1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-01-10 01:21+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
16 "Language-Team: Russian\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Настройки VLC"
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
31 #: src/input/input.c:1870 src/input/input.c:1930 src/playlist/item.c:366
32 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1389 modules/misc/dummy/dummy.c:67
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 msgid "Settings for VLC interfaces"
43 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 msgid "General interface setttings"
47 msgstr "Главные настройки интерфейса"
49 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
50 msgid "Control interfaces"
51 msgstr "Интерфейсы управления"
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 msgid "Control interface settings"
55 msgstr "Настройка интерфейса управления"
57 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
58 msgid "Hotkeys settings"
59 msgstr "Настройка горячих клавиш"
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:1015
62 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
63 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
64 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
65 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
66 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
70 #: include/vlc_config_cat.h:52
71 msgid "Audio settings"
72 msgstr "Настройки звука"
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
75 msgid "General audio settings"
76 msgstr "Основные настройки звука"
78 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
79 #: src/video_output/video_output.c:402
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
85 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
88 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
89 msgid "Visualizations"
92 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
93 msgid "Audio visualizations"
94 msgstr "Звуковая визуализация"
96 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
98 msgid "Output modules"
99 msgstr "Модули вывода"
101 #: include/vlc_config_cat.h:66
102 msgid "These are general settings for audio output modules."
103 msgstr "Это общие параметры модулей вывода "
105 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1320 src/libvlc.h:1358
106 #: src/libvlc.h:1400 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
107 #: modules/stream_out/transcode.c:243
108 msgid "Miscellaneous"
111 #: include/vlc_config_cat.h:69
113 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
114 msgstr "Различные настройки звука и модули"
116 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1601 src/libvlc.h:1050
117 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
118 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:413
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
120 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
121 #: modules/stream_out/transcode.c:174
125 #: include/vlc_config_cat.h:73
126 msgid "Video settings"
127 msgstr "Настройки видео"
129 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
130 msgid "General video settings"
131 msgstr "Главные настройки видео"
133 #: include/vlc_config_cat.h:80
134 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
135 msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь."
137 #: include/vlc_config_cat.h:84
138 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
139 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
141 #: include/vlc_config_cat.h:86
142 msgid "Subtitles/OSD"
143 msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
145 #: include/vlc_config_cat.h:87
147 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
150 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
153 #: include/vlc_config_cat.h:89
155 msgid "Text rendering"
156 msgstr "Прорисовка текста"
158 #: include/vlc_config_cat.h:91
160 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
161 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
163 "Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который Вы "
164 "хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
165 "отображения субтитров)."
167 #: include/vlc_config_cat.h:95
168 msgid "Input / Codecs"
169 msgstr "Ввод / Кодеки"
171 #: include/vlc_config_cat.h:96
173 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
174 "VLC. Encoder settings can also be found here"
176 "Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования "
177 "VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
179 #: include/vlc_config_cat.h:98
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "Модули доступа"
184 #: include/vlc_config_cat.h:100
187 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
188 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC.Обычно изменяют "
191 "настройки HTTP-прокси или кеширования"
193 #: include/vlc_config_cat.h:104
195 msgid "Access filters"
196 msgstr "Модули-фильтры доступа"
198 #: include/vlc_config_cat.h:106
200 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
201 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
205 #: include/vlc_config_cat.h:110
210 #: include/vlc_config_cat.h:111
211 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
212 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
214 #: include/vlc_config_cat.h:113
216 msgstr "Кодеки видео"
218 #: include/vlc_config_cat.h:114
219 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
220 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
222 #: include/vlc_config_cat.h:116
224 msgstr "Кодеки звука"
226 #: include/vlc_config_cat.h:117
227 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
228 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
230 #: include/vlc_config_cat.h:119
232 msgstr "Другие кодеки"
234 #: include/vlc_config_cat.h:120
235 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
236 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочие"
238 #: include/vlc_config_cat.h:123
240 msgid "General input settings. Use with care."
241 msgstr "Дополнительные настройки ввода. Будьте осторожны."
243 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1264
244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
245 msgid "Stream output"
246 msgstr "Вывод потока"
248 #: include/vlc_config_cat.h:128
250 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
251 "incoming streams.\n"
252 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
253 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
255 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
258 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
259 "потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
260 "вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
262 "Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
263 "(транскодирование,дублирование, и т.д.)"
265 #: include/vlc_config_cat.h:136
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "Главные настройки вывода потока"
269 #: include/vlc_config_cat.h:138
274 #: include/vlc_config_cat.h:139
277 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
278 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
279 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
282 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. "
283 "Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются."
284 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
286 #: include/vlc_config_cat.h:144
288 msgid "Access output"
289 msgstr "Доступ-вывод"
291 #: include/vlc_config_cat.h:145
294 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
295 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each access output."
298 "На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет "
299 "всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете "
300 "установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
302 #: include/vlc_config_cat.h:150
307 #: include/vlc_config_cat.h:151
310 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
311 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
313 "You can also set default parameters for each packetizer."
315 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
316 "перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
317 "Обычно ей не пользуются.Вы также можете установить параметры по умолчанию "
318 "для каждого упаковщика."
320 #: include/vlc_config_cat.h:157
323 msgstr "Исходящий поток"
325 #: include/vlc_config_cat.h:158
327 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
328 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
329 "for each sout stream module here."
331 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
332 "справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
333 "параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
335 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
339 #: include/vlc_config_cat.h:164
341 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
342 "multicast UDP or RTP."
344 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP."
346 #: include/vlc_config_cat.h:167
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
349 msgstr "Видео по требованию"
351 #: include/vlc_config_cat.h:168
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
355 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1370
356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
359 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
363 msgstr "Список воспроизведения"
365 #: include/vlc_config_cat.h:173
367 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
368 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
371 "Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а "
372 "такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
373 "(модули поиска служб)"
375 #: include/vlc_config_cat.h:175
376 msgid "General playlist behaviour"
377 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
379 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
382 msgid "Services discovery"
385 #: include/vlc_config_cat.h:177
387 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
390 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
392 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1228
393 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
395 msgstr "Дополнительные параметры"
397 #: include/vlc_config_cat.h:181
398 msgid "Advanced settings. Use with care."
399 msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью."
401 #: include/vlc_config_cat.h:183
403 msgstr "Особенности центрального процессора"
405 #: include/vlc_config_cat.h:184
407 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
408 "probably not touch that."
410 "Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального "
411 "процессора. Вы не должны это трогать."
413 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
417 #: include/vlc_config_cat.h:187
418 msgid "Other advanced settings"
419 msgstr "Другие дополнительные настройки"
421 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
422 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
427 #: include/vlc_config_cat.h:190
428 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
429 msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC"
431 #: include/vlc_config_cat.h:195
433 msgid "Chroma modules settings"
434 msgstr "Настройки модулей цветности"
436 #: include/vlc_config_cat.h:196
437 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
439 "Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
441 #: include/vlc_config_cat.h:198
443 msgid "Packetizer modules settings"
444 msgstr "Настройки модулей пакетирования"
446 #: include/vlc_config_cat.h:201
447 msgid "Encoders settings"
448 msgstr "Настройки кодеров"
450 #: include/vlc_config_cat.h:203
451 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
452 msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
454 #: include/vlc_config_cat.h:207
455 msgid "Dialog providers settings"
458 #: include/vlc_config_cat.h:209
459 msgid "Dialog providers can be configured here."
462 #: include/vlc_config_cat.h:211
464 msgid "Subtitle demuxer settings"
465 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
467 #: include/vlc_config_cat.h:213
469 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
470 "example by setting the subtitles type or file name."
472 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя "
475 #: include/vlc_config_cat.h:216
476 msgid "Video filters settings"
477 msgstr "Настройки фильтров видео"
479 #: include/vlc_config_cat.h:223
480 msgid "No help available"
481 msgstr "Помощь недоступна"
483 #: include/vlc_config_cat.h:224
484 msgid "No help is available for these modules"
485 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна"
487 #: include/vlc_interface.h:137
490 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
491 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
494 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. "
495 "строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin"
498 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
499 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
500 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
501 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:382
502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645 modules/mux/asf.c:48
507 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1871
508 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/playlist.m:133
509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
510 #: modules/mux/asf.c:51
514 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
515 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
516 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
517 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
518 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
520 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
521 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
525 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
529 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
531 msgstr "Авторское право"
533 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
538 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
542 #: include/vlc_meta.h:35
546 #: include/vlc_meta.h:36
550 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
555 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1571 src/libvlc.h:87
556 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
560 #: include/vlc_meta.h:39
562 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
564 #: include/vlc_meta.h:41
566 msgstr "Исполнитель CDDB"
568 #: include/vlc_meta.h:42
569 msgid "CDDB Category"
570 msgstr "Категория CDDB"
572 #: include/vlc_meta.h:43
574 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
576 #: include/vlc_meta.h:44
577 msgid "CDDB Extended Data"
578 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
580 #: include/vlc_meta.h:45
585 #: include/vlc_meta.h:46
590 #: include/vlc_meta.h:47
593 msgstr "Заголовок CDDB"
595 #: include/vlc_meta.h:49
596 msgid "CD-Text Arranger"
597 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
599 #: include/vlc_meta.h:50
600 msgid "CD-Text Composer"
601 msgstr "CD-текст Составитель"
603 #: include/vlc_meta.h:51
604 msgid "CD-Text Disc ID"
605 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
607 #: include/vlc_meta.h:52
608 msgid "CD-Text Genre"
609 msgstr "CD-текст жанр"
611 #: include/vlc_meta.h:53
612 msgid "CD-Text Message"
613 msgstr "CD-текст Сообщение"
615 #: include/vlc_meta.h:54
616 msgid "CD-Text Songwriter"
617 msgstr "CD-текст Автор песни"
619 #: include/vlc_meta.h:55
620 msgid "CD-Text Performer"
621 msgstr "CD-текст исполнитель"
623 #: include/vlc_meta.h:56
625 msgid "CD-Text Title"
626 msgstr "CD-текст заголовок"
628 #: include/vlc_meta.h:58
629 msgid "ISO-9660 Application ID"
630 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
632 #: include/vlc_meta.h:59
634 msgid "ISO-9660 Preparer"
635 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
637 #: include/vlc_meta.h:60
638 msgid "ISO-9660 Publisher"
639 msgstr "ISO-9660 Издатель"
641 #: include/vlc_meta.h:61
642 msgid "ISO-9660 Volume"
645 #: include/vlc_meta.h:62
646 msgid "ISO-9660 Volume Set"
649 #: include/vlc_meta.h:64
651 msgstr "Название кодека"
653 #: include/vlc_meta.h:65
654 msgid "Codec Description"
655 msgstr "Описание кодека"
657 #: include/vlc/vlc.h:577
659 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
660 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
661 "see the file named COPYING for details.\n"
662 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
664 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
665 "законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной "
666 "Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
667 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
669 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
670 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:343 src/video_output/video_output.c:378
671 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
675 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
680 #: src/audio_output/input.c:84
685 #: src/audio_output/input.c:86
689 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
690 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
691 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
695 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:179
696 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
697 msgid "Audio filters"
698 msgstr "Фильтры звука"
700 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
701 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
702 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
703 msgid "Audio Channels"
704 msgstr "Каналы звука"
706 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
707 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
708 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
709 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
710 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
711 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
715 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
716 #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
717 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
718 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
719 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
720 #: modules/video_filter/time.c:96
724 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
725 #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
726 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
727 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
728 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
729 #: modules/video_filter/time.c:96
733 #: src/audio_output/output.c:135
734 msgid "Dolby Surround"
735 msgstr "Dolby Surround"
737 #: src/audio_output/output.c:147
738 msgid "Reverse stereo"
739 msgstr "Реверсивное стерео"
741 #: src/extras/getopt.c:636
743 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
744 msgstr "%s: опция `%s' двусмысленна\n"
746 #: src/extras/getopt.c:661
748 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
749 msgstr "%s: опция `--%s' не требует аргумент\n"
751 #: src/extras/getopt.c:666
753 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
754 msgstr "%s: опция `%c%s' не требует аргумент\n"
756 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
758 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
759 msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n"
761 #: src/extras/getopt.c:713
763 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
764 msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n"
766 #: src/extras/getopt.c:717
768 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
769 msgstr "%s: неизветсная опция `%c%s'\n"
771 #: src/extras/getopt.c:743
773 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
774 msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
776 #: src/extras/getopt.c:746
778 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
779 msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
781 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
783 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
784 msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n"
786 #: src/extras/getopt.c:823
788 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
789 msgstr "%s: опция `-W %s' двусмысленна\n"
791 #: src/extras/getopt.c:841
793 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
794 msgstr "%s: опция `-W %s' не требует аргумент\n"
796 #: src/input/control.c:283
801 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
802 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:540
803 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
808 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
809 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
810 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
814 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:633 src/input/input.c:224
815 #: src/input/input.c:1873 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
816 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
817 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
818 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
819 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
820 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
821 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
822 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
823 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
824 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
825 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
826 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
827 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
828 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
829 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
831 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
832 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
833 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
834 #: modules/services_discovery/daap.c:609
836 msgid "Meta-information"
839 #: src/input/es_out.c:1566
844 #: src/input/es_out.c:1568 modules/gui/macosx/wizard.m:417
845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
850 #: src/input/es_out.c:1579 src/input/es_out.c:1601 src/input/es_out.c:1624
851 #: modules/gui/macosx/output.m:153
855 #: src/input/es_out.c:1582 modules/gui/macosx/output.m:176
856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
860 #: src/input/es_out.c:1586
862 msgstr "Частота дискретизации"
864 #: src/input/es_out.c:1587
869 #: src/input/es_out.c:1591
870 msgid "Bits per sample"
873 #: src/input/es_out.c:1595 modules/access/pvr/pvr.c:83
874 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
878 #: src/input/es_out.c:1596
883 #: src/input/es_out.c:1605
887 #: src/input/es_out.c:1611
888 msgid "Display resolution"
889 msgstr "Показывать разрешение"
891 #: src/input/es_out.c:1617 modules/access/screen/screen.c:41
893 msgstr "Частота кадров"
895 #: src/input/es_out.c:1624
899 #: src/input/input.c:1884 src/input/input.c:1888
900 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
901 #: modules/gui/macosx/output.m:391
905 #: src/input/input.c:1930 src/playlist/item.c:366
906 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
907 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
909 msgstr "Длительность"
911 #: src/input/input.c:2105 src/input/input.c:2175
916 #: src/input/var.c:115
920 #: src/input/var.c:131
924 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
925 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
926 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
930 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
931 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
935 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
936 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
938 msgstr "Видео-дорожка"
940 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
941 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
943 msgstr "Звуковая дорожка"
945 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
946 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
947 msgid "Subtitles Track"
948 msgstr "Дорожка субтитров"
950 #: src/input/var.c:256
952 msgstr "Следующий заголовок"
954 #: src/input/var.c:261
955 msgid "Previous title"
956 msgstr "Предыдущий заголовок"
958 #: src/input/var.c:284
961 msgstr "Заголовок %i"
963 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
968 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
969 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
971 msgstr "Следующая глава"
973 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
974 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
975 msgid "Previous chapter"
976 msgstr "Предыдущая глава"
978 #: src/interface/interaction.c:430
982 #: src/interface/interaction.c:438 modules/access_output/http.c:63
986 #: src/interface/interface.c:336
987 msgid "Switch interface"
988 msgstr "Переключить интерфейс"
990 #: src/interface/interface.c:363 modules/gui/macosx/intf.m:491
991 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
992 msgid "Add Interface"
993 msgstr "Добавить интерфейс"
995 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1678
996 #: src/misc/modules.c:1982
1001 msgid "Help options"
1002 msgstr "Опции помощи"
1004 #: src/libvlc.c:2213 src/misc/configuration.c:1265
1006 msgstr "текстовый стринг"
1008 #: src/libvlc.c:2230 src/misc/configuration.c:1229
1012 #: src/libvlc.c:2248 src/misc/configuration.c:1254
1014 msgstr "с плавающей запятой"
1016 #: src/libvlc.c:2254
1017 msgid " (default enabled)"
1018 msgstr " (по умолчанию включено)"
1020 #: src/libvlc.c:2255
1021 msgid " (default disabled)"
1022 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1024 #: src/libvlc.c:2437
1026 msgid "VLC version %s\n"
1027 msgstr "Остановить поток"
1029 #: src/libvlc.c:2438
1031 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1034 #: src/libvlc.c:2440
1036 msgid "Compiler: %s\n"
1039 #: src/libvlc.c:2442
1041 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1044 #: src/libvlc.c:2473
1048 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1051 #: src/libvlc.c:2494
1055 "Press the RETURN key to continue...\n"
1058 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1060 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:176
1065 msgid "American English"
1069 msgid "British English"
1072 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1076 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1080 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1084 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1088 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1092 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1096 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1100 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1104 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1108 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1117 msgid "Brazilian Portuguese"
1120 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1124 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1128 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1134 msgid "Simplified Chinese"
1138 msgid "Chinese Traditional"
1143 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1144 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1145 "various related options."
1147 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n"
1148 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
1149 "определить различные связанные опции."
1151 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1390
1152 msgid "Interface module"
1153 msgstr "Модули интерфейса"
1157 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1158 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1160 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n"
1161 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1163 #: src/libvlc.h:63 src/libvlc.h:1395 modules/control/ntservice.c:53
1164 msgid "Extra interface modules"
1165 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1169 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1170 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1171 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1172 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1174 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1175 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
1176 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1177 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
1178 "или экранная заставка), "
1181 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1182 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
1185 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1186 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1190 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1191 "1=warnings, 2=debug)."
1193 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
1194 "сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
1202 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1203 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1207 msgid "Default stream"
1208 msgstr "Исходящий поток"
1212 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1214 "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
1218 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1219 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1221 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык "
1222 "используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
1225 msgid "Color messages"
1226 msgstr "Цветные сообщения"
1230 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1231 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1233 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш "
1234 "терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
1237 msgid "Show advanced options"
1238 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1242 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1243 "all the available options, including those that most users should never "
1246 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1247 "все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1248 "не должно касаться."
1252 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1253 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1254 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1255 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1258 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять "
1259 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1260 "эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
1261 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
1266 msgid "Audio output module"
1267 msgstr "Модуль вывода звука"
1271 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1272 "default behavior is to automatically select the best method available."
1274 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1275 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1277 #: src/libvlc.h:116 modules/stream_out/display.c:37
1278 msgid "Enable audio"
1279 msgstr "Включить звук"
1283 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1284 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1286 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не "
1287 "будетраскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1290 msgid "Force mono audio"
1291 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1295 msgid "This will force a mono audio output."
1296 msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
1300 msgid "Default audio volume"
1301 msgstr "Устройство по умолчанию"
1305 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1307 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1311 msgid "Audio output saved volume"
1312 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1315 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1316 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
1320 msgid "Audio output volume step"
1321 msgstr "Громкость вывода звука"
1326 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1329 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1333 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1334 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1338 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1339 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1341 "Вы можете назначить частоту вывода звука здесь. Обычные значения -1 "
1342 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1345 msgid "High quality audio resampling"
1346 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1350 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1351 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1352 "resampling algorithm will be used instead."
1354 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
1355 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1356 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1359 msgid "Audio desynchronization compensation"
1360 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1364 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1365 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1368 "Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
1369 "количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
1370 "на задержку между видео и звуком."
1373 msgid "Preferred audio output channels mode"
1374 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1378 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1379 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1380 "the audio stream being played)."
1382 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1383 "возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1387 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1388 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1392 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1393 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1395 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию,если ваше "
1396 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают"
1400 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1401 msgstr "Остановить поток"
1405 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1406 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1407 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1408 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1422 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1424 "Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
1428 msgid "Audio visualizations "
1429 msgstr "Визуализация звука"
1432 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1434 "Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
1438 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1439 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1440 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1441 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1444 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1445 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1446 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1447 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1450 msgid "Video output module"
1451 msgstr "Модуль вывода видео"
1455 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1456 "default behavior is to automatically select the best method available."
1458 "Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию."
1459 "Иначе автоматически выбиратеся лучший доступный метод"
1461 #: src/libvlc.h:202 modules/stream_out/display.c:39
1462 msgid "Enable video"
1463 msgstr "Включить видео"
1467 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1468 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1470 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеоне "
1471 "будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1473 #: src/libvlc.h:207 modules/codec/fake.c:47
1474 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1475 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1477 msgstr "Ширина видео"
1481 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1482 "video characteristics."
1484 "Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1485 "будет подгонять характеристики видео."
1487 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:50
1488 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1489 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1490 msgid "Video height"
1491 msgstr "Высота видео"
1495 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1496 "video characteristics."
1498 "Вы можете назначить обязательную высоту видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1499 "будет подгонять характеристики видео."
1502 msgid "Video x coordinate"
1503 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
1507 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1510 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1514 msgid "Video y coordinate"
1515 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1519 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1522 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1527 msgstr "Заголовок видео"
1530 msgid "You can specify a custom video window title here."
1531 msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
1534 msgid "Video alignment"
1535 msgstr "Выравнивание видео"
1539 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1540 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1541 "combinations of these values)."
1543 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1544 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
1545 "также использовать комбинации этих значений)."
1547 #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1548 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1549 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1550 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1554 #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1555 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1556 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1557 #: modules/video_filter/time.c:96
1561 #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1562 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1563 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1564 #: modules/video_filter/time.c:96
1568 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1569 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1570 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1571 #: modules/video_filter/time.c:97
1573 msgstr "Верхний левый угол"
1575 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1576 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1577 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1578 #: modules/video_filter/time.c:97
1580 msgstr "Верхний правый угол"
1582 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1583 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1584 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1585 #: modules/video_filter/time.c:97
1587 msgstr "Нижний левый угол"
1589 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1590 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1591 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1592 #: modules/video_filter/time.c:97
1593 msgid "Bottom-Right"
1594 msgstr "Нижний правый угол"
1598 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1601 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1602 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
1605 msgid "Grayscale video output"
1606 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1610 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1611 "can also allow you to save some processing power)."
1613 "Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также "
1614 "несколько снимает нагрузку с процессора."
1617 msgid "Fullscreen video output"
1618 msgstr "Вывод видео на весь экран"
1622 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1624 "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
1625 "полноэкранном режиме."
1628 msgid "Overlay video output"
1629 msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
1633 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1634 "your graphics card (hardware acceleration)."
1636 "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможностивашей "
1637 "видеокарты (графическое ускорение)."
1639 #: src/libvlc.h:260 src/video_output/vout_intf.c:316
1640 msgid "Always on top"
1641 msgstr "Всегда сверху"
1644 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1645 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1648 msgid "Disable screensaver"
1652 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1656 msgid "Window decorations"
1657 msgstr "Оформление окна"
1662 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1663 "etc... around the video."
1665 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие "
1666 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1670 msgid "Video filter module"
1671 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1675 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1676 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1678 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения "
1679 "качествакартинки, устранения чересстрочности, для клонирования или "
1680 "растяжения окна видео."
1683 msgid "Video snapshot directory"
1684 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
1689 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1690 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
1693 msgid "Video snapshot format"
1694 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
1698 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1701 "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
1702 "сохраненывидеоснимки стопкадров."
1706 msgid "Video cropping"
1707 msgstr "Клиент VideoLAN"
1711 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1712 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1716 msgid "Source aspect ratio"
1717 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1721 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1722 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1723 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1724 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1725 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1729 msgid "Fix HDTV height"
1734 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1735 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1736 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1741 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1742 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1746 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1747 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1748 "order to keep proportions."
1753 msgstr "Пропускать кадры"
1757 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1758 "your computer is not powerful enough"
1762 msgid "Quiet synchro"
1767 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1768 "the video output synchro."
1773 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1774 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1779 msgid "Clock reference average counter"
1784 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1789 msgid "Clock synchronisation"
1790 msgstr "Синхронизация часов"
1794 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1798 #: src/libvlc.h:343 src/video_output/vout_intf.c:232
1799 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1801 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1802 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:195
1803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1805 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1806 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1808 msgstr "по умолчанию"
1810 #: src/libvlc.h:343 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1811 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:386
1812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1813 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1814 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1824 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1826 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
1829 msgid "MTU of the network interface"
1835 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1836 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1838 "Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - "
1842 msgid "Hop limit (TTL)"
1847 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1853 msgid "Multicast output interface"
1854 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1858 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1864 msgid "Program to select"
1865 msgstr "Остановить поток"
1869 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1870 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1871 "streams for example)."
1876 msgid "Programs to select"
1877 msgstr "Остановить поток"
1881 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1882 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1883 "streams for example)."
1886 #: src/libvlc.h:377 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
1889 msgstr "Звуковая дорожка"
1894 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1896 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1898 #: src/libvlc.h:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
1900 msgid "Subtitles track"
1901 msgstr "Следующий файл"
1905 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1906 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1910 msgid "Audio language"
1911 msgstr "Выберите язык звука"
1916 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1917 "three letter country code)."
1919 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
1920 "separted, two or tree letter country code)."
1924 msgid "Subtitle language"
1925 msgstr "Выберите язык субтитров"
1929 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1930 "or tree letter country code)."
1932 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two "
1933 "or tree letter country code)."
1937 msgid "Audio track ID"
1938 msgstr "Звуковая дорожка"
1942 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1944 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1948 msgid "Subtitles track ID"
1949 msgstr "Следующий файл"
1953 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1954 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1958 msgid "Input repetitions"
1959 msgstr "Следующий файл"
1962 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1965 #: src/libvlc.h:409 src/libvlc.h:410
1966 msgid "Input start time (seconds)"
1969 #: src/libvlc.h:412 src/libvlc.h:413
1970 msgid "Input stop time (seconds)"
1975 msgstr "Входной список"
1980 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1981 "concatenated after the normal one."
1982 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1985 msgid "Input slave (experimental)"
1991 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1992 "experimental, not all formats are supported."
1994 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
1995 "экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
1998 msgid "Bookmarks list for a stream"
1999 msgstr "Закладки вносят в список для потока"
2003 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2004 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2010 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2011 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2012 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2013 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2018 msgid "Force subtitle position"
2019 msgstr "Приостановить поток"
2023 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2024 "over the movie. Try several positions."
2029 msgid "Enable sub-pictures"
2030 msgstr "Следующий файл"
2033 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2036 #: src/libvlc.h:445 src/libvlc.h:1112 src/misc/iso-639_def.h:143
2037 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2038 msgid "On Screen Display"
2043 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2044 "Display). You can disable this feature here."
2046 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
2047 "отключить эту особенность здесь."
2051 msgid "Subpictures filter module"
2052 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2056 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2059 "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
2063 msgid "Autodetect subtitle files"
2064 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2068 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2073 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2074 msgstr "Следующий файл"
2078 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2080 "0 = no subtitles autodetected\n"
2081 "1 = any subtitle file\n"
2082 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2083 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2084 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2089 msgid "Subtitle autodetection paths"
2090 msgstr "Следующий файл"
2094 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2095 "found in the current directory."
2099 msgid "Use subtitle file"
2100 msgstr "Использовать файлы субтитров"
2104 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2110 msgstr "Устройство DVD"
2114 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2115 "the drive letter (eg. D:)"
2119 msgid "This is the default DVD device to use."
2124 msgstr "Устройство VCD"
2128 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2129 "scan for a suitable CD-ROM device."
2133 msgid "This is the default VCD device to use."
2138 msgid "Audio CD device"
2139 msgstr "Остановить поток"
2143 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2144 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2148 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2151 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2157 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2167 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2172 msgid "TCP connection timeout in ms"
2177 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2178 "be set in millisecond units."
2183 msgid "SOCKS server"
2188 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2189 "port . It will be used for all TCP connections"
2194 msgid "SOCKS user name"
2195 msgstr "Воспроизвести поток"
2199 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2204 msgid "SOCKS password"
2209 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2215 msgid "Title metadata"
2216 msgstr "Следующий файл"
2219 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2223 msgid "Author metadata"
2227 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2231 msgid "Artist metadata"
2235 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2239 msgid "Genre metadata"
2243 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2247 msgid "Copyright metadata"
2251 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2256 msgid "Description metadata"
2257 msgstr "Остановить поток"
2260 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2264 msgid "Date metadata"
2268 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2272 msgid "URL metadata"
2276 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2281 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2282 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2283 "can break playback of all your streams."
2287 msgid "Preferred codecs list"
2292 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2293 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2298 msgid "Preferred encoders list"
2303 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2308 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2314 msgid "Default stream output chain"
2315 msgstr "Воспроизвести поток"
2319 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2320 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2325 msgid "Enable streaming of all ES"
2329 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2333 msgid "Display while streaming"
2337 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2342 msgid "Enable video stream output"
2343 msgstr "Остановить поток"
2347 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2348 "stream output facility when this last one is enabled."
2353 msgid "Enable audio stream output"
2354 msgstr "Остановить поток"
2358 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2359 "stream output facility when this last one is enabled."
2364 msgid "Enable SPU stream output"
2365 msgstr "Остановить поток"
2369 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2370 "stream output facility when this last one is enabled."
2375 msgid "Keep stream output open"
2376 msgstr "Остановить поток"
2380 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2381 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2386 msgid "Preferred packetizer list"
2391 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2400 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2404 msgid "Access output module"
2408 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2412 msgid "Control SAP flow"
2417 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2418 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2422 msgid "SAP announcement interval"
2427 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2428 "between SAP announcements"
2433 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2434 "You should always leave all these enabled."
2436 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2437 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2440 msgid "Enable FPU support"
2441 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2445 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2448 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2449 "использовать в своих интересах это."
2452 msgid "Enable CPU MMX support"
2453 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
2457 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2460 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
2461 "своих интересах их."
2464 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2465 msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
2469 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2470 "advantage of them."
2472 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать "
2473 "в своих интересах их."
2476 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2477 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
2481 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2482 "advantage of them."
2484 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать "
2485 "в своих интересах их."
2488 msgid "Enable CPU SSE support"
2489 msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
2493 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2496 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
2497 "своих интересах их."
2500 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2501 msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
2505 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2508 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в "
2509 "своих интересах их."
2512 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2513 msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
2517 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2518 "advantage of them."
2520 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
2521 "в своих интересах их."
2525 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2526 "overridden in the playlist dialog box."
2528 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2529 "могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
2533 msgid "Services discovery modules"
2534 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2538 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2539 "Typical values are sap, hal, ..."
2543 msgid "Play files randomly forever"
2544 msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
2548 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2551 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
2552 "пока не остановят."
2556 msgstr "Повторить всё"
2560 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2565 msgid "Repeat current item"
2566 msgstr "Повторить текущий элемент"
2570 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2575 msgid "Play and stop"
2576 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
2579 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2584 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2585 "you really know what you are doing."
2589 msgid "Memory copy module"
2594 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2595 "select the fastest one supported by your hardware."
2600 msgid "Access module"
2601 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2605 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2606 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2607 "option unless you really know what you are doing."
2612 msgid "Access filter module"
2613 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2616 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2620 msgid "Demux module"
2624 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2628 msgid "Allow real-time priority"
2633 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2634 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2635 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2636 "only activate this if you know what you're doing."
2640 msgid "Adjust VLC priority"
2645 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2646 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2652 msgid "Minimize number of threads"
2653 msgstr "Остановить поток"
2656 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2660 msgid "Modules search path"
2665 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2671 msgid "VLM configuration file"
2672 msgstr "Остановить поток"
2676 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2677 "when VLM is launched."
2681 msgid "Use a plugins cache"
2686 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2687 "start time of VLC."
2691 msgid "Run as daemon process"
2695 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2699 msgid "Allow only one running instance"
2704 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2705 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2706 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2707 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2708 "running instance or enqueue it."
2712 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2717 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2718 "playing current item."
2722 msgid "Increase the priority of the process"
2727 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2728 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2729 "could otherwise take too much processor time.\n"
2730 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2731 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2732 "require a reboot of your machine."
2736 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2741 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2742 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2743 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2747 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2752 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2753 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2754 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2755 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2756 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2760 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2763 #: src/libvlc.h:818 src/video_output/vout_intf.c:325
2764 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2765 #: modules/gui/macosx/controls.m:320 modules/gui/macosx/controls.m:637
2766 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2767 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2769 msgstr "Полноэкранный"
2772 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2773 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима"
2775 #: src/libvlc.h:820 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2776 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
2778 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2781 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2782 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
2786 msgstr "Только Пауза"
2789 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2790 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2794 msgstr "Только Воспроизвести"
2797 msgid "Select the hotkey to use to play."
2798 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2800 #: src/libvlc.h:826 modules/control/hotkeys.c:641
2801 #: modules/gui/macosx/controls.m:572 modules/gui/macosx/intf.m:518
2806 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2809 #: src/libvlc.h:828 modules/control/hotkeys.c:648
2810 #: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:519
2815 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2818 #: src/libvlc.h:830 modules/control/hotkeys.c:610
2819 #: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:476
2820 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:314 modules/gui/macosx/wizard.m:356
2822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
2823 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2828 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2831 #: src/libvlc.h:832 modules/control/hotkeys.c:621
2832 #: modules/gui/macosx/controls.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:471
2833 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2834 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
2835 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2840 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2843 #: src/libvlc.h:834 modules/gui/macosx/controls.m:584
2844 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2845 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2848 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2849 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
2850 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2855 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2858 #: src/libvlc.h:836 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2859 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
2860 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
2861 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2866 msgid "Select the hotkey to display the position."
2870 msgid "Very short backwards jump"
2875 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2876 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2880 msgid "Short backwards jump"
2881 msgstr "Вернуться назад"
2885 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2886 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2889 msgid "Medium backwards jump"
2894 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2895 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2899 msgid "Long backwards jump"
2900 msgstr "Вернуться назад"
2904 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2905 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2908 msgid "Very short forward jump"
2913 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2914 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2918 msgid "Short forward jump"
2919 msgstr "Вернуться назад"
2923 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2924 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2927 msgid "Medium forward jump"
2932 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2933 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2936 msgid "Long forward jump"
2941 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2942 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2945 msgid "Very short jump size"
2949 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2953 msgid "Short jump size"
2957 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2961 msgid "Medium jump size"
2965 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2970 msgid "Long jump size"
2971 msgstr "Следующий файл"
2974 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2977 #: src/libvlc.h:876 modules/control/hotkeys.c:275
2978 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2983 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2984 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
2991 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2995 msgid "Navigate down"
2999 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3003 msgid "Navigate left"
3007 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3011 msgid "Navigate right"
3016 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3017 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3021 msgstr "Активировать"
3024 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3029 msgid "Go to the DVD menu"
3030 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3034 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3035 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3039 msgid "Select previous DVD title"
3040 msgstr "Предыдущий файл"
3044 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3045 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3049 msgid "Select next DVD title"
3050 msgstr "Следующий файл"
3054 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3055 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3059 msgid "Select prev DVD chapter"
3060 msgstr "Предыдущий файл"
3064 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3065 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3069 msgid "Select next DVD chapter"
3070 msgstr "Предыдущий файл"
3074 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3075 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3082 msgid "Select the key to increase audio volume."
3090 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3093 #: src/libvlc.h:902 modules/gui/macosx/controls.m:627
3094 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3096 msgstr "Выключить звук"
3099 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3104 msgid "Subtitle delay up"
3105 msgstr "Следующий файл"
3109 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3110 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3114 msgid "Subtitle delay down"
3115 msgstr "Следующий файл"
3119 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3120 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3124 msgid "Audio delay up"
3125 msgstr "Следующий файл"
3129 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3130 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3134 msgid "Audio delay down"
3135 msgstr "Следующий файл"
3139 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3140 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3143 msgid "Play playlist bookmark 1"
3147 msgid "Play playlist bookmark 2"
3151 msgid "Play playlist bookmark 3"
3155 msgid "Play playlist bookmark 4"
3159 msgid "Play playlist bookmark 5"
3163 msgid "Play playlist bookmark 6"
3167 msgid "Play playlist bookmark 7"
3171 msgid "Play playlist bookmark 8"
3175 msgid "Play playlist bookmark 9"
3179 msgid "Play playlist bookmark 10"
3183 msgid "Select the key to play this bookmark."
3184 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
3187 msgid "Set playlist bookmark 1"
3188 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
3191 msgid "Set playlist bookmark 2"
3192 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
3195 msgid "Set playlist bookmark 3"
3196 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
3199 msgid "Set playlist bookmark 4"
3200 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
3203 msgid "Set playlist bookmark 5"
3204 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
3207 msgid "Set playlist bookmark 6"
3208 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
3211 msgid "Set playlist bookmark 7"
3212 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
3215 msgid "Set playlist bookmark 8"
3216 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
3219 msgid "Set playlist bookmark 9"
3220 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
3223 msgid "Set playlist bookmark 10"
3224 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
3228 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3229 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3232 msgid "Go back in browsing history"
3237 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3242 msgid "Go forward in browsing history"
3247 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3253 msgid "Cycle audio track"
3254 msgstr "Остановить поток"
3257 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3262 msgid "Cycle subtitle track"
3263 msgstr "Следующий файл"
3266 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3271 msgid "Cycle source aspect ratio"
3272 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
3275 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3280 msgid "Cycle video crop"
3281 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
3284 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3289 msgid "Cycle deinterlace modes"
3290 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3293 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3297 msgid "Show interface"
3298 msgstr "Показать интерфейс"
3302 msgid "Raise the interface above all other windows"
3303 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3307 msgid "Hide interface"
3308 msgstr "_Скрыть интерфейс"
3312 msgid "Lower the interface below all other windows"
3313 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3316 msgid "Take video snapshot"
3317 msgstr "Сделать симок видео"
3320 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3321 msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
3323 #: src/libvlc.h:957 modules/access_filter/record.c:50
3324 #: modules/access_filter/record.c:51
3329 msgid "Record access filter start/stop."
3335 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3336 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3337 "enqueued in the playlist.\n"
3338 "The first item specified will be played first.\n"
3341 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3342 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3343 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3345 " and that overrides previous settings.\n"
3347 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3348 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3349 "option=value ...]\n"
3351 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3352 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3355 " [file://]filename Plain media file\n"
3356 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3357 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3358 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3359 " screen:// Screen capture\n"
3360 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3361 " [vcd://][device] VCD device\n"
3362 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3363 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3364 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3365 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3367 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3370 #: src/libvlc.h:1070 src/video_output/vout_intf.c:337
3371 #: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:636
3372 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3374 msgstr "Сделать сниок"
3376 #: src/libvlc.h:1077
3377 msgid "Window properties"
3378 msgstr "Настройки окна"
3380 #: src/libvlc.h:1113
3383 msgstr "Следующий файл"
3385 #: src/libvlc.h:1118 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3386 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3390 #: src/libvlc.h:1135
3395 #: src/libvlc.h:1143
3396 msgid "Track settings"
3397 msgstr "Настройки дорожки"
3399 #: src/libvlc.h:1165
3400 msgid "Playback control"
3401 msgstr "Управление воспроизведением"
3403 #: src/libvlc.h:1180
3404 msgid "Default devices"
3405 msgstr "Устройство по умолчанию"
3407 #: src/libvlc.h:1189
3408 msgid "Network settings"
3409 msgstr "Настройки сети"
3411 #: src/libvlc.h:1201
3415 #: src/libvlc.h:1210
3418 msgstr "Следующий файл"
3420 #: src/libvlc.h:1237
3424 #: src/libvlc.h:1244 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3427 msgstr "Список для воспроизведения"
3429 #: src/libvlc.h:1304
3433 #: src/libvlc.h:1319
3434 msgid "Special modules"
3435 msgstr "Специальные модули"
3437 #: src/libvlc.h:1325
3439 msgstr "Дополнения к программе (Plugins)"
3441 #: src/libvlc.h:1331
3442 msgid "Performance options"
3443 msgstr "Настройки производительности"
3445 #: src/libvlc.h:1419
3449 #: src/libvlc.h:1742
3450 msgid "main program"
3453 #: src/libvlc.h:1749
3454 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3457 #: src/libvlc.h:1751
3459 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3462 #: src/libvlc.h:1753
3464 msgid "print help for the advanced options"
3465 msgstr "Остановить поток"
3467 #: src/libvlc.h:1755
3468 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3471 #: src/libvlc.h:1757
3472 msgid "print a list of available modules"
3475 #: src/libvlc.h:1759
3476 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3479 #: src/libvlc.h:1761
3480 msgid "save the current command line options in the config"
3483 #: src/libvlc.h:1763
3484 msgid "reset the current config to the default values"
3487 #: src/libvlc.h:1765
3488 msgid "use alternate config file"
3491 #: src/libvlc.h:1767
3493 msgid "resets the current plugins cache"
3494 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3496 #: src/libvlc.h:1769
3497 msgid "print version information"
3500 #: src/misc/configuration.c:1229
3504 #: src/misc/configuration.c:1240
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3603 msgstr "Следующий файл"
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3606 msgid "Church Slavic"
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3659 msgid "Gaelic (Scots)"
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3675 msgid "Greek, Modern ()"
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3736 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3800 msgid "Letzeburgesch"
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3854 msgid "Ndebele, South"
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3858 msgid "Ndebele, North"
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3874 msgid "Norwegian Nynorsk"
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3878 msgid "Norwegian Bokmaal"
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3882 msgid "Chichewa; Nyanja"
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3886 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3898 msgid "Ossetian; Ossetic"
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3913 msgstr "Список для воспроизведения"
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3933 msgid "Raeto-Romance"
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3959 msgstr "Открыть файл"
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3971 msgid "Northern Sami"
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3989 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3992 msgid "Sotho, Southern"
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4022 msgstr "Следующий файл"
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4054 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4092 msgstr "Следующий файл"
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4126 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:966
4130 #: src/playlist/playlist.c:37
4134 #: src/playlist/playlist.c:38
4135 msgid "Manually added"
4138 #: src/playlist/playlist.c:39
4139 msgid "All items, unsorted"
4142 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4143 msgid "Album/movie/show title"
4146 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4150 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/gui/macosx/intf.m:562
4151 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4155 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4158 msgstr "Остановить поток"
4160 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4164 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4168 #: src/video_output/video_output.c:386 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4172 #: src/video_output/video_output.c:388 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4176 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4180 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4182 msgstr "1:4 Четверть"
4184 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4186 msgstr "1:2 Половина"
4188 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4189 msgid "1:1 Original"
4190 msgstr "1:1 Оригинал"
4192 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4194 msgstr "2:1 Двойной"
4196 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4200 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4202 msgid "Aspect-ratio"
4203 msgstr "Следующий файл"
4205 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4206 #: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
4207 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4208 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4209 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4210 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4211 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4212 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4213 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4214 msgid "Caching value in ms"
4217 #: modules/access/cdda.c:46 modules/access/vcd/vcd.c:42
4219 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4220 "should be set in milliseconds units."
4223 #: modules/access/cdda.c:50 modules/gui/macosx/open.m:176
4224 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4227 msgstr "Аудио компакт-диск"
4229 #: modules/access/cdda.c:51
4231 msgid "Audio CD input"
4232 msgstr "Остановить поток"
4234 #: modules/access/cdda.c:57
4235 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4238 #: modules/access/cdda.c:484 modules/access/cdda.c:551
4239 msgid "Audio CD - Track "
4240 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
4242 #: modules/access/cdda.c:485 modules/access/cdda.c:557
4244 msgid "Audio CD - Track %i"
4245 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4247 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4248 #: modules/codec/x264.c:176
4250 msgstr "Отсутствует"
4252 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4257 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4261 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4263 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4268 "all calls (0x10) 16\n"
4271 "libcdio (0x80) 128\n"
4272 "libcddb (0x100) 256\n"
4275 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4277 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4278 "should be set in millisecond units."
4281 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4283 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4284 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4285 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4286 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4289 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4291 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4292 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4293 " %a : The artist (for the album)\n"
4294 " %A : The album information\n"
4296 " %e : The extended data (for a track)\n"
4297 " %I : CDDB disk ID\n"
4299 " %M : The current MRL\n"
4300 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4301 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4302 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4303 " %T : The track number\n"
4304 " %s : Number of seconds in this track\n"
4305 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4306 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4307 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4311 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4313 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4314 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4315 " %M : The current MRL\n"
4316 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4317 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4318 " %T : The track number\n"
4319 " %s : Number of seconds in this track\n"
4320 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4321 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4325 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4326 msgid "Enable CD paranoia?"
4329 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4331 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4332 "none: no paranoia - fastest.\n"
4333 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4334 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4337 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4338 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4341 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4342 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4345 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4346 msgid "Audio Compact Disc"
4347 msgstr "Аудио компакт-диск"
4349 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4350 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4353 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4354 msgid "Caching value in microseconds"
4357 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4359 msgid "Number of blocks per CD read"
4360 msgstr "Приостановить поток"
4362 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4363 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4366 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4368 msgid "Use CD audio controls and output?"
4369 msgstr "Остановить поток"
4371 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4372 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4375 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4376 msgid "Do CD-Text lookups?"
4379 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4380 msgid "If set, get CD-Text information"
4383 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4384 msgid "Use Navigation-style playback?"
4387 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4389 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4392 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4397 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4398 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4401 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4402 msgid "Do CDDB lookups?"
4405 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4406 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4409 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4414 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4415 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4418 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4420 msgid "CDDB server port"
4423 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4424 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4427 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4428 msgid "email address reported to CDDB server"
4431 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4432 msgid "Cache CDDB lookups?"
4435 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4436 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4439 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4440 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4443 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4444 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4447 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4449 msgid "CDDB server timeout"
4452 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4453 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4456 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4457 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4460 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4461 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4464 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4466 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4470 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4471 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4472 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4473 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4477 #: modules/access/cdda/info.c:330
4478 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4481 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4485 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4486 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4487 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
4489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4493 #: modules/access/cdda/info.c:397
4497 #: modules/access/cdda/info.c:857
4498 msgid "Track Number"
4499 msgstr "Номер дорожки"
4501 #: modules/access/directory.c:69
4502 msgid "Subdirectory behavior"
4505 #: modules/access/directory.c:71
4507 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4508 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4509 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4510 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4513 #: modules/access/directory.c:77
4518 #: modules/access/directory.c:78
4522 #: modules/access/directory.c:80
4523 msgid "Ignore files with these extensions"
4526 #: modules/access/directory.c:82
4528 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4529 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4530 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4533 #: modules/access/directory.c:88
4537 #: modules/access/directory.c:90
4539 msgid "Standard filesystem directory input"
4540 msgstr "Остановить поток"
4542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4544 #: modules/video_output/opengl.c:129
4546 msgstr "Отсутствует"
4548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4558 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4559 "value should be set in milliseconds units."
4562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4563 msgid "Video device name"
4564 msgstr "Название видео устройства"
4566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4568 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4569 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4574 msgid "Audio device name"
4575 msgstr "Название аудио устройства"
4577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4579 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4580 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4586 msgstr "Размер видео"
4588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4590 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4591 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4592 "device will be used."
4595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4597 msgid "Video input chroma format"
4598 msgstr "Клиент VideoLAN"
4600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4602 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4603 "(default), RV24, etc.)"
4606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4607 msgid "Video input frame rate"
4608 msgstr "Видео входная скорость передачи кадров"
4610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4612 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4613 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4617 msgid "Device properties"
4618 msgstr "Настройки устройства"
4620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4622 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4626 msgid "Tuner properties"
4627 msgstr "Настройки тюнера"
4629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4630 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4634 msgid "Tuner TV Channel"
4635 msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
4637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4639 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4643 msgid "Tuner country code"
4646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4648 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4649 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4653 msgid "Tuner input type"
4654 msgstr "Тип входа тюнера"
4656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4657 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4659 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
4661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4667 msgid "DirectShow input"
4668 msgstr "Остановить поток"
4670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4671 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4672 msgid "Refresh list"
4673 msgstr "Обновить список"
4675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4677 msgstr "Конфигурация"
4679 #: modules/access/dvb/access.c:73
4681 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4682 "should be set in millisecond units."
4685 #: modules/access/dvb/access.c:76
4686 msgid "Adapter card to tune"
4689 #: modules/access/dvb/access.c:77
4691 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4695 #: modules/access/dvb/access.c:79
4696 msgid "Device number to use on adapter"
4699 #: modules/access/dvb/access.c:82
4700 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4703 #: modules/access/dvb/access.c:83
4704 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4707 #: modules/access/dvb/access.c:85
4709 msgid "Inversion mode"
4710 msgstr "Остановить поток"
4712 #: modules/access/dvb/access.c:86
4713 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4716 #: modules/access/dvb/access.c:88
4717 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4720 #: modules/access/dvb/access.c:89
4721 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4724 #: modules/access/dvb/access.c:91
4727 msgstr "Следующий файл"
4729 #: modules/access/dvb/access.c:92
4730 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4733 #: modules/access/dvb/access.c:95
4734 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4737 #: modules/access/dvb/access.c:96
4738 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4741 #: modules/access/dvb/access.c:98
4745 #: modules/access/dvb/access.c:99
4746 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4749 #: modules/access/dvb/access.c:101
4750 msgid "High LNB voltage"
4753 #: modules/access/dvb/access.c:102
4755 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4756 "supported by all frontends."
4759 #: modules/access/dvb/access.c:105
4763 #: modules/access/dvb/access.c:106
4764 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4767 #: modules/access/dvb/access.c:108
4769 msgid "Transponder FEC"
4770 msgstr "Приостановить поток"
4772 #: modules/access/dvb/access.c:109
4773 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4776 #: modules/access/dvb/access.c:111
4777 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4780 #: modules/access/dvb/access.c:114
4781 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4784 #: modules/access/dvb/access.c:117
4785 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4788 #: modules/access/dvb/access.c:120
4789 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4792 #: modules/access/dvb/access.c:124
4793 msgid "Modulation type"
4796 #: modules/access/dvb/access.c:125
4797 msgid "Modulation type for front-end device."
4800 #: modules/access/dvb/access.c:128
4801 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4804 #: modules/access/dvb/access.c:131
4805 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4808 #: modules/access/dvb/access.c:134
4809 msgid "Terrestrial bandwidth"
4812 #: modules/access/dvb/access.c:135
4813 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4816 #: modules/access/dvb/access.c:137
4817 msgid "Terrestrial guard interval"
4820 #: modules/access/dvb/access.c:140
4821 msgid "Terrestrial transmission mode"
4824 #: modules/access/dvb/access.c:143
4825 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4828 #: modules/access/dvb/access.c:146
4830 msgid "HTTP Host address"
4831 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4833 #: modules/access/dvb/access.c:148
4834 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4837 #: modules/access/dvb/access.c:150
4839 msgid "HTTP user name"
4840 msgstr "Воспроизвести поток"
4842 #: modules/access/dvb/access.c:152
4844 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4845 "internal HTTP server."
4848 #: modules/access/dvb/access.c:155
4850 msgid "HTTP password"
4853 #: modules/access/dvb/access.c:157
4855 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4859 #: modules/access/dvb/access.c:160
4863 #: modules/access/dvb/access.c:162
4865 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4866 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4869 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4870 #: modules/control/http/http.c:46
4872 msgid "Certificate file"
4873 msgstr "Следующий файл"
4875 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4876 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4879 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4880 #: modules/control/http/http.c:49
4881 msgid "Private key file"
4884 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
4885 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4888 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
4889 #: modules/control/http/http.c:51
4891 msgid "Root CA file"
4892 msgstr "Следующий файл"
4894 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
4895 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4898 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
4899 #: modules/control/http/http.c:54
4902 msgstr "Следующий файл"
4904 #: modules/access/dvb/access.c:178
4905 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4908 #: modules/access/dvb/access.c:181
4912 #: modules/access/dvb/access.c:182
4913 msgid "DVB input with v4l2 support"
4916 #: modules/access/dvb/access.c:234
4919 msgstr "Воспроизвести поток"
4921 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4923 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4924 "should be set in millisecond units."
4927 #: modules/access/dv.c:74
4928 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4931 #: modules/access/dv.c:75
4935 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4939 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4940 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4943 #: modules/access/dvdnav.c:65
4945 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4946 "value should be set in millisecond units."
4949 #: modules/access/dvdnav.c:67
4950 msgid "Start directly in menu"
4953 #: modules/access/dvdnav.c:69
4955 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4956 "all the useless warnings introductions."
4959 #: modules/access/dvdnav.c:78
4961 msgid "DVD with menus"
4962 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4964 #: modules/access/dvdnav.c:79
4965 msgid "DVDnav Input"
4968 #: modules/access/dvdread.c:63
4970 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4971 "value should be set in millisecond units."
4974 #: modules/access/dvdread.c:66
4975 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4978 #: modules/access/dvdread.c:68
4980 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4981 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4982 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4983 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4984 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4985 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4986 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4987 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4988 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4989 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4990 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4991 "The default method is: key."
4994 #: modules/access/dvdread.c:84
4998 #: modules/access/dvdread.c:84
5002 #: modules/access/dvdread.c:90
5003 msgid "DVD without menus"
5004 msgstr "DVD без меню"
5006 #: modules/access/dvdread.c:91
5007 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5010 #: modules/access/fake.c:42
5012 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5013 "should be set in millisecond units."
5016 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5017 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5020 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5022 #: modules/access/fake.c:46
5023 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5026 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5027 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5031 #: modules/access/fake.c:49
5033 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5034 "{} constructs (default 0)."
5037 #: modules/access/fake.c:51
5039 msgid "Duration in ms"
5040 msgstr "Длительность"
5042 #: modules/access/fake.c:53
5044 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5045 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5048 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
5052 #: modules/access/fake.c:58
5055 msgstr "Остановить поток"
5057 #: modules/access/file.c:84
5058 msgid "Concatenate with additional files"
5061 #: modules/access/file.c:86
5063 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5064 "Specify a comma-separated list of files."
5067 #: modules/access/file.c:90
5069 msgid "Standard filesystem file input"
5070 msgstr "Остановить поток"
5072 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5073 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5074 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5075 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5076 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5077 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5084 #: modules/access_filter/record.c:42
5085 msgid "Record directory"
5086 msgstr "Папка для записи"
5088 #: modules/access_filter/record.c:44
5090 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5091 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5093 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5095 msgid "Timeshift granularity"
5096 msgstr "Сдвиг времени"
5098 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5100 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5101 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
5103 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5105 msgid "Timeshift directory"
5106 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
5108 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5109 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5112 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5114 msgstr "Сдвиг времени"
5116 #: modules/access/ftp.c:50
5118 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5119 "should be set in millisecond units."
5122 #: modules/access/ftp.c:52
5124 msgid "FTP user name"
5125 msgstr "Воспроизвести поток"
5127 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5129 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5132 #: modules/access/ftp.c:55
5133 msgid "FTP password"
5136 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5137 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5140 #: modules/access/ftp.c:58
5144 #: modules/access/ftp.c:59
5145 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5148 #: modules/access/ftp.c:64
5151 msgstr "Остановить поток"
5153 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5155 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5156 "value should be set in millisecond units."
5159 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5161 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5162 msgstr "Остановить поток"
5164 #: modules/access/http.c:46
5168 #: modules/access/http.c:48
5170 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5171 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5172 "variable will be tried."
5175 #: modules/access/http.c:54
5177 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5178 "should be set in millisecond units."
5181 #: modules/access/http.c:57
5183 msgid "HTTP user agent"
5184 msgstr "Воспроизвести поток"
5186 #: modules/access/http.c:58
5188 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5191 #: modules/access/http.c:61
5193 msgid "Auto re-connect"
5194 msgstr "Остановить поток"
5196 #: modules/access/http.c:62
5198 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5201 #: modules/access/http.c:65
5203 msgid "Continuous stream"
5204 msgstr "Остановить поток"
5206 #: modules/access/http.c:66
5208 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5209 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5210 "as it will break all other types of HTTP streams."
5213 #: modules/access/http.c:72
5216 msgstr "Остановить поток"
5218 #: modules/access/http.c:74
5222 #: modules/access/mms/mms.c:48
5224 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5225 "should be set in millisecond units."
5228 #: modules/access/mms/mms.c:51
5230 msgid "Force selection of all streams"
5231 msgstr "Остановить поток"
5233 #: modules/access/mms/mms.c:53
5235 msgid "Maximum bitrate"
5236 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5238 #: modules/access/mms/mms.c:55
5240 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
5244 #: modules/access/mms/mms.c:60
5245 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5248 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5250 msgid "Dummy stream output"
5251 msgstr "Остановить поток"
5253 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5257 #: modules/access_output/file.c:65
5258 msgid "Append to file"
5259 msgstr "Приложите к файлу"
5261 #: modules/access_output/file.c:66
5262 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5265 #: modules/access_output/file.c:70
5267 msgid "File stream output"
5268 msgstr "Остановить поток"
5270 #: modules/access_output/http.c:60
5273 msgstr "Воспроизвести поток"
5275 #: modules/access_output/http.c:61
5277 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5280 #: modules/access_output/http.c:64
5282 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5285 #: modules/access_output/http.c:66
5288 msgstr "Следующий файл"
5290 #: modules/access_output/http.c:67
5291 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5294 #: modules/access_output/http.c:70
5296 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5300 #: modules/access_output/http.c:73
5302 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5303 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5306 #: modules/access_output/http.c:77
5308 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5309 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5313 #: modules/access_output/http.c:82
5315 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5316 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5319 #: modules/access_output/http.c:87
5321 msgid "HTTP stream output"
5322 msgstr "Остановить поток"
5324 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5329 #: modules/access_output/shout.c:58
5334 #: modules/access_output/shout.c:59
5335 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5338 #: modules/access_output/shout.c:61
5340 msgid "Stream-description"
5341 msgstr "Следующий файл"
5343 #: modules/access_output/shout.c:62
5344 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5347 #: modules/access_output/shout.c:65
5350 msgstr "Остановить поток"
5352 #: modules/access_output/shout.c:66
5354 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5355 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5356 "the icecast server."
5359 #: modules/access_output/shout.c:71
5360 msgid "libshout (icecast) output"
5363 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5364 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5365 msgid "Caching value (ms)"
5368 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5370 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5371 "should be set in millisecond units."
5374 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:433
5375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
5376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
5377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:80
5378 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5381 #: modules/access_output/udp.c:81
5383 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
5384 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5386 #: modules/access_output/udp.c:84
5387 msgid "Group packets"
5390 #: modules/access_output/udp.c:85
5392 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5393 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5394 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5397 #: modules/access_output/udp.c:90
5401 #: modules/access_output/udp.c:91
5403 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5404 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5405 "order to improve streaming)."
5408 #: modules/access_output/udp.c:97
5410 msgid "UDP stream output"
5411 msgstr "Остановить поток"
5413 #: modules/access_output/udp.c:98
5414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5418 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5420 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5421 "should be set in millisecond units."
5424 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5428 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5430 msgid "PVR video device"
5431 msgstr "Клиент VideoLAN"
5433 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5435 msgid "Radio device"
5436 msgstr "Аудио устройство"
5438 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5440 msgid "PVR radio device"
5441 msgstr "Клиент VideoLAN"
5443 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5448 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5449 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5452 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5456 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5457 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5460 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5464 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5465 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5468 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5472 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5473 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5476 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5477 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5480 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5482 msgid "Key interval"
5483 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5485 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5486 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5489 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5493 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5495 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5496 "number of B-Frames."
5499 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5500 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5503 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5505 msgid "Bitrate peak"
5506 msgstr "Приостановить поток"
5508 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5509 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5512 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5513 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5516 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5517 msgid "Bitrate mode to use"
5520 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5522 msgid "Audio bitmask"
5523 msgstr "Приостановить поток"
5525 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5527 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5531 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5532 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1326
5536 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5537 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5540 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5544 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5546 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5549 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5554 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5558 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5562 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5566 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5570 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5574 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5578 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5579 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5582 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5584 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5585 "should be set in millisecond units."
5588 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5592 #: modules/access/screen/screen.c:39
5594 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5595 "This value should be set in millisecond units."
5598 #: modules/access/screen/screen.c:43
5599 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5602 #: modules/access/screen/screen.c:46
5603 msgid "Capture fragment size"
5606 #: modules/access/screen/screen.c:48
5608 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5609 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5612 #: modules/access/screen/screen.c:62
5613 msgid "Screen Input"
5616 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:206
5620 #: modules/access/smb.c:61
5622 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5623 "should be set in millisecond units."
5626 #: modules/access/smb.c:63
5628 msgid "SMB user name"
5629 msgstr "Воспроизвести поток"
5631 #: modules/access/smb.c:66
5632 msgid "SMB password"
5635 #: modules/access/smb.c:69
5638 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5640 #: modules/access/smb.c:70
5642 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5646 #: modules/access/smb.c:75
5649 msgstr "Остановить поток"
5651 #: modules/access/tcp.c:39
5653 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5654 "should be set in millisecond units."
5657 #: modules/access/tcp.c:46
5661 #: modules/access/tcp.c:47
5664 msgstr "Остановить поток"
5666 #: modules/access/udp.c:47
5667 msgid "Autodetection of MTU"
5670 #: modules/access/udp.c:49
5671 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5674 #: modules/access/udp.c:51
5675 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5678 #: modules/access/udp.c:53
5680 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5681 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5684 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5685 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
5690 #: modules/access/udp.c:62
5691 msgid "UDP/RTP input"
5694 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5696 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5697 "should be set in millisecond units."
5700 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5702 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5703 "anything, no video device will be used."
5706 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5708 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5709 "anything, no audio device will be used."
5712 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5714 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5715 "(default), RV24, etc.)"
5718 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5719 msgid "Audio Channel"
5720 msgstr "Аудио канал"
5722 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5723 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5726 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5727 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5731 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5732 msgid "Set the Brightness of the video input"
5733 msgstr "Установить яркость видео входа"
5735 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5736 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5740 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5741 msgid "Set the Hue of the video input"
5742 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5744 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5745 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5749 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5750 msgid "Set the Color of the video input"
5751 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5753 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5754 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5756 msgstr "Контрастность"
5758 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5759 msgid "Set the Contrast of the video input"
5760 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5762 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5766 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5767 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5770 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5773 msgstr "Приостановить поток"
5775 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5776 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5779 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5780 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5783 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5787 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5788 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5791 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5794 msgstr "Остановить поток"
5796 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5797 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5800 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5804 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5805 msgid "Set the quality of the stream"
5806 msgstr "Установите качество потока"
5808 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5812 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5813 msgid "Video4Linux input"
5816 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5817 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5822 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5825 msgstr "Остановить поток"
5827 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5828 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5831 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5832 msgid "The above message had unknown log level"
5835 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5836 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5839 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5840 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5841 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5845 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5849 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5850 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5851 #: modules/demux/mkv.cpp:5194
5855 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5859 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5863 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5864 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5868 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5872 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5875 msgstr "Следующий файл"
5877 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5881 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5885 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5889 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5893 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5896 msgstr "Остановить поток"
5898 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5902 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5903 msgid "First Entry Point"
5906 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5907 msgid "Last Entry Point"
5910 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5911 msgid "Track size (in sectors)"
5914 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5915 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5919 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5923 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5925 msgstr "Список воспроизведения"
5927 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5928 msgid "extended selection list"
5929 msgstr "расширенный список выбора"
5931 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5932 msgid "selection list"
5933 msgstr "список выбора"
5935 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5936 msgid "unknown type"
5939 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5940 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5944 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5945 msgid "(Super) Video CD"
5948 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5949 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5952 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5953 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5956 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5958 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5959 msgstr "Приостановить поток"
5961 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5962 msgid "Use playback control?"
5963 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
5965 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5967 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5971 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5972 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5975 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5977 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5981 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5982 msgid "Show extended VCD info?"
5985 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5987 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5988 "for example playback control navigation."
5991 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5992 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5995 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5996 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6000 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6003 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6005 msgid "Dolby surround decoder"
6006 msgstr "Dolby Surround"
6008 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6010 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6011 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6012 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6013 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6014 "It works with any source format from mono to 7.1."
6017 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6018 msgid "Characteristic dimension"
6021 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6022 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6025 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6026 msgid "Compensate delay"
6029 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6031 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6032 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6035 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6037 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6038 msgstr "Остановить поток"
6040 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6042 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6043 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6046 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6047 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6050 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6052 msgid "Headphone effect"
6053 msgstr "Следующий файл"
6055 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6056 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6059 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6060 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6063 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6064 msgid "A/52 dynamic range compression"
6067 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6068 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6070 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6071 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6072 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6073 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6076 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6078 msgid "Enable internal upmixing"
6079 msgstr "Следующий файл"
6081 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6082 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6085 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6086 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6088 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6089 msgstr "Остановить поток"
6091 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6092 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6095 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6096 msgid "DTS dynamic range compression"
6099 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6103 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6104 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6106 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6107 msgstr "Остановить поток"
6109 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6110 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6113 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6114 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6117 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6118 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6121 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6122 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6125 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6126 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6129 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6130 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6133 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6134 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6137 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6138 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6140 msgid "MPEG audio decoder"
6141 msgstr "Остановить поток"
6143 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6144 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6147 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6148 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6151 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6152 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6155 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6156 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6159 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6160 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6163 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6164 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6167 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6169 msgid "Equalizer preset"
6170 msgstr "Остановить поток"
6172 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6176 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6177 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6180 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6184 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6185 msgid "Filter twice the audio"
6188 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6192 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6193 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6196 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6198 msgid "Equalizer 10 bands"
6199 msgstr "Остановить поток"
6201 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6206 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6207 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6211 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6215 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6216 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6221 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6225 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6226 msgid "Full bass and treble"
6229 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6233 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6237 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6241 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6245 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6250 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6251 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6255 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6256 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6259 msgstr "Следующий файл"
6261 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6262 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6266 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6267 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6271 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6276 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6281 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6282 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6286 #: modules/audio_filter/format.c:201
6287 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6290 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6292 msgid "Number of audio buffers"
6293 msgstr "Остановить поток"
6295 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6297 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6298 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6299 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6302 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6306 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6308 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6309 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6310 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6313 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6314 msgid "Volume normalizer"
6317 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6318 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6321 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6322 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6323 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6326 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6327 msgid "audio filter for trivial resampling"
6330 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6331 msgid "audio filter for ugly resampling"
6334 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6336 msgid "Float32 audio mixer"
6337 msgstr "Остановить поток"
6339 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6341 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6342 msgstr "Остановить поток"
6344 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6346 msgid "Trivial audio mixer"
6347 msgstr "Остановить поток"
6349 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
6350 #: modules/codec/x264.c:175
6354 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6356 msgid "ALSA audio output"
6357 msgstr "Остановить поток"
6359 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6361 msgid "ALSA Device Name"
6362 msgstr "Остановить поток"
6364 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6365 #: modules/audio_output/auhal.c:950 modules/audio_output/directx.c:403
6366 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6367 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6368 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6369 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6370 msgid "Audio Device"
6371 msgstr "Аудио устройство"
6373 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6374 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6375 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6376 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6379 msgstr "Следующий файл"
6381 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6382 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6383 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6384 msgid "2 Front 2 Rear"
6387 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6388 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6389 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6393 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6394 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6395 msgid "A/52 over S/PDIF"
6398 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6399 msgid "Unknown soundcard"
6402 #: modules/audio_output/arts.c:67
6404 msgid "aRts audio output"
6405 msgstr "Остановить поток"
6407 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6409 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6410 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6414 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6416 msgid "HAL AudioUnit output"
6417 msgstr "Остановить поток"
6419 #: modules/audio_output/auhal.c:995
6421 msgid "%s (Encoded Output)"
6424 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6426 msgid "Output device"
6427 msgstr "Следующий файл"
6429 #: modules/audio_output/directx.c:209
6431 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6432 "default device appears as 0 AND another number)."
6435 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6437 msgid "Use float32 output"
6438 msgstr "Остановить поток"
6440 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6442 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6443 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6446 #: modules/audio_output/directx.c:217
6448 msgid "DirectX audio output"
6449 msgstr "Остановить поток"
6451 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6452 msgid "3 Front 2 Rear"
6455 #: modules/audio_output/esd.c:69
6457 msgid "EsounD audio output"
6458 msgstr "Остановить поток"
6460 #: modules/audio_output/esd.c:72
6462 msgid "Esound server"
6465 #: modules/audio_output/file.c:80
6467 msgid "Output format"
6468 msgstr "Следующий файл"
6470 #: modules/audio_output/file.c:81
6472 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6473 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6476 #: modules/audio_output/file.c:84
6478 msgid "Output channels number"
6479 msgstr "Следующий файл"
6481 #: modules/audio_output/file.c:85
6483 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6484 "restrict the number of channels here."
6487 #: modules/audio_output/file.c:88
6488 msgid "Add wave header"
6491 #: modules/audio_output/file.c:89
6492 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6495 #: modules/audio_output/file.c:106
6498 msgstr "Следующий файл"
6500 #: modules/audio_output/file.c:107
6501 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6504 #: modules/audio_output/file.c:110
6506 msgid "File audio output"
6507 msgstr "Остановить поток"
6509 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6511 msgid "Roku HD1000 audio output"
6512 msgstr "Остановить поток"
6514 #: modules/audio_output/jack.c:66
6516 msgid "JACK audio output"
6517 msgstr "Остановить поток"
6519 #: modules/audio_output/oss.c:101
6520 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6523 #: modules/audio_output/oss.c:103
6525 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6526 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6527 "drivers, then you need to enable this option."
6530 #: modules/audio_output/oss.c:109
6532 msgid "Linux OSS audio output"
6533 msgstr "Остановить поток"
6535 #: modules/audio_output/oss.c:114
6537 msgid "OSS DSP device"
6538 msgstr "Остановить поток"
6540 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6541 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6544 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6546 msgid "PORTAUDIO audio output"
6547 msgstr "Остановить поток"
6549 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6550 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6553 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6554 msgid "Win32 waveOut extension output"
6557 #: modules/codec/a52.c:91
6561 #: modules/codec/a52.c:98
6563 msgid "A/52 audio packetizer"
6564 msgstr "Следующий файл"
6566 #: modules/codec/adpcm.c:42
6568 msgid "ADPCM audio decoder"
6569 msgstr "Остановить поток"
6571 #: modules/codec/araw.c:43
6573 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6574 msgstr "Остановить поток"
6576 #: modules/codec/araw.c:52
6578 msgid "Raw audio encoder"
6579 msgstr "Остановить поток"
6581 #: modules/codec/cinepak.c:38
6583 msgid "Cinepak video decoder"
6584 msgstr "Остановить поток"
6586 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6588 msgid "CMML annotations decoder"
6589 msgstr "Остановить поток"
6591 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6593 msgid "CVD subtitle decoder"
6594 msgstr "Следующий файл"
6596 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6598 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6599 msgstr "Следующий файл"
6601 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6602 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6603 msgid "Encoding quality"
6606 #: modules/codec/dirac.c:68
6607 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6610 #: modules/codec/dirac.c:73
6612 msgid "Dirac video decoder"
6613 msgstr "Клиент VideoLAN"
6615 #: modules/codec/dirac.c:79
6617 msgid "Dirac video encoder"
6618 msgstr "Остановить поток"
6620 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6621 msgid "DirectMedia Object decoder"
6624 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6625 msgid "DirectMedia Object encoder"
6628 #: modules/codec/dts.c:95
6632 #: modules/codec/dts.c:100
6634 msgid "DTS audio packetizer"
6635 msgstr "Следующий файл"
6637 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6638 msgid "X coordinate of the subpicture"
6641 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6642 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6643 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6646 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6647 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6650 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6652 msgid "Subpicture position"
6653 msgstr "Следующий файл"
6655 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6658 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6659 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6661 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
6662 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
6663 "также использовать комбинации этих значений)."
6665 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6666 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6669 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6670 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6673 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6675 msgid "Timeout of subpictures"
6676 msgstr "Следующий файл"
6678 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6680 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6681 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6684 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6686 msgid "DVB subtitles decoder"
6687 msgstr "Следующий файл"
6689 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6691 msgid "DVB subtitles encoder"
6692 msgstr "Следующий файл"
6694 #: modules/codec/faad.c:38
6696 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6697 msgstr "Остановить поток"
6699 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6701 msgstr "Файл изображения"
6703 #: modules/codec/fake.c:46
6704 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6707 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6708 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6709 msgid "Allows you to specify the output video width."
6712 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6713 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6714 msgid "Allows you to specify the output video height."
6717 #: modules/codec/fake.c:53
6719 msgid "Keep aspect ratio"
6720 msgstr "Остановить поток"
6722 #: modules/codec/fake.c:55
6723 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6726 #: modules/codec/fake.c:56
6728 msgid "Background aspect ratio"
6729 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6731 #: modules/codec/fake.c:58
6732 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6735 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6737 msgid "Deinterlace video"
6738 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6740 #: modules/codec/fake.c:61
6742 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6743 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6745 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6747 msgid "Deinterlace module"
6748 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6750 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6751 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6754 #: modules/codec/fake.c:75
6756 msgid "Fake video decoder"
6757 msgstr "Остановить поток"
6759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6762 msgstr "Отсутствует"
6764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6772 msgstr "Отсутствует"
6774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6785 msgstr "Следующий файл"
6787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6790 msgstr "Следующий файл"
6792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6795 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6796 msgstr "Остановить поток"
6798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6800 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6801 msgstr "Остановить поток"
6803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6806 msgstr "Следующий файл"
6808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6809 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6815 msgstr "Следующий файл"
6817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6819 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6820 msgstr "Остановить поток"
6822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6824 msgid "ffmpeg demuxer"
6825 msgstr "Остановить поток"
6827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6829 msgid "ffmpeg video filter"
6830 msgstr "Предыдущий файл"
6832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6834 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6835 msgstr "Предыдущий файл"
6837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6839 msgid "Direct rendering"
6840 msgstr "Клиент VideoLAN"
6842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6843 msgid "Error resilience"
6846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6848 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6849 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6850 "can produce a lot of errors.\n"
6851 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6855 msgid "Workaround bugs"
6858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6860 "Try to fix some bugs\n"
6863 "4 xvid interlaced\n"
6870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6871 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6877 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6878 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6883 msgid "Post processing quality"
6886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6888 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6889 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6898 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6902 msgid "Visualize motion vectors"
6905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6907 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6908 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6909 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6910 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6914 msgid "Low resolution decoding"
6917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6918 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6922 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6927 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6928 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6932 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6936 msgid "Ratio of key frames"
6939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6941 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6946 msgid "Ratio of B frames"
6949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6951 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6957 msgid "Video bitrate tolerance"
6958 msgstr "Приостановить поток"
6960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6961 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6966 msgid "Enable interlaced encoding"
6967 msgstr "Следующий файл"
6969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6970 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6975 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6976 msgstr "Следующий файл"
6978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6980 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6985 msgid "Enable pre motion estimation"
6988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6989 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6994 msgid "Enable strict rate control"
6995 msgstr "Следующий файл"
6997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6998 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7003 msgid "Rate control buffer size"
7004 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7008 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7009 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7013 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7014 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7018 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7019 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7022 msgid "I quantization factor"
7025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7027 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7028 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
7033 msgid "Noise reduction"
7034 msgstr "Следующий файл"
7036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7038 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7039 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7043 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7048 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7049 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7050 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7054 msgid "Quality level"
7057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7059 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7060 "(this can slow down the encoding very much)."
7063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7065 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7066 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7067 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7068 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7072 msgid "Minimum video quantizer scale"
7075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7076 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7080 msgid "Maximum video quantizer scale"
7083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7084 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7088 msgid "Enable trellis quantization"
7091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7093 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7098 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7103 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7104 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7108 msgid "Strict standard compliance"
7111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7113 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7114 "values: -1, 0, 1)."
7117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7118 msgid "Luminance masking"
7121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7123 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7127 msgid "Darkness masking"
7130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7132 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7136 msgid "Motion masking"
7139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7141 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7142 "complexity (default: 0.0)."
7145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7146 msgid "Border masking"
7149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7151 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7156 msgid "Luminance elimination"
7159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7161 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7162 "The H264 specification recommends -4."
7165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7166 msgid "Chrominance elimination"
7169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7171 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7172 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7175 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7176 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7177 msgid "Post processing"
7180 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7184 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7188 #: modules/codec/flac.c:171
7190 msgid "Flac audio decoder"
7191 msgstr "Остановить поток"
7193 #: modules/codec/flac.c:176
7195 msgid "Flac audio encoder"
7196 msgstr "Остановить поток"
7198 #: modules/codec/flac.c:182
7200 msgid "Flac audio packetizer"
7201 msgstr "Следующий файл"
7203 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7205 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7206 msgstr "Остановить поток"
7208 #: modules/codec/lpcm.c:82
7210 msgid "Linear PCM audio decoder"
7211 msgstr "Остановить поток"
7213 #: modules/codec/lpcm.c:87
7215 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7216 msgstr "Остановить поток"
7218 #: modules/codec/mash.cpp:65
7220 msgid "Video decoder using openmash"
7221 msgstr "Клиент VideoLAN"
7223 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7224 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7227 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7229 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7230 msgstr "Следующий файл"
7232 #: modules/codec/png.c:54
7234 msgid "PNG video decoder"
7235 msgstr "Клиент VideoLAN"
7237 #: modules/codec/quicktime.c:63
7238 msgid "QuickTime library decoder"
7241 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7243 msgid "Pseudo raw video decoder"
7244 msgstr "Остановить поток"
7246 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7248 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7249 msgstr "Остановить поток"
7251 #: modules/codec/realaudio.c:61
7253 msgid "RealAudio library decoder"
7254 msgstr "Остановить поток"
7256 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7258 msgid "SDL_image video decoder"
7259 msgstr "Клиент VideoLAN"
7261 #: modules/codec/speex.c:105
7263 msgid "Speex audio decoder"
7264 msgstr "Остановить поток"
7266 #: modules/codec/speex.c:110
7268 msgid "Speex audio packetizer"
7269 msgstr "Следующий файл"
7271 #: modules/codec/speex.c:115
7273 msgid "Speex audio encoder"
7274 msgstr "Остановить поток"
7276 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7278 msgid "Speex comment"
7279 msgstr "Следующий файл"
7281 #: modules/codec/speex.c:552
7286 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7288 msgid "DVD subtitles decoder"
7289 msgstr "Следующий файл"
7291 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7293 msgid "DVD subtitles packetizer"
7294 msgstr "Следующий файл"
7296 #: modules/codec/subsdec.c:86
7298 msgid "Subtitles text encoding"
7299 msgstr "Следующий файл"
7301 #: modules/codec/subsdec.c:87
7303 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7304 msgstr "Следующий файл"
7306 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7308 msgid "Subtitles justification"
7309 msgstr "Следующий файл"
7311 #: modules/codec/subsdec.c:89
7313 msgid "Set the justification of subtitles"
7314 msgstr "Следующий файл"
7316 #: modules/codec/subsdec.c:93
7318 msgid "Text subtitles decoder"
7319 msgstr "Следующий файл"
7321 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7323 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7324 msgstr "Следующий файл"
7326 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7328 msgid "SVCD subtitles"
7329 msgstr "Следующий файл"
7331 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7333 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7334 msgstr "Следующий файл"
7336 #: modules/codec/tarkin.c:75
7338 msgid "Tarkin decoder module"
7339 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7341 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7343 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7344 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7347 #: modules/codec/theora.c:99
7349 msgid "Theora video decoder"
7350 msgstr "Остановить поток"
7352 #: modules/codec/theora.c:105
7354 msgid "Theora video packetizer"
7355 msgstr "Остановить поток"
7357 #: modules/codec/theora.c:111
7359 msgid "Theora video encoder"
7360 msgstr "Остановить поток"
7362 #: modules/codec/theora.c:512
7364 msgid "Theora comment"
7365 msgstr "Следующий файл"
7367 #: modules/codec/twolame.c:52
7369 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7370 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7373 #: modules/codec/twolame.c:55
7378 #: modules/codec/twolame.c:56
7379 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7382 #: modules/codec/twolame.c:57
7386 #: modules/codec/twolame.c:59
7387 msgid "By default the encoding is CBR."
7390 #: modules/codec/twolame.c:60
7391 msgid "Psycho-acoustic model"
7394 #: modules/codec/twolame.c:62
7395 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7398 #: modules/codec/twolame.c:66
7402 #: modules/codec/twolame.c:66
7404 msgid "Joint stereo"
7407 #: modules/codec/twolame.c:71
7409 msgid "Libtwolame audio encoder"
7410 msgstr "Остановить поток"
7412 #: modules/codec/vorbis.c:159
7413 msgid "Maximum encoding bitrate"
7416 #: modules/codec/vorbis.c:161
7418 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7422 #: modules/codec/vorbis.c:163
7423 msgid "Minimum encoding bitrate"
7426 #: modules/codec/vorbis.c:165
7428 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7429 "fixed-size channel."
7432 #: modules/codec/vorbis.c:167
7434 msgid "CBR encoding"
7435 msgstr "Следующий файл"
7437 #: modules/codec/vorbis.c:169
7438 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7441 #: modules/codec/vorbis.c:173
7443 msgid "Vorbis audio decoder"
7444 msgstr "Остановить поток"
7446 #: modules/codec/vorbis.c:184
7448 msgid "Vorbis audio packetizer"
7449 msgstr "Следующий файл"
7451 #: modules/codec/vorbis.c:191
7453 msgid "Vorbis audio encoder"
7454 msgstr "Остановить поток"
7456 #: modules/codec/vorbis.c:618
7457 msgid "Vorbis comment"
7460 #: modules/codec/x264.c:42
7462 msgid "Quantizer parameter"
7463 msgstr "Остановить поток"
7465 #: modules/codec/x264.c:44
7467 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7468 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7471 #: modules/codec/x264.c:47
7472 msgid "Minimum quantizer parameter"
7475 #: modules/codec/x264.c:48
7476 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7479 #: modules/codec/x264.c:51
7480 msgid "Maximum quantizer parameter"
7483 #: modules/codec/x264.c:52
7484 msgid "Maximum quantizer parameter."
7487 #: modules/codec/x264.c:54
7489 msgid "Enable CABAC"
7490 msgstr "Следующий файл"
7492 #: modules/codec/x264.c:55
7494 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7495 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7498 #: modules/codec/x264.c:59
7500 msgid "Enable loop filter"
7501 msgstr "Предыдущий файл"
7503 #: modules/codec/x264.c:60
7504 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7507 #: modules/codec/x264.c:62
7509 msgid "Analyse mode"
7510 msgstr "Следующий файл"
7512 #: modules/codec/x264.c:63
7513 msgid "This selects the analysing mode."
7516 #: modules/codec/x264.c:65
7518 msgid "Bitrate tolerance"
7519 msgstr "Приостановить поток"
7521 #: modules/codec/x264.c:66
7522 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7525 #: modules/codec/x264.c:69
7526 msgid "Maximum local bitrate"
7529 #: modules/codec/x264.c:70
7531 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7532 msgstr "Остановить поток"
7534 #: modules/codec/x264.c:72
7535 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7538 #: modules/codec/x264.c:73
7540 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7541 msgstr "Остановить поток"
7543 #: modules/codec/x264.c:76
7544 msgid "Initial buffer occupancy"
7547 #: modules/codec/x264.c:77
7548 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7551 #: modules/codec/x264.c:80
7553 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7554 msgstr "Остановить поток"
7556 #: modules/codec/x264.c:81
7558 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7559 "cost of seeking precision."
7562 #: modules/codec/x264.c:84
7564 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7565 msgstr "Остановить поток"
7567 #: modules/codec/x264.c:85
7569 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7570 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7571 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7572 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7573 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7574 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7575 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7578 #: modules/codec/x264.c:94
7581 msgstr "Воспроизвести поток"
7583 #: modules/codec/x264.c:95
7585 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7586 msgstr "Приостановить поток"
7588 #: modules/codec/x264.c:98
7592 #: modules/codec/x264.c:99
7593 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7596 #: modules/codec/x264.c:102
7597 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7600 #: modules/codec/x264.c:103
7602 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7603 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7607 #: modules/codec/x264.c:107
7609 msgid "Scene-cut detection."
7610 msgstr "Следующий файл"
7612 #: modules/codec/x264.c:108
7614 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7615 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7616 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7617 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7618 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7619 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7622 #: modules/codec/x264.c:116
7623 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7626 #: modules/codec/x264.c:117
7628 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7629 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7633 #: modules/codec/x264.c:121
7634 msgid "Motion estimation algorithm."
7637 #: modules/codec/x264.c:122
7639 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
7641 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7642 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7643 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7646 #: modules/codec/x264.c:128
7647 msgid "Motion estimation search range."
7650 #: modules/codec/x264.c:129
7652 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7653 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7654 "may benefit from settings between 24-32."
7657 #: modules/codec/x264.c:133
7658 msgid "Disable PSNR calculation."
7661 #: modules/codec/x264.c:134
7663 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7664 "from being calculated (for speed)."
7667 #: modules/codec/x264.c:137
7668 msgid "Disable adaptive B-frames."
7671 #: modules/codec/x264.c:138
7673 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7674 "used, except possibly before an I-frame. "
7677 #: modules/codec/x264.c:141
7678 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7681 #: modules/codec/x264.c:142
7683 "Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
7686 #: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
7687 msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
7690 #: modules/codec/x264.c:147
7691 msgid "Trellis RD quantization."
7694 #: modules/codec/x264.c:148
7696 "Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
7698 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7699 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7702 #: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
7703 msgid "Decide references on a per partition basis."
7706 #: modules/codec/x264.c:156
7707 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7710 #: modules/codec/x264.c:157
7711 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
7714 #: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
7715 msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
7718 #: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
7719 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7722 #: modules/codec/x264.c:169
7725 msgstr "Остановить поток"
7727 #: modules/codec/x264.c:169
7731 #: modules/codec/x264.c:169
7735 #: modules/codec/x264.c:169
7740 #: modules/codec/x264.c:175
7743 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7745 #: modules/codec/x264.c:175
7750 #: modules/codec/x264.c:175
7753 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7755 #: modules/codec/x264.c:176
7760 #: modules/codec/x264.c:179
7761 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7764 #: modules/control/corba/corba.c:687
7766 msgid "Corba control"
7767 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7769 #: modules/control/corba/corba.c:689
7771 msgid "corba control module"
7772 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7774 #: modules/control/gestures.c:77
7775 msgid "Motion threshold (10-100)"
7778 #: modules/control/gestures.c:79
7779 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7782 #: modules/control/gestures.c:82
7783 msgid "Trigger button"
7786 #: modules/control/gestures.c:84
7787 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7790 #: modules/control/gestures.c:87
7795 #: modules/control/gestures.c:90
7799 #: modules/control/gestures.c:97
7801 msgid "Mouse gestures control interface"
7802 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7804 #: modules/control/hotkeys.c:84
7805 msgid "Playlist bookmark 1"
7806 msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
7808 #: modules/control/hotkeys.c:85
7809 msgid "Playlist bookmark 2"
7810 msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
7812 #: modules/control/hotkeys.c:86
7813 msgid "Playlist bookmark 3"
7814 msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
7816 #: modules/control/hotkeys.c:87
7817 msgid "Playlist bookmark 4"
7818 msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
7820 #: modules/control/hotkeys.c:88
7821 msgid "Playlist bookmark 5"
7822 msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
7824 #: modules/control/hotkeys.c:89
7825 msgid "Playlist bookmark 6"
7826 msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
7828 #: modules/control/hotkeys.c:90
7829 msgid "Playlist bookmark 7"
7830 msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
7832 #: modules/control/hotkeys.c:91
7833 msgid "Playlist bookmark 8"
7834 msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
7836 #: modules/control/hotkeys.c:92
7837 msgid "Playlist bookmark 9"
7838 msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
7840 #: modules/control/hotkeys.c:93
7841 msgid "Playlist bookmark 10"
7842 msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
7844 #: modules/control/hotkeys.c:95
7845 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7848 #: modules/control/hotkeys.c:98
7851 msgstr "Настройка горячих клавиш"
7853 #: modules/control/hotkeys.c:99
7854 msgid "Hotkeys management interface"
7855 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
7857 #: modules/control/hotkeys.c:481
7859 msgid "Audio track: %s"
7860 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
7862 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7864 msgid "Subtitle track: %s"
7865 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
7867 #: modules/control/hotkeys.c:495
7871 #: modules/control/hotkeys.c:547
7873 msgid "Aspect ratio: %s"
7874 msgstr "Следующий файл"
7876 #: modules/control/hotkeys.c:573
7881 #: modules/control/hotkeys.c:599
7883 msgid "Deinterlace mode: %s"
7884 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7886 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7887 msgid "Host address"
7890 #: modules/control/http/http.c:36
7891 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7894 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7896 msgid "Source directory"
7897 msgstr "Следующий файл"
7899 #: modules/control/http/http.c:39
7904 #: modules/control/http/http.c:41
7905 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7908 #: modules/control/http/http.c:42
7912 #: modules/control/http/http.c:44
7914 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7918 #: modules/control/http/http.c:55
7919 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7922 #: modules/control/http/http.c:59
7924 msgid "HTTP remote control interface"
7925 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7927 #: modules/control/http/http.c:68
7931 #: modules/control/lirc.c:58
7933 msgid "Infrared remote control interface"
7934 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7936 #: modules/control/netsync.c:59
7937 msgid "Act as master for network synchronisation"
7940 #: modules/control/netsync.c:60
7942 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7943 "network synchronisation."
7946 #: modules/control/netsync.c:63
7947 msgid "Master client ip address"
7950 #: modules/control/netsync.c:64
7952 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7953 "network synchronisation."
7956 #: modules/control/netsync.c:68
7960 #: modules/control/netsync.c:69
7961 msgid "Network synchronisation"
7964 #: modules/control/ntservice.c:39
7966 msgid "Install Windows Service"
7967 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7969 #: modules/control/ntservice.c:41
7970 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7973 #: modules/control/ntservice.c:42
7975 msgid "Uninstall Windows Service"
7976 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7978 #: modules/control/ntservice.c:44
7979 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7982 #: modules/control/ntservice.c:45
7983 msgid "Display name of the Service"
7986 #: modules/control/ntservice.c:47
7987 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7990 #: modules/control/ntservice.c:48
7992 msgid "Configuration options"
7993 msgstr "Остановить поток"
7995 #: modules/control/ntservice.c:50
7997 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7998 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7999 "time so the Service is properly configured."
8002 #: modules/control/ntservice.c:55
8004 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8005 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8006 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8007 "are: logger, sap, rc, http)"
8010 #: modules/control/ntservice.c:61
8013 msgstr "Остановить поток"
8015 #: modules/control/ntservice.c:62
8017 msgid "Windows Service interface"
8018 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8020 #: modules/control/rc.c:151
8021 msgid "Show stream position"
8024 #: modules/control/rc.c:152
8026 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8029 #: modules/control/rc.c:155
8033 #: modules/control/rc.c:156
8034 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8037 #: modules/control/rc.c:158
8038 msgid "UNIX socket command input"
8041 #: modules/control/rc.c:159
8042 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8045 #: modules/control/rc.c:162
8046 msgid "TCP command input"
8049 #: modules/control/rc.c:163
8051 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8052 "port the interface will bind to."
8055 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8056 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8059 #: modules/control/rc.c:169
8061 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8062 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8063 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8066 #: modules/control/rc.c:176
8071 #: modules/control/rc.c:179
8072 msgid "Remote control interface"
8073 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
8075 #: modules/control/rc.c:332
8077 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8078 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8080 #: modules/control/rc.c:840
8082 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8085 #: modules/control/rc.c:873
8086 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8089 #: modules/control/rc.c:875
8090 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8093 #: modules/control/rc.c:876
8094 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8097 #: modules/control/rc.c:877
8098 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8101 #: modules/control/rc.c:878
8102 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8105 #: modules/control/rc.c:879
8106 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8109 #: modules/control/rc.c:880
8110 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8113 #: modules/control/rc.c:881
8114 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8117 #: modules/control/rc.c:882
8118 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8121 #: modules/control/rc.c:883
8122 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8125 #: modules/control/rc.c:884
8126 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8129 #: modules/control/rc.c:885
8130 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8133 #: modules/control/rc.c:886
8134 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8137 #: modules/control/rc.c:887
8138 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8141 #: modules/control/rc.c:888
8142 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8145 #: modules/control/rc.c:889
8146 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8149 #: modules/control/rc.c:891
8150 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8153 #: modules/control/rc.c:892
8154 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8157 #: modules/control/rc.c:893
8158 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8161 #: modules/control/rc.c:894
8162 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8165 #: modules/control/rc.c:895
8166 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8169 #: modules/control/rc.c:896
8170 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8173 #: modules/control/rc.c:897
8174 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8177 #: modules/control/rc.c:898
8178 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8181 #: modules/control/rc.c:899
8182 msgid "| info . . . information about the current stream"
8185 #: modules/control/rc.c:901
8186 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8189 #: modules/control/rc.c:902
8190 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8193 #: modules/control/rc.c:903
8194 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8197 #: modules/control/rc.c:904
8198 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8201 #: modules/control/rc.c:905
8202 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8205 #: modules/control/rc.c:906
8206 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8209 #: modules/control/rc.c:911
8210 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8213 #: modules/control/rc.c:912
8214 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8217 #: modules/control/rc.c:913
8218 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8221 #: modules/control/rc.c:914
8222 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8225 #: modules/control/rc.c:915
8226 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8229 #: modules/control/rc.c:916
8230 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8233 #: modules/control/rc.c:917
8234 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8237 #: modules/control/rc.c:918
8238 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8241 #: modules/control/rc.c:920
8242 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8245 #: modules/control/rc.c:921
8246 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8249 #: modules/control/rc.c:922
8250 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8253 #: modules/control/rc.c:923
8254 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8257 #: modules/control/rc.c:924
8258 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8261 #: modules/control/rc.c:925
8262 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8265 #: modules/control/rc.c:926
8266 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8269 #: modules/control/rc.c:928
8270 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8273 #: modules/control/rc.c:929
8274 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8277 #: modules/control/rc.c:930
8278 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8281 #: modules/control/rc.c:931
8282 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8285 #: modules/control/rc.c:932
8286 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8289 #: modules/control/rc.c:934
8290 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8293 #: modules/control/rc.c:935
8294 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8297 #: modules/control/rc.c:936
8298 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8301 #: modules/control/rc.c:937
8302 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8305 #: modules/control/rc.c:938
8306 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8309 #: modules/control/rc.c:939
8310 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8313 #: modules/control/rc.c:940
8314 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8317 #: modules/control/rc.c:941
8318 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8321 #: modules/control/rc.c:942
8322 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8325 #: modules/control/rc.c:943
8326 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8329 #: modules/control/rc.c:944
8330 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8333 #: modules/control/rc.c:945
8334 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8337 #: modules/control/rc.c:948
8338 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8341 #: modules/control/rc.c:949
8342 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8345 #: modules/control/rc.c:950
8346 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8349 #: modules/control/rc.c:951
8350 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8353 #: modules/control/rc.c:953
8354 msgid "+----[ end of help ]"
8357 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8358 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8359 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8360 msgid "press menu select or pause to continue"
8363 #: modules/control/rc.c:1375
8365 msgid "press pause to continue"
8368 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8370 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8371 msgid "please provide one of the following paramaters"
8374 #: modules/control/showintf.c:62
8378 #: modules/control/showintf.c:63
8379 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8382 #: modules/control/showintf.c:70
8384 msgid "Interface showing control interface"
8385 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8387 #: modules/control/telnet.c:79
8389 msgid "Telnet Interface host"
8390 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8392 #: modules/control/telnet.c:80
8394 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8395 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8397 #: modules/control/telnet.c:81
8399 msgid "Telnet Interface port"
8400 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8402 #: modules/control/telnet.c:82
8403 msgid "Default to 4212"
8406 #: modules/control/telnet.c:84
8408 msgid "Telnet Interface password"
8409 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8411 #: modules/control/telnet.c:85
8412 msgid "Default to admin"
8415 #: modules/control/telnet.c:98
8417 msgid "VLM remote control interface"
8418 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8420 #: modules/demux/a52.c:44
8422 msgid "Raw A/52 demuxer"
8423 msgstr "Остановить поток"
8425 #: modules/demux/aiff.c:45
8427 msgid "AIFF demuxer"
8428 msgstr "Остановить поток"
8430 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8432 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8433 msgstr "Остановить поток"
8435 #: modules/demux/au.c:46
8438 msgstr "Остановить поток"
8440 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8442 msgid "Force interleaved method"
8443 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8445 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8447 msgid "Force index creation"
8448 msgstr "Следующий файл"
8450 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8452 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8453 "incomplete (not seekable)"
8456 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8459 msgstr "Остановить поток"
8461 #: modules/demux/avi/avi.c:547
8464 msgstr "Остановить поток"
8466 #: modules/demux/avi/avi.c:548
8468 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8469 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8472 #: modules/demux/avi/avi.c:2266
8473 msgid "Fixing AVI Index"
8476 #: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290
8477 msgid "Creating AVI Index ..."
8480 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8482 msgid "Filename of dump"
8483 msgstr "Следующий файл"
8485 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8486 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8489 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8492 msgstr "Открыть файл"
8494 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8496 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8500 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8502 msgid "Filedump demuxer"
8503 msgstr "Остановить поток"
8505 #: modules/demux/dts.c:40
8507 msgid "Raw DTS demuxer"
8508 msgstr "Остановить поток"
8510 #: modules/demux/flac.c:38
8512 msgid "FLAC demuxer"
8513 msgstr "Остановить поток"
8515 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8516 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8519 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8521 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8522 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8523 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8526 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8527 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8530 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8531 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8534 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8535 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8538 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8541 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8543 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8544 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8547 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8548 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8551 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8553 msgid "HTTP tunnel port"
8554 msgstr "Остановить поток"
8556 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8557 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8560 #: modules/demux/m3u.c:68
8562 msgid "Playlist metademux"
8563 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8565 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8566 msgid "Frames per Second"
8567 msgstr "Кадры в секунду"
8569 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8571 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8575 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8577 msgid "JPEG camera demuxer"
8578 msgstr "Остановить поток"
8580 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8582 msgid "Matroska stream demuxer"
8583 msgstr "Остановить поток"
8585 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8587 msgid "Ordered chapters"
8588 msgstr "Следующий файл"
8590 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8591 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8594 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8596 msgid "Chapter codecs"
8599 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8600 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8603 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8605 msgid "Preload Directory"
8606 msgstr "Папка для записи"
8608 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8610 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8611 "for broken files)."
8614 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8615 msgid "Seek based on percent not time"
8618 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8619 msgid "Seek based on percent not time."
8622 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8624 msgid "Dummy Elements"
8625 msgstr "Остановить поток"
8627 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8628 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8631 #: modules/demux/mkv.cpp:3153
8633 msgid "--- DVD Menu"
8634 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8636 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8637 msgid "First Played"
8640 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8642 msgid "Video Manager"
8643 msgstr "Клиент VideoLAN"
8645 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8649 #: modules/demux/mkv.cpp:4922
8651 msgid "Segment filename"
8652 msgstr "Следующий файл"
8654 #: modules/demux/mkv.cpp:4926
8655 msgid "Muxing application"
8658 #: modules/demux/mkv.cpp:4930
8659 msgid "Writing application"
8662 #: modules/demux/mod.c:49
8663 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8666 #: modules/demux/mod.c:56
8671 #: modules/demux/mod.c:57
8672 msgid "Reverb level (0-100)"
8675 #: modules/demux/mod.c:57
8676 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8679 #: modules/demux/mod.c:58
8681 msgid "Reverb delay (ms)"
8682 msgstr "Следующий файл"
8684 #: modules/demux/mod.c:58
8685 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8688 #: modules/demux/mod.c:60
8692 #: modules/demux/mod.c:61
8693 msgid "Mega bass level (0-100)"
8696 #: modules/demux/mod.c:61
8697 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8700 #: modules/demux/mod.c:62
8701 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8704 #: modules/demux/mod.c:62
8705 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8708 #: modules/demux/mod.c:64
8712 #: modules/demux/mod.c:65
8713 msgid "Surround level (0-100)"
8716 #: modules/demux/mod.c:65
8717 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8720 #: modules/demux/mod.c:66
8721 msgid "Surround delay (ms)"
8724 #: modules/demux/mod.c:66
8725 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8728 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8730 msgid "MP4 stream demuxer"
8731 msgstr "Остановить поток"
8733 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8735 msgid "Replay Gain type"
8736 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
8738 #: modules/demux/mpc.c:57
8741 msgstr "Остановить поток"
8743 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8745 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8746 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8748 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8750 msgid "H264 video demuxer"
8751 msgstr "Остановить поток"
8753 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8755 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8756 msgstr "Остановить поток"
8758 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8760 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8761 msgstr "Остановить поток"
8763 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8765 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8766 msgstr "Остановить поток"
8768 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8770 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8771 msgstr "Остановить поток"
8773 #: modules/demux/nsc.c:43
8774 msgid "Windows Media NSC metademux"
8777 #: modules/demux/nsv.c:45
8779 msgid "NullSoft demuxer"
8780 msgstr "Остановить поток"
8782 #: modules/demux/nuv.c:46
8785 msgstr "Остановить поток"
8787 #: modules/demux/ogg.c:43
8789 msgid "Ogg stream demuxer"
8790 msgstr "Остановить поток"
8792 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8795 msgstr "Следующий файл"
8797 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8802 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8803 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8806 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8808 msgid "Native playlist import"
8809 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8811 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8813 msgid "M3U playlist import"
8814 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8816 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8818 msgid "PLS playlist import"
8819 msgstr "Список для воспроизведения"
8821 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8823 msgid "B4S playlist import"
8824 msgstr "Список для воспроизведения"
8826 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8828 msgid "DVB playlist import"
8829 msgstr "Список для воспроизведения"
8831 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8833 msgid "Podcast playlist import"
8834 msgstr "Список для воспроизведения"
8836 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8838 msgid "Podcast Link"
8841 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8843 msgid "Podcast Copyright"
8844 msgstr "Авторское право"
8846 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8848 msgid "Podcast Category"
8849 msgstr "Категория CDDB"
8851 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8852 msgid "Podcast Keywords"
8855 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8857 msgid "Podcast Subtitle"
8860 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8861 msgid "Podcast Summary"
8864 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8865 msgid "Podcast Publication Date"
8868 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8870 msgid "Podcast Author"
8873 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8874 msgid "Podcast Subcategory"
8877 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8879 msgid "Podcast Duration"
8880 msgstr "Остановить поток"
8882 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8884 msgid "Podcast Size"
8885 msgstr "Остановить поток"
8887 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8888 msgid "Podcast Type"
8891 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8894 msgstr "Остановить поток"
8896 #: modules/demux/pva.c:43
8899 msgstr "Остановить поток"
8901 #: modules/demux/rawdv.c:39
8903 msgid "raw DV demuxer"
8904 msgstr "Остановить поток"
8906 #: modules/demux/real.c:39
8908 msgid "Real demuxer"
8909 msgstr "Остановить поток"
8911 #: modules/demux/sgimb.c:113
8912 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8915 #: modules/demux/subtitle.c:62
8917 msgid "Text subtitles demux"
8918 msgstr "Следующий файл"
8920 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
8921 msgid "Frames per second"
8924 #: modules/demux/subtitle.c:70
8926 msgid "Subtitles delay"
8927 msgstr "Следующий файл"
8929 #: modules/demux/ts.c:82
8933 #: modules/demux/ts.c:84
8934 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8937 #: modules/demux/ts.c:86
8938 msgid "Set id of ES to PID"
8941 #: modules/demux/ts.c:87
8942 msgid "set id of es to pid"
8945 #: modules/demux/ts.c:89
8947 msgid "Fast udp streaming"
8948 msgstr "Остановить поток"
8950 #: modules/demux/ts.c:91
8951 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8954 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8955 msgid "MTU for out mode"
8958 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8962 #: modules/demux/ts.c:99
8965 msgstr "Следующий файл"
8967 #: modules/demux/ts.c:100
8968 msgid "do not complain on encrypted PES"
8971 #: modules/demux/ts.c:102
8973 msgid "CAPMT System ID"
8974 msgstr "Остановить поток"
8976 #: modules/demux/ts.c:103
8977 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8980 #: modules/demux/ts.c:105
8981 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8984 #: modules/demux/ts.c:106
8986 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8987 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8990 #: modules/demux/ts.c:111
8991 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8994 #: modules/demux/ts.c:118
8996 msgid "Dump buffer size"
8997 msgstr "Следующий файл"
8999 #: modules/demux/ts.c:120
9001 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9002 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9005 #: modules/demux/ts.c:124
9007 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9008 msgstr "Воспроизвести поток"
9010 #: modules/demux/ty.c:70
9012 msgid "TY Stream audio/video demux"
9013 msgstr "Остановить поток"
9015 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9019 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9020 msgid "Classic rock"
9023 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9027 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9030 msgstr "Остановить поток"
9032 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9036 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9040 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9044 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9048 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9053 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9057 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9061 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9065 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9069 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9073 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9077 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9081 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9086 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9090 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9094 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9098 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9102 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9105 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9107 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9111 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9115 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9118 msgstr "Приостановить поток"
9120 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9121 msgid "Instrumental"
9124 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9128 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9133 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9137 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9141 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9145 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9150 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9151 msgid "Alternative rock"
9154 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9159 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9162 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9164 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9169 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9172 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9174 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9178 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9179 msgid "Instrumental pop"
9182 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9183 msgid "Instrumental rock"
9186 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9189 msgstr "Следующий файл"
9191 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9195 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9199 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9200 msgid "Techno-Industrial"
9203 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9206 msgstr "Следующий файл"
9208 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9213 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9217 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9220 msgstr "Остановить поток"
9222 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9223 msgid "Southern rock"
9226 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9229 msgstr "Следующий файл"
9231 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9235 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9239 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9243 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9244 msgid "Christian rap"
9247 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9251 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9255 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9256 msgid "Native American"
9259 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9263 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9267 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9271 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9274 msgstr "Следующий файл"
9276 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9280 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9283 msgstr "Следующий файл"
9285 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9289 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9292 msgstr "Следующий файл"
9294 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9298 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9302 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9307 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9311 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9315 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9319 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9323 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9324 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9327 #: modules/demux/vobsub.c:48
9329 msgid "Vobsub subtitles demux"
9330 msgstr "Следующий файл"
9332 #: modules/demux/voc.c:42
9335 msgstr "Остановить поток"
9337 #: modules/demux/wav.c:42
9340 msgstr "Остановить поток"
9342 #: modules/demux/xa.c:42
9345 msgstr "Остановить поток"
9347 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9349 msgid "Use DVD Menus"
9350 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9352 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9354 msgid "BeOS standard API interface"
9355 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9358 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9362 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9363 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
9365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
9366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:173
9367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:184
9368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
9369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
9370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
9371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:207
9372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
9377 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9378 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9379 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9380 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9384 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9385 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9390 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9391 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9392 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9396 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9397 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9398 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1252
9402 msgstr "Открыть файл"
9404 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9405 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9407 msgstr "Открыть диск"
9409 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9410 msgid "Open Subtitles"
9411 msgstr "Открыть субтитры"
9413 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9420 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9422 msgstr "Предыдущий Заголовок"
9424 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9426 msgstr "Следующий Заголовок"
9428 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9430 msgstr "Перейти к Заголовку"
9432 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9433 msgid "Go to Chapter"
9434 msgstr "перейти к Главе"
9436 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9440 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9444 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9445 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9446 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9447 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/open.m:157
9448 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9449 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:475
9450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:605 modules/gui/macosx/wizard.m:671
9451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
9452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
9453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:171
9455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
9457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:204
9459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
9464 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9466 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9467 msgstr "Клиент VideoLAN"
9469 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9471 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9472 msgstr "Следующий файл"
9474 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9475 msgid "Drop files to play"
9476 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
9478 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9480 msgstr "Список воспроизведения"
9482 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9488 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9489 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9494 msgstr "Редактирование"
9496 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9497 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9499 msgstr "Выделить всё"
9501 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9503 msgstr "Убрать выделение"
9505 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9506 msgid "Sort Reverse"
9509 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9510 msgid "Sort by Name"
9513 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9514 msgid "Sort by Path"
9517 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9519 msgstr "перемешивать"
9521 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9526 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9528 msgstr "Удалить всё"
9530 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9534 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9539 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9548 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9552 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9553 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
9555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9559 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9563 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9564 msgid "Show Interface"
9565 msgstr "Показывать интерфейс"
9567 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9571 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9575 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9579 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9580 msgid "Vertical Sync"
9583 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9585 msgid "Correct Aspect Ratio"
9586 msgstr "Следующий файл"
9588 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9590 msgstr "Оставаться сверху"
9592 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9593 msgid "Take Screen Shot"
9594 msgstr "Сделать снимок"
9596 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9597 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9599 msgid "About VLC media player"
9600 msgstr "Клиент VideoLAN"
9602 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9604 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9607 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9612 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9617 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
9620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9625 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9630 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9635 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9640 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9641 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9645 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9650 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9653 msgstr "Следующий файл"
9655 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9659 msgstr "Остановить поток"
9661 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9664 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9667 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9668 msgid "Input has changed"
9671 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9673 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9674 "bookmarks to keep the same input."
9677 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
9678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9679 msgid "Invalid selection"
9682 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9683 msgid "You have to select two bookmarks."
9686 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9689 msgid "No input found"
9690 msgstr "Остановить поток"
9692 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9693 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9696 #: modules/gui/macosx/controls.m:127
9699 msgstr "Следующий файл"
9701 #: modules/gui/macosx/controls.m:131
9704 msgstr "Следующий файл"
9706 #: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:604
9707 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9708 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9712 msgstr "Следующий файл"
9714 #: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195
9715 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9718 msgstr "Следующий файл"
9720 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:611
9721 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9722 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9726 msgstr "Следующий файл"
9728 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:632
9729 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9731 msgstr "Половина Размера"
9733 #: modules/gui/macosx/controls.m:291 modules/gui/macosx/controls.m:633
9734 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9736 msgstr "Нормальный размер"
9738 #: modules/gui/macosx/controls.m:293 modules/gui/macosx/controls.m:634
9739 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9741 msgstr "Двойной размер"
9743 #: modules/gui/macosx/controls.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:638
9744 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:554
9745 msgid "Float on Top"
9748 #: modules/gui/macosx/controls.m:297 modules/gui/macosx/controls.m:635
9749 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9750 msgid "Fit to Screen"
9753 #: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:522
9754 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9758 #: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:525
9760 msgid "Step Forward"
9761 msgstr "Вернуться назад"
9763 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:526
9765 msgid "Step Backward"
9766 msgstr "Вернуться назад"
9768 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9772 msgstr "Остановить поток"
9774 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9775 msgid "Fast Forward"
9776 msgstr "Быстро ускорить"
9778 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9779 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9780 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
9781 #: modules/gui/macosx/intf.m:1310 modules/gui/macosx/intf.m:1311
9782 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/playlist.m:500
9783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9786 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9787 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9788 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9790 msgstr "Воспроизвести"
9792 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1302
9793 #: modules/gui/macosx/intf.m:1303 modules/gui/macosx/intf.m:1304
9794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
9796 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
9797 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9801 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9805 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9807 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9808 "effect will be sharper."
9811 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9813 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9817 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9820 msgstr "Остановить поток"
9822 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9823 msgid "Extended controls"
9826 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9828 msgid "Video filters"
9829 msgstr "Видео фильтры"
9831 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9832 msgid "Adjust Image"
9835 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:363
9836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:434
9837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436 modules/gui/macosx/wizard.m:438
9838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
9839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9842 msgstr "Больше информации"
9844 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9848 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9849 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9852 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9853 #: modules/video_filter/distort.c:78
9856 msgstr "Остановить поток"
9858 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9859 msgid "Adds distorsion effects"
9862 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9866 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9867 msgid "Creates several clones of the image"
9870 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9872 msgid "Image cropping"
9875 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9876 msgid "Crops the image"
9879 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9881 msgid "Image inversion"
9882 msgstr "Остановить поток"
9884 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9885 msgid "Inverts the image colors"
9888 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9889 #: modules/video_filter/transform.c:67
9891 msgid "Transformation"
9892 msgstr "Следующий файл"
9894 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9895 msgid "Rotates or flips the image"
9898 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9899 msgid "Volume normalization"
9900 msgstr "Нормализация громкости"
9902 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9905 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9906 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
9908 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9909 msgid "Headphone virtualization"
9912 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9914 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9917 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9918 msgid "Maximum level"
9921 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9922 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9923 msgid "Restore Defaults"
9926 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9930 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9933 msgstr "Остановить поток"
9935 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
9936 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
9937 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
9941 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
9942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9943 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9944 msgid "More information"
9945 msgstr "Больше информации"
9947 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9949 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9950 "these settings to take effect.\n"
9951 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9952 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9953 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9954 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9955 "(Preferences / Video / Filters)."
9958 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9959 msgid "VLC - Controller"
9962 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
9963 #: modules/gui/macosx/intf.m:1211 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9966 msgid "VLC media player"
9967 msgstr "Клиент VideoLAN"
9969 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
9970 msgid "Open CrashLog"
9973 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
9974 msgid "Preferences..."
9975 msgstr "Настройки..."
9977 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
9980 msgstr "Остановить поток"
9982 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
9986 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
9989 msgstr "Клиент VideoLAN"
9991 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
9993 msgstr "Показать всй"
9995 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
9997 msgstr "Выйти из VLC"
9999 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10002 msgstr "1:Следующий файл"
10004 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10005 msgid "Open File..."
10006 msgstr "Открыть файл..."
10008 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10009 msgid "Quick Open File..."
10010 msgstr "Быстро открыть файл..."
10012 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10013 msgid "Open Disc..."
10014 msgstr "Открыть диск..."
10016 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10017 msgid "Open Network..."
10018 msgstr "Открыть сеть"
10020 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10022 msgid "Open Recent"
10023 msgstr "Остановить поток"
10025 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1864
10027 msgstr "Очистить меню"
10029 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10031 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10032 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10034 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10038 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10040 msgstr "Копировать"
10042 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10047 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10052 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10056 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10057 msgid "Volume Down"
10060 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10061 #: modules/gui/macosx/vout.m:189
10063 msgid "Video Device"
10064 msgstr "Клиент VideoLAN"
10066 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10067 msgid "Minimize Window"
10068 msgstr "Свернуть окно"
10070 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10072 msgid "Close Window"
10073 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10075 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10078 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10080 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10082 msgid "Extended Controls"
10083 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
10085 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10086 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
10088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10090 msgstr "Информация"
10092 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10093 msgid "Bring All to Front"
10096 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10100 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10104 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10105 msgid "Online Documentation"
10108 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10109 msgid "Report a Bug"
10110 msgstr "Сообщить об ошибке"
10112 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10114 msgid "VideoLAN Website"
10115 msgstr "Клиент VideoLAN"
10117 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10121 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10122 msgid "Make a donation"
10125 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10126 msgid "Online Forum"
10129 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
10133 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10135 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10138 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10139 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10142 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10143 msgid "Open Messages Window"
10144 msgstr "Открыть окно сообщений"
10146 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10150 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10151 msgid "Suppress further errors"
10154 #: modules/gui/macosx/intf.m:1069
10156 msgid "Volume: %d%%"
10157 msgstr "Громкость: %d"
10159 #: modules/gui/macosx/intf.m:1731
10160 msgid "No CrashLog found"
10163 #: modules/gui/macosx/intf.m:1731
10164 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10167 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10169 msgid "Use embedded video output"
10170 msgstr "Остановить поток"
10172 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10174 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10175 "instead of in the control window."
10178 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10180 msgid "Video device"
10181 msgstr "Клиент VideoLAN"
10183 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10185 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10186 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10189 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10191 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10192 "is fully transparent."
10195 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10196 msgid "Stretch video to fill window"
10199 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10201 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10202 "stretch the video to fill the entire window."
10205 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10206 msgid "Fill fullscreen"
10209 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10211 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10212 "screen without black borders (OpenGL only)."
10215 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10216 msgid "Use as Desktop Background"
10219 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10221 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10222 "be interacted with in this mode."
10225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10227 msgid "Mac OS X interface"
10228 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10230 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10231 msgid "Quartz video"
10234 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10236 msgid "Open Source"
10237 msgstr "Остановить поток"
10239 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10240 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10243 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10244 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10245 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10246 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
10251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10255 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10256 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10259 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10261 msgid "Device name"
10262 msgstr "Клиент VideoLAN"
10264 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10266 msgid "Use DVD menus"
10267 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10269 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10270 msgid "VIDEO_TS folder"
10273 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10278 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10279 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
10280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
10281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
10286 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
10288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
10292 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10293 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
10294 msgid "UDP/RTP Multicast"
10297 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10298 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10299 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10302 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
10303 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10304 msgid "Allow timeshifting"
10305 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
10307 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10309 msgid "Load subtitles file:"
10310 msgstr "Следующий файл"
10312 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10314 msgid "Settings..."
10315 msgstr "Настройки..."
10317 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10321 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10326 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10330 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10333 msgid "Subtitles encoding"
10334 msgstr "Следующий файл"
10336 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10337 #: modules/misc/win32text.c:67
10340 msgstr "Следующий файл"
10342 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10344 msgid "Font Properties"
10345 msgstr "Предыдущий файл"
10347 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10349 msgid "Subtitle File"
10350 msgstr "Следующий файл"
10352 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10353 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10354 #, fuzzy, objc-format
10355 msgid "No %@s found"
10356 msgstr "Остановить поток"
10358 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10359 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10362 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10364 msgid "Advanced output:"
10365 msgstr "Остановить поток"
10367 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10369 msgid "Output Options"
10370 msgstr "Следующий файл"
10372 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
10374 msgid "Play locally"
10375 msgstr "Воспроизводить локально"
10377 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
10380 msgid "Dump raw input"
10381 msgstr "Остановить поток"
10383 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
10385 msgid "Encapsulation Method"
10388 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10390 msgid "Transcode options"
10391 msgstr "Приостановить поток"
10393 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
10396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
10397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
10398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
10400 msgid "Bitrate (kb/s)"
10401 msgstr "Приостановить поток"
10403 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10407 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10409 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10411 msgid "Stream Announcing"
10412 msgstr "Остановить поток"
10414 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10416 msgid "SAP announce"
10419 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10420 msgid "RTSP announce"
10423 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10424 msgid "HTTP announce"
10427 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10428 msgid "Export SDP as file"
10431 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10432 msgid "Channel Name"
10433 msgstr "Название канала"
10435 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10439 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10441 msgstr "Сохранить файл"
10443 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 modules/gui/macosx/playlist.m:504
10447 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10453 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10454 msgid "Save Playlist..."
10455 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
10457 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10464 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10465 msgid "Expand Node"
10468 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10473 msgstr "Следующий файл"
10475 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10476 msgid "Sort Node by Name"
10479 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10480 msgid "Sort Node by Author"
10483 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10485 msgid "No items in the playlist"
10486 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
10488 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10493 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10495 msgid "Search in Playlist"
10496 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
10498 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10499 msgid "Standard Play"
10502 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10503 msgid "Save Playlist"
10504 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
10506 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10508 msgid "%i items in the playlist"
10509 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
10511 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10513 msgid "1 item in the playlist"
10514 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
10516 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:210
10519 msgstr "Сбросить всё"
10521 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:291
10523 msgid "Reset Preferences"
10524 msgstr "Сбросить настройки"
10526 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10528 msgstr "Продолжить"
10530 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10533 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10534 "Are you sure you want to continue?"
10537 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10538 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10541 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10542 msgid "Select a directory"
10543 msgstr "выбрать папку"
10545 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10546 msgid "Select a file"
10547 msgstr "Выбрать файл"
10549 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10553 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10555 msgid "Subpicture Filters"
10556 msgstr "Следующий файл"
10558 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10562 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10563 #: modules/video_filter/marq.c:114
10567 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10569 msgid "Save settings"
10570 msgstr "Настройки видео"
10572 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10573 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
10579 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10582 msgstr "Файл изображения"
10584 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10587 msgstr "Сдвиг времени"
10589 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10590 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10594 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10595 msgid "(in pixels)"
10598 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10603 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10607 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:108
10608 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10609 #: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
10613 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:108
10614 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10615 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10619 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:108
10620 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10621 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10623 msgstr "Серебряный"
10625 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:108
10626 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10627 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10631 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:108
10632 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10633 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10637 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:109
10638 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10639 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10643 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:109
10644 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10645 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10649 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:109
10650 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10651 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10655 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:109
10656 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10657 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10661 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:109
10662 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10663 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10667 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:109
10668 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10669 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10672 msgstr "Следующий файл"
10674 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:110
10675 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10676 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10679 msgstr "Следующий файл"
10681 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:110
10682 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10683 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10687 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:110
10688 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10689 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10693 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:110
10694 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10695 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10699 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:110
10700 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10701 #: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
10705 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10707 msgid "Center-Center"
10710 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10712 msgid "Left-Center"
10715 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10717 msgid "Right-Center"
10720 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10725 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10730 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10735 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10737 msgid "Center-Bottom"
10740 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10742 msgid "Left-Bottom"
10745 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10747 msgid "Right-Bottom"
10750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10751 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10755 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10760 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10765 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10769 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10773 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10778 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10784 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10785 msgstr "Остановить поток"
10787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10788 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10792 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10797 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10802 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10806 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10807 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10808 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10813 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10814 "ASF, OGG and RAW)"
10817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10819 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10823 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10828 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10833 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10834 msgstr "Остановить поток"
10836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10837 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10841 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10845 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10846 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10847 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10852 msgid "MPEG Program Stream"
10853 msgstr "Воспроизвести поток"
10855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10857 msgid "MPEG Transport Stream"
10858 msgstr "Воспроизвести поток"
10860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10861 msgid "MPEG 1 Format"
10864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10867 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10868 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10869 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10870 "at http://yourip:8080 by default."
10872 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10873 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10874 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10875 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10880 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10881 "the server needs to send the stream several times."
10883 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
10884 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
10886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
10889 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10890 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10891 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10892 "at mms://yourip:8080 by default."
10894 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10895 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10896 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10897 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
10901 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10902 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10903 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10904 "encapsulated in HTTP)."
10907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10910 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10911 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
10913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
10914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10916 msgid "Use this to stream to a single computer."
10917 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
10919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
10922 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10923 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10924 "address beginning with 239.255."
10926 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
10927 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
10928 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
10930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
10931 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10933 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10934 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10935 "but it does not work over Internet."
10937 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
10938 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
10939 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
10941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
10945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/macosx/wizard.m:360
10946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1152
10947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10950 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10951 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10955 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10956 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
10958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10961 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10962 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10965 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
10966 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
10967 "чтобы получить все их"
10969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:519
10970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10972 msgid "Stream to network"
10973 msgstr "Вещание в сеть"
10975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:1478
10976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10978 msgid "Transcode/Save to file"
10979 msgstr "Приостановить поток"
10981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
10982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10983 msgid "Choose input"
10984 msgstr "Выберите вход"
10986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10989 msgid "Choose here your input stream."
10990 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
10992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:553
10993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1515
10994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10995 msgid "Select a stream"
10996 msgstr "Выберите поток"
10998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11000 msgid "Existing playlist item"
11001 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
11003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:445
11004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
11006 msgstr "Выберите..."
11008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:459
11009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
11010 msgid "Partial Extract"
11013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11016 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11017 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11018 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11020 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
11021 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
11022 "сетевой поток UDP.)\n"
11023 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
11025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
11026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
11030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
11031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
11035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
11037 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
11039 msgstr "Вещание (поток)"
11041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
11043 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11044 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
11046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
11048 msgid "Destination"
11051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:465
11052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
11053 msgid "Streaming method"
11054 msgstr "Метод вещания"
11056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402
11057 msgid "UDP Unicast"
11060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
11061 msgid "UDP Multicast"
11064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
11066 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11069 msgstr "Приостановить поток"
11071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11075 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11076 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11079 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
11080 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
11081 "формат, перейдите к следующей странице)."
11083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414 modules/gui/macosx/wizard.m:467
11084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
11086 msgid "Transcode audio"
11087 msgstr "Приостановить поток"
11089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:469
11090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
11092 msgid "Transcode video"
11093 msgstr "Приостановить поток"
11095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
11096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
11098 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11099 msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
11101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/macosx/wizard.m:1634
11102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
11104 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11105 msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
11107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
11109 msgid "Encapsulation format"
11110 msgstr "Формат формирования пакета"
11112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11115 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11116 "on the choices you made, all formats won't be available."
11118 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
11119 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
11121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430
11122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11124 msgid "Additional streaming options"
11125 msgstr "Приостановить поток"
11127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
11130 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11132 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/macosx/wizard.m:461
11136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
11137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
11138 msgid "SAP Announce"
11141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437 modules/gui/macosx/wizard.m:446
11142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471 modules/gui/macosx/wizard.m:1693
11144 msgid "Local playback"
11147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
11148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11150 msgid "Additional transcode options"
11151 msgstr "Приостановить поток"
11153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
11156 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11159 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11160 "вашего transcoding"
11162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
11163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
11165 msgid "Select the file to save to"
11166 msgstr "Остановить поток"
11168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11170 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11171 "streaming or transcoding."
11174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452
11178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11180 msgid "Encap. format"
11181 msgstr "Формат формирования пакета"
11183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
11185 msgid "Input stream"
11186 msgstr "Исходящий поток"
11188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11190 msgid "Save file to"
11191 msgstr "Сохранить файл"
11193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:604
11195 msgid "No input selected"
11196 msgstr "Остановить поток"
11198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:606
11200 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11201 "unable to guess, which input you want use.\n"
11203 "Choose one before going to the next page."
11206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:670
11208 msgid "No valid destination"
11211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:672
11213 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11214 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11216 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11217 "and the help texts in this window."
11220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
11222 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11223 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11225 "Correct your selection and try again."
11228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
11229 msgid "No file selected"
11232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1130
11234 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
11236 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1209
11244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214 modules/gui/macosx/wizard.m:1221
11245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1233 modules/gui/macosx/wizard.m:1247
11246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
11250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/gui/macosx/wizard.m:1228
11251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1243 modules/gui/macosx/wizard.m:1257
11252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1275
11255 msgstr "Информация"
11257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1223
11262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1225 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
11263 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11264 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11265 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1467
11270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11272 msgid "Use this to stream on a network."
11273 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
11275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1479
11276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
11279 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11280 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11281 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11282 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11284 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
11285 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
11286 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
11287 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
11288 "сохранить сетевые потоки, например"
11290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1612
11291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
11293 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11295 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1629
11299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
11301 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11303 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
11307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
11309 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11310 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11311 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11314 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
11315 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
11316 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
11317 "оставлять эту установку к 1."
11319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
11322 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11323 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11324 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11325 "extra interface.\n"
11326 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11327 "name will be used."
11329 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
11330 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
11331 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
11332 "допустят интерфейсу \n"
11333 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
11334 "введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию "
11336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1695
11338 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11341 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11345 #: modules/gui/ncurses.c:93
11346 msgid "Filebrowser starting point"
11349 #: modules/gui/ncurses.c:95
11351 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11352 "show you initially."
11355 #: modules/gui/ncurses.c:100
11357 msgid "Ncurses interface"
11358 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11360 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11361 msgid "Autoplay selected file"
11362 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы"
11364 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11365 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11368 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11370 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11371 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11373 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
11378 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11380 msgid "Permissions"
11383 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11387 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11391 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11405 msgid "Add to Playlist"
11406 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
11408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11419 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11452 msgstr "Следующий файл"
11454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11474 msgstr "Приостановить поток"
11476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11509 msgid "Samplerate:"
11510 msgstr "Приостановить поток"
11512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11530 msgid "Decimation:"
11531 msgstr "Остановить поток"
11533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11536 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11545 msgstr "Воспроизвести поток"
11547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11602 msgid "Video Codec:"
11603 msgstr "Видео кодек:"
11605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11635 msgid "Video Bitrate:"
11636 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11640 msgid "Bitrate Tolerance:"
11641 msgstr "Приостановить поток"
11643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11645 msgid "Keyframe Interval:"
11646 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11649 msgid "Audio Codec:"
11650 msgstr "Аудио Кодек"
11652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11654 msgid "Deinterlace:"
11655 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11670 msgid "Time To Live (TTL):"
11673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11682 msgid "localhost.localdomain"
11685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11724 msgstr "Следующий файл"
11726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11755 msgstr "Следующий файл"
11757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11759 msgid "Audio Bitrate :"
11760 msgstr "Приостановить поток"
11762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11763 msgid "SAP Announce:"
11766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11767 msgid "SLP Announce:"
11770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11772 msgid "Announce Channel:"
11773 msgstr "Остановить поток"
11775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11785 msgstr " Сохранить"
11787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11789 msgstr " Применить"
11791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11801 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11802 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11803 "org/copyleft/gpl.html)."
11806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11807 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11811 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11814 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11816 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11819 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11821 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11822 msgstr "Остановить поток"
11824 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11826 msgid "Open a skin file"
11827 msgstr "Открыть файл"
11829 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11830 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11833 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11835 msgid "Open playlist"
11836 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
11838 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11839 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11842 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11844 msgid "Save playlist"
11845 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11847 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11849 msgid "M3U file|*.m3u"
11850 msgstr "Следующий файл"
11852 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11853 msgid "Last skin used"
11856 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11858 msgid "Select the path to the last skin used."
11859 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11861 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11862 msgid "Config of last used skin"
11865 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11866 msgid "Config of last used skin."
11869 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11870 msgid "Enable transparency effects"
11873 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11875 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11876 "when moving windows does not behave correctly."
11879 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11883 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11885 msgid "Skinnable Interface"
11886 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11888 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11889 msgid "Skins loader demux"
11892 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11893 msgid "Select skin"
11894 msgstr "Выбрать оболочку"
11896 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11897 msgid "Open skin..."
11898 msgstr "Открыть оболочку..."
11900 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11904 "(WinCE interface)\n"
11906 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11908 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
11910 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11914 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11916 msgid "Compiled by "
11917 msgstr "Следующий файл"
11919 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11924 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
11925 msgid "Based on SVN revision: "
11928 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11930 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11931 "http://www.videolan.org/"
11934 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
11938 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
11940 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11944 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11946 msgid "Choose directory"
11947 msgstr "Укажите папку"
11949 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11951 msgid "Choose file"
11952 msgstr "Укажите файл"
11954 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11956 msgid "Embed video in interface"
11957 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11959 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11961 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11965 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11967 msgid "WinCE interface module"
11968 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11970 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11971 msgid "WinCE dialogs provider"
11974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11975 msgid "Edit bookmark"
11976 msgstr "редактировать закладку"
11978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11979 msgid "You must select two bookmarks"
11982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11983 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11988 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11989 "bookmarks to keep the same input."
11992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11993 msgid "Input has changed "
11996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11997 msgid "Stream and media info"
11998 msgstr "Поток и медиа информация"
12000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:115
12002 "The following errors happened. More details might be available in the "
12006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:180
12011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:182
12016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:195
12020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
12021 msgid "Playlist item info"
12022 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
12024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
12028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
12030 msgstr "Сохранить как..."
12032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
12033 msgid "Save Messages As..."
12034 msgstr "Сохранить сообщения как..."
12036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12037 msgid "Advanced options..."
12038 msgstr "Расширенные настройки..."
12040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
12044 msgid "Advanced options"
12045 msgstr "Расширенные настройки"
12047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12049 msgstr "Настройки:"
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12054 msgstr "Открыть..."
12056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12058 msgid "Stream/Save"
12061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12062 msgid "Use VLC as a server of streams"
12065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12070 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12080 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12081 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12087 msgid "Use a subtitles file"
12088 msgstr "Следующий файл"
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12092 msgid "Use an external subtitles file."
12093 msgstr "Следующий файл"
12095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12097 msgid "Advanced Settings..."
12098 msgstr "Расширенные настройки..."
12100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12107 msgid "DVD (menus)"
12108 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12115 msgid "Probe Disc(s)"
12118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12120 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12121 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12122 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12123 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12124 "parameter ranges are set based on media we find."
12127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12128 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
12135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
12136 msgid "Name of DVD device to read from."
12139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
12141 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12142 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
12146 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
12151 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12152 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
12156 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1279
12161 msgid "Open subtitles file"
12162 msgstr "Следующий файл"
12164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656
12166 msgid "Title number."
12167 msgstr "Номер тюнера"
12169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658
12171 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12172 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661
12177 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1682
12181 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1688
12185 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693
12190 msgid "Track number."
12191 msgstr "Номер дорожки"
12193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
12195 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12196 "subtitle will be shown."
12199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1701
12201 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
12206 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12207 "given, then all tracks are played."
12210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
12211 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
12216 msgstr "Перемешивать"
12218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
12219 msgid "&Simple Add File..."
12220 msgstr "Просто добавить файл..."
12222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
12223 msgid "Add &Directory..."
12224 msgstr "Добавить папку"
12226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
12227 msgid "&Add MRL..."
12230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12231 msgid "&Open Playlist..."
12232 msgstr "Открыть список воспроизведения"
12234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12235 msgid "&Save Playlist..."
12236 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
12242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12243 msgid "Sort by &title"
12244 msgstr "Сортировать по названию"
12246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12247 msgid "&Reverse sort by title"
12250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12251 msgid "&Shuffle Playlist"
12252 msgstr "Перемешать список воспроизведения"
12254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12260 msgstr "Управление"
12262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12264 msgstr "Сортировка"
12266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12271 msgid "&View items"
12272 msgstr "Показать элементы"
12274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
12275 msgid "Play this branch"
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12279 msgid "Sort this branch"
12282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
12283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
12284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
12285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
12286 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
12290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
12291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
12293 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12294 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
12297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
12299 msgid "%i items in playlist"
12300 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
12302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
12305 msgstr "Следующий файл"
12307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
12308 msgid "Playlist is empty"
12309 msgstr "Список воспроизведения пуст"
12311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
12313 msgstr "невозможно сохранить"
12315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
12316 #: modules/misc/win32text.c:71
12318 msgstr "Нормальный"
12320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
12321 msgid "Sorted by artist"
12322 msgstr "Сортировать по артисту"
12324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
12326 msgid "Sorted by Album"
12327 msgstr "Сортировать по артисту"
12329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1015
12331 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12334 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные "
12335 "параметры \", чтобы видеть их."
12337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12351 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12352 "modify the resulting chain by yourself"
12355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12357 msgid "Stream output MRL"
12358 msgstr "Остановить поток"
12360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12362 msgid "Destination Target:"
12363 msgstr "Остановить поток"
12365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12367 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12368 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
12374 msgid "Output methods"
12375 msgstr "Следующий файл"
12377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
12385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
12387 msgid "Miscellaneous options"
12388 msgstr "Приостановить поток"
12390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
12394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
12395 msgid "Channel name"
12396 msgstr "Название канала"
12398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
12400 msgid "Select all elementary streams"
12401 msgstr "Остановить поток"
12403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
12405 msgid "Transcoding options"
12406 msgstr "Приостановить поток"
12408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
12409 msgid "Video codec"
12410 msgstr "Видео кодек"
12412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
12413 msgid "Audio codec"
12414 msgstr "Аудио кодек"
12416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
12417 msgid "Subtitles codec"
12418 msgstr "Кодек субтитров"
12420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
12422 msgid "Subtitles overlay"
12423 msgstr "Следующий файл"
12425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
12427 msgstr "Сохранить файл"
12429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12430 msgid "Subtitle options"
12431 msgstr "Настройки субтитров"
12433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12434 msgid "Subtitles file"
12435 msgstr "Файл субтитров"
12437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12438 msgid "Subtitles options"
12439 msgstr "Настройка субтитров"
12441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12443 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12448 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12449 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
12453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12455 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12456 msgstr "Следующий файл"
12458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:287
12460 msgstr "Открыть файл"
12462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
12463 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12464 msgid "Check for updates ..."
12467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
12468 msgid "Check for updates now !"
12471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
12476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
12481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
12483 msgid "file size : "
12484 msgstr "Размер видео"
12486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
12487 msgid "file md5 hash : "
12490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
12492 msgid "Choose a mirror"
12493 msgstr "Укажите папку"
12495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
12497 msgid "Save file ..."
12498 msgstr "Сохранить файл"
12500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
12501 msgid "Downloading..."
12504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
12514 msgid "Load configuration"
12515 msgstr "Остановить поток"
12517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
12519 msgid "Save configuration"
12520 msgstr "Остановить поток"
12522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
12523 msgid "New broadcast"
12526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
12527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
12528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12535 msgstr "Остановить поток"
12537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
12540 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
12546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
12548 msgid "VLM configuration"
12549 msgstr "Остановить поток"
12551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
12554 msgstr "Остановить поток"
12556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12558 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12559 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
12561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12563 msgid "Use this to stream on a network"
12564 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
12566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
12567 msgid "You must choose a stream"
12568 msgstr "Вы должны выбрать поток"
12570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12571 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12572 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
12574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12577 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12578 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12580 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12582 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
12583 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
12584 "сетевой поток UDP.)\n"
12585 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
12587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
12589 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12590 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
12592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
12594 msgid "You need to enter an address"
12595 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
12597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12600 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12603 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12604 "вашего transcoding"
12606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
12607 msgid "You must choose a file to save to"
12608 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
12610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12613 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12615 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
12621 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12622 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12623 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12624 "extra interface.\n"
12625 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12626 "name will be used"
12628 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
12629 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
12630 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
12631 "допустят интерфейсу \n"
12632 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
12633 "введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию "
12635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12637 msgid "Save to file"
12638 msgstr "Сохранить файл"
12640 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12642 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12643 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12646 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12650 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12651 msgid "Magnifies part of the image"
12654 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12655 msgid "Video Options"
12656 msgstr "Видео настройки"
12658 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12659 msgid "Aspect Ratio"
12662 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12664 msgstr "Больше информации"
12666 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12668 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12671 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12673 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12674 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12677 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12679 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12680 "effect will be sharper."
12683 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12687 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12691 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12693 msgstr "Воспроизвести"
12695 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12699 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12700 msgid "Previous track"
12701 msgstr "Предыдущий файл"
12703 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12705 msgstr "Следующий файл"
12707 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
12708 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12709 msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
12711 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12712 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12713 msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
12715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12716 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12717 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
12719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12720 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12721 msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
12723 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12725 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12726 msgstr "Остановить поток"
12728 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12730 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12731 msgstr "Открыть файл..."
12733 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12734 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12735 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
12737 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12738 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12739 msgstr "Выход\tCtrl-X"
12741 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12742 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12743 msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
12745 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12746 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12747 msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
12749 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12750 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12751 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
12753 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12754 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12757 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12761 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
12765 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12769 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12773 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12778 msgid "&Navigation"
12781 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
12787 msgid "Small playlist"
12788 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12790 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
12791 msgid "Previous playlist item"
12792 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
12794 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12795 msgid "Next playlist item"
12796 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
12798 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12799 msgid "Play slower"
12800 msgstr "Воспроизводить медленнее"
12802 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12803 msgid "Play faster"
12804 msgstr "Воспроизводить быстрее"
12806 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
12807 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12808 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
12810 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
12811 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12812 msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
12814 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12815 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12816 msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
12818 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
12821 " (wxWidgets interface)\n"
12823 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12825 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12827 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12828 "http://www.videolan.org/\n"
12832 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12837 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
12838 msgid "Show/Hide interface"
12839 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
12841 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12842 msgid "Quick &Open File..."
12843 msgstr "Быстро открыть файл..."
12845 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12846 msgid "Open &File..."
12847 msgstr "Открыть файл..."
12849 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12851 msgid "Open D&irectory..."
12852 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
12854 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12855 msgid "Open &Disc..."
12856 msgstr "Открыть диск..."
12858 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12860 msgid "Open &Network Stream..."
12861 msgstr "Остановить поток"
12863 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12865 msgid "Open &Capture Device..."
12866 msgstr "Открыть файл..."
12868 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12869 msgid "Media &Info..."
12870 msgstr "Медиа информация"
12872 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12873 msgid "&Messages..."
12874 msgstr "Сообщения..."
12876 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12877 msgid "&Preferences..."
12878 msgstr "Настройки..."
12880 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12884 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12885 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12888 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12889 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12892 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12894 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12898 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12900 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12901 msgstr "Остановить поток"
12903 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12904 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12907 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12908 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12911 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12912 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12915 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12916 msgid "RTP Unicast"
12919 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12920 msgid "RTP Multicast"
12923 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12926 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12927 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12928 "address beginning with 239.255."
12930 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
12931 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
12932 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
12934 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12935 msgid "Show bookmarks dialog"
12938 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12939 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12942 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12943 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12944 msgid "Show extended GUI"
12947 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12948 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12949 msgid "Show taskbar entry"
12952 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12954 msgid "Minimal interface"
12955 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12957 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12958 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12961 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12962 msgid "Size to video"
12965 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12966 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12969 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12970 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12971 msgid "Show systray icon"
12972 msgstr "Показывать иконку в трэе"
12974 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12976 msgid "wxWidgets interface module"
12977 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12979 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12980 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12983 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12984 msgid "Dummy image chroma format"
12987 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12989 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12990 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12993 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12994 msgid "Save raw codec data"
12997 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12999 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13000 "forced the dummy decoder in the main options."
13003 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13005 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13006 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13007 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13010 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13012 msgid "Dummy interface function"
13013 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13015 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13017 msgid "Dummy Interface"
13018 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13020 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13022 msgid "Dummy access function"
13023 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13025 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13027 msgid "Dummy demux function"
13028 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13030 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13032 msgid "Dummy decoder"
13033 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13035 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13037 msgid "Dummy decoder function"
13038 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13040 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13042 msgid "Dummy encoder function"
13043 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13045 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13047 msgid "Dummy audio output function"
13048 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13050 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13052 msgid "Dummy video output function"
13053 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13055 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13057 msgid "Dummy Video output"
13058 msgstr "Остановить поток"
13060 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13062 msgid "Dummy font renderer function"
13063 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13065 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13066 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
13067 #: modules/visualization/xosd.c:73
13071 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13073 msgid "Font filename"
13074 msgstr "Следующий файл"
13076 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13077 msgid "Font size in pixels"
13078 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
13080 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13082 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13083 "than 0 this option will override the relative font size "
13086 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13087 msgid "Opacity, 0..255"
13090 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13091 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
13092 #: modules/video_filter/time.c:78
13094 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13095 "= totally opaque. "
13098 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13099 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
13100 #: modules/video_filter/time.c:84
13101 msgid "Text Default Color"
13104 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13105 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
13106 #: modules/video_filter/time.c:85
13108 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13109 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13112 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13113 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13116 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13120 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13124 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13128 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13132 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
13134 msgid "Text renderer"
13135 msgstr "Клиент VideoLAN"
13137 #: modules/misc/freetype.c:114
13138 msgid "Freetype2 font renderer"
13141 #: modules/misc/gnutls.c:66
13142 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13145 #: modules/misc/gnutls.c:68
13147 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13148 "or SSL-based server-side encryption)."
13151 #: modules/misc/gnutls.c:71
13152 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13155 #: modules/misc/gnutls.c:73
13157 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13160 #: modules/misc/gnutls.c:76
13161 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13164 #: modules/misc/gnutls.c:78
13166 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13170 #: modules/misc/gnutls.c:81
13171 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13174 #: modules/misc/gnutls.c:83
13176 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13177 "Certificate Authority)."
13180 #: modules/misc/gnutls.c:86
13181 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13184 #: modules/misc/gnutls.c:88
13185 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13188 #: modules/misc/gnutls.c:92
13189 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13192 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13193 msgid "Gtk+ GUI helper"
13196 #: modules/misc/logger.c:107
13200 #: modules/misc/logger.c:113
13203 msgstr "Следующий файл"
13205 #: modules/misc/logger.c:115
13207 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13211 #: modules/misc/logger.c:117
13213 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13217 #: modules/misc/logger.c:123
13221 #: modules/misc/logger.c:124
13223 msgid "File logging"
13224 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13226 #: modules/misc/logger.c:126
13228 msgid "Log filename"
13229 msgstr "Следующий файл"
13231 #: modules/misc/logger.c:126
13232 msgid "Specify the log filename."
13235 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13236 msgid "AltiVec memcpy"
13239 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13240 msgid "libc memcpy"
13243 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13244 msgid "3D Now! memcpy"
13247 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13251 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13252 msgid "MMX EXT memcpy"
13255 #: modules/misc/msn.c:63
13256 msgid "MSN Title format string"
13259 #: modules/misc/msn.c:64
13260 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13263 #: modules/misc/msn.c:70
13267 #: modules/misc/msn.c:71
13268 msgid "MSN Title Plugin"
13271 #: modules/misc/msn.c:194
13274 msgstr "Следующий файл"
13276 #: modules/misc/msn.c:195
13277 msgid "(no artist)"
13280 #: modules/misc/msn.c:196
13284 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13285 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13288 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
13289 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13292 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13294 msgid "M3U playlist exporter"
13295 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13297 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13299 msgid "Old playlist exporter"
13300 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13302 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13303 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13306 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13308 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13309 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13312 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13313 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13316 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13320 #: modules/misc/rtsp.c:48
13322 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13323 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13327 #: modules/misc/rtsp.c:52
13332 #: modules/misc/rtsp.c:53
13334 msgid "RTSP VoD server"
13337 #: modules/misc/screensaver.c:44
13338 msgid "X Screensaver disabler"
13341 #: modules/misc/svg.c:57
13343 msgid "SVG template file"
13344 msgstr "Следующий файл"
13346 #: modules/misc/svg.c:58
13348 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13351 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13353 msgid "Playlist stress tests"
13354 msgstr "Список для воспроизведения"
13356 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13357 msgid "C module that does nothing"
13360 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13361 msgid "Miscellaneous stress tests"
13364 #: modules/misc/win32text.c:85
13366 msgid "Win32 font renderer"
13367 msgstr "Клиент VideoLAN"
13369 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13370 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13373 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13374 msgid "Simple XML Parser"
13377 #: modules/mux/asf.c:49
13378 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13381 #: modules/mux/asf.c:52
13382 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13385 #: modules/mux/asf.c:55
13387 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13390 #: modules/mux/asf.c:57
13393 msgstr "Следующий файл"
13395 #: modules/mux/asf.c:58
13396 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13399 #: modules/mux/asf.c:61
13400 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13403 #: modules/mux/asf.c:63
13405 msgid "Packet Size"
13406 msgstr "Остановить поток"
13408 #: modules/mux/asf.c:64
13409 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13412 #: modules/mux/asf.c:67
13415 msgstr "Остановить поток"
13417 #: modules/mux/asf.c:540
13418 msgid "Unknown Video"
13421 #: modules/mux/avi.c:44
13424 msgstr "Остановить поток"
13426 #: modules/mux/dummy.c:41
13428 msgid "Dummy/Raw muxer"
13429 msgstr "Остановить поток"
13431 #: modules/mux/mp4.c:45
13432 msgid "Create \"Fast start\" files"
13435 #: modules/mux/mp4.c:47
13437 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13438 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13439 "previewing the file while it is downloading)."
13442 #: modules/mux/mp4.c:56
13444 msgid "MP4/MOV muxer"
13445 msgstr "Остановить поток"
13447 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13448 msgid "DTS delay (ms)"
13451 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13453 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13454 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13455 "some buffering inside the client decoder."
13458 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13459 msgid "PES maximum size"
13462 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13464 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13468 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13471 msgstr "Остановить поток"
13473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13476 msgstr "Клиент VideoLAN"
13478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13480 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13487 msgstr "Остановить поток"
13489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13490 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13498 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13506 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13514 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13522 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13526 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13530 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13534 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13537 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13538 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13542 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13546 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13550 msgid "Set PID to id of ES"
13553 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13554 msgid "set PID to id of es"
13557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13558 msgid "Shaping delay (ms)"
13561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13563 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13564 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13565 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13570 msgid "Use keyframes"
13571 msgstr "Воспроизвести поток"
13573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13575 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13576 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13577 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13578 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13579 "the biggest frames in the stream."
13582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13583 msgid "PCR delay (ms)"
13586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13588 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13589 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13593 msgid "Minimum B (deprecated)"
13596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13597 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13601 msgid "Maximum B (deprecated)"
13604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13606 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13607 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13608 "some buffering inside the client decoder."
13611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13612 msgid "Crypt audio"
13615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13616 msgid "Crypt audio using CSA"
13619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13621 msgid "Crypt video"
13622 msgstr "Предыдущий файл"
13624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13625 msgid "Crypt video using CSA"
13628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13634 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13639 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13644 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13645 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13649 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13652 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13653 msgid "Multipart separator string"
13656 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13658 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13659 "You can select this string. Default is --myboundary"
13662 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13664 msgid "Multipart jpeg muxer"
13665 msgstr "Следующий файл"
13667 #: modules/mux/ogg.c:50
13668 msgid "Ogg/ogm muxer"
13671 #: modules/mux/wav.c:42
13674 msgstr "Остановить поток"
13676 #: modules/packetizer/copy.c:43
13678 msgid "Copy packetizer"
13679 msgstr "Остановить поток"
13681 #: modules/packetizer/h264.c:47
13683 msgid "H264 video packetizer"
13684 msgstr "Остановить поток"
13686 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13688 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13689 msgstr "Следующий файл"
13691 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13693 msgid "MPEG4 video packetizer"
13694 msgstr "Остановить поток"
13696 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13698 msgid "Sync on intraframe"
13699 msgstr "Показать интерфейс"
13701 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13703 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13704 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13707 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13709 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13710 msgstr "Остановить поток"
13712 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13713 msgid "Bonjour services"
13716 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13720 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13721 msgid "DAAP shares"
13724 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13726 msgid "DAAP access"
13727 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13729 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13731 msgid "HAL device detection"
13732 msgstr "Следующий файл"
13734 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13736 msgstr "Устройства"
13738 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13739 msgid "Podcast URLs list"
13742 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13743 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13746 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13748 msgid "Podcast Service Discovery"
13749 msgstr "Поиск служб"
13751 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13756 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13757 msgid "SAP multicast address"
13760 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13761 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13764 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13765 msgid "IPv4-SAP listening"
13768 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13770 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13771 "standard address."
13774 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13775 msgid "IPv6-SAP listening"
13778 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13780 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13781 "standard address."
13784 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13785 msgid "IPv6 SAP scope"
13788 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13789 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13792 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13793 msgid "SAP timeout (seconds)"
13796 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13798 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13802 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13803 msgid "Try to parse the SAP"
13806 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13808 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13809 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13812 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13814 msgid "SAP Strict mode"
13815 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13817 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13819 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13823 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13824 msgid "Use SAP cache"
13827 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13829 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13830 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13831 "corresponding to legacy streams."
13834 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13836 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13840 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13841 msgid "SAP Announcements"
13844 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13845 msgid "SDP file parser for UDP"
13848 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13849 msgid "Session Announcements (SAP)"
13852 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13855 msgstr "Остановить поток"
13857 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13861 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13864 msgstr "Воспроизвести поток"
13866 #: modules/services_discovery/shout.c:62
13867 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13870 #: modules/services_discovery/shout.c:68
13871 msgid "Shoutcast radio listings"
13874 #: modules/services_discovery/shout.c:140
13878 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13879 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13882 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13883 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13886 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13888 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13889 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13890 "caching and others."
13893 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13897 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13899 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13900 "IDs bridge_in will register."
13903 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13907 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13909 msgid "Bridge stream output"
13910 msgstr "Остановить поток"
13912 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13916 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13920 #: modules/stream_out/description.c:48
13922 msgid "Description stream output"
13923 msgstr "Остановить поток"
13925 #: modules/stream_out/display.c:38
13927 msgid "Enable/disable audio rendering."
13928 msgstr "Остановить поток"
13930 #: modules/stream_out/display.c:40
13931 msgid "Enable/disable video rendering."
13934 #: modules/stream_out/display.c:42
13935 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13938 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13943 #: modules/stream_out/display.c:51
13945 msgid "Display stream output"
13946 msgstr "Воспроизвести поток"
13948 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13950 msgid "Duplicate stream output"
13951 msgstr "Воспроизвести поток"
13953 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13955 msgid "Output access method"
13956 msgstr "Следующий файл"
13958 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13960 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13963 #: modules/stream_out/es.c:41
13965 msgid "Audio output access method"
13966 msgstr "Остановить поток"
13968 #: modules/stream_out/es.c:43
13970 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13974 #: modules/stream_out/es.c:45
13976 msgid "Video output access method"
13977 msgstr "Остановить поток"
13979 #: modules/stream_out/es.c:47
13981 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13985 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
13987 msgid "Output muxer"
13988 msgstr "Следующий файл"
13990 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13991 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13994 #: modules/stream_out/es.c:53
13996 msgid "Audio output muxer"
13997 msgstr "Остановить поток"
13999 #: modules/stream_out/es.c:55
14000 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14003 #: modules/stream_out/es.c:56
14005 msgid "Video output muxer"
14006 msgstr "Остановить поток"
14008 #: modules/stream_out/es.c:58
14009 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14012 #: modules/stream_out/es.c:60
14015 msgstr "Остановить поток"
14017 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
14018 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14021 #: modules/stream_out/es.c:63
14023 msgid "Audio output URL"
14024 msgstr "Остановить поток"
14026 #: modules/stream_out/es.c:65
14028 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14031 #: modules/stream_out/es.c:67
14033 msgid "Video output URL"
14034 msgstr "Остановить поток"
14036 #: modules/stream_out/es.c:69
14038 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14041 #: modules/stream_out/es.c:79
14043 msgid "Elementary stream output"
14044 msgstr "Остановить поток"
14046 #: modules/stream_out/gather.c:40
14048 msgid "Gathering stream output"
14049 msgstr "Остановить поток"
14051 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14052 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14055 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14057 msgid "Sample aspect ratio"
14058 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
14060 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14061 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14064 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14066 msgid "Mosaic bridge"
14067 msgstr "Клиент VideoLAN"
14069 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14071 msgid "Mosaic bridge stream output"
14072 msgstr "Остановить поток"
14074 #: modules/stream_out/rtp.c:47
14078 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14080 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14081 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14082 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14085 #: modules/stream_out/rtp.c:53
14089 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
14091 msgid "Session name"
14092 msgstr "Остановить поток"
14094 #: modules/stream_out/rtp.c:59
14095 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14098 #: modules/stream_out/rtp.c:60
14100 msgid "Session description"
14101 msgstr "Следующий файл"
14103 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14104 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14107 #: modules/stream_out/rtp.c:63
14108 msgid "Session URL"
14111 #: modules/stream_out/rtp.c:65
14112 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14115 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14117 msgid "Session email"
14118 msgstr "Следующий файл"
14120 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14121 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14124 #: modules/stream_out/rtp.c:72
14125 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14128 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14131 msgstr "Остановить поток"
14133 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14135 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14138 #: modules/stream_out/rtp.c:76
14141 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14143 #: modules/stream_out/rtp.c:78
14145 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14148 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14150 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14151 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14153 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14155 msgid "RTP stream output"
14156 msgstr "Остановить поток"
14158 #: modules/stream_out/standard.c:48
14160 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14163 #: modules/stream_out/standard.c:50
14165 msgid "Output URL (deprecated)"
14166 msgstr "Следующий файл"
14168 #: modules/stream_out/standard.c:52
14170 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14171 "Deprecated, use dst instead."
14174 #: modules/stream_out/standard.c:55
14176 msgid "Output destination"
14179 #: modules/stream_out/standard.c:57
14182 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14183 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14185 #: modules/stream_out/standard.c:61
14186 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14189 #: modules/stream_out/standard.c:63
14191 msgid "Session groupname"
14192 msgstr "Остановить поток"
14194 #: modules/stream_out/standard.c:65
14195 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14198 #: modules/stream_out/standard.c:67
14199 msgid "SAP announcing"
14202 #: modules/stream_out/standard.c:68
14203 msgid "Announce this session with SAP"
14206 #: modules/stream_out/standard.c:76
14210 #: modules/stream_out/standard.c:77
14212 msgid "Standard stream output"
14213 msgstr "Остановить поток"
14215 #: modules/stream_out/switcher.c:81
14219 #: modules/stream_out/switcher.c:83
14220 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14223 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14226 msgstr "Остановить поток"
14228 #: modules/stream_out/switcher.c:86
14229 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14232 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14234 msgid "Aspect ratio"
14235 msgstr "Следующий файл"
14237 #: modules/stream_out/switcher.c:89
14238 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14241 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14243 msgid "Command UDP port"
14246 #: modules/stream_out/switcher.c:92
14247 msgid "UDP port to listen to for commands."
14250 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14253 msgstr "Следующий файл"
14255 #: modules/stream_out/switcher.c:95
14256 msgid "Initial command to execute."
14259 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14263 #: modules/stream_out/switcher.c:98
14265 msgid "Number of P frames between two I frames."
14266 msgstr "Приостановить поток"
14268 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14270 msgid "Quantizer scale"
14271 msgstr "Остановить поток"
14273 #: modules/stream_out/switcher.c:101
14275 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14276 msgstr "Остановить поток"
14278 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14281 msgstr "Включить звук"
14283 #: modules/stream_out/switcher.c:104
14284 msgid "Mute audio when command is not 0."
14287 #: modules/stream_out/switcher.c:107
14289 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14290 msgstr "Остановить поток"
14292 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14294 msgid "Video encoder"
14295 msgstr "Клиент VideoLAN"
14297 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14299 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14302 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14304 msgid "Destination video codec"
14305 msgstr "Остановить поток"
14307 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14309 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14313 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14315 msgid "Video bitrate"
14316 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14318 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14319 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14322 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14324 msgid "Video scaling"
14325 msgstr "Клиент VideoLAN"
14327 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14328 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14331 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14333 msgid "Video frame-rate"
14334 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14336 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14337 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14340 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14341 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14344 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14346 msgid "Maximum video width"
14347 msgstr "Ширина видео"
14349 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14351 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14352 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14354 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14356 msgid "Maximum video height"
14357 msgstr "Высота видео"
14359 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14361 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14362 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14364 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14366 msgid "Video filter"
14367 msgstr "Видео фильтры"
14369 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14372 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14373 "subpictures overlaying."
14374 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14376 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14378 msgid "Video crop top"
14379 msgstr "Остановить поток"
14381 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14382 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14385 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14387 msgid "Video crop left"
14388 msgstr "Клиент VideoLAN"
14390 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14391 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14394 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14396 msgid "Video crop bottom"
14397 msgstr "Остановить поток"
14399 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14400 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14403 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14405 msgid "Video crop right"
14406 msgstr "Клиент VideoLAN"
14408 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14409 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14412 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14414 msgid "Audio encoder"
14415 msgstr "Остановить поток"
14417 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14419 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14422 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14424 msgid "Destination audio codec"
14425 msgstr "Остановить поток"
14427 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14429 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14433 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14435 msgid "Audio bitrate"
14436 msgstr "Приостановить поток"
14438 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14439 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14442 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14444 msgid "Audio sample rate"
14445 msgstr "Приостановить поток"
14447 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14449 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14452 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14454 msgid "Audio channels"
14455 msgstr "Остановить поток"
14457 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14459 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14463 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14465 msgid "Subtitles encoder"
14466 msgstr "Следующий файл"
14468 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14470 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14474 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14476 msgid "Destination subtitles codec"
14477 msgstr "Остановить поток"
14479 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14481 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14485 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14487 msgid "Subpictures filter"
14488 msgstr "Следующий файл"
14490 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14492 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14493 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14497 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14500 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14502 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14504 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14507 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14509 msgid "Number of threads"
14510 msgstr "Приостановить поток"
14512 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14513 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14516 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14517 msgid "High priority"
14520 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14522 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14525 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14527 msgid "Synchronise on audio track"
14528 msgstr "Остановить поток"
14530 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14532 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14533 "on the audio track."
14536 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14538 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14539 "keep up with the encoding rate."
14542 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14544 msgid "Transcode stream output"
14545 msgstr "Приостановить поток"
14547 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14549 msgid "Overlays/Subtitles"
14550 msgstr "Следующий файл"
14552 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14554 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14555 msgstr "Остановить поток"
14557 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14558 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14561 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14562 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14565 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14566 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14568 msgid "Conversions from "
14569 msgstr "Остановить поток"
14571 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14572 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14573 msgid "MMX conversions from "
14576 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14577 msgid "AltiVec conversions from "
14580 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14582 msgid "Enable brightness threshold"
14583 msgstr "Следующий файл"
14585 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14586 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14589 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14590 msgid "Image contrast (0-2)"
14593 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14594 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14597 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14598 msgid "Image hue (0-360)"
14601 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14602 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14605 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14606 msgid "Image saturation (0-3)"
14609 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14610 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14613 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14614 msgid "Image brightness (0-2)"
14617 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14618 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14621 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14622 msgid "Image gamma (0-10)"
14625 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14626 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14629 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14631 msgid "Image properties filter"
14632 msgstr "Предыдущий файл"
14634 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14635 msgid "Image adjust"
14638 #: modules/video_filter/blend.c:67
14640 msgid "Video pictures blending"
14641 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14643 #: modules/video_filter/clone.c:55
14645 msgid "Number of clones"
14646 msgstr "Остановить поток"
14648 #: modules/video_filter/clone.c:56
14649 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14652 #: modules/video_filter/clone.c:59
14654 msgid "List of video output modules"
14655 msgstr "Остановить поток"
14657 #: modules/video_filter/clone.c:60
14658 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14661 #: modules/video_filter/clone.c:63
14663 msgid "Clone video filter"
14664 msgstr "Предыдущий файл"
14666 #: modules/video_filter/clone.c:65
14671 #: modules/video_filter/crop.c:54
14672 msgid "Crop geometry (pixels)"
14675 #: modules/video_filter/crop.c:55
14677 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14678 "<left offset> + <top offset>."
14681 #: modules/video_filter/crop.c:57
14683 msgid "Automatic cropping"
14686 #: modules/video_filter/crop.c:58
14687 msgid "Activate automatic black border cropping."
14690 #: modules/video_filter/crop.c:61
14692 msgid "Crop video filter"
14693 msgstr "Предыдущий файл"
14695 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14696 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14698 msgid "Deinterlace mode"
14699 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14701 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14702 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14705 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14706 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14709 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14711 msgid "Deinterlacing video filter"
14712 msgstr "Предыдущий файл"
14714 #: modules/video_filter/distort.c:64
14716 msgid "Distort mode"
14717 msgstr "Остановить поток"
14719 #: modules/video_filter/distort.c:65
14720 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14723 #: modules/video_filter/distort.c:67
14724 msgid "Gradient image type"
14727 #: modules/video_filter/distort.c:68
14728 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14731 #: modules/video_filter/distort.c:70
14733 msgid "Apply cartoon effect"
14734 msgstr "Следующий файл"
14736 #: modules/video_filter/distort.c:71
14737 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14740 #: modules/video_filter/distort.c:74
14743 msgstr "Следующий файл"
14745 #: modules/video_filter/distort.c:74
14748 msgstr "Следующий файл"
14750 #: modules/video_filter/distort.c:74
14754 #: modules/video_filter/distort.c:74
14758 #: modules/video_filter/distort.c:77
14760 msgid "Distort video filter"
14761 msgstr "Предыдущий файл"
14763 #: modules/video_filter/invert.c:52
14765 msgid "Invert video filter"
14766 msgstr "Предыдущий файл"
14768 #: modules/video_filter/invert.c:53
14770 msgid "Color inversion"
14771 msgstr "Остановить поток"
14773 #: modules/video_filter/logo.c:68
14775 msgid "Logo filename"
14776 msgstr "Следующий файл"
14778 #: modules/video_filter/logo.c:69
14779 msgid "Full path of the PNG file to use."
14782 #: modules/video_filter/logo.c:70
14783 msgid "X coordinate of the logo"
14786 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14787 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14790 #: modules/video_filter/logo.c:72
14791 msgid "Y coordinate of the logo"
14794 #: modules/video_filter/logo.c:74
14795 msgid "Transparency of the logo"
14798 #: modules/video_filter/logo.c:75
14800 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14801 "to 255 for full opacity)."
14804 #: modules/video_filter/logo.c:77
14805 msgid "Logo position"
14808 #: modules/video_filter/logo.c:79
14810 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14811 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14814 #: modules/video_filter/logo.c:89
14816 msgid "Logo video filter"
14817 msgstr "Предыдущий файл"
14819 #: modules/video_filter/logo.c:91
14821 msgid "Logo overlay"
14822 msgstr "Следующий файл"
14824 #: modules/video_filter/logo.c:109
14826 msgid "Logo sub filter"
14827 msgstr "Предыдущий файл"
14829 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14831 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14832 msgstr "Предыдущий файл"
14834 #: modules/video_filter/marq.c:76
14835 msgid "Marquee text"
14838 #: modules/video_filter/marq.c:77
14839 msgid "Marquee text to display"
14842 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14843 #: modules/video_filter/time.c:73
14844 msgid "X offset, from left"
14847 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14848 #: modules/video_filter/time.c:74
14849 msgid "X offset, from the left screen edge"
14852 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14853 #: modules/video_filter/time.c:75
14854 msgid "Y offset, from the top"
14857 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14858 #: modules/video_filter/time.c:76
14859 msgid "Y offset, down from the top"
14862 #: modules/video_filter/marq.c:82
14863 msgid "Marquee timeout"
14866 #: modules/video_filter/marq.c:83
14868 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14869 "value is 0 (remain forever)."
14872 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14873 #: modules/video_filter/time.c:77
14877 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14878 #: modules/video_filter/time.c:80
14880 msgid "Font size, pixels"
14881 msgstr "Следующий файл"
14883 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14884 #: modules/video_filter/time.c:81
14885 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14888 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14889 msgid "Marquee position"
14892 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14894 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14895 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14899 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14902 msgstr "Остановить поток"
14904 #: modules/video_filter/marq.c:140
14905 msgid "Marquee display sub filter"
14908 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14909 msgid "Alpha blending"
14912 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14913 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14916 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14917 msgid "Height in pixels"
14920 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14921 msgid "Width in pixels"
14924 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14926 msgid "Top left corner x coordinate"
14927 msgstr "Клиент VideoLAN"
14929 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14931 msgid "Top left corner y coordinate"
14932 msgstr "Клиент VideoLAN"
14934 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14935 msgid "Vertical border width in pixels"
14938 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14939 msgid "Horizontal border width in pixels"
14942 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14944 msgid "Mosaic alignment"
14945 msgstr "Клиент VideoLAN"
14947 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14949 msgid "Positioning method"
14950 msgstr "Остановить поток"
14952 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14954 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14955 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14958 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14959 msgid "Number of rows"
14960 msgstr "Количество строк"
14962 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14963 msgid "Number of columns"
14964 msgstr "Количество столбцов"
14966 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14967 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14970 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14971 msgid "Keep original size"
14974 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14975 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14978 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14980 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14981 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14985 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14988 msgstr "Следующий файл"
14990 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14992 msgid "Mosaic video sub filter"
14993 msgstr "Предыдущий файл"
14995 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14999 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15000 msgid "Blur factor (1-127)"
15003 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15004 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15007 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15009 msgid "Motion blur"
15010 msgstr "Предыдущий файл"
15012 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15014 msgid "Motion blur filter"
15015 msgstr "Предыдущий файл"
15017 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
15018 msgid "Description file"
15019 msgstr "Описание файла"
15021 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15022 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15025 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15027 msgid "History parameter"
15028 msgstr "Остановить поток"
15030 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15031 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15034 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
15036 msgid "Motion detect video filter"
15037 msgstr "Предыдущий файл"
15039 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15040 msgid "Motion detect"
15043 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15045 msgid "OSD menu configuration file"
15046 msgstr "Остановить поток"
15048 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15049 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15052 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15053 msgid "Path to OSD menu images"
15056 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15058 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15059 "defined in the OSD configuration file."
15062 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15063 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15066 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15067 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15070 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15071 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15074 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15076 msgid "OSD menu position"
15077 msgstr "Остановить поток"
15079 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15082 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15083 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15085 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
15086 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
15087 "также использовать комбинации этих значений)."
15089 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15090 msgid "Timeout of OSD menu"
15093 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15095 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15096 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15100 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15101 msgid "Update speed of OSD menu"
15104 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15106 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15107 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15108 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15109 "range is 0 - 1000 ms."
15112 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15114 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15117 #: modules/video_filter/rss.c:110
15118 msgid "RSS feed URLs"
15121 #: modules/video_filter/rss.c:111
15122 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
15125 #: modules/video_filter/rss.c:112
15126 msgid "RSS feed speed"
15129 #: modules/video_filter/rss.c:113
15130 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
15133 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
15134 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
15137 #: modules/video_filter/rss.c:116
15138 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15141 #: modules/video_filter/rss.c:117
15143 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15144 "will never be updated."
15147 #: modules/video_filter/rss.c:180
15149 msgid "RSS feed display"
15152 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15154 msgid "RV32 conversion filter"
15155 msgstr "Остановить поток"
15157 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15159 msgid "Video scaling filter"
15160 msgstr "Клиент VideoLAN"
15162 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15164 msgid "Scaling mode"
15165 msgstr "Следующий файл"
15167 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15168 msgid "You can choose the default scaling mode."
15171 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15173 msgid "Fast bilinear"
15176 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15181 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15182 msgid "Bicubic (good quality)"
15185 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15186 msgid "Experimental"
15189 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15190 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15193 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15196 msgstr "Остановить поток"
15198 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15199 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15202 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15207 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15211 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15215 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15216 msgid "Bicubic spline"
15219 #: modules/video_filter/time.c:71
15220 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15223 #: modules/video_filter/time.c:72
15225 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15229 #: modules/video_filter/time.c:88
15231 msgid "Time position"
15232 msgstr "Остановить поток"
15234 #: modules/video_filter/time.c:90
15236 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15237 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15241 #: modules/video_filter/time.c:104
15242 msgid "Time overlay"
15245 #: modules/video_filter/time.c:121
15246 msgid "Time display sub filter"
15249 #: modules/video_filter/transform.c:57
15251 msgid "Transform type"
15252 msgstr "Приостановить поток"
15254 #: modules/video_filter/transform.c:58
15255 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15258 #: modules/video_filter/transform.c:61
15259 msgid "Rotate by 90 degrees"
15262 #: modules/video_filter/transform.c:62
15263 msgid "Rotate by 180 degrees"
15266 #: modules/video_filter/transform.c:62
15267 msgid "Rotate by 270 degrees"
15270 #: modules/video_filter/transform.c:63
15271 msgid "Flip horizontally"
15274 #: modules/video_filter/transform.c:63
15275 msgid "Flip vertically"
15278 #: modules/video_filter/transform.c:66
15280 msgid "Video transformation filter"
15281 msgstr "Клиент VideoLAN"
15283 #: modules/video_filter/wall.c:54
15285 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15288 #: modules/video_filter/wall.c:58
15290 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15293 #: modules/video_filter/wall.c:61
15294 msgid "Active windows"
15295 msgstr "Активное окно"
15297 #: modules/video_filter/wall.c:62
15298 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15301 #: modules/video_filter/wall.c:65
15303 msgid "Element aspect ratio"
15304 msgstr "Остановить поток"
15306 #: modules/video_filter/wall.c:66
15307 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15310 #: modules/video_filter/wall.c:69
15312 msgid "Wall video filter"
15313 msgstr "Предыдущий файл"
15315 #: modules/video_filter/wall.c:70
15319 #: modules/video_output/aa.c:55
15323 #: modules/video_output/aa.c:58
15325 msgid "ASCII-art video output"
15326 msgstr "Остановить поток"
15328 #: modules/video_output/caca.c:57
15330 msgid "Color ASCII art video output"
15331 msgstr "Остановить поток"
15333 #: modules/video_output/directfb.c:69
15334 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15337 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15338 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15341 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15343 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15344 "doesn't have any effect when using overlays."
15347 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15348 msgid "Use video buffers in system memory"
15351 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15353 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15354 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15355 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15356 "doesn't have any effect when using overlays."
15359 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15360 msgid "Use triple buffering for overlays"
15363 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15365 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15366 "better video quality (no flickering)."
15369 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15370 msgid "Name of desired display device"
15373 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15375 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15376 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15377 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15380 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15381 msgid "Enable wallpaper mode "
15384 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15386 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15387 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15388 "desktop must not already have a wallpaper."
15391 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15393 msgid "DirectX video output"
15394 msgstr "Остановить поток"
15396 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15398 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
15400 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15401 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15403 msgid "OpenGL video output"
15404 msgstr "Остановить поток"
15406 #: modules/video_output/fb.c:67
15407 msgid "Framebuffer device"
15410 #: modules/video_output/fb.c:69
15412 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15413 "(usually /dev/fb0)."
15416 #: modules/video_output/fb.c:78
15417 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15420 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15421 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15423 msgid "X11 display name"
15426 #: modules/video_output/ggi.c:58
15428 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15429 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15432 #: modules/video_output/glide.c:64
15434 msgid "3dfx Glide video output"
15435 msgstr "Остановить поток"
15437 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15439 msgid "HD1000 video output"
15440 msgstr "Остановить поток"
15442 #: modules/video_output/image.c:48
15443 msgid "Image format"
15444 msgstr "Формат изображения"
15446 #: modules/video_output/image.c:49
15448 msgid "Set the format of the output image."
15449 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15451 #: modules/video_output/image.c:51
15452 msgid "Recording ratio"
15455 #: modules/video_output/image.c:52
15457 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15458 "three is recorded."
15461 #: modules/video_output/image.c:55
15463 msgid "Filename prefix"
15464 msgstr "Следующий файл"
15466 #: modules/video_output/image.c:56
15468 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15469 "prefixNUMBER.format"
15472 #: modules/video_output/image.c:64
15474 msgid "Image video output"
15475 msgstr "Остановить поток"
15477 #: modules/video_output/mga.c:59
15479 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15480 msgstr "Остановить поток"
15482 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15483 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15486 #: modules/video_output/opengl.c:119
15487 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15490 #: modules/video_output/opengl.c:122
15492 msgid "Select effect"
15493 msgstr "Следующий файл"
15495 #: modules/video_output/opengl.c:124
15496 msgid "Allows you to select different visual effects."
15499 #: modules/video_output/opengl.c:129
15503 #: modules/video_output/opengl.c:129
15504 msgid "Transparent Cube"
15507 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15508 msgid "QT Embedded display name"
15511 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15513 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15514 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15517 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15519 msgid "QT Embedded video output"
15520 msgstr "Остановить поток"
15522 #: modules/video_output/sdl.c:108
15523 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15526 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15528 msgid "snapshot width"
15529 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15531 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15532 msgid "Set the width of the snapshot image."
15535 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15537 msgid "snapshot height"
15538 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15540 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15541 msgid "Set the height of the snapshot image."
15544 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15548 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15549 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15552 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15553 msgid "cache size (number of images)"
15556 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15557 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15560 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15562 msgid "snapshot module"
15563 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15565 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15567 msgid "SVGAlib video output"
15568 msgstr "Остановить поток"
15570 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15572 msgid "Windows GAPI video output"
15573 msgstr "Остановить поток"
15575 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15577 msgid "Windows GDI video output"
15578 msgstr "Остановить поток"
15580 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15582 msgid "XVideo adaptor number"
15583 msgstr "Остановить поток"
15585 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15587 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15588 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15591 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15592 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15593 msgid "Alternate fullscreen method"
15596 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15597 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15599 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15601 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15602 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15603 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15604 "show on top of the video."
15607 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15608 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15610 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15611 "the value of the DISPLAY environment variable."
15614 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15615 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15618 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15619 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15621 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15622 "0 for first screen, 1 for the second."
15625 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15626 msgid "Use shared memory"
15629 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15630 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15633 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15634 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15637 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15639 msgid "X11 video output"
15640 msgstr "Остановить поток"
15642 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15643 msgid "XVimage chroma format"
15646 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15648 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15649 "to improve performances by using the most efficient one."
15652 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15654 msgid "XVideo extension video output"
15655 msgstr "Остановить поток"
15657 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15658 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15661 #: modules/visualization/goom.c:58
15662 msgid "Goom display width"
15665 #: modules/visualization/goom.c:59
15666 msgid "Goom display height"
15669 #: modules/visualization/goom.c:60
15671 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15672 "will be prettier but more CPU intensive)."
15675 #: modules/visualization/goom.c:63
15676 msgid "Goom animation speed"
15679 #: modules/visualization/goom.c:64
15680 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15683 #: modules/visualization/goom.c:70
15687 #: modules/visualization/goom.c:71
15689 msgid "Goom effect"
15690 msgstr "Остановить поток"
15692 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15694 msgid "Effects list"
15695 msgstr "Открыть файл"
15697 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15699 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15700 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15703 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15704 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15707 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15708 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15711 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15713 msgid "Number of bands"
15714 msgstr "Остановить поток"
15716 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15717 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15720 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15721 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15724 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15725 msgid "Band separator"
15728 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15730 msgid "Number of blank pixels between bands."
15731 msgstr "Приостановить поток"
15733 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15734 msgid "Amplification"
15737 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15738 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15741 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15742 msgid "Enable peaks"
15745 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15746 msgid "Defines whether to draw peaks."
15749 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15750 msgid "Enable original graphic spectrum"
15753 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15754 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15757 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15759 msgid "Enable bands"
15760 msgstr "Включить звук"
15762 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15763 msgid "Defines whether to draw the bands."
15766 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15768 msgid "Enable base"
15771 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15772 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15775 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15776 msgid "Base pixel radius"
15779 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15780 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15783 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15785 msgid "Spectral sections"
15788 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15789 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15792 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15794 msgid "Peak height"
15795 msgstr "Высота видео"
15797 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15798 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15801 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15802 msgid "Peak extra width"
15805 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15806 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15809 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15810 msgid "V-plane color"
15813 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15814 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15817 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15818 msgid "Number of stars"
15819 msgstr "Количество звёзд"
15821 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15822 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15825 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15828 msgstr "Клиент VideoLAN"
15830 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15832 msgid "Visualizer filter"
15833 msgstr "Клиент VideoLAN"
15835 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15837 msgid "Spectrum analyser"
15838 msgstr "Следующий файл"
15840 #: modules/visualization/xosd.c:63
15841 msgid "Flip vertical position"
15844 #: modules/visualization/xosd.c:64
15845 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15848 #: modules/visualization/xosd.c:67
15849 msgid "Vertical offset"
15852 #: modules/visualization/xosd.c:68
15853 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15856 #: modules/visualization/xosd.c:70
15857 msgid "Shadow offset"
15860 #: modules/visualization/xosd.c:71
15861 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15864 #: modules/visualization/xosd.c:74
15865 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15868 #: modules/visualization/xosd.c:82
15870 msgid "XOSD interface"
15871 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15873 #~ msgid "Time To Live"
15874 #~ msgstr "Время жизни"
15877 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15878 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15884 #~ msgid "CoreAudio output"
15885 #~ msgstr "Остановить поток"
15888 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15889 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15890 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15892 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15893 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15895 #~ "For more information, have a look at the web site."
15897 #~ "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
15898 #~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
15899 #~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов."
15900 #~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи "
15901 #~ "multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных "
15905 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15906 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
15908 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15909 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
15911 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15912 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
15914 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15915 #~ msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
15918 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15919 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
15921 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15922 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
15924 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15925 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
15927 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15928 #~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
15932 #~ msgstr "Модули..."
15934 #~ msgid "Segment "
15935 #~ msgstr "Сегмент"
15938 #~ msgstr "Дорожка"
15941 #~ msgid "Windows GAPI"
15945 #~ msgid "Windows GDI"
15948 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15949 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
15952 #~ msgid "Open MRL"
15953 #~ msgstr "Открыть MRL"
15955 #~ msgid "Audio output volume"
15956 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
15958 #~ msgid "Network interface address"
15959 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
15961 #~ msgid "Choose programs"
15962 #~ msgstr "Выберите программы"
15964 #~ msgid "Choose audio track"
15965 #~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
15967 #~ msgid "Choose subtitles track"
15968 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
15971 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15972 #~ msgstr "Остановить поток"
15974 #~ msgid "Old playlist open"
15975 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
15978 #~ msgid "Current version"
15979 #~ msgstr "Остановить поток"
15982 #~ msgid "Your version"
15983 #~ msgstr "Остановить поток"
15990 #~ msgid "Streamming"
15991 #~ msgstr "Вещание (поток)"
15993 #~ msgid "Channel mixer"
15994 #~ msgstr "Микшер каналов"
15997 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
15998 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
16001 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
16002 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
16005 #~ msgid "About VLC media player..."
16006 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16009 #~ msgid "Wizard..."
16010 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
16013 #~ msgid "Controls"
16014 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16017 #~ msgid "Random effect"
16018 #~ msgstr "Следующий файл"
16020 #~ msgid "Satellite input"
16021 #~ msgstr "Спутниковый вход"
16024 #~ msgid "SLP LDAP filter"
16025 #~ msgstr "Следующий файл"
16028 #~ msgid "SLP input"
16029 #~ msgstr "Остановить поток"
16032 #~ msgid "Repeat time (ms)"
16033 #~ msgstr "Следующий файл"
16036 #~ msgid "Wait time (ms)"
16037 #~ msgstr "Следующий файл"
16040 #~ msgid "Joystick control interface"
16041 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16044 #~ msgid "Interface default search path"
16045 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16048 #~ msgid "GNOME interface"
16049 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16051 #~ msgid "_Open File..."
16052 #~ msgstr "Открыть файл..."
16054 #~ msgid "Open a file"
16055 #~ msgstr "Открыть файл"
16057 #~ msgid "Open _Disc..."
16058 #~ msgstr "Открыть диск..."
16061 #~ msgid "Open Disc Media"
16062 #~ msgstr "Открыть файл"
16065 #~ msgid "_Network stream..."
16066 #~ msgstr "Остановить поток"
16069 #~ msgid "Select a network stream"
16070 #~ msgstr "Остановить поток"
16073 #~ msgid "_Eject Disc"
16074 #~ msgstr "Открыть файл"
16077 #~ msgid "Eject disc"
16078 #~ msgstr "Открыть файл"
16081 #~ msgid "Choose the program"
16082 #~ msgstr "Следующий файл"
16085 #~ msgstr "_Заголовок"
16088 #~ msgid "Choose title"
16089 #~ msgstr "Следующий файл"
16091 #~ msgid "_Chapter"
16095 #~ msgid "Choose chapter"
16096 #~ msgstr "Следующий файл"
16098 #~ msgid "_Playlist..."
16099 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
16101 #~ msgid "Open the playlist window"
16102 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16104 #~ msgid "_Modules..."
16105 #~ msgstr "Модули..."
16108 #~ msgid "Open the module manager"
16109 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
16111 #~ msgid "Messages..."
16112 #~ msgstr "Сообщения..."
16114 #~ msgid "Open the messages window"
16115 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
16117 #~ msgid "_Language"
16121 #~ msgid "Select audio channel"
16122 #~ msgstr "Следующий файл"
16124 #~ msgid "_Subtitles"
16125 #~ msgstr "_Субтитры"
16128 #~ msgid "Select subtitles channel"
16129 #~ msgstr "Следующий файл"
16131 #~ msgid "_Fullscreen"
16132 #~ msgstr "Во весь экран"
16140 #~ msgid "Open disc"
16141 #~ msgstr "Открыть диск"
16148 #~ msgid "Open a satellite card"
16149 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16151 #~ msgid "Stop stream"
16152 #~ msgstr "Остановить поток"
16156 #~ msgstr "Открыть файл"
16158 #~ msgid "Play stream"
16159 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16161 #~ msgid "Pause stream"
16162 #~ msgstr "Приостановить поток"
16165 #~ msgstr "Медленно"
16173 #~ msgid "Previous file"
16174 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16176 #~ msgid "Next file"
16177 #~ msgstr "Следующий файл"
16180 #~ msgstr "Заголовок:"
16183 #~ msgid "Chapter:"
16184 #~ msgstr "Следующий файл"
16187 #~ msgid "No server"
16190 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
16191 #~ msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
16194 #~ msgid "_Network Stream..."
16195 #~ msgstr "Остановить поток"
16197 #~ msgid "_Jump..."
16198 #~ msgstr "Перейти..."
16201 #~ msgid "Switch program"
16202 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16205 #~ msgid "Toggle _Interface"
16206 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16208 #~ msgid "Playlist..."
16209 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
16213 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16214 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16216 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16217 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16219 #~ msgid "Open Stream"
16220 #~ msgstr "Открыть поток"
16223 #~ msgid "Open Target:"
16224 #~ msgstr "Остановить поток"
16226 #~ msgid "Vertical"
16227 #~ msgstr "Вертикальный"
16229 #~ msgid "Horizontal"
16230 #~ msgstr "Горизонтальный"
16233 #~ msgid "Satellite"
16234 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16237 #~ msgid "stream output"
16238 #~ msgstr "Остановить поток"
16244 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
16247 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
16248 #~ "в следующих версиях."
16251 #~ msgstr "Элемент"
16253 #~ msgid "Jump to: "
16254 #~ msgstr "перейти на:"
16257 #~ msgid "stream output (MRL)"
16258 #~ msgstr "Остановить поток"
16261 #~ msgid "Destination Target: "
16262 #~ msgstr "Остановить поток"
16269 #~ msgid "Gtk+ interface"
16270 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16276 #~ msgstr "Закрыть"
16279 #~ msgid "Close the window"
16280 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16282 #~ msgid "Exit the program"
16283 #~ msgstr "Выйти из программы"
16289 #~ msgid "Hide the main interface window"
16290 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16292 #~ msgid "_Settings"
16293 #~ msgstr "_Настройки"
16295 #~ msgid "_Preferences..."
16296 #~ msgstr "Настройки..."
16298 #~ msgid "Configure the application"
16299 #~ msgstr "Настроить приложение"
16305 #~ msgid "_About..."
16306 #~ msgstr "Модули..."
16309 #~ msgid "Open a Satellite Card"
16310 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16313 #~ msgid "Go Backward"
16314 #~ msgstr "Вернуться назад"
16316 #~ msgid "Stop Stream"
16317 #~ msgstr "Остановить поток"
16319 #~ msgid "Play Stream"
16320 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16322 #~ msgid "Pause Stream"
16323 #~ msgstr "Приостановить поток"
16325 #~ msgid "Play Slower"
16326 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
16328 #~ msgid "Play Faster"
16329 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
16331 #~ msgid "Open Playlist"
16332 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16335 #~ msgid "Previous File"
16336 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16338 #~ msgid "Next File"
16339 #~ msgstr "Следующий файл"
16342 #~ msgstr "Воспроизвести"
16346 #~ msgstr "Модули..."
16349 #~ msgid "Open Target"
16350 #~ msgstr "Остановить поток"
16353 #~ msgid "Select a subtitles file"
16354 #~ msgstr "Следующий файл"
16357 #~ msgid "Use stream output"
16358 #~ msgstr "Остановить поток"
16361 #~ msgid "Stream output configuration "
16362 #~ msgstr "Остановить поток"
16365 #~ msgid "Select File"
16366 #~ msgstr "Следующий файл"
16369 #~ msgstr "Перейти"
16372 #~ msgstr "Перейти на:"
16375 #~ msgid "Selected"
16376 #~ msgstr "Следующий файл"
16379 #~ msgstr "_Выбрать"
16382 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16383 #~ msgstr "Остановить поток"
16385 #~ msgid "Title %d (%d)"
16386 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
16388 #~ msgid "Chapter %d"
16389 #~ msgstr "Глава %d"
16391 #~ msgid "Selected:"
16392 #~ msgstr "Выбрано:"
16394 #~ msgid "Disk type"
16395 #~ msgstr "Тип диска"
16397 #~ msgid "Starting position"
16398 #~ msgstr "Начальная позиция"
16401 #~ msgstr "Название"
16403 #~ msgid "Chapter "
16406 #~ msgid "Device name "
16407 #~ msgstr "название устройства"
16409 #~ msgid "Languages"
16412 #~ msgid "language"
16415 #~ msgid "Open &Disk"
16416 #~ msgstr "Открыть диск"
16418 #~ msgid "Open &Stream"
16419 #~ msgstr "Открыть поток"
16421 #~ msgid "&Backward"
16428 #~ msgstr "Воспроизведение"
16434 #~ msgstr "Медленно"
16439 #~ msgid "Stream info..."
16440 #~ msgstr "Информация о потоке"
16443 #~ msgid "Opens an existing document"
16444 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16447 #~ msgid "Opens a recently used file"
16448 #~ msgstr "Открыть файл"
16450 #~ msgid "Quits the application"
16451 #~ msgstr "Выйти из приложения"
16453 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16454 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
16457 #~ msgid "Opens a disk"
16458 #~ msgstr "Открыть файл"
16461 #~ msgid "Opens a network stream"
16462 #~ msgstr "Остановить поток"
16465 #~ msgid "Backward"
16466 #~ msgstr "Вернуться назад"
16469 #~ msgid "Starts playback"
16473 #~ msgstr "Готово."
16476 #~ msgid "Opening file..."
16477 #~ msgstr "Открыть файл..."
16479 #~ msgid "Exiting..."
16480 #~ msgstr "Выход..."
16483 #~ msgid "KDE interface"
16484 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16486 #~ msgid "Messages:"
16487 #~ msgstr "Сообщения..."
16494 #~ msgstr "Сохранить"
16502 #~ msgstr "Следующий"
16504 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
16506 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
16509 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16510 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
16513 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
16514 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
16515 #~ "чтобы получить все их"
16517 #~ msgid "Choose here your input stream"
16518 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
16520 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
16521 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
16523 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
16524 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
16527 #~ msgid "Qt interface"
16528 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16530 #~ msgid "Video Filters"
16531 #~ msgstr "Видео фильтры"
16533 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16534 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
16536 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16537 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
16539 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16540 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
16543 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16544 #~ msgstr "Остановить поток"
16546 #~ msgid "DVD audio format"
16547 #~ msgstr "DVD аудио формат"
16551 #~ msgstr "Модули..."
16559 #~ msgstr "Следующий файл"
16563 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16566 #~ msgid "bad entry number"
16567 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16570 #~ msgid "Showintf"
16571 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16575 #~ msgstr "Следующий файл"
16579 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16582 #~ msgid "Option/Alt"
16583 #~ msgstr "Остановить поток"
16586 #~ msgid "&Select All"
16587 #~ msgstr "Следующий файл"
16590 #~ msgid "PLS file"
16591 #~ msgstr "Следующий файл"
16594 #~ msgid "wxWindows"
16595 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16598 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16599 #~ msgstr "Остановить поток"
16602 #~ msgid "AAC demuxer"
16603 #~ msgstr "Остановить поток"
16606 #~ msgid "Choose subtitle track"
16607 #~ msgstr "Следующий файл"
16610 #~ msgid "Choose a stream output"
16611 #~ msgstr "Остановить поток"
16614 #~ msgid "Loop playlist on end"
16615 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16618 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
16619 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16622 #~ msgid "Telnet remote control interface"
16623 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16626 #~ msgid "Select file or directory"
16627 #~ msgstr "Остановить поток"
16631 #~ msgstr "Следующий файл"
16634 #~ msgid "SAP interface"
16635 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16638 #~ msgid "IDR frames"
16639 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16642 #~ msgid "Access modules settings"
16643 #~ msgstr "Следующий файл"
16646 #~ msgid "Audio output modules settings"
16647 #~ msgstr "Остановить поток"
16650 #~ msgid "Decoder modules settings"
16651 #~ msgstr "Следующий файл"
16654 #~ msgid "Demuxers settings"
16655 #~ msgstr "Следующий файл"
16658 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16659 #~ msgstr "Остановить поток"
16662 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
16663 #~ msgstr "Остановить поток"
16666 #~ msgid "Stream output modules settings"
16667 #~ msgstr "Остановить поток"
16670 #~ msgid "Video output modules settings"
16671 #~ msgstr "Остановить поток"
16674 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
16675 #~ msgstr "Следующий файл"
16678 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
16679 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16682 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
16683 #~ msgstr "Следующий файл"
16686 #~ msgid "Xvid video decoder"
16687 #~ msgstr "Остановить поток"
16690 #~ msgid "Delete Group"
16691 #~ msgstr "Следующий файл"
16695 #~ msgstr "Следующий файл"
16698 #~ msgid "&Disable"
16699 #~ msgstr "Следующий файл"
16702 #~ msgid "Enable/Disable"
16703 #~ msgstr "Следующий файл"
16706 #~ msgid "New Group"
16707 #~ msgstr "Следующий файл"
16711 #~ msgstr "Открыть файл"
16714 #~ msgid "no input\n"
16715 #~ msgstr "Остановить поток"
16722 #~ msgid "Track Artist"
16723 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16726 #~ msgid "Track Title"
16727 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16730 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
16731 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16734 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
16735 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16738 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
16739 #~ msgstr "Следующий файл"
16742 #~ msgid "Interface menu"
16743 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16746 #~ msgid "Output MRL"
16747 #~ msgstr "Остановить поток"
16750 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
16751 #~ msgstr "Следующий файл"
16754 #~ msgid "OpenGL effect"
16755 #~ msgstr "Остановить поток"
16758 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
16759 #~ msgstr "Остановить поток"
16762 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
16763 #~ msgstr "Остановить поток"
16766 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
16767 #~ msgstr "Остановить поток"
16771 #~ msgstr "Медленно"
16778 #~ msgid "Dummy stream ouput"
16779 #~ msgstr "Остановить поток"
16782 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16783 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16785 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16786 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16789 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
16790 #~ msgstr "Остановить поток"
16793 #~ msgid "Truncated stream"
16794 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16797 #~ msgid "Number of streams"
16798 #~ msgstr "Остановить поток"
16801 #~ msgid "Open a skin file."
16802 #~ msgstr "Открыть файл"
16805 #~ msgid "Open a network stream"
16806 #~ msgstr "Остановить поток"
16809 #~ msgid "Open a satellite stream"
16810 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16813 #~ msgid "Open other types of inputs"
16814 #~ msgstr "Остановить поток"
16817 #~ msgid "Open the playlist"
16818 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16821 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
16822 #~ msgstr "Остановить поток"
16825 #~ msgid "Video device type"
16826 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16829 #~ msgid "Advanced video device options"
16830 #~ msgstr "Остановить поток"
16833 #~ msgid "Video device MRL"
16834 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16837 #~ msgid "HTTP remote control"
16838 #~ msgstr "Остановить поток"
16841 #~ msgid "Play List"
16842 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
16845 #~ msgid "Repeat Playlist"
16846 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16849 #~ msgid "Quick &Open ..."
16850 #~ msgstr "Открыть файл..."
16853 #~ msgid "&About..."
16854 #~ msgstr "Модули..."
16857 #~ msgid "Stop current playlist item"
16858 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16861 #~ msgid "Simple &Open ..."
16862 #~ msgstr "Открыть файл..."
16865 #~ msgid "Gather stream"
16866 #~ msgstr "Приостановить поток"
16869 #~ msgid "CD Audio demux"
16870 #~ msgstr "Остановить поток"
16873 #~ msgid "CD Audio device"
16874 #~ msgstr "Остановить поток"
16877 #~ msgid "Gtk2 interface"
16878 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16881 #~ msgid "CD-ROM device name"
16882 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16885 #~ msgid "&File info..."
16886 #~ msgstr "Открыть файл..."
16890 #~ msgstr "Остановить поток"
16894 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
16895 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16897 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16898 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16901 #~ msgid "osd text filter"
16902 #~ msgstr "Следующий файл"
16905 #~ msgid "Open &file..."
16906 #~ msgstr "Открыть файл..."
16909 #~ msgid "Open &disc..."
16910 #~ msgstr "Открыть файл..."
16913 #~ msgid "&Network stream..."
16914 #~ msgstr "Остановить поток"
16917 #~ msgid "Spawn a new interface"
16918 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16921 #~ msgid "Close this popup"
16922 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16925 #~ msgid "New stream"
16926 #~ msgstr "Остановить поток"
16929 #~ msgid "Network Stream..."
16930 #~ msgstr "Остановить поток"
16933 #~ msgid "About..."
16934 #~ msgstr "Модули..."
16937 #~ msgid "Set the window on top"
16938 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16941 #~ msgid "&Disc..."
16942 #~ msgstr "Открыть файл..."
16945 #~ msgid "&Network..."
16946 #~ msgstr "Остановить поток"
16949 #~ msgid "Play the selected stream"
16950 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16953 #~ msgid "Native Windows interface"
16954 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16957 #~ msgid "All files"
16958 #~ msgstr "Следующий файл"
16961 #~ msgid "Stream Output"
16962 #~ msgstr "Остановить поток"
16965 #~ msgid "Open disc..."
16966 #~ msgstr "Открыть файл..."