"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
11787 msgid "Shift"
11788 msgstr "Shift"
11789
11790 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
11791 msgid ""
11792 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11793 "modify the resulting chain by yourself"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
11797 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
11801 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
11805 msgid ""
11806 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11807 "and RAW)"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
11811 #, fuzzy
11812 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11813 msgstr "Остановить поток"
11814
11815 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
11816 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
11820 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
11824 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11828 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
11832 #, fuzzy
11833 msgid ""
11834 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11835 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11836 "address beginning with 239.255."
11837 msgstr ""
11838 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
11839 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
11840 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
11841
11842 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:173
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Stream output MRL"
11845 msgstr "Остановить поток"
11846
11847 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:177
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Destination Target:"
11850 msgstr "Остановить поток"
11851
11852 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:180
11853 msgid ""
11854 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11855 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11856 "controls below"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:469
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Output methods"
11862 msgstr "Следующий файл"
11863
11864 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
11865 msgid "MMSH"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
11869 msgid "RTP"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Miscellaneous options"
11875 msgstr "Приостановить поток"
11876
11877 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:599
11878 msgid "Group name"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:606
11882 msgid "Channel name"
11883 msgstr "Название канала"
11884
11885 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:631
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Select all elementary streams"
11888 msgstr "Остановить поток"
11889
11890 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:715
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Transcoding options"
11893 msgstr "Приостановить поток"
11894
11895 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:772
11896 msgid "Video codec"
11897 msgstr "Видео кодек"
11898
11899 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
11900 msgid "Audio codec"
11901 msgstr "Аудио кодек"
11902
11903 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:892
11904 msgid "Subtitles codec"
11905 msgstr "Кодек субтитров"
11906
11907 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:901
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Subtitles overlay"
11910 msgstr "Следующий файл"
11911
11912 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1015
11913 msgid "Save file"
11914 msgstr "Сохранить файл"
11915
11916 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
11917 msgid "Subtitles file"
11918 msgstr "Файл субтитров"
11919
11920 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
11921 msgid "Subtitles options"
11922 msgstr "Настройка субтитров"
11923
11924 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
11925 msgid ""
11926 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11927 "subtitles."
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11931 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11932 msgid "Delay"
11933 msgstr "Задержка"
11934
11935 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11938 msgstr "Следующий файл"
11939
11940 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
11941 msgid "Open file"
11942 msgstr "Открыть файл"
11943
11944 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
11945 msgid "Playing"
11946 msgstr "Воспроизвести"
11947
11948 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
11949 msgid "Stopped"
11950 msgstr "Стоп"
11951
11952 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
11953 msgid "Menu"
11954 msgstr "Меню"
11955
11956 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
11957 msgid "Previous track"
11958 msgstr "Предыдущий файл"
11959
11960 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
11961 msgid "Next track"
11962 msgstr "Следующий файл"
11963
11964 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
11965 msgid "Paused"
11966 msgstr "Пауза"
11967
11968 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11971 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
11972
11973 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Use this to stream on a network"
11976 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
11977
11978 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
11979 msgid "You must choose a stream"
11980 msgstr "Вы должны выбрать поток"
11981
11982 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
11983 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11984 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
11985
11986 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
11987 #, fuzzy
11988 msgid ""
11989 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11990 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11991 "stream.)\n"
11992 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11993 msgstr ""
11994 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
11995 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
11996 "сетевой поток UDP.)\n"
11997 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
11998
11999 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
12000 msgid "Choose"
12001 msgstr "Выберите"
12002
12003 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
12004 #, fuzzy
12005 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12006 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
12007
12008 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
12009 #, fuzzy
12010 msgid "You need to enter an address"
12011 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
12012
12013 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
12014 #, fuzzy
12015 msgid ""
12016 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12017 "transcoding"
12018 msgstr ""
12019 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12020 "вашего transcoding"
12021
12022 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
12023 msgid "You must choose a file to save to"
12024 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
12025
12026 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
12027 #, fuzzy
12028 msgid ""
12029 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12030 msgstr ""
12031 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12032 "вашего потока"
12033
12034 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
12035 #, fuzzy
12036 msgid ""
12037 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12038 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12039 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12040 "extra interface.\n"
12041 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12042 "name will be used"
12043 msgstr ""
12044 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
12045 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
12046 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
12047 "допустят интерфейсу \n"
12048 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
12049 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
12050
12051 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1277
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Save to file"
12054 msgstr "Сохранить файл"
12055
12056 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12057 msgid "Show bookmarks dialog"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12061 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12065 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12066 msgid "Show extended GUI"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12070 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12071 msgid "Show taskbar entry"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Minimal interface"
12077 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12078
12079 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12080 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12084 msgid "Size to video"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12088 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12092 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12093 msgid "Show systray icon"
12094 msgstr "Показывать иконку в трэе"
12095
12096 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12097 #, fuzzy
12098 msgid "wxWidgets interface module"
12099 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12100
12101 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12102 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12106 msgid "Dummy image chroma format"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12110 msgid ""
12111 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12112 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12113 msgstr ""
12114
12115 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12116 msgid "Save raw codec data"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12120 msgid ""
12121 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12122 "forced the dummy decoder in the main options."
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12126 msgid ""
12127 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12128 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12129 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Dummy interface function"
12135 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12136
12137 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Dummy Interface"
12140 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12141
12142 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Dummy access function"
12145 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12146
12147 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Dummy demux function"
12150 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12151
12152 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Dummy decoder"
12155 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12156
12157 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Dummy decoder function"
12160 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12161
12162 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Dummy encoder function"
12165 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12166
12167 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Dummy audio output function"
12170 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12171
12172 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Dummy video output function"
12175 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12176
12177 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Dummy Video output"
12180 msgstr "Остановить поток"
12181
12182 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Dummy font renderer function"
12185 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12186
12187 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12188 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12189 #: modules/visualization/xosd.c:73
12190 msgid "Font"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Font filename"
12196 msgstr "Следующий файл"
12197
12198 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12199 msgid "Font size in pixels"
12200 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
12201
12202 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12203 msgid ""
12204 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12205 "than 0 this option will override the relative font size "
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12209 msgid "Opacity, 0..255"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12213 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12214 #: modules/video_filter/time.c:78
12215 msgid ""
12216 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12217 "= totally opaque. "
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12221 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12222 #: modules/video_filter/time.c:84
12223 msgid "Text Default Color"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12227 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12228 #: modules/video_filter/time.c:85
12229 msgid ""
12230 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12231 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12235 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12239 msgid "Smaller"
12240 msgstr "Меньше"
12241
12242 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12243 msgid "Small"
12244 msgstr "Маленький"
12245
12246 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12247 msgid "Large"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12251 msgid "Larger"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12255 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12256 #: modules/video_filter/time.c:52
12257 msgid "Black"
12258 msgstr "Чёрный"
12259
12260 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12261 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12262 #: modules/video_filter/time.c:53
12263 msgid "Gray"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12267 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12268 #: modules/video_filter/time.c:53
12269 msgid "Silver"
12270 msgstr "Серебряный"
12271
12272 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12273 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12274 #: modules/video_filter/time.c:53
12275 msgid "White"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12279 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12280 #: modules/video_filter/time.c:53
12281 msgid "Maroon"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12285 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12286 #: modules/video_filter/time.c:53
12287 msgid "Red"
12288 msgstr "Красный"
12289
12290 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12291 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12292 #: modules/video_filter/time.c:54
12293 msgid "Fuchsia"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12297 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12298 #: modules/video_filter/time.c:54
12299 msgid "Yellow"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12303 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12304 #: modules/video_filter/time.c:54
12305 msgid "Olive"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12309 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12310 #: modules/video_filter/time.c:54
12311 msgid "Green"
12312 msgstr "Зелёный"
12313
12314 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12315 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12316 #: modules/video_filter/time.c:55
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Teal"
12319 msgstr "Следующий файл"
12320
12321 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12322 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12323 #: modules/video_filter/time.c:55
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Lime"
12326 msgstr "Следующий файл"
12327
12328 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12329 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12330 #: modules/video_filter/time.c:55
12331 msgid "Purple"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12335 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12336 #: modules/video_filter/time.c:55
12337 msgid "Navy"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12341 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12342 #: modules/video_filter/time.c:55
12343 msgid "Blue"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12347 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12348 #: modules/video_filter/time.c:56
12349 msgid "Aqua"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Text renderer"
12355 msgstr "Клиент VideoLAN"
12356
12357 #: modules/misc/freetype.c:114
12358 msgid "Freetype2 font renderer"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/misc/gnutls.c:66
12362 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/misc/gnutls.c:68
12366 msgid ""
12367 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12368 "or SSL-based server-side encryption)."
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/misc/gnutls.c:71
12372 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/misc/gnutls.c:73
12376 msgid ""
12377 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/misc/gnutls.c:76
12381 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/misc/gnutls.c:78
12385 msgid ""
12386 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12387 "cache will hold."
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/misc/gnutls.c:81
12391 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/misc/gnutls.c:83
12395 msgid ""
12396 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12397 "Certificate Authority)."
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/misc/gnutls.c:86
12401 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/misc/gnutls.c:88
12405 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/misc/gnutls.c:92
12409 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12413 msgid "Gtk+ GUI helper"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/misc/logger.c:95
12417 msgid "Text"
12418 msgstr "Текст"
12419
12420 #: modules/misc/logger.c:97
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Log format"
12423 msgstr "Следующий файл"
12424
12425 #: modules/misc/logger.c:98
12426 msgid ""
12427 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12428 "\"."
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/misc/logger.c:103
12432 msgid "Logging"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/misc/logger.c:104
12436 #, fuzzy
12437 msgid "File logging"
12438 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12439
12440 #: modules/misc/logger.c:106
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Log filename"
12443 msgstr "Следующий файл"
12444
12445 #: modules/misc/logger.c:106
12446 msgid "Specify the log filename."
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12450 msgid "libc memcpy"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12454 msgid "3D Now! memcpy"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12458 msgid "MMX memcpy"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12462 msgid "MMX EXT memcpy"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12466 msgid "AltiVec memcpy"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Multicast output interface"
12472 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12473
12474 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12475 msgid ""
12476 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12477 "table."
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12481 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12485 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12489 #, fuzzy
12490 msgid "M3U playlist exporter"
12491 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12492
12493 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Old playlist exporter"
12496 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12497
12498 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12499 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12503 msgid ""
12504 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12505 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12509 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12513 msgid "video"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/misc/rtsp.c:48
12517 msgid ""
12518 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12519 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12520 "with no path."
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/misc/rtsp.c:52
12524 #, fuzzy
12525 msgid "RTSP VoD"
12526 msgstr "Быстро"
12527
12528 #: modules/misc/rtsp.c:53
12529 #, fuzzy
12530 msgid "RTSP VoD server"
12531 msgstr "Быстро"
12532
12533 #: modules/misc/screensaver.c:44
12534 msgid "X Screensaver disabler"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/misc/svg.c:57
12538 #, fuzzy
12539 msgid "SVG template file"
12540 msgstr "Следующий файл"
12541
12542 #: modules/misc/svg.c:58
12543 msgid ""
12544 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Playlist stress tests"
12550 msgstr "Список для воспроизведения"
12551
12552 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12553 msgid "C module that does nothing"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12557 msgid "Miscellaneous stress tests"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/misc/win32text.c:85
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Win32 font renderer"
12563 msgstr "Клиент VideoLAN"
12564
12565 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12566 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12570 msgid "Simple XML Parser"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/mux/asf.c:49
12574 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/mux/asf.c:52
12578 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/mux/asf.c:55
12582 msgid ""
12583 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/mux/asf.c:57
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Comment"
12589 msgstr "Следующий файл"
12590
12591 #: modules/mux/asf.c:58
12592 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/mux/asf.c:61
12596 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/mux/asf.c:63
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Packet Size"
12602 msgstr "Остановить поток"
12603
12604 #: modules/mux/asf.c:64
12605 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/mux/asf.c:67
12609 #, fuzzy
12610 msgid "ASF muxer"
12611 msgstr "Остановить поток"
12612
12613 #: modules/mux/asf.c:540
12614 msgid "Unknown Video"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/mux/avi.c:44
12618 #, fuzzy
12619 msgid "AVI muxer"
12620 msgstr "Остановить поток"
12621
12622 #: modules/mux/dummy.c:41
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Dummy/Raw muxer"
12625 msgstr "Остановить поток"
12626
12627 #: modules/mux/mp4.c:45
12628 msgid "Create \"Fast start\" files"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/mux/mp4.c:47
12632 msgid ""
12633 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12634 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12635 "previewing the file while it is downloading)."
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/mux/mp4.c:56
12639 #, fuzzy
12640 msgid "MP4/MOV muxer"
12641 msgstr "Остановить поток"
12642
12643 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12644 msgid "DTS delay (ms)"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12648 msgid ""
12649 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12650 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12651 "some buffering inside the client decoder."
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12655 msgid "PES maximum size"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12659 msgid ""
12660 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12661 "stream."
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12665 #, fuzzy
12666 msgid "PS muxer"
12667 msgstr "Остановить поток"
12668
12669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Video PID"
12672 msgstr "Клиент VideoLAN"
12673
12674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12675 msgid ""
12676 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12677 "the video."
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Audio PID"
12683 msgstr "Остановить поток"
12684
12685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12686 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12690 msgid "SPU PID"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12694 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12698 msgid "PMT PID"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12702 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12706 msgid "TS ID"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12710 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12714 msgid "NET ID"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12718 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12722 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12726 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12730 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12734 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12738 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12742 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12746 msgid "Set PID to id of ES"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12750 msgid "set PID to id of es"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12754 msgid "Shaping delay (ms)"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12758 msgid ""
12759 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12760 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12761 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Use keyframes"
12767 msgstr "Воспроизвести поток"
12768
12769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12770 msgid ""
12771 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12772 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12773 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12774 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12775 "the biggest frames in the stream."
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12779 msgid "PCR delay (ms)"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12783 msgid ""
12784 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12785 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12789 msgid "Minimum B (deprecated)"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12793 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12797 msgid "Maximum B (deprecated)"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12801 msgid ""
12802 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12803 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12804 "some buffering inside the client decoder."
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12808 msgid "Crypt audio"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12812 msgid "Crypt audio using CSA"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Crypt video"
12818 msgstr "Предыдущий файл"
12819
12820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12821 msgid "Crypt video using CSA"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12825 msgid "CSA Key"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12829 msgid ""
12830 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12831 "bytes)."
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12835 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12839 msgid ""
12840 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12841 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12845 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12849 msgid "Multipart separator string"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12853 msgid ""
12854 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12855 "You can select this string. Default is --myboundary"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Multipart jpeg muxer"
12861 msgstr "Следующий файл"
12862
12863 #: modules/mux/ogg.c:50
12864 msgid "Ogg/ogm muxer"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/mux/wav.c:42
12868 #, fuzzy
12869 msgid "WAV muxer"
12870 msgstr "Остановить поток"
12871
12872 #: modules/packetizer/copy.c:43
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Copy packetizer"
12875 msgstr "Остановить поток"
12876
12877 #: modules/packetizer/h264.c:47
12878 #, fuzzy
12879 msgid "H264 video packetizer"
12880 msgstr "Остановить поток"
12881
12882 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12883 #, fuzzy
12884 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12885 msgstr "Следующий файл"
12886
12887 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12888 #, fuzzy
12889 msgid "MPEG4 video packetizer"
12890 msgstr "Остановить поток"
12891
12892 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Sync on intraframe"
12895 msgstr "Показать интерфейс"
12896
12897 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12898 msgid ""
12899 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12900 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12904 #, fuzzy
12905 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12906 msgstr "Остановить поток"
12907
12908 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12909 msgid "Bonjour services"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
12913 msgid "Bonjour"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12917 msgid "DAAP shares"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12921 #, fuzzy
12922 msgid "DAAP access"
12923 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12924
12925 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12926 #, fuzzy
12927 msgid "HAL device detection"
12928 msgstr "Следующий файл"
12929
12930 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12931 msgid "Devices"
12932 msgstr "Устройства"
12933
12934 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12935 msgid "SAP multicast address"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12939 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12943 msgid "IPv4-SAP listening"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12947 msgid ""
12948 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
12949 "standard address."
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12953 msgid "IPv6-SAP listening"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12957 msgid ""
12958 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
12959 "standard address."
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12963 msgid "IPv6 SAP scope"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12967 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12971 msgid "SAP timeout (seconds)"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12975 msgid ""
12976 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
12977 "received."
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/services_discovery/sap.c:96
12981 msgid "Try to parse the SAP"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/services_discovery/sap.c:98
12985 msgid ""
12986 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12987 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/services_discovery/sap.c:100
12991 #, fuzzy
12992 msgid "SAP Strict mode"
12993 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12994
12995 #: modules/services_discovery/sap.c:102
12996 msgid ""
12997 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
12998 "announcements."
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13002 msgid "Use SAP cache"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13006 msgid ""
13007 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13008 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13009 "corresponding to legacy streams."
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/services_discovery/sap.c:118
13013 msgid "SAP Announcements"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/services_discovery/sap.c:141
13017 msgid "SDP file parser for UDP"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/services_discovery/sap.c:337
13021 msgid "Session Announcements (SAP)"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Session"
13027 msgstr "Остановить поток"
13028
13029 #: modules/services_discovery/sap.c:791
13030 msgid "Tool"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/services_discovery/sap.c:796
13034 #, fuzzy
13035 msgid "User"
13036 msgstr "Воспроизвести поток"
13037
13038 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13039 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13043 msgid "Shoutcast radio listings"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13047 msgid "Shoutcast"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:57
13051 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:113
13052 msgid "UPnP"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13056 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13060 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13064 msgid ""
13065 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13066 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13067 "caching and others."
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13071 msgid "ID Offset"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13075 msgid ""
13076 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13077 "IDs bridge_in will register."
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13081 msgid "Bridge"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Bridge stream output"
13087 msgstr "Остановить поток"
13088
13089 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13090 msgid "Bridge out"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13094 msgid "Bridge in"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/stream_out/description.c:48
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Description stream output"
13100 msgstr "Остановить поток"
13101
13102 #: modules/stream_out/display.c:38
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Enable/disable audio rendering."
13105 msgstr "Остановить поток"
13106
13107 #: modules/stream_out/display.c:40
13108 msgid "Enable/disable video rendering."
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/stream_out/display.c:42
13112 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Display"
13118 msgstr "Воспр."
13119
13120 #: modules/stream_out/display.c:51
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Display stream output"
13123 msgstr "Воспроизвести поток"
13124
13125 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Duplicate stream output"
13128 msgstr "Воспроизвести поток"
13129
13130 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Output access method"
13133 msgstr "Следующий файл"
13134
13135 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13136 msgid ""
13137 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/stream_out/es.c:41
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Audio output access method"
13143 msgstr "Остановить поток"
13144
13145 #: modules/stream_out/es.c:43
13146 msgid ""
13147 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13148 "output."
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/stream_out/es.c:45
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Video output access method"
13154 msgstr "Остановить поток"
13155
13156 #: modules/stream_out/es.c:47
13157 msgid ""
13158 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13159 "output."
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Output muxer"
13165 msgstr "Следующий файл"
13166
13167 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13168 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/stream_out/es.c:53
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Audio output muxer"
13174 msgstr "Остановить поток"
13175
13176 #: modules/stream_out/es.c:55
13177 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/stream_out/es.c:56
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Video output muxer"
13183 msgstr "Остановить поток"
13184
13185 #: modules/stream_out/es.c:58
13186 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/stream_out/es.c:60
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Output URL"
13192 msgstr "Остановить поток"
13193
13194 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13195 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/stream_out/es.c:63
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Audio output URL"
13201 msgstr "Остановить поток"
13202
13203 #: modules/stream_out/es.c:65
13204 msgid ""
13205 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/stream_out/es.c:67
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Video output URL"
13211 msgstr "Остановить поток"
13212
13213 #: modules/stream_out/es.c:69
13214 msgid ""
13215 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/stream_out/es.c:79
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Elementary stream output"
13221 msgstr "Остановить поток"
13222
13223 #: modules/stream_out/gather.c:40
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Gathering stream output"
13226 msgstr "Остановить поток"
13227
13228 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
13229 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Sample aspect ratio"
13235 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
13236
13237 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
13238 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Mosaic bridge"
13244 msgstr "Клиент VideoLAN"
13245
13246 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Mosaic bridge stream output"
13249 msgstr "Остановить поток"
13250
13251 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13252 msgid "SDP"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13256 msgid ""
13257 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13258 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13259 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13260 msgstr ""
13261
13262 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13263 msgid "Muxer"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Session name"
13269 msgstr "Остановить поток"
13270
13271 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13272 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Session description"
13278 msgstr "Следующий файл"
13279
13280 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13281 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13285 msgid "Session URL"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13289 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Session email"
13295 msgstr "Следующий файл"
13296
13297 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13298 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13302 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Audio port"
13308 msgstr "Остановить поток"
13309
13310 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13311 msgid ""
13312 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Video port"
13318 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13319
13320 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13321 msgid ""
13322 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13326 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13330 #, fuzzy
13331 msgid "RTP stream output"
13332 msgstr "Остановить поток"
13333
13334 #: modules/stream_out/standard.c:49
13335 msgid ""
13336 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/stream_out/standard.c:51
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Output URL (deprecated)"
13342 msgstr "Следующий файл"
13343
13344 #: modules/stream_out/standard.c:53
13345 msgid ""
13346 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13347 "Deprecated, use dst instead."
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/stream_out/standard.c:56
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Output destination"
13353 msgstr "Адресат"
13354
13355 #: modules/stream_out/standard.c:58
13356 #, fuzzy
13357 msgid ""
13358 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13359 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13360
13361 #: modules/stream_out/standard.c:62
13362 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/stream_out/standard.c:64
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Session groupname"
13368 msgstr "Остановить поток"
13369
13370 #: modules/stream_out/standard.c:66
13371 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/stream_out/standard.c:68
13375 msgid "SAP announcing"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/stream_out/standard.c:69
13379 msgid "Announce this session with SAP"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/stream_out/standard.c:71
13383 msgid "SLP announcing"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/stream_out/standard.c:72
13387 msgid "Announce this session with SLP"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/stream_out/standard.c:80
13391 msgid "Standard"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/stream_out/standard.c:81
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Standard stream output"
13397 msgstr "Остановить поток"
13398
13399 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13400 msgid "Files"
13401 msgstr "Файлы"
13402
13403 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13404 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Sizes"
13410 msgstr "Остановить поток"
13411
13412 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13413 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Aspect ratio"
13419 msgstr "Следующий файл"
13420
13421 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13422 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Command UDP port"
13428 msgstr "Пауза"
13429
13430 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13431 msgid "UDP port to listen to for commands."
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Command"
13437 msgstr "Следующий файл"
13438
13439 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13440 msgid "Initial command to execute."
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13444 msgid "GOP size"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Number of P frames between two I frames."
13450 msgstr "Приостановить поток"
13451
13452 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Quantizer scale"
13455 msgstr "Остановить поток"
13456
13457 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13460 msgstr "Остановить поток"
13461
13462 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Mute audio"
13465 msgstr "Включить звук"
13466
13467 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13468 msgid "Mute audio when command is not 0."
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13472 #, fuzzy
13473 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13474 msgstr "Остановить поток"
13475
13476 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Video encoder"
13479 msgstr "Клиент VideoLAN"
13480
13481 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13482 msgid ""
13483 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13484 msgstr ""
13485
13486 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Destination video codec"
13489 msgstr "Остановить поток"
13490
13491 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13492 msgid ""
13493 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13494 "output."
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Video bitrate"
13500 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13501
13502 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13503 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Video scaling"
13509 msgstr "Клиент VideoLAN"
13510
13511 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13512 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Video frame-rate"
13518 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13519
13520 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13521 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13525 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Maximum video width"
13531 msgstr "Ширина видео"
13532
13533 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13536 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13537
13538 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Maximum video height"
13541 msgstr "Высота видео"
13542
13543 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13546 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13547
13548 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Video filter"
13551 msgstr "Видео фильтры"
13552
13553 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13554 #, fuzzy
13555 msgid ""
13556 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13557 "subpictures overlaying."
13558 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13559
13560 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Video crop top"
13563 msgstr "Остановить поток"
13564
13565 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13566 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Video crop left"
13572 msgstr "Клиент VideoLAN"
13573
13574 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13575 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Video crop bottom"
13581 msgstr "Остановить поток"
13582
13583 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13584 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Video crop right"
13590 msgstr "Клиент VideoLAN"
13591
13592 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13593 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Audio encoder"
13599 msgstr "Остановить поток"
13600
13601 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13602 msgid ""
13603 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Destination audio codec"
13609 msgstr "Остановить поток"
13610
13611 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13612 msgid ""
13613 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13614 "output."
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Audio bitrate"
13620 msgstr "Приостановить поток"
13621
13622 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13623 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Audio sample rate"
13629 msgstr "Приостановить поток"
13630
13631 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13632 msgid ""
13633 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Audio channels"
13639 msgstr "Остановить поток"
13640
13641 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13642 msgid ""
13643 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13644 "output."
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Subtitles encoder"
13650 msgstr "Следующий файл"
13651
13652 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13653 msgid ""
13654 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13655 "options."
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Destination subtitles codec"
13661 msgstr "Остановить поток"
13662
13663 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13664 msgid ""
13665 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13666 "output."
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Subpictures filter"
13672 msgstr "Следующий файл"
13673
13674 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13675 msgid ""
13676 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13677 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13678 "video."
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
13682 #, fuzzy
13683 msgid "OSD menu"
13684 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13685
13686 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13687 msgid ""
13688 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Number of threads"
13694 msgstr "Приостановить поток"
13695
13696 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13697 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13701 msgid "High priority"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13705 msgid ""
13706 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Synchronise on audio track"
13712 msgstr "Остановить поток"
13713
13714 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13715 msgid ""
13716 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13717 "on the audio track."
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13721 msgid ""
13722 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13723 "keep up with the encoding rate."
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Transcode stream output"
13729 msgstr "Приостановить поток"
13730
13731 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Overlays/Subtitles"
13734 msgstr "Следующий файл"
13735
13736 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13737 #, fuzzy
13738 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13739 msgstr "Остановить поток"
13740
13741 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13742 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13746 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13750 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Conversions from "
13753 msgstr "Остановить поток"
13754
13755 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13756 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13757 msgid "MMX conversions from "
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13761 msgid "AltiVec conversions from "
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13765 msgid "Image contrast (0-2)"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13769 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13773 msgid "Image hue (0-360)"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13777 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13781 msgid "Image saturation (0-3)"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13785 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13789 msgid "Image brightness (0-2)"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13793 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13797 msgid "Image gamma (0-10)"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13801 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Image properties filter"
13807 msgstr "Предыдущий файл"
13808
13809 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13810 msgid "Image adjust"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/video_filter/blend.c:67
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Video pictures blending"
13816 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13817
13818 #: modules/video_filter/clone.c:55
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Number of clones"
13821 msgstr "Остановить поток"
13822
13823 #: modules/video_filter/clone.c:56
13824 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/video_filter/clone.c:59
13828 #, fuzzy
13829 msgid "List of video output modules"
13830 msgstr "Остановить поток"
13831
13832 #: modules/video_filter/clone.c:60
13833 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/video_filter/clone.c:63
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Clone video filter"
13839 msgstr "Предыдущий файл"
13840
13841 #: modules/video_filter/clone.c:65
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Clone"
13844 msgstr "Пауза"
13845
13846 #: modules/video_filter/crop.c:54
13847 msgid "Crop geometry (pixels)"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/video_filter/crop.c:55
13851 msgid ""
13852 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13853 "<left offset> + <top offset>."
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/video_filter/crop.c:57
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Automatic cropping"
13859 msgstr "Модули..."
13860
13861 #: modules/video_filter/crop.c:58
13862 msgid "Activate automatic black border cropping."
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/video_filter/crop.c:61
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Crop video filter"
13868 msgstr "Предыдущий файл"
13869
13870 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13871 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Deinterlace mode"
13874 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13875
13876 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13877 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13881 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Deinterlacing video filter"
13887 msgstr "Предыдущий файл"
13888
13889 #: modules/video_filter/distort.c:59
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Distort mode"
13892 msgstr "Остановить поток"
13893
13894 #: modules/video_filter/distort.c:60
13895 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/video_filter/distort.c:63
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Wave"
13901 msgstr "Следующий файл"
13902
13903 #: modules/video_filter/distort.c:63
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Ripple"
13906 msgstr "Следующий файл"
13907
13908 #: modules/video_filter/distort.c:66
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Distort video filter"
13911 msgstr "Предыдущий файл"
13912
13913 #: modules/video_filter/invert.c:52
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Invert video filter"
13916 msgstr "Предыдущий файл"
13917
13918 #: modules/video_filter/invert.c:53
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Color inversion"
13921 msgstr "Остановить поток"
13922
13923 #: modules/video_filter/logo.c:68
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Logo filename"
13926 msgstr "Следующий файл"
13927
13928 #: modules/video_filter/logo.c:69
13929 msgid "Full path of the PNG file to use."
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/video_filter/logo.c:70
13933 msgid "X coordinate of the logo"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13937 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/video_filter/logo.c:72
13941 msgid "Y coordinate of the logo"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/video_filter/logo.c:74
13945 msgid "Transparency of the logo"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/video_filter/logo.c:75
13949 msgid ""
13950 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13951 "to 255 for full opacity)."
13952 msgstr ""
13953
13954 #: modules/video_filter/logo.c:77
13955 msgid "Logo position"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: modules/video_filter/logo.c:79
13959 msgid ""
13960 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13961 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/video_filter/logo.c:89
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Logo video filter"
13967 msgstr "Предыдущий файл"
13968
13969 #: modules/video_filter/logo.c:91
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Logo overlay"
13972 msgstr "Следующий файл"
13973
13974 #: modules/video_filter/logo.c:109
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Logo sub filter"
13977 msgstr "Предыдущий файл"
13978
13979 #: modules/video_filter/marq.c:76
13980 msgid "Marquee text"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/video_filter/marq.c:77
13984 msgid "Marquee text to display"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
13988 #: modules/video_filter/time.c:73
13989 msgid "X offset, from left"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
13993 #: modules/video_filter/time.c:74
13994 msgid "X offset, from the left screen edge"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
13998 #: modules/video_filter/time.c:75
13999 msgid "Y offset, from the top"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14003 #: modules/video_filter/time.c:76
14004 msgid "Y offset, down from the top"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/video_filter/marq.c:82
14008 msgid "Marquee timeout"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/video_filter/marq.c:83
14012 msgid ""
14013 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14014 "value is 0 (remain forever)."
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14018 #: modules/video_filter/time.c:77
14019 msgid "Opacity"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14023 #: modules/video_filter/time.c:80
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Font size, pixels"
14026 msgstr "Следующий файл"
14027
14028 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14029 #: modules/video_filter/time.c:81
14030 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14034 msgid "Marquee position"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14038 msgid ""
14039 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14040 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14041 "adding them)."
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/video_filter/marq.c:114
14045 msgid "Marquee"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Misc"
14051 msgstr "Остановить поток"
14052
14053 #: modules/video_filter/marq.c:140
14054 msgid "Marquee display sub filter"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14058 msgid "Alpha blending"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14062 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14066 msgid "Height in pixels"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14070 msgid "Width in pixels"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Top left corner x coordinate"
14076 msgstr "Клиент VideoLAN"
14077
14078 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Top left corner y coordinate"
14081 msgstr "Клиент VideoLAN"
14082
14083 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14084 msgid "Vertical border width in pixels"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14088 msgid "Horizontal border width in pixels"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Mosaic alignment"
14094 msgstr "Клиент VideoLAN"
14095
14096 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Positioning method"
14099 msgstr "Остановить поток"
14100
14101 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14102 msgid ""
14103 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14104 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14108 msgid "Number of rows"
14109 msgstr "Количество строк"
14110
14111 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14112 msgid "Number of columns"
14113 msgstr "Количество столбцов"
14114
14115 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14116 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14120 msgid "Keep original size"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14124 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14128 msgid ""
14129 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14130 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14131 "others."
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14135 #, fuzzy
14136 msgid "fixed"
14137 msgstr "Следующий файл"
14138
14139 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Mosaic video sub filter"
14142 msgstr "Предыдущий файл"
14143
14144 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14145 msgid "Mosaic"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14149 msgid "Blur factor (1-127)"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14153 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Motion blur"
14159 msgstr "Предыдущий файл"
14160
14161 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Motion blur filter"
14164 msgstr "Предыдущий файл"
14165
14166 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14167 msgid "Description file"
14168 msgstr "Описание файла"
14169
14170 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14171 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14175 #, fuzzy
14176 msgid "History parameter"
14177 msgstr "Остановить поток"
14178
14179 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14180 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Motion detect video filter"
14186 msgstr "Предыдущий файл"
14187
14188 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14189 msgid "Motion detect"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14193 #, fuzzy
14194 msgid "OSD menu configuration file"
14195 msgstr "Остановить поток"
14196
14197 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14198 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14202 msgid "Path to OSD menu images"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14206 msgid ""
14207 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14208 "defined in the OSD configuration file."
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14212 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14216 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14220 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14224 #, fuzzy
14225 msgid "OSD menu position"
14226 msgstr "Остановить поток"
14227
14228 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14229 #, fuzzy
14230 msgid ""
14231 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14232 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14233 msgstr ""
14234 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
14235 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
14236 "также использовать комбинации этих значений)."
14237
14238 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14239 msgid "Timeout of OSD menu"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14243 msgid ""
14244 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14245 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
14246 "visible."
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
14250 msgid "Update speed of OSD menu"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
14254 msgid ""
14255 "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
14256 "for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
14257 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14258 "range is 0 - 1000 ms."
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
14262 #, fuzzy
14263 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14264 msgstr "OSD"
14265
14266 #: modules/video_filter/rss.c:110
14267 msgid "RSS feed URLs"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/video_filter/rss.c:111
14271 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/video_filter/rss.c:112
14275 msgid "RSS feed speed"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/video_filter/rss.c:113
14279 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14283 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/video_filter/rss.c:116
14287 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/video_filter/rss.c:117
14291 msgid ""
14292 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14293 "will never be updated."
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/video_filter/rss.c:152
14297 msgid "RSS"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/video_filter/rss.c:180
14301 #, fuzzy
14302 msgid "RSS feed display"
14303 msgstr "OSD"
14304
14305 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14306 #, fuzzy
14307 msgid "RV32 conversion filter"
14308 msgstr "Остановить поток"
14309
14310 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Video scaling filter"
14313 msgstr "Клиент VideoLAN"
14314
14315 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Scaling mode"
14318 msgstr "Следующий файл"
14319
14320 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14321 msgid "You can choose the default scaling mode."
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Fast bilinear"
14327 msgstr "Быстро"
14328
14329 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Bilinear"
14332 msgstr "Быстро"
14333
14334 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14335 msgid "Bicubic (good quality)"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14339 msgid "Experimental"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14343 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Area"
14349 msgstr "Остановить поток"
14350
14351 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14352 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Gauss"
14358 msgstr "Пауза"
14359
14360 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14361 msgid "SincR"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14365 msgid "Lanczos"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14369 msgid "Bicubic spline"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/video_filter/time.c:71
14373 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/video_filter/time.c:72
14377 msgid ""
14378 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14379 "%S = second"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/video_filter/time.c:88
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Time position"
14385 msgstr "Остановить поток"
14386
14387 #: modules/video_filter/time.c:90
14388 msgid ""
14389 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14390 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14391 "them)."
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/video_filter/time.c:104
14395 msgid "Time overlay"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/video_filter/time.c:121
14399 msgid "Time display sub filter"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/video_filter/transform.c:57
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Transform type"
14405 msgstr "Приостановить поток"
14406
14407 #: modules/video_filter/transform.c:58
14408 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/video_filter/transform.c:61
14412 msgid "Rotate by 90 degrees"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/video_filter/transform.c:62
14416 msgid "Rotate by 180 degrees"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/video_filter/transform.c:62
14420 msgid "Rotate by 270 degrees"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/video_filter/transform.c:63
14424 msgid "Flip horizontally"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/video_filter/transform.c:63
14428 msgid "Flip vertically"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/video_filter/transform.c:66
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Video transformation filter"
14434 msgstr "Клиент VideoLAN"
14435
14436 #: modules/video_filter/wall.c:54
14437 msgid ""
14438 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/video_filter/wall.c:58
14442 msgid ""
14443 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/video_filter/wall.c:61
14447 msgid "Active windows"
14448 msgstr "Активное окно"
14449
14450 #: modules/video_filter/wall.c:62
14451 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/video_filter/wall.c:65
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Element aspect ratio"
14457 msgstr "Остановить поток"
14458
14459 #: modules/video_filter/wall.c:66
14460 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/video_filter/wall.c:69
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Wall video filter"
14466 msgstr "Предыдущий файл"
14467
14468 #: modules/video_filter/wall.c:70
14469 msgid "Image wall"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/video_output/aa.c:55
14473 msgid "Ascii Art"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/video_output/aa.c:58
14477 #, fuzzy
14478 msgid "ASCII-art video output"
14479 msgstr "Остановить поток"
14480
14481 #: modules/video_output/caca.c:57
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Color ASCII art video output"
14484 msgstr "Остановить поток"
14485
14486 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14487 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14491 msgid ""
14492 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14493 "doesn't have any effect when using overlays."
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14497 msgid "Use video buffers in system memory"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14501 msgid ""
14502 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14503 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14504 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14505 "doesn't have any effect when using overlays."
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14509 msgid "Use triple buffering for overlays"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14513 msgid ""
14514 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14515 "better video quality (no flickering)."
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14519 msgid "Name of desired display device"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14523 msgid ""
14524 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14525 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14526 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14530 msgid "Enable wallpaper mode "
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14534 msgid ""
14535 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14536 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14537 "desktop must not already have a wallpaper."
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14541 #, fuzzy
14542 msgid "DirectX video output"
14543 msgstr "Остановить поток"
14544
14545 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14546 msgid "Wallpaper"
14547 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
14548
14549 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14550 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14551 #, fuzzy
14552 msgid "OpenGL video output"
14553 msgstr "Остановить поток"
14554
14555 #: modules/video_output/fb.c:67
14556 msgid "Framebuffer device"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/video_output/fb.c:69
14560 msgid ""
14561 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14562 "(usually /dev/fb0)."
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/video_output/fb.c:78
14566 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14570 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14571 #, fuzzy
14572 msgid "X11 display name"
14573 msgstr "Воспр."
14574
14575 #: modules/video_output/ggi.c:58
14576 msgid ""
14577 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14578 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/video_output/glide.c:64
14582 #, fuzzy
14583 msgid "3dfx Glide video output"
14584 msgstr "Остановить поток"
14585
14586 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14587 #, fuzzy
14588 msgid "HD1000 video output"
14589 msgstr "Остановить поток"
14590
14591 #: modules/video_output/image.c:48
14592 msgid "Image format"
14593 msgstr "Формат изображения"
14594
14595 #: modules/video_output/image.c:49
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Set the format of the output image."
14598 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14599
14600 #: modules/video_output/image.c:51
14601 msgid "Recording ratio"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/video_output/image.c:52
14605 msgid ""
14606 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14607 "three is recorded."
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/video_output/image.c:55
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Filename prefix"
14613 msgstr "Следующий файл"
14614
14615 #: modules/video_output/image.c:56
14616 msgid ""
14617 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14618 "prefixNUMBER.format"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/video_output/image.c:64
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Image video output"
14624 msgstr "Остановить поток"
14625
14626 #: modules/video_output/mga.c:59
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14629 msgstr "Остановить поток"
14630
14631 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14632 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/video_output/opengl.c:119
14636 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/video_output/opengl.c:122
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Select effect"
14642 msgstr "Следующий файл"
14643
14644 #: modules/video_output/opengl.c:124
14645 msgid "Allows you to select different visual effects."
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/video_output/opengl.c:129
14649 msgid "Cube"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/video_output/opengl.c:129
14653 msgid "Transparent Cube"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14657 msgid "QT Embedded display name"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14661 msgid ""
14662 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14663 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14667 #, fuzzy
14668 msgid "QT Embedded video output"
14669 msgstr "Остановить поток"
14670
14671 #: modules/video_output/sdl.c:108
14672 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14676 #, fuzzy
14677 msgid "snapshot width"
14678 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14679
14680 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14681 msgid "Set the width of the snapshot image."
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14685 #, fuzzy
14686 msgid "snapshot height"
14687 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14688
14689 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14690 msgid "Set the height of the snapshot image."
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14694 msgid "chroma"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14698 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14702 msgid "cache size (number of images)"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14706 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14710 #, fuzzy
14711 msgid "snapshot module"
14712 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14713
14714 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14715 #, fuzzy
14716 msgid "SVGAlib video output"
14717 msgstr "Остановить поток"
14718
14719 #: modules/video_output/wingdi.c:219
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Windows GAPI"
14722 msgstr "Окно"
14723
14724 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Windows GAPI video output"
14727 msgstr "Остановить поток"
14728
14729 #: modules/video_output/wingdi.c:223
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Windows GDI"
14732 msgstr "Окно"
14733
14734 #: modules/video_output/wingdi.c:224
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Windows GDI video output"
14737 msgstr "Остановить поток"
14738
14739 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14740 #, fuzzy
14741 msgid "XVideo adaptor number"
14742 msgstr "Остановить поток"
14743
14744 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14745 msgid ""
14746 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14747 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14751 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14752 msgid "Alternate fullscreen method"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14756 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14757 msgid ""
14758 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14759 "its drawbacks.\n"
14760 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14761 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14762 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14763 "show on top of the video."
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14767 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14768 msgid ""
14769 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14770 "the value of the DISPLAY environment variable."
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14774 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14778 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14779 msgid ""
14780 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14781 "0 for first screen, 1 for the second."
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14785 msgid "Use shared memory"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14789 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14793 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14797 #, fuzzy
14798 msgid "X11 video output"
14799 msgstr "Остановить поток"
14800
14801 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14802 msgid "XVimage chroma format"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14806 msgid ""
14807 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14808 "to improve performances by using the most efficient one."
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14812 #, fuzzy
14813 msgid "XVideo extension video output"
14814 msgstr "Остановить поток"
14815
14816 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14817 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/visualization/goom.c:58
14821 msgid "Goom display width"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/visualization/goom.c:59
14825 msgid "Goom display height"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/visualization/goom.c:60
14829 msgid ""
14830 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14831 "will be prettier but more CPU intensive)."
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/visualization/goom.c:63
14835 msgid "Goom animation speed"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/visualization/goom.c:64
14839 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/visualization/goom.c:70
14843 msgid "Goom"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/visualization/goom.c:71
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Goom effect"
14849 msgstr "Остановить поток"
14850
14851 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Effects list"
14854 msgstr "Открыть файл"
14855
14856 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14857 msgid ""
14858 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14859 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14863 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14867 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Number of bands"
14873 msgstr "Остановить поток"
14874
14875 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14876 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14880 msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14884 msgid "Band separator"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Number of blank pixels between bands."
14890 msgstr "Приостановить поток"
14891
14892 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14893 msgid "Amplification"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14897 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14901 msgid "Enable peaks"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14905 msgid "Defines whether to draw peaks."
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14909 msgid "Enable original graphic spectrum"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14913 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Enable bands"
14919 msgstr "Включить звук"
14920
14921 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14922 msgid "Defines whether to draw the bands."
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Enable base"
14928 msgstr "Включить"
14929
14930 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14931 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14935 msgid "Base pixel radius"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14939 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Spectral sections"
14945 msgstr "Выделение"
14946
14947 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14948 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Peak height"
14954 msgstr "Высота видео"
14955
14956 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14957 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14961 msgid "Peak extra width"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14965 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14969 msgid "V-plane color"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14973 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14977 msgid "Number of stars"
14978 msgstr "Количество звёзд"
14979
14980 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
14981 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Visualizer"
14987 msgstr "Клиент VideoLAN"
14988
14989 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Visualizer filter"
14992 msgstr "Клиент VideoLAN"
14993
14994 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Spectrum analyser"
14997 msgstr "Следующий файл"
14998
14999 #: modules/visualization/xosd.c:63
15000 msgid "Flip vertical position"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/visualization/xosd.c:64
15004 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/visualization/xosd.c:67
15008 msgid "Vertical offset"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/visualization/xosd.c:68
15012 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/visualization/xosd.c:70
15016 msgid "Shadow offset"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/visualization/xosd.c:71
15020 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/visualization/xosd.c:74
15024 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: modules/visualization/xosd.c:82
15028 #, fuzzy
15029 msgid "XOSD interface"
15030 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15031
15032 #, fuzzy
15033 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15034 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15035
15036 #, fuzzy
15037 #~ msgid "type : "
15038 #~ msgstr "тип"
15039
15040 #, fuzzy
15041 #~ msgid "URL : "
15042 #~ msgstr "Адрес URL"
15043
15044 #, fuzzy
15045 #~ msgid "file size : "
15046 #~ msgstr "Размер видео"
15047
15048 #, fuzzy
15049 #~ msgid "Choose a mirror"
15050 #~ msgstr "Укажите папку"
15051
15052 #, fuzzy
15053 #~ msgid "Save file ..."
15054 #~ msgstr "Сохранить файл"
15055
15056 #, fuzzy
15057 #~ msgid ""
15058 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15059 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15060 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
15061 #~ "SAP extra interface.\n"
15062 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15063 #~ "name will be used"
15064 #~ msgstr ""
15065 #~ "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
15066 #~ "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
15067 #~ "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
15068 #~ "допустят интерфейсу \n"
15069 #~ " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему "
15070 #~ "потоку, введите это здесь, или будет использоваться  значения по "
15071 #~ "умолчанию "
15072
15073 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15074 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
15075
15076 #, fuzzy
15077 #~ msgid "Open MRL"
15078 #~ msgstr "Открыть MRL"
15079
15080 #~ msgid "Audio output volume"
15081 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
15082
15083 #~ msgid "Network interface address"
15084 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
15085
15086 #~ msgid "Choose programs"
15087 #~ msgstr "Выберите программы"
15088
15089 #~ msgid "Choose audio track"
15090 #~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
15091
15092 #~ msgid "Choose subtitles track"
15093 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
15094
15095 #, fuzzy
15096 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15097 #~ msgstr "Остановить поток"
15098
15099 #~ msgid "Old playlist open"
15100 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
15101
15102 #, fuzzy
15103 #~ msgid "Current version"
15104 #~ msgstr "Остановить поток"
15105
15106 #, fuzzy
15107 #~ msgid "Your version"
15108 #~ msgstr "Остановить поток"
15109
15110 #, fuzzy
15111 #~ msgid "Mirror"
15112 #~ msgstr "Ошибка"
15113
15114 #, fuzzy
15115 #~ msgid "Streamming"
15116 #~ msgstr "Вещание (поток)"
15117
15118 #~ msgid "Channel mixer"
15119 #~ msgstr "Микшер каналов"
15120
15121 #~ msgid ""
15122 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
15123 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
15124 #~ "headphone."
15125 #~ msgstr ""
15126 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
15127 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
15128
15129 #, fuzzy
15130 #~ msgid "About VLC media player..."
15131 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15132
15133 #, fuzzy
15134 #~ msgid "Wizard..."
15135 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
15136
15137 #, fuzzy
15138 #~ msgid "Controls"
15139 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15140
15141 #, fuzzy
15142 #~ msgid "Random effect"
15143 #~ msgstr "Следующий файл"
15144
15145 #~ msgid "Satellite input"
15146 #~ msgstr "Спутниковый вход"
15147
15148 #, fuzzy
15149 #~ msgid "SLP LDAP filter"
15150 #~ msgstr "Следующий файл"
15151
15152 #, fuzzy
15153 #~ msgid "SLP input"
15154 #~ msgstr "Остановить поток"
15155
15156 #, fuzzy
15157 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15158 #~ msgstr "Следующий файл"
15159
15160 #, fuzzy
15161 #~ msgid "Wait time (ms)"
15162 #~ msgstr "Следующий файл"
15163
15164 #, fuzzy
15165 #~ msgid "Joystick control interface"
15166 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15167
15168 #, fuzzy
15169 #~ msgid "Interface default search path"
15170 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15171
15172 #, fuzzy
15173 #~ msgid "GNOME interface"
15174 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15175
15176 #~ msgid "_Open File..."
15177 #~ msgstr "Открыть файл..."
15178
15179 #~ msgid "Open a file"
15180 #~ msgstr "Открыть файл"
15181
15182 #~ msgid "Open _Disc..."
15183 #~ msgstr "Открыть диск..."
15184
15185 #, fuzzy
15186 #~ msgid "Open Disc Media"
15187 #~ msgstr "Открыть файл"
15188
15189 #, fuzzy
15190 #~ msgid "_Network stream..."
15191 #~ msgstr "Остановить поток"
15192
15193 #, fuzzy
15194 #~ msgid "Select a network stream"
15195 #~ msgstr "Остановить поток"
15196
15197 #, fuzzy
15198 #~ msgid "_Eject Disc"
15199 #~ msgstr "Открыть файл"
15200
15201 #, fuzzy
15202 #~ msgid "Eject disc"
15203 #~ msgstr "Открыть файл"
15204
15205 #, fuzzy
15206 #~ msgid "Choose the program"
15207 #~ msgstr "Следующий файл"
15208
15209 #~ msgid "_Title"
15210 #~ msgstr "_Заголовок"
15211
15212 #, fuzzy
15213 #~ msgid "Choose title"
15214 #~ msgstr "Следующий файл"
15215
15216 #~ msgid "_Chapter"
15217 #~ msgstr "_Глава"
15218
15219 #, fuzzy
15220 #~ msgid "Choose chapter"
15221 #~ msgstr "Следующий файл"
15222
15223 #~ msgid "_Playlist..."
15224 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
15225
15226 #~ msgid "Open the playlist window"
15227 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15228
15229 #~ msgid "_Modules..."
15230 #~ msgstr "Модули..."
15231
15232 #, fuzzy
15233 #~ msgid "Open the module manager"
15234 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
15235
15236 #~ msgid "Messages..."
15237 #~ msgstr "Сообщения..."
15238
15239 #~ msgid "Open the messages window"
15240 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
15241
15242 #~ msgid "_Language"
15243 #~ msgstr "Язык"
15244
15245 #, fuzzy
15246 #~ msgid "Select audio channel"
15247 #~ msgstr "Следующий файл"
15248
15249 #~ msgid "_Subtitles"
15250 #~ msgstr "_Субтитры"
15251
15252 #, fuzzy
15253 #~ msgid "Select subtitles channel"
15254 #~ msgstr "Следующий файл"
15255
15256 #~ msgid "_Fullscreen"
15257 #~ msgstr "Во весь экран"
15258
15259 #~ msgid "_Audio"
15260 #~ msgstr "_Аудио"
15261
15262 #~ msgid "_Video"
15263 #~ msgstr "_Видео"
15264
15265 #~ msgid "Open disc"
15266 #~ msgstr "Открыть диск"
15267
15268 #, fuzzy
15269 #~ msgid "Net"
15270 #~ msgstr "След."
15271
15272 #, fuzzy
15273 #~ msgid "Open a satellite card"
15274 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15275
15276 #~ msgid "Go backward"
15277 #~ msgstr "Вернуться назад"
15278
15279 #~ msgid "Stop stream"
15280 #~ msgstr "Остановить поток"
15281
15282 #, fuzzy
15283 #~ msgid "Eject"
15284 #~ msgstr "Открыть файл"
15285
15286 #~ msgid "Play stream"
15287 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15288
15289 #~ msgid "Pause stream"
15290 #~ msgstr "Приостановить поток"
15291
15292 #~ msgid "Slow"
15293 #~ msgstr "Медленно"
15294
15295 #~ msgid "Fast"
15296 #~ msgstr "Быстро"
15297
15298 #~ msgid "Prev"
15299 #~ msgstr "Пред."
15300
15301 #~ msgid "Previous file"
15302 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15303
15304 #~ msgid "Next file"
15305 #~ msgstr "Следующий файл"
15306
15307 #~ msgid "Title:"
15308 #~ msgstr "Заголовок:"
15309
15310 #, fuzzy
15311 #~ msgid "Chapter:"
15312 #~ msgstr "Следующий файл"
15313
15314 #, fuzzy
15315 #~ msgid "No server"
15316 #~ msgstr "Быстро"
15317
15318 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15319 #~ msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
15320
15321 #, fuzzy
15322 #~ msgid "_Network Stream..."
15323 #~ msgstr "Остановить поток"
15324
15325 #~ msgid "_Jump..."
15326 #~ msgstr "Перейти..."
15327
15328 #, fuzzy
15329 #~ msgid "Switch program"
15330 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15331
15332 #, fuzzy
15333 #~ msgid "Toggle _Interface"
15334 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15335
15336 #~ msgid "Playlist..."
15337 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
15338
15339 #, fuzzy
15340 #~ msgid ""
15341 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15342 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15343 #~ msgstr ""
15344 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
15345 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
15346
15347 #~ msgid "Open Stream"
15348 #~ msgstr "Открыть поток"
15349
15350 #, fuzzy
15351 #~ msgid "Open Target:"
15352 #~ msgstr "Остановить поток"
15353
15354 #~ msgid "Vertical"
15355 #~ msgstr "Вертикальный"
15356
15357 #~ msgid "Horizontal"
15358 #~ msgstr "Горизонтальный"
15359
15360 #, fuzzy
15361 #~ msgid "Satellite"
15362 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15363
15364 #, fuzzy
15365 #~ msgid "stream output"
15366 #~ msgstr "Остановить поток"
15367
15368 #~ msgid "Modules"
15369 #~ msgstr "Модули"
15370
15371 #~ msgid ""
15372 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15373 #~ "version."
15374 #~ msgstr ""
15375 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
15376 #~ "в следующих версиях."
15377
15378 #~ msgid "All"
15379 #~ msgstr "Всё"
15380
15381 #~ msgid "Item"
15382 #~ msgstr "Элемент"
15383
15384 #~ msgid "Jump to: "
15385 #~ msgstr "перейти на:"
15386
15387 #, fuzzy
15388 #~ msgid "stream output (MRL)"
15389 #~ msgstr "Остановить поток"
15390
15391 #, fuzzy
15392 #~ msgid "Destination Target: "
15393 #~ msgstr "Остановить поток"
15394
15395 #, fuzzy
15396 #~ msgid "Path:"
15397 #~ msgstr "Пауза"
15398
15399 #, fuzzy
15400 #~ msgid "Gtk+ interface"
15401 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15402
15403 #~ msgid "_File"
15404 #~ msgstr "_Файл"
15405
15406 #~ msgid "_Close"
15407 #~ msgstr "Закрыть"
15408
15409 #, fuzzy
15410 #~ msgid "Close the window"
15411 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15412
15413 #~ msgid "Exit the program"
15414 #~ msgstr "Выйти из программы"
15415
15416 #~ msgid "_View"
15417 #~ msgstr "Вид"
15418
15419 #, fuzzy
15420 #~ msgid "Hide the main interface window"
15421 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15422
15423 #~ msgid "_Settings"
15424 #~ msgstr "_Настройки"
15425
15426 #~ msgid "_Preferences..."
15427 #~ msgstr "Настройки..."
15428
15429 #~ msgid "Configure the application"
15430 #~ msgstr "Настроить приложение"
15431
15432 #~ msgid "_Help"
15433 #~ msgstr "Помощь"
15434
15435 #, fuzzy
15436 #~ msgid "_About..."
15437 #~ msgstr "Модули..."
15438
15439 #, fuzzy
15440 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15441 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15442
15443 #, fuzzy
15444 #~ msgid "Go Backward"
15445 #~ msgstr "Вернуться назад"
15446
15447 #~ msgid "Stop Stream"
15448 #~ msgstr "Остановить поток"
15449
15450 #~ msgid "Play Stream"
15451 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15452
15453 #~ msgid "Pause Stream"
15454 #~ msgstr "Приостановить поток"
15455
15456 #~ msgid "Play Slower"
15457 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
15458
15459 #~ msgid "Play Faster"
15460 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
15461
15462 #~ msgid "Open Playlist"
15463 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
15464
15465 #, fuzzy
15466 #~ msgid "Previous File"
15467 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15468
15469 #~ msgid "Next File"
15470 #~ msgstr "Следующий файл"
15471
15472 #~ msgid "_Play"
15473 #~ msgstr "Воспроизвести"
15474
15475 #, fuzzy
15476 #~ msgid "Authors"
15477 #~ msgstr "Модули..."
15478
15479 #, fuzzy
15480 #~ msgid "Open Target"
15481 #~ msgstr "Остановить поток"
15482
15483 #, fuzzy
15484 #~ msgid "Use a subtitles file"
15485 #~ msgstr "Следующий файл"
15486
15487 #, fuzzy
15488 #~ msgid "Select a subtitles file"
15489 #~ msgstr "Следующий файл"
15490
15491 #, fuzzy
15492 #~ msgid "Use stream output"
15493 #~ msgstr "Остановить поток"
15494
15495 #, fuzzy
15496 #~ msgid "Stream output configuration "
15497 #~ msgstr "Остановить поток"
15498
15499 #, fuzzy
15500 #~ msgid "Select File"
15501 #~ msgstr "Следующий файл"
15502
15503 #~ msgid "Jump"
15504 #~ msgstr "Перейти"
15505
15506 #~ msgid "Go To:"
15507 #~ msgstr "Перейти на:"
15508
15509 #, fuzzy
15510 #~ msgid "Selected"
15511 #~ msgstr "Следующий файл"
15512
15513 #~ msgid "_Select"
15514 #~ msgstr "_Выбрать"
15515
15516 #, fuzzy
15517 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15518 #~ msgstr "Остановить поток"
15519
15520 #~ msgid "Title %d (%d)"
15521 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
15522
15523 #~ msgid "Chapter %d"
15524 #~ msgstr "Глава %d"
15525
15526 #~ msgid "Selected:"
15527 #~ msgstr "Выбрано:"
15528
15529 #~ msgid "Disk type"
15530 #~ msgstr "Тип диска"
15531
15532 #~ msgid "Starting position"
15533 #~ msgstr "Начальная позиция"
15534
15535 #~ msgid "Title "
15536 #~ msgstr "Название"
15537
15538 #~ msgid "Chapter "
15539 #~ msgstr "Глава"
15540
15541 #~ msgid "Device name "
15542 #~ msgstr "название устройства"
15543
15544 #~ msgid "Languages"
15545 #~ msgstr "Языки"
15546
15547 #~ msgid "language"
15548 #~ msgstr "Язык"
15549
15550 #~ msgid "Open &Disk"
15551 #~ msgstr "Открыть диск"
15552
15553 #~ msgid "Open &Stream"
15554 #~ msgstr "Открыть поток"
15555
15556 #~ msgid "&Backward"
15557 #~ msgstr "Назад"
15558
15559 #~ msgid "&Stop"
15560 #~ msgstr "Стоп"
15561
15562 #~ msgid "&Play"
15563 #~ msgstr "Воспроизведение"
15564
15565 #~ msgid "P&ause"
15566 #~ msgstr "Пауза"
15567
15568 #~ msgid "&Slow"
15569 #~ msgstr "Медленно"
15570
15571 #~ msgid "Fas&t"
15572 #~ msgstr "Быстро"
15573
15574 #~ msgid "Stream info..."
15575 #~ msgstr "Информация о потоке"
15576
15577 #, fuzzy
15578 #~ msgid "Opens an existing document"
15579 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15580
15581 #, fuzzy
15582 #~ msgid "Opens a recently used file"
15583 #~ msgstr "Открыть файл"
15584
15585 #~ msgid "Quits the application"
15586 #~ msgstr "Выйти из приложения"
15587
15588 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
15589 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
15590
15591 #, fuzzy
15592 #~ msgid "Opens a disk"
15593 #~ msgstr "Открыть файл"
15594
15595 #, fuzzy
15596 #~ msgid "Opens a network stream"
15597 #~ msgstr "Остановить поток"
15598
15599 #, fuzzy
15600 #~ msgid "Backward"
15601 #~ msgstr "Вернуться назад"
15602
15603 #, fuzzy
15604 #~ msgid "Starts playback"
15605 #~ msgstr "Пауза"
15606
15607 #~ msgid "Ready."
15608 #~ msgstr "Готово."
15609
15610 #, fuzzy
15611 #~ msgid "Opening file..."
15612 #~ msgstr "Открыть файл..."
15613
15614 #~ msgid "Exiting..."
15615 #~ msgstr "Выход..."
15616
15617 #, fuzzy
15618 #~ msgid "KDE interface"
15619 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15620
15621 #~ msgid "Messages:"
15622 #~ msgstr "Сообщения..."
15623
15624 #, fuzzy
15625 #~ msgid "Port "
15626 #~ msgstr "Пауза"
15627
15628 #~ msgid "&Save"
15629 #~ msgstr "Сохранить"
15630
15631 #, fuzzy
15632 #~ msgid "< Back"
15633 #~ msgstr "Назад"
15634
15635 #, fuzzy
15636 #~ msgid "Next >"
15637 #~ msgstr "Следующий"
15638
15639 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
15640 #~ msgstr ""
15641 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
15642
15643 #~ msgid ""
15644 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15645 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
15646 #~ "all of them"
15647 #~ msgstr ""
15648 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
15649 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
15650 #~ "чтобы получить все их"
15651
15652 #~ msgid "Choose here your input stream"
15653 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
15654
15655 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
15656 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
15657
15658 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
15659 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
15660
15661 #, fuzzy
15662 #~ msgid "Qt interface"
15663 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15664
15665 #~ msgid "Video Filters"
15666 #~ msgstr "Видео фильтры"
15667
15668 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15669 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
15670
15671 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15672 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
15673
15674 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15675 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
15676
15677 #, fuzzy
15678 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
15679 #~ msgstr "Остановить поток"
15680
15681 #~ msgid "DVD audio format"
15682 #~ msgstr "DVD аудио формат"
15683
15684 #, fuzzy
15685 #~ msgid "Pashto"
15686 #~ msgstr "Модули..."
15687
15688 #, fuzzy
15689 #~ msgid "Tetum"
15690 #~ msgstr "След."
15691
15692 #, fuzzy
15693 #~ msgid "HTTP user name"
15694 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15695
15696 #, fuzzy
15697 #~ msgid "DirectX"
15698 #~ msgstr "Следующий файл"
15699
15700 #, fuzzy
15701 #~ msgid "XVideo"
15702 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15703
15704 #, fuzzy
15705 #~ msgid "bad entry number"
15706 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15707
15708 #, fuzzy
15709 #~ msgid "Showintf"
15710 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15711
15712 #, fuzzy
15713 #~ msgid "Telnet"
15714 #~ msgstr "Следующий файл"
15715
15716 #, fuzzy
15717 #~ msgid "Control"
15718 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15719
15720 #, fuzzy
15721 #~ msgid "Option/Alt"
15722 #~ msgstr "Остановить поток"
15723
15724 #, fuzzy
15725 #~ msgid "&Select All"
15726 #~ msgstr "Следующий файл"
15727
15728 #, fuzzy
15729 #~ msgid "PLS file"
15730 #~ msgstr "Следующий файл"
15731
15732 #, fuzzy
15733 #~ msgid "wxWindows"
15734 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15735
15736 #, fuzzy
15737 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15738 #~ msgstr "Остановить поток"
15739
15740 #, fuzzy
15741 #~ msgid "AAC demuxer"
15742 #~ msgstr "Остановить поток"
15743
15744 #, fuzzy
15745 #~ msgid "Choose subtitle track"
15746 #~ msgstr "Следующий файл"
15747
15748 #, fuzzy
15749 #~ msgid "Choose a stream output"
15750 #~ msgstr "Остановить поток"
15751
15752 #, fuzzy
15753 #~ msgid "Loop playlist on end"
15754 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
15755
15756 #, fuzzy
15757 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
15758 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15759
15760 #, fuzzy
15761 #~ msgid "Telnet remote control interface"
15762 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15763
15764 #, fuzzy
15765 #~ msgid "Select file or directory"
15766 #~ msgstr "Остановить поток"
15767
15768 #, fuzzy
15769 #~ msgid "Repeat"
15770 #~ msgstr "Следующий файл"
15771
15772 #, fuzzy
15773 #~ msgid "SAP interface"
15774 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15775
15776 #, fuzzy
15777 #~ msgid "IDR frames"
15778 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15779
15780 #, fuzzy
15781 #~ msgid "Access modules settings"
15782 #~ msgstr "Следующий файл"
15783
15784 #, fuzzy
15785 #~ msgid "Audio output modules settings"
15786 #~ msgstr "Остановить поток"
15787
15788 #, fuzzy
15789 #~ msgid "Decoder modules settings"
15790 #~ msgstr "Следующий файл"
15791
15792 #, fuzzy
15793 #~ msgid "Demuxers settings"
15794 #~ msgstr "Следующий файл"
15795
15796 #, fuzzy
15797 #~ msgid "Stream output access modules settings"
15798 #~ msgstr "Остановить поток"
15799
15800 #, fuzzy
15801 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
15802 #~ msgstr "Остановить поток"
15803
15804 #, fuzzy
15805 #~ msgid "Stream output modules settings"
15806 #~ msgstr "Остановить поток"
15807
15808 #, fuzzy
15809 #~ msgid "Video output modules settings"
15810 #~ msgstr "Остановить поток"
15811
15812 #, fuzzy
15813 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
15814 #~ msgstr "Следующий файл"
15815
15816 #, fuzzy
15817 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
15818 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15819
15820 #, fuzzy
15821 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
15822 #~ msgstr "Следующий файл"
15823
15824 #, fuzzy
15825 #~ msgid "Xvid video decoder"
15826 #~ msgstr "Остановить поток"
15827
15828 #, fuzzy
15829 #~ msgid "Delete Group"
15830 #~ msgstr "Следующий файл"
15831
15832 #, fuzzy
15833 #~ msgid "&Enable"
15834 #~ msgstr "Следующий файл"
15835
15836 #, fuzzy
15837 #~ msgid "&Disable"
15838 #~ msgstr "Следующий файл"
15839
15840 #, fuzzy
15841 #~ msgid "Enable/Disable"
15842 #~ msgstr "Следующий файл"
15843
15844 #, fuzzy
15845 #~ msgid "New Group"
15846 #~ msgstr "Следующий файл"
15847
15848 #, fuzzy
15849 #~ msgid "Effect"
15850 #~ msgstr "Открыть файл"
15851
15852 #, fuzzy
15853 #~ msgid "no input\n"
15854 #~ msgstr "Остановить поток"
15855
15856 #, fuzzy
15857 #~ msgid "Year"
15858 #~ msgstr "Быстро"
15859
15860 #, fuzzy
15861 #~ msgid "Track Artist"
15862 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15863
15864 #, fuzzy
15865 #~ msgid "Track Title"
15866 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15867
15868 #, fuzzy
15869 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
15870 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15871
15872 #, fuzzy
15873 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
15874 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15875
15876 #, fuzzy
15877 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
15878 #~ msgstr "Следующий файл"
15879
15880 #, fuzzy
15881 #~ msgid "Interface menu"
15882 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15883
15884 #, fuzzy
15885 #~ msgid "Output MRL"
15886 #~ msgstr "Остановить поток"
15887
15888 #, fuzzy
15889 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
15890 #~ msgstr "Следующий файл"
15891
15892 #, fuzzy
15893 #~ msgid "OpenGL effect"
15894 #~ msgstr "Остановить поток"
15895
15896 #, fuzzy
15897 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
15898 #~ msgstr "Остановить поток"
15899
15900 #, fuzzy
15901 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
15902 #~ msgstr "Остановить поток"
15903
15904 #, fuzzy
15905 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
15906 #~ msgstr "Остановить поток"
15907
15908 #, fuzzy
15909 #~ msgid "slowest"
15910 #~ msgstr "Медленно"
15911
15912 #, fuzzy
15913 #~ msgid "fastest"
15914 #~ msgstr "Пауза"
15915
15916 #, fuzzy
15917 #~ msgid "Dummy stream ouput"
15918 #~ msgstr "Остановить поток"
15919
15920 #~ msgid ""
15921 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15922 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15923 #~ msgstr ""
15924 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
15925 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
15926
15927 #, fuzzy
15928 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
15929 #~ msgstr "Остановить поток"
15930
15931 #, fuzzy
15932 #~ msgid "Truncated stream"
15933 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15934
15935 #, fuzzy
15936 #~ msgid "Number of streams"
15937 #~ msgstr "Остановить поток"
15938
15939 #, fuzzy
15940 #~ msgid "Open a skin file."
15941 #~ msgstr "Открыть файл"
15942
15943 #, fuzzy
15944 #~ msgid "Open a network stream"
15945 #~ msgstr "Остановить поток"
15946
15947 #, fuzzy
15948 #~ msgid "Open a satellite stream"
15949 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15950
15951 #, fuzzy
15952 #~ msgid "Open other types of inputs"
15953 #~ msgstr "Остановить поток"
15954
15955 #, fuzzy
15956 #~ msgid "Open the playlist"
15957 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15958
15959 #, fuzzy
15960 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
15961 #~ msgstr "Остановить поток"
15962
15963 #, fuzzy
15964 #~ msgid "Video device type"
15965 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15966
15967 #, fuzzy
15968 #~ msgid "Advanced video device options"
15969 #~ msgstr "Остановить поток"
15970
15971 #, fuzzy
15972 #~ msgid "Video device MRL"
15973 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15974
15975 #, fuzzy
15976 #~ msgid "HTTP remote control"
15977 #~ msgstr "Остановить поток"
15978
15979 #, fuzzy
15980 #~ msgid "Play List"
15981 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
15982
15983 #, fuzzy
15984 #~ msgid "Repeat Playlist"
15985 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
15986
15987 #, fuzzy
15988 #~ msgid "Quick &Open ..."
15989 #~ msgstr "Открыть файл..."
15990
15991 #, fuzzy
15992 #~ msgid "&About..."
15993 #~ msgstr "Модули..."
15994
15995 #, fuzzy
15996 #~ msgid "Stop current playlist item"
15997 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15998
15999 #, fuzzy
16000 #~ msgid "Simple &Open ..."
16001 #~ msgstr "Открыть файл..."
16002
16003 #, fuzzy
16004 #~ msgid "Open subtitles file"
16005 #~ msgstr "Следующий файл"
16006
16007 #, fuzzy
16008 #~ msgid "ES stream"
16009 #~ msgstr "Остановить поток"
16010
16011 #, fuzzy
16012 #~ msgid "Gather stream"
16013 #~ msgstr "Приостановить поток"
16014
16015 #, fuzzy
16016 #~ msgid "discard"
16017 #~ msgstr "Остановить поток"
16018
16019 #, fuzzy
16020 #~ msgid "CD Audio demux"
16021 #~ msgstr "Остановить поток"
16022
16023 #, fuzzy
16024 #~ msgid "CD Audio device"
16025 #~ msgstr "Остановить поток"
16026
16027 #, fuzzy
16028 #~ msgid "Gtk2 interface"
16029 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16030
16031 #, fuzzy
16032 #~ msgid "CD-ROM device name"
16033 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16034
16035 #, fuzzy
16036 #~ msgid "&File info..."
16037 #~ msgstr "Открыть файл..."
16038
16039 #, fuzzy
16040 #~ msgid "Stream:"
16041 #~ msgstr "Остановить поток"
16042
16043 #, fuzzy
16044 #~ msgid ""
16045 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
16046 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16047 #~ msgstr ""
16048 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16049 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16050
16051 #, fuzzy
16052 #~ msgid "HTTP interface bind address"
16053 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16054
16055 #, fuzzy
16056 #~ msgid "osd text filter"
16057 #~ msgstr "Следующий файл"
16058
16059 #, fuzzy
16060 #~ msgid "Open &file..."
16061 #~ msgstr "Открыть файл..."
16062
16063 #, fuzzy
16064 #~ msgid "Open &disc..."
16065 #~ msgstr "Открыть файл..."
16066
16067 #, fuzzy
16068 #~ msgid "&Network stream..."
16069 #~ msgstr "Остановить поток"
16070
16071 #, fuzzy
16072 #~ msgid "Spawn a new interface"
16073 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16074
16075 #, fuzzy
16076 #~ msgid "Close this popup"
16077 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16078
16079 #, fuzzy
16080 #~ msgid "New stream"
16081 #~ msgstr "Остановить поток"
16082
16083 #, fuzzy
16084 #~ msgid "Network Stream..."
16085 #~ msgstr "Остановить поток"
16086
16087 #, fuzzy
16088 #~ msgid "About..."
16089 #~ msgstr "Модули..."
16090
16091 #, fuzzy
16092 #~ msgid "Set the window on top"
16093 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16094
16095 #, fuzzy
16096 #~ msgid "&Disc..."
16097 #~ msgstr "Открыть файл..."
16098
16099 #, fuzzy
16100 #~ msgid "&Network..."
16101 #~ msgstr "Остановить поток"
16102
16103 #, fuzzy
16104 #~ msgid "Play the selected stream"
16105 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16106
16107 #, fuzzy
16108 #~ msgid "Native Windows interface"
16109 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16110
16111 #, fuzzy
16112 #~ msgid "All files"
16113 #~ msgstr "Следующий файл"
16114
16115 #, fuzzy
16116 #~ msgid "Stream Output"
16117 #~ msgstr "Остановить поток"
16118
16119 #, fuzzy
16120 #~ msgid "Open disc..."
16121 #~ msgstr "Открыть файл..."