]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ru.po
make update-po . This hopefully fixes make dist
[vlc] / po / ru.po
1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # $Id$
5 #
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-01-10 01:21+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
15 "Last-Translator: \n"
16 "Language-Team: Russian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Настройки VLC"
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
29
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
31 #: src/input/input.c:1870 src/input/input.c:1930 src/playlist/item.c:366
32 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
34 msgid "General"
35 msgstr "Основные"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1389 modules/misc/dummy/dummy.c:67
38 msgid "Interface"
39 msgstr "Интерфейс"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 msgid "Settings for VLC interfaces"
43 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 msgid "General interface setttings"
47 msgstr "Главные настройки интерфейса"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
50 msgid "Control interfaces"
51 msgstr "Интерфейсы управления"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 msgid "Control interface settings"
55 msgstr "Настройка интерфейса управления"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
58 msgid "Hotkeys settings"
59 msgstr "Настройка горячих клавиш"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:1015
62 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
63 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
64 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
65 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
66 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
67 msgid "Audio"
68 msgstr "Звук"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:52
71 msgid "Audio settings"
72 msgstr "Настройки звука"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
75 msgid "General audio settings"
76 msgstr "Основные настройки звука"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
79 #: src/video_output/video_output.c:402
80 msgid "Filters"
81 msgstr "Фильтры"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
85 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
88 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
89 msgid "Visualizations"
90 msgstr "Визуализация"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
93 msgid "Audio visualizations"
94 msgstr "Звуковая визуализация"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
97 #, fuzzy
98 msgid "Output modules"
99 msgstr "Модули вывода"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:66
102 msgid "These are general settings for audio output modules."
103 msgstr "Это общие параметры модулей вывода "
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1320 src/libvlc.h:1358
106 #: src/libvlc.h:1400 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
107 #: modules/stream_out/transcode.c:243
108 msgid "Miscellaneous"
109 msgstr "Разное"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:69
112 #, fuzzy
113 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
114 msgstr "Различные настройки звука и модули"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1601 src/libvlc.h:1050
117 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
118 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:413
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
120 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
121 #: modules/stream_out/transcode.c:174
122 msgid "Video"
123 msgstr "Видео"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:73
126 msgid "Video settings"
127 msgstr "Настройки видео"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
130 msgid "General video settings"
131 msgstr "Главные настройки видео"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:80
134 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
135 msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь."
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:84
138 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
139 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:86
142 msgid "Subtitles/OSD"
143 msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:87
146 msgid ""
147 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
148 "subpictures"
149 msgstr ""
150 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
151 "изображения"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:89
154 #, fuzzy
155 msgid "Text rendering"
156 msgstr "Прорисовка текста"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:91
159 msgid ""
160 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
161 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
162 msgstr ""
163 "Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который Вы "
164 "хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
165 "отображения субтитров)."
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:95
168 msgid "Input / Codecs"
169 msgstr "Ввод / Кодеки"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:96
172 msgid ""
173 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
174 "VLC. Encoder settings can also be found here"
175 msgstr ""
176 "Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования "
177 "VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:98
180 #, fuzzy
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "Модули доступа"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:100
185 #, fuzzy
186 msgid ""
187 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
188 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 msgstr ""
190 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC.Обычно изменяют "
191 "настройки HTTP-прокси или кеширования"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:104
194 #, fuzzy
195 msgid "Access filters"
196 msgstr "Модули-фильтры доступа"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:106
199 msgid ""
200 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
201 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
202 "you are doing.\n"
203 msgstr ""
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:110
206 #, fuzzy
207 msgid "Demuxers"
208 msgstr "Сепараторы"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:111
211 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
212 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:113
215 msgid "Video codecs"
216 msgstr "Кодеки видео"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:114
219 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
220 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:116
223 msgid "Audio codecs"
224 msgstr "Кодеки звука"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:117
227 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
228 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:119
231 msgid "Other codecs"
232 msgstr "Другие кодеки"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:120
235 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
236 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочие"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:123
239 #, fuzzy
240 msgid "General input settings. Use with care."
241 msgstr "Дополнительные настройки ввода. Будьте осторожны."
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1264
244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
245 msgid "Stream output"
246 msgstr "Вывод потока"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:128
249 msgid ""
250 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
251 "incoming streams.\n"
252 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
253 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "RTSP).\n"
255 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
256 "duplicating, ..."
257 msgstr ""
258 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
259 "потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
260 "вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
261 "RTSP).\n"
262 "Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
263 "(транскодирование,дублирование, и т.д.)"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:136
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "Главные настройки вывода потока"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:138
270 #, fuzzy
271 msgid "Muxers"
272 msgstr "Интеграторы"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:139
275 #, fuzzy
276 msgid ""
277 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
278 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
279 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
281 msgstr ""
282 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. "
283 "Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются."
284 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:144
287 #, fuzzy
288 msgid "Access output"
289 msgstr "Доступ-вывод"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:145
292 #, fuzzy
293 msgid ""
294 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
295 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each access output."
297 msgstr ""
298 "На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет "
299 "всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете "
300 "установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:150
303 #, fuzzy
304 msgid "Packetizers"
305 msgstr "Упаковщики"
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:151
308 #, fuzzy
309 msgid ""
310 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
311 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
312 "not do that.\n"
313 "You can also set default parameters for each packetizer."
314 msgstr ""
315 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
316 "перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
317 "Обычно ей не пользуются.Вы также можете установить параметры по умолчанию "
318 "для каждого упаковщика."
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:157
321 #, fuzzy
322 msgid "Sout stream"
323 msgstr "Исходящий поток"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:158
326 msgid ""
327 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
328 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
329 "for each sout stream module here."
330 msgstr ""
331 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
332 "справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
333 "параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
336 msgid "SAP"
337 msgstr "SAP"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:164
340 msgid ""
341 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
342 "multicast UDP or RTP."
343 msgstr ""
344 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP."
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:167
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
348 msgid "VOD"
349 msgstr "Видео по требованию"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:168
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1370
356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
359 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
362 msgid "Playlist"
363 msgstr "Список воспроизведения"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:173
366 msgid ""
367 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
368 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
369 "modules'"
370 msgstr ""
371 "Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а "
372 "такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
373 "(модули поиска служб)"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:175
376 msgid "General playlist behaviour"
377 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
381 #, fuzzy
382 msgid "Services discovery"
383 msgstr "Поиск служб"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:177
386 msgid ""
387 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
388 "playlist"
389 msgstr ""
390 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1228
393 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
394 msgid "Advanced"
395 msgstr "Дополнительные параметры"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:181
398 msgid "Advanced settings. Use with care."
399 msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью."
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:183
402 msgid "CPU features"
403 msgstr "Особенности центрального процессора"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:184
406 msgid ""
407 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
408 "probably not touch that."
409 msgstr ""
410 "Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального "
411 "процессора. Вы не должны это трогать."
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
414 msgid "Other"
415 msgstr "Другие"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:187
418 msgid "Other advanced settings"
419 msgstr "Другие дополнительные настройки"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
422 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
424 msgid "Network"
425 msgstr "Сеть"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:190
428 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
429 msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:195
432 #, fuzzy
433 msgid "Chroma modules settings"
434 msgstr "Настройки модулей цветности"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:196
437 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
438 msgstr ""
439 "Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:198
442 #, fuzzy
443 msgid "Packetizer modules settings"
444 msgstr "Настройки модулей пакетирования"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:201
447 msgid "Encoders settings"
448 msgstr "Настройки кодеров"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:203
451 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
452 msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:207
455 msgid "Dialog providers settings"
456 msgstr ""
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:209
459 msgid "Dialog providers can be configured here."
460 msgstr ""
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:211
463 #, fuzzy
464 msgid "Subtitle demuxer settings"
465 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:213
468 msgid ""
469 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
470 "example by setting the subtitles type or file name."
471 msgstr ""
472 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя "
473 "файла"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:216
476 msgid "Video filters settings"
477 msgstr "Настройки фильтров видео"
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:223
480 msgid "No help available"
481 msgstr "Помощь недоступна"
482
483 #: include/vlc_config_cat.h:224
484 msgid "No help is available for these modules"
485 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна"
486
487 #: include/vlc_interface.h:137
488 msgid ""
489 "\n"
490 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
491 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
492 msgstr ""
493 "\n"
494 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. "
495 "строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin"
496 "\"\n"
497
498 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
499 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
500 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
501 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:382
502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645 modules/mux/asf.c:48
504 msgid "Title"
505 msgstr "Заголовок"
506
507 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1871
508 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/playlist.m:133
509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
510 #: modules/mux/asf.c:51
511 msgid "Author"
512 msgstr "Автор"
513
514 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
515 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
516 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
517 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
518 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
520 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
521 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
522 msgid "Artist"
523 msgstr "Исполнитель"
524
525 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
526 msgid "Genre"
527 msgstr "Жанр"
528
529 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
530 msgid "Copyright"
531 msgstr "Авторское право"
532
533 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
535 msgid "Description"
536 msgstr "Описание"
537
538 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
539 msgid "Rating"
540 msgstr "Рейтинг"
541
542 #: include/vlc_meta.h:35
543 msgid "Date"
544 msgstr "Дата"
545
546 #: include/vlc_meta.h:36
547 msgid "Setting"
548 msgstr "Настройки"
549
550 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
552 msgid "URL"
553 msgstr "Адрес URL"
554
555 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1571 src/libvlc.h:87
556 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
557 msgid "Language"
558 msgstr "Язык"
559
560 #: include/vlc_meta.h:39
561 msgid "Now Playing"
562 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
563
564 #: include/vlc_meta.h:41
565 msgid "CDDB Artist"
566 msgstr "Исполнитель CDDB"
567
568 #: include/vlc_meta.h:42
569 msgid "CDDB Category"
570 msgstr "Категория CDDB"
571
572 #: include/vlc_meta.h:43
573 msgid "CDDB Disc ID"
574 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
575
576 #: include/vlc_meta.h:44
577 msgid "CDDB Extended Data"
578 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
579
580 #: include/vlc_meta.h:45
581 #, fuzzy
582 msgid "CDDB Genre"
583 msgstr "Жанр CDDB"
584
585 #: include/vlc_meta.h:46
586 #, fuzzy
587 msgid "CDDB Year"
588 msgstr "Год CDDB"
589
590 #: include/vlc_meta.h:47
591 #, fuzzy
592 msgid "CDDB Title"
593 msgstr "Заголовок CDDB"
594
595 #: include/vlc_meta.h:49
596 msgid "CD-Text Arranger"
597 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
598
599 #: include/vlc_meta.h:50
600 msgid "CD-Text Composer"
601 msgstr "CD-текст Составитель"
602
603 #: include/vlc_meta.h:51
604 msgid "CD-Text Disc ID"
605 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
606
607 #: include/vlc_meta.h:52
608 msgid "CD-Text Genre"
609 msgstr "CD-текст жанр"
610
611 #: include/vlc_meta.h:53
612 msgid "CD-Text Message"
613 msgstr "CD-текст Сообщение"
614
615 #: include/vlc_meta.h:54
616 msgid "CD-Text Songwriter"
617 msgstr "CD-текст Автор песни"
618
619 #: include/vlc_meta.h:55
620 msgid "CD-Text Performer"
621 msgstr "CD-текст исполнитель"
622
623 #: include/vlc_meta.h:56
624 #, fuzzy
625 msgid "CD-Text Title"
626 msgstr "CD-текст заголовок"
627
628 #: include/vlc_meta.h:58
629 msgid "ISO-9660 Application ID"
630 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
631
632 #: include/vlc_meta.h:59
633 #, fuzzy
634 msgid "ISO-9660 Preparer"
635 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
636
637 #: include/vlc_meta.h:60
638 msgid "ISO-9660 Publisher"
639 msgstr "ISO-9660 Издатель"
640
641 #: include/vlc_meta.h:61
642 msgid "ISO-9660 Volume"
643 msgstr ""
644
645 #: include/vlc_meta.h:62
646 msgid "ISO-9660 Volume Set"
647 msgstr ""
648
649 #: include/vlc_meta.h:64
650 msgid "Codec Name"
651 msgstr "Название кодека"
652
653 #: include/vlc_meta.h:65
654 msgid "Codec Description"
655 msgstr "Описание кодека"
656
657 #: include/vlc/vlc.h:577
658 msgid ""
659 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
660 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
661 "see the file named COPYING for details.\n"
662 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
663 msgstr ""
664 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
665 "законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной "
666 "Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
667 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
668
669 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
670 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:343 src/video_output/video_output.c:378
671 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
672 msgid "Disable"
673 msgstr "Отключить"
674
675 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
676 #, fuzzy
677 msgid "Spectrometer"
678 msgstr "Спектр"
679
680 #: src/audio_output/input.c:84
681 #, fuzzy
682 msgid "Scope"
683 msgstr "Сфера"
684
685 #: src/audio_output/input.c:86
686 msgid "Spectrum"
687 msgstr "Спектр"
688
689 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
690 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
691 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
692 msgid "Equalizer"
693 msgstr "Эквалайзер"
694
695 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:179
696 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
697 msgid "Audio filters"
698 msgstr "Фильтры звука"
699
700 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
701 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
702 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
703 msgid "Audio Channels"
704 msgstr "Каналы звука"
705
706 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
707 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
708 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
709 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
710 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
711 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
712 msgid "Stereo"
713 msgstr "Стерео"
714
715 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
716 #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
717 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
718 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
719 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
720 #: modules/video_filter/time.c:96
721 msgid "Left"
722 msgstr "Левый"
723
724 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
725 #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
726 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
727 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
728 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
729 #: modules/video_filter/time.c:96
730 msgid "Right"
731 msgstr "Правый"
732
733 #: src/audio_output/output.c:135
734 msgid "Dolby Surround"
735 msgstr "Dolby Surround"
736
737 #: src/audio_output/output.c:147
738 msgid "Reverse stereo"
739 msgstr "Реверсивное стерео"
740
741 #: src/extras/getopt.c:636
742 #, c-format
743 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
744 msgstr "%s: опция `%s' двусмысленна\n"
745
746 #: src/extras/getopt.c:661
747 #, c-format
748 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
749 msgstr "%s: опция `--%s' не требует аргумент\n"
750
751 #: src/extras/getopt.c:666
752 #, c-format
753 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
754 msgstr "%s: опция `%c%s' не требует аргумент\n"
755
756 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
757 #, c-format
758 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
759 msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n"
760
761 #: src/extras/getopt.c:713
762 #, c-format
763 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
764 msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n"
765
766 #: src/extras/getopt.c:717
767 #, c-format
768 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
769 msgstr "%s: неизветсная опция `%c%s'\n"
770
771 #: src/extras/getopt.c:743
772 #, c-format
773 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
774 msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
775
776 #: src/extras/getopt.c:746
777 #, c-format
778 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
779 msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
780
781 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
782 #, c-format
783 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
784 msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n"
785
786 #: src/extras/getopt.c:823
787 #, c-format
788 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
789 msgstr "%s: опция `-W %s' двусмысленна\n"
790
791 #: src/extras/getopt.c:841
792 #, c-format
793 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
794 msgstr "%s: опция `-W %s' не требует аргумент\n"
795
796 #: src/input/control.c:283
797 #, c-format
798 msgid "Bookmark %i"
799 msgstr "Закладка %i"
800
801 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
802 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:540
803 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
804 #, c-format
805 msgid "Track %i"
806 msgstr "Дорожка %i"
807
808 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
809 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
810 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
811 msgid "Program"
812 msgstr "Программа"
813
814 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:633 src/input/input.c:224
815 #: src/input/input.c:1873 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
816 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
817 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
818 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
819 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
820 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
821 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
822 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
823 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
824 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
825 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
826 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
827 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
828 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
829 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
831 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
832 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
833 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
834 #: modules/services_discovery/daap.c:609
835 #, fuzzy
836 msgid "Meta-information"
837 msgstr "Мета-данные"
838
839 #: src/input/es_out.c:1566
840 #, c-format
841 msgid "Stream %d"
842 msgstr "Поток %d"
843
844 #: src/input/es_out.c:1568 modules/gui/macosx/wizard.m:417
845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
847 msgid "Codec"
848 msgstr "Кодек"
849
850 #: src/input/es_out.c:1579 src/input/es_out.c:1601 src/input/es_out.c:1624
851 #: modules/gui/macosx/output.m:153
852 msgid "Type"
853 msgstr "Тип"
854
855 #: src/input/es_out.c:1582 modules/gui/macosx/output.m:176
856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
857 msgid "Channels"
858 msgstr "Каналы"
859
860 #: src/input/es_out.c:1586
861 msgid "Sample rate"
862 msgstr "Частота дискретизации"
863
864 #: src/input/es_out.c:1587
865 #, c-format
866 msgid "%d Hz"
867 msgstr "%d Гц"
868
869 #: src/input/es_out.c:1591
870 msgid "Bits per sample"
871 msgstr "Бит"
872
873 #: src/input/es_out.c:1595 modules/access/pvr/pvr.c:83
874 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
875 msgid "Bitrate"
876 msgstr "Битрейт"
877
878 #: src/input/es_out.c:1596
879 #, c-format
880 msgid "%d kb/s"
881 msgstr "%d kb/s"
882
883 #: src/input/es_out.c:1605
884 msgid "Resolution"
885 msgstr "Разрешение"
886
887 #: src/input/es_out.c:1611
888 msgid "Display resolution"
889 msgstr "Показывать разрешение"
890
891 #: src/input/es_out.c:1617 modules/access/screen/screen.c:41
892 msgid "Frame rate"
893 msgstr "Частота кадров"
894
895 #: src/input/es_out.c:1624
896 msgid "Subtitle"
897 msgstr "Субтитры"
898
899 #: src/input/input.c:1884 src/input/input.c:1888
900 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
901 #: modules/gui/macosx/output.m:391
902 msgid "Stream"
903 msgstr "Поток"
904
905 #: src/input/input.c:1930 src/playlist/item.c:366
906 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
907 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
908 msgid "Duration"
909 msgstr "Длительность"
910
911 #: src/input/input.c:2105 src/input/input.c:2175
912 #, fuzzy
913 msgid "Errors"
914 msgstr "Ошибка"
915
916 #: src/input/var.c:115
917 msgid "Bookmark"
918 msgstr "Закладка"
919
920 #: src/input/var.c:131
921 msgid "Programs"
922 msgstr "Программы"
923
924 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
925 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
926 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
927 msgid "Chapter"
928 msgstr "Глава"
929
930 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
931 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
932 msgid "Navigation"
933 msgstr "Навигация"
934
935 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
936 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
937 msgid "Video Track"
938 msgstr "Видео-дорожка"
939
940 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
941 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
942 msgid "Audio Track"
943 msgstr "Звуковая дорожка"
944
945 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
946 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
947 msgid "Subtitles Track"
948 msgstr "Дорожка субтитров"
949
950 #: src/input/var.c:256
951 msgid "Next title"
952 msgstr "Следующий заголовок"
953
954 #: src/input/var.c:261
955 msgid "Previous title"
956 msgstr "Предыдущий заголовок"
957
958 #: src/input/var.c:284
959 #, c-format
960 msgid "Title %i"
961 msgstr "Заголовок %i"
962
963 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
964 #, c-format
965 msgid "Chapter %i"
966 msgstr "Глава %i"
967
968 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
969 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
970 msgid "Next chapter"
971 msgstr "Следующая глава"
972
973 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
974 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
975 msgid "Previous chapter"
976 msgstr "Предыдущая глава"
977
978 #: src/interface/interaction.c:430
979 msgid "Login"
980 msgstr ""
981
982 #: src/interface/interaction.c:438 modules/access_output/http.c:63
983 msgid "Password"
984 msgstr "Пароль"
985
986 #: src/interface/interface.c:336
987 msgid "Switch interface"
988 msgstr "Переключить интерфейс"
989
990 #: src/interface/interface.c:363 modules/gui/macosx/intf.m:491
991 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
992 msgid "Add Interface"
993 msgstr "Добавить интерфейс"
994
995 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1678
996 #: src/misc/modules.c:1982
997 msgid "C"
998 msgstr "ru"
999
1000 #: src/libvlc.c:342
1001 msgid "Help options"
1002 msgstr "Опции помощи"
1003
1004 #: src/libvlc.c:2213 src/misc/configuration.c:1265
1005 msgid "string"
1006 msgstr "текстовый стринг"
1007
1008 #: src/libvlc.c:2230 src/misc/configuration.c:1229
1009 msgid "integer"
1010 msgstr "целое"
1011
1012 #: src/libvlc.c:2248 src/misc/configuration.c:1254
1013 msgid "float"
1014 msgstr "с плавающей запятой"
1015
1016 #: src/libvlc.c:2254
1017 msgid " (default enabled)"
1018 msgstr " (по умолчанию включено)"
1019
1020 #: src/libvlc.c:2255
1021 msgid " (default disabled)"
1022 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1023
1024 #: src/libvlc.c:2437
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "VLC version %s\n"
1027 msgstr "Остановить поток"
1028
1029 #: src/libvlc.c:2438
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1032 msgstr "Быстро"
1033
1034 #: src/libvlc.c:2440
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "Compiler: %s\n"
1037 msgstr "Быстро"
1038
1039 #: src/libvlc.c:2442
1040 #, c-format
1041 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/libvlc.c:2473
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 "\n"
1048 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/libvlc.c:2494
1052 #, c-format
1053 msgid ""
1054 "\n"
1055 "Press the RETURN key to continue...\n"
1056 msgstr ""
1057 "\n"
1058 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1059
1060 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:176
1061 msgid "Auto"
1062 msgstr "Авто"
1063
1064 #: src/libvlc.h:35
1065 msgid "American English"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/libvlc.h:35
1069 msgid "British English"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1073 msgid "Catalan"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1077 msgid "Danish"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1081 msgid "German"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1085 msgid "Spanish"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1089 msgid "French"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1093 msgid "Italian"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1097 msgid "Japanese"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1101 msgid "Georgian"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1105 msgid "Korean"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1109 msgid "Dutch"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/libvlc.h:38
1113 msgid "Occitan"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/libvlc.h:38
1117 msgid "Brazilian Portuguese"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1121 msgid "Romanian"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1125 msgid "Russian"
1126 msgstr "Русский"
1127
1128 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Turkish"
1131 msgstr "Назад"
1132
1133 #: src/libvlc.h:39
1134 msgid "Simplified Chinese"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/libvlc.h:40
1138 msgid "Chinese Traditional"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/libvlc.h:53
1142 msgid ""
1143 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1144 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1145 "various related options."
1146 msgstr ""
1147 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n"
1148 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
1149 "определить различные связанные опции."
1150
1151 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1390
1152 msgid "Interface module"
1153 msgstr "Модули интерфейса"
1154
1155 #: src/libvlc.h:59
1156 msgid ""
1157 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1158 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1159 msgstr ""
1160 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n"
1161 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1162
1163 #: src/libvlc.h:63 src/libvlc.h:1395 modules/control/ntservice.c:53
1164 msgid "Extra interface modules"
1165 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1166
1167 #: src/libvlc.h:65
1168 msgid ""
1169 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1170 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1171 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1172 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1173 msgstr ""
1174 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1175 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
1176 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1177 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
1178 "или экранная заставка), "
1179
1180 #: src/libvlc.h:72
1181 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1182 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
1183
1184 #: src/libvlc.h:74
1185 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1186 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1187
1188 #: src/libvlc.h:76
1189 msgid ""
1190 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1191 "1=warnings, 2=debug)."
1192 msgstr ""
1193 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
1194 "сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
1195
1196 #: src/libvlc.h:79
1197 msgid "Be quiet"
1198 msgstr "Быть тихим"
1199
1200 #: src/libvlc.h:81
1201 #, fuzzy
1202 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1203 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1204
1205 #: src/libvlc.h:83
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Default stream"
1208 msgstr "Исходящий поток"
1209
1210 #: src/libvlc.h:85
1211 #, fuzzy
1212 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1213 msgstr ""
1214 "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
1215
1216 #: src/libvlc.h:88
1217 msgid ""
1218 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1219 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1220 msgstr ""
1221 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык "
1222 "используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
1223
1224 #: src/libvlc.h:92
1225 msgid "Color messages"
1226 msgstr "Цветные сообщения"
1227
1228 #: src/libvlc.h:94
1229 msgid ""
1230 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1231 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1232 msgstr ""
1233 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш "
1234 "терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
1235
1236 #: src/libvlc.h:97
1237 msgid "Show advanced options"
1238 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1239
1240 #: src/libvlc.h:99
1241 msgid ""
1242 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1243 "all the available options, including those that most users should never "
1244 "touch."
1245 msgstr ""
1246 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1247 "все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1248 "не должно касаться."
1249
1250 #: src/libvlc.h:104
1251 msgid ""
1252 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1253 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1254 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1255 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1256 "modules section."
1257 msgstr ""
1258 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять "
1259 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1260 "эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
1261 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
1262 "фильтры \"."
1263
1264 #: src/libvlc.h:110
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Audio output module"
1267 msgstr "Модуль вывода звука"
1268
1269 #: src/libvlc.h:112
1270 msgid ""
1271 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1272 "default behavior is to automatically select the best method available."
1273 msgstr ""
1274 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1275 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1276
1277 #: src/libvlc.h:116 modules/stream_out/display.c:37
1278 msgid "Enable audio"
1279 msgstr "Включить звук"
1280
1281 #: src/libvlc.h:118
1282 msgid ""
1283 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1284 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1285 msgstr ""
1286 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не "
1287 "будетраскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1288
1289 #: src/libvlc.h:121
1290 msgid "Force mono audio"
1291 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1292
1293 #: src/libvlc.h:122
1294 #, fuzzy
1295 msgid "This will force a mono audio output."
1296 msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
1297
1298 #: src/libvlc.h:124
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Default audio volume"
1301 msgstr "Устройство по умолчанию"
1302
1303 #: src/libvlc.h:126
1304 msgid ""
1305 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1306 msgstr ""
1307 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1308 "от 0 до 1024."
1309
1310 #: src/libvlc.h:129
1311 msgid "Audio output saved volume"
1312 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1313
1314 #: src/libvlc.h:131
1315 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1316 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
1317
1318 #: src/libvlc.h:133
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Audio output volume step"
1321 msgstr "Громкость вывода звука"
1322
1323 #: src/libvlc.h:135
1324 #, fuzzy
1325 msgid ""
1326 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1327 "0 to 1024."
1328 msgstr ""
1329 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1330 "от 0 до 1024."
1331
1332 #: src/libvlc.h:138
1333 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1334 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1335
1336 #: src/libvlc.h:140
1337 msgid ""
1338 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1339 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1340 msgstr ""
1341 "Вы можете назначить частоту вывода звука здесь. Обычные значения -1 "
1342 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1343
1344 #: src/libvlc.h:144
1345 msgid "High quality audio resampling"
1346 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1347
1348 #: src/libvlc.h:146
1349 msgid ""
1350 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1351 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1352 "resampling algorithm will be used instead."
1353 msgstr ""
1354 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
1355 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1356 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1357
1358 #: src/libvlc.h:151
1359 msgid "Audio desynchronization compensation"
1360 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1361
1362 #: src/libvlc.h:153
1363 msgid ""
1364 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1365 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1366 "the audio."
1367 msgstr ""
1368 "Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
1369 "количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
1370 "на задержку между видео и звуком."
1371
1372 #: src/libvlc.h:157
1373 msgid "Preferred audio output channels mode"
1374 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1375
1376 #: src/libvlc.h:159
1377 msgid ""
1378 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1379 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1380 "the audio stream being played)."
1381 msgstr ""
1382 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1383 "возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1384 "поддерживают)."
1385
1386 #: src/libvlc.h:163
1387 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1388 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1389
1390 #: src/libvlc.h:165
1391 msgid ""
1392 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1393 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1394 msgstr ""
1395 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию,если ваше "
1396 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают"
1397
1398 #: src/libvlc.h:168
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1401 msgstr "Остановить поток"
1402
1403 #: src/libvlc.h:170
1404 msgid ""
1405 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1406 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1407 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1408 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/libvlc.h:176
1412 #, fuzzy
1413 msgid "On"
1414 msgstr "Открыть"
1415
1416 #: src/libvlc.h:176
1417 msgid "Off"
1418 msgstr "Выключить"
1419
1420 #: src/libvlc.h:181
1421 msgid ""
1422 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1423 msgstr ""
1424 "Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
1425 "изменять его"
1426
1427 #: src/libvlc.h:184
1428 msgid "Audio visualizations "
1429 msgstr "Визуализация звука"
1430
1431 #: src/libvlc.h:186
1432 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1433 msgstr ""
1434 "Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
1435
1436 #: src/libvlc.h:190
1437 msgid ""
1438 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1439 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1440 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1441 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1442 "options."
1443 msgstr ""
1444 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1445 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1446 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1447 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1448
1449 #: src/libvlc.h:196
1450 msgid "Video output module"
1451 msgstr "Модуль вывода видео"
1452
1453 #: src/libvlc.h:198
1454 msgid ""
1455 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1456 "default behavior is to automatically select the best method available."
1457 msgstr ""
1458 "Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию."
1459 "Иначе автоматически выбиратеся лучший доступный метод"
1460
1461 #: src/libvlc.h:202 modules/stream_out/display.c:39
1462 msgid "Enable video"
1463 msgstr "Включить видео"
1464
1465 #: src/libvlc.h:204
1466 msgid ""
1467 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1468 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1469 msgstr ""
1470 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеоне "
1471 "будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1472
1473 #: src/libvlc.h:207 modules/codec/fake.c:47
1474 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1475 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1476 msgid "Video width"
1477 msgstr "Ширина видео"
1478
1479 #: src/libvlc.h:209
1480 msgid ""
1481 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1482 "video characteristics."
1483 msgstr ""
1484 "Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1485 "будет подгонять характеристики видео."
1486
1487 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:50
1488 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1489 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1490 msgid "Video height"
1491 msgstr "Высота видео"
1492
1493 #: src/libvlc.h:214
1494 msgid ""
1495 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1496 "video characteristics."
1497 msgstr ""
1498 "Вы можете назначить обязательную высоту видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1499 "будет подгонять характеристики видео."
1500
1501 #: src/libvlc.h:217
1502 msgid "Video x coordinate"
1503 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
1504
1505 #: src/libvlc.h:219
1506 msgid ""
1507 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1508 "(x coordinate)."
1509 msgstr ""
1510 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1511 "x – абсцисса)"
1512
1513 #: src/libvlc.h:222
1514 msgid "Video y coordinate"
1515 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1516
1517 #: src/libvlc.h:224
1518 msgid ""
1519 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1520 "(y coordinate)."
1521 msgstr ""
1522 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1523 "y – ордината)"
1524
1525 #: src/libvlc.h:227
1526 msgid "Video title"
1527 msgstr "Заголовок видео"
1528
1529 #: src/libvlc.h:229
1530 msgid "You can specify a custom video window title here."
1531 msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
1532
1533 #: src/libvlc.h:231
1534 msgid "Video alignment"
1535 msgstr "Выравнивание видео"
1536
1537 #: src/libvlc.h:233
1538 msgid ""
1539 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1540 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1541 "combinations of these values)."
1542 msgstr ""
1543 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1544 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
1545 "также использовать комбинации этих значений)."
1546
1547 #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1548 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1549 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1550 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1551 msgid "Center"
1552 msgstr "Центр"
1553
1554 #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1555 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1556 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1557 #: modules/video_filter/time.c:96
1558 msgid "Top"
1559 msgstr "Сверху"
1560
1561 #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1562 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1563 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1564 #: modules/video_filter/time.c:96
1565 msgid "Bottom"
1566 msgstr "Снизу"
1567
1568 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1569 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1570 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1571 #: modules/video_filter/time.c:97
1572 msgid "Top-Left"
1573 msgstr "Верхний левый угол"
1574
1575 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1576 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1577 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1578 #: modules/video_filter/time.c:97
1579 msgid "Top-Right"
1580 msgstr "Верхний правый угол"
1581
1582 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1583 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1584 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1585 #: modules/video_filter/time.c:97
1586 msgid "Bottom-Left"
1587 msgstr "Нижний левый угол"
1588
1589 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1590 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1591 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1592 #: modules/video_filter/time.c:97
1593 msgid "Bottom-Right"
1594 msgstr "Нижний правый угол"
1595
1596 #: src/libvlc.h:241
1597 msgid "Zoom video"
1598 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1599
1600 #: src/libvlc.h:243
1601 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1602 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
1603
1604 #: src/libvlc.h:245
1605 msgid "Grayscale video output"
1606 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1607
1608 #: src/libvlc.h:247
1609 msgid ""
1610 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1611 "can also allow you to save some processing power)."
1612 msgstr ""
1613 "Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также "
1614 "несколько снимает нагрузку с процессора."
1615
1616 #: src/libvlc.h:250
1617 msgid "Fullscreen video output"
1618 msgstr "Вывод видео на весь экран"
1619
1620 #: src/libvlc.h:252
1621 msgid ""
1622 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1623 msgstr ""
1624 "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
1625 "полноэкранном режиме."
1626
1627 #: src/libvlc.h:255
1628 msgid "Overlay video output"
1629 msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
1630
1631 #: src/libvlc.h:257
1632 msgid ""
1633 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1634 "your graphics card (hardware acceleration)."
1635 msgstr ""
1636 "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможностивашей "
1637 "видеокарты (графическое ускорение)."
1638
1639 #: src/libvlc.h:260 src/video_output/vout_intf.c:316
1640 msgid "Always on top"
1641 msgstr "Всегда сверху"
1642
1643 #: src/libvlc.h:261
1644 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1645 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1646
1647 #: src/libvlc.h:264
1648 msgid "Disable screensaver"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc.h:265
1652 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/libvlc.h:267
1656 msgid "Window decorations"
1657 msgstr "Оформление окна"
1658
1659 #: src/libvlc.h:269
1660 #, fuzzy
1661 msgid ""
1662 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1663 "etc... around the video."
1664 msgstr ""
1665 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие "
1666 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1667
1668 #: src/libvlc.h:272
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Video filter module"
1671 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1672
1673 #: src/libvlc.h:274
1674 msgid ""
1675 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1676 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1677 msgstr ""
1678 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения "
1679 "качествакартинки, устранения чересстрочности, для клонирования или "
1680 "растяжения окна видео."
1681
1682 #: src/libvlc.h:278
1683 msgid "Video snapshot directory"
1684 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
1685
1686 #: src/libvlc.h:280
1687 #, fuzzy
1688 msgid ""
1689 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1690 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
1691
1692 #: src/libvlc.h:283
1693 msgid "Video snapshot format"
1694 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
1695
1696 #: src/libvlc.h:285
1697 msgid ""
1698 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1699 "stored."
1700 msgstr ""
1701 "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
1702 "сохраненывидеоснимки стопкадров."
1703
1704 #: src/libvlc.h:288
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Video cropping"
1707 msgstr "Клиент VideoLAN"
1708
1709 #: src/libvlc.h:290
1710 msgid ""
1711 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1712 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/libvlc.h:294
1716 msgid "Source aspect ratio"
1717 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1718
1719 #: src/libvlc.h:296
1720 msgid ""
1721 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1722 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1723 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1724 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1725 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc.h:303
1729 msgid "Fix HDTV height"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc.h:305
1733 msgid ""
1734 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1735 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1736 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc.h:310
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1742 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1743
1744 #: src/libvlc.h:312
1745 msgid ""
1746 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1747 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1748 "order to keep proportions."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc.h:316
1752 msgid "Skip frames"
1753 msgstr "Пропускать кадры"
1754
1755 #: src/libvlc.h:318
1756 msgid ""
1757 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1758 "your computer is not powerful enough"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/libvlc.h:321
1762 msgid "Quiet synchro"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc.h:323
1766 msgid ""
1767 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1768 "the video output synchro."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc.h:327
1772 msgid ""
1773 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1774 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1775 "channel."
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/libvlc.h:331
1779 msgid "Clock reference average counter"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/libvlc.h:333
1783 msgid ""
1784 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1785 "to 10000."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/libvlc.h:336
1789 msgid "Clock synchronisation"
1790 msgstr "Синхронизация часов"
1791
1792 #: src/libvlc.h:338
1793 msgid ""
1794 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1795 "sources."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/libvlc.h:343 src/video_output/vout_intf.c:232
1799 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1801 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1802 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:195
1803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1805 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1806 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1807 msgid "Default"
1808 msgstr "по умолчанию"
1809
1810 #: src/libvlc.h:343 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1811 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:386
1812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1813 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1814 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1815 msgid "Enable"
1816 msgstr "Включить"
1817
1818 #: src/libvlc.h:345
1819 #, fuzzy
1820 msgid "UDP port"
1821 msgstr "Пауза"
1822
1823 #: src/libvlc.h:347
1824 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1825 msgstr ""
1826 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
1827
1828 #: src/libvlc.h:349
1829 msgid "MTU of the network interface"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/libvlc.h:351
1833 #, fuzzy
1834 msgid ""
1835 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1836 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1837 msgstr ""
1838 "Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - "
1839 "обычно 1500."
1840
1841 #: src/libvlc.h:354
1842 msgid "Hop limit (TTL)"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/libvlc.h:356
1846 msgid ""
1847 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1848 "output."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/libvlc.h:359
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Multicast output interface"
1854 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1855
1856 #: src/libvlc.h:361
1857 msgid ""
1858 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1859 "table."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/libvlc.h:364
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Program to select"
1865 msgstr "Остановить поток"
1866
1867 #: src/libvlc.h:366
1868 msgid ""
1869 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1870 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1871 "streams for example)."
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/libvlc.h:370
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Programs to select"
1877 msgstr "Остановить поток"
1878
1879 #: src/libvlc.h:372
1880 msgid ""
1881 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1882 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1883 "streams for example)."
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/libvlc.h:377 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Audio track"
1889 msgstr "Звуковая дорожка"
1890
1891 #: src/libvlc.h:379
1892 #, fuzzy
1893 msgid ""
1894 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1895 msgstr ""
1896 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1897
1898 #: src/libvlc.h:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Subtitles track"
1901 msgstr "Следующий файл"
1902
1903 #: src/libvlc.h:384
1904 msgid ""
1905 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1906 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1907
1908 #: src/libvlc.h:387
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Audio language"
1911 msgstr "Выберите язык звука"
1912
1913 #: src/libvlc.h:389
1914 #, fuzzy
1915 msgid ""
1916 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1917 "three letter country code)."
1918 msgstr ""
1919 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
1920 "separted, two or tree letter country code)."
1921
1922 #: src/libvlc.h:392
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Subtitle language"
1925 msgstr "Выберите язык субтитров"
1926
1927 #: src/libvlc.h:394
1928 msgid ""
1929 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1930 "or tree letter country code)."
1931 msgstr ""
1932 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two "
1933 "or tree letter country code)."
1934
1935 #: src/libvlc.h:397
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Audio track ID"
1938 msgstr "Звуковая дорожка"
1939
1940 #: src/libvlc.h:399
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1943 msgstr ""
1944 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1945
1946 #: src/libvlc.h:401
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Subtitles track ID"
1949 msgstr "Следующий файл"
1950
1951 #: src/libvlc.h:403
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1954 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1955
1956 #: src/libvlc.h:405
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Input repetitions"
1959 msgstr "Следующий файл"
1960
1961 #: src/libvlc.h:406
1962 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/libvlc.h:409 src/libvlc.h:410
1966 msgid "Input start time (seconds)"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/libvlc.h:412 src/libvlc.h:413
1970 msgid "Input stop time (seconds)"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/libvlc.h:415
1974 msgid "Input list"
1975 msgstr "Входной список"
1976
1977 #: src/libvlc.h:416
1978 #, fuzzy
1979 msgid ""
1980 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1981 "concatenated after the normal one."
1982 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1983
1984 #: src/libvlc.h:419
1985 msgid "Input slave (experimental)"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc.h:420
1989 #, fuzzy
1990 msgid ""
1991 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1992 "experimental, not all formats are supported."
1993 msgstr ""
1994 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
1995 "экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
1996
1997 #: src/libvlc.h:424
1998 msgid "Bookmarks list for a stream"
1999 msgstr "Закладки вносят в список для потока"
2000
2001 #: src/libvlc.h:425
2002 msgid ""
2003 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2004 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2005 "{...}\""
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/libvlc.h:430
2009 msgid ""
2010 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2011 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2012 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2013 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/libvlc.h:436
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Force subtitle position"
2019 msgstr "Приостановить поток"
2020
2021 #: src/libvlc.h:438
2022 msgid ""
2023 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2024 "over the movie. Try several positions."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc.h:441
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Enable sub-pictures"
2030 msgstr "Следующий файл"
2031
2032 #: src/libvlc.h:443
2033 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc.h:445 src/libvlc.h:1112 src/misc/iso-639_def.h:143
2037 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2038 msgid "On Screen Display"
2039 msgstr "OSD"
2040
2041 #: src/libvlc.h:447
2042 msgid ""
2043 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2044 "Display). You can disable this feature here."
2045 msgstr ""
2046 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
2047 "отключить эту особенность здесь."
2048
2049 #: src/libvlc.h:450
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Subpictures filter module"
2052 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2053
2054 #: src/libvlc.h:452
2055 msgid ""
2056 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2057 "logo."
2058 msgstr ""
2059 "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
2060 "эмблемы."
2061
2062 #: src/libvlc.h:455
2063 msgid "Autodetect subtitle files"
2064 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2065
2066 #: src/libvlc.h:457
2067 msgid ""
2068 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc.h:460
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2074 msgstr "Следующий файл"
2075
2076 #: src/libvlc.h:462
2077 msgid ""
2078 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2079 "Options are:\n"
2080 "0 = no subtitles autodetected\n"
2081 "1 = any subtitle file\n"
2082 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2083 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2084 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/libvlc.h:470
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Subtitle autodetection paths"
2090 msgstr "Следующий файл"
2091
2092 #: src/libvlc.h:472
2093 msgid ""
2094 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2095 "found in the current directory."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/libvlc.h:475
2099 msgid "Use subtitle file"
2100 msgstr "Использовать файлы субтитров"
2101
2102 #: src/libvlc.h:477
2103 msgid ""
2104 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2105 "subtitle file."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/libvlc.h:480
2109 msgid "DVD device"
2110 msgstr "Устройство DVD"
2111
2112 #: src/libvlc.h:483
2113 msgid ""
2114 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2115 "the drive letter (eg. D:)"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/libvlc.h:487
2119 msgid "This is the default DVD device to use."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc.h:490
2123 msgid "VCD device"
2124 msgstr "Устройство VCD"
2125
2126 #: src/libvlc.h:493
2127 msgid ""
2128 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2129 "scan for a suitable CD-ROM device."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc.h:497
2133 msgid "This is the default VCD device to use."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc.h:500
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Audio CD device"
2139 msgstr "Остановить поток"
2140
2141 #: src/libvlc.h:503
2142 msgid ""
2143 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2144 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc.h:507
2148 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2152 msgid "Force IPv6"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc.h:512
2156 msgid ""
2157 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2158 "connections."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/libvlc.h:515
2162 msgid "Force IPv4"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/libvlc.h:517
2166 msgid ""
2167 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2168 "connections."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc.h:520
2172 msgid "TCP connection timeout in ms"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc.h:522
2176 msgid ""
2177 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2178 "be set in millisecond units."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc.h:525
2182 #, fuzzy
2183 msgid "SOCKS server"
2184 msgstr "Быстро"
2185
2186 #: src/libvlc.h:527
2187 msgid ""
2188 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2189 "port . It will be used for all TCP connections"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc.h:530
2193 #, fuzzy
2194 msgid "SOCKS user name"
2195 msgstr "Воспроизвести поток"
2196
2197 #: src/libvlc.h:531
2198 msgid ""
2199 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2200 "the SOCKS server."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc.h:534
2204 msgid "SOCKS password"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/libvlc.h:535
2208 msgid ""
2209 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2210 "the SOCKS server."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc.h:538
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Title metadata"
2216 msgstr "Следующий файл"
2217
2218 #: src/libvlc.h:540
2219 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc.h:542
2223 msgid "Author metadata"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/libvlc.h:544
2227 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc.h:546
2231 msgid "Artist metadata"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc.h:548
2235 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/libvlc.h:550
2239 msgid "Genre metadata"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc.h:552
2243 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc.h:554
2247 msgid "Copyright metadata"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc.h:556
2251 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc.h:558
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Description metadata"
2257 msgstr "Остановить поток"
2258
2259 #: src/libvlc.h:560
2260 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc.h:562
2264 msgid "Date metadata"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc.h:564
2268 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc.h:566
2272 msgid "URL metadata"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc.h:568
2276 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/libvlc.h:571
2280 msgid ""
2281 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2282 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2283 "can break playback of all your streams."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc.h:575
2287 msgid "Preferred codecs list"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc.h:577
2291 msgid ""
2292 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2293 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2294 "the other ones."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc.h:581
2298 msgid "Preferred encoders list"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc.h:583
2302 msgid ""
2303 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc.h:587
2307 msgid ""
2308 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2309 "subsystem."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/libvlc.h:590
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Default stream output chain"
2315 msgstr "Воспроизвести поток"
2316
2317 #: src/libvlc.h:592
2318 msgid ""
2319 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2320 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2321 "all streams."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc.h:596
2325 msgid "Enable streaming of all ES"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/libvlc.h:598
2329 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/libvlc.h:600
2333 msgid "Display while streaming"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/libvlc.h:602
2337 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc.h:604
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Enable video stream output"
2343 msgstr "Остановить поток"
2344
2345 #: src/libvlc.h:606
2346 msgid ""
2347 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2348 "stream output facility when this last one is enabled."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/libvlc.h:609
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Enable audio stream output"
2354 msgstr "Остановить поток"
2355
2356 #: src/libvlc.h:611
2357 msgid ""
2358 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2359 "stream output facility when this last one is enabled."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc.h:614
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Enable SPU stream output"
2365 msgstr "Остановить поток"
2366
2367 #: src/libvlc.h:616
2368 msgid ""
2369 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2370 "stream output facility when this last one is enabled."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc.h:619
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Keep stream output open"
2376 msgstr "Остановить поток"
2377
2378 #: src/libvlc.h:621
2379 msgid ""
2380 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2381 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2382 "specified)"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc.h:625
2386 msgid "Preferred packetizer list"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/libvlc.h:627
2390 msgid ""
2391 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/libvlc.h:630
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Mux module"
2397 msgstr "Модули"
2398
2399 #: src/libvlc.h:632
2400 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc.h:634
2404 msgid "Access output module"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/libvlc.h:636
2408 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc.h:638
2412 msgid "Control SAP flow"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/libvlc.h:639
2416 msgid ""
2417 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2418 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc.h:643
2422 msgid "SAP announcement interval"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/libvlc.h:644
2426 msgid ""
2427 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2428 "between SAP announcements"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc.h:648
2432 msgid ""
2433 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2434 "You should always leave all these enabled."
2435 msgstr ""
2436 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2437 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2438
2439 #: src/libvlc.h:651
2440 msgid "Enable FPU support"
2441 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2442
2443 #: src/libvlc.h:653
2444 msgid ""
2445 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2446 "advantage of it."
2447 msgstr ""
2448 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2449 "использовать в своих интересах это."
2450
2451 #: src/libvlc.h:656
2452 msgid "Enable CPU MMX support"
2453 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
2454
2455 #: src/libvlc.h:658
2456 msgid ""
2457 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2458 "of them."
2459 msgstr ""
2460 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
2461 "своих интересах их."
2462
2463 #: src/libvlc.h:661
2464 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2465 msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
2466
2467 #: src/libvlc.h:663
2468 msgid ""
2469 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2470 "advantage of them."
2471 msgstr ""
2472 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать "
2473 "в своих интересах их."
2474
2475 #: src/libvlc.h:666
2476 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2477 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
2478
2479 #: src/libvlc.h:668
2480 msgid ""
2481 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2482 "advantage of them."
2483 msgstr ""
2484 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать "
2485 "в своих интересах их."
2486
2487 #: src/libvlc.h:671
2488 msgid "Enable CPU SSE support"
2489 msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
2490
2491 #: src/libvlc.h:673
2492 msgid ""
2493 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2494 "of them."
2495 msgstr ""
2496 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
2497 "своих интересах их."
2498
2499 #: src/libvlc.h:676
2500 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2501 msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
2502
2503 #: src/libvlc.h:678
2504 msgid ""
2505 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2506 "of them."
2507 msgstr ""
2508 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в "
2509 "своих интересах их."
2510
2511 #: src/libvlc.h:681
2512 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2513 msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
2514
2515 #: src/libvlc.h:683
2516 msgid ""
2517 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2518 "advantage of them."
2519 msgstr ""
2520 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
2521 "в своих интересах их."
2522
2523 #: src/libvlc.h:687
2524 msgid ""
2525 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2526 "overridden in the playlist dialog box."
2527 msgstr ""
2528 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2529 "могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
2530
2531 #: src/libvlc.h:690
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Services discovery modules"
2534 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2535
2536 #: src/libvlc.h:692
2537 msgid ""
2538 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2539 "Typical values are sap, hal, ..."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/libvlc.h:695
2543 msgid "Play files randomly forever"
2544 msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
2545
2546 #: src/libvlc.h:697
2547 msgid ""
2548 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2549 "interrupted."
2550 msgstr ""
2551 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
2552 "пока не остановят."
2553
2554 #: src/libvlc.h:700
2555 msgid "Repeat all"
2556 msgstr "Повторить всё"
2557
2558 #: src/libvlc.h:702
2559 msgid ""
2560 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2561 "option."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/libvlc.h:705
2565 msgid "Repeat current item"
2566 msgstr "Повторить текущий элемент"
2567
2568 #: src/libvlc.h:707
2569 msgid ""
2570 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2571 "and over again."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc.h:710
2575 msgid "Play and stop"
2576 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
2577
2578 #: src/libvlc.h:712
2579 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc.h:715
2583 msgid ""
2584 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2585 "you really know what you are doing."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/libvlc.h:718
2589 msgid "Memory copy module"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/libvlc.h:720
2593 msgid ""
2594 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2595 "select the fastest one supported by your hardware."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc.h:723
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Access module"
2601 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2602
2603 #: src/libvlc.h:725
2604 msgid ""
2605 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2606 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2607 "option unless you really know what you are doing."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/libvlc.h:729
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Access filter module"
2613 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2614
2615 #: src/libvlc.h:731
2616 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/libvlc.h:733
2620 msgid "Demux module"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc.h:735
2624 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/libvlc.h:737
2628 msgid "Allow real-time priority"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc.h:739
2632 msgid ""
2633 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2634 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2635 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2636 "only activate this if you know what you're doing."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc.h:745
2640 msgid "Adjust VLC priority"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc.h:747
2644 msgid ""
2645 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2646 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2647 "VLC instances."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc.h:751
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Minimize number of threads"
2653 msgstr "Остановить поток"
2654
2655 #: src/libvlc.h:753
2656 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc.h:755
2660 msgid "Modules search path"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc.h:757
2664 msgid ""
2665 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2666 "modules."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/libvlc.h:760
2670 #, fuzzy
2671 msgid "VLM configuration file"
2672 msgstr "Остановить поток"
2673
2674 #: src/libvlc.h:762
2675 msgid ""
2676 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2677 "when VLM is launched."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/libvlc.h:765
2681 msgid "Use a plugins cache"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc.h:767
2685 msgid ""
2686 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2687 "start time of VLC."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/libvlc.h:770
2691 msgid "Run as daemon process"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc.h:772
2695 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc.h:774
2699 msgid "Allow only one running instance"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/libvlc.h:776
2703 msgid ""
2704 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2705 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2706 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2707 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2708 "running instance or enqueue it."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/libvlc.h:783
2712 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc.h:785
2716 msgid ""
2717 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2718 "playing current item."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/libvlc.h:788
2722 msgid "Increase the priority of the process"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc.h:790
2726 msgid ""
2727 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2728 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2729 "could otherwise take too much processor time.\n"
2730 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2731 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2732 "require a reboot of your machine."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc.h:797
2736 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc.h:799
2740 msgid ""
2741 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2742 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2743 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/libvlc.h:804
2747 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc.h:807
2751 msgid ""
2752 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2753 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2754 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2755 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2756 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc.h:815
2760 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/libvlc.h:818 src/video_output/vout_intf.c:325
2764 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2765 #: modules/gui/macosx/controls.m:320 modules/gui/macosx/controls.m:637
2766 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2767 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2768 msgid "Fullscreen"
2769 msgstr "Полноэкранный"
2770
2771 #: src/libvlc.h:819
2772 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2773 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима"
2774
2775 #: src/libvlc.h:820 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2776 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
2777 msgid "Play/Pause"
2778 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2779
2780 #: src/libvlc.h:821
2781 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2782 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
2783
2784 #: src/libvlc.h:822
2785 msgid "Pause only"
2786 msgstr "Только Пауза"
2787
2788 #: src/libvlc.h:823
2789 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2790 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2791
2792 #: src/libvlc.h:824
2793 msgid "Play only"
2794 msgstr "Только Воспроизвести"
2795
2796 #: src/libvlc.h:825
2797 msgid "Select the hotkey to use to play."
2798 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2799
2800 #: src/libvlc.h:826 modules/control/hotkeys.c:641
2801 #: modules/gui/macosx/controls.m:572 modules/gui/macosx/intf.m:518
2802 msgid "Faster"
2803 msgstr "Быстрее"
2804
2805 #: src/libvlc.h:827
2806 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc.h:828 modules/control/hotkeys.c:648
2810 #: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:519
2811 msgid "Slower"
2812 msgstr "Медленнее"
2813
2814 #: src/libvlc.h:829
2815 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc.h:830 modules/control/hotkeys.c:610
2819 #: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:476
2820 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:314 modules/gui/macosx/wizard.m:356
2822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
2823 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2824 msgid "Next"
2825 msgstr "Следующий"
2826
2827 #: src/libvlc.h:831
2828 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc.h:832 modules/control/hotkeys.c:621
2832 #: modules/gui/macosx/controls.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:471
2833 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2834 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
2835 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2836 msgid "Previous"
2837 msgstr "Предыдущий"
2838
2839 #: src/libvlc.h:833
2840 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc.h:834 modules/gui/macosx/controls.m:584
2844 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2845 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2848 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2849 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
2850 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2851 msgid "Stop"
2852 msgstr "Стоп"
2853
2854 #: src/libvlc.h:835
2855 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc.h:836 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2859 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
2860 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
2861 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2862 msgid "Position"
2863 msgstr "Позиция"
2864
2865 #: src/libvlc.h:837
2866 msgid "Select the hotkey to display the position."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc.h:839
2870 msgid "Very short backwards jump"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc.h:841
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2876 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2877
2878 #: src/libvlc.h:842
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Short backwards jump"
2881 msgstr "Вернуться назад"
2882
2883 #: src/libvlc.h:844
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2886 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2887
2888 #: src/libvlc.h:846
2889 msgid "Medium backwards jump"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc.h:848
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2895 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2896
2897 #: src/libvlc.h:849
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Long backwards jump"
2900 msgstr "Вернуться назад"
2901
2902 #: src/libvlc.h:851
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2905 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2906
2907 #: src/libvlc.h:853
2908 msgid "Very short forward jump"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc.h:855
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2914 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2915
2916 #: src/libvlc.h:856
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Short forward jump"
2919 msgstr "Вернуться назад"
2920
2921 #: src/libvlc.h:858
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2924 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2925
2926 #: src/libvlc.h:860
2927 msgid "Medium forward jump"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc.h:862
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2933 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2934
2935 #: src/libvlc.h:863
2936 msgid "Long forward jump"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc.h:865
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2942 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2943
2944 #: src/libvlc.h:867
2945 msgid "Very short jump size"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc.h:868
2949 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc.h:869
2953 msgid "Short jump size"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/libvlc.h:870
2957 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc.h:871
2961 msgid "Medium jump size"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/libvlc.h:872
2965 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/libvlc.h:873
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Long jump size"
2971 msgstr "Следующий файл"
2972
2973 #: src/libvlc.h:874
2974 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc.h:876 modules/control/hotkeys.c:275
2978 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2979 msgid "Quit"
2980 msgstr "Выход"
2981
2982 #: src/libvlc.h:877
2983 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2984 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
2985
2986 #: src/libvlc.h:878
2987 msgid "Navigate up"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc.h:879
2991 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/libvlc.h:880
2995 msgid "Navigate down"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc.h:881
2999 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc.h:882
3003 msgid "Navigate left"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc.h:883
3007 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc.h:884
3011 msgid "Navigate right"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/libvlc.h:885
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3017 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3018
3019 #: src/libvlc.h:886
3020 msgid "Activate"
3021 msgstr "Активировать"
3022
3023 #: src/libvlc.h:887
3024 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/libvlc.h:888
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Go to the DVD menu"
3030 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3031
3032 #: src/libvlc.h:889
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3035 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3036
3037 #: src/libvlc.h:890
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Select previous DVD title"
3040 msgstr "Предыдущий файл"
3041
3042 #: src/libvlc.h:891
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3045 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3046
3047 #: src/libvlc.h:892
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Select next DVD title"
3050 msgstr "Следующий файл"
3051
3052 #: src/libvlc.h:893
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3055 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3056
3057 #: src/libvlc.h:894
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Select prev DVD chapter"
3060 msgstr "Предыдущий файл"
3061
3062 #: src/libvlc.h:895
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3065 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3066
3067 #: src/libvlc.h:896
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Select next DVD chapter"
3070 msgstr "Предыдущий файл"
3071
3072 #: src/libvlc.h:897
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3075 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3076
3077 #: src/libvlc.h:898
3078 msgid "Volume up"
3079 msgstr "Громче"
3080
3081 #: src/libvlc.h:899
3082 msgid "Select the key to increase audio volume."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc.h:900
3086 msgid "Volume down"
3087 msgstr "Тише"
3088
3089 #: src/libvlc.h:901
3090 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc.h:902 modules/gui/macosx/controls.m:627
3094 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3095 msgid "Mute"
3096 msgstr "Выключить звук"
3097
3098 #: src/libvlc.h:903
3099 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc.h:904
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Subtitle delay up"
3105 msgstr "Следующий файл"
3106
3107 #: src/libvlc.h:905
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3110 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3111
3112 #: src/libvlc.h:906
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Subtitle delay down"
3115 msgstr "Следующий файл"
3116
3117 #: src/libvlc.h:907
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3120 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3121
3122 #: src/libvlc.h:908
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Audio delay up"
3125 msgstr "Следующий файл"
3126
3127 #: src/libvlc.h:909
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3130 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3131
3132 #: src/libvlc.h:910
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Audio delay down"
3135 msgstr "Следующий файл"
3136
3137 #: src/libvlc.h:911
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3140 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3141
3142 #: src/libvlc.h:912
3143 msgid "Play playlist bookmark 1"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc.h:913
3147 msgid "Play playlist bookmark 2"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc.h:914
3151 msgid "Play playlist bookmark 3"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/libvlc.h:915
3155 msgid "Play playlist bookmark 4"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc.h:916
3159 msgid "Play playlist bookmark 5"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc.h:917
3163 msgid "Play playlist bookmark 6"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc.h:918
3167 msgid "Play playlist bookmark 7"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/libvlc.h:919
3171 msgid "Play playlist bookmark 8"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/libvlc.h:920
3175 msgid "Play playlist bookmark 9"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc.h:921
3179 msgid "Play playlist bookmark 10"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc.h:922
3183 msgid "Select the key to play this bookmark."
3184 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
3185
3186 #: src/libvlc.h:923
3187 msgid "Set playlist bookmark 1"
3188 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
3189
3190 #: src/libvlc.h:924
3191 msgid "Set playlist bookmark 2"
3192 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
3193
3194 #: src/libvlc.h:925
3195 msgid "Set playlist bookmark 3"
3196 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
3197
3198 #: src/libvlc.h:926
3199 msgid "Set playlist bookmark 4"
3200 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
3201
3202 #: src/libvlc.h:927
3203 msgid "Set playlist bookmark 5"
3204 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
3205
3206 #: src/libvlc.h:928
3207 msgid "Set playlist bookmark 6"
3208 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
3209
3210 #: src/libvlc.h:929
3211 msgid "Set playlist bookmark 7"
3212 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
3213
3214 #: src/libvlc.h:930
3215 msgid "Set playlist bookmark 8"
3216 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
3217
3218 #: src/libvlc.h:931
3219 msgid "Set playlist bookmark 9"
3220 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
3221
3222 #: src/libvlc.h:932
3223 msgid "Set playlist bookmark 10"
3224 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
3225
3226 #: src/libvlc.h:933
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3229 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3230
3231 #: src/libvlc.h:935
3232 msgid "Go back in browsing history"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc.h:936
3236 msgid ""
3237 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3238 "history."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc.h:937
3242 msgid "Go forward in browsing history"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc.h:938
3246 msgid ""
3247 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3248 "history."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/libvlc.h:940
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Cycle audio track"
3254 msgstr "Остановить поток"
3255
3256 #: src/libvlc.h:941
3257 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/libvlc.h:942
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Cycle subtitle track"
3263 msgstr "Следующий файл"
3264
3265 #: src/libvlc.h:943
3266 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc.h:944
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Cycle source aspect ratio"
3272 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
3273
3274 #: src/libvlc.h:945
3275 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc.h:946
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Cycle video crop"
3281 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
3282
3283 #: src/libvlc.h:947
3284 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/libvlc.h:948
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Cycle deinterlace modes"
3290 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3291
3292 #: src/libvlc.h:949
3293 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/libvlc.h:950
3297 msgid "Show interface"
3298 msgstr "Показать интерфейс"
3299
3300 #: src/libvlc.h:951
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Raise the interface above all other windows"
3303 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3304
3305 #: src/libvlc.h:952
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Hide interface"
3308 msgstr "_Скрыть интерфейс"
3309
3310 #: src/libvlc.h:953
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Lower the interface below all other windows"
3313 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3314
3315 #: src/libvlc.h:954
3316 msgid "Take video snapshot"
3317 msgstr "Сделать симок видео"
3318
3319 #: src/libvlc.h:955
3320 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3321 msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
3322
3323 #: src/libvlc.h:957 modules/access_filter/record.c:50
3324 #: modules/access_filter/record.c:51
3325 msgid "Record"
3326 msgstr "Записать"
3327
3328 #: src/libvlc.h:958
3329 msgid "Record access filter start/stop."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/libvlc.h:962
3333 #, c-format
3334 msgid ""
3335 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3336 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3337 "enqueued in the playlist.\n"
3338 "The first item specified will be played first.\n"
3339 "\n"
3340 "Options-styles:\n"
3341 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3342 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3343 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3344 "it\n"
3345 "            and that overrides previous settings.\n"
3346 "\n"
3347 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3348 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3349 "option=value ...]\n"
3350 "\n"
3351 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3352 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3353 "\n"
3354 "URL syntax:\n"
3355 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3356 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3357 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3358 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3359 "  screen://                      Screen capture\n"
3360 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3361 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3362 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3363 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3364 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3365 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3366 "certain time\n"
3367 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/libvlc.h:1070 src/video_output/vout_intf.c:337
3371 #: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:636
3372 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3373 msgid "Snapshot"
3374 msgstr "Сделать сниок"
3375
3376 #: src/libvlc.h:1077
3377 msgid "Window properties"
3378 msgstr "Настройки окна"
3379
3380 #: src/libvlc.h:1113
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Subpictures"
3383 msgstr "Следующий файл"
3384
3385 #: src/libvlc.h:1118 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3386 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3387 msgid "Subtitles"
3388 msgstr "Субтитры"
3389
3390 #: src/libvlc.h:1135
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Overlays"
3393 msgstr "Воспр."
3394
3395 #: src/libvlc.h:1143
3396 msgid "Track settings"
3397 msgstr "Настройки дорожки"
3398
3399 #: src/libvlc.h:1165
3400 msgid "Playback control"
3401 msgstr "Управление воспроизведением"
3402
3403 #: src/libvlc.h:1180
3404 msgid "Default devices"
3405 msgstr "Устройство по умолчанию"
3406
3407 #: src/libvlc.h:1189
3408 msgid "Network settings"
3409 msgstr "Настройки сети"
3410
3411 #: src/libvlc.h:1201
3412 msgid "Socks proxy"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/libvlc.h:1210
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Metadata"
3418 msgstr "Следующий файл"
3419
3420 #: src/libvlc.h:1237
3421 msgid "Decoders"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/libvlc.h:1244 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Input"
3427 msgstr "Список для воспроизведения"
3428
3429 #: src/libvlc.h:1304
3430 msgid "CPU"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/libvlc.h:1319
3434 msgid "Special modules"
3435 msgstr "Специальные модули"
3436
3437 #: src/libvlc.h:1325
3438 msgid "Plugins"
3439 msgstr "Дополнения к программе (Plugins)"
3440
3441 #: src/libvlc.h:1331
3442 msgid "Performance options"
3443 msgstr "Настройки производительности"
3444
3445 #: src/libvlc.h:1419
3446 msgid "Hot keys"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/libvlc.h:1742
3450 msgid "main program"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/libvlc.h:1749
3454 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/libvlc.h:1751
3458 msgid ""
3459 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/libvlc.h:1753
3463 #, fuzzy
3464 msgid "print help for the advanced options"
3465 msgstr "Остановить поток"
3466
3467 #: src/libvlc.h:1755
3468 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/libvlc.h:1757
3472 msgid "print a list of available modules"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/libvlc.h:1759
3476 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/libvlc.h:1761
3480 msgid "save the current command line options in the config"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc.h:1763
3484 msgid "reset the current config to the default values"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc.h:1765
3488 msgid "use alternate config file"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc.h:1767
3492 #, fuzzy
3493 msgid "resets the current plugins cache"
3494 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3495
3496 #: src/libvlc.h:1769
3497 msgid "print version information"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/misc/configuration.c:1229
3501 msgid "boolean"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/misc/configuration.c:1240
3505 msgid "key"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3509 msgid "Afar"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3513 msgid "Abkhazian"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3517 msgid "Afrikaans"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3521 msgid "Albanian"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3525 msgid "Amharic"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3529 msgid "Arabic"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3533 msgid "Armenian"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3537 msgid "Assamese"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3541 msgid "Avestan"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3545 msgid "Aymara"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3549 msgid "Azerbaijani"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3553 msgid "Bashkir"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3557 msgid "Basque"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3561 msgid "Belarusian"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3565 msgid "Bengali"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3569 msgid "Bihari"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3573 msgid "Bislama"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3577 msgid "Bosnian"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3581 msgid "Breton"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3585 msgid "Bulgarian"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3589 msgid "Burmese"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3593 msgid "Chamorro"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3597 msgid "Chechen"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Chinese"
3603 msgstr "Следующий файл"
3604
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3606 msgid "Church Slavic"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3610 msgid "Chuvash"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3614 msgid "Cornish"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3618 msgid "Corsican"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3622 msgid "Czech"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3626 msgid "Dzongkha"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3630 msgid "English"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3634 msgid "Esperanto"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3638 msgid "Estonian"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Faroese"
3644 msgstr "Быстро"
3645
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3647 msgid "Fijian"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3651 msgid "Finnish"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3655 msgid "Frisian"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3659 msgid "Gaelic (Scots)"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3663 msgid "Irish"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3667 msgid "Gallegan"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3671 msgid "Manx"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3675 msgid "Greek, Modern ()"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3679 msgid "Guarani"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3683 msgid "Gujarati"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3687 msgid "Hebrew"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Herero"
3693 msgstr "Стоп"
3694
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3696 msgid "Hindi"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3700 msgid "Hiri Motu"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3704 msgid "Hungarian"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3708 msgid "Icelandic"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3712 msgid "Inuktitut"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3716 msgid "Interlingue"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3720 msgid "Interlingua"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3724 msgid "Indonesian"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3728 msgid "Inupiaq"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3732 msgid "Javanese"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3736 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3740 msgid "Kannada"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3744 msgid "Kashmiri"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3748 msgid "Kazakh"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3752 msgid "Khmer"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3756 msgid "Kikuyu"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3760 msgid "Kinyarwanda"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3764 msgid "Kirghiz"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3768 msgid "Komi"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3772 msgid "Kuanyama"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3776 msgid "Kurdish"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3780 msgid "Lao"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3784 msgid "Latin"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3788 msgid "Latvian"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3792 msgid "Lingala"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3796 msgid "Lithuanian"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3800 msgid "Letzeburgesch"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3804 msgid "Macedonian"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3808 msgid "Marshall"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3812 msgid "Malayalam"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3816 msgid "Maori"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3820 msgid "Marathi"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Malay"
3826 msgstr "Воспр."
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Malagasy"
3831 msgstr "Быстро"
3832
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3834 msgid "Maltese"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3838 msgid "Moldavian"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3842 msgid "Mongolian"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3846 msgid "Nauru"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3850 msgid "Navajo"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3854 msgid "Ndebele, South"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3858 msgid "Ndebele, North"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3862 msgid "Ndonga"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3866 msgid "Nepali"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3870 msgid "Norwegian"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3874 msgid "Norwegian Nynorsk"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3878 msgid "Norwegian Bokmaal"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3882 msgid "Chichewa; Nyanja"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3886 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3890 msgid "Oriya"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3894 msgid "Oromo"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3898 msgid "Ossetian; Ossetic"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3902 msgid "Panjabi"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Persian"
3908 msgstr "Воспр."
3909
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Pali"
3913 msgstr "Список для воспроизведения"
3914
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3916 msgid "Polish"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3920 msgid "Portuguese"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Pushto"
3926 msgstr "Модули..."
3927
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3929 msgid "Quechua"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3933 msgid "Raeto-Romance"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3937 msgid "Rundi"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3941 msgid "Sango"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3945 msgid "Sanskrit"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3949 msgid "Serbian"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3953 msgid "Croatian"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Sinhalese"
3959 msgstr "Открыть файл"
3960
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Slovak"
3964 msgstr "Медленно"
3965
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3967 msgid "Slovenian"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3971 msgid "Northern Sami"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3975 msgid "Samoan"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3979 msgid "Shona"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3983 msgid "Sindhi"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Somali"
3989 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3990
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3992 msgid "Sotho, Southern"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3996 msgid "Sardinian"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4000 msgid "Swati"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4004 msgid "Sundanese"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4008 msgid "Swahili"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4012 msgid "Swedish"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4016 msgid "Tahitian"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Tamil"
4022 msgstr "Следующий файл"
4023
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4025 msgid "Tatar"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4029 msgid "Telugu"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Tajik"
4035 msgstr "Назад"
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4038 msgid "Tagalog"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4042 msgid "Thai"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4046 msgid "Tibetan"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4050 msgid "Tigrinya"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4054 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4058 msgid "Tswana"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4062 msgid "Tsonga"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4066 msgid "Turkmen"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4070 msgid "Twi"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4074 msgid "Uighur"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4078 msgid "Ukrainian"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4082 msgid "Urdu"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4086 msgid "Uzbek"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Vietnamese"
4092 msgstr "Следующий файл"
4093
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4095 msgid "Volapuk"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4099 msgid "Welsh"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4103 msgid "Wolof"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4107 msgid "Xhosa"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4111 msgid "Yiddish"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4115 msgid "Yoruba"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4119 msgid "Zhuang"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4123 msgid "Zulu"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:966
4127 msgid "Unknown"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/playlist/playlist.c:37
4131 msgid "By category"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/playlist/playlist.c:38
4135 msgid "Manually added"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/playlist/playlist.c:39
4139 msgid "All items, unsorted"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4143 msgid "Album/movie/show title"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4147 msgid "Undefined"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/gui/macosx/intf.m:562
4151 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4152 msgid "Deinterlace"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Discard"
4158 msgstr "Остановить поток"
4159
4160 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4161 msgid "Blend"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4165 msgid "Mean"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/video_output/video_output.c:386 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4169 msgid "Bob"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/video_output/video_output.c:388 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4173 msgid "Linear"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4177 msgid "Zoom"
4178 msgstr "Масштаб"
4179
4180 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4181 msgid "1:4 Quarter"
4182 msgstr "1:4 Четверть"
4183
4184 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4185 msgid "1:2 Half"
4186 msgstr "1:2 Половина"
4187
4188 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4189 msgid "1:1 Original"
4190 msgstr "1:1 Оригинал"
4191
4192 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4193 msgid "2:1 Double"
4194 msgstr "2:1 Двойной"
4195
4196 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4197 msgid "Crop"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Aspect-ratio"
4203 msgstr "Следующий файл"
4204
4205 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4206 #: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
4207 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4208 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4209 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4210 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4211 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4212 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4213 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4214 msgid "Caching value in ms"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: modules/access/cdda.c:46 modules/access/vcd/vcd.c:42
4218 msgid ""
4219 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4220 "should be set in milliseconds units."
4221 msgstr ""
4222
4223 #: modules/access/cdda.c:50 modules/gui/macosx/open.m:176
4224 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4226 msgid "Audio CD"
4227 msgstr "Аудио компакт-диск"
4228
4229 #: modules/access/cdda.c:51
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Audio CD input"
4232 msgstr "Остановить поток"
4233
4234 #: modules/access/cdda.c:57
4235 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: modules/access/cdda.c:484 modules/access/cdda.c:551
4239 msgid "Audio CD - Track "
4240 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
4241
4242 #: modules/access/cdda.c:485 modules/access/cdda.c:557
4243 #, c-format
4244 msgid "Audio CD - Track %i"
4245 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4246
4247 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4248 #: modules/codec/x264.c:176
4249 msgid "none"
4250 msgstr "Отсутствует"
4251
4252 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4253 #, fuzzy
4254 msgid "overlap"
4255 msgstr "Воспр."
4256
4257 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4258 msgid "full"
4259 msgstr "Полный"
4260
4261 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4262 msgid ""
4263 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4264 "meta info          1\n"
4265 "events             2\n"
4266 "MRL                4\n"
4267 "external call      8\n"
4268 "all calls (0x10)  16\n"
4269 "LSN       (0x20)  32\n"
4270 "seek      (0x40)  64\n"
4271 "libcdio   (0x80) 128\n"
4272 "libcddb  (0x100) 256\n"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4276 msgid ""
4277 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4278 "should be set in millisecond units."
4279 msgstr ""
4280
4281 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4282 msgid ""
4283 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4284 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4285 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4286 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4287 msgstr ""
4288
4289 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4290 msgid ""
4291 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4292 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4293 "   %a : The artist (for the album)\n"
4294 "   %A : The album information\n"
4295 "   %C : Category\n"
4296 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4297 "   %I : CDDB disk ID\n"
4298 "   %G : Genre\n"
4299 "   %M : The current MRL\n"
4300 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4301 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4302 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4303 "   %T : The track number\n"
4304 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4305 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4306 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4307 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4308 "   %% : a % \n"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4312 msgid ""
4313 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4314 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4315 "   %M : The current MRL\n"
4316 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4317 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4318 "   %T : The track number\n"
4319 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4320 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4321 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4322 "   %% : a % \n"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4326 msgid "Enable CD paranoia?"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4330 msgid ""
4331 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4332 "none: no paranoia - fastest.\n"
4333 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4334 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4338 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4342 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4346 msgid "Audio Compact Disc"
4347 msgstr "Аудио компакт-диск"
4348
4349 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4350 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4351 msgstr ""
4352
4353 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4354 msgid "Caching value in microseconds"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Number of blocks per CD read"
4360 msgstr "Приостановить поток"
4361
4362 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4363 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Use CD audio controls and output?"
4369 msgstr "Остановить поток"
4370
4371 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4372 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4376 msgid "Do CD-Text lookups?"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4380 msgid "If set, get CD-Text information"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4384 msgid "Use Navigation-style playback?"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4388 msgid ""
4389 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4393 #, fuzzy
4394 msgid "CDDB"
4395 msgstr "Быстро"
4396
4397 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4398 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4402 msgid "Do CDDB lookups?"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4406 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4410 #, fuzzy
4411 msgid "CDDB server"
4412 msgstr "Быстро"
4413
4414 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4415 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4419 #, fuzzy
4420 msgid "CDDB server port"
4421 msgstr "Быстро"
4422
4423 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4424 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4428 msgid "email address reported to CDDB server"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4432 msgid "Cache CDDB lookups?"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4436 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4440 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4444 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4448 #, fuzzy
4449 msgid "CDDB server timeout"
4450 msgstr "Быстро"
4451
4452 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4453 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4457 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4461 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4465 msgid ""
4466 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4467 "are available"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4471 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4472 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4473 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4474 msgid "Disc"
4475 msgstr "Диск"
4476
4477 #: modules/access/cdda/info.c:330
4478 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4482 msgid "Tracks"
4483 msgstr "Дорожки"
4484
4485 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4486 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4487 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
4489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4490 msgid "Track"
4491 msgstr "Дорожка"
4492
4493 #: modules/access/cdda/info.c:397
4494 msgid "MRL"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: modules/access/cdda/info.c:857
4498 msgid "Track Number"
4499 msgstr "Номер дорожки"
4500
4501 #: modules/access/directory.c:69
4502 msgid "Subdirectory behavior"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: modules/access/directory.c:71
4506 msgid ""
4507 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4508 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4509 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4510 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: modules/access/directory.c:77
4514 #, fuzzy
4515 msgid "collapse"
4516 msgstr "Стоп"
4517
4518 #: modules/access/directory.c:78
4519 msgid "expand"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: modules/access/directory.c:80
4523 msgid "Ignore files with these extensions"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: modules/access/directory.c:82
4527 msgid ""
4528 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4529 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4530 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/access/directory.c:88
4534 msgid "Directory"
4535 msgstr "Папка"
4536
4537 #: modules/access/directory.c:90
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Standard filesystem directory input"
4540 msgstr "Остановить поток"
4541
4542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4544 #: modules/video_output/opengl.c:129
4545 msgid "None"
4546 msgstr "Отсутствует"
4547
4548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4549 msgid "Cable"
4550 msgstr "Кабельное"
4551
4552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4553 msgid "Antenna"
4554 msgstr "Антенна"
4555
4556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4557 msgid ""
4558 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4559 "value should be set in milliseconds units."
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4563 msgid "Video device name"
4564 msgstr "Название видео устройства"
4565
4566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4567 msgid ""
4568 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4569 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4570 "used."
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4574 msgid "Audio device name"
4575 msgstr "Название аудио устройства"
4576
4577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4578 msgid ""
4579 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4580 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4581 "used."
4582 msgstr ""
4583
4584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4585 msgid "Video size"
4586 msgstr "Размер видео"
4587
4588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4589 msgid ""
4590 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4591 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4592 "device will be used."
4593 msgstr ""
4594
4595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Video input chroma format"
4598 msgstr "Клиент VideoLAN"
4599
4600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4601 msgid ""
4602 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4603 "(default), RV24, etc.)"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4607 msgid "Video input frame rate"
4608 msgstr "Видео входная скорость передачи кадров"
4609
4610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4611 msgid ""
4612 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4613 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4617 msgid "Device properties"
4618 msgstr "Настройки устройства"
4619
4620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4621 msgid ""
4622 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4626 msgid "Tuner properties"
4627 msgstr "Настройки тюнера"
4628
4629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4630 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4634 msgid "Tuner TV Channel"
4635 msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
4636
4637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4638 msgid ""
4639 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4643 msgid "Tuner country code"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4647 msgid ""
4648 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4649 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4650 msgstr ""
4651
4652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4653 msgid "Tuner input type"
4654 msgstr "Тип входа тюнера"
4655
4656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4657 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4658 msgstr ""
4659 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
4660
4661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4662 msgid "DirectShow"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4666 #, fuzzy
4667 msgid "DirectShow input"
4668 msgstr "Остановить поток"
4669
4670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4671 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4672 msgid "Refresh list"
4673 msgstr "Обновить список"
4674
4675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4676 msgid "Configure"
4677 msgstr "Конфигурация"
4678
4679 #: modules/access/dvb/access.c:73
4680 msgid ""
4681 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4682 "should be set in millisecond units."
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/access/dvb/access.c:76
4686 msgid "Adapter card to tune"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/access/dvb/access.c:77
4690 msgid ""
4691 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4692 "n>=0."
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/access/dvb/access.c:79
4696 msgid "Device number to use on adapter"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: modules/access/dvb/access.c:82
4700 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/access/dvb/access.c:83
4704 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/access/dvb/access.c:85
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Inversion mode"
4710 msgstr "Остановить поток"
4711
4712 #: modules/access/dvb/access.c:86
4713 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/access/dvb/access.c:88
4717 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: modules/access/dvb/access.c:89
4721 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/access/dvb/access.c:91
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Budget mode"
4727 msgstr "Следующий файл"
4728
4729 #: modules/access/dvb/access.c:92
4730 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/access/dvb/access.c:95
4734 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access/dvb/access.c:96
4738 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/access/dvb/access.c:98
4742 msgid "LNB voltage"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/dvb/access.c:99
4746 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/dvb/access.c:101
4750 msgid "High LNB voltage"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/dvb/access.c:102
4754 msgid ""
4755 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4756 "supported by all frontends."
4757 msgstr ""
4758
4759 #: modules/access/dvb/access.c:105
4760 msgid "22 kHz tone"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/access/dvb/access.c:106
4764 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/access/dvb/access.c:108
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Transponder FEC"
4770 msgstr "Приостановить поток"
4771
4772 #: modules/access/dvb/access.c:109
4773 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/access/dvb/access.c:111
4777 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/access/dvb/access.c:114
4781 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/access/dvb/access.c:117
4785 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access/dvb/access.c:120
4789 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/access/dvb/access.c:124
4793 msgid "Modulation type"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: modules/access/dvb/access.c:125
4797 msgid "Modulation type for front-end device."
4798 msgstr ""
4799
4800 #: modules/access/dvb/access.c:128
4801 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: modules/access/dvb/access.c:131
4805 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: modules/access/dvb/access.c:134
4809 msgid "Terrestrial bandwidth"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/access/dvb/access.c:135
4813 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/access/dvb/access.c:137
4817 msgid "Terrestrial guard interval"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/access/dvb/access.c:140
4821 msgid "Terrestrial transmission mode"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/access/dvb/access.c:143
4825 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/access/dvb/access.c:146
4829 #, fuzzy
4830 msgid "HTTP Host address"
4831 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4832
4833 #: modules/access/dvb/access.c:148
4834 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/access/dvb/access.c:150
4838 #, fuzzy
4839 msgid "HTTP user name"
4840 msgstr "Воспроизвести поток"
4841
4842 #: modules/access/dvb/access.c:152
4843 msgid ""
4844 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4845 "internal HTTP server."
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/dvb/access.c:155
4849 #, fuzzy
4850 msgid "HTTP password"
4851 msgstr "Пароль"
4852
4853 #: modules/access/dvb/access.c:157
4854 msgid ""
4855 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4856 "HTTP server."
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/access/dvb/access.c:160
4860 msgid "HTTP ACL"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access/dvb/access.c:162
4864 msgid ""
4865 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4866 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4870 #: modules/control/http/http.c:46
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Certificate file"
4873 msgstr "Следующий файл"
4874
4875 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4876 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4880 #: modules/control/http/http.c:49
4881 msgid "Private key file"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
4885 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
4889 #: modules/control/http/http.c:51
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Root CA file"
4892 msgstr "Следующий файл"
4893
4894 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
4895 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
4899 #: modules/control/http/http.c:54
4900 #, fuzzy
4901 msgid "CRL file"
4902 msgstr "Следующий файл"
4903
4904 #: modules/access/dvb/access.c:178
4905 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/dvb/access.c:181
4909 msgid "DVB"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/dvb/access.c:182
4913 msgid "DVB input with v4l2 support"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/dvb/access.c:234
4917 #, fuzzy
4918 msgid "HTTP server"
4919 msgstr "Воспроизвести поток"
4920
4921 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4922 msgid ""
4923 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4924 "should be set in millisecond units."
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/dv.c:74
4928 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/access/dv.c:75
4932 msgid "dv"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4936 msgid "DVD angle"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4940 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/dvdnav.c:65
4944 msgid ""
4945 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4946 "value should be set in millisecond units."
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/dvdnav.c:67
4950 msgid "Start directly in menu"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/dvdnav.c:69
4954 msgid ""
4955 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4956 "all the useless warnings introductions."
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/dvdnav.c:78
4960 #, fuzzy
4961 msgid "DVD with menus"
4962 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4963
4964 #: modules/access/dvdnav.c:79
4965 msgid "DVDnav Input"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/access/dvdread.c:63
4969 msgid ""
4970 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4971 "value should be set in millisecond units."
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/dvdread.c:66
4975 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/dvdread.c:68
4979 msgid ""
4980 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4981 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4982 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4983 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4984 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4985 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4986 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4987 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4988 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4989 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4990 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4991 "The default method is: key."
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/dvdread.c:84
4995 msgid "title"
4996 msgstr "Заголовок"
4997
4998 #: modules/access/dvdread.c:84
4999 msgid "Key"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/dvdread.c:90
5003 msgid "DVD without menus"
5004 msgstr "DVD без меню"
5005
5006 #: modules/access/dvdread.c:91
5007 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/fake.c:42
5011 msgid ""
5012 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5013 "should be set in millisecond units."
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5017 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Framerate"
5020 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5021
5022 #: modules/access/fake.c:46
5023 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5027 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5028 msgid "ID"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/access/fake.c:49
5032 msgid ""
5033 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5034 "{} constructs (default 0)."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/fake.c:51
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Duration in ms"
5040 msgstr "Длительность"
5041
5042 #: modules/access/fake.c:53
5043 msgid ""
5044 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5045 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
5049 msgid "Fake"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/fake.c:58
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Fake input"
5055 msgstr "Остановить поток"
5056
5057 #: modules/access/file.c:84
5058 msgid "Concatenate with additional files"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/file.c:86
5062 msgid ""
5063 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5064 "Specify a comma-separated list of files."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/file.c:90
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Standard filesystem file input"
5070 msgstr "Остановить поток"
5071
5072 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5073 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5074 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5075 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5076 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5077 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5081 msgid "File"
5082 msgstr "Файл"
5083
5084 #: modules/access_filter/record.c:42
5085 msgid "Record directory"
5086 msgstr "Папка для записи"
5087
5088 #: modules/access_filter/record.c:44
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5091 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5092
5093 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Timeshift granularity"
5096 msgstr "Сдвиг времени"
5097
5098 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5101 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
5102
5103 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Timeshift directory"
5106 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
5107
5108 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5109 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5113 msgid "Timeshift"
5114 msgstr "Сдвиг времени"
5115
5116 #: modules/access/ftp.c:50
5117 msgid ""
5118 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5119 "should be set in millisecond units."
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/ftp.c:52
5123 #, fuzzy
5124 msgid "FTP user name"
5125 msgstr "Воспроизвести поток"
5126
5127 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5128 msgid ""
5129 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/ftp.c:55
5133 msgid "FTP password"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5137 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/ftp.c:58
5141 msgid "FTP account"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/access/ftp.c:59
5145 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/ftp.c:64
5149 #, fuzzy
5150 msgid "FTP input"
5151 msgstr "Остановить поток"
5152
5153 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5154 msgid ""
5155 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5156 "value should be set in millisecond units."
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5160 #, fuzzy
5161 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5162 msgstr "Остановить поток"
5163
5164 #: modules/access/http.c:46
5165 msgid "HTTP proxy"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access/http.c:48
5169 msgid ""
5170 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5171 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5172 "variable will be tried."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/http.c:54
5176 msgid ""
5177 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5178 "should be set in millisecond units."
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/http.c:57
5182 #, fuzzy
5183 msgid "HTTP user agent"
5184 msgstr "Воспроизвести поток"
5185
5186 #: modules/access/http.c:58
5187 msgid ""
5188 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/http.c:61
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Auto re-connect"
5194 msgstr "Остановить поток"
5195
5196 #: modules/access/http.c:62
5197 msgid ""
5198 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/http.c:65
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Continuous stream"
5204 msgstr "Остановить поток"
5205
5206 #: modules/access/http.c:66
5207 msgid ""
5208 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5209 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5210 "as it will break all other types of HTTP streams."
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/http.c:72
5214 #, fuzzy
5215 msgid "HTTP input"
5216 msgstr "Остановить поток"
5217
5218 #: modules/access/http.c:74
5219 msgid "HTTP(S)"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/mms/mms.c:48
5223 msgid ""
5224 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5225 "should be set in millisecond units."
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/mms/mms.c:51
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Force selection of all streams"
5231 msgstr "Остановить поток"
5232
5233 #: modules/access/mms/mms.c:53
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Maximum bitrate"
5236 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5237
5238 #: modules/access/mms/mms.c:55
5239 msgid ""
5240 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5241 "will be selected"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/mms/mms.c:60
5245 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Dummy stream output"
5251 msgstr "Остановить поток"
5252
5253 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5254 msgid "Dummy"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access_output/file.c:65
5258 msgid "Append to file"
5259 msgstr "Приложите к файлу"
5260
5261 #: modules/access_output/file.c:66
5262 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access_output/file.c:70
5266 #, fuzzy
5267 msgid "File stream output"
5268 msgstr "Остановить поток"
5269
5270 #: modules/access_output/http.c:60
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Username"
5273 msgstr "Воспроизвести поток"
5274
5275 #: modules/access_output/http.c:61
5276 msgid ""
5277 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access_output/http.c:64
5281 msgid ""
5282 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access_output/http.c:66
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Mime"
5288 msgstr "Следующий файл"
5289
5290 #: modules/access_output/http.c:67
5291 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access_output/http.c:70
5295 msgid ""
5296 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5297 "stream output"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access_output/http.c:73
5301 msgid ""
5302 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5303 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access_output/http.c:77
5307 msgid ""
5308 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5309 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5310 "don't have one."
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access_output/http.c:82
5314 msgid ""
5315 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5316 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access_output/http.c:87
5320 #, fuzzy
5321 msgid "HTTP stream output"
5322 msgstr "Остановить поток"
5323
5324 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5326 msgid "HTTP"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access_output/shout.c:58
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Stream-name"
5332 msgstr "Поток"
5333
5334 #: modules/access_output/shout.c:59
5335 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access_output/shout.c:61
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Stream-description"
5341 msgstr "Следующий файл"
5342
5343 #: modules/access_output/shout.c:62
5344 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access_output/shout.c:65
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Stream MP3"
5350 msgstr "Остановить поток"
5351
5352 #: modules/access_output/shout.c:66
5353 msgid ""
5354 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5355 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5356 "the icecast server."
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access_output/shout.c:71
5360 msgid "libshout (icecast) output"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5364 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5365 msgid "Caching value (ms)"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5369 msgid ""
5370 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5371 "should be set in millisecond units."
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:433
5375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
5376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
5377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:80
5378 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/access_output/udp.c:81
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
5384 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5385
5386 #: modules/access_output/udp.c:84
5387 msgid "Group packets"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access_output/udp.c:85
5391 msgid ""
5392 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5393 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5394 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access_output/udp.c:90
5398 msgid "Raw write"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access_output/udp.c:91
5402 msgid ""
5403 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5404 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5405 "order to improve streaming)."
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access_output/udp.c:97
5409 #, fuzzy
5410 msgid "UDP stream output"
5411 msgstr "Остановить поток"
5412
5413 #: modules/access_output/udp.c:98
5414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5415 msgid "UDP"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5419 msgid ""
5420 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5421 "should be set in millisecond units."
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5425 msgid "Device"
5426 msgstr "Устройство"
5427
5428 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5429 #, fuzzy
5430 msgid "PVR video device"
5431 msgstr "Клиент VideoLAN"
5432
5433 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Radio device"
5436 msgstr "Аудио устройство"
5437
5438 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5439 #, fuzzy
5440 msgid "PVR radio device"
5441 msgstr "Клиент VideoLAN"
5442
5443 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Norm"
5446 msgstr "Пауза"
5447
5448 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5449 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5453 msgid "Width"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5457 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5461 msgid "Height"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5465 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5469 msgid "Frequency"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5473 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5477 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Key interval"
5483 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5484
5485 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5486 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5490 msgid "B Frames"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5494 msgid ""
5495 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5496 "number of B-Frames."
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5500 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Bitrate peak"
5506 msgstr "Приостановить поток"
5507
5508 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5509 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5513 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5517 msgid "Bitrate mode to use"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Audio bitmask"
5523 msgstr "Приостановить поток"
5524
5525 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5526 msgid ""
5527 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5528 "of the card."
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5532 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1326
5533 msgid "Volume"
5534 msgstr "Громкость"
5535
5536 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5537 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5541 msgid "Channel"
5542 msgstr "Канал"
5543
5544 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5545 msgid ""
5546 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Automatic"
5552 msgstr "Модули..."
5553
5554 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5555 msgid "SECAM"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5559 msgid "PAL"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5563 msgid "NTSC"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5567 msgid "vbr"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5571 msgid "cbr"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5575 msgid "PVR"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5579 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5583 msgid ""
5584 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5585 "should be set in millisecond units."
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5589 msgid "Real RTSP"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/screen/screen.c:39
5593 msgid ""
5594 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5595 "This value should be set in millisecond units."
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/screen/screen.c:43
5599 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/screen/screen.c:46
5603 msgid "Capture fragment size"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/screen/screen.c:48
5607 msgid ""
5608 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5609 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/screen/screen.c:62
5613 msgid "Screen Input"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:206
5617 msgid "Screen"
5618 msgstr "Экран"
5619
5620 #: modules/access/smb.c:61
5621 msgid ""
5622 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5623 "should be set in millisecond units."
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/smb.c:63
5627 #, fuzzy
5628 msgid "SMB user name"
5629 msgstr "Воспроизвести поток"
5630
5631 #: modules/access/smb.c:66
5632 msgid "SMB password"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/smb.c:69
5636 #, fuzzy
5637 msgid "SMB domain"
5638 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5639
5640 #: modules/access/smb.c:70
5641 msgid ""
5642 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5643 "connection."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/smb.c:75
5647 #, fuzzy
5648 msgid "SMB input"
5649 msgstr "Остановить поток"
5650
5651 #: modules/access/tcp.c:39
5652 msgid ""
5653 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5654 "should be set in millisecond units."
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/tcp.c:46
5658 msgid "TCP"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/tcp.c:47
5662 #, fuzzy
5663 msgid "TCP input"
5664 msgstr "Остановить поток"
5665
5666 #: modules/access/udp.c:47
5667 msgid "Autodetection of MTU"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/udp.c:49
5671 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/udp.c:51
5675 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/udp.c:53
5679 msgid ""
5680 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5681 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5685 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
5687 msgid "UDP/RTP"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/udp.c:62
5691 msgid "UDP/RTP input"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5695 msgid ""
5696 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5697 "should be set in millisecond units."
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5701 msgid ""
5702 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5703 "anything, no video device will be used."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5707 msgid ""
5708 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5709 "anything, no audio device will be used."
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5713 msgid ""
5714 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5715 "(default), RV24, etc.)"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5719 msgid "Audio Channel"
5720 msgstr "Аудио канал"
5721
5722 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5723 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5727 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5728 msgid "Brightness"
5729 msgstr "Яркость"
5730
5731 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5732 msgid "Set the Brightness of the video input"
5733 msgstr "Установить яркость видео входа"
5734
5735 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5736 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5737 msgid "Hue"
5738 msgstr "Оттенок"
5739
5740 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5741 msgid "Set the Hue of the video input"
5742 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5743
5744 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5745 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5746 msgid "Color"
5747 msgstr "Цвет"
5748
5749 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5750 msgid "Set the Color of the video input"
5751 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5752
5753 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5754 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5755 msgid "Contrast"
5756 msgstr "Контрастность"
5757
5758 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5759 msgid "Set the Contrast of the video input"
5760 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5761
5762 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5763 msgid "Tuner"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5767 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Samplerate"
5773 msgstr "Приостановить поток"
5774
5775 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5776 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5780 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5784 msgid "MJPEG"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5788 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Decimation"
5794 msgstr "Остановить поток"
5795
5796 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5797 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5801 msgid "Quality"
5802 msgstr "Качество"
5803
5804 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5805 msgid "Set the quality of the stream"
5806 msgstr "Установите качество потока"
5807
5808 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5809 msgid "Video4Linux"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5813 msgid "Video4Linux input"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5817 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5819 msgid "VCD"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5823 #, fuzzy
5824 msgid "VCD input"
5825 msgstr "Остановить поток"
5826
5827 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5828 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5832 msgid "The above message had unknown log level"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5836 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5840 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5841 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5842 msgid "Entry"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5846 msgid "Segments"
5847 msgstr "Сегменты"
5848
5849 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5850 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5851 #: modules/demux/mkv.cpp:5194
5852 msgid "Segment"
5853 msgstr "Сегмент"
5854
5855 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5856 msgid "LID"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5860 msgid "VCD Format"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5864 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5865 msgid "Album"
5866 msgstr "Альбом"
5867
5868 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5869 msgid "Application"
5870 msgstr "Приложение"
5871
5872 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Preparer"
5875 msgstr "Следующий файл"
5876
5877 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5878 msgid "Vol #"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5882 msgid "Vol max #"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5886 msgid "Volume Set"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5890 msgid "Publisher"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5894 #, fuzzy
5895 msgid "System Id"
5896 msgstr "Остановить поток"
5897
5898 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5899 msgid "Entries"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5903 msgid "First Entry Point"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5907 msgid "Last Entry Point"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5911 msgid "Track size (in sectors)"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5915 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5916 msgid "type"
5917 msgstr "тип"
5918
5919 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5920 msgid "end"
5921 msgstr "Конец"
5922
5923 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5924 msgid "play list"
5925 msgstr "Список воспроизведения"
5926
5927 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5928 msgid "extended selection list"
5929 msgstr "расширенный список выбора"
5930
5931 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5932 msgid "selection list"
5933 msgstr "список выбора"
5934
5935 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5936 msgid "unknown type"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5940 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5941 msgid "List ID"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5945 msgid "(Super) Video CD"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5949 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5953 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5959 msgstr "Приостановить поток"
5960
5961 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5962 msgid "Use playback control?"
5963 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
5964
5965 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5966 msgid ""
5967 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5968 "tracks."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5972 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5976 msgid ""
5977 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5978 "entry."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5982 msgid "Show extended VCD info?"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5986 msgid ""
5987 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5988 "for example playback control navigation."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5992 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5996 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6000 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Dolby surround decoder"
6006 msgstr "Dolby Surround"
6007
6008 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6009 msgid ""
6010 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6011 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6012 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6013 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6014 "It works with any source format from mono to 7.1."
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6018 msgid "Characteristic dimension"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6022 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6026 msgid "Compensate delay"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6030 msgid ""
6031 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6032 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6036 #, fuzzy
6037 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6038 msgstr "Остановить поток"
6039
6040 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6041 msgid ""
6042 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6043 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6047 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Headphone effect"
6053 msgstr "Следующий файл"
6054
6055 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6056 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6060 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6064 msgid "A/52 dynamic range compression"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6068 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6069 msgid ""
6070 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6071 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6072 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6073 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Enable internal upmixing"
6079 msgstr "Следующий файл"
6080
6081 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6082 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6086 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6087 #, fuzzy
6088 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6089 msgstr "Остановить поток"
6090
6091 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6092 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6096 msgid "DTS dynamic range compression"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6100 msgid "DTS"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6104 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6105 #, fuzzy
6106 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6107 msgstr "Остановить поток"
6108
6109 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6110 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6114 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6118 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6122 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6126 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6130 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6134 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6138 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6139 #, fuzzy
6140 msgid "MPEG audio decoder"
6141 msgstr "Остановить поток"
6142
6143 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6144 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6148 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6152 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6156 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6160 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6164 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Equalizer preset"
6170 msgstr "Остановить поток"
6171
6172 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6173 msgid "Bands gain"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6177 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6181 msgid "Two pass"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6185 msgid "Filter twice the audio"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6189 msgid "Global gain"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6193 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Equalizer 10 bands"
6199 msgstr "Остановить поток"
6200
6201 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Flat"
6204 msgstr "Быстро"
6205
6206 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6207 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6208 msgid "Classical"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6212 msgid "Club"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6216 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Dance"
6219 msgstr "Пауза"
6220
6221 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6222 msgid "Full bass"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6226 msgid "Full bass and treble"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6230 msgid "Full treble"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6234 msgid "Headphones"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6238 msgid "Large Hall"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6242 msgid "Live"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Party"
6248 msgstr "Пауза"
6249
6250 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6251 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6252 msgid "Pop"
6253 msgstr "Поп"
6254
6255 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6256 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Reggae"
6259 msgstr "Следующий файл"
6260
6261 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6262 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6263 msgid "Rock"
6264 msgstr "Рок"
6265
6266 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6267 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6268 msgid "Ska"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Soft"
6274 msgstr "Пауза"
6275
6276 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Soft rock"
6279 msgstr "Пауза"
6280
6281 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6282 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6283 msgid "Techno"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/audio_filter/format.c:201
6287 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Number of audio buffers"
6293 msgstr "Остановить поток"
6294
6295 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6296 msgid ""
6297 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6298 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6299 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6303 msgid "Max level"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6307 msgid ""
6308 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6309 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6310 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6314 msgid "Volume normalizer"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6318 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6322 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6323 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6327 msgid "audio filter for trivial resampling"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6331 msgid "audio filter for ugly resampling"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Float32 audio mixer"
6337 msgstr "Остановить поток"
6338
6339 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6342 msgstr "Остановить поток"
6343
6344 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Trivial audio mixer"
6347 msgstr "Остановить поток"
6348
6349 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
6350 #: modules/codec/x264.c:175
6351 msgid "default"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6355 #, fuzzy
6356 msgid "ALSA audio output"
6357 msgstr "Остановить поток"
6358
6359 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6360 #, fuzzy
6361 msgid "ALSA Device Name"
6362 msgstr "Остановить поток"
6363
6364 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6365 #: modules/audio_output/auhal.c:950 modules/audio_output/directx.c:403
6366 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6367 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6368 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6369 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6370 msgid "Audio Device"
6371 msgstr "Аудио устройство"
6372
6373 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6374 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6375 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6376 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Mono"
6379 msgstr "Следующий файл"
6380
6381 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6382 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6383 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6384 msgid "2 Front 2 Rear"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6388 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6389 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6390 msgid "5.1"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6394 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6395 msgid "A/52 over S/PDIF"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6399 msgid "Unknown soundcard"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/audio_output/arts.c:67
6403 #, fuzzy
6404 msgid "aRts audio output"
6405 msgstr "Остановить поток"
6406
6407 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6408 msgid ""
6409 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6410 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6411 "playback."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6415 #, fuzzy
6416 msgid "HAL AudioUnit output"
6417 msgstr "Остановить поток"
6418
6419 #: modules/audio_output/auhal.c:995
6420 #, c-format
6421 msgid "%s (Encoded Output)"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Output device"
6427 msgstr "Следующий файл"
6428
6429 #: modules/audio_output/directx.c:209
6430 msgid ""
6431 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6432 "default device appears as 0 AND another number)."
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Use float32 output"
6438 msgstr "Остановить поток"
6439
6440 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6441 msgid ""
6442 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6443 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/audio_output/directx.c:217
6447 #, fuzzy
6448 msgid "DirectX audio output"
6449 msgstr "Остановить поток"
6450
6451 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6452 msgid "3 Front 2 Rear"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/audio_output/esd.c:69
6456 #, fuzzy
6457 msgid "EsounD audio output"
6458 msgstr "Остановить поток"
6459
6460 #: modules/audio_output/esd.c:72
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Esound server"
6463 msgstr "Быстро"
6464
6465 #: modules/audio_output/file.c:80
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Output format"
6468 msgstr "Следующий файл"
6469
6470 #: modules/audio_output/file.c:81
6471 msgid ""
6472 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6473 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/audio_output/file.c:84
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Output channels number"
6479 msgstr "Следующий файл"
6480
6481 #: modules/audio_output/file.c:85
6482 msgid ""
6483 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6484 "restrict the number of channels here."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/audio_output/file.c:88
6488 msgid "Add wave header"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/audio_output/file.c:89
6492 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/audio_output/file.c:106
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Output file"
6498 msgstr "Следующий файл"
6499
6500 #: modules/audio_output/file.c:107
6501 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/audio_output/file.c:110
6505 #, fuzzy
6506 msgid "File audio output"
6507 msgstr "Остановить поток"
6508
6509 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Roku HD1000 audio output"
6512 msgstr "Остановить поток"
6513
6514 #: modules/audio_output/jack.c:66
6515 #, fuzzy
6516 msgid "JACK audio output"
6517 msgstr "Остановить поток"
6518
6519 #: modules/audio_output/oss.c:101
6520 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/audio_output/oss.c:103
6524 msgid ""
6525 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6526 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6527 "drivers, then you need to enable this option."
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/audio_output/oss.c:109
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Linux OSS audio output"
6533 msgstr "Остановить поток"
6534
6535 #: modules/audio_output/oss.c:114
6536 #, fuzzy
6537 msgid "OSS DSP device"
6538 msgstr "Остановить поток"
6539
6540 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6541 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6545 #, fuzzy
6546 msgid "PORTAUDIO audio output"
6547 msgstr "Остановить поток"
6548
6549 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6550 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6554 msgid "Win32 waveOut extension output"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/codec/a52.c:91
6558 msgid "A/52 parser"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/codec/a52.c:98
6562 #, fuzzy
6563 msgid "A/52 audio packetizer"
6564 msgstr "Следующий файл"
6565
6566 #: modules/codec/adpcm.c:42
6567 #, fuzzy
6568 msgid "ADPCM audio decoder"
6569 msgstr "Остановить поток"
6570
6571 #: modules/codec/araw.c:43
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6574 msgstr "Остановить поток"
6575
6576 #: modules/codec/araw.c:52
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Raw audio encoder"
6579 msgstr "Остановить поток"
6580
6581 #: modules/codec/cinepak.c:38
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Cinepak video decoder"
6584 msgstr "Остановить поток"
6585
6586 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6587 #, fuzzy
6588 msgid "CMML annotations decoder"
6589 msgstr "Остановить поток"
6590
6591 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6592 #, fuzzy
6593 msgid "CVD subtitle decoder"
6594 msgstr "Следующий файл"
6595
6596 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6599 msgstr "Следующий файл"
6600
6601 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6602 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6603 msgid "Encoding quality"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/codec/dirac.c:68
6607 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/codec/dirac.c:73
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Dirac video decoder"
6613 msgstr "Клиент VideoLAN"
6614
6615 #: modules/codec/dirac.c:79
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Dirac video encoder"
6618 msgstr "Остановить поток"
6619
6620 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6621 msgid "DirectMedia Object decoder"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6625 msgid "DirectMedia Object encoder"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/codec/dts.c:95
6629 msgid "DTS parser"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/codec/dts.c:100
6633 #, fuzzy
6634 msgid "DTS audio packetizer"
6635 msgstr "Следующий файл"
6636
6637 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6638 msgid "X coordinate of the subpicture"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6642 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6643 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6647 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Subpicture position"
6653 msgstr "Следующий файл"
6654
6655 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6656 #, fuzzy
6657 msgid ""
6658 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6659 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6660 msgstr ""
6661 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
6662 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
6663 "также использовать комбинации этих значений)."
6664
6665 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6666 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6670 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Timeout of subpictures"
6676 msgstr "Следующий файл"
6677
6678 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6679 msgid ""
6680 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6681 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6685 #, fuzzy
6686 msgid "DVB subtitles decoder"
6687 msgstr "Следующий файл"
6688
6689 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6690 #, fuzzy
6691 msgid "DVB subtitles encoder"
6692 msgstr "Следующий файл"
6693
6694 #: modules/codec/faad.c:38
6695 #, fuzzy
6696 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6697 msgstr "Остановить поток"
6698
6699 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6700 msgid "Image file"
6701 msgstr "Файл изображения"
6702
6703 #: modules/codec/fake.c:46
6704 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6708 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6709 msgid "Allows you to specify the output video width."
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6713 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6714 msgid "Allows you to specify the output video height."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/codec/fake.c:53
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Keep aspect ratio"
6720 msgstr "Остановить поток"
6721
6722 #: modules/codec/fake.c:55
6723 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/codec/fake.c:56
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Background aspect ratio"
6729 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6730
6731 #: modules/codec/fake.c:58
6732 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Deinterlace video"
6738 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6739
6740 #: modules/codec/fake.c:61
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6743 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6744
6745 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Deinterlace module"
6748 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6749
6750 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6751 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/codec/fake.c:75
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Fake video decoder"
6757 msgstr "Остановить поток"
6758
6759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Non-ref"
6762 msgstr "Отсутствует"
6763
6764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Bidir"
6767 msgstr "Быстро"
6768
6769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Non-key"
6772 msgstr "Отсутствует"
6773
6774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6775 msgid "All"
6776 msgstr "Всё"
6777
6778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6779 msgid "rd"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6783 #, fuzzy
6784 msgid "bits"
6785 msgstr "Следующий файл"
6786
6787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6788 #, fuzzy
6789 msgid "simple"
6790 msgstr "Следующий файл"
6791
6792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6793 #, fuzzy
6794 msgid ""
6795 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6796 msgstr "Остановить поток"
6797
6798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6799 #, fuzzy
6800 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6801 msgstr "Остановить поток"
6802
6803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Decoding"
6806 msgstr "Следующий файл"
6807
6808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6809 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Encoding"
6815 msgstr "Следующий файл"
6816
6817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6818 #, fuzzy
6819 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6820 msgstr "Остановить поток"
6821
6822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6823 #, fuzzy
6824 msgid "ffmpeg demuxer"
6825 msgstr "Остановить поток"
6826
6827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6828 #, fuzzy
6829 msgid "ffmpeg video filter"
6830 msgstr "Предыдущий файл"
6831
6832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6833 #, fuzzy
6834 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6835 msgstr "Предыдущий файл"
6836
6837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Direct rendering"
6840 msgstr "Клиент VideoLAN"
6841
6842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6843 msgid "Error resilience"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6847 msgid ""
6848 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6849 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6850 "can produce a lot of errors.\n"
6851 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6855 msgid "Workaround bugs"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6859 msgid ""
6860 "Try to fix some bugs\n"
6861 "1  autodetect\n"
6862 "2  old msmpeg4\n"
6863 "4  xvid interlaced\n"
6864 "8  ump4 \n"
6865 "16 no padding\n"
6866 "32 ac vlc\n"
6867 "64 Qpel chroma"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6871 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6872 msgid "Hurry up"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6876 msgid ""
6877 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6878 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6879 "pictures."
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6883 msgid "Post processing quality"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6887 msgid ""
6888 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6889 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6890 "looking pictures."
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6894 msgid "Debug mask"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6898 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6902 msgid "Visualize motion vectors"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6906 msgid ""
6907 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6908 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6909 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6910 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6914 msgid "Low resolution decoding"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6918 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6922 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6926 msgid ""
6927 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6928 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6932 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6936 msgid "Ratio of key frames"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6940 msgid ""
6941 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6942 "frame."
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6946 msgid "Ratio of B frames"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6950 msgid ""
6951 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6952 "reference frames."
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Video bitrate tolerance"
6958 msgstr "Приостановить поток"
6959
6960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6961 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Enable interlaced encoding"
6967 msgstr "Следующий файл"
6968
6969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6970 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6976 msgstr "Следующий файл"
6977
6978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6979 msgid ""
6980 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6981 "more CPU."
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6985 msgid "Enable pre motion estimation"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6989 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Enable strict rate control"
6995 msgstr "Следующий файл"
6996
6997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6998 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Rate control buffer size"
7004 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7005
7006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7009 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7010
7011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7014 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7015
7016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7019 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7020
7021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7022 msgid "I quantization factor"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7026 msgid ""
7027 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7028 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Noise reduction"
7034 msgstr "Следующий файл"
7035
7036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7037 msgid ""
7038 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7039 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7043 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7047 msgid ""
7048 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7049 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7050 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7054 msgid "Quality level"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7058 msgid ""
7059 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7060 "(this can slow down the encoding very much)."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7064 msgid ""
7065 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7066 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7067 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7068 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7072 msgid "Minimum video quantizer scale"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7076 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7080 msgid "Maximum video quantizer scale"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7084 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7088 msgid "Enable trellis quantization"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7092 msgid ""
7093 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7094 "coefficients)."
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7098 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7102 msgid ""
7103 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7104 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7108 msgid "Strict standard compliance"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7112 msgid ""
7113 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7114 "values: -1, 0, 1)."
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7118 msgid "Luminance masking"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7122 msgid ""
7123 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7127 msgid "Darkness masking"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7131 msgid ""
7132 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7136 msgid "Motion masking"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7140 msgid ""
7141 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7142 "complexity (default: 0.0)."
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7146 msgid "Border masking"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7150 msgid ""
7151 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7152 "(default: 0.0)."
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7156 msgid "Luminance elimination"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7160 msgid ""
7161 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7162 "The H264 specification recommends -4."
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7166 msgid "Chrominance elimination"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7170 msgid ""
7171 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7172 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7176 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7177 msgid "Post processing"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7181 msgid "1 (Lowest)"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7185 msgid "6 (Highest)"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/codec/flac.c:171
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Flac audio decoder"
7191 msgstr "Остановить поток"
7192
7193 #: modules/codec/flac.c:176
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Flac audio encoder"
7196 msgstr "Остановить поток"
7197
7198 #: modules/codec/flac.c:182
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Flac audio packetizer"
7201 msgstr "Следующий файл"
7202
7203 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7204 #, fuzzy
7205 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7206 msgstr "Остановить поток"
7207
7208 #: modules/codec/lpcm.c:82
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Linear PCM audio decoder"
7211 msgstr "Остановить поток"
7212
7213 #: modules/codec/lpcm.c:87
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7216 msgstr "Остановить поток"
7217
7218 #: modules/codec/mash.cpp:65
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Video decoder using openmash"
7221 msgstr "Клиент VideoLAN"
7222
7223 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7224 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7228 #, fuzzy
7229 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7230 msgstr "Следующий файл"
7231
7232 #: modules/codec/png.c:54
7233 #, fuzzy
7234 msgid "PNG video decoder"
7235 msgstr "Клиент VideoLAN"
7236
7237 #: modules/codec/quicktime.c:63
7238 msgid "QuickTime library decoder"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Pseudo raw video decoder"
7244 msgstr "Остановить поток"
7245
7246 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7249 msgstr "Остановить поток"
7250
7251 #: modules/codec/realaudio.c:61
7252 #, fuzzy
7253 msgid "RealAudio library decoder"
7254 msgstr "Остановить поток"
7255
7256 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7257 #, fuzzy
7258 msgid "SDL_image video decoder"
7259 msgstr "Клиент VideoLAN"
7260
7261 #: modules/codec/speex.c:105
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Speex audio decoder"
7264 msgstr "Остановить поток"
7265
7266 #: modules/codec/speex.c:110
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Speex audio packetizer"
7269 msgstr "Следующий файл"
7270
7271 #: modules/codec/speex.c:115
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Speex audio encoder"
7274 msgstr "Остановить поток"
7275
7276 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Speex comment"
7279 msgstr "Следующий файл"
7280
7281 #: modules/codec/speex.c:552
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Mode"
7284 msgstr "Модули"
7285
7286 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7287 #, fuzzy
7288 msgid "DVD subtitles decoder"
7289 msgstr "Следующий файл"
7290
7291 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7292 #, fuzzy
7293 msgid "DVD subtitles packetizer"
7294 msgstr "Следующий файл"
7295
7296 #: modules/codec/subsdec.c:86
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Subtitles text encoding"
7299 msgstr "Следующий файл"
7300
7301 #: modules/codec/subsdec.c:87
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7304 msgstr "Следующий файл"
7305
7306 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Subtitles justification"
7309 msgstr "Следующий файл"
7310
7311 #: modules/codec/subsdec.c:89
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Set the justification of subtitles"
7314 msgstr "Следующий файл"
7315
7316 #: modules/codec/subsdec.c:93
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Text subtitles decoder"
7319 msgstr "Следующий файл"
7320
7321 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7324 msgstr "Следующий файл"
7325
7326 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7327 #, fuzzy
7328 msgid "SVCD subtitles"
7329 msgstr "Следующий файл"
7330
7331 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7334 msgstr "Следующий файл"
7335
7336 #: modules/codec/tarkin.c:75
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Tarkin decoder module"
7339 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7340
7341 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7342 msgid ""
7343 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7344 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/codec/theora.c:99
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Theora video decoder"
7350 msgstr "Остановить поток"
7351
7352 #: modules/codec/theora.c:105
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Theora video packetizer"
7355 msgstr "Остановить поток"
7356
7357 #: modules/codec/theora.c:111
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Theora video encoder"
7360 msgstr "Остановить поток"
7361
7362 #: modules/codec/theora.c:512
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Theora comment"
7365 msgstr "Следующий файл"
7366
7367 #: modules/codec/twolame.c:52
7368 msgid ""
7369 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7370 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/codec/twolame.c:55
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Stereo mode"
7376 msgstr "Стоп"
7377
7378 #: modules/codec/twolame.c:56
7379 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/codec/twolame.c:57
7383 msgid "VBR mode"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/codec/twolame.c:59
7387 msgid "By default the encoding is CBR."
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/codec/twolame.c:60
7391 msgid "Psycho-acoustic model"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/codec/twolame.c:62
7395 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/codec/twolame.c:66
7399 msgid "Dual mono"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/codec/twolame.c:66
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Joint stereo"
7405 msgstr "Стоп"
7406
7407 #: modules/codec/twolame.c:71
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Libtwolame audio encoder"
7410 msgstr "Остановить поток"
7411
7412 #: modules/codec/vorbis.c:159
7413 msgid "Maximum encoding bitrate"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/codec/vorbis.c:161
7417 msgid ""
7418 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7419 "applications."
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/codec/vorbis.c:163
7423 msgid "Minimum encoding bitrate"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/codec/vorbis.c:165
7427 msgid ""
7428 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7429 "fixed-size channel."
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/codec/vorbis.c:167
7433 #, fuzzy
7434 msgid "CBR encoding"
7435 msgstr "Следующий файл"
7436
7437 #: modules/codec/vorbis.c:169
7438 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/codec/vorbis.c:173
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Vorbis audio decoder"
7444 msgstr "Остановить поток"
7445
7446 #: modules/codec/vorbis.c:184
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Vorbis audio packetizer"
7449 msgstr "Следующий файл"
7450
7451 #: modules/codec/vorbis.c:191
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Vorbis audio encoder"
7454 msgstr "Остановить поток"
7455
7456 #: modules/codec/vorbis.c:618
7457 msgid "Vorbis comment"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/codec/x264.c:42
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Quantizer parameter"
7463 msgstr "Остановить поток"
7464
7465 #: modules/codec/x264.c:44
7466 msgid ""
7467 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7468 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/codec/x264.c:47
7472 msgid "Minimum quantizer parameter"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/codec/x264.c:48
7476 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/codec/x264.c:51
7480 msgid "Maximum quantizer parameter"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/codec/x264.c:52
7484 msgid "Maximum quantizer parameter."
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/codec/x264.c:54
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Enable CABAC"
7490 msgstr "Следующий файл"
7491
7492 #: modules/codec/x264.c:55
7493 msgid ""
7494 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7495 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/codec/x264.c:59
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Enable loop filter"
7501 msgstr "Предыдущий файл"
7502
7503 #: modules/codec/x264.c:60
7504 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/codec/x264.c:62
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Analyse mode"
7510 msgstr "Следующий файл"
7511
7512 #: modules/codec/x264.c:63
7513 msgid "This selects the analysing mode."
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/codec/x264.c:65
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Bitrate tolerance"
7519 msgstr "Приостановить поток"
7520
7521 #: modules/codec/x264.c:66
7522 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/codec/x264.c:69
7526 msgid "Maximum local bitrate"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/codec/x264.c:70
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7532 msgstr "Остановить поток"
7533
7534 #: modules/codec/x264.c:72
7535 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/codec/x264.c:73
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7541 msgstr "Остановить поток"
7542
7543 #: modules/codec/x264.c:76
7544 msgid "Initial buffer occupancy"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/codec/x264.c:77
7548 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/codec/x264.c:80
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7554 msgstr "Остановить поток"
7555
7556 #: modules/codec/x264.c:81
7557 msgid ""
7558 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7559 "cost of seeking precision."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/codec/x264.c:84
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7565 msgstr "Остановить поток"
7566
7567 #: modules/codec/x264.c:85
7568 msgid ""
7569 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7570 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7571 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7572 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7573 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7574 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7575 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/codec/x264.c:94
7579 #, fuzzy
7580 msgid "B frames"
7581 msgstr "Воспроизвести поток"
7582
7583 #: modules/codec/x264.c:95
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7586 msgstr "Приостановить поток"
7587
7588 #: modules/codec/x264.c:98
7589 msgid "B pyramid"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/codec/x264.c:99
7593 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/codec/x264.c:102
7597 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/codec/x264.c:103
7601 msgid ""
7602 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7603 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7604 "values."
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/codec/x264.c:107
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Scene-cut detection."
7610 msgstr "Следующий файл"
7611
7612 #: modules/codec/x264.c:108
7613 msgid ""
7614 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7615 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7616 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7617 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7618 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7619 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/codec/x264.c:116
7623 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/codec/x264.c:117
7627 msgid ""
7628 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7629 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7630 "quality)."
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/codec/x264.c:121
7634 msgid "Motion estimation algorithm."
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/codec/x264.c:122
7638 msgid ""
7639 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7640 "(fast)\n"
7641 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7642 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7643 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/codec/x264.c:128
7647 msgid "Motion estimation search range."
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/codec/x264.c:129
7651 msgid ""
7652 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7653 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7654 "may benefit from settings between 24-32."
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/codec/x264.c:133
7658 msgid "Disable PSNR calculation."
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/codec/x264.c:134
7662 msgid ""
7663 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7664 "from being calculated (for speed)."
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/codec/x264.c:137
7668 msgid "Disable adaptive B-frames."
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/codec/x264.c:138
7672 msgid ""
7673 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7674 "used, except possibly before an I-frame. "
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/codec/x264.c:141
7678 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/codec/x264.c:142
7682 msgid ""
7683 "Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
7687 msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/codec/x264.c:147
7691 msgid "Trellis RD quantization."
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/codec/x264.c:148
7695 msgid ""
7696 "Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
7697 " - 0: disabled\n"
7698 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7699 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
7703 msgid "Decide references on a per partition basis."
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/codec/x264.c:156
7707 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/codec/x264.c:157
7711 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
7715 msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
7719 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/codec/x264.c:169
7723 #, fuzzy
7724 msgid "dia"
7725 msgstr "Остановить поток"
7726
7727 #: modules/codec/x264.c:169
7728 msgid "hex"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/codec/x264.c:169
7732 msgid "umh"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/codec/x264.c:169
7736 #, fuzzy
7737 msgid "esa"
7738 msgstr "Воспр."
7739
7740 #: modules/codec/x264.c:175
7741 #, fuzzy
7742 msgid "all"
7743 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7744
7745 #: modules/codec/x264.c:175
7746 #, fuzzy
7747 msgid "slow"
7748 msgstr "Медленно"
7749
7750 #: modules/codec/x264.c:175
7751 #, fuzzy
7752 msgid "normal"
7753 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7754
7755 #: modules/codec/x264.c:176
7756 #, fuzzy
7757 msgid "fast"
7758 msgstr "Быстро"
7759
7760 #: modules/codec/x264.c:179
7761 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/control/corba/corba.c:687
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Corba control"
7767 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7768
7769 #: modules/control/corba/corba.c:689
7770 #, fuzzy
7771 msgid "corba control module"
7772 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7773
7774 #: modules/control/gestures.c:77
7775 msgid "Motion threshold (10-100)"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/control/gestures.c:79
7779 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/control/gestures.c:82
7783 msgid "Trigger button"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/control/gestures.c:84
7787 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/control/gestures.c:87
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Middle"
7793 msgstr "Модули"
7794
7795 #: modules/control/gestures.c:90
7796 msgid "Gestures"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/control/gestures.c:97
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Mouse gestures control interface"
7802 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7803
7804 #: modules/control/hotkeys.c:84
7805 msgid "Playlist bookmark 1"
7806 msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
7807
7808 #: modules/control/hotkeys.c:85
7809 msgid "Playlist bookmark 2"
7810 msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
7811
7812 #: modules/control/hotkeys.c:86
7813 msgid "Playlist bookmark 3"
7814 msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
7815
7816 #: modules/control/hotkeys.c:87
7817 msgid "Playlist bookmark 4"
7818 msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
7819
7820 #: modules/control/hotkeys.c:88
7821 msgid "Playlist bookmark 5"
7822 msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
7823
7824 #: modules/control/hotkeys.c:89
7825 msgid "Playlist bookmark 6"
7826 msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
7827
7828 #: modules/control/hotkeys.c:90
7829 msgid "Playlist bookmark 7"
7830 msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
7831
7832 #: modules/control/hotkeys.c:91
7833 msgid "Playlist bookmark 8"
7834 msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
7835
7836 #: modules/control/hotkeys.c:92
7837 msgid "Playlist bookmark 9"
7838 msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
7839
7840 #: modules/control/hotkeys.c:93
7841 msgid "Playlist bookmark 10"
7842 msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
7843
7844 #: modules/control/hotkeys.c:95
7845 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/control/hotkeys.c:98
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Hotkeys"
7851 msgstr "Настройка горячих клавиш"
7852
7853 #: modules/control/hotkeys.c:99
7854 msgid "Hotkeys management interface"
7855 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
7856
7857 #: modules/control/hotkeys.c:481
7858 #, c-format
7859 msgid "Audio track: %s"
7860 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
7861
7862 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7863 #, c-format
7864 msgid "Subtitle track: %s"
7865 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
7866
7867 #: modules/control/hotkeys.c:495
7868 msgid "N/A"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/control/hotkeys.c:547
7872 #, fuzzy, c-format
7873 msgid "Aspect ratio: %s"
7874 msgstr "Следующий файл"
7875
7876 #: modules/control/hotkeys.c:573
7877 #, fuzzy, c-format
7878 msgid "Crop: %s"
7879 msgstr "Быстро"
7880
7881 #: modules/control/hotkeys.c:599
7882 #, fuzzy, c-format
7883 msgid "Deinterlace mode: %s"
7884 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7885
7886 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7887 msgid "Host address"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/control/http/http.c:36
7891 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Source directory"
7897 msgstr "Следующий файл"
7898
7899 #: modules/control/http/http.c:39
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Charset"
7902 msgstr "Выберите"
7903
7904 #: modules/control/http/http.c:41
7905 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/control/http/http.c:42
7909 msgid "Handlers"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/control/http/http.c:44
7913 msgid ""
7914 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7915 "usr/bin/perl)."
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/control/http/http.c:55
7919 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/control/http/http.c:59
7923 #, fuzzy
7924 msgid "HTTP remote control interface"
7925 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7926
7927 #: modules/control/http/http.c:68
7928 msgid "HTTP SSL"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/control/lirc.c:58
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Infrared remote control interface"
7934 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7935
7936 #: modules/control/netsync.c:59
7937 msgid "Act as master for network synchronisation"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/control/netsync.c:60
7941 msgid ""
7942 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7943 "network synchronisation."
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/control/netsync.c:63
7947 msgid "Master client ip address"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/control/netsync.c:64
7951 msgid ""
7952 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7953 "network synchronisation."
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/control/netsync.c:68
7957 msgid "Netsync"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/control/netsync.c:69
7961 msgid "Network synchronisation"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/control/ntservice.c:39
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Install Windows Service"
7967 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7968
7969 #: modules/control/ntservice.c:41
7970 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/control/ntservice.c:42
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Uninstall Windows Service"
7976 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7977
7978 #: modules/control/ntservice.c:44
7979 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/control/ntservice.c:45
7983 msgid "Display name of the Service"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/control/ntservice.c:47
7987 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/control/ntservice.c:48
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Configuration options"
7993 msgstr "Остановить поток"
7994
7995 #: modules/control/ntservice.c:50
7996 msgid ""
7997 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7998 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7999 "time so the Service is properly configured."
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/control/ntservice.c:55
8003 msgid ""
8004 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8005 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8006 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8007 "are: logger, sap, rc, http)"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/control/ntservice.c:61
8011 #, fuzzy
8012 msgid "NT Service"
8013 msgstr "Остановить поток"
8014
8015 #: modules/control/ntservice.c:62
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Windows Service interface"
8018 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8019
8020 #: modules/control/rc.c:151
8021 msgid "Show stream position"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/control/rc.c:152
8025 msgid ""
8026 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/control/rc.c:155
8030 msgid "Fake TTY"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/control/rc.c:156
8034 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/control/rc.c:158
8038 msgid "UNIX socket command input"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/control/rc.c:159
8042 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/control/rc.c:162
8046 msgid "TCP command input"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/control/rc.c:163
8050 msgid ""
8051 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8052 "port the interface will bind to."
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8056 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/control/rc.c:169
8060 msgid ""
8061 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8062 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8063 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/control/rc.c:176
8067 #, fuzzy
8068 msgid "RC"
8069 msgstr "ru"
8070
8071 #: modules/control/rc.c:179
8072 msgid "Remote control interface"
8073 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
8074
8075 #: modules/control/rc.c:332
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8078 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8079
8080 #: modules/control/rc.c:840
8081 #, c-format
8082 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/control/rc.c:873
8086 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/control/rc.c:875
8090 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/control/rc.c:876
8094 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/control/rc.c:877
8098 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/control/rc.c:878
8102 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/control/rc.c:879
8106 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/control/rc.c:880
8110 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/control/rc.c:881
8114 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/control/rc.c:882
8118 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/control/rc.c:883
8122 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/control/rc.c:884
8126 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/control/rc.c:885
8130 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/control/rc.c:886
8134 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/control/rc.c:887
8138 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/control/rc.c:888
8142 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/control/rc.c:889
8146 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/control/rc.c:891
8150 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/control/rc.c:892
8154 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/control/rc.c:893
8158 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/control/rc.c:894
8162 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/control/rc.c:895
8166 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/control/rc.c:896
8170 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/control/rc.c:897
8174 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/control/rc.c:898
8178 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/control/rc.c:899
8182 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/control/rc.c:901
8186 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/control/rc.c:902
8190 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/control/rc.c:903
8194 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/control/rc.c:904
8198 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/control/rc.c:905
8202 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/control/rc.c:906
8206 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/control/rc.c:911
8210 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/control/rc.c:912
8214 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/control/rc.c:913
8218 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/control/rc.c:914
8222 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/control/rc.c:915
8226 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/control/rc.c:916
8230 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/control/rc.c:917
8234 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/control/rc.c:918
8238 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/control/rc.c:920
8242 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/control/rc.c:921
8246 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/control/rc.c:922
8250 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/control/rc.c:923
8254 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/control/rc.c:924
8258 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/control/rc.c:925
8262 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/control/rc.c:926
8266 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/control/rc.c:928
8270 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/control/rc.c:929
8274 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/control/rc.c:930
8278 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/control/rc.c:931
8282 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/control/rc.c:932
8286 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/control/rc.c:934
8290 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/control/rc.c:935
8294 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/control/rc.c:936
8298 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/control/rc.c:937
8302 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/control/rc.c:938
8306 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/control/rc.c:939
8310 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/control/rc.c:940
8314 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/control/rc.c:941
8318 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/control/rc.c:942
8322 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/control/rc.c:943
8326 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/control/rc.c:944
8330 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/control/rc.c:945
8334 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/control/rc.c:948
8338 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/control/rc.c:949
8342 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/control/rc.c:950
8346 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/control/rc.c:951
8350 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/control/rc.c:953
8354 msgid "+----[ end of help ]"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8358 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8359 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8360 msgid "press menu select or pause to continue"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/control/rc.c:1375
8364 #, fuzzy
8365 msgid "press pause to continue"
8366 msgstr ""
8367 "\n"
8368 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8369
8370 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8371 msgid "please provide one of the following paramaters"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/control/showintf.c:62
8375 msgid "Threshold"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/control/showintf.c:63
8379 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/control/showintf.c:70
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Interface showing control interface"
8385 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8386
8387 #: modules/control/telnet.c:79
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Telnet Interface host"
8390 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8391
8392 #: modules/control/telnet.c:80
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8395 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8396
8397 #: modules/control/telnet.c:81
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Telnet Interface port"
8400 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8401
8402 #: modules/control/telnet.c:82
8403 msgid "Default to 4212"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/control/telnet.c:84
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Telnet Interface password"
8409 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8410
8411 #: modules/control/telnet.c:85
8412 msgid "Default to admin"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/control/telnet.c:98
8416 #, fuzzy
8417 msgid "VLM remote control interface"
8418 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8419
8420 #: modules/demux/a52.c:44
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Raw A/52 demuxer"
8423 msgstr "Остановить поток"
8424
8425 #: modules/demux/aiff.c:45
8426 #, fuzzy
8427 msgid "AIFF demuxer"
8428 msgstr "Остановить поток"
8429
8430 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8431 #, fuzzy
8432 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8433 msgstr "Остановить поток"
8434
8435 #: modules/demux/au.c:46
8436 #, fuzzy
8437 msgid "AU demuxer"
8438 msgstr "Остановить поток"
8439
8440 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Force interleaved method"
8443 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8444
8445 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Force index creation"
8448 msgstr "Следующий файл"
8449
8450 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8451 msgid ""
8452 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8453 "incomplete (not seekable)"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8457 #, fuzzy
8458 msgid "AVI demuxer"
8459 msgstr "Остановить поток"
8460
8461 #: modules/demux/avi/avi.c:547
8462 #, fuzzy
8463 msgid "AVI Index"
8464 msgstr "Остановить поток"
8465
8466 #: modules/demux/avi/avi.c:548
8467 msgid ""
8468 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8469 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/demux/avi/avi.c:2266
8473 msgid "Fixing AVI Index"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290
8477 msgid "Creating AVI Index ..."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Filename of dump"
8483 msgstr "Следующий файл"
8484
8485 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8486 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Append"
8492 msgstr "Открыть файл"
8493
8494 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8495 msgid ""
8496 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8497 "be overwritten."
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Filedump demuxer"
8503 msgstr "Остановить поток"
8504
8505 #: modules/demux/dts.c:40
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Raw DTS demuxer"
8508 msgstr "Остановить поток"
8509
8510 #: modules/demux/flac.c:38
8511 #, fuzzy
8512 msgid "FLAC demuxer"
8513 msgstr "Остановить поток"
8514
8515 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8516 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8520 msgid ""
8521 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8522 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8523 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8527 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8531 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8535 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Client port"
8541 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8542
8543 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8544 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8548 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8552 #, fuzzy
8553 msgid "HTTP tunnel port"
8554 msgstr "Остановить поток"
8555
8556 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8557 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/demux/m3u.c:68
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Playlist metademux"
8563 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8564
8565 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8566 msgid "Frames per Second"
8567 msgstr "Кадры в секунду"
8568
8569 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8570 msgid ""
8571 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8572 "live."
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8576 #, fuzzy
8577 msgid "JPEG camera demuxer"
8578 msgstr "Остановить поток"
8579
8580 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Matroska stream demuxer"
8583 msgstr "Остановить поток"
8584
8585 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Ordered chapters"
8588 msgstr "Следующий файл"
8589
8590 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8591 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Chapter codecs"
8597 msgstr "Стоп"
8598
8599 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8600 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Preload Directory"
8606 msgstr "Папка для записи"
8607
8608 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8609 msgid ""
8610 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8611 "for broken files)."
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8615 msgid "Seek based on percent not time"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8619 msgid "Seek based on percent not time."
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Dummy Elements"
8625 msgstr "Остановить поток"
8626
8627 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8628 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/demux/mkv.cpp:3153
8632 #, fuzzy
8633 msgid "---  DVD Menu"
8634 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8635
8636 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8637 msgid "First Played"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Video Manager"
8643 msgstr "Клиент VideoLAN"
8644
8645 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8646 msgid "----- Title"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/demux/mkv.cpp:4922
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Segment filename"
8652 msgstr "Следующий файл"
8653
8654 #: modules/demux/mkv.cpp:4926
8655 msgid "Muxing application"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/demux/mkv.cpp:4930
8659 msgid "Writing application"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/demux/mod.c:49
8663 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/demux/mod.c:56
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Reverb"
8669 msgstr "Стоп"
8670
8671 #: modules/demux/mod.c:57
8672 msgid "Reverb level (0-100)"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/demux/mod.c:57
8676 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/demux/mod.c:58
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Reverb delay (ms)"
8682 msgstr "Следующий файл"
8683
8684 #: modules/demux/mod.c:58
8685 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/demux/mod.c:60
8689 msgid "Mega bass"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/demux/mod.c:61
8693 msgid "Mega bass level (0-100)"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/demux/mod.c:61
8697 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/demux/mod.c:62
8701 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/demux/mod.c:62
8705 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/demux/mod.c:64
8709 msgid "Surround"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/demux/mod.c:65
8713 msgid "Surround level (0-100)"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/demux/mod.c:65
8717 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/demux/mod.c:66
8721 msgid "Surround delay (ms)"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/demux/mod.c:66
8725 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8729 #, fuzzy
8730 msgid "MP4 stream demuxer"
8731 msgstr "Остановить поток"
8732
8733 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Replay Gain type"
8736 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
8737
8738 #: modules/demux/mpc.c:57
8739 #, fuzzy
8740 msgid "MPC demuxer"
8741 msgstr "Остановить поток"
8742
8743 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8746 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8747
8748 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8749 #, fuzzy
8750 msgid "H264 video demuxer"
8751 msgstr "Остановить поток"
8752
8753 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8754 #, fuzzy
8755 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8756 msgstr "Остановить поток"
8757
8758 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8759 #, fuzzy
8760 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8761 msgstr "Остановить поток"
8762
8763 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8764 #, fuzzy
8765 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8766 msgstr "Остановить поток"
8767
8768 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8769 #, fuzzy
8770 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8771 msgstr "Остановить поток"
8772
8773 #: modules/demux/nsc.c:43
8774 msgid "Windows Media NSC metademux"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/demux/nsv.c:45
8778 #, fuzzy
8779 msgid "NullSoft demuxer"
8780 msgstr "Остановить поток"
8781
8782 #: modules/demux/nuv.c:46
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Nuv demuxer"
8785 msgstr "Остановить поток"
8786
8787 #: modules/demux/ogg.c:43
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Ogg stream demuxer"
8790 msgstr "Остановить поток"
8791
8792 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Listeners"
8795 msgstr "Следующий файл"
8796
8797 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Auto start"
8800 msgstr "Модули..."
8801
8802 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8803 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Native playlist import"
8809 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8810
8811 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8812 #, fuzzy
8813 msgid "M3U playlist import"
8814 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8815
8816 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8817 #, fuzzy
8818 msgid "PLS playlist import"
8819 msgstr "Список для воспроизведения"
8820
8821 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8822 #, fuzzy
8823 msgid "B4S playlist import"
8824 msgstr "Список для воспроизведения"
8825
8826 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8827 #, fuzzy
8828 msgid "DVB playlist import"
8829 msgstr "Список для воспроизведения"
8830
8831 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Podcast playlist import"
8834 msgstr "Список для воспроизведения"
8835
8836 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Podcast Link"
8839 msgstr "Позиция"
8840
8841 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Podcast Copyright"
8844 msgstr "Авторское право"
8845
8846 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Podcast Category"
8849 msgstr "Категория CDDB"
8850
8851 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8852 msgid "Podcast Keywords"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Podcast Subtitle"
8858 msgstr "Субтитры"
8859
8860 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8861 msgid "Podcast Summary"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8865 msgid "Podcast Publication Date"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Podcast Author"
8871 msgstr "Автор"
8872
8873 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8874 msgid "Podcast Subcategory"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Podcast Duration"
8880 msgstr "Остановить поток"
8881
8882 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Podcast Size"
8885 msgstr "Остановить поток"
8886
8887 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8888 msgid "Podcast Type"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8892 #, fuzzy
8893 msgid "PS demuxer"
8894 msgstr "Остановить поток"
8895
8896 #: modules/demux/pva.c:43
8897 #, fuzzy
8898 msgid "PVA demuxer"
8899 msgstr "Остановить поток"
8900
8901 #: modules/demux/rawdv.c:39
8902 #, fuzzy
8903 msgid "raw DV demuxer"
8904 msgstr "Остановить поток"
8905
8906 #: modules/demux/real.c:39
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Real demuxer"
8909 msgstr "Остановить поток"
8910
8911 #: modules/demux/sgimb.c:113
8912 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/demux/subtitle.c:62
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Text subtitles demux"
8918 msgstr "Следующий файл"
8919
8920 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
8921 msgid "Frames per second"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/demux/subtitle.c:70
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Subtitles delay"
8927 msgstr "Следующий файл"
8928
8929 #: modules/demux/ts.c:82
8930 msgid "Extra PMT"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/demux/ts.c:84
8934 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/demux/ts.c:86
8938 msgid "Set id of ES to PID"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/demux/ts.c:87
8942 msgid "set id of es to pid"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/demux/ts.c:89
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Fast udp streaming"
8948 msgstr "Остановить поток"
8949
8950 #: modules/demux/ts.c:91
8951 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8955 msgid "MTU for out mode"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8959 msgid "CSA ck"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/demux/ts.c:99
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Silent mode"
8965 msgstr "Следующий файл"
8966
8967 #: modules/demux/ts.c:100
8968 msgid "do not complain on encrypted PES"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/demux/ts.c:102
8972 #, fuzzy
8973 msgid "CAPMT System ID"
8974 msgstr "Остановить поток"
8975
8976 #: modules/demux/ts.c:103
8977 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/demux/ts.c:105
8981 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/demux/ts.c:106
8985 msgid ""
8986 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8987 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/demux/ts.c:111
8991 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/demux/ts.c:118
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Dump buffer size"
8997 msgstr "Следующий файл"
8998
8999 #: modules/demux/ts.c:120
9000 msgid ""
9001 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9002 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/demux/ts.c:124
9006 #, fuzzy
9007 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9008 msgstr "Воспроизвести поток"
9009
9010 #: modules/demux/ty.c:70
9011 #, fuzzy
9012 msgid "TY Stream audio/video demux"
9013 msgstr "Остановить поток"
9014
9015 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9016 msgid "Blues"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9020 msgid "Classic rock"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9024 msgid "Country"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Disco"
9030 msgstr "Остановить поток"
9031
9032 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9033 msgid "Funk"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9037 msgid "Grunge"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9041 msgid "Hip-Hop"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9045 msgid "Jazz"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Metal"
9051 msgstr "Воспр."
9052
9053 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9054 msgid "New Age"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9058 msgid "Oldies"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9062 msgid "R&B"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9066 msgid "Rap"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9070 msgid "Industrial"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9074 msgid "Alternative"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9078 msgid "Death metal"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Pranks"
9084 msgstr "Воспр."
9085
9086 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9087 msgid "Soundtrack"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9091 msgid "Euro-Techno"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9095 msgid "Ambient"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9099 msgid "Trip-Hop"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Vocal"
9105 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9106
9107 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9108 msgid "Jazz+Funk"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9112 msgid "Fusion"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Trance"
9118 msgstr "Приостановить поток"
9119
9120 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9121 msgid "Instrumental"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9125 msgid "Acid"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9129 #, fuzzy
9130 msgid "House"
9131 msgstr "Пауза"
9132
9133 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9134 msgid "Game"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9138 msgid "Sound clip"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9142 msgid "Gospel"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Noise"
9148 msgstr "Пауза"
9149
9150 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9151 msgid "Alternative rock"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Bass"
9157 msgstr "Пауза"
9158
9159 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Soul"
9162 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9163
9164 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Punk"
9167 msgstr "Воспр."
9168
9169 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Space"
9172 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9173
9174 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9175 msgid "Meditative"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9179 msgid "Instrumental pop"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9183 msgid "Instrumental rock"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Ethnic"
9189 msgstr "Следующий файл"
9190
9191 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9192 msgid "Gothic"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9196 msgid "Darkwave"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9200 msgid "Techno-Industrial"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Electronic"
9206 msgstr "Следующий файл"
9207
9208 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Pop-Folk"
9211 msgstr "Воспр."
9212
9213 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9214 msgid "Eurodance"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Dream"
9220 msgstr "Остановить поток"
9221
9222 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9223 msgid "Southern rock"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Comedy"
9229 msgstr "Следующий файл"
9230
9231 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9232 msgid "Cult"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9236 msgid "Gangsta"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9240 msgid "Top 40"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9244 msgid "Christian rap"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9248 msgid "Pop/funk"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9252 msgid "Jungle"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9256 msgid "Native American"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9260 msgid "Cabaret"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9264 msgid "New wave"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9268 msgid "Psychedelic"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Rave"
9274 msgstr "Следующий файл"
9275
9276 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9277 msgid "Showtunes"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Trailer"
9283 msgstr "Следующий файл"
9284
9285 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9286 msgid "Lo-Fi"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Tribal"
9292 msgstr "Следующий файл"
9293
9294 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9295 msgid "Acid punk"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9299 msgid "Acid jazz"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Polka"
9305 msgstr "Воспр."
9306
9307 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9308 msgid "Retro"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9312 msgid "Musical"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9316 msgid "Rock & roll"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9320 msgid "Hard rock"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9324 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/demux/vobsub.c:48
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Vobsub subtitles demux"
9330 msgstr "Следующий файл"
9331
9332 #: modules/demux/voc.c:42
9333 #, fuzzy
9334 msgid "VOC demuxer"
9335 msgstr "Остановить поток"
9336
9337 #: modules/demux/wav.c:42
9338 #, fuzzy
9339 msgid "WAV demuxer"
9340 msgstr "Остановить поток"
9341
9342 #: modules/demux/xa.c:42
9343 #, fuzzy
9344 msgid "XA demuxer"
9345 msgstr "Остановить поток"
9346
9347 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Use DVD Menus"
9350 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9351
9352 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9353 #, fuzzy
9354 msgid "BeOS standard API interface"
9355 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9356
9357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9358 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9362 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9363 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
9365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
9366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:173
9367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:184
9368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
9369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
9370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
9371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:207
9372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
9374 msgid "Cancel"
9375 msgstr "Отменить"
9376
9377 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9378 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9379 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9380 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9381 msgid "Open"
9382 msgstr "Открыть"
9383
9384 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9385 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9387 msgid "Preferences"
9388 msgstr "Настройки"
9389
9390 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9391 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9392 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9393 msgid "Messages"
9394 msgstr "Сообщения"
9395
9396 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9397 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9398 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1252
9401 msgid "Open File"
9402 msgstr "Открыть файл"
9403
9404 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9405 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9406 msgid "Open Disc"
9407 msgstr "Открыть диск"
9408
9409 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9410 msgid "Open Subtitles"
9411 msgstr "Открыть субтитры"
9412
9413 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9416 #, fuzzy
9417 msgid "About"
9418 msgstr "Модули..."
9419
9420 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9421 msgid "Prev Title"
9422 msgstr "Предыдущий Заголовок"
9423
9424 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9425 msgid "Next Title"
9426 msgstr "Следующий Заголовок"
9427
9428 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9429 msgid "Go to Title"
9430 msgstr "Перейти к Заголовку"
9431
9432 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9433 msgid "Go to Chapter"
9434 msgstr "перейти к Главе"
9435
9436 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9437 msgid "Speed"
9438 msgstr "Скорость"
9439
9440 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9441 msgid "Window"
9442 msgstr "Окно"
9443
9444 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9445 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9446 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9447 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/open.m:157
9448 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9449 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:475
9450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:605 modules/gui/macosx/wizard.m:671
9451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
9452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
9453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:171
9455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
9457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:204
9459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
9461 msgid "OK"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9465 #, fuzzy
9466 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9467 msgstr "Клиент VideoLAN"
9468
9469 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9470 #, fuzzy
9471 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9472 msgstr "Следующий файл"
9473
9474 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9475 msgid "Drop files to play"
9476 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
9477
9478 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9479 msgid "playlist"
9480 msgstr "Список воспроизведения"
9481
9482 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9485 msgid "Close"
9486 msgstr "Закрыть"
9487
9488 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9489 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9493 msgid "Edit"
9494 msgstr "Редактирование"
9495
9496 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9497 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9498 msgid "Select All"
9499 msgstr "Выделить всё"
9500
9501 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9502 msgid "Select None"
9503 msgstr "Убрать выделение"
9504
9505 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9506 msgid "Sort Reverse"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9510 msgid "Sort by Name"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9514 msgid "Sort by Path"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9518 msgid "Randomize"
9519 msgstr "перемешивать"
9520
9521 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9523 msgid "Remove"
9524 msgstr "Удалить"
9525
9526 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9527 msgid "Remove All"
9528 msgstr "Удалить всё"
9529
9530 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9531 msgid "View"
9532 msgstr "Вид"
9533
9534 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Path"
9537 msgstr "Пауза"
9538
9539 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9545 msgid "Name"
9546 msgstr "Название"
9547
9548 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9549 msgid "Apply"
9550 msgstr "Применить"
9551
9552 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9553 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
9555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9556 msgid "Save"
9557 msgstr "Сохранить"
9558
9559 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9560 msgid "Defaults"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9564 msgid "Show Interface"
9565 msgstr "Показывать интерфейс"
9566
9567 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9568 msgid "50%"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9572 msgid "100%"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9576 msgid "200%"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9580 msgid "Vertical Sync"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Correct Aspect Ratio"
9586 msgstr "Следующий файл"
9587
9588 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9589 msgid "Stay On Top"
9590 msgstr "Оставаться сверху"
9591
9592 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9593 msgid "Take Screen Shot"
9594 msgstr "Сделать снимок"
9595
9596 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9597 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9598 #, fuzzy
9599 msgid "About VLC media player"
9600 msgstr "Клиент VideoLAN"
9601
9602 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9603 #, c-format
9604 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9609 msgid "Bookmarks"
9610 msgstr "Закладки"
9611
9612 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9614 msgid "Add"
9615 msgstr "Добавить"
9616
9617 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
9620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9622 msgid "Clear"
9623 msgstr "Очистить"
9624
9625 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9627 msgid "Extract"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9632 msgid "Size offset"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9637 msgid "Time offset"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9641 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9642 msgid "Time"
9643 msgstr "Время"
9644
9645 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9647 msgid "Bytes"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Untitled"
9653 msgstr "Следующий файл"
9654
9655 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9657 #, fuzzy
9658 msgid "No input"
9659 msgstr "Остановить поток"
9660
9661 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9663 msgid ""
9664 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9668 msgid "Input has changed"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9672 msgid ""
9673 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9674 "bookmarks to keep the same input."
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
9678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9679 msgid "Invalid selection"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9683 msgid "You have to select two bookmarks."
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9688 #, fuzzy
9689 msgid "No input found"
9690 msgstr "Остановить поток"
9691
9692 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9693 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/gui/macosx/controls.m:127
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Random On"
9699 msgstr "Следующий файл"
9700
9701 #: modules/gui/macosx/controls.m:131
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Random Off"
9704 msgstr "Следующий файл"
9705
9706 #: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:604
9707 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9708 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Repeat One"
9712 msgstr "Следующий файл"
9713
9714 #: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195
9715 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Repeat Off"
9718 msgstr "Следующий файл"
9719
9720 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:611
9721 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9722 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Repeat All"
9726 msgstr "Следующий файл"
9727
9728 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:632
9729 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9730 msgid "Half Size"
9731 msgstr "Половина Размера"
9732
9733 #: modules/gui/macosx/controls.m:291 modules/gui/macosx/controls.m:633
9734 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9735 msgid "Normal Size"
9736 msgstr "Нормальный размер"
9737
9738 #: modules/gui/macosx/controls.m:293 modules/gui/macosx/controls.m:634
9739 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9740 msgid "Double Size"
9741 msgstr "Двойной размер"
9742
9743 #: modules/gui/macosx/controls.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:638
9744 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:554
9745 msgid "Float on Top"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/gui/macosx/controls.m:297 modules/gui/macosx/controls.m:635
9749 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9750 msgid "Fit to Screen"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:522
9754 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9755 msgid "Random"
9756 msgstr "Случайный"
9757
9758 #: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:525
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Step Forward"
9761 msgstr "Вернуться назад"
9762
9763 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:526
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Step Backward"
9766 msgstr "Вернуться назад"
9767
9768 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Rewind"
9772 msgstr "Остановить поток"
9773
9774 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9775 msgid "Fast Forward"
9776 msgstr "Быстро ускорить"
9777
9778 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9779 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9780 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
9781 #: modules/gui/macosx/intf.m:1310 modules/gui/macosx/intf.m:1311
9782 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/playlist.m:500
9783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9786 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9787 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9788 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9789 msgid "Play"
9790 msgstr "Воспроизвести"
9791
9792 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1302
9793 #: modules/gui/macosx/intf.m:1303 modules/gui/macosx/intf.m:1304
9794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
9796 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
9797 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9798 msgid "Pause"
9799 msgstr "Пауза"
9800
9801 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9802 msgid "2 Pass"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9806 msgid ""
9807 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9808 "effect will be sharper."
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9812 msgid ""
9813 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9814 "preset."
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Preamp"
9820 msgstr "Остановить поток"
9821
9822 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9823 msgid "Extended controls"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Video filters"
9829 msgstr "Видео фильтры"
9830
9831 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9832 msgid "Adjust Image"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:363
9836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:434
9837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436 modules/gui/macosx/wizard.m:438
9838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
9839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9841 msgid "More Info"
9842 msgstr "Больше информации"
9843
9844 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9845 msgid "Blurring"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9849 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9853 #: modules/video_filter/distort.c:78
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Distortion"
9856 msgstr "Остановить поток"
9857
9858 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9859 msgid "Adds distorsion effects"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9863 msgid "Image clone"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9867 msgid "Creates several clones of the image"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Image cropping"
9873 msgstr "Модули..."
9874
9875 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9876 msgid "Crops the image"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Image inversion"
9882 msgstr "Остановить поток"
9883
9884 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9885 msgid "Inverts the image colors"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9889 #: modules/video_filter/transform.c:67
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Transformation"
9892 msgstr "Следующий файл"
9893
9894 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9895 msgid "Rotates or flips the image"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9899 msgid "Volume normalization"
9900 msgstr "Нормализация громкости"
9901
9902 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9903 #, fuzzy
9904 msgid ""
9905 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9906 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
9907
9908 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9909 msgid "Headphone virtualization"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9913 msgid ""
9914 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9918 msgid "Maximum level"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9922 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9923 msgid "Restore Defaults"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9927 msgid "Gamma"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Saturation"
9933 msgstr "Остановить поток"
9934
9935 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
9936 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
9937 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
9938 msgid "Opaqueness"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
9942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9943 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9944 msgid "More information"
9945 msgstr "Больше информации"
9946
9947 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9948 msgid ""
9949 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9950 "these settings to take effect.\n"
9951 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9952 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9953 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9954 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9955 "(Preferences / Video / Filters)."
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9959 msgid "VLC - Controller"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
9963 #: modules/gui/macosx/intf.m:1211 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9965 #, fuzzy
9966 msgid "VLC media player"
9967 msgstr "Клиент VideoLAN"
9968
9969 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
9970 msgid "Open CrashLog"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
9974 msgid "Preferences..."
9975 msgstr "Настройки..."
9976
9977 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Services"
9980 msgstr "Остановить поток"
9981
9982 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
9983 msgid "Hide VLC"
9984 msgstr "Скрыть VLC"
9985
9986 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Hide Others"
9989 msgstr "Клиент VideoLAN"
9990
9991 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
9992 msgid "Show All"
9993 msgstr "Показать всй"
9994
9995 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
9996 msgid "Quit VLC"
9997 msgstr "Выйти из VLC"
9998
9999 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10000 #, fuzzy
10001 msgid "1:File"
10002 msgstr "1:Следующий файл"
10003
10004 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10005 msgid "Open File..."
10006 msgstr "Открыть файл..."
10007
10008 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10009 msgid "Quick Open File..."
10010 msgstr "Быстро открыть файл..."
10011
10012 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10013 msgid "Open Disc..."
10014 msgstr "Открыть диск..."
10015
10016 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10017 msgid "Open Network..."
10018 msgstr "Открыть сеть"
10019
10020 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Open Recent"
10023 msgstr "Остановить поток"
10024
10025 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1864
10026 msgid "Clear Menu"
10027 msgstr "Очистить меню"
10028
10029 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10032 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10033
10034 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10035 msgid "Cut"
10036 msgstr "Вырезать"
10037
10038 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10039 msgid "Copy"
10040 msgstr "Копировать"
10041
10042 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Paste"
10045 msgstr "Пауза"
10046
10047 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Playback"
10050 msgstr "Пауза"
10051
10052 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10053 msgid "Volume Up"
10054 msgstr "Громче"
10055
10056 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10057 msgid "Volume Down"
10058 msgstr "Тише"
10059
10060 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10061 #: modules/gui/macosx/vout.m:189
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Video Device"
10064 msgstr "Клиент VideoLAN"
10065
10066 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10067 msgid "Minimize Window"
10068 msgstr "Свернуть окно"
10069
10070 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Close Window"
10073 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10074
10075 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Controller"
10078 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10079
10080 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Extended Controls"
10083 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
10084
10085 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10086 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
10088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10089 msgid "Info"
10090 msgstr "Информация"
10091
10092 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10093 msgid "Bring All to Front"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10097 msgid "Help"
10098 msgstr "Помощь"
10099
10100 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10101 msgid "ReadMe..."
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10105 msgid "Online Documentation"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10109 msgid "Report a Bug"
10110 msgstr "Сообщить об ошибке"
10111
10112 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10113 #, fuzzy
10114 msgid "VideoLAN Website"
10115 msgstr "Клиент VideoLAN"
10116
10117 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10118 msgid "License"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10122 msgid "Make a donation"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10126 msgid "Online Forum"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
10130 msgid "Error"
10131 msgstr "Ошибка"
10132
10133 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10134 msgid ""
10135 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10139 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10143 msgid "Open Messages Window"
10144 msgstr "Открыть окно сообщений"
10145
10146 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10147 msgid "Dismiss"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10151 msgid "Suppress further errors"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/gui/macosx/intf.m:1069
10155 #, fuzzy, c-format
10156 msgid "Volume: %d%%"
10157 msgstr "Громкость: %d"
10158
10159 #: modules/gui/macosx/intf.m:1731
10160 msgid "No CrashLog found"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/gui/macosx/intf.m:1731
10164 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Use embedded video output"
10170 msgstr "Остановить поток"
10171
10172 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10173 msgid ""
10174 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10175 "instead of in the control window."
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Video device"
10181 msgstr "Клиент VideoLAN"
10182
10183 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10184 msgid ""
10185 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10186 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10190 msgid ""
10191 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10192 "is fully transparent."
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10196 msgid "Stretch video to fill window"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10200 msgid ""
10201 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10202 "stretch the video to fill the entire window."
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10206 msgid "Fill fullscreen"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10210 msgid ""
10211 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10212 "screen without black borders (OpenGL only)."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10216 msgid "Use as Desktop Background"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10220 msgid ""
10221 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10222 "be interacted with in this mode."
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Mac OS X interface"
10228 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10229
10230 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10231 msgid "Quartz video"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Open Source"
10237 msgstr "Остановить поток"
10238
10239 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10240 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10244 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10245 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10246 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
10251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10252 msgid "Browse..."
10253 msgstr "Обзор..."
10254
10255 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10256 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Device name"
10262 msgstr "Клиент VideoLAN"
10263
10264 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Use DVD menus"
10267 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10268
10269 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10270 msgid "VIDEO_TS folder"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10275 msgid "DVD"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10279 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
10280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
10281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Port"
10284 msgstr "Пауза"
10285
10286 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
10288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
10289 msgid "Address"
10290 msgstr "Адрес"
10291
10292 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10293 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
10294 msgid "UDP/RTP Multicast"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10298 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10299 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
10303 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10304 msgid "Allow timeshifting"
10305 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
10306
10307 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Load subtitles file:"
10310 msgstr "Следующий файл"
10311
10312 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10314 msgid "Settings..."
10315 msgstr "Настройки..."
10316
10317 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10318 msgid "Override"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10322 #, fuzzy
10323 msgid "delay"
10324 msgstr "Воспр."
10325
10326 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10327 msgid "fps"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Subtitles encoding"
10334 msgstr "Следующий файл"
10335
10336 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10337 #: modules/misc/win32text.c:67
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Font size"
10340 msgstr "Следующий файл"
10341
10342 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Font Properties"
10345 msgstr "Предыдущий файл"
10346
10347 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Subtitle File"
10350 msgstr "Следующий файл"
10351
10352 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10353 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10354 #, fuzzy, objc-format
10355 msgid "No %@s found"
10356 msgstr "Остановить поток"
10357
10358 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10359 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Advanced output:"
10365 msgstr "Остановить поток"
10366
10367 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Output Options"
10370 msgstr "Следующий файл"
10371
10372 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
10374 msgid "Play locally"
10375 msgstr "Воспроизводить локально"
10376
10377 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Dump raw input"
10381 msgstr "Остановить поток"
10382
10383 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
10385 msgid "Encapsulation Method"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Transcode options"
10391 msgstr "Приостановить поток"
10392
10393 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
10396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
10397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
10398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Bitrate (kb/s)"
10401 msgstr "Приостановить поток"
10402
10403 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Scale"
10407 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10408
10409 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Stream Announcing"
10412 msgstr "Остановить поток"
10413
10414 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10416 msgid "SAP announce"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10420 msgid "RTSP announce"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10424 msgid "HTTP announce"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10428 msgid "Export SDP as file"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10432 msgid "Channel Name"
10433 msgstr "Название канала"
10434
10435 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10436 msgid "SDP URL"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10440 msgid "Save File"
10441 msgstr "Сохранить файл"
10442
10443 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 modules/gui/macosx/playlist.m:504
10444 msgid "Properties"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10450 msgid "URI"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10454 msgid "Save Playlist..."
10455 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
10456
10457 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10461 msgid "Delete"
10462 msgstr "Удалить"
10463
10464 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10465 msgid "Expand Node"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Preparse"
10473 msgstr "Следующий файл"
10474
10475 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10476 msgid "Sort Node by Name"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10480 msgid "Sort Node by Author"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10484 #, fuzzy
10485 msgid "No items in the playlist"
10486 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
10487
10488 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10490 msgid "Search"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Search in Playlist"
10496 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
10497
10498 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10499 msgid "Standard Play"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10503 msgid "Save Playlist"
10504 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
10505
10506 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10507 #, fuzzy, c-format
10508 msgid "%i items in the playlist"
10509 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
10510
10511 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10512 #, fuzzy
10513 msgid "1 item in the playlist"
10514 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
10515
10516 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:210
10518 msgid "Reset All"
10519 msgstr "Сбросить всё"
10520
10521 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:291
10523 msgid "Reset Preferences"
10524 msgstr "Сбросить настройки"
10525
10526 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10527 msgid "Continue"
10528 msgstr "Продолжить"
10529
10530 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10532 msgid ""
10533 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10534 "Are you sure you want to continue?"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10538 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10542 msgid "Select a directory"
10543 msgstr "выбрать папку"
10544
10545 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10546 msgid "Select a file"
10547 msgstr "Выбрать файл"
10548
10549 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10550 msgid "Select"
10551 msgstr "Выбрать"
10552
10553 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Subpicture Filters"
10556 msgstr "Следующий файл"
10557
10558 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10559 msgid "Logo"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10563 #: modules/video_filter/marq.c:114
10564 msgid "Marquee"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Save settings"
10570 msgstr "Настройки видео"
10571
10572 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10573 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Enabled"
10577 msgstr "Включить"
10578
10579 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Image"
10582 msgstr "Файл изображения"
10583
10584 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Timestamp"
10587 msgstr "Сдвиг времени"
10588
10589 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10590 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10591 msgid "Size"
10592 msgstr "Размер"
10593
10594 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10595 msgid "(in pixels)"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Timeout"
10601 msgstr "Время"
10602
10603 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10604 msgid "ms"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:108
10608 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10609 #: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
10610 msgid "Black"
10611 msgstr "Чёрный"
10612
10613 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:108
10614 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10615 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10616 msgid "Gray"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:108
10620 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10621 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10622 msgid "Silver"
10623 msgstr "Серебряный"
10624
10625 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:108
10626 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10627 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10628 msgid "White"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:108
10632 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10633 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10634 msgid "Maroon"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:109
10638 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10639 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10640 msgid "Red"
10641 msgstr "Красный"
10642
10643 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:109
10644 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10645 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10646 msgid "Fuchsia"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:109
10650 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10651 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10652 msgid "Yellow"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:109
10656 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10657 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10658 msgid "Olive"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:109
10662 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10663 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10664 msgid "Green"
10665 msgstr "Зелёный"
10666
10667 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:109
10668 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10669 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Teal"
10672 msgstr "Следующий файл"
10673
10674 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:110
10675 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10676 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Lime"
10679 msgstr "Следующий файл"
10680
10681 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:110
10682 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10683 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10684 msgid "Purple"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:110
10688 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10689 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10690 msgid "Navy"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:110
10694 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10695 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10696 msgid "Blue"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:110
10700 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10701 #: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
10702 msgid "Aqua"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Center-Center"
10708 msgstr "Центр"
10709
10710 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Left-Center"
10713 msgstr "Центр"
10714
10715 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Right-Center"
10718 msgstr "Центр"
10719
10720 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Center-Top"
10723 msgstr "Центр"
10724
10725 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Left-Top"
10728 msgstr "Левый"
10729
10730 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Right-Top"
10733 msgstr "Правый"
10734
10735 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Center-Bottom"
10738 msgstr "Центр"
10739
10740 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Left-Bottom"
10743 msgstr "Снизу"
10744
10745 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Right-Bottom"
10748 msgstr "Снизу"
10749
10750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10751 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10755 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10759 msgid ""
10760 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10761 "RAW)"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10765 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10769 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10773 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10777 msgid ""
10778 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10779 "MPEG TS)"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10783 #, fuzzy
10784 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10785 msgstr "Остановить поток"
10786
10787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10788 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10792 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10796 msgid ""
10797 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10798 "ASF and OGG)"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10802 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10806 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10807 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10808 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10812 msgid ""
10813 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10814 "ASF, OGG and RAW)"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10818 msgid ""
10819 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10823 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10827 msgid ""
10828 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10834 msgstr "Остановить поток"
10835
10836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10837 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10841 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10845 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10846 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10847 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10851 #, fuzzy
10852 msgid "MPEG Program Stream"
10853 msgstr "Воспроизвести поток"
10854
10855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10856 #, fuzzy
10857 msgid "MPEG Transport Stream"
10858 msgstr "Воспроизвести поток"
10859
10860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10861 msgid "MPEG 1 Format"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10865 #, fuzzy
10866 msgid ""
10867 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10868 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10869 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10870 "at http://yourip:8080 by default."
10871 msgstr ""
10872 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10873 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10874 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10875 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10876
10877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10878 #, fuzzy
10879 msgid ""
10880 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10881 "the server needs to send the stream several times."
10882 msgstr ""
10883 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
10884 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
10885
10886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
10887 #, fuzzy
10888 msgid ""
10889 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10890 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10891 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10892 "at mms://yourip:8080 by default."
10893 msgstr ""
10894 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10895 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10896 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10897 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10898
10899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
10900 msgid ""
10901 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10902 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10903 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10904 "encapsulated in HTTP)."
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10911 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
10912
10913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
10914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Use this to stream to a single computer."
10917 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
10918
10919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
10920 #, fuzzy
10921 msgid ""
10922 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10923 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10924 "address beginning with 239.255."
10925 msgstr ""
10926 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
10927 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
10928 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
10929
10930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
10931 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10932 msgid ""
10933 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10934 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10935 "but it does not work over Internet."
10936 msgstr ""
10937 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
10938 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
10939 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
10940
10941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
10942 msgid "Back"
10943 msgstr "Назад"
10944
10945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/macosx/wizard.m:360
10946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1152
10947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10950 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10951 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10952
10953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10954 #, fuzzy
10955 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10956 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
10957
10958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10959 #, fuzzy
10960 msgid ""
10961 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10962 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10963 "of them."
10964 msgstr ""
10965 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
10966 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
10967 "чтобы получить все их"
10968
10969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:519
10970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10972 msgid "Stream to network"
10973 msgstr "Вещание в сеть"
10974
10975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:1478
10976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Transcode/Save to file"
10979 msgstr "Приостановить поток"
10980
10981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
10982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10983 msgid "Choose input"
10984 msgstr "Выберите вход"
10985
10986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Choose here your input stream."
10990 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
10991
10992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:553
10993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1515
10994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10995 msgid "Select a stream"
10996 msgstr "Выберите поток"
10997
10998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11000 msgid "Existing playlist item"
11001 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
11002
11003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:445
11004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
11005 msgid "Choose..."
11006 msgstr "Выберите..."
11007
11008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:459
11009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
11010 msgid "Partial Extract"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11014 #, fuzzy
11015 msgid ""
11016 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11017 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11018 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11019 msgstr ""
11020 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
11021 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
11022 "сетевой поток UDP.)\n"
11023 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
11024
11025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
11026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
11027 msgid "From"
11028 msgstr "От"
11029
11030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
11031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
11032 msgid "To"
11033 msgstr "Кому"
11034
11035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
11037 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
11038 msgid "Streaming"
11039 msgstr "Вещание (поток)"
11040
11041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
11043 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11044 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
11045
11046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
11048 msgid "Destination"
11049 msgstr "Адресат"
11050
11051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:465
11052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
11053 msgid "Streaming method"
11054 msgstr "Метод вещания"
11055
11056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402
11057 msgid "UDP Unicast"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
11061 msgid "UDP Multicast"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
11066 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Transcode"
11069 msgstr "Приостановить поток"
11070
11071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11073 #, fuzzy
11074 msgid ""
11075 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11076 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11077 "to next page.)"
11078 msgstr ""
11079 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
11080 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
11081 "формат, перейдите к следующей странице)."
11082
11083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414 modules/gui/macosx/wizard.m:467
11084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Transcode audio"
11087 msgstr "Приостановить поток"
11088
11089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:469
11090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Transcode video"
11093 msgstr "Приостановить поток"
11094
11095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
11096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
11097 #, fuzzy
11098 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11099 msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
11100
11101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/macosx/wizard.m:1634
11102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
11103 #, fuzzy
11104 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11105 msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
11106
11107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
11109 msgid "Encapsulation format"
11110 msgstr "Формат формирования пакета"
11111
11112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11114 msgid ""
11115 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11116 "on the choices you made, all formats won't be available."
11117 msgstr ""
11118 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
11119 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
11120
11121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430
11122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Additional streaming options"
11125 msgstr "Приостановить поток"
11126
11127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
11128 #, fuzzy
11129 msgid ""
11130 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11131 msgstr ""
11132 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11133 "вашего потока"
11134
11135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/macosx/wizard.m:461
11136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
11137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
11138 msgid "SAP Announce"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437 modules/gui/macosx/wizard.m:446
11142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471 modules/gui/macosx/wizard.m:1693
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Local playback"
11145 msgstr "Пауза"
11146
11147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
11148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Additional transcode options"
11151 msgstr "Приостановить поток"
11152
11153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
11154 #, fuzzy
11155 msgid ""
11156 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11157 "transcoding."
11158 msgstr ""
11159 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11160 "вашего transcoding"
11161
11162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
11163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Select the file to save to"
11166 msgstr "Остановить поток"
11167
11168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11169 msgid ""
11170 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11171 "streaming or transcoding."
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452
11175 msgid "Summary"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Encap. format"
11181 msgstr "Формат формирования пакета"
11182
11183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Input stream"
11186 msgstr "Исходящий поток"
11187
11188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Save file to"
11191 msgstr "Сохранить файл"
11192
11193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:604
11194 #, fuzzy
11195 msgid "No input selected"
11196 msgstr "Остановить поток"
11197
11198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:606
11199 msgid ""
11200 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11201 "unable to guess, which input you want use.\n"
11202 "\n"
11203 "Choose one before going to the next page."
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:670
11207 #, fuzzy
11208 msgid "No valid destination"
11209 msgstr "Адресат"
11210
11211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:672
11212 msgid ""
11213 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11214 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11215 "\n"
11216 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11217 "and the help texts in this window."
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
11221 msgid ""
11222 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11223 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11224 "\n"
11225 "Correct your selection and try again."
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
11229 msgid "No file selected"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1130
11233 msgid ""
11234 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
11235 "\n"
11236 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11237 "box."
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1209
11241 msgid "Finish"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214 modules/gui/macosx/wizard.m:1221
11245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1233 modules/gui/macosx/wizard.m:1247
11246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
11247 msgid "yes"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/gui/macosx/wizard.m:1228
11251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1243 modules/gui/macosx/wizard.m:1257
11252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1275
11253 #, fuzzy
11254 msgid "no"
11255 msgstr "Информация"
11256
11257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1223
11258 #, fuzzy
11259 msgid "from "
11260 msgstr "От"
11261
11262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1225 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
11263 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11264 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11265 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11266 msgid " to "
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1467
11270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Use this to stream on a network."
11273 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
11274
11275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1479
11276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
11277 #, fuzzy
11278 msgid ""
11279 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11280 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11281 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11282 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11283 msgstr ""
11284 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
11285 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
11286 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
11287 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
11288 "сохранить сетевые потоки, например"
11289
11290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1612
11291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11294 msgstr ""
11295 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11296 "информацию"
11297
11298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1629
11299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11302 msgstr ""
11303 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11304 "информацию"
11305
11306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
11307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
11308 msgid ""
11309 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11310 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11311 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11312 "setting to 1."
11313 msgstr ""
11314 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
11315 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
11316 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
11317 "оставлять эту установку к 1."
11318
11319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
11320 #, fuzzy
11321 msgid ""
11322 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11323 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11324 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11325 "extra interface.\n"
11326 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11327 "name will be used."
11328 msgstr ""
11329 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
11330 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
11331 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
11332 "допустят интерфейсу \n"
11333 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
11334 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
11335
11336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1695
11337 msgid ""
11338 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11339 "streamed.\n"
11340 "\n"
11341 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11342 "streaming."
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/gui/ncurses.c:93
11346 msgid "Filebrowser starting point"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/gui/ncurses.c:95
11350 msgid ""
11351 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11352 "show you initially."
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/gui/ncurses.c:100
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Ncurses interface"
11358 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11359
11360 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11361 msgid "Autoplay selected file"
11362 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы"
11363
11364 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11365 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11369 #, fuzzy
11370 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11371 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11372
11373 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
11375 msgid "Filename"
11376 msgstr "Имя файла"
11377
11378 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Permissions"
11381 msgstr "Воспр."
11382
11383 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11384 msgid "Owner"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11388 msgid "Group"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11392 msgid "Index"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11396 msgid "Forward"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11400 msgid "00:00:00"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11405 msgid "Add to Playlist"
11406 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
11407
11408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11409 msgid "MRL:"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11413 msgid "Port:"
11414 msgstr "Порт:"
11415
11416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Address:"
11419 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11420
11421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11422 msgid "unicast"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11426 msgid "multicast"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11430 msgid "Network: "
11431 msgstr "Сеть:"
11432
11433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11434 msgid "udp"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11438 msgid "udp6"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11442 msgid "rtp"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11446 msgid "rtp4"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11450 #, fuzzy
11451 msgid "ftp"
11452 msgstr "Следующий файл"
11453
11454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11455 msgid "http"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11459 #, fuzzy
11460 msgid "sout"
11461 msgstr "Модули..."
11462
11463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11464 msgid "mms"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11468 msgid "Protocol:"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Transcode:"
11474 msgstr "Приостановить поток"
11475
11476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11479 msgid "enable"
11480 msgstr "Включить"
11481
11482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11483 msgid "Video:"
11484 msgstr "Видео:"
11485
11486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11487 msgid "Audio:"
11488 msgstr "Аудио:"
11489
11490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11491 msgid "Channel:"
11492 msgstr "Канал:"
11493
11494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Norm:"
11497 msgstr "Пауза"
11498
11499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11500 msgid "Size:"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11504 msgid "Frequency:"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Samplerate:"
11510 msgstr "Приостановить поток"
11511
11512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11513 msgid "Quality:"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11517 msgid "Tuner:"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11521 msgid "Sound:"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11525 msgid "MJPEG:"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Decimation:"
11531 msgstr "Остановить поток"
11532
11533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11534 #, fuzzy
11535 msgid "pal"
11536 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11537
11538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11539 msgid "ntsc"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11543 #, fuzzy
11544 msgid "secam"
11545 msgstr "Воспроизвести поток"
11546
11547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11548 #, fuzzy
11549 msgid "auto"
11550 msgstr "Модули..."
11551
11552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11553 msgid "240x192"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11557 msgid "320x240"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11561 msgid "qsif"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11565 msgid "qcif"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11569 msgid "sif"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11573 msgid "cif"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11577 msgid "vga"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11581 msgid "kHz"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11585 msgid "Hz/s"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11589 msgid "mono"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11593 #, fuzzy
11594 msgid "stereo"
11595 msgstr "Стоп"
11596
11597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11598 msgid "Camera"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11602 msgid "Video Codec:"
11603 msgstr "Видео кодек:"
11604
11605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11606 msgid "huffyuv"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11610 msgid "mp1v"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11614 msgid "mp2v"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11618 msgid "mp4v"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11622 msgid "H263"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11626 msgid "WMV1"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11630 msgid "WMV2"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Video Bitrate:"
11636 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11637
11638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Bitrate Tolerance:"
11641 msgstr "Приостановить поток"
11642
11643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Keyframe Interval:"
11646 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11647
11648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11649 msgid "Audio Codec:"
11650 msgstr "Аудио Кодек"
11651
11652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Deinterlace:"
11655 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11656
11657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11658 msgid "Access:"
11659 msgstr "Доступ:"
11660
11661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11662 msgid "Muxer:"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11666 msgid "URL:"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11670 msgid "Time To Live (TTL):"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11674 msgid "127.0.0.1"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11678 msgid "localhost"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11682 msgid "localhost.localdomain"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11686 msgid "239.0.0.42"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11690 msgid "PS"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11694 msgid "TS"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11698 msgid "MPEG1"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11702 msgid "AVI"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11706 msgid "OGG"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11710 msgid "MP4"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11714 msgid "MOV"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11718 msgid "ASF"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11722 #, fuzzy
11723 msgid "kbits/s"
11724 msgstr "Следующий файл"
11725
11726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11727 #, fuzzy
11728 msgid "alaw"
11729 msgstr "Воспр."
11730
11731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11732 msgid "ulaw"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11736 msgid "mpga"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11740 msgid "mp3"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11744 msgid "a52"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11748 #, fuzzy
11749 msgid "vorb"
11750 msgstr "Стоп"
11751
11752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11753 #, fuzzy
11754 msgid "bits/s"
11755 msgstr "Следующий файл"
11756
11757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Audio Bitrate :"
11760 msgstr "Приостановить поток"
11761
11762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11763 msgid "SAP Announce:"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11767 msgid "SLP Announce:"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Announce Channel:"
11773 msgstr "Остановить поток"
11774
11775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11776 msgid "Update"
11777 msgstr "Обновить"
11778
11779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11780 msgid " Clear "
11781 msgstr " Очистить"
11782
11783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11784 msgid " Save "
11785 msgstr " Сохранить"
11786
11787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11788 msgid " Apply "
11789 msgstr " Применить"
11790
11791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11792 msgid " Cancel "
11793 msgstr " Отмена"
11794
11795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11796 msgid "Preference"
11797 msgstr "Настройки"
11798
11799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11800 msgid ""
11801 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11802 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11803 "org/copyleft/gpl.html)."
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11807 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11811 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11815 #, c-format
11816 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11820 #, fuzzy
11821 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11822 msgstr "Остановить поток"
11823
11824 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Open a skin file"
11827 msgstr "Открыть файл"
11828
11829 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11830 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11835 msgid "Open playlist"
11836 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
11837
11838 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11839 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11844 msgid "Save playlist"
11845 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11846
11847 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11848 #, fuzzy
11849 msgid "M3U file|*.m3u"
11850 msgstr "Следующий файл"
11851
11852 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11853 msgid "Last skin used"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Select the path to the last skin used."
11859 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11860
11861 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11862 msgid "Config of last used skin"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11866 msgid "Config of last used skin."
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11870 msgid "Enable transparency effects"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11874 msgid ""
11875 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11876 "when moving windows does not behave correctly."
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11880 msgid "Skins"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Skinnable Interface"
11886 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11887
11888 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11889 msgid "Skins loader demux"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11893 msgid "Select skin"
11894 msgstr "Выбрать оболочку"
11895
11896 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11897 msgid "Open skin..."
11898 msgstr "Открыть оболочку..."
11899
11900 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11901 #, fuzzy
11902 msgid ""
11903 "\n"
11904 "(WinCE interface)\n"
11905 "\n"
11906 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11907
11908 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
11909 msgid ""
11910 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11911 "\n"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Compiled by "
11917 msgstr "Следующий файл"
11918
11919 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Compiler: "
11922 msgstr "Быстро"
11923
11924 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
11925 msgid "Based on SVN revision: "
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11929 msgid ""
11930 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11931 "http://www.videolan.org/"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
11935 msgid "Open:"
11936 msgstr "Открыть:"
11937
11938 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
11939 msgid ""
11940 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11941 "targets:"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11946 msgid "Choose directory"
11947 msgstr "Укажите папку"
11948
11949 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11951 msgid "Choose file"
11952 msgstr "Укажите файл"
11953
11954 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Embed video in interface"
11957 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11958
11959 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11960 msgid ""
11961 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11962 "window."
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11966 #, fuzzy
11967 msgid "WinCE interface module"
11968 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11969
11970 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11971 msgid "WinCE dialogs provider"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11975 msgid "Edit bookmark"
11976 msgstr "редактировать закладку"
11977
11978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11979 msgid "You must select two bookmarks"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11983 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11987 msgid ""
11988 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11989 "bookmarks to keep the same input."
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11993 msgid "Input has changed "
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11997 msgid "Stream and media info"
11998 msgstr "Поток и медиа информация"
11999
12000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:115
12001 msgid ""
12002 "The following errors happened. More details might be available in the "
12003 "Messages window."
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:180
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Yes"
12009 msgstr "Воспр."
12010
12011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:182
12012 #, fuzzy
12013 msgid "No"
12014 msgstr "Пауза"
12015
12016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:195
12017 msgid "Don't show"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
12021 msgid "Playlist item info"
12022 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
12023
12024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
12025 msgid "Item Info"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
12029 msgid "Save As..."
12030 msgstr "Сохранить как..."
12031
12032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
12033 msgid "Save Messages As..."
12034 msgstr "Сохранить сообщения как..."
12035
12036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12037 msgid "Advanced options..."
12038 msgstr "Расширенные настройки..."
12039
12040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
12044 msgid "Advanced options"
12045 msgstr "Расширенные настройки"
12046
12047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12048 msgid "Options:"
12049 msgstr "Настройки:"
12050
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12053 msgid "Open..."
12054 msgstr "Открыть..."
12055
12056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Stream/Save"
12059 msgstr "Поток"
12060
12061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12062 msgid "Use VLC as a server of streams"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12066 msgid "Caching"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12070 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Customize:"
12076 msgstr "Быстро"
12077
12078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12079 msgid ""
12080 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12081 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12082 "controls above."
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Use a subtitles file"
12088 msgstr "Следующий файл"
12089
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Use an external subtitles file."
12093 msgstr "Следующий файл"
12094
12095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Advanced Settings..."
12098 msgstr "Расширенные настройки..."
12099
12100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12101 #, fuzzy
12102 msgid "File:"
12103 msgstr "Файл"
12104
12105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12106 #, fuzzy
12107 msgid "DVD (menus)"
12108 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12109
12110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12111 msgid "Disc type"
12112 msgstr "Тип диска"
12113
12114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12115 msgid "Probe Disc(s)"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12119 msgid ""
12120 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12121 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12122 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12123 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12124 "parameter ranges are set based on media we find."
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12128 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
12132 msgid "RTSP"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
12136 msgid "Name of DVD device to read from."
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
12140 msgid ""
12141 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12142 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
12146 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
12150 msgid ""
12151 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12152 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
12156 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1279
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Open subtitles file"
12162 msgstr "Следующий файл"
12163
12164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Title number."
12167 msgstr "Номер тюнера"
12168
12169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658
12170 msgid ""
12171 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12172 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12173 "be shown."
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661
12177 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1682
12181 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1688
12185 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Track number."
12191 msgstr "Номер дорожки"
12192
12193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
12194 msgid ""
12195 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12196 "subtitle will be shown."
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1701
12200 msgid ""
12201 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
12205 msgid ""
12206 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12207 "given, then all tracks are played."
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
12211 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
12215 msgid "Shuffle"
12216 msgstr "Перемешивать"
12217
12218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
12219 msgid "&Simple Add File..."
12220 msgstr "Просто добавить файл..."
12221
12222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
12223 msgid "Add &Directory..."
12224 msgstr "Добавить папку"
12225
12226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
12227 msgid "&Add MRL..."
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12231 msgid "&Open Playlist..."
12232 msgstr "Открыть список воспроизведения"
12233
12234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12235 msgid "&Save Playlist..."
12236 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12237
12238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
12239 msgid "&Close"
12240 msgstr "Закрыть"
12241
12242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12243 msgid "Sort by &title"
12244 msgstr "Сортировать по названию"
12245
12246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12247 msgid "&Reverse sort by title"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12251 msgid "&Shuffle Playlist"
12252 msgstr "Перемешать список воспроизведения"
12253
12254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12255 msgid "D&elete"
12256 msgstr "Удалить"
12257
12258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12259 msgid "&Manage"
12260 msgstr "Управление"
12261
12262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12263 msgid "S&ort"
12264 msgstr "Сортировка"
12265
12266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12267 msgid "&Selection"
12268 msgstr "Выделение"
12269
12270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12271 msgid "&View items"
12272 msgstr "Показать элементы"
12273
12274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
12275 msgid "Play this branch"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12279 msgid "Sort this branch"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
12283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
12284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
12285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
12286 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
12287 msgid "root"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
12291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
12292 #, fuzzy, c-format
12293 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12294 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12295
12296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
12297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
12298 #, c-format
12299 msgid "%i items in playlist"
12300 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
12301
12302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
12303 #, fuzzy
12304 msgid "M3U file"
12305 msgstr "Следующий файл"
12306
12307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
12308 msgid "Playlist is empty"
12309 msgstr "Список воспроизведения пуст"
12310
12311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
12312 msgid "Can't save"
12313 msgstr "невозможно сохранить"
12314
12315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
12316 #: modules/misc/win32text.c:71
12317 msgid "Normal"
12318 msgstr "Нормальный"
12319
12320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
12321 msgid "Sorted by artist"
12322 msgstr "Сортировать по артисту"
12323
12324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Sorted by Album"
12327 msgstr "Сортировать по артисту"
12328
12329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1015
12330 msgid ""
12331 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12332 "them."
12333 msgstr ""
12334 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте   \"Дополнительные "
12335 "параметры \", чтобы видеть их."
12336
12337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12338 msgid "Alt"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12342 msgid "Ctrl"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12346 msgid "Shift"
12347 msgstr "Shift"
12348
12349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12350 msgid ""
12351 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12352 "modify the resulting chain by yourself"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Stream output MRL"
12358 msgstr "Остановить поток"
12359
12360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Destination Target:"
12363 msgstr "Остановить поток"
12364
12365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12366 msgid ""
12367 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12368 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12369 "controls below"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Output methods"
12375 msgstr "Следующий файл"
12376
12377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12378 msgid "MMSH"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
12382 msgid "RTP"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Miscellaneous options"
12388 msgstr "Приостановить поток"
12389
12390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
12391 msgid "Group name"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
12395 msgid "Channel name"
12396 msgstr "Название канала"
12397
12398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Select all elementary streams"
12401 msgstr "Остановить поток"
12402
12403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Transcoding options"
12406 msgstr "Приостановить поток"
12407
12408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
12409 msgid "Video codec"
12410 msgstr "Видео кодек"
12411
12412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
12413 msgid "Audio codec"
12414 msgstr "Аудио кодек"
12415
12416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
12417 msgid "Subtitles codec"
12418 msgstr "Кодек субтитров"
12419
12420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Subtitles overlay"
12423 msgstr "Следующий файл"
12424
12425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
12426 msgid "Save file"
12427 msgstr "Сохранить файл"
12428
12429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12430 msgid "Subtitle options"
12431 msgstr "Настройки субтитров"
12432
12433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12434 msgid "Subtitles file"
12435 msgstr "Файл субтитров"
12436
12437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12438 msgid "Subtitles options"
12439 msgstr "Настройка субтитров"
12440
12441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12442 msgid ""
12443 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12444 "subtitles."
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12448 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12449 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
12450 msgid "Delay"
12451 msgstr "Задержка"
12452
12453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12456 msgstr "Следующий файл"
12457
12458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:287
12459 msgid "Open file"
12460 msgstr "Открыть файл"
12461
12462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
12463 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12464 msgid "Check for updates ..."
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
12468 msgid "Check for updates now !"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
12472 #, fuzzy
12473 msgid "type : "
12474 msgstr "тип"
12475
12476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
12477 #, fuzzy
12478 msgid "URL : "
12479 msgstr "Адрес URL"
12480
12481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
12482 #, fuzzy
12483 msgid "file size : "
12484 msgstr "Размер видео"
12485
12486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
12487 msgid "file md5 hash : "
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Choose a mirror"
12493 msgstr "Укажите папку"
12494
12495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Save file ..."
12498 msgstr "Сохранить файл"
12499
12500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
12501 msgid "Downloading..."
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12505 msgid "Broadcasts"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12509 msgid "Load"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Load configuration"
12515 msgstr "Остановить поток"
12516
12517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Save configuration"
12520 msgstr "Остановить поток"
12521
12522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
12523 msgid "New broadcast"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
12527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
12528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12529 msgid "Choose"
12530 msgstr "Выберите"
12531
12532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Output"
12535 msgstr "Остановить поток"
12536
12537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Create"
12540 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12541
12542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
12543 msgid "Loop"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
12547 #, fuzzy
12548 msgid "VLM configuration"
12549 msgstr "Остановить поток"
12550
12551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
12552 #, fuzzy
12553 msgid "VLM stream"
12554 msgstr "Остановить поток"
12555
12556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12559 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
12560
12561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Use this to stream on a network"
12564 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
12565
12566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
12567 msgid "You must choose a stream"
12568 msgstr "Вы должны выбрать поток"
12569
12570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12571 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12572 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
12573
12574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12575 #, fuzzy
12576 msgid ""
12577 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12578 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12579 "stream.)\n"
12580 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12581 msgstr ""
12582 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
12583 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
12584 "сетевой поток UDP.)\n"
12585 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
12586
12587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
12588 #, fuzzy
12589 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12590 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
12591
12592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
12593 #, fuzzy
12594 msgid "You need to enter an address"
12595 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
12596
12597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12598 #, fuzzy
12599 msgid ""
12600 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12601 "transcoding"
12602 msgstr ""
12603 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12604 "вашего transcoding"
12605
12606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
12607 msgid "You must choose a file to save to"
12608 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
12609
12610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12611 #, fuzzy
12612 msgid ""
12613 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12614 msgstr ""
12615 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12616 "вашего потока"
12617
12618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
12619 #, fuzzy
12620 msgid ""
12621 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12622 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12623 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12624 "extra interface.\n"
12625 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12626 "name will be used"
12627 msgstr ""
12628 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
12629 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
12630 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
12631 "допустят интерфейсу \n"
12632 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
12633 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
12634
12635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Save to file"
12638 msgstr "Сохранить файл"
12639
12640 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12641 msgid ""
12642 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12643 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12647 msgid "Magnify"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12651 msgid "Magnifies part of the image"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12655 msgid "Video Options"
12656 msgstr "Видео настройки"
12657
12658 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12659 msgid "Aspect Ratio"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12663 msgid "More info"
12664 msgstr "Больше информации"
12665
12666 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12667 msgid ""
12668 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12672 msgid ""
12673 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12674 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12678 msgid ""
12679 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12680 "effect will be sharper."
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12684 msgid "Stopped"
12685 msgstr "Стоп"
12686
12687 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12688 msgid "Paused"
12689 msgstr "Пауза"
12690
12691 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12692 msgid "Playing"
12693 msgstr "Воспроизвести"
12694
12695 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12696 msgid "Menu"
12697 msgstr "Меню"
12698
12699 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12700 msgid "Previous track"
12701 msgstr "Предыдущий файл"
12702
12703 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12704 msgid "Next track"
12705 msgstr "Следующий файл"
12706
12707 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
12708 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12709 msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
12710
12711 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12712 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12713 msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
12714
12715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12716 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12717 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
12718
12719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12720 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12721 msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
12722
12723 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12726 msgstr "Остановить поток"
12727
12728 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12731 msgstr "Открыть файл..."
12732
12733 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12734 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12735 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
12736
12737 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12738 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12739 msgstr "Выход\tCtrl-X"
12740
12741 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12742 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12743 msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
12744
12745 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12746 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12747 msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
12748
12749 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12750 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12751 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
12752
12753 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12754 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12758 msgid "&File"
12759 msgstr "Файл"
12760
12761 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
12762 msgid "&View"
12763 msgstr "Вид"
12764
12765 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12766 msgid "&Settings"
12767 msgstr "Настройки"
12768
12769 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12770 msgid "&Audio"
12771 msgstr "Аудио"
12772
12773 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12774 msgid "&Video"
12775 msgstr "Видео"
12776
12777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12778 msgid "&Navigation"
12779 msgstr "Навигация"
12780
12781 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12782 msgid "&Help"
12783 msgstr "Помощь"
12784
12785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Small playlist"
12788 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12789
12790 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
12791 msgid "Previous playlist item"
12792 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
12793
12794 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12795 msgid "Next playlist item"
12796 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
12797
12798 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12799 msgid "Play slower"
12800 msgstr "Воспроизводить медленнее"
12801
12802 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12803 msgid "Play faster"
12804 msgstr "Воспроизводить быстрее"
12805
12806 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
12807 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12808 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
12809
12810 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
12811 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12812 msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
12813
12814 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12815 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12816 msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
12817
12818 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
12819 #, fuzzy
12820 msgid ""
12821 " (wxWidgets interface)\n"
12822 "\n"
12823 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12824
12825 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12826 msgid ""
12827 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12828 "http://www.videolan.org/\n"
12829 "\n"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12833 #, fuzzy, c-format
12834 msgid "About %s"
12835 msgstr "Модули..."
12836
12837 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
12838 msgid "Show/Hide interface"
12839 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
12840
12841 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12842 msgid "Quick &Open File..."
12843 msgstr "Быстро открыть файл..."
12844
12845 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12846 msgid "Open &File..."
12847 msgstr "Открыть файл..."
12848
12849 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Open D&irectory..."
12852 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
12853
12854 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12855 msgid "Open &Disc..."
12856 msgstr "Открыть диск..."
12857
12858 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Open &Network Stream..."
12861 msgstr "Остановить поток"
12862
12863 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Open &Capture Device..."
12866 msgstr "Открыть файл..."
12867
12868 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12869 msgid "Media &Info..."
12870 msgstr "Медиа информация"
12871
12872 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12873 msgid "&Messages..."
12874 msgstr "Сообщения..."
12875
12876 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12877 msgid "&Preferences..."
12878 msgstr "Настройки..."
12879
12880 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12881 msgid "Empty"
12882 msgstr "Пусто"
12883
12884 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12885 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12889 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12893 msgid ""
12894 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12895 "and RAW)"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12899 #, fuzzy
12900 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12901 msgstr "Остановить поток"
12902
12903 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12904 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12908 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12912 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12916 msgid "RTP Unicast"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12920 msgid "RTP Multicast"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12924 #, fuzzy
12925 msgid ""
12926 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12927 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12928 "address beginning with 239.255."
12929 msgstr ""
12930 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
12931 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
12932 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
12933
12934 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12935 msgid "Show bookmarks dialog"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12939 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12943 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12944 msgid "Show extended GUI"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12948 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12949 msgid "Show taskbar entry"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Minimal interface"
12955 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12956
12957 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12958 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12962 msgid "Size to video"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12966 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12970 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12971 msgid "Show systray icon"
12972 msgstr "Показывать иконку в трэе"
12973
12974 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12975 #, fuzzy
12976 msgid "wxWidgets interface module"
12977 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12978
12979 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12980 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12984 msgid "Dummy image chroma format"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12988 msgid ""
12989 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12990 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12994 msgid "Save raw codec data"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12998 msgid ""
12999 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13000 "forced the dummy decoder in the main options."
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13004 msgid ""
13005 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13006 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13007 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Dummy interface function"
13013 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13014
13015 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Dummy Interface"
13018 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13019
13020 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Dummy access function"
13023 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13024
13025 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Dummy demux function"
13028 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13029
13030 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Dummy decoder"
13033 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13034
13035 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Dummy decoder function"
13038 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13039
13040 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Dummy encoder function"
13043 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13044
13045 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Dummy audio output function"
13048 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13049
13050 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Dummy video output function"
13053 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13054
13055 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Dummy Video output"
13058 msgstr "Остановить поток"
13059
13060 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Dummy font renderer function"
13063 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13064
13065 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13066 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
13067 #: modules/visualization/xosd.c:73
13068 msgid "Font"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Font filename"
13074 msgstr "Следующий файл"
13075
13076 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13077 msgid "Font size in pixels"
13078 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
13079
13080 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13081 msgid ""
13082 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13083 "than 0 this option will override the relative font size "
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13087 msgid "Opacity, 0..255"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13091 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
13092 #: modules/video_filter/time.c:78
13093 msgid ""
13094 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13095 "= totally opaque. "
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13099 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
13100 #: modules/video_filter/time.c:84
13101 msgid "Text Default Color"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13105 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
13106 #: modules/video_filter/time.c:85
13107 msgid ""
13108 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13109 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13113 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13117 msgid "Smaller"
13118 msgstr "Меньше"
13119
13120 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13121 msgid "Small"
13122 msgstr "Маленький"
13123
13124 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13125 msgid "Large"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13129 msgid "Larger"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Text renderer"
13135 msgstr "Клиент VideoLAN"
13136
13137 #: modules/misc/freetype.c:114
13138 msgid "Freetype2 font renderer"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/misc/gnutls.c:66
13142 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/misc/gnutls.c:68
13146 msgid ""
13147 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13148 "or SSL-based server-side encryption)."
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/misc/gnutls.c:71
13152 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/misc/gnutls.c:73
13156 msgid ""
13157 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/misc/gnutls.c:76
13161 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/misc/gnutls.c:78
13165 msgid ""
13166 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13167 "cache will hold."
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/misc/gnutls.c:81
13171 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/misc/gnutls.c:83
13175 msgid ""
13176 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13177 "Certificate Authority)."
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/misc/gnutls.c:86
13181 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/misc/gnutls.c:88
13185 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/misc/gnutls.c:92
13189 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13193 msgid "Gtk+ GUI helper"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/misc/logger.c:107
13197 msgid "Text"
13198 msgstr "Текст"
13199
13200 #: modules/misc/logger.c:113
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Log format"
13203 msgstr "Следующий файл"
13204
13205 #: modules/misc/logger.c:115
13206 msgid ""
13207 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13208 "and \"syslog\"."
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/misc/logger.c:117
13212 msgid ""
13213 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13214 "\"."
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/misc/logger.c:123
13218 msgid "Logging"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/misc/logger.c:124
13222 #, fuzzy
13223 msgid "File logging"
13224 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13225
13226 #: modules/misc/logger.c:126
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Log filename"
13229 msgstr "Следующий файл"
13230
13231 #: modules/misc/logger.c:126
13232 msgid "Specify the log filename."
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13236 msgid "AltiVec memcpy"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13240 msgid "libc memcpy"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13244 msgid "3D Now! memcpy"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13248 msgid "MMX memcpy"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13252 msgid "MMX EXT memcpy"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: modules/misc/msn.c:63
13256 msgid "MSN Title format string"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/misc/msn.c:64
13260 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/misc/msn.c:70
13264 msgid "MSN"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/misc/msn.c:71
13268 msgid "MSN Title Plugin"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/misc/msn.c:194
13272 #, fuzzy
13273 msgid "(no title)"
13274 msgstr "Следующий файл"
13275
13276 #: modules/misc/msn.c:195
13277 msgid "(no artist)"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/misc/msn.c:196
13281 msgid "(no album)"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13285 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
13289 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13293 #, fuzzy
13294 msgid "M3U playlist exporter"
13295 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13296
13297 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Old playlist exporter"
13300 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13301
13302 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13303 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13307 msgid ""
13308 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13309 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13313 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13317 msgid "video"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/misc/rtsp.c:48
13321 msgid ""
13322 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13323 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13324 "with no path."
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/misc/rtsp.c:52
13328 #, fuzzy
13329 msgid "RTSP VoD"
13330 msgstr "Быстро"
13331
13332 #: modules/misc/rtsp.c:53
13333 #, fuzzy
13334 msgid "RTSP VoD server"
13335 msgstr "Быстро"
13336
13337 #: modules/misc/screensaver.c:44
13338 msgid "X Screensaver disabler"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/misc/svg.c:57
13342 #, fuzzy
13343 msgid "SVG template file"
13344 msgstr "Следующий файл"
13345
13346 #: modules/misc/svg.c:58
13347 msgid ""
13348 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Playlist stress tests"
13354 msgstr "Список для воспроизведения"
13355
13356 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13357 msgid "C module that does nothing"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13361 msgid "Miscellaneous stress tests"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/misc/win32text.c:85
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Win32 font renderer"
13367 msgstr "Клиент VideoLAN"
13368
13369 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13370 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13374 msgid "Simple XML Parser"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/mux/asf.c:49
13378 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/mux/asf.c:52
13382 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/mux/asf.c:55
13386 msgid ""
13387 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/mux/asf.c:57
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Comment"
13393 msgstr "Следующий файл"
13394
13395 #: modules/mux/asf.c:58
13396 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/mux/asf.c:61
13400 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/mux/asf.c:63
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Packet Size"
13406 msgstr "Остановить поток"
13407
13408 #: modules/mux/asf.c:64
13409 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/mux/asf.c:67
13413 #, fuzzy
13414 msgid "ASF muxer"
13415 msgstr "Остановить поток"
13416
13417 #: modules/mux/asf.c:540
13418 msgid "Unknown Video"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/mux/avi.c:44
13422 #, fuzzy
13423 msgid "AVI muxer"
13424 msgstr "Остановить поток"
13425
13426 #: modules/mux/dummy.c:41
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Dummy/Raw muxer"
13429 msgstr "Остановить поток"
13430
13431 #: modules/mux/mp4.c:45
13432 msgid "Create \"Fast start\" files"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/mux/mp4.c:47
13436 msgid ""
13437 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13438 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13439 "previewing the file while it is downloading)."
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/mux/mp4.c:56
13443 #, fuzzy
13444 msgid "MP4/MOV muxer"
13445 msgstr "Остановить поток"
13446
13447 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13448 msgid "DTS delay (ms)"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13452 msgid ""
13453 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13454 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13455 "some buffering inside the client decoder."
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13459 msgid "PES maximum size"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13463 msgid ""
13464 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13465 "stream."
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13469 #, fuzzy
13470 msgid "PS muxer"
13471 msgstr "Остановить поток"
13472
13473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Video PID"
13476 msgstr "Клиент VideoLAN"
13477
13478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13479 msgid ""
13480 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13481 "the video."
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Audio PID"
13487 msgstr "Остановить поток"
13488
13489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13490 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13494 msgid "SPU PID"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13498 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13502 msgid "PMT PID"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13506 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13510 msgid "TS ID"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13514 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13518 msgid "NET ID"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13522 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13526 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13530 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13534 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13538 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13542 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13546 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13550 msgid "Set PID to id of ES"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13554 msgid "set PID to id of es"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13558 msgid "Shaping delay (ms)"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13562 msgid ""
13563 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13564 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13565 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Use keyframes"
13571 msgstr "Воспроизвести поток"
13572
13573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13574 msgid ""
13575 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13576 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13577 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13578 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13579 "the biggest frames in the stream."
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13583 msgid "PCR delay (ms)"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13587 msgid ""
13588 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13589 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13593 msgid "Minimum B (deprecated)"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13597 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13601 msgid "Maximum B (deprecated)"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13605 msgid ""
13606 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13607 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13608 "some buffering inside the client decoder."
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13612 msgid "Crypt audio"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13616 msgid "Crypt audio using CSA"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Crypt video"
13622 msgstr "Предыдущий файл"
13623
13624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13625 msgid "Crypt video using CSA"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13629 msgid "CSA Key"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13633 msgid ""
13634 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13635 "bytes)."
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13639 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13643 msgid ""
13644 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13645 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13649 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13653 msgid "Multipart separator string"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13657 msgid ""
13658 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13659 "You can select this string. Default is --myboundary"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Multipart jpeg muxer"
13665 msgstr "Следующий файл"
13666
13667 #: modules/mux/ogg.c:50
13668 msgid "Ogg/ogm muxer"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/mux/wav.c:42
13672 #, fuzzy
13673 msgid "WAV muxer"
13674 msgstr "Остановить поток"
13675
13676 #: modules/packetizer/copy.c:43
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Copy packetizer"
13679 msgstr "Остановить поток"
13680
13681 #: modules/packetizer/h264.c:47
13682 #, fuzzy
13683 msgid "H264 video packetizer"
13684 msgstr "Остановить поток"
13685
13686 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13687 #, fuzzy
13688 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13689 msgstr "Следующий файл"
13690
13691 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13692 #, fuzzy
13693 msgid "MPEG4 video packetizer"
13694 msgstr "Остановить поток"
13695
13696 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Sync on intraframe"
13699 msgstr "Показать интерфейс"
13700
13701 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13702 msgid ""
13703 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13704 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13708 #, fuzzy
13709 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13710 msgstr "Остановить поток"
13711
13712 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13713 msgid "Bonjour services"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13717 msgid "Bonjour"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13721 msgid "DAAP shares"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13725 #, fuzzy
13726 msgid "DAAP access"
13727 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13728
13729 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13730 #, fuzzy
13731 msgid "HAL device detection"
13732 msgstr "Следующий файл"
13733
13734 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13735 msgid "Devices"
13736 msgstr "Устройства"
13737
13738 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13739 msgid "Podcast URLs list"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13743 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Podcast Service Discovery"
13749 msgstr "Поиск служб"
13750
13751 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Podcast"
13754 msgstr "Пауза"
13755
13756 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13757 msgid "SAP multicast address"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13761 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13765 msgid "IPv4-SAP listening"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13769 msgid ""
13770 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13771 "standard address."
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13775 msgid "IPv6-SAP listening"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13779 msgid ""
13780 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13781 "standard address."
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13785 msgid "IPv6 SAP scope"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13789 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13793 msgid "SAP timeout (seconds)"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13797 msgid ""
13798 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13799 "received."
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13803 msgid "Try to parse the SAP"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13807 msgid ""
13808 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13809 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13813 #, fuzzy
13814 msgid "SAP Strict mode"
13815 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13816
13817 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13818 msgid ""
13819 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13820 "announcements."
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13824 msgid "Use SAP cache"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13828 msgid ""
13829 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13830 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13831 "corresponding to legacy streams."
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13835 msgid ""
13836 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13837 "announcements."
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13841 msgid "SAP Announcements"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13845 msgid "SDP file parser for UDP"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13849 msgid "Session Announcements (SAP)"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Session"
13855 msgstr "Остановить поток"
13856
13857 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13858 msgid "Tool"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13862 #, fuzzy
13863 msgid "User"
13864 msgstr "Воспроизвести поток"
13865
13866 #: modules/services_discovery/shout.c:62
13867 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/services_discovery/shout.c:68
13871 msgid "Shoutcast radio listings"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/services_discovery/shout.c:140
13875 msgid "Shoutcast"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13879 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13883 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13887 msgid ""
13888 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13889 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13890 "caching and others."
13891 msgstr ""
13892
13893 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13894 msgid "ID Offset"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13898 msgid ""
13899 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13900 "IDs bridge_in will register."
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13904 msgid "Bridge"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Bridge stream output"
13910 msgstr "Остановить поток"
13911
13912 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13913 msgid "Bridge out"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13917 msgid "Bridge in"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/stream_out/description.c:48
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Description stream output"
13923 msgstr "Остановить поток"
13924
13925 #: modules/stream_out/display.c:38
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Enable/disable audio rendering."
13928 msgstr "Остановить поток"
13929
13930 #: modules/stream_out/display.c:40
13931 msgid "Enable/disable video rendering."
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/stream_out/display.c:42
13935 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Display"
13941 msgstr "Воспр."
13942
13943 #: modules/stream_out/display.c:51
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Display stream output"
13946 msgstr "Воспроизвести поток"
13947
13948 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Duplicate stream output"
13951 msgstr "Воспроизвести поток"
13952
13953 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Output access method"
13956 msgstr "Следующий файл"
13957
13958 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13959 msgid ""
13960 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/stream_out/es.c:41
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Audio output access method"
13966 msgstr "Остановить поток"
13967
13968 #: modules/stream_out/es.c:43
13969 msgid ""
13970 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13971 "output."
13972 msgstr ""
13973
13974 #: modules/stream_out/es.c:45
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Video output access method"
13977 msgstr "Остановить поток"
13978
13979 #: modules/stream_out/es.c:47
13980 msgid ""
13981 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13982 "output."
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Output muxer"
13988 msgstr "Следующий файл"
13989
13990 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13991 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/stream_out/es.c:53
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Audio output muxer"
13997 msgstr "Остановить поток"
13998
13999 #: modules/stream_out/es.c:55
14000 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/stream_out/es.c:56
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Video output muxer"
14006 msgstr "Остановить поток"
14007
14008 #: modules/stream_out/es.c:58
14009 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/stream_out/es.c:60
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Output URL"
14015 msgstr "Остановить поток"
14016
14017 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
14018 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/stream_out/es.c:63
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Audio output URL"
14024 msgstr "Остановить поток"
14025
14026 #: modules/stream_out/es.c:65
14027 msgid ""
14028 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/stream_out/es.c:67
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Video output URL"
14034 msgstr "Остановить поток"
14035
14036 #: modules/stream_out/es.c:69
14037 msgid ""
14038 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14039 msgstr ""
14040
14041 #: modules/stream_out/es.c:79
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Elementary stream output"
14044 msgstr "Остановить поток"
14045
14046 #: modules/stream_out/gather.c:40
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Gathering stream output"
14049 msgstr "Остановить поток"
14050
14051 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14052 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Sample aspect ratio"
14058 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
14059
14060 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14061 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Mosaic bridge"
14067 msgstr "Клиент VideoLAN"
14068
14069 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Mosaic bridge stream output"
14072 msgstr "Остановить поток"
14073
14074 #: modules/stream_out/rtp.c:47
14075 msgid "SDP"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14079 msgid ""
14080 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14081 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14082 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14083 msgstr ""
14084
14085 #: modules/stream_out/rtp.c:53
14086 msgid "Muxer"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Session name"
14092 msgstr "Остановить поток"
14093
14094 #: modules/stream_out/rtp.c:59
14095 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/stream_out/rtp.c:60
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Session description"
14101 msgstr "Следующий файл"
14102
14103 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14104 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/stream_out/rtp.c:63
14108 msgid "Session URL"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/stream_out/rtp.c:65
14112 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Session email"
14118 msgstr "Следующий файл"
14119
14120 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14121 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/stream_out/rtp.c:72
14125 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Audio port"
14131 msgstr "Остановить поток"
14132
14133 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14134 msgid ""
14135 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/stream_out/rtp.c:76
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Video port"
14141 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14142
14143 #: modules/stream_out/rtp.c:78
14144 msgid ""
14145 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14151 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14152
14153 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14154 #, fuzzy
14155 msgid "RTP stream output"
14156 msgstr "Остановить поток"
14157
14158 #: modules/stream_out/standard.c:48
14159 msgid ""
14160 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/stream_out/standard.c:50
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Output URL (deprecated)"
14166 msgstr "Следующий файл"
14167
14168 #: modules/stream_out/standard.c:52
14169 msgid ""
14170 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14171 "Deprecated, use dst instead."
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/stream_out/standard.c:55
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Output destination"
14177 msgstr "Адресат"
14178
14179 #: modules/stream_out/standard.c:57
14180 #, fuzzy
14181 msgid ""
14182 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14183 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14184
14185 #: modules/stream_out/standard.c:61
14186 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/stream_out/standard.c:63
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Session groupname"
14192 msgstr "Остановить поток"
14193
14194 #: modules/stream_out/standard.c:65
14195 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/stream_out/standard.c:67
14199 msgid "SAP announcing"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/stream_out/standard.c:68
14203 msgid "Announce this session with SAP"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/stream_out/standard.c:76
14207 msgid "Standard"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/stream_out/standard.c:77
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Standard stream output"
14213 msgstr "Остановить поток"
14214
14215 #: modules/stream_out/switcher.c:81
14216 msgid "Files"
14217 msgstr "Файлы"
14218
14219 #: modules/stream_out/switcher.c:83
14220 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Sizes"
14226 msgstr "Остановить поток"
14227
14228 #: modules/stream_out/switcher.c:86
14229 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Aspect ratio"
14235 msgstr "Следующий файл"
14236
14237 #: modules/stream_out/switcher.c:89
14238 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Command UDP port"
14244 msgstr "Пауза"
14245
14246 #: modules/stream_out/switcher.c:92
14247 msgid "UDP port to listen to for commands."
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Command"
14253 msgstr "Следующий файл"
14254
14255 #: modules/stream_out/switcher.c:95
14256 msgid "Initial command to execute."
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14260 msgid "GOP size"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/stream_out/switcher.c:98
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Number of P frames between two I frames."
14266 msgstr "Приостановить поток"
14267
14268 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Quantizer scale"
14271 msgstr "Остановить поток"
14272
14273 #: modules/stream_out/switcher.c:101
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14276 msgstr "Остановить поток"
14277
14278 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Mute audio"
14281 msgstr "Включить звук"
14282
14283 #: modules/stream_out/switcher.c:104
14284 msgid "Mute audio when command is not 0."
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/stream_out/switcher.c:107
14288 #, fuzzy
14289 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14290 msgstr "Остановить поток"
14291
14292 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Video encoder"
14295 msgstr "Клиент VideoLAN"
14296
14297 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14298 msgid ""
14299 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Destination video codec"
14305 msgstr "Остановить поток"
14306
14307 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14308 msgid ""
14309 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14310 "output."
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Video bitrate"
14316 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14317
14318 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14319 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Video scaling"
14325 msgstr "Клиент VideoLAN"
14326
14327 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14328 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Video frame-rate"
14334 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14335
14336 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14337 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14341 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Maximum video width"
14347 msgstr "Ширина видео"
14348
14349 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14352 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14353
14354 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Maximum video height"
14357 msgstr "Высота видео"
14358
14359 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14362 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14363
14364 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Video filter"
14367 msgstr "Видео фильтры"
14368
14369 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14370 #, fuzzy
14371 msgid ""
14372 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14373 "subpictures overlaying."
14374 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14375
14376 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Video crop top"
14379 msgstr "Остановить поток"
14380
14381 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14382 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Video crop left"
14388 msgstr "Клиент VideoLAN"
14389
14390 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14391 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Video crop bottom"
14397 msgstr "Остановить поток"
14398
14399 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14400 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Video crop right"
14406 msgstr "Клиент VideoLAN"
14407
14408 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14409 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Audio encoder"
14415 msgstr "Остановить поток"
14416
14417 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14418 msgid ""
14419 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Destination audio codec"
14425 msgstr "Остановить поток"
14426
14427 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14428 msgid ""
14429 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14430 "output."
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Audio bitrate"
14436 msgstr "Приостановить поток"
14437
14438 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14439 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Audio sample rate"
14445 msgstr "Приостановить поток"
14446
14447 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14448 msgid ""
14449 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Audio channels"
14455 msgstr "Остановить поток"
14456
14457 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14458 msgid ""
14459 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14460 "output."
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Subtitles encoder"
14466 msgstr "Следующий файл"
14467
14468 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14469 msgid ""
14470 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14471 "options."
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Destination subtitles codec"
14477 msgstr "Остановить поток"
14478
14479 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14480 msgid ""
14481 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14482 "output."
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Subpictures filter"
14488 msgstr "Следующий файл"
14489
14490 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14491 msgid ""
14492 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14493 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14494 "video."
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14498 #, fuzzy
14499 msgid "OSD menu"
14500 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14501
14502 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14503 msgid ""
14504 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Number of threads"
14510 msgstr "Приостановить поток"
14511
14512 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14513 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14517 msgid "High priority"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14521 msgid ""
14522 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Synchronise on audio track"
14528 msgstr "Остановить поток"
14529
14530 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14531 msgid ""
14532 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14533 "on the audio track."
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14537 msgid ""
14538 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14539 "keep up with the encoding rate."
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Transcode stream output"
14545 msgstr "Приостановить поток"
14546
14547 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Overlays/Subtitles"
14550 msgstr "Следующий файл"
14551
14552 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14553 #, fuzzy
14554 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14555 msgstr "Остановить поток"
14556
14557 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14558 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14562 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14566 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Conversions from "
14569 msgstr "Остановить поток"
14570
14571 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14572 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14573 msgid "MMX conversions from "
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14577 msgid "AltiVec conversions from "
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Enable brightness threshold"
14583 msgstr "Следующий файл"
14584
14585 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14586 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14590 msgid "Image contrast (0-2)"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14594 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14598 msgid "Image hue (0-360)"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14602 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14606 msgid "Image saturation (0-3)"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14610 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14614 msgid "Image brightness (0-2)"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14618 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14622 msgid "Image gamma (0-10)"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14626 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Image properties filter"
14632 msgstr "Предыдущий файл"
14633
14634 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14635 msgid "Image adjust"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/video_filter/blend.c:67
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Video pictures blending"
14641 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14642
14643 #: modules/video_filter/clone.c:55
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Number of clones"
14646 msgstr "Остановить поток"
14647
14648 #: modules/video_filter/clone.c:56
14649 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/video_filter/clone.c:59
14653 #, fuzzy
14654 msgid "List of video output modules"
14655 msgstr "Остановить поток"
14656
14657 #: modules/video_filter/clone.c:60
14658 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/video_filter/clone.c:63
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Clone video filter"
14664 msgstr "Предыдущий файл"
14665
14666 #: modules/video_filter/clone.c:65
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Clone"
14669 msgstr "Пауза"
14670
14671 #: modules/video_filter/crop.c:54
14672 msgid "Crop geometry (pixels)"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/video_filter/crop.c:55
14676 msgid ""
14677 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14678 "<left offset> + <top offset>."
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/video_filter/crop.c:57
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Automatic cropping"
14684 msgstr "Модули..."
14685
14686 #: modules/video_filter/crop.c:58
14687 msgid "Activate automatic black border cropping."
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/video_filter/crop.c:61
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Crop video filter"
14693 msgstr "Предыдущий файл"
14694
14695 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14696 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Deinterlace mode"
14699 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14700
14701 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14702 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14706 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Deinterlacing video filter"
14712 msgstr "Предыдущий файл"
14713
14714 #: modules/video_filter/distort.c:64
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Distort mode"
14717 msgstr "Остановить поток"
14718
14719 #: modules/video_filter/distort.c:65
14720 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/video_filter/distort.c:67
14724 msgid "Gradient image type"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/video_filter/distort.c:68
14728 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/video_filter/distort.c:70
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Apply cartoon effect"
14734 msgstr "Следующий файл"
14735
14736 #: modules/video_filter/distort.c:71
14737 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/video_filter/distort.c:74
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Wave"
14743 msgstr "Следующий файл"
14744
14745 #: modules/video_filter/distort.c:74
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Ripple"
14748 msgstr "Следующий файл"
14749
14750 #: modules/video_filter/distort.c:74
14751 msgid "gradient"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/video_filter/distort.c:74
14755 msgid "Edge"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/video_filter/distort.c:77
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Distort video filter"
14761 msgstr "Предыдущий файл"
14762
14763 #: modules/video_filter/invert.c:52
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Invert video filter"
14766 msgstr "Предыдущий файл"
14767
14768 #: modules/video_filter/invert.c:53
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Color inversion"
14771 msgstr "Остановить поток"
14772
14773 #: modules/video_filter/logo.c:68
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Logo filename"
14776 msgstr "Следующий файл"
14777
14778 #: modules/video_filter/logo.c:69
14779 msgid "Full path of the PNG file to use."
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/video_filter/logo.c:70
14783 msgid "X coordinate of the logo"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14787 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/video_filter/logo.c:72
14791 msgid "Y coordinate of the logo"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/video_filter/logo.c:74
14795 msgid "Transparency of the logo"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/video_filter/logo.c:75
14799 msgid ""
14800 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14801 "to 255 for full opacity)."
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/video_filter/logo.c:77
14805 msgid "Logo position"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/video_filter/logo.c:79
14809 msgid ""
14810 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14811 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/video_filter/logo.c:89
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Logo video filter"
14817 msgstr "Предыдущий файл"
14818
14819 #: modules/video_filter/logo.c:91
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Logo overlay"
14822 msgstr "Следующий файл"
14823
14824 #: modules/video_filter/logo.c:109
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Logo sub filter"
14827 msgstr "Предыдущий файл"
14828
14829 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14832 msgstr "Предыдущий файл"
14833
14834 #: modules/video_filter/marq.c:76
14835 msgid "Marquee text"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/video_filter/marq.c:77
14839 msgid "Marquee text to display"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14843 #: modules/video_filter/time.c:73
14844 msgid "X offset, from left"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14848 #: modules/video_filter/time.c:74
14849 msgid "X offset, from the left screen edge"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14853 #: modules/video_filter/time.c:75
14854 msgid "Y offset, from the top"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14858 #: modules/video_filter/time.c:76
14859 msgid "Y offset, down from the top"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/video_filter/marq.c:82
14863 msgid "Marquee timeout"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/video_filter/marq.c:83
14867 msgid ""
14868 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14869 "value is 0 (remain forever)."
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14873 #: modules/video_filter/time.c:77
14874 msgid "Opacity"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14878 #: modules/video_filter/time.c:80
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Font size, pixels"
14881 msgstr "Следующий файл"
14882
14883 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14884 #: modules/video_filter/time.c:81
14885 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14889 msgid "Marquee position"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14893 msgid ""
14894 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14895 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14896 "adding them)."
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Misc"
14902 msgstr "Остановить поток"
14903
14904 #: modules/video_filter/marq.c:140
14905 msgid "Marquee display sub filter"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14909 msgid "Alpha blending"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14913 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14917 msgid "Height in pixels"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14921 msgid "Width in pixels"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Top left corner x coordinate"
14927 msgstr "Клиент VideoLAN"
14928
14929 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Top left corner y coordinate"
14932 msgstr "Клиент VideoLAN"
14933
14934 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14935 msgid "Vertical border width in pixels"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14939 msgid "Horizontal border width in pixels"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Mosaic alignment"
14945 msgstr "Клиент VideoLAN"
14946
14947 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Positioning method"
14950 msgstr "Остановить поток"
14951
14952 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14953 msgid ""
14954 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14955 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14959 msgid "Number of rows"
14960 msgstr "Количество строк"
14961
14962 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14963 msgid "Number of columns"
14964 msgstr "Количество столбцов"
14965
14966 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14967 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14971 msgid "Keep original size"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14975 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14979 msgid ""
14980 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14981 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14982 "others."
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14986 #, fuzzy
14987 msgid "fixed"
14988 msgstr "Следующий файл"
14989
14990 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Mosaic video sub filter"
14993 msgstr "Предыдущий файл"
14994
14995 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14996 msgid "Mosaic"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15000 msgid "Blur factor (1-127)"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15004 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Motion blur"
15010 msgstr "Предыдущий файл"
15011
15012 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Motion blur filter"
15015 msgstr "Предыдущий файл"
15016
15017 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
15018 msgid "Description file"
15019 msgstr "Описание файла"
15020
15021 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15022 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15026 #, fuzzy
15027 msgid "History parameter"
15028 msgstr "Остановить поток"
15029
15030 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15031 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Motion detect video filter"
15037 msgstr "Предыдущий файл"
15038
15039 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15040 msgid "Motion detect"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15044 #, fuzzy
15045 msgid "OSD menu configuration file"
15046 msgstr "Остановить поток"
15047
15048 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15049 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15053 msgid "Path to OSD menu images"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15057 msgid ""
15058 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15059 "defined in the OSD configuration file."
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15063 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15067 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15071 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15075 #, fuzzy
15076 msgid "OSD menu position"
15077 msgstr "Остановить поток"
15078
15079 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15080 #, fuzzy
15081 msgid ""
15082 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15083 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15084 msgstr ""
15085 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
15086 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
15087 "также использовать комбинации этих значений)."
15088
15089 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15090 msgid "Timeout of OSD menu"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15094 msgid ""
15095 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15096 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15097 "visible."
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15101 msgid "Update speed of OSD menu"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15105 msgid ""
15106 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15107 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15108 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15109 "range is 0 - 1000 ms."
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15113 #, fuzzy
15114 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15115 msgstr "OSD"
15116
15117 #: modules/video_filter/rss.c:110
15118 msgid "RSS feed URLs"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/video_filter/rss.c:111
15122 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/video_filter/rss.c:112
15126 msgid "RSS feed speed"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/video_filter/rss.c:113
15130 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
15134 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/video_filter/rss.c:116
15138 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/video_filter/rss.c:117
15142 msgid ""
15143 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15144 "will never be updated."
15145 msgstr ""
15146
15147 #: modules/video_filter/rss.c:180
15148 #, fuzzy
15149 msgid "RSS feed display"
15150 msgstr "OSD"
15151
15152 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15153 #, fuzzy
15154 msgid "RV32 conversion filter"
15155 msgstr "Остановить поток"
15156
15157 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Video scaling filter"
15160 msgstr "Клиент VideoLAN"
15161
15162 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Scaling mode"
15165 msgstr "Следующий файл"
15166
15167 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15168 msgid "You can choose the default scaling mode."
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Fast bilinear"
15174 msgstr "Быстро"
15175
15176 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Bilinear"
15179 msgstr "Быстро"
15180
15181 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15182 msgid "Bicubic (good quality)"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15186 msgid "Experimental"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15190 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Area"
15196 msgstr "Остановить поток"
15197
15198 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15199 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Gauss"
15205 msgstr "Пауза"
15206
15207 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15208 msgid "SincR"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15212 msgid "Lanczos"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15216 msgid "Bicubic spline"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/video_filter/time.c:71
15220 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/video_filter/time.c:72
15224 msgid ""
15225 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15226 "%S = second"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/video_filter/time.c:88
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Time position"
15232 msgstr "Остановить поток"
15233
15234 #: modules/video_filter/time.c:90
15235 msgid ""
15236 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15237 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15238 "them)."
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/video_filter/time.c:104
15242 msgid "Time overlay"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/video_filter/time.c:121
15246 msgid "Time display sub filter"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/video_filter/transform.c:57
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Transform type"
15252 msgstr "Приостановить поток"
15253
15254 #: modules/video_filter/transform.c:58
15255 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/video_filter/transform.c:61
15259 msgid "Rotate by 90 degrees"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/video_filter/transform.c:62
15263 msgid "Rotate by 180 degrees"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/video_filter/transform.c:62
15267 msgid "Rotate by 270 degrees"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/video_filter/transform.c:63
15271 msgid "Flip horizontally"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/video_filter/transform.c:63
15275 msgid "Flip vertically"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/video_filter/transform.c:66
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Video transformation filter"
15281 msgstr "Клиент VideoLAN"
15282
15283 #: modules/video_filter/wall.c:54
15284 msgid ""
15285 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/video_filter/wall.c:58
15289 msgid ""
15290 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/video_filter/wall.c:61
15294 msgid "Active windows"
15295 msgstr "Активное окно"
15296
15297 #: modules/video_filter/wall.c:62
15298 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/video_filter/wall.c:65
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Element aspect ratio"
15304 msgstr "Остановить поток"
15305
15306 #: modules/video_filter/wall.c:66
15307 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/video_filter/wall.c:69
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Wall video filter"
15313 msgstr "Предыдущий файл"
15314
15315 #: modules/video_filter/wall.c:70
15316 msgid "Image wall"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/video_output/aa.c:55
15320 msgid "Ascii Art"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/video_output/aa.c:58
15324 #, fuzzy
15325 msgid "ASCII-art video output"
15326 msgstr "Остановить поток"
15327
15328 #: modules/video_output/caca.c:57
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Color ASCII art video output"
15331 msgstr "Остановить поток"
15332
15333 #: modules/video_output/directfb.c:69
15334 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15338 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15342 msgid ""
15343 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15344 "doesn't have any effect when using overlays."
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15348 msgid "Use video buffers in system memory"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15352 msgid ""
15353 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15354 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15355 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15356 "doesn't have any effect when using overlays."
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15360 msgid "Use triple buffering for overlays"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15364 msgid ""
15365 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15366 "better video quality (no flickering)."
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15370 msgid "Name of desired display device"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15374 msgid ""
15375 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15376 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15377 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15378 msgstr ""
15379
15380 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15381 msgid "Enable wallpaper mode "
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15385 msgid ""
15386 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15387 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15388 "desktop must not already have a wallpaper."
15389 msgstr ""
15390
15391 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15392 #, fuzzy
15393 msgid "DirectX video output"
15394 msgstr "Остановить поток"
15395
15396 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15397 msgid "Wallpaper"
15398 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
15399
15400 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15401 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15402 #, fuzzy
15403 msgid "OpenGL video output"
15404 msgstr "Остановить поток"
15405
15406 #: modules/video_output/fb.c:67
15407 msgid "Framebuffer device"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: modules/video_output/fb.c:69
15411 msgid ""
15412 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15413 "(usually /dev/fb0)."
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/video_output/fb.c:78
15417 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15421 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15422 #, fuzzy
15423 msgid "X11 display name"
15424 msgstr "Воспр."
15425
15426 #: modules/video_output/ggi.c:58
15427 msgid ""
15428 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15429 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15430 msgstr ""
15431
15432 #: modules/video_output/glide.c:64
15433 #, fuzzy
15434 msgid "3dfx Glide video output"
15435 msgstr "Остановить поток"
15436
15437 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15438 #, fuzzy
15439 msgid "HD1000 video output"
15440 msgstr "Остановить поток"
15441
15442 #: modules/video_output/image.c:48
15443 msgid "Image format"
15444 msgstr "Формат изображения"
15445
15446 #: modules/video_output/image.c:49
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Set the format of the output image."
15449 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15450
15451 #: modules/video_output/image.c:51
15452 msgid "Recording ratio"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/video_output/image.c:52
15456 msgid ""
15457 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15458 "three is recorded."
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/video_output/image.c:55
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Filename prefix"
15464 msgstr "Следующий файл"
15465
15466 #: modules/video_output/image.c:56
15467 msgid ""
15468 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15469 "prefixNUMBER.format"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/video_output/image.c:64
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Image video output"
15475 msgstr "Остановить поток"
15476
15477 #: modules/video_output/mga.c:59
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15480 msgstr "Остановить поток"
15481
15482 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15483 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: modules/video_output/opengl.c:119
15487 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15488 msgstr ""
15489
15490 #: modules/video_output/opengl.c:122
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Select effect"
15493 msgstr "Следующий файл"
15494
15495 #: modules/video_output/opengl.c:124
15496 msgid "Allows you to select different visual effects."
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/video_output/opengl.c:129
15500 msgid "Cube"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/video_output/opengl.c:129
15504 msgid "Transparent Cube"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15508 msgid "QT Embedded display name"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15512 msgid ""
15513 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15514 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15518 #, fuzzy
15519 msgid "QT Embedded video output"
15520 msgstr "Остановить поток"
15521
15522 #: modules/video_output/sdl.c:108
15523 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15527 #, fuzzy
15528 msgid "snapshot width"
15529 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15530
15531 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15532 msgid "Set the width of the snapshot image."
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15536 #, fuzzy
15537 msgid "snapshot height"
15538 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15539
15540 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15541 msgid "Set the height of the snapshot image."
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15545 msgid "chroma"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15549 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15553 msgid "cache size (number of images)"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15557 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15561 #, fuzzy
15562 msgid "snapshot module"
15563 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15564
15565 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15566 #, fuzzy
15567 msgid "SVGAlib video output"
15568 msgstr "Остановить поток"
15569
15570 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Windows GAPI video output"
15573 msgstr "Остановить поток"
15574
15575 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Windows GDI video output"
15578 msgstr "Остановить поток"
15579
15580 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15581 #, fuzzy
15582 msgid "XVideo adaptor number"
15583 msgstr "Остановить поток"
15584
15585 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15586 msgid ""
15587 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15588 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15592 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15593 msgid "Alternate fullscreen method"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15597 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15598 msgid ""
15599 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15600 "its drawbacks.\n"
15601 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15602 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15603 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15604 "show on top of the video."
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15608 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15609 msgid ""
15610 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15611 "the value of the DISPLAY environment variable."
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15615 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15619 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15620 msgid ""
15621 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15622 "0 for first screen, 1 for the second."
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15626 msgid "Use shared memory"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15630 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15634 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15638 #, fuzzy
15639 msgid "X11 video output"
15640 msgstr "Остановить поток"
15641
15642 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15643 msgid "XVimage chroma format"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15647 msgid ""
15648 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15649 "to improve performances by using the most efficient one."
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15653 #, fuzzy
15654 msgid "XVideo extension video output"
15655 msgstr "Остановить поток"
15656
15657 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15658 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/visualization/goom.c:58
15662 msgid "Goom display width"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/visualization/goom.c:59
15666 msgid "Goom display height"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/visualization/goom.c:60
15670 msgid ""
15671 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15672 "will be prettier but more CPU intensive)."
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/visualization/goom.c:63
15676 msgid "Goom animation speed"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/visualization/goom.c:64
15680 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/visualization/goom.c:70
15684 msgid "Goom"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/visualization/goom.c:71
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Goom effect"
15690 msgstr "Остановить поток"
15691
15692 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Effects list"
15695 msgstr "Открыть файл"
15696
15697 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15698 msgid ""
15699 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15700 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15704 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15708 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Number of bands"
15714 msgstr "Остановить поток"
15715
15716 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15717 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15721 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15725 msgid "Band separator"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Number of blank pixels between bands."
15731 msgstr "Приостановить поток"
15732
15733 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15734 msgid "Amplification"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15738 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15742 msgid "Enable peaks"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15746 msgid "Defines whether to draw peaks."
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15750 msgid "Enable original graphic spectrum"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15754 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Enable bands"
15760 msgstr "Включить звук"
15761
15762 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15763 msgid "Defines whether to draw the bands."
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Enable base"
15769 msgstr "Включить"
15770
15771 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15772 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15776 msgid "Base pixel radius"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15780 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Spectral sections"
15786 msgstr "Выделение"
15787
15788 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15789 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Peak height"
15795 msgstr "Высота видео"
15796
15797 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15798 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15802 msgid "Peak extra width"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15806 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15810 msgid "V-plane color"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15814 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15818 msgid "Number of stars"
15819 msgstr "Количество звёзд"
15820
15821 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15822 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Visualizer"
15828 msgstr "Клиент VideoLAN"
15829
15830 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Visualizer filter"
15833 msgstr "Клиент VideoLAN"
15834
15835 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Spectrum analyser"
15838 msgstr "Следующий файл"
15839
15840 #: modules/visualization/xosd.c:63
15841 msgid "Flip vertical position"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/visualization/xosd.c:64
15845 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/visualization/xosd.c:67
15849 msgid "Vertical offset"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/visualization/xosd.c:68
15853 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/visualization/xosd.c:70
15857 msgid "Shadow offset"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/visualization/xosd.c:71
15861 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/visualization/xosd.c:74
15865 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/visualization/xosd.c:82
15869 #, fuzzy
15870 msgid "XOSD interface"
15871 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15872
15873 #~ msgid "Time To Live"
15874 #~ msgstr "Время жизни"
15875
15876 #, fuzzy
15877 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15878 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15879
15880 #~ msgid " "
15881 #~ msgstr " "
15882
15883 #, fuzzy
15884 #~ msgid "CoreAudio output"
15885 #~ msgstr "Остановить поток"
15886
15887 #~ msgid ""
15888 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15889 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15890 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15891 #~ "\n"
15892 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15893 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15894 #~ "\n"
15895 #~ "For more information, have a look at the web site."
15896 #~ msgstr ""
15897 #~ "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
15898 #~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
15899 #~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов."
15900 #~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи "
15901 #~ "multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных "
15902 #~ "сетей."
15903
15904 #, fuzzy
15905 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15906 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
15907
15908 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15909 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
15910
15911 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15912 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
15913
15914 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15915 #~ msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
15916
15917 #, fuzzy
15918 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15919 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
15920
15921 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15922 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
15923
15924 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15925 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
15926
15927 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15928 #~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
15929
15930 #, fuzzy
15931 #~ msgid "Shout"
15932 #~ msgstr "Модули..."
15933
15934 #~ msgid "Segment "
15935 #~ msgstr "Сегмент"
15936
15937 #~ msgid "Track "
15938 #~ msgstr "Дорожка"
15939
15940 #, fuzzy
15941 #~ msgid "Windows GAPI"
15942 #~ msgstr "Окно"
15943
15944 #, fuzzy
15945 #~ msgid "Windows GDI"
15946 #~ msgstr "Окно"
15947
15948 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15949 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
15950
15951 #, fuzzy
15952 #~ msgid "Open MRL"
15953 #~ msgstr "Открыть MRL"
15954
15955 #~ msgid "Audio output volume"
15956 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
15957
15958 #~ msgid "Network interface address"
15959 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
15960
15961 #~ msgid "Choose programs"
15962 #~ msgstr "Выберите программы"
15963
15964 #~ msgid "Choose audio track"
15965 #~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
15966
15967 #~ msgid "Choose subtitles track"
15968 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
15969
15970 #, fuzzy
15971 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15972 #~ msgstr "Остановить поток"
15973
15974 #~ msgid "Old playlist open"
15975 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
15976
15977 #, fuzzy
15978 #~ msgid "Current version"
15979 #~ msgstr "Остановить поток"
15980
15981 #, fuzzy
15982 #~ msgid "Your version"
15983 #~ msgstr "Остановить поток"
15984
15985 #, fuzzy
15986 #~ msgid "Mirror"
15987 #~ msgstr "Ошибка"
15988
15989 #, fuzzy
15990 #~ msgid "Streamming"
15991 #~ msgstr "Вещание (поток)"
15992
15993 #~ msgid "Channel mixer"
15994 #~ msgstr "Микшер каналов"
15995
15996 #~ msgid ""
15997 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
15998 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
15999 #~ "headphone."
16000 #~ msgstr ""
16001 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
16002 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
16003
16004 #, fuzzy
16005 #~ msgid "About VLC media player..."
16006 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16007
16008 #, fuzzy
16009 #~ msgid "Wizard..."
16010 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
16011
16012 #, fuzzy
16013 #~ msgid "Controls"
16014 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16015
16016 #, fuzzy
16017 #~ msgid "Random effect"
16018 #~ msgstr "Следующий файл"
16019
16020 #~ msgid "Satellite input"
16021 #~ msgstr "Спутниковый вход"
16022
16023 #, fuzzy
16024 #~ msgid "SLP LDAP filter"
16025 #~ msgstr "Следующий файл"
16026
16027 #, fuzzy
16028 #~ msgid "SLP input"
16029 #~ msgstr "Остановить поток"
16030
16031 #, fuzzy
16032 #~ msgid "Repeat time (ms)"
16033 #~ msgstr "Следующий файл"
16034
16035 #, fuzzy
16036 #~ msgid "Wait time (ms)"
16037 #~ msgstr "Следующий файл"
16038
16039 #, fuzzy
16040 #~ msgid "Joystick control interface"
16041 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16042
16043 #, fuzzy
16044 #~ msgid "Interface default search path"
16045 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16046
16047 #, fuzzy
16048 #~ msgid "GNOME interface"
16049 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16050
16051 #~ msgid "_Open File..."
16052 #~ msgstr "Открыть файл..."
16053
16054 #~ msgid "Open a file"
16055 #~ msgstr "Открыть файл"
16056
16057 #~ msgid "Open _Disc..."
16058 #~ msgstr "Открыть диск..."
16059
16060 #, fuzzy
16061 #~ msgid "Open Disc Media"
16062 #~ msgstr "Открыть файл"
16063
16064 #, fuzzy
16065 #~ msgid "_Network stream..."
16066 #~ msgstr "Остановить поток"
16067
16068 #, fuzzy
16069 #~ msgid "Select a network stream"
16070 #~ msgstr "Остановить поток"
16071
16072 #, fuzzy
16073 #~ msgid "_Eject Disc"
16074 #~ msgstr "Открыть файл"
16075
16076 #, fuzzy
16077 #~ msgid "Eject disc"
16078 #~ msgstr "Открыть файл"
16079
16080 #, fuzzy
16081 #~ msgid "Choose the program"
16082 #~ msgstr "Следующий файл"
16083
16084 #~ msgid "_Title"
16085 #~ msgstr "_Заголовок"
16086
16087 #, fuzzy
16088 #~ msgid "Choose title"
16089 #~ msgstr "Следующий файл"
16090
16091 #~ msgid "_Chapter"
16092 #~ msgstr "_Глава"
16093
16094 #, fuzzy
16095 #~ msgid "Choose chapter"
16096 #~ msgstr "Следующий файл"
16097
16098 #~ msgid "_Playlist..."
16099 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
16100
16101 #~ msgid "Open the playlist window"
16102 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16103
16104 #~ msgid "_Modules..."
16105 #~ msgstr "Модули..."
16106
16107 #, fuzzy
16108 #~ msgid "Open the module manager"
16109 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
16110
16111 #~ msgid "Messages..."
16112 #~ msgstr "Сообщения..."
16113
16114 #~ msgid "Open the messages window"
16115 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
16116
16117 #~ msgid "_Language"
16118 #~ msgstr "Язык"
16119
16120 #, fuzzy
16121 #~ msgid "Select audio channel"
16122 #~ msgstr "Следующий файл"
16123
16124 #~ msgid "_Subtitles"
16125 #~ msgstr "_Субтитры"
16126
16127 #, fuzzy
16128 #~ msgid "Select subtitles channel"
16129 #~ msgstr "Следующий файл"
16130
16131 #~ msgid "_Fullscreen"
16132 #~ msgstr "Во весь экран"
16133
16134 #~ msgid "_Audio"
16135 #~ msgstr "_Аудио"
16136
16137 #~ msgid "_Video"
16138 #~ msgstr "_Видео"
16139
16140 #~ msgid "Open disc"
16141 #~ msgstr "Открыть диск"
16142
16143 #, fuzzy
16144 #~ msgid "Net"
16145 #~ msgstr "След."
16146
16147 #, fuzzy
16148 #~ msgid "Open a satellite card"
16149 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16150
16151 #~ msgid "Stop stream"
16152 #~ msgstr "Остановить поток"
16153
16154 #, fuzzy
16155 #~ msgid "Eject"
16156 #~ msgstr "Открыть файл"
16157
16158 #~ msgid "Play stream"
16159 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16160
16161 #~ msgid "Pause stream"
16162 #~ msgstr "Приостановить поток"
16163
16164 #~ msgid "Slow"
16165 #~ msgstr "Медленно"
16166
16167 #~ msgid "Fast"
16168 #~ msgstr "Быстро"
16169
16170 #~ msgid "Prev"
16171 #~ msgstr "Пред."
16172
16173 #~ msgid "Previous file"
16174 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16175
16176 #~ msgid "Next file"
16177 #~ msgstr "Следующий файл"
16178
16179 #~ msgid "Title:"
16180 #~ msgstr "Заголовок:"
16181
16182 #, fuzzy
16183 #~ msgid "Chapter:"
16184 #~ msgstr "Следующий файл"
16185
16186 #, fuzzy
16187 #~ msgid "No server"
16188 #~ msgstr "Быстро"
16189
16190 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
16191 #~ msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
16192
16193 #, fuzzy
16194 #~ msgid "_Network Stream..."
16195 #~ msgstr "Остановить поток"
16196
16197 #~ msgid "_Jump..."
16198 #~ msgstr "Перейти..."
16199
16200 #, fuzzy
16201 #~ msgid "Switch program"
16202 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16203
16204 #, fuzzy
16205 #~ msgid "Toggle _Interface"
16206 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16207
16208 #~ msgid "Playlist..."
16209 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
16210
16211 #, fuzzy
16212 #~ msgid ""
16213 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16214 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16215 #~ msgstr ""
16216 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16217 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16218
16219 #~ msgid "Open Stream"
16220 #~ msgstr "Открыть поток"
16221
16222 #, fuzzy
16223 #~ msgid "Open Target:"
16224 #~ msgstr "Остановить поток"
16225
16226 #~ msgid "Vertical"
16227 #~ msgstr "Вертикальный"
16228
16229 #~ msgid "Horizontal"
16230 #~ msgstr "Горизонтальный"
16231
16232 #, fuzzy
16233 #~ msgid "Satellite"
16234 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16235
16236 #, fuzzy
16237 #~ msgid "stream output"
16238 #~ msgstr "Остановить поток"
16239
16240 #~ msgid "Modules"
16241 #~ msgstr "Модули"
16242
16243 #~ msgid ""
16244 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
16245 #~ "version."
16246 #~ msgstr ""
16247 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
16248 #~ "в следующих версиях."
16249
16250 #~ msgid "Item"
16251 #~ msgstr "Элемент"
16252
16253 #~ msgid "Jump to: "
16254 #~ msgstr "перейти на:"
16255
16256 #, fuzzy
16257 #~ msgid "stream output (MRL)"
16258 #~ msgstr "Остановить поток"
16259
16260 #, fuzzy
16261 #~ msgid "Destination Target: "
16262 #~ msgstr "Остановить поток"
16263
16264 #, fuzzy
16265 #~ msgid "Path:"
16266 #~ msgstr "Пауза"
16267
16268 #, fuzzy
16269 #~ msgid "Gtk+ interface"
16270 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16271
16272 #~ msgid "_File"
16273 #~ msgstr "_Файл"
16274
16275 #~ msgid "_Close"
16276 #~ msgstr "Закрыть"
16277
16278 #, fuzzy
16279 #~ msgid "Close the window"
16280 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16281
16282 #~ msgid "Exit the program"
16283 #~ msgstr "Выйти из программы"
16284
16285 #~ msgid "_View"
16286 #~ msgstr "Вид"
16287
16288 #, fuzzy
16289 #~ msgid "Hide the main interface window"
16290 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16291
16292 #~ msgid "_Settings"
16293 #~ msgstr "_Настройки"
16294
16295 #~ msgid "_Preferences..."
16296 #~ msgstr "Настройки..."
16297
16298 #~ msgid "Configure the application"
16299 #~ msgstr "Настроить приложение"
16300
16301 #~ msgid "_Help"
16302 #~ msgstr "Помощь"
16303
16304 #, fuzzy
16305 #~ msgid "_About..."
16306 #~ msgstr "Модули..."
16307
16308 #, fuzzy
16309 #~ msgid "Open a Satellite Card"
16310 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16311
16312 #, fuzzy
16313 #~ msgid "Go Backward"
16314 #~ msgstr "Вернуться назад"
16315
16316 #~ msgid "Stop Stream"
16317 #~ msgstr "Остановить поток"
16318
16319 #~ msgid "Play Stream"
16320 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16321
16322 #~ msgid "Pause Stream"
16323 #~ msgstr "Приостановить поток"
16324
16325 #~ msgid "Play Slower"
16326 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
16327
16328 #~ msgid "Play Faster"
16329 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
16330
16331 #~ msgid "Open Playlist"
16332 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16333
16334 #, fuzzy
16335 #~ msgid "Previous File"
16336 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16337
16338 #~ msgid "Next File"
16339 #~ msgstr "Следующий файл"
16340
16341 #~ msgid "_Play"
16342 #~ msgstr "Воспроизвести"
16343
16344 #, fuzzy
16345 #~ msgid "Authors"
16346 #~ msgstr "Модули..."
16347
16348 #, fuzzy
16349 #~ msgid "Open Target"
16350 #~ msgstr "Остановить поток"
16351
16352 #, fuzzy
16353 #~ msgid "Select a subtitles file"
16354 #~ msgstr "Следующий файл"
16355
16356 #, fuzzy
16357 #~ msgid "Use stream output"
16358 #~ msgstr "Остановить поток"
16359
16360 #, fuzzy
16361 #~ msgid "Stream output configuration "
16362 #~ msgstr "Остановить поток"
16363
16364 #, fuzzy
16365 #~ msgid "Select File"
16366 #~ msgstr "Следующий файл"
16367
16368 #~ msgid "Jump"
16369 #~ msgstr "Перейти"
16370
16371 #~ msgid "Go To:"
16372 #~ msgstr "Перейти на:"
16373
16374 #, fuzzy
16375 #~ msgid "Selected"
16376 #~ msgstr "Следующий файл"
16377
16378 #~ msgid "_Select"
16379 #~ msgstr "_Выбрать"
16380
16381 #, fuzzy
16382 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16383 #~ msgstr "Остановить поток"
16384
16385 #~ msgid "Title %d (%d)"
16386 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
16387
16388 #~ msgid "Chapter %d"
16389 #~ msgstr "Глава %d"
16390
16391 #~ msgid "Selected:"
16392 #~ msgstr "Выбрано:"
16393
16394 #~ msgid "Disk type"
16395 #~ msgstr "Тип диска"
16396
16397 #~ msgid "Starting position"
16398 #~ msgstr "Начальная позиция"
16399
16400 #~ msgid "Title "
16401 #~ msgstr "Название"
16402
16403 #~ msgid "Chapter "
16404 #~ msgstr "Глава"
16405
16406 #~ msgid "Device name "
16407 #~ msgstr "название устройства"
16408
16409 #~ msgid "Languages"
16410 #~ msgstr "Языки"
16411
16412 #~ msgid "language"
16413 #~ msgstr "Язык"
16414
16415 #~ msgid "Open &Disk"
16416 #~ msgstr "Открыть диск"
16417
16418 #~ msgid "Open &Stream"
16419 #~ msgstr "Открыть поток"
16420
16421 #~ msgid "&Backward"
16422 #~ msgstr "Назад"
16423
16424 #~ msgid "&Stop"
16425 #~ msgstr "Стоп"
16426
16427 #~ msgid "&Play"
16428 #~ msgstr "Воспроизведение"
16429
16430 #~ msgid "P&ause"
16431 #~ msgstr "Пауза"
16432
16433 #~ msgid "&Slow"
16434 #~ msgstr "Медленно"
16435
16436 #~ msgid "Fas&t"
16437 #~ msgstr "Быстро"
16438
16439 #~ msgid "Stream info..."
16440 #~ msgstr "Информация о потоке"
16441
16442 #, fuzzy
16443 #~ msgid "Opens an existing document"
16444 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16445
16446 #, fuzzy
16447 #~ msgid "Opens a recently used file"
16448 #~ msgstr "Открыть файл"
16449
16450 #~ msgid "Quits the application"
16451 #~ msgstr "Выйти из приложения"
16452
16453 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16454 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
16455
16456 #, fuzzy
16457 #~ msgid "Opens a disk"
16458 #~ msgstr "Открыть файл"
16459
16460 #, fuzzy
16461 #~ msgid "Opens a network stream"
16462 #~ msgstr "Остановить поток"
16463
16464 #, fuzzy
16465 #~ msgid "Backward"
16466 #~ msgstr "Вернуться назад"
16467
16468 #, fuzzy
16469 #~ msgid "Starts playback"
16470 #~ msgstr "Пауза"
16471
16472 #~ msgid "Ready."
16473 #~ msgstr "Готово."
16474
16475 #, fuzzy
16476 #~ msgid "Opening file..."
16477 #~ msgstr "Открыть файл..."
16478
16479 #~ msgid "Exiting..."
16480 #~ msgstr "Выход..."
16481
16482 #, fuzzy
16483 #~ msgid "KDE interface"
16484 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16485
16486 #~ msgid "Messages:"
16487 #~ msgstr "Сообщения..."
16488
16489 #, fuzzy
16490 #~ msgid "Port "
16491 #~ msgstr "Пауза"
16492
16493 #~ msgid "&Save"
16494 #~ msgstr "Сохранить"
16495
16496 #, fuzzy
16497 #~ msgid "< Back"
16498 #~ msgstr "Назад"
16499
16500 #, fuzzy
16501 #~ msgid "Next >"
16502 #~ msgstr "Следующий"
16503
16504 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
16505 #~ msgstr ""
16506 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
16507
16508 #~ msgid ""
16509 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16510 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
16511 #~ "all of them"
16512 #~ msgstr ""
16513 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
16514 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
16515 #~ "чтобы получить все их"
16516
16517 #~ msgid "Choose here your input stream"
16518 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
16519
16520 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
16521 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
16522
16523 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
16524 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
16525
16526 #, fuzzy
16527 #~ msgid "Qt interface"
16528 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16529
16530 #~ msgid "Video Filters"
16531 #~ msgstr "Видео фильтры"
16532
16533 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16534 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
16535
16536 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16537 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
16538
16539 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16540 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
16541
16542 #, fuzzy
16543 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16544 #~ msgstr "Остановить поток"
16545
16546 #~ msgid "DVD audio format"
16547 #~ msgstr "DVD аудио формат"
16548
16549 #, fuzzy
16550 #~ msgid "Pashto"
16551 #~ msgstr "Модули..."
16552
16553 #, fuzzy
16554 #~ msgid "Tetum"
16555 #~ msgstr "След."
16556
16557 #, fuzzy
16558 #~ msgid "DirectX"
16559 #~ msgstr "Следующий файл"
16560
16561 #, fuzzy
16562 #~ msgid "XVideo"
16563 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16564
16565 #, fuzzy
16566 #~ msgid "bad entry number"
16567 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16568
16569 #, fuzzy
16570 #~ msgid "Showintf"
16571 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16572
16573 #, fuzzy
16574 #~ msgid "Telnet"
16575 #~ msgstr "Следующий файл"
16576
16577 #, fuzzy
16578 #~ msgid "Control"
16579 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16580
16581 #, fuzzy
16582 #~ msgid "Option/Alt"
16583 #~ msgstr "Остановить поток"
16584
16585 #, fuzzy
16586 #~ msgid "&Select All"
16587 #~ msgstr "Следующий файл"
16588
16589 #, fuzzy
16590 #~ msgid "PLS file"
16591 #~ msgstr "Следующий файл"
16592
16593 #, fuzzy
16594 #~ msgid "wxWindows"
16595 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16596
16597 #, fuzzy
16598 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16599 #~ msgstr "Остановить поток"
16600
16601 #, fuzzy
16602 #~ msgid "AAC demuxer"
16603 #~ msgstr "Остановить поток"
16604
16605 #, fuzzy
16606 #~ msgid "Choose subtitle track"
16607 #~ msgstr "Следующий файл"
16608
16609 #, fuzzy
16610 #~ msgid "Choose a stream output"
16611 #~ msgstr "Остановить поток"
16612
16613 #, fuzzy
16614 #~ msgid "Loop playlist on end"
16615 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16616
16617 #, fuzzy
16618 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
16619 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16620
16621 #, fuzzy
16622 #~ msgid "Telnet remote control interface"
16623 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16624
16625 #, fuzzy
16626 #~ msgid "Select file or directory"
16627 #~ msgstr "Остановить поток"
16628
16629 #, fuzzy
16630 #~ msgid "Repeat"
16631 #~ msgstr "Следующий файл"
16632
16633 #, fuzzy
16634 #~ msgid "SAP interface"
16635 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16636
16637 #, fuzzy
16638 #~ msgid "IDR frames"
16639 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16640
16641 #, fuzzy
16642 #~ msgid "Access modules settings"
16643 #~ msgstr "Следующий файл"
16644
16645 #, fuzzy
16646 #~ msgid "Audio output modules settings"
16647 #~ msgstr "Остановить поток"
16648
16649 #, fuzzy
16650 #~ msgid "Decoder modules settings"
16651 #~ msgstr "Следующий файл"
16652
16653 #, fuzzy
16654 #~ msgid "Demuxers settings"
16655 #~ msgstr "Следующий файл"
16656
16657 #, fuzzy
16658 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16659 #~ msgstr "Остановить поток"
16660
16661 #, fuzzy
16662 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
16663 #~ msgstr "Остановить поток"
16664
16665 #, fuzzy
16666 #~ msgid "Stream output modules settings"
16667 #~ msgstr "Остановить поток"
16668
16669 #, fuzzy
16670 #~ msgid "Video output modules settings"
16671 #~ msgstr "Остановить поток"
16672
16673 #, fuzzy
16674 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
16675 #~ msgstr "Следующий файл"
16676
16677 #, fuzzy
16678 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
16679 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16680
16681 #, fuzzy
16682 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
16683 #~ msgstr "Следующий файл"
16684
16685 #, fuzzy
16686 #~ msgid "Xvid video decoder"
16687 #~ msgstr "Остановить поток"
16688
16689 #, fuzzy
16690 #~ msgid "Delete Group"
16691 #~ msgstr "Следующий файл"
16692
16693 #, fuzzy
16694 #~ msgid "&Enable"
16695 #~ msgstr "Следующий файл"
16696
16697 #, fuzzy
16698 #~ msgid "&Disable"
16699 #~ msgstr "Следующий файл"
16700
16701 #, fuzzy
16702 #~ msgid "Enable/Disable"
16703 #~ msgstr "Следующий файл"
16704
16705 #, fuzzy
16706 #~ msgid "New Group"
16707 #~ msgstr "Следующий файл"
16708
16709 #, fuzzy
16710 #~ msgid "Effect"
16711 #~ msgstr "Открыть файл"
16712
16713 #, fuzzy
16714 #~ msgid "no input\n"
16715 #~ msgstr "Остановить поток"
16716
16717 #, fuzzy
16718 #~ msgid "Year"
16719 #~ msgstr "Быстро"
16720
16721 #, fuzzy
16722 #~ msgid "Track Artist"
16723 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16724
16725 #, fuzzy
16726 #~ msgid "Track Title"
16727 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16728
16729 #, fuzzy
16730 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
16731 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16732
16733 #, fuzzy
16734 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
16735 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16736
16737 #, fuzzy
16738 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
16739 #~ msgstr "Следующий файл"
16740
16741 #, fuzzy
16742 #~ msgid "Interface menu"
16743 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16744
16745 #, fuzzy
16746 #~ msgid "Output MRL"
16747 #~ msgstr "Остановить поток"
16748
16749 #, fuzzy
16750 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
16751 #~ msgstr "Следующий файл"
16752
16753 #, fuzzy
16754 #~ msgid "OpenGL effect"
16755 #~ msgstr "Остановить поток"
16756
16757 #, fuzzy
16758 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
16759 #~ msgstr "Остановить поток"
16760
16761 #, fuzzy
16762 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
16763 #~ msgstr "Остановить поток"
16764
16765 #, fuzzy
16766 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
16767 #~ msgstr "Остановить поток"
16768
16769 #, fuzzy
16770 #~ msgid "slowest"
16771 #~ msgstr "Медленно"
16772
16773 #, fuzzy
16774 #~ msgid "fastest"
16775 #~ msgstr "Пауза"
16776
16777 #, fuzzy
16778 #~ msgid "Dummy stream ouput"
16779 #~ msgstr "Остановить поток"
16780
16781 #~ msgid ""
16782 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16783 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16784 #~ msgstr ""
16785 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16786 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16787
16788 #, fuzzy
16789 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
16790 #~ msgstr "Остановить поток"
16791
16792 #, fuzzy
16793 #~ msgid "Truncated stream"
16794 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16795
16796 #, fuzzy
16797 #~ msgid "Number of streams"
16798 #~ msgstr "Остановить поток"
16799
16800 #, fuzzy
16801 #~ msgid "Open a skin file."
16802 #~ msgstr "Открыть файл"
16803
16804 #, fuzzy
16805 #~ msgid "Open a network stream"
16806 #~ msgstr "Остановить поток"
16807
16808 #, fuzzy
16809 #~ msgid "Open a satellite stream"
16810 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16811
16812 #, fuzzy
16813 #~ msgid "Open other types of inputs"
16814 #~ msgstr "Остановить поток"
16815
16816 #, fuzzy
16817 #~ msgid "Open the playlist"
16818 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16819
16820 #, fuzzy
16821 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
16822 #~ msgstr "Остановить поток"
16823
16824 #, fuzzy
16825 #~ msgid "Video device type"
16826 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16827
16828 #, fuzzy
16829 #~ msgid "Advanced video device options"
16830 #~ msgstr "Остановить поток"
16831
16832 #, fuzzy
16833 #~ msgid "Video device MRL"
16834 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16835
16836 #, fuzzy
16837 #~ msgid "HTTP remote control"
16838 #~ msgstr "Остановить поток"
16839
16840 #, fuzzy
16841 #~ msgid "Play List"
16842 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
16843
16844 #, fuzzy
16845 #~ msgid "Repeat Playlist"
16846 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16847
16848 #, fuzzy
16849 #~ msgid "Quick &Open ..."
16850 #~ msgstr "Открыть файл..."
16851
16852 #, fuzzy
16853 #~ msgid "&About..."
16854 #~ msgstr "Модули..."
16855
16856 #, fuzzy
16857 #~ msgid "Stop current playlist item"
16858 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16859
16860 #, fuzzy
16861 #~ msgid "Simple &Open ..."
16862 #~ msgstr "Открыть файл..."
16863
16864 #, fuzzy
16865 #~ msgid "Gather stream"
16866 #~ msgstr "Приостановить поток"
16867
16868 #, fuzzy
16869 #~ msgid "CD Audio demux"
16870 #~ msgstr "Остановить поток"
16871
16872 #, fuzzy
16873 #~ msgid "CD Audio device"
16874 #~ msgstr "Остановить поток"
16875
16876 #, fuzzy
16877 #~ msgid "Gtk2 interface"
16878 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16879
16880 #, fuzzy
16881 #~ msgid "CD-ROM device name"
16882 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16883
16884 #, fuzzy
16885 #~ msgid "&File info..."
16886 #~ msgstr "Открыть файл..."
16887
16888 #, fuzzy
16889 #~ msgid "Stream:"
16890 #~ msgstr "Остановить поток"
16891
16892 #, fuzzy
16893 #~ msgid ""
16894 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
16895 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16896 #~ msgstr ""
16897 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16898 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16899
16900 #, fuzzy
16901 #~ msgid "osd text filter"
16902 #~ msgstr "Следующий файл"
16903
16904 #, fuzzy
16905 #~ msgid "Open &file..."
16906 #~ msgstr "Открыть файл..."
16907
16908 #, fuzzy
16909 #~ msgid "Open &disc..."
16910 #~ msgstr "Открыть файл..."
16911
16912 #, fuzzy
16913 #~ msgid "&Network stream..."
16914 #~ msgstr "Остановить поток"
16915
16916 #, fuzzy
16917 #~ msgid "Spawn a new interface"
16918 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16919
16920 #, fuzzy
16921 #~ msgid "Close this popup"
16922 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16923
16924 #, fuzzy
16925 #~ msgid "New stream"
16926 #~ msgstr "Остановить поток"
16927
16928 #, fuzzy
16929 #~ msgid "Network Stream..."
16930 #~ msgstr "Остановить поток"
16931
16932 #, fuzzy
16933 #~ msgid "About..."
16934 #~ msgstr "Модули..."
16935
16936 #, fuzzy
16937 #~ msgid "Set the window on top"
16938 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16939
16940 #, fuzzy
16941 #~ msgid "&Disc..."
16942 #~ msgstr "Открыть файл..."
16943
16944 #, fuzzy
16945 #~ msgid "&Network..."
16946 #~ msgstr "Остановить поток"
16947
16948 #, fuzzy
16949 #~ msgid "Play the selected stream"
16950 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16951
16952 #, fuzzy
16953 #~ msgid "Native Windows interface"
16954 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16955
16956 #, fuzzy
16957 #~ msgid "All files"
16958 #~ msgstr "Следующий файл"
16959
16960 #, fuzzy
16961 #~ msgid "Stream Output"
16962 #~ msgstr "Остановить поток"
16963
16964 #, fuzzy
16965 #~ msgid "Open disc..."
16966 #~ msgstr "Открыть файл..."