]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ru.po
Update ru.po from rosetta
[vlc] / po / ru.po
1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # $Id$
5 #
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To:\n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-04-03 00:06+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-04-26 16:57+0000\n"
15 "Last-Translator: Pavlov Konstantin <thresh@altlinux.org>\n"
16 "Language-Team: Russian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21
22 #: include/vlc/vlc.h:578
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
30 "законодательством.\n"
31 "Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной Публичной "
32 "Лицензии GNU;\n"
33 "подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
34 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:32
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "Настройки VLC"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:34
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:36
45 #: include/vlc_config_cat.h:127
46 #: src/input/input.c:1906
47 #: src/input/input.c:1966
48 #: src/playlist/item.c:369
49 #: src/playlist/playlist.c:163
50 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
51 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
52 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
53 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
54 msgid "General"
55 msgstr "Общие"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:39
58 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
59 msgid "Interface"
60 msgstr "Интерфейс"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:40
63 msgid "Settings for VLC's interfaces"
64 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:42
67 msgid "General interface setttings"
68 msgstr "Главные настройки интерфейса"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:44
71 msgid "Main interfaces"
72 msgstr "Основные интерфейсы"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:45
75 msgid "Settings for the main interface"
76 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:47
79 #: src/libvlc.h:75
80 msgid "Control interfaces"
81 msgstr "Интерфейсы управления"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:48
84 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
85 msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:50
88 #: include/vlc_config_cat.h:51
89 msgid "Hotkeys settings"
90 msgstr "Настройка горячих клавиш"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:54
93 #: src/input/es_out.c:1592
94 #: src/libvlc.h:1113
95 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
96 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
98 #: modules/gui/macosx/output.m:170
99 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
103 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
104 #: modules/stream_out/transcode.c:249
105 msgid "Audio"
106 msgstr "Звук"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:55
109 msgid "Audio settings"
110 msgstr "Настройки звука"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:57
113 #: include/vlc_config_cat.h:58
114 msgid "General audio settings"
115 msgstr "Основные настройки звука"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:60
118 #: include/vlc_config_cat.h:85
119 #: src/video_output/video_output.c:403
120 msgid "Filters"
121 msgstr "Настройки фильтров"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:62
124 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
125 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука."
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:64
128 #: src/audio_output/input.c:78
129 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
130 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
131 msgid "Visualizations"
132 msgstr "Визуализация"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:66
135 #: src/audio_output/input.c:152
136 msgid "Audio visualizations"
137 msgstr "Визуализация звука"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:68
140 #: include/vlc_config_cat.h:81
141 msgid "Output modules"
142 msgstr "Модули вывода"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:69
145 msgid "These are general settings for audio output modules."
146 msgstr "Общие параметры модулей вывода звука"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:71
149 #: src/libvlc.h:1433
150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
151 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
152 #: modules/stream_out/transcode.c:278
153 msgid "Miscellaneous"
154 msgstr "Прочее"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:72
157 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
158 msgstr "Различные настройки звука и модули."
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:75
161 #: src/input/es_out.c:1614
162 #: src/libvlc.h:1148
163 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
164 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
165 #: modules/gui/macosx/output.m:160
166 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
170 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176
171 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
172 #: modules/stream_out/transcode.c:193
173 msgid "Video"
174 msgstr "Видео"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:76
177 msgid "Video settings"
178 msgstr "Настройки видео"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:78
181 #: include/vlc_config_cat.h:79
182 msgid "General video settings"
183 msgstr "Главные настройки видео"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:83
186 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
187 msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его здесь."
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:87
190 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
191 msgstr ""
192 "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео."
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:89
195 msgid "Subtitles/OSD"
196 msgstr "Субтитры/OSD (Экранное меню)"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:90
199 msgid ""
200 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
201 "subpictures\"."
202 msgstr ""
203 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
204 "изображения."
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:99
207 msgid "Input / Codecs"
208 msgstr "Ввод / Кодеки"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:100
211 msgid ""
212 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
213 "VLC. Encoder settings can also be found here."
214 msgstr ""
215 "Настройки модулей VLC для ввода, демультиплексирования и декодирования. "
216 "Настройки модуля кодирования."
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:103
219 msgid "Access modules"
220 msgstr "Модули доступа"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:105
223 msgid ""
224 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
225 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
226 msgstr ""
227 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC. Обычно изменяют "
228 "настройки HTTP-прокси или кеширования."
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:109
231 msgid "Access filters"
232 msgstr "Фильтры доступа"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:111
235 msgid ""
236 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
237 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
238 "you are doing."
239 msgstr ""
240 "Фильтры доступа это специальные модули, позволяющие проводить дополнительные "
241 "операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
242 "если вы не уверены в том, что делаете."
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:115
245 msgid "Demuxers"
246 msgstr "Сепараторы"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:116
249 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
250 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:118
253 msgid "Video codecs"
254 msgstr "Видео кодеки"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:119
257 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
258 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео"
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:121
261 msgid "Audio codecs"
262 msgstr "Аудио кодеки"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:122
265 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
266 msgstr "Настройки декодеров и кодеров звука."
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:124
269 msgid "Other codecs"
270 msgstr "Другие кодеки"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:125
273 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
274 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочего."
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:128
277 msgid "General input settings. Use with care."
278 msgstr "Основные настройки ввода. Будьте осторожны."
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:131
281 #: src/libvlc.h:1370
282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
283 msgid "Stream output"
284 msgstr "Вывод потока"
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:133
287 msgid ""
288 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
289 "incoming streams.\n"
290 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
291 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, "
292 "RTP/RTSP).\n"
293 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
294 "duplicating...)."
295 msgstr ""
296 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
297 "потоки.\n"
298 "Сначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
299 "вывод\", которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, "
300 "RTP/RTSP).\n"
301 "Модули исходящих потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
302 "(транскодирование, дублирование, и т.д.)."
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:141
305 msgid "General stream output settings"
306 msgstr "Главные настройки вывода потока"
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:143
309 msgid "Muxers"
310 msgstr "Интеграторы"
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:145
313 msgid ""
314 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
315 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
316 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each muxer."
318 msgstr ""
319 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки (видео, звук, и т.д.) в один. "
320 "Эта настройка позволяет всегда включать интегратор. Обычно ей не пользуются. "
321 "\n"
322 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора."
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:151
325 msgid "Access output"
326 msgstr "Контроль вывода"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:153
329 msgid ""
330 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
331 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
332 "should probably not do that.\n"
333 "You can also set default parameters for each access output."
334 msgstr ""
335 "На модули Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка "
336 "позволяет всегда включать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.\n"
337 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого модуля доступ-"
338 "вывода."
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:158
341 msgid "Packetizers"
342 msgstr "Упаковщики"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:160
345 msgid ""
346 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
347 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
348 "not do that.\n"
349 "You can also set default parameters for each packetizer."
350 msgstr ""
351 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
352 "перед интегрированием. Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
353 "Обычно ей не пользуются. \n"
354 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого упаковщика."
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:166
357 msgid "Sout stream"
358 msgstr "Исходящий поток"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:167
361 msgid ""
362 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
363 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
364 "for each sout stream module here."
365 msgstr ""
366 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
367 "справку по потокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
368 "параметры по умолчанию для каждого модуля исходящего потока."
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:172
371 #: modules/services_discovery/sap.c:123
372 msgid "SAP"
373 msgstr "SAP"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:174
376 msgid ""
377 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
378 "multicast UDP or RTP."
379 msgstr ""
380 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используя multicast UDP или RTP."
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:177
383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
384 msgid "VOD"
385 msgstr "Видео по требованию"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:178
388 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
389 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:182
392 #: src/libvlc.h:1474
393 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
394 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
395 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
396 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322
397 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
398 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
401 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
402 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
403 msgid "Playlist"
404 msgstr "Список воспроизведения"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:183
407 msgid ""
408 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
409 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
410 msgstr ""
411 "Настройки работы списка воспроизведения (например, режим повтора), а также "
412 "модулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения (модули "
413 "поиска служб)."
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:187
416 msgid "General playlist behaviour"
417 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:188
420 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
421 msgid "Services discovery"
422 msgstr "Поиск служб"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:189
425 msgid ""
426 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
427 "playlist."
428 msgstr ""
429 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список "
430 "воспроизведения."
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:193
433 #: src/libvlc.h:1331
434 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
435 msgid "Advanced"
436 msgstr "Дополнительно"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:194
439 msgid "Advanced settings. Use with care."
440 msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью."
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:196
443 msgid "CPU features"
444 msgstr "Особенности ЦПУ"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:197
447 msgid ""
448 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
449 "not change these settings."
450 msgstr ""
451 "Здесь можно отключить некоторые возможности центрального процессора. Вы не "
452 "должны это трогать."
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:200
455 msgid "Advanced settings"
456 msgstr "Дополнительные настройки"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:201
459 msgid "Other advanced settings"
460 msgstr "Другие дополнительные настройки"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:203
463 #: modules/gui/macosx/open.m:162
464 #: modules/gui/macosx/open.m:379
465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:548
466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
467 msgid "Network"
468 msgstr "Сеть"
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:204
471 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
472 msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC."
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:209
475 msgid "Chroma modules settings"
476 msgstr "Настройки модулей цветности"
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:210
479 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
480 msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
481
482 #: include/vlc_config_cat.h:212
483 msgid "Packetizer modules settings"
484 msgstr "Настройки модулей упаковки"
485
486 #: include/vlc_config_cat.h:216
487 msgid "Encoders settings"
488 msgstr "Настройки кодеров"
489
490 #: include/vlc_config_cat.h:218
491 msgid ""
492 "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
493 msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
494
495 #: include/vlc_config_cat.h:221
496 msgid "Dialog providers settings"
497 msgstr ""
498
499 #: include/vlc_config_cat.h:223
500 msgid "Dialog providers can be configured here."
501 msgstr ""
502
503 #: include/vlc_config_cat.h:225
504 msgid "Subtitle demuxer settings"
505 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
506
507 #: include/vlc_config_cat.h:227
508 msgid ""
509 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
510 "example by setting the subtitles type or file name."
511 msgstr ""
512 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, например тип субтитров или "
513 "имя файла."
514
515 #: include/vlc_config_cat.h:230
516 msgid "Video filters settings"
517 msgstr "Настройки фильтров видео"
518
519 #: include/vlc_config_cat.h:237
520 msgid "No help available"
521 msgstr "Помощь недоступна"
522
523 #: include/vlc_config_cat.h:238
524 msgid "There is no help available for these modules."
525 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна."
526
527 #: include/vlc_interface.h:137
528 msgid ""
529 "\n"
530 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
531 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
532 msgstr ""
533 "\n"
534 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командную "
535 "строку, перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I "
536 "wxwidgets\"\n"
537
538 #: include/vlc_meta.h:28
539 #: modules/gui/macosx/playlist.m:317
540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229
541 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
542 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
543 #: modules/misc/growl.c:161
544 #: modules/misc/growl.c:164
545 msgid "Meta-information"
546 msgstr "Мета-данные"
547
548 #: include/vlc_meta.h:29
549 #: src/input/var.c:136
550 #: modules/demux/mpc.c:55
551 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
553 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
554 #: modules/gui/macosx/open.m:168
555 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656
559 #: modules/mux/asf.c:48
560 msgid "Title"
561 msgstr "Название"
562
563 #: include/vlc_meta.h:30
564 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
565 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
567 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
568 #: modules/mux/asf.c:50
569 msgid "Author"
570 msgstr "Автор"
571
572 #: include/vlc_meta.h:31
573 #: modules/gui/macosx/playlist.m:317
574 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229
575 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
576 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
577 msgid "Artist"
578 msgstr "Исполнитель"
579
580 #: include/vlc_meta.h:32
581 msgid "Genre"
582 msgstr "Стиль"
583
584 #: include/vlc_meta.h:33
585 #: modules/mux/asf.c:52
586 msgid "Copyright"
587 msgstr "Авторские права"
588
589 #: include/vlc_meta.h:34
590 #: modules/misc/growl.c:165
591 msgid "Album/movie/show title"
592 msgstr "Название альбома/фильма"
593
594 #: include/vlc_meta.h:35
595 msgid "Track number/position in set"
596 msgstr "Номер трека"
597
598 #: include/vlc_meta.h:36
599 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
601 msgid "Description"
602 msgstr "Описание"
603
604 #: include/vlc_meta.h:37
605 #: modules/mux/asf.c:56
606 msgid "Rating"
607 msgstr "Рейтинг"
608
609 #: include/vlc_meta.h:38
610 msgid "Date"
611 msgstr "Дата"
612
613 #: include/vlc_meta.h:39
614 msgid "Setting"
615 msgstr "Настройки"
616
617 #: include/vlc_meta.h:40
618 #: modules/gui/macosx/open.m:181
619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
620 msgid "URL"
621 msgstr "Адрес URL"
622
623 #: include/vlc_meta.h:41
624 #: src/input/es_out.c:1584
625 #: src/libvlc.h:92
626 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
627 msgid "Language"
628 msgstr "Язык"
629
630 #: include/vlc_meta.h:42
631 msgid "Now Playing"
632 msgstr "Сейчас воспроизводится"
633
634 #: include/vlc_meta.h:43
635 #: modules/access/vcdx/info.c:98
636 msgid "Publisher"
637 msgstr "Издатель"
638
639 #: include/vlc_meta.h:45
640 msgid "CDDB Artist"
641 msgstr "Исполнитель CDDB"
642
643 #: include/vlc_meta.h:46
644 msgid "CDDB Category"
645 msgstr "Категория CDDB"
646
647 #: include/vlc_meta.h:47
648 msgid "CDDB Disc ID"
649 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
650
651 #: include/vlc_meta.h:48
652 msgid "CDDB Extended Data"
653 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
654
655 #: include/vlc_meta.h:49
656 msgid "CDDB Genre"
657 msgstr "Стиль из CDDB"
658
659 #: include/vlc_meta.h:50
660 msgid "CDDB Year"
661 msgstr "Год из CDDB"
662
663 #: include/vlc_meta.h:51
664 msgid "CDDB Title"
665 msgstr "Заголовок CDDB"
666
667 #: include/vlc_meta.h:53
668 msgid "CD-Text Arranger"
669 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
670
671 #: include/vlc_meta.h:54
672 msgid "CD-Text Composer"
673 msgstr "CD-текст Составитель"
674
675 #: include/vlc_meta.h:55
676 msgid "CD-Text Disc ID"
677 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
678
679 #: include/vlc_meta.h:56
680 msgid "CD-Text Genre"
681 msgstr "CD-текст жанр"
682
683 #: include/vlc_meta.h:57
684 msgid "CD-Text Message"
685 msgstr "CD-текст Сообщение"
686
687 #: include/vlc_meta.h:58
688 msgid "CD-Text Songwriter"
689 msgstr "CD-текст Автор песни"
690
691 #: include/vlc_meta.h:59
692 msgid "CD-Text Performer"
693 msgstr "CD-текст исполнитель"
694
695 #: include/vlc_meta.h:60
696 msgid "CD-Text Title"
697 msgstr "Заголовок из CD-текста"
698
699 #: include/vlc_meta.h:62
700 msgid "ISO-9660 Application ID"
701 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
702
703 #: include/vlc_meta.h:63
704 msgid "ISO-9660 Preparer"
705 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
706
707 #: include/vlc_meta.h:64
708 msgid "ISO-9660 Publisher"
709 msgstr "ISO-9660 Издатель"
710
711 #: include/vlc_meta.h:65
712 msgid "ISO-9660 Volume"
713 msgstr "Том ISO-9660"
714
715 #: include/vlc_meta.h:66
716 msgid "ISO-9660 Volume Set"
717 msgstr "Набор томов ISO-9660"
718
719 #: include/vlc_meta.h:68
720 msgid "Codec Name"
721 msgstr "Название кодека"
722
723 #: include/vlc_meta.h:69
724 msgid "Codec Description"
725 msgstr "Описание кодека"
726
727 #: src/audio_output/input.c:80
728 #: src/audio_output/input.c:126
729 #: src/input/es_out.c:361
730 #: src/libvlc.h:380
731 #: src/video_output/video_output.c:379
732 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
733 msgid "Disable"
734 msgstr "Отключить"
735
736 #: src/audio_output/input.c:82
737 #: modules/visualization/visual/visual.c:129
738 msgid "Spectrometer"
739 msgstr "Спектрометр"
740
741 #: src/audio_output/input.c:84
742 msgid "Scope"
743 msgstr "Сфера"
744
745 #: src/audio_output/input.c:86
746 msgid "Spectrum"
747 msgstr "Спектр"
748
749 #: src/audio_output/input.c:123
750 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
751 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140
752 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
753 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
754 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
755 msgid "Equalizer"
756 msgstr "Эквалайзер"
757
758 #: src/audio_output/input.c:145
759 #: src/libvlc.h:195
760 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
761 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
762 msgid "Audio filters"
763 msgstr "Фильтры аудио"
764
765 #: src/audio_output/output.c:102
766 #: src/audio_output/output.c:129
767 #: modules/access/vcdx/info.c:118
768 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
769 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
770 msgid "Audio Channels"
771 msgstr "Каналы звука"
772
773 #: src/audio_output/output.c:105
774 #: src/audio_output/output.c:140
775 #: modules/access/v4l/v4l.c:125
776 #: modules/audio_output/alsa.c:191
777 #: modules/audio_output/alsa.c:222
778 #: modules/audio_output/directx.c:465
779 #: modules/audio_output/oss.c:205
780 #: modules/audio_output/portaudio.c:408
781 #: modules/audio_output/sdl.c:182
782 #: modules/audio_output/sdl.c:199
783 #: modules/audio_output/waveout.c:420
784 #: modules/codec/twolame.c:66
785 msgid "Stereo"
786 msgstr "Стерео"
787
788 #: src/audio_output/output.c:107
789 #: src/audio_output/output.c:143
790 #: src/libvlc.h:258
791 #: modules/codec/dvbsub.c:70
792 #: modules/codec/subsdec.c:129
793 #: modules/control/gestures.c:86
794 #: modules/video_filter/logo.c:95
795 #: modules/video_filter/marq.c:107
796 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
797 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
798 #: modules/video_filter/rss.c:160
799 #: modules/video_filter/time.c:99
800 msgid "Left"
801 msgstr "Левый"
802
803 #: src/audio_output/output.c:109
804 #: src/audio_output/output.c:145
805 #: src/libvlc.h:258
806 #: modules/codec/dvbsub.c:70
807 #: modules/codec/subsdec.c:129
808 #: modules/control/gestures.c:86
809 #: modules/video_filter/logo.c:95
810 #: modules/video_filter/marq.c:107
811 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
812 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
813 #: modules/video_filter/rss.c:160
814 #: modules/video_filter/time.c:99
815 msgid "Right"
816 msgstr "Правый"
817
818 #: src/audio_output/output.c:135
819 msgid "Dolby Surround"
820 msgstr "Dolby Surround"
821
822 #: src/audio_output/output.c:147
823 msgid "Reverse stereo"
824 msgstr "Реверсивное стерео"
825
826 #: src/extras/getopt.c:636
827 #, c-format
828 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
829 msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n"
830
831 #: src/extras/getopt.c:661
832 #, c-format
833 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
834 msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n"
835
836 #: src/extras/getopt.c:666
837 #, c-format
838 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
839 msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n"
840
841 #: src/extras/getopt.c:684
842 #: src/extras/getopt.c:857
843 #, c-format
844 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
845 msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n"
846
847 #: src/extras/getopt.c:713
848 #, c-format
849 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
850 msgstr "%s: ключ `--%s' не распознан\n"
851
852 #: src/extras/getopt.c:717
853 #, c-format
854 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
855 msgstr "%s: ключ `%c%s' не распознан\n"
856
857 #: src/extras/getopt.c:743
858 #, c-format
859 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
860 msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
861
862 #: src/extras/getopt.c:746
863 #, c-format
864 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
865 msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n"
866
867 #: src/extras/getopt.c:776
868 #: src/extras/getopt.c:906
869 #, c-format
870 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
871 msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n"
872
873 #: src/extras/getopt.c:823
874 #, c-format
875 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
876 msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n"
877
878 #: src/extras/getopt.c:841
879 #, c-format
880 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
881 msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n"
882
883 #: src/input/control.c:283
884 #, c-format
885 msgid "Bookmark %i"
886 msgstr "Закладка %i"
887
888 #: src/input/es_out.c:383
889 #: src/input/es_out.c:385
890 #: src/input/es_out.c:391
891 #: src/input/es_out.c:392
892 #: modules/access/cdda.c:593
893 #: modules/access/cdda/info.c:978
894 #: modules/access/cdda/info.c:1011
895 #, c-format
896 msgid "Track %i"
897 msgstr "Дорожка %i"
898
899 #: src/input/es_out.c:465
900 #: src/input/es_out.c:467
901 #: src/input/es_out.c:567
902 #: src/input/es_out.c:574
903 #: src/input/var.c:125
904 #: src/libvlc.h:406
905 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
906 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
907 msgid "Program"
908 msgstr "Программа"
909
910 #: src/input/es_out.c:1579
911 #, c-format
912 msgid "Stream %d"
913 msgstr "Поток %d"
914
915 #: src/input/es_out.c:1581
916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
919 msgid "Codec"
920 msgstr "Кодек"
921
922 #: src/input/es_out.c:1592
923 #: src/input/es_out.c:1614
924 #: src/input/es_out.c:1641
925 #: modules/gui/macosx/output.m:153
926 msgid "Type"
927 msgstr "Тип"
928
929 #: src/input/es_out.c:1595
930 #: modules/gui/macosx/output.m:176
931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
932 msgid "Channels"
933 msgstr "Каналы"
934
935 #: src/input/es_out.c:1599
936 msgid "Sample rate"
937 msgstr "Частота дискретизации"
938
939 #: src/input/es_out.c:1600
940 #, c-format
941 msgid "%d Hz"
942 msgstr "%d Гц"
943
944 #: src/input/es_out.c:1604
945 msgid "Bits per sample"
946 msgstr "Бит"
947
948 #: src/input/es_out.c:1608
949 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
950 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
951 msgid "Bitrate"
952 msgstr "Битрейт"
953
954 #: src/input/es_out.c:1609
955 #, c-format
956 msgid "%d kb/s"
957 msgstr "%d кбит/сек"
958
959 #: src/input/es_out.c:1618
960 msgid "Resolution"
961 msgstr "Разрешение"
962
963 #: src/input/es_out.c:1624
964 msgid "Display resolution"
965 msgstr "Разрешение монитора"
966
967 #: src/input/es_out.c:1634
968 #: modules/access/screen/screen.c:41
969 msgid "Frame rate"
970 msgstr "Частота кадров"
971
972 #: src/input/es_out.c:1641
973 msgid "Subtitle"
974 msgstr "Субтитры"
975
976 #: src/input/input.c:1920
977 #: src/input/input.c:1924
978 #: modules/gui/macosx/output.m:143
979 #: modules/gui/macosx/output.m:251
980 #: modules/gui/macosx/output.m:391
981 msgid "Stream"
982 msgstr "Поток"
983
984 #: src/input/input.c:1966
985 #: src/playlist/item.c:369
986 #: modules/access/cdda/info.c:326
987 #: modules/access/cdda/info.c:394
988 #: modules/gui/macosx/playlist.m:135
989 msgid "Duration"
990 msgstr "Длительность"
991
992 #: src/input/input.c:2145
993 #: src/input/input.c:2215
994 msgid "Errors"
995 msgstr "Ошибки"
996
997 #: src/input/var.c:115
998 msgid "Bookmark"
999 msgstr "В закладки"
1000
1001 #: src/input/var.c:131
1002 #: src/libvlc.h:412
1003 msgid "Programs"
1004 msgstr "Программы"
1005
1006 #: src/input/var.c:142
1007 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1008 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
1009 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
1010 #: modules/gui/macosx/open.m:169
1011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
1012 msgid "Chapter"
1013 msgstr "Глава"
1014
1015 #: src/input/var.c:148
1016 #: modules/access/vcdx/info.c:302
1017 #: modules/access/vcdx/info.c:303
1018 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1019 msgid "Navigation"
1020 msgstr "Навигация"
1021
1022 #: src/input/var.c:163
1023 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
1024 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
1025 msgid "Video Track"
1026 msgstr "Видео дорожка"
1027
1028 #: src/input/var.c:169
1029 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
1030 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
1031 msgid "Audio Track"
1032 msgstr "Звуковая дорожка"
1033
1034 #: src/input/var.c:175
1035 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1036 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
1037 msgid "Subtitles Track"
1038 msgstr "Дорожка субтитров"
1039
1040 #: src/input/var.c:256
1041 msgid "Next title"
1042 msgstr "Следующий заголовок"
1043
1044 #: src/input/var.c:261
1045 msgid "Previous title"
1046 msgstr "Предыдущий заголовок"
1047
1048 #: src/input/var.c:284
1049 #, c-format
1050 msgid "Title %i"
1051 msgstr "Заголовок %i"
1052
1053 #: src/input/var.c:307
1054 #: src/input/var.c:367
1055 #, c-format
1056 msgid "Chapter %i"
1057 msgstr "Глава %i"
1058
1059 #: src/input/var.c:346
1060 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1061 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1062 msgid "Next chapter"
1063 msgstr "Следующая глава"
1064
1065 #: src/input/var.c:351
1066 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1067 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
1068 msgid "Previous chapter"
1069 msgstr "Предыдущая глава"
1070
1071 #: src/interface/interaction.c:429
1072 msgid "Login"
1073 msgstr "Имя пользователя"
1074
1075 #: src/interface/interaction.c:437
1076 #: modules/access_output/http.c:63
1077 #: modules/control/telnet.c:81
1078 msgid "Password"
1079 msgstr "Пароль"
1080
1081 #: src/interface/interface.c:346
1082 msgid "Switch interface"
1083 msgstr "Переключить интерфейс"
1084
1085 #: src/interface/interface.c:373
1086 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
1087 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
1088 msgid "Add Interface"
1089 msgstr "Добавить интерфейс"
1090
1091 #: src/libvlc.c:329
1092 #: src/libvlc.c:484
1093 #: src/misc/modules.c:1683
1094 #: src/misc/modules.c:1987
1095 msgid "C"
1096 msgstr "ru"
1097
1098 #: src/libvlc.c:346
1099 msgid "Help options"
1100 msgstr "Параметры справки"
1101
1102 #: src/libvlc.c:2221
1103 #: src/misc/configuration.c:1248
1104 msgid "string"
1105 msgstr "строка"
1106
1107 #: src/libvlc.c:2238
1108 #: src/misc/configuration.c:1212
1109 msgid "integer"
1110 msgstr "целое"
1111
1112 #: src/libvlc.c:2256
1113 #: src/misc/configuration.c:1237
1114 msgid "float"
1115 msgstr "с плавающей запятой"
1116
1117 #: src/libvlc.c:2262
1118 msgid " (default enabled)"
1119 msgstr " (по умолчанию включено)"
1120
1121 #: src/libvlc.c:2263
1122 msgid " (default disabled)"
1123 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1124
1125 #: src/libvlc.c:2445
1126 #, c-format
1127 msgid "VLC version %s\n"
1128 msgstr "VLC версии %s\n"
1129
1130 #: src/libvlc.c:2446
1131 #, c-format
1132 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1133 msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n"
1134
1135 #: src/libvlc.c:2448
1136 #, c-format
1137 msgid "Compiler: %s\n"
1138 msgstr "Компилятор: %s\n"
1139
1140 #: src/libvlc.c:2451
1141 #, c-format
1142 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1143 msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n"
1144
1145 #: src/libvlc.c:2483
1146 msgid ""
1147 "\n"
1148 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1149 msgstr ""
1150 "\n"
1151 "Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
1152
1153 #: src/libvlc.c:2504
1154 msgid ""
1155 "\n"
1156 "Press the RETURN key to continue...\n"
1157 msgstr ""
1158 "\n"
1159 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1160
1161 #: src/libvlc.h:35
1162 #: src/libvlc.h:192
1163 msgid "Auto"
1164 msgstr "Автоматически"
1165
1166 #: src/libvlc.h:35
1167 msgid "American English"
1168 msgstr "Американский английский"
1169
1170 #: src/libvlc.h:35
1171 msgid "British English"
1172 msgstr "Британский английский"
1173
1174 #: src/libvlc.h:36
1175 #: src/misc/iso-639_def.h:59
1176 msgid "Catalan"
1177 msgstr "Каталонский"
1178
1179 #: src/libvlc.h:36
1180 #: src/misc/iso-639_def.h:68
1181 msgid "Danish"
1182 msgstr "Датский"
1183
1184 #: src/libvlc.h:36
1185 #: src/misc/iso-639_def.h:80
1186 msgid "German"
1187 msgstr "Немецкий"
1188
1189 #: src/libvlc.h:36
1190 #: src/misc/iso-639_def.h:169
1191 msgid "Spanish"
1192 msgstr "Испанский"
1193
1194 #: src/libvlc.h:36
1195 #: src/misc/iso-639_def.h:77
1196 msgid "French"
1197 msgstr "Французский"
1198
1199 #: src/libvlc.h:37
1200 #: src/misc/iso-639_def.h:99
1201 msgid "Italian"
1202 msgstr "Итальянский"
1203
1204 #: src/libvlc.h:37
1205 #: src/misc/iso-639_def.h:101
1206 msgid "Japanese"
1207 msgstr "Японский"
1208
1209 #: src/libvlc.h:37
1210 #: src/misc/iso-639_def.h:79
1211 msgid "Georgian"
1212 msgstr "Грузинский"
1213
1214 #: src/libvlc.h:37
1215 #: src/misc/iso-639_def.h:111
1216 msgid "Korean"
1217 msgstr "Корейский"
1218
1219 #: src/libvlc.h:38
1220 #: src/misc/iso-639_def.h:69
1221 msgid "Dutch"
1222 msgstr "Голландский"
1223
1224 #: src/libvlc.h:38
1225 msgid "Occitan"
1226 msgstr "Провансальский"
1227
1228 #: src/libvlc.h:38
1229 msgid "Brazilian Portuguese"
1230 msgstr "Португальский (Бразилия)"
1231
1232 #: src/libvlc.h:38
1233 #: src/misc/iso-639_def.h:153
1234 msgid "Romanian"
1235 msgstr "Румынский"
1236
1237 #: src/libvlc.h:39
1238 #: src/misc/iso-639_def.h:155
1239 msgid "Russian"
1240 msgstr "Русский"
1241
1242 #: src/libvlc.h:39
1243 #: src/misc/iso-639_def.h:187
1244 msgid "Turkish"
1245 msgstr "Турецкий"
1246
1247 #: src/libvlc.h:39
1248 msgid "Simplified Chinese"
1249 msgstr "Упрощённый китайский"
1250
1251 #: src/libvlc.h:40
1252 msgid "Chinese Traditional"
1253 msgstr "Китайский традиционный"
1254
1255 #: src/libvlc.h:58
1256 msgid ""
1257 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1258 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1259 "related options."
1260 msgstr ""
1261 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\r\n"
1262 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
1263 "определить различные связанные опции."
1264
1265 #: src/libvlc.h:62
1266 msgid "Interface module"
1267 msgstr "Модуль интерфейса"
1268
1269 #: src/libvlc.h:64
1270 msgid ""
1271 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1272 "automatically select the best module available."
1273 msgstr ""
1274 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\r\n"
1275 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1276
1277 #: src/libvlc.h:68
1278 #: modules/control/ntservice.c:53
1279 msgid "Extra interface modules"
1280 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1281
1282 #: src/libvlc.h:70
1283 msgid ""
1284 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1285 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1286 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), "
1287 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1288 msgstr ""
1289 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1290 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу по "
1291 "умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1292 "(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\" ...)"
1293
1294 #: src/libvlc.h:77
1295 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1296 msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC."
1297
1298 #: src/libvlc.h:79
1299 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1300 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1301
1302 #: src/libvlc.h:81
1303 msgid ""
1304 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1305 "1=warnings, 2=debug)."
1306 msgstr ""
1307 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные сообщения, "
1308 "1=предупреждения, 2=отладка"
1309
1310 #: src/libvlc.h:84
1311 msgid "Be quiet"
1312 msgstr "Быть тихим"
1313
1314 #: src/libvlc.h:86
1315 msgid "Turn off all warning and information messages."
1316 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1317
1318 #: src/libvlc.h:88
1319 msgid "Default stream"
1320 msgstr "Поток по умолчанию"
1321
1322 #: src/libvlc.h:90
1323 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1324 msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC."
1325
1326 #: src/libvlc.h:93
1327 msgid ""
1328 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1329 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1330 msgstr ""
1331 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Если здесь выбрано "
1332 "\"авто\", то будет использоваться системный язык."
1333
1334 #: src/libvlc.h:97
1335 msgid "Color messages"
1336 msgstr "Цветные сообщения"
1337
1338 #: src/libvlc.h:99
1339 msgid ""
1340 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1341 "needs Linux color support for this to work."
1342 msgstr ""
1343 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные в консоль будут цветными. "
1344 "Терминал при этом должен поддерживать цвета Linux."
1345
1346 #: src/libvlc.h:102
1347 msgid "Show advanced options"
1348 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1349
1350 #: src/libvlc.h:104
1351 msgid ""
1352 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1353 "available options, including those that most users should never touch."
1354 msgstr ""
1355 "Когда эта опция включена, в настройках будут показаны все доступные опции, "
1356 "включая те, которых большинство пользователей никогда не должно касаться."
1357
1358 #: src/libvlc.h:108
1359 #: modules/control/showintf.c:68
1360 msgid "Show interface with mouse"
1361 msgstr "Показать интерфейс мышью"
1362
1363 #: src/libvlc.h:110
1364 msgid ""
1365 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1366 "edge of the screen in fullscreen mode."
1367 msgstr ""
1368 "Когда эта опция включена, интерфейс будет показан, когда Вы подведете мышь к "
1369 "краю экрана в полноэкранном режиме."
1370
1371 #: src/libvlc.h:120
1372 msgid ""
1373 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1374 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1375 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1376 "the \"audio filters\" modules section."
1377 msgstr ""
1378 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы и добавлять "
1379 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1380 "эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из фильтров "
1381 "находится в разделе модулей \"звуковые фильтры\"."
1382
1383 #: src/libvlc.h:126
1384 msgid "Audio output module"
1385 msgstr "Модуль вывода звука"
1386
1387 #: src/libvlc.h:128
1388 msgid ""
1389 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1390 "automatically select the best method available."
1391 msgstr ""
1392 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1393 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1394
1395 #: src/libvlc.h:132
1396 #: modules/stream_out/display.c:37
1397 msgid "Enable audio"
1398 msgstr "Включить звук"
1399
1400 #: src/libvlc.h:134
1401 msgid ""
1402 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1403 "not take place, thus saving some processing power."
1404 msgstr ""
1405 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет "
1406 "раскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1407
1408 #: src/libvlc.h:137
1409 msgid "Force mono audio"
1410 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1411
1412 #: src/libvlc.h:138
1413 msgid "This will force a mono audio output."
1414 msgstr "Любой звук будет выводиться в моно-режиме."
1415
1416 #: src/libvlc.h:140
1417 msgid "Default audio volume"
1418 msgstr "Громкость по умолчанию"
1419
1420 #: src/libvlc.h:142
1421 msgid ""
1422 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1423 msgstr ""
1424 "Здесь Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию в диапазоне "
1425 "от 0 до 1024."
1426
1427 #: src/libvlc.h:145
1428 msgid "Audio output saved volume"
1429 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1430
1431 #: src/libvlc.h:147
1432 msgid ""
1433 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1434 "should not change this option manually."
1435 msgstr ""
1436 "Эта опция сохраняет громкость вывода звука при выключении звука. Обычно не "
1437 "стоит это изменять."
1438
1439 #: src/libvlc.h:150
1440 msgid "Audio output volume step"
1441 msgstr "Шаг громкости вывода звука"
1442
1443 #: src/libvlc.h:152
1444 msgid ""
1445 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1446 "0 to 1024."
1447 msgstr ""
1448 "Здесь Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию в диапазоне "
1449 "от 0 до 1024."
1450
1451 #: src/libvlc.h:155
1452 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1453 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1454
1455 #: src/libvlc.h:157
1456 msgid ""
1457 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1458 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1459 msgstr ""
1460 "Здесь Вы можете назначить частоту вывода звука. Обычные значения : -1 "
1461 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1462
1463 #: src/libvlc.h:161
1464 msgid "High quality audio resampling"
1465 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1466
1467 #: src/libvlc.h:163
1468 msgid ""
1469 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1470 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1471 "resampling algorithm will be used instead."
1472 msgstr ""
1473 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука. "
1474 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1475 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1476
1477 #: src/libvlc.h:168
1478 msgid "Audio desynchronization compensation"
1479 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1480
1481 #: src/libvlc.h:170
1482 msgid ""
1483 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1484 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1485 msgstr ""
1486 "Эти настройки позволяют Вам задерживать вывод звука. Задержка выставляется в "
1487 "миллисекундах. Это может быть удобным, если существует задержка между видео "
1488 "и звуком."
1489
1490 #: src/libvlc.h:173
1491 msgid "Audio output channels mode"
1492 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1493
1494 #: src/libvlc.h:175
1495 msgid ""
1496 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1497 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1498 "played)."
1499 msgstr ""
1500 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1501 "возможно (т.е., если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1502 "поддерживают)."
1503
1504 #: src/libvlc.h:179
1505 msgid "Use S/PDIF when available"
1506 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1507
1508 #: src/libvlc.h:181
1509 msgid ""
1510 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1511 "audio stream being played."
1512 msgstr ""
1513 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию, если ваше "
1514 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают."
1515
1516 #: src/libvlc.h:184
1517 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1518 msgstr "Принудительно определять Dolby Surround"
1519
1520 #: src/libvlc.h:186
1521 msgid ""
1522 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1523 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1524 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1525 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1526 msgstr ""
1527 "Используйте, если Вы знаете, что Ваш поток закодирован (или не закодирован) "
1528 "с использованием Dolby Surround, но автоматически это не определяется. Даже "
1529 "если поток действительно не закодирован с Dolby Surround, включение этой "
1530 "опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с "
1531 "микшированием каналов наушников."
1532
1533 #: src/libvlc.h:192
1534 msgid "On"
1535 msgstr "Включено"
1536
1537 #: src/libvlc.h:192
1538 msgid "Off"
1539 msgstr "Выключить"
1540
1541 #: src/libvlc.h:197
1542 msgid ""
1543 "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1544 msgstr ""
1545 "Это позволит Вам добавить фильтры дополнительной обработки звука для его "
1546 "изменения."
1547
1548 #: src/libvlc.h:200
1549 msgid "Audio visualizations "
1550 msgstr "Визуализация звука "
1551
1552 #: src/libvlc.h:202
1553 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1554 msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
1555
1556 #: src/libvlc.h:210
1557 msgid ""
1558 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1559 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1560 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1561 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1562 "options."
1563 msgstr ""
1564 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1565 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и "
1566 "т.д.)Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры "
1567 "видео\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1568
1569 #: src/libvlc.h:216
1570 msgid "Video output module"
1571 msgstr "Модуль вывода видео"
1572
1573 #: src/libvlc.h:218
1574 msgid ""
1575 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1576 "automatically select the best method available."
1577 msgstr ""
1578 "Метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию. Автоматически выбирается "
1579 "лучший доступный метод."
1580
1581 #: src/libvlc.h:221
1582 #: modules/stream_out/display.c:39
1583 msgid "Enable video"
1584 msgstr "Включить видео"
1585
1586 #: src/libvlc.h:223
1587 msgid ""
1588 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1589 "not take place, thus saving some processing power."
1590 msgstr ""
1591 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеопотока "
1592 "не будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1593
1594 #: src/libvlc.h:226
1595 #: modules/codec/fake.c:48
1596 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
1597 #: modules/stream_out/transcode.c:68
1598 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1599 msgid "Video width"
1600 msgstr "Ширина видео"
1601
1602 #: src/libvlc.h:228
1603 msgid ""
1604 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1605 "characteristics."
1606 msgstr ""
1607 "Здесь Вы можете назначить обязательную ширину видео. По умолчанию (-1) VLC "
1608 "будет адаптироваться под характеристики видео."
1609
1610 #: src/libvlc.h:231
1611 #: modules/codec/fake.c:51
1612 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
1613 #: modules/stream_out/transcode.c:71
1614 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1615 msgid "Video height"
1616 msgstr "Высота видео"
1617
1618 #: src/libvlc.h:233
1619 msgid ""
1620 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1621 "video characteristics."
1622 msgstr ""
1623 "Вы можете назначить  высоту видео. По умолчанию (-1) VLC будет "
1624 "адаптироваться под характеристики видео."
1625
1626 #: src/libvlc.h:236
1627 msgid "Video X coordinate"
1628 msgstr "Координата X видео"
1629
1630 #: src/libvlc.h:238
1631 msgid ""
1632 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1633 "coordinate)."
1634 msgstr ""
1635 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
1636
1637 #: src/libvlc.h:241
1638 msgid "Video Y coordinate"
1639 msgstr "Координата Y видео"
1640
1641 #: src/libvlc.h:243
1642 msgid ""
1643 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1644 "coordinate)."
1645 msgstr ""
1646 "Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
1647 "(координата y)."
1648
1649 #: src/libvlc.h:246
1650 msgid "Video title"
1651 msgstr "Заголовок видео"
1652
1653 #: src/libvlc.h:248
1654 msgid ""
1655 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1656 "interface)."
1657 msgstr ""
1658 "Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в "
1659 "интерфейс)."
1660
1661 #: src/libvlc.h:251
1662 msgid "Video alignment"
1663 msgstr "Выравнивание видео"
1664
1665 #: src/libvlc.h:253
1666 msgid ""
1667 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1668 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1669 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1670 msgstr ""
1671 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1672 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете "
1673 "также использовать комбинации этих значений)."
1674
1675 #: src/libvlc.h:258
1676 #: modules/codec/dvbsub.c:70
1677 #: modules/codec/subsdec.c:129
1678 #: modules/video_filter/logo.c:95
1679 #: modules/video_filter/marq.c:107
1680 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
1681 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
1682 #: modules/video_filter/rss.c:160
1683 #: modules/video_filter/time.c:99
1684 msgid "Center"
1685 msgstr "Центр"
1686
1687 #: src/libvlc.h:258
1688 #: modules/codec/dvbsub.c:70
1689 #: modules/video_filter/logo.c:95
1690 #: modules/video_filter/marq.c:107
1691 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
1692 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
1693 #: modules/video_filter/rss.c:160
1694 #: modules/video_filter/time.c:99
1695 msgid "Top"
1696 msgstr "Сверху"
1697
1698 #: src/libvlc.h:258
1699 #: modules/codec/dvbsub.c:70
1700 #: modules/video_filter/logo.c:95
1701 #: modules/video_filter/marq.c:107
1702 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
1703 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
1704 #: modules/video_filter/rss.c:160
1705 #: modules/video_filter/time.c:99
1706 msgid "Bottom"
1707 msgstr "Снизу"
1708
1709 #: src/libvlc.h:259
1710 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1711 #: modules/video_filter/logo.c:96
1712 #: modules/video_filter/marq.c:108
1713 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
1714 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
1715 #: modules/video_filter/rss.c:161
1716 #: modules/video_filter/time.c:100
1717 msgid "Top-Left"
1718 msgstr "Верхний левый угол"
1719
1720 #: src/libvlc.h:259
1721 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1722 #: modules/video_filter/logo.c:96
1723 #: modules/video_filter/marq.c:108
1724 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
1725 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
1726 #: modules/video_filter/rss.c:161
1727 #: modules/video_filter/time.c:100
1728 msgid "Top-Right"
1729 msgstr "Верхний правый угол"
1730
1731 #: src/libvlc.h:259
1732 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1733 #: modules/video_filter/logo.c:96
1734 #: modules/video_filter/marq.c:108
1735 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
1736 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
1737 #: modules/video_filter/rss.c:161
1738 #: modules/video_filter/time.c:100
1739 msgid "Bottom-Left"
1740 msgstr "Нижний левый угол"
1741
1742 #: src/libvlc.h:259
1743 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1744 #: modules/video_filter/logo.c:96
1745 #: modules/video_filter/marq.c:108
1746 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
1747 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
1748 #: modules/video_filter/rss.c:161
1749 #: modules/video_filter/time.c:100
1750 msgid "Bottom-Right"
1751 msgstr "Нижний правый угол"
1752
1753 #: src/libvlc.h:261
1754 msgid "Zoom video"
1755 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1756
1757 #: src/libvlc.h:263
1758 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1759 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем."
1760
1761 #: src/libvlc.h:265
1762 msgid "Grayscale video output"
1763 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1764
1765 #: src/libvlc.h:267
1766 msgid ""
1767 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1768 "save some processing power."
1769 msgstr ""
1770 "Вывод видео полутонами серого. Т.к. информация о цветности видео не "
1771 "декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
1772
1773 #: src/libvlc.h:270
1774 msgid "Fullscreen video output"
1775 msgstr "Полноэкранный вывод видео"
1776
1777 #: src/libvlc.h:272
1778 msgid "Start video in fullscreen mode"
1779 msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
1780
1781 #: src/libvlc.h:274
1782 msgid "Overlay video output"
1783 msgstr "Оверлейный вывод видео"
1784
1785 #: src/libvlc.h:276
1786 msgid ""
1787 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1788 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1789 msgstr ""
1790 "Оверлейный вывод это встроенная в Вашу видеокарту способность выводить "
1791 "видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по умолчанию."
1792
1793 #: src/libvlc.h:279
1794 #: src/video_output/vout_intf.c:326
1795 msgid "Always on top"
1796 msgstr "Поверх всех окон"
1797
1798 #: src/libvlc.h:281
1799 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1800 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1801
1802 #: src/libvlc.h:283
1803 msgid "Disable screensaver"
1804 msgstr "Отключать хранитель экрана"
1805
1806 #: src/libvlc.h:284
1807 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1808 msgstr "Отключать хранитель экрана на время воспроизведения видео."
1809
1810 #: src/libvlc.h:286
1811 msgid "Window decorations"
1812 msgstr "Оформление окна"
1813
1814 #: src/libvlc.h:288
1815 msgid ""
1816 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1817 "giving a \"minimal\" window."
1818 msgstr ""
1819 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
1820 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1821
1822 #: src/libvlc.h:291
1823 msgid "Video filter module"
1824 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1825
1826 #: src/libvlc.h:293
1827 msgid ""
1828 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1829 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1830 msgstr ""
1831 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения качества "
1832 "картинки, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения окна "
1833 "видео."
1834
1835 #: src/libvlc.h:297
1836 msgid "Video snapshot directory"
1837 msgstr "Каталог снятых стоп-кадров"
1838
1839 #: src/libvlc.h:299
1840 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1841 msgstr "Позволяет указать каталог для сохранения стоп-кадров."
1842
1843 #: src/libvlc.h:301
1844 msgid "Video snapshot format"
1845 msgstr "Формат стоп-кадра"
1846
1847 #: src/libvlc.h:303
1848 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1849 msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров"
1850
1851 #: src/libvlc.h:305
1852 msgid "Display video snapshot preview"
1853 msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
1854
1855 #: src/libvlc.h:307
1856 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1857 msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана."
1858
1859 #: src/libvlc.h:309
1860 msgid "Video cropping"
1861 msgstr "Обрезание видео"
1862
1863 #: src/libvlc.h:311
1864 msgid ""
1865 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1866 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1867 msgstr ""
1868 "Включает обрезание исходного видеопотока. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 "
1869 "и т.д), выражающие соотношение сторон видео."
1870
1871 #: src/libvlc.h:315
1872 msgid "Source aspect ratio"
1873 msgstr "Исходное соотношение сторон"
1874
1875 #: src/libvlc.h:317
1876 msgid ""
1877 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1878 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1879 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are "
1880 "x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1881 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1882 msgstr ""
1883 "Задает соотношение сторон исходного потока. К примеру, некоторые DVD "
1884 "утверждают, что они закодированы в формате 16:9, когда на самом деле -- в "
1885 "4:3. Также может быть использовано VLC в том случае, если видео не содержит "
1886 "информации о соотношении сторон. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), "
1887 "выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
1888 "1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
1889
1890 #: src/libvlc.h:324
1891 msgid "Fix HDTV height"
1892 msgstr "Исправлять высоту HDTV"
1893
1894 #: src/libvlc.h:326
1895 msgid ""
1896 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1897 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1898 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1899 msgstr ""
1900 "Позволяет правильно обрабатывать формат HDTV-1080, даже если кодировщик "
1901 "неверно указывает высоту как 1088 линий. Отключать эту опцию стоит только в "
1902 "том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
1903 "все 1088 линий."
1904
1905 #: src/libvlc.h:331
1906 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1907 msgstr "Соотношение сторон пикселей монитора"
1908
1909 #: src/libvlc.h:333
1910 msgid ""
1911 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1912 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1913 "order to keep proportions."
1914 msgstr ""
1915 "Позволяет задать соотношение сторон пикселей в мониторе. В основном, "
1916 "мониторы содержат квадратные пиксели (1:1). Если у Вас экран 16:9, то, "
1917 "возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались "
1918 "верными."
1919
1920 #: src/libvlc.h:337
1921 msgid "Skip frames"
1922 msgstr "Пропускать кадры"
1923
1924 #: src/libvlc.h:339
1925 msgid ""
1926 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1927 "your computer is not powerful enough"
1928 msgstr ""
1929 "Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
1930 "когда вашему компьютеру не хватает мощности."
1931
1932 #: src/libvlc.h:342
1933 msgid "Drop late frames"
1934 msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
1935
1936 #: src/libvlc.h:344
1937 msgid ""
1938 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1939 "intended display date)."
1940 msgstr ""
1941 "Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
1942 "намеченной даты вывода)."
1943
1944 #: src/libvlc.h:347
1945 msgid "Quiet synchro"
1946 msgstr "Тихая синхронизация"
1947
1948 #: src/libvlc.h:349
1949 msgid ""
1950 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1951 "synchronization mechanism."
1952 msgstr ""
1953 "Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
1954
1955 #: src/libvlc.h:358
1956 msgid ""
1957 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1958 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1959 "channel."
1960 msgstr ""
1961 "Эти опции озволяют Вам изменить настройки подсистемы ввода, такие как "
1962 "устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
1963
1964 #: src/libvlc.h:362
1965 msgid "Clock reference average counter"
1966 msgstr "Средний референсный счетчик"
1967
1968 #: src/libvlc.h:364
1969 msgid ""
1970 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1971 "to 10000."
1972 msgstr ""
1973 "При использовании ввода с PVR (или очень несинхронизированного источника), "
1974 "стоит установить значение 10000."
1975
1976 #: src/libvlc.h:367
1977 msgid "Clock synchronisation"
1978 msgstr "Синхронизация часов"
1979
1980 #: src/libvlc.h:369
1981 msgid ""
1982 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1983 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1984 msgstr ""
1985 "Возможно отключение синхронизации входных дат для источников, вещающих в "
1986 "реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
1987 "прерывается."
1988
1989 #: src/libvlc.h:373
1990 #: modules/control/netsync.c:69
1991 msgid "Network synchronisation"
1992 msgstr "Сетевая синхронизация"
1993
1994 #: src/libvlc.h:374
1995 msgid ""
1996 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1997 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1998 msgstr ""
1999 "Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
2000 "настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
2001
2002 #: src/libvlc.h:380
2003 #: src/video_output/vout_intf.c:236
2004 #: src/video_output/vout_intf.c:299
2005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72
2006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74
2007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
2008 #: modules/audio_output/alsa.c:101
2009 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
2010 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134
2011 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
2012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2014 #: modules/video_filter/marq.c:52
2015 #: modules/video_filter/rss.c:63
2016 #: modules/video_filter/time.c:52
2017 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
2018 msgid "Default"
2019 msgstr "По умолчанию"
2020
2021 #: src/libvlc.h:380
2022 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2023 #: modules/gui/macosx/extended.m:107
2024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
2025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
2026 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2027 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2028 msgid "Enable"
2029 msgstr "Включить"
2030
2031 #: src/libvlc.h:382
2032 msgid "UDP port"
2033 msgstr "UDP порт"
2034
2035 #: src/libvlc.h:384
2036 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2037 msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию выбирается 1234."
2038
2039 #: src/libvlc.h:386
2040 msgid "MTU of the network interface"
2041 msgstr "MTU сетевого интерфейса"
2042
2043 #: src/libvlc.h:388
2044 msgid ""
2045 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2046 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2047 msgstr ""
2048 "Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой "
2049 "интерфейс. На Ethernet -- обычно 1500."
2050
2051 #: src/libvlc.h:391
2052 msgid "Hop limit (TTL)"
2053 msgstr "Лимит прыжков (TTL)"
2054
2055 #: src/libvlc.h:393
2056 msgid ""
2057 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2058 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
2059 "in default)."
2060 msgstr ""
2061 "Лимит прыжков (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
2062 "пакетов multicast, отсылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
2063 "значение по-умолчанию в операционной системе)."
2064
2065 #: src/libvlc.h:397
2066 msgid "IPv6 multicast output interface"
2067 msgstr "Интерфейс вывода multicast IPv6"
2068
2069 #: src/libvlc.h:399
2070 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
2071 msgstr ""
2072 "Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
2073 "таблице роутинга ОС."
2074
2075 #: src/libvlc.h:401
2076 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2077 msgstr "Интерфейс вывода multicast IPv4"
2078
2079 #: src/libvlc.h:403
2080 msgid ""
2081 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2082 "table."
2083 msgstr ""
2084 "Интерфейс IPv4 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
2085 "таблице роутинга ОС."
2086
2087 #: src/libvlc.h:408
2088 msgid ""
2089 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2090 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2091 msgstr ""
2092 "Выберите программу по ее номеру Service ID. Используйте только в том случае, "
2093 "если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
2094 "DVB)."
2095
2096 #: src/libvlc.h:414
2097 msgid ""
2098 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2099 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2100 "(like DVB streams for example)."
2101 msgstr ""
2102 "Выберите программы по отделенному запятыми списку номеров Service ID. "
2103 "Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
2104 "программами (например, поток DVB)."
2105
2106 #: src/libvlc.h:420
2107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
2108 msgid "Audio track"
2109 msgstr "Звуковая дорожка"
2110
2111 #: src/libvlc.h:422
2112 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2113 msgstr "Номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
2114
2115 #: src/libvlc.h:425
2116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
2117 msgid "Subtitles track"
2118 msgstr "Дорожка субтитров"
2119
2120 #: src/libvlc.h:427
2121 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2122 msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
2123
2124 #: src/libvlc.h:430
2125 msgid "Audio language"
2126 msgstr "Язык звука"
2127
2128 #: src/libvlc.h:432
2129 msgid ""
2130 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2131 "letter country code)."
2132 msgstr ""
2133 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (отделенные "
2134 "запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)."
2135
2136 #: src/libvlc.h:435
2137 msgid "Subtitle language"
2138 msgstr "Язык субтитров"
2139
2140 #: src/libvlc.h:437
2141 msgid ""
2142 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2143 "letter country code)."
2144 msgstr ""
2145 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (отделенные запятыми "
2146 "двух- или трехбуквенные коды стран)."
2147
2148 #: src/libvlc.h:441
2149 msgid "Audio track ID"
2150 msgstr "ID звуковой дорожки"
2151
2152 #: src/libvlc.h:443
2153 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2154 msgstr "Номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
2155
2156 #: src/libvlc.h:445
2157 msgid "Subtitles track ID"
2158 msgstr "ID дорожки субтитров"
2159
2160 #: src/libvlc.h:447
2161 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2162 msgstr "Номер ID субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
2163
2164 #: src/libvlc.h:449
2165 msgid "Input repetitions"
2166 msgstr "Повторения потока ввода"
2167
2168 #: src/libvlc.h:451
2169 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2170 msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
2171
2172 #: src/libvlc.h:453
2173 msgid "Start time"
2174 msgstr "Время начала"
2175
2176 #: src/libvlc.h:455
2177 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2178 msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
2179
2180 #: src/libvlc.h:457
2181 msgid "Stop time"
2182 msgstr "Время остановки"
2183
2184 #: src/libvlc.h:459
2185 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2186 msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
2187
2188 #: src/libvlc.h:461
2189 msgid "Input list"
2190 msgstr "Входной список"
2191
2192 #: src/libvlc.h:463
2193 msgid ""
2194 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2195 "together after the normal one."
2196 msgstr ""
2197 "Здесь можно задать отделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
2198 "обьединены после стандартного."
2199
2200 #: src/libvlc.h:466
2201 msgid "Input slave (experimental)"
2202 msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально!)"
2203
2204 #: src/libvlc.h:468
2205 msgid ""
2206 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2207 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2208 "inputs."
2209 msgstr ""
2210 "Позволяет одновременно воспроизводить несколько потоков ввода. Эта "
2211 "особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте "
2212 "список ввода с элементами, разделенными символом '#'."
2213
2214 #: src/libvlc.h:472
2215 msgid "Bookmarks list for a stream"
2216 msgstr "Список закладок для потока"
2217
2218 #: src/libvlc.h:474
2219 msgid ""
2220 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2221 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
2222 "offset},{...}\""
2223 msgstr ""
2224 "Можно задать список закладок для потока в форме \"{name=имя-"
2225 "закладки,time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-"
2226 "по-байтам},{...}\"."
2227
2228 #: src/libvlc.h:480
2229 msgid ""
2230 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2231 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2232 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2233 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2234 msgstr ""
2235 "Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы подкартинок. К "
2236 "примеру, можно включить фильтры (лого и т.п.). Включите эти фильтры здесь и "
2237 "настройки в разделе \"Фильтры подкартинок\". Также можно задать множество "
2238 "дополнительных настроек данных модулей."
2239
2240 #: src/libvlc.h:486
2241 msgid "Force subtitle position"
2242 msgstr "Задать позицию субтитров"
2243
2244 #: src/libvlc.h:488
2245 msgid ""
2246 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2247 "over the movie. Try several positions."
2248 msgstr ""
2249 "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
2250 "Попробуйте разные позиции."
2251
2252 #: src/libvlc.h:491
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Enable sub-pictures"
2255 msgstr "Включить модуль \"деталей изображения\""
2256
2257 #: src/libvlc.h:493
2258 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2259 msgstr "Можно полностью отключить обработку \"подкартинок\"."
2260
2261 #: src/libvlc.h:495
2262 #: src/libvlc.h:1215
2263 #: src/misc/iso-639_def.h:143
2264 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2265 msgid "On Screen Display"
2266 msgstr "OSD"
2267
2268 #: src/libvlc.h:497
2269 msgid ""
2270 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2271 "Display)."
2272 msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
2273
2274 #: src/libvlc.h:500
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Subpictures filter module"
2277 msgstr "Модуль фильтров \"деталей изображения\""
2278
2279 #: src/libvlc.h:502
2280 msgid ""
2281 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2282 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2283 msgstr ""
2284 "Добавляет т.н. \"фильтры подкартинок\". Эти фильтры могут выставлять "
2285 "некоторые изображения или текст над видеопотоком (например, лого, "
2286 "дополнительный текст...)."
2287
2288 #: src/libvlc.h:505
2289 msgid "Autodetect subtitle files"
2290 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2291
2292 #: src/libvlc.h:507
2293 msgid ""
2294 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2295 "(based on the filename of the movie)."
2296 msgstr ""
2297 "Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано (основано "
2298 "на имени файла фильма)."
2299
2300 #: src/libvlc.h:510
2301 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2302 msgstr "Неопределенность определения файлов субтитров"
2303
2304 #: src/libvlc.h:512
2305 msgid ""
2306 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2307 "Options are:\n"
2308 "0 = no subtitles autodetected\n"
2309 "1 = any subtitle file\n"
2310 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2311 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2312 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2313 msgstr ""
2314 "Эта опция определяет, насколько нечетким будет определение имени файлов "
2315 "субтитров и фильма. Возможные значения:\n"
2316 "0 = отключить автоопределение\n"
2317 "1 = любой файл субтитров\n"
2318 "2 = любой файл субтитров, имя которого содержит имя файла фильма\n"
2319 "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
2320 "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
2321
2322 #: src/libvlc.h:520
2323 msgid "Subtitle autodetection paths"
2324 msgstr "Пути автоопределения файла субтитров"
2325
2326 #: src/libvlc.h:522
2327 msgid ""
2328 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2329 "found in the current directory."
2330 msgstr ""
2331 "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
2332 "каталогах."
2333
2334 #: src/libvlc.h:525
2335 msgid "Use subtitle file"
2336 msgstr "Использовать файл субтитров"
2337
2338 #: src/libvlc.h:527
2339 msgid ""
2340 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2341 "subtitle file."
2342 msgstr ""
2343 "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
2344 "автоопределение не срабатывает."
2345
2346 #: src/libvlc.h:530
2347 msgid "DVD device"
2348 msgstr "Устройство DVD"
2349
2350 #: src/libvlc.h:533
2351 msgid ""
2352 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2353 "the drive letter (eg. D:)"
2354 msgstr ""
2355 "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о "
2356 "двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
2357
2358 #: src/libvlc.h:537
2359 msgid "This is the default DVD device to use."
2360 msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию."
2361
2362 #: src/libvlc.h:540
2363 msgid "VCD device"
2364 msgstr "Устройство VCD"
2365
2366 #: src/libvlc.h:543
2367 msgid ""
2368 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2369 "scan for a suitable CD-ROM device."
2370 msgstr ""
2371 "Устройство VCD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
2372 "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего CD-ROM-устройства."
2373
2374 #: src/libvlc.h:547
2375 msgid "This is the default VCD device to use."
2376 msgstr "Устройство VCD для использования по умолчанию."
2377
2378 #: src/libvlc.h:550
2379 msgid "Audio CD device"
2380 msgstr "Устройство Audio CD"
2381
2382 #: src/libvlc.h:553
2383 msgid ""
2384 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2385 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2386 msgstr ""
2387 "Устройство Audio CD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
2388 "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего CD-ROM-устройства."
2389
2390 #: src/libvlc.h:557
2391 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2392 msgstr "Устройство Audio CD для использования по умолчанию."
2393
2394 #: src/libvlc.h:560
2395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2396 msgid "Force IPv6"
2397 msgstr "Использовать только IPv6"
2398
2399 #: src/libvlc.h:562
2400 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2401 msgstr "IPv6 будет использован по умолчанию для всех соединений."
2402
2403 #: src/libvlc.h:564
2404 msgid "Force IPv4"
2405 msgstr "Использовать только IPv4"
2406
2407 #: src/libvlc.h:566
2408 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2409 msgstr "IPv4 будет использован по умолчанию для всех соединений."
2410
2411 #: src/libvlc.h:568
2412 msgid "TCP connection timeout"
2413 msgstr "Таймаут TCP-соединения"
2414
2415 #: src/libvlc.h:570
2416 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2417 msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах). "
2418
2419 #: src/libvlc.h:572
2420 msgid "SOCKS server"
2421 msgstr "SOCKS сервер"
2422
2423 #: src/libvlc.h:574
2424 msgid ""
2425 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2426 "used for all TCP connections"
2427 msgstr ""
2428 "SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
2429 "Будет использовано для всех TCP-соединений."
2430
2431 #: src/libvlc.h:577
2432 msgid "SOCKS user name"
2433 msgstr "Имя пользователя SOCKS"
2434
2435 #: src/libvlc.h:579
2436 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2437 msgstr ""
2438 "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
2439 "прокси."
2440
2441 #: src/libvlc.h:581
2442 msgid "SOCKS password"
2443 msgstr "Пароль SOCKS"
2444
2445 #: src/libvlc.h:583
2446 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2447 msgstr "Пароль, который будет использован при подсоединении к SOCKS прокси."
2448
2449 #: src/libvlc.h:585
2450 msgid "Title metadata"
2451 msgstr "Метаданные названия"
2452
2453 #: src/libvlc.h:587
2454 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2455 msgstr "Позволяет выбрать мета-данные \"названия\" для потока ввода."
2456
2457 #: src/libvlc.h:589
2458 msgid "Author metadata"
2459 msgstr "Мета-данные автора"
2460
2461 #: src/libvlc.h:591
2462 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2463 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"автора\" для потока ввода."
2464
2465 #: src/libvlc.h:593
2466 msgid "Artist metadata"
2467 msgstr "Мета-данные \"артиста\""
2468
2469 #: src/libvlc.h:595
2470 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2471 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"артиста\" для потока ввода."
2472
2473 #: src/libvlc.h:597
2474 msgid "Genre metadata"
2475 msgstr "Мета-данные стиля"
2476
2477 #: src/libvlc.h:599
2478 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2479 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"стиля\" для потока ввода."
2480
2481 #: src/libvlc.h:601
2482 msgid "Copyright metadata"
2483 msgstr "Мета-данные авторских прав"
2484
2485 #: src/libvlc.h:603
2486 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2487 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"авторских прав\" для потока ввода."
2488
2489 #: src/libvlc.h:605
2490 msgid "Description metadata"
2491 msgstr "Мета-данные описания"
2492
2493 #: src/libvlc.h:607
2494 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2495 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"описания\" для потока ввода."
2496
2497 #: src/libvlc.h:609
2498 msgid "Date metadata"
2499 msgstr "Мета-данные даты"
2500
2501 #: src/libvlc.h:611
2502 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2503 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"даты\" для потока ввода."
2504
2505 #: src/libvlc.h:613
2506 msgid "URL metadata"
2507 msgstr "Мета-данные URL"
2508
2509 #: src/libvlc.h:615
2510 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2511 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"URL\" для потока ввода."
2512
2513 #: src/libvlc.h:619
2514 msgid ""
2515 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2516 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2517 "can break playback of all your streams."
2518 msgstr ""
2519 "Эта опция может быть использована для изменения того, как VLC выбирает "
2520 "кодеки (методы декомпрессии). Только продвинутые пользователи должны "
2521 "изменять эти настройки, т.к. они могут сломать воспроизведение всех Ваших "
2522 "потоков."
2523
2524 #: src/libvlc.h:623
2525 msgid "Preferred decoders list"
2526 msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
2527
2528 #: src/libvlc.h:625
2529 msgid ""
2530 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2531 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2532 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2533 msgstr ""
2534 "Список кодеков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
2535 "приоритета. К примеру, 'dummy,a52' попробует 'dummy' и 'a52' кодеки перед "
2536 "попыткой использования других. Только продвинутые пользователи должны "
2537 "изменять эти настройки, т.к. они могут сломать воспроизведение всех Ваших "
2538 "потоков."
2539
2540 #: src/libvlc.h:630
2541 msgid "Preferred encoders list"
2542 msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
2543
2544 #: src/libvlc.h:632
2545 msgid ""
2546 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2547 msgstr ""
2548 "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
2549 "приоритета."
2550
2551 #: src/libvlc.h:641
2552 msgid ""
2553 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2554 "subsystem."
2555 msgstr ""
2556 "Эти настройки позволяют Вам задать общие настройки для подсистемы вывода "
2557 "потока."
2558
2559 #: src/libvlc.h:644
2560 msgid "Default stream output chain"
2561 msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию"
2562
2563 #: src/libvlc.h:646
2564 msgid ""
2565 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2566 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2567 "all streams."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/libvlc.h:650
2571 msgid "Enable streaming of all ES"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc.h:652
2575 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/libvlc.h:654
2579 msgid "Display while streaming"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc.h:656
2583 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/libvlc.h:658
2587 msgid "Enable video stream output"
2588 msgstr "Включить вывод видеопотока"
2589
2590 #: src/libvlc.h:660
2591 msgid ""
2592 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2593 "facility when this last one is enabled."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/libvlc.h:663
2597 msgid "Enable audio stream output"
2598 msgstr "Включить вывод аудиопотока"
2599
2600 #: src/libvlc.h:665
2601 msgid ""
2602 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2603 "facility when this last one is enabled."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc.h:668
2607 msgid "Enable SPU stream output"
2608 msgstr "Включить вывод субтитров"
2609
2610 #: src/libvlc.h:670
2611 msgid ""
2612 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2613 "facility when this last one is enabled."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc.h:673
2617 msgid "Keep stream output open"
2618 msgstr "Не пересоздавать поток вывода"
2619
2620 #: src/libvlc.h:675
2621 msgid ""
2622 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2623 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2624 "specified)"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/libvlc.h:679
2628 msgid "Preferred packetizer list"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc.h:681
2632 msgid ""
2633 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc.h:684
2637 msgid "Mux module"
2638 msgstr "Модуль интеграции"
2639
2640 #: src/libvlc.h:686
2641 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/libvlc.h:688
2645 msgid "Access output module"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc.h:690
2649 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc.h:692
2653 msgid "Control SAP flow"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc.h:694
2657 msgid ""
2658 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2659 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/libvlc.h:698
2663 msgid "SAP announcement interval"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc.h:700
2667 msgid ""
2668 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2669 "between SAP announcements."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc.h:710
2673 msgid ""
2674 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2675 "always leave all these enabled."
2676 msgstr ""
2677 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \r\n"
2678 " центрального процессора. Не стоит отключать что-либо."
2679
2680 #: src/libvlc.h:713
2681 msgid "Enable FPU support"
2682 msgstr ""
2683 "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2684
2685 #: src/libvlc.h:715
2686 msgid ""
2687 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2688 "advantage of it."
2689 msgstr ""
2690 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2691 "его использовать."
2692
2693 #: src/libvlc.h:718
2694 msgid "Enable CPU MMX support"
2695 msgstr "Включить поддержку MMX"
2696
2697 #: src/libvlc.h:720
2698 msgid ""
2699 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2700 "of them."
2701 msgstr ""
2702 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать."
2703
2704 #: src/libvlc.h:723
2705 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2706 msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
2707
2708 #: src/libvlc.h:725
2709 msgid ""
2710 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2711 "advantage of them."
2712 msgstr ""
2713 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
2714 "использовать."
2715
2716 #: src/libvlc.h:728
2717 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2718 msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
2719
2720 #: src/libvlc.h:730
2721 msgid ""
2722 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2723 "advantage of them."
2724 msgstr ""
2725 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
2726 "использовать."
2727
2728 #: src/libvlc.h:733
2729 msgid "Enable CPU SSE support"
2730 msgstr "Включить поддержку SSE"
2731
2732 #: src/libvlc.h:735
2733 msgid ""
2734 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2735 "of them."
2736 msgstr ""
2737 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
2738
2739 #: src/libvlc.h:738
2740 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2741 msgstr "Включить поддержку SSE2"
2742
2743 #: src/libvlc.h:740
2744 msgid ""
2745 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2746 "of them."
2747 msgstr ""
2748 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать."
2749
2750 #: src/libvlc.h:743
2751 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2752 msgstr "Включить поддержку AltiVec"
2753
2754 #: src/libvlc.h:745
2755 msgid ""
2756 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2757 "advantage of them."
2758 msgstr ""
2759 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
2760 "использовать."
2761
2762 #: src/libvlc.h:750
2763 msgid ""
2764 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2765 "you really know what you are doing."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc.h:753
2769 msgid "Memory copy module"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/libvlc.h:755
2773 msgid ""
2774 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2775 "select the fastest one supported by your hardware."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc.h:758
2779 msgid "Access module"
2780 msgstr "Модуль доступа"
2781
2782 #: src/libvlc.h:760
2783 msgid ""
2784 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2785 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2786 "option unless you really know what you are doing."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc.h:764
2790 msgid "Access filter module"
2791 msgstr "Модуль фильтрации доступа"
2792
2793 #: src/libvlc.h:766
2794 msgid ""
2795 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2796 "used for instance for timeshifting."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/libvlc.h:769
2800 msgid "Demux module"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/libvlc.h:771
2804 msgid ""
2805 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2806 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2807 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2808 "you really know what you are doing."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc.h:776
2812 msgid "Allow real-time priority"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/libvlc.h:778
2816 msgid ""
2817 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2818 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2819 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2820 "only activate this if you know what you're doing."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc.h:784
2824 msgid "Adjust VLC priority"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc.h:786
2828 msgid ""
2829 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2830 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2831 "VLC instances."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc.h:790
2835 msgid "Minimize number of threads"
2836 msgstr "Минимизировать число потоков"
2837
2838 #: src/libvlc.h:792
2839 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc.h:794
2843 msgid "Modules search path"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc.h:796
2847 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc.h:798
2851 msgid "VLM configuration file"
2852 msgstr "Конфигурационный файл VLM"
2853
2854 #: src/libvlc.h:800
2855 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc.h:802
2859 msgid "Use a plugins cache"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/libvlc.h:804
2863 msgid ""
2864 "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/libvlc.h:806
2868 msgid "Collect statistics"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/libvlc.h:808
2872 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2873 msgstr "Собирать разнообразную статистику."
2874
2875 #: src/libvlc.h:810
2876 msgid "Run as daemon process"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/libvlc.h:812
2880 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc.h:814
2884 msgid "Log to file"
2885 msgstr "Писать журнал в файл"
2886
2887 #: src/libvlc.h:816
2888 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/libvlc.h:818
2892 msgid "Log to syslog"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/libvlc.h:820
2896 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/libvlc.h:822
2900 msgid "Allow only one running instance"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/libvlc.h:824
2904 msgid ""
2905 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2906 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2907 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2908 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2909 "running instance or enqueue it."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/libvlc.h:830
2913 msgid "Increase the priority of the process"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/libvlc.h:832
2917 msgid ""
2918 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2919 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2920 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2921 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2922 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2923 "machine."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc.h:839
2927 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc.h:841
2931 msgid ""
2932 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2933 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2934 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/libvlc.h:846
2938 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc.h:849
2942 msgid ""
2943 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2944 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2945 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2946 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2947 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/libvlc.h:858
2951 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc.h:860
2955 msgid ""
2956 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2957 "playing current item."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc.h:869
2961 msgid ""
2962 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2963 "overridden in the playlist dialog box."
2964 msgstr ""
2965 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2966 "могут быть отвергнуты в диалоговом окне списка воспроизведения."
2967
2968 #: src/libvlc.h:872
2969 msgid "Automatically preparse files"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/libvlc.h:874
2973 msgid ""
2974 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2975 "metadata)."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc.h:877
2979 msgid "Services discovery modules"
2980 msgstr "Модули поиска служб"
2981
2982 #: src/libvlc.h:879
2983 msgid ""
2984 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2985 "Typical values are sap, hal, ..."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/libvlc.h:882
2989 msgid "Play files randomly forever"
2990 msgstr "Всегда беспорядочно воспроизводить файлы"
2991
2992 #: src/libvlc.h:884
2993 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2994 msgstr ""
2995 "Когда включено, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения."
2996
2997 #: src/libvlc.h:886
2998 msgid "Repeat all"
2999 msgstr "Повторить всё"
3000
3001 #: src/libvlc.h:888
3002 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libvlc.h:890
3006 msgid "Repeat current item"
3007 msgstr "Повторить текущий элемент"
3008
3009 #: src/libvlc.h:892
3010 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3011 msgstr "VLC будет повторять данный пункт списка воспроизведения."
3012
3013 #: src/libvlc.h:894
3014 msgid "Play and stop"
3015 msgstr "Воспроизвести и остановить"
3016
3017 #: src/libvlc.h:896
3018 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc.h:903
3022 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc.h:906
3026 #: src/video_output/vout_intf.c:335
3027 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057
3028 #: modules/gui/macosx/applescript.m:121
3029 #: modules/gui/macosx/controls.m:330
3030 #: modules/gui/macosx/controls.m:714
3031 #: modules/gui/macosx/controls.m:744
3032 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3033 #: modules/gui/macosx/intf.m:477
3034 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
3035 msgid "Fullscreen"
3036 msgstr "Полноэкранный режим"
3037
3038 #: src/libvlc.h:907
3039 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3040 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима."
3041
3042 #: src/libvlc.h:908
3043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
3044 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
3045 msgid "Play/Pause"
3046 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
3047
3048 #: src/libvlc.h:909
3049 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3050 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы."
3051
3052 #: src/libvlc.h:910
3053 msgid "Pause only"
3054 msgstr "Только пауза"
3055
3056 #: src/libvlc.h:911
3057 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3058 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы."
3059
3060 #: src/libvlc.h:912
3061 msgid "Play only"
3062 msgstr "Только воспроизвести"
3063
3064 #: src/libvlc.h:913
3065 msgid "Select the hotkey to use to play."
3066 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения."
3067
3068 #: src/libvlc.h:914
3069 #: modules/control/hotkeys.c:632
3070 #: modules/gui/macosx/controls.m:647
3071 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
3072 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3073 msgid "Faster"
3074 msgstr "Быстрее"
3075
3076 #: src/libvlc.h:915
3077 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc.h:916
3081 #: modules/control/hotkeys.c:640
3082 #: modules/gui/macosx/controls.m:648
3083 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
3084 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
3085 msgid "Slower"
3086 msgstr "Медленнее"
3087
3088 #: src/libvlc.h:917
3089 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/libvlc.h:918
3093 #: modules/control/hotkeys.c:599
3094 #: modules/gui/macosx/controls.m:668
3095 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
3096 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
3097 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
3098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313
3099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
3100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
3101 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
3102 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
3103 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
3104 msgid "Next"
3105 msgstr "Следующий"
3106
3107 #: src/libvlc.h:919
3108 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc.h:920
3112 #: modules/control/hotkeys.c:611
3113 #: modules/gui/macosx/controls.m:667
3114 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
3115 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
3116 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
3117 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
3118 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
3119 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
3120 msgid "Previous"
3121 msgstr "Предыдущий"
3122
3123 #: src/libvlc.h:921
3124 msgid ""
3125 "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/libvlc.h:922
3129 #: modules/gui/macosx/controls.m:659
3130 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
3131 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
3132 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
3133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274
3134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
3136 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
3137 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
3138 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
3139 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
3140 #: modules/visualization/xosd.c:238
3141 msgid "Stop"
3142 msgstr "Остановить"
3143
3144 #: src/libvlc.h:923
3145 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3146 msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки."
3147
3148 #: src/libvlc.h:924
3149 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3150 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
3151 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3152 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
3153 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79
3154 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
3155 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
3156 #: modules/video_filter/marq.c:122
3157 #: modules/video_filter/rss.c:174
3158 msgid "Position"
3159 msgstr "Позиция"
3160
3161 #: src/libvlc.h:925
3162 msgid "Select the hotkey to display the position."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/libvlc.h:927
3166 msgid "Very short backwards jump"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/libvlc.h:929
3170 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3171 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад."
3172
3173 #: src/libvlc.h:930
3174 msgid "Short backwards jump"
3175 msgstr "Короткий скачок назад"
3176
3177 #: src/libvlc.h:932
3178 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3179 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад."
3180
3181 #: src/libvlc.h:933
3182 msgid "Medium backwards jump"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/libvlc.h:935
3186 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3187 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад."
3188
3189 #: src/libvlc.h:936
3190 msgid "Long backwards jump"
3191 msgstr "Длинный скачок назад"
3192
3193 #: src/libvlc.h:938
3194 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3195 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад."
3196
3197 #: src/libvlc.h:940
3198 msgid "Very short forward jump"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/libvlc.h:942
3202 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3203 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед."
3204
3205 #: src/libvlc.h:943
3206 msgid "Short forward jump"
3207 msgstr "Короткий скачок вперед"
3208
3209 #: src/libvlc.h:945
3210 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3211 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед."
3212
3213 #: src/libvlc.h:946
3214 msgid "Medium forward jump"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/libvlc.h:948
3218 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3219 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед."
3220
3221 #: src/libvlc.h:949
3222 msgid "Long forward jump"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/libvlc.h:951
3226 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3227 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед."
3228
3229 #: src/libvlc.h:953
3230 msgid "Very short jump length"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc.h:954
3234 msgid "Very short jump length, in seconds."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/libvlc.h:955
3238 msgid "Short jump length"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc.h:956
3242 msgid "Short jump length, in seconds."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc.h:957
3246 msgid "Medium jump length"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc.h:958
3250 msgid "Medium jump length, in seconds."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc.h:959
3254 msgid "Long jump length"
3255 msgstr "Длительность длинного скачка"
3256
3257 #: src/libvlc.h:960
3258 msgid "Long jump length, in seconds."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc.h:962
3262 #: modules/control/hotkeys.c:258
3263 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3264 msgid "Quit"
3265 msgstr "Выход"
3266
3267 #: src/libvlc.h:963
3268 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3269 msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения."
3270
3271 #: src/libvlc.h:964
3272 msgid "Navigate up"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/libvlc.h:965
3276 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/libvlc.h:966
3280 msgid "Navigate down"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc.h:967
3284 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/libvlc.h:968
3288 msgid "Navigate left"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/libvlc.h:969
3292 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc.h:970
3296 msgid "Navigate right"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc.h:971
3300 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3301 msgstr ""
3302 "Выберите горячую клавишу для передвижения переключателя вправо в меню DVD."
3303
3304 #: src/libvlc.h:972
3305 msgid "Activate"
3306 msgstr "Активировать"
3307
3308 #: src/libvlc.h:973
3309 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/libvlc.h:974
3313 msgid "Go to the DVD menu"
3314 msgstr "Перейти к меню DVD"
3315
3316 #: src/libvlc.h:975
3317 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3318 msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к меню DVD"
3319
3320 #: src/libvlc.h:976
3321 msgid "Select previous DVD title"
3322 msgstr "Выбрать предыдущий заголовок DVD"
3323
3324 #: src/libvlc.h:977
3325 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3326 msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего заголовка DVD"
3327
3328 #: src/libvlc.h:978
3329 msgid "Select next DVD title"
3330 msgstr "Выбрать следующий заголовок DVD"
3331
3332 #: src/libvlc.h:979
3333 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3334 msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего заголовка DVD"
3335
3336 #: src/libvlc.h:980
3337 msgid "Select prev DVD chapter"
3338 msgstr "Выбрать предыдующую главу DVD"
3339
3340 #: src/libvlc.h:981
3341 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3342 msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD"
3343
3344 #: src/libvlc.h:982
3345 msgid "Select next DVD chapter"
3346 msgstr "Выбрать следующую главу DVD"
3347
3348 #: src/libvlc.h:983
3349 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3350 msgstr "Выберите быструю клавишу для выбора следующей главы DVD"
3351
3352 #: src/libvlc.h:984
3353 msgid "Volume up"
3354 msgstr "Громче"
3355
3356 #: src/libvlc.h:985
3357 msgid "Select the key to increase audio volume."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/libvlc.h:986
3361 msgid "Volume down"
3362 msgstr "Тише"
3363
3364 #: src/libvlc.h:987
3365 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/libvlc.h:988
3369 #: modules/gui/macosx/controls.m:704
3370 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
3371 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
3372 msgid "Mute"
3373 msgstr "Выключить звук"
3374
3375 #: src/libvlc.h:989
3376 msgid "Select the key to mute audio."
3377 msgstr "Выберите клавишу для выключения звука."
3378
3379 #: src/libvlc.h:990
3380 msgid "Subtitle delay up"
3381 msgstr "Увеличить задержку субтитров"
3382
3383 #: src/libvlc.h:991
3384 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3385 msgstr "Выберите клавишу для увеличения задержки субтитров."
3386
3387 #: src/libvlc.h:992
3388 msgid "Subtitle delay down"
3389 msgstr "Уменьшить задержку субтитров"
3390
3391 #: src/libvlc.h:993
3392 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3393 msgstr "Выберите клавишу для уменьшения задержки субтитров."
3394
3395 #: src/libvlc.h:994
3396 msgid "Audio delay up"
3397 msgstr "Увеличить задержку звука"
3398
3399 #: src/libvlc.h:995
3400 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3401 msgstr "Выберите клавишу для увеличения задержки звука."
3402
3403 #: src/libvlc.h:996
3404 msgid "Audio delay down"
3405 msgstr "Уменьшить задержку звука"
3406
3407 #: src/libvlc.h:997
3408 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3409 msgstr "Выберите клавишу для уменьшения задержки звука."
3410
3411 #: src/libvlc.h:998
3412 msgid "Play playlist bookmark 1"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/libvlc.h:999
3416 msgid "Play playlist bookmark 2"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/libvlc.h:1000
3420 msgid "Play playlist bookmark 3"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/libvlc.h:1001
3424 msgid "Play playlist bookmark 4"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/libvlc.h:1002
3428 msgid "Play playlist bookmark 5"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/libvlc.h:1003
3432 msgid "Play playlist bookmark 6"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc.h:1004
3436 msgid "Play playlist bookmark 7"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc.h:1005
3440 msgid "Play playlist bookmark 8"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/libvlc.h:1006
3444 msgid "Play playlist bookmark 9"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/libvlc.h:1007
3448 msgid "Play playlist bookmark 10"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/libvlc.h:1008
3452 msgid "Select the key to play this bookmark."
3453 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки."
3454
3455 #: src/libvlc.h:1009
3456 msgid "Set playlist bookmark 1"
3457 msgstr "Установить закладку 1"
3458
3459 #: src/libvlc.h:1010
3460 msgid "Set playlist bookmark 2"
3461 msgstr "Установить закладку 2"
3462
3463 #: src/libvlc.h:1011
3464 msgid "Set playlist bookmark 3"
3465 msgstr "Установить закладку 3"
3466
3467 #: src/libvlc.h:1012
3468 msgid "Set playlist bookmark 4"
3469 msgstr "Установить закладку 4"
3470
3471 #: src/libvlc.h:1013
3472 msgid "Set playlist bookmark 5"
3473 msgstr "Установить закладку 5"
3474
3475 #: src/libvlc.h:1014
3476 msgid "Set playlist bookmark 6"
3477 msgstr "Установить закладку 6"
3478
3479 #: src/libvlc.h:1015
3480 msgid "Set playlist bookmark 7"
3481 msgstr "Установить закладку 7"
3482
3483 #: src/libvlc.h:1016
3484 msgid "Set playlist bookmark 8"
3485 msgstr "Установить закладку 8"
3486
3487 #: src/libvlc.h:1017
3488 msgid "Set playlist bookmark 9"
3489 msgstr "Установить закладку 9"
3490
3491 #: src/libvlc.h:1018
3492 msgid "Set playlist bookmark 10"
3493 msgstr "Установить закладку списка 10"
3494
3495 #: src/libvlc.h:1019
3496 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3497 msgstr ""
3498 "Выберите клавишу для добавления закладки на этот список воспроизведения"
3499
3500 #: src/libvlc.h:1021
3501 #: modules/control/hotkeys.c:84
3502 msgid "Playlist bookmark 1"
3503 msgstr "Закладка 1"
3504
3505 #: src/libvlc.h:1022
3506 #: modules/control/hotkeys.c:85
3507 msgid "Playlist bookmark 2"
3508 msgstr "Закладка 2"
3509
3510 #: src/libvlc.h:1023
3511 #: modules/control/hotkeys.c:86
3512 msgid "Playlist bookmark 3"
3513 msgstr "Закладка 3"
3514
3515 #: src/libvlc.h:1024
3516 #: modules/control/hotkeys.c:87
3517 msgid "Playlist bookmark 4"
3518 msgstr "Закладка 4"
3519
3520 #: src/libvlc.h:1025
3521 #: modules/control/hotkeys.c:88
3522 msgid "Playlist bookmark 5"
3523 msgstr "Закладка 5"
3524
3525 #: src/libvlc.h:1026
3526 #: modules/control/hotkeys.c:89
3527 msgid "Playlist bookmark 6"
3528 msgstr "Закладка 6"
3529
3530 #: src/libvlc.h:1027
3531 #: modules/control/hotkeys.c:90
3532 msgid "Playlist bookmark 7"
3533 msgstr "Закладка 7"
3534
3535 #: src/libvlc.h:1028
3536 #: modules/control/hotkeys.c:91
3537 msgid "Playlist bookmark 8"
3538 msgstr "Закладка 8"
3539
3540 #: src/libvlc.h:1029
3541 #: modules/control/hotkeys.c:92
3542 msgid "Playlist bookmark 9"
3543 msgstr "Закладка 9"
3544
3545 #: src/libvlc.h:1030
3546 #: modules/control/hotkeys.c:93
3547 msgid "Playlist bookmark 10"
3548 msgstr "Закладка 10"
3549
3550 #: src/libvlc.h:1032
3551 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3552 msgstr "Позволяет задать закладки списка воспроизведения."
3553
3554 #: src/libvlc.h:1034
3555 msgid "Go back in browsing history"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc.h:1035
3559 msgid ""
3560 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3561 "history."
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/libvlc.h:1036
3565 msgid "Go forward in browsing history"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/libvlc.h:1037
3569 msgid ""
3570 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3571 "history."
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/libvlc.h:1039
3575 msgid "Cycle audio track"
3576 msgstr "Повторять аудио дорожку"
3577
3578 #: src/libvlc.h:1040
3579 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/libvlc.h:1041
3583 msgid "Cycle subtitle track"
3584 msgstr "Повторять дорожку субтитров"
3585
3586 #: src/libvlc.h:1042
3587 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3588 msgstr "Циклически проигрывать доступные дорожки субтитров."
3589
3590 #: src/libvlc.h:1043
3591 msgid "Cycle source aspect ratio"
3592 msgstr "Циклически изменять соотношение сторон исходного потока"
3593
3594 #: src/libvlc.h:1044
3595 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3596 msgstr ""
3597 "Циклически применять предопределенный список соотношений сторон исходного "
3598 "потока."
3599
3600 #: src/libvlc.h:1045
3601 msgid "Cycle video crop"
3602 msgstr "Циклически обрезать видео"
3603
3604 #: src/libvlc.h:1046
3605 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/libvlc.h:1047
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Cycle deinterlace modes"
3611 msgstr "Циклически применять режимы деинтерлейсинга"
3612
3613 #: src/libvlc.h:1048
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3616 msgstr "Циклически применять предустановленные режимы деинтерлейсинга"
3617
3618 #: src/libvlc.h:1049
3619 msgid "Show interface"
3620 msgstr "Показать интерфейс"
3621
3622 #: src/libvlc.h:1050
3623 msgid "Raise the interface above all other windows."
3624 msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
3625
3626 #: src/libvlc.h:1051
3627 msgid "Hide interface"
3628 msgstr "Скрыть интерфейс"
3629
3630 #: src/libvlc.h:1052
3631 msgid "Lower the interface below all other windows."
3632 msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
3633
3634 #: src/libvlc.h:1053
3635 msgid "Take video snapshot"
3636 msgstr "Сделать стоп-кадр видео"
3637
3638 #: src/libvlc.h:1054
3639 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3640 msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск"
3641
3642 #: src/libvlc.h:1056
3643 #: modules/access_filter/record.c:51
3644 #: modules/access_filter/record.c:52
3645 msgid "Record"
3646 msgstr "Записать"
3647
3648 #: src/libvlc.h:1057
3649 msgid "Record access filter start/stop."
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/libvlc.h:1061
3653 #, c-format
3654 msgid ""
3655 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3656 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3657 "in the playlist.\n"
3658 "The first item specified will be played first.\n"
3659 "\n"
3660 "Options-styles:\n"
3661 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3662 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3663 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3664 "            and that overrides previous settings.\n"
3665 "\n"
3666 "Stream MRL syntax:\n"
3667 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] "
3668 "[:option=value ...]\n"
3669 "\n"
3670 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3671 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3672 "\n"
3673 "URL syntax:\n"
3674 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3675 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3676 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3677 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3678 "  screen://                      Screen capture\n"
3679 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3680 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3681 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3682 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3683 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3684 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3685 "certain time\n"
3686 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/libvlc.h:1171
3690 #: src/video_output/vout_intf.c:347
3691 #: modules/gui/macosx/controls.m:312
3692 #: modules/gui/macosx/controls.m:713
3693 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
3694 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3695 msgid "Snapshot"
3696 msgstr "Сделать стоп-кадр"
3697
3698 #: src/libvlc.h:1180
3699 msgid "Window properties"
3700 msgstr "Настройки окна"
3701
3702 #: src/libvlc.h:1216
3703 msgid "Subpictures"
3704 msgstr "Элементы изображения"
3705
3706 #: src/libvlc.h:1221
3707 #: modules/codec/subsdec.c:144
3708 #: modules/demux/subtitle.c:63
3709 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3710 msgid "Subtitles"
3711 msgstr "Субтитры"
3712
3713 #: src/libvlc.h:1238
3714 #: modules/stream_out/transcode.c:147
3715 msgid "Overlays"
3716 msgstr "Наложения"
3717
3718 #: src/libvlc.h:1246
3719 msgid "Track settings"
3720 msgstr "Настройки дорожки"
3721
3722 #: src/libvlc.h:1268
3723 msgid "Playback control"
3724 msgstr "Управление воспроизведением"
3725
3726 #: src/libvlc.h:1283
3727 msgid "Default devices"
3728 msgstr "Устройства по умолчанию"
3729
3730 #: src/libvlc.h:1292
3731 msgid "Network settings"
3732 msgstr "Настройки сети"
3733
3734 #: src/libvlc.h:1304
3735 msgid "Socks proxy"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/libvlc.h:1313
3739 msgid "Metadata"
3740 msgstr "Метаданные"
3741
3742 #: src/libvlc.h:1343
3743 msgid "Decoders"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/libvlc.h:1350
3747 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3751 msgid "Input"
3752 msgstr "Ввод"
3753
3754 #: src/libvlc.h:1386
3755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3756 msgid "VLM"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/libvlc.h:1417
3760 msgid "CPU"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/libvlc.h:1432
3764 msgid "Special modules"
3765 msgstr "Специальные модули"
3766
3767 #: src/libvlc.h:1438
3768 msgid "Plugins"
3769 msgstr "Расширения"
3770
3771 #: src/libvlc.h:1444
3772 msgid "Performance options"
3773 msgstr "Настройки производительности"
3774
3775 #: src/libvlc.h:1540
3776 msgid "Hot keys"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/libvlc.h:1808
3780 msgid "Jump sizes"
3781 msgstr "Размеры скачков"
3782
3783 #: src/libvlc.h:1887
3784 msgid "main program"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/libvlc.h:1894
3788 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/libvlc.h:1896
3792 msgid ""
3793 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/libvlc.h:1898
3797 msgid "print help for the advanced options"
3798 msgstr "показать помощь по дополнительным настройкам"
3799
3800 #: src/libvlc.h:1900
3801 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/libvlc.h:1902
3805 msgid "print a list of available modules"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/libvlc.h:1904
3809 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/libvlc.h:1906
3813 msgid "save the current command line options in the config"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/libvlc.h:1908
3817 msgid "reset the current config to the default values"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/libvlc.h:1910
3821 msgid "use alternate config file"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/libvlc.h:1912
3825 msgid "resets the current plugins cache"
3826 msgstr "очищает текущий кэш расширений"
3827
3828 #: src/libvlc.h:1914
3829 msgid "print version information"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/misc/configuration.c:1212
3833 msgid "boolean"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/misc/configuration.c:1223
3837 msgid "key"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3841 msgid "Afar"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3845 msgid "Abkhazian"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3849 msgid "Afrikaans"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3853 msgid "Albanian"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3857 msgid "Amharic"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3861 msgid "Arabic"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3865 msgid "Armenian"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3869 msgid "Assamese"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3873 msgid "Avestan"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3877 msgid "Aymara"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3881 msgid "Azerbaijani"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3885 msgid "Bashkir"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3889 msgid "Basque"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3893 msgid "Belarusian"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3897 msgid "Bengali"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3901 msgid "Bihari"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3905 msgid "Bislama"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3909 msgid "Bosnian"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3913 msgid "Breton"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3917 msgid "Bulgarian"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3921 msgid "Burmese"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3925 msgid "Chamorro"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3929 msgid "Chechen"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3933 msgid "Chinese"
3934 msgstr "Китайский"
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3937 msgid "Church Slavic"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3941 msgid "Chuvash"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3945 msgid "Cornish"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3949 msgid "Corsican"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3953 msgid "Czech"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3957 msgid "Dzongkha"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3961 msgid "English"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3965 msgid "Esperanto"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3969 msgid "Estonian"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3973 msgid "Faroese"
3974 msgstr "Фарерский"
3975
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3977 msgid "Fijian"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3981 msgid "Finnish"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3985 msgid "Frisian"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3989 msgid "Gaelic (Scots)"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3993 msgid "Irish"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3997 msgid "Gallegan"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4001 msgid "Manx"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4005 msgid "Greek, Modern ()"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4009 msgid "Guarani"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4013 msgid "Gujarati"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:88
4017 msgid "Hebrew"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4021 msgid "Herero"
4022 msgstr "Гереро"
4023
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4025 msgid "Hindi"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4029 msgid "Hiri Motu"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:92
4033 msgid "Hungarian"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4037 msgid "Icelandic"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4041 msgid "Inuktitut"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4045 msgid "Interlingue"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4049 msgid "Interlingua"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4053 msgid "Indonesian"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4057 msgid "Inupiaq"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4061 msgid "Javanese"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4065 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4069 msgid "Kannada"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4073 msgid "Kashmiri"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4077 msgid "Kazakh"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4081 msgid "Khmer"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4085 msgid "Kikuyu"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4089 msgid "Kinyarwanda"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4093 msgid "Kirghiz"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4097 msgid "Komi"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4101 msgid "Kuanyama"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4105 msgid "Kurdish"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4109 msgid "Lao"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4113 msgid "Latin"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4117 msgid "Latvian"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4121 msgid "Lingala"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4125 msgid "Lithuanian"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4129 msgid "Letzeburgesch"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4133 msgid "Macedonian"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4137 msgid "Marshall"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4141 msgid "Malayalam"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4145 msgid "Maori"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4149 msgid "Marathi"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4153 msgid "Malay"
4154 msgstr "Малайский"
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4157 msgid "Malagasy"
4158 msgstr "Малагасийский"
4159
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4161 msgid "Maltese"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4165 msgid "Moldavian"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4169 msgid "Mongolian"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4173 msgid "Nauru"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4177 msgid "Navajo"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4181 msgid "Ndebele, South"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4185 msgid "Ndebele, North"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4189 msgid "Ndonga"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4193 msgid "Nepali"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4197 msgid "Norwegian"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4201 msgid "Norwegian Nynorsk"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4205 msgid "Norwegian Bokmaal"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4209 msgid "Chichewa; Nyanja"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4213 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4217 msgid "Oriya"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4221 msgid "Oromo"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4225 msgid "Ossetian; Ossetic"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4229 msgid "Panjabi"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4233 msgid "Persian"
4234 msgstr "Фарси"
4235
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4237 msgid "Pali"
4238 msgstr "Пали"
4239
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4241 msgid "Polish"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4245 msgid "Portuguese"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4249 msgid "Pushto"
4250 msgstr "Пушту"
4251
4252 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4253 msgid "Quechua"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4257 msgid "Raeto-Romance"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4261 msgid "Rundi"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4265 msgid "Sango"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4269 msgid "Sanskrit"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4273 msgid "Serbian"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4277 msgid "Croatian"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4281 msgid "Sinhalese"
4282 msgstr "Сингальский"
4283
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4285 msgid "Slovak"
4286 msgstr "Словацкий"
4287
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4289 msgid "Slovenian"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4293 msgid "Northern Sami"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4297 msgid "Samoan"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4301 msgid "Shona"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4305 msgid "Sindhi"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4309 msgid "Somali"
4310 msgstr "Сомалийский"
4311
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4313 msgid "Sotho, Southern"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4317 msgid "Sardinian"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4321 msgid "Swati"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4325 msgid "Sundanese"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4329 msgid "Swahili"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4333 msgid "Swedish"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4337 msgid "Tahitian"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4341 msgid "Tamil"
4342 msgstr "Тамильский"
4343
4344 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4345 msgid "Tatar"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4349 msgid "Telugu"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4353 msgid "Tajik"
4354 msgstr "Таджикский"
4355
4356 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4357 msgid "Tagalog"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4361 msgid "Thai"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4365 msgid "Tibetan"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4369 msgid "Tigrinya"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4373 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4377 msgid "Tswana"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4381 msgid "Tsonga"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4385 msgid "Turkmen"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4389 msgid "Twi"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4393 msgid "Uighur"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4397 msgid "Ukrainian"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4401 msgid "Urdu"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4405 msgid "Uzbek"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4409 msgid "Vietnamese"
4410 msgstr "Вьетнамский"
4411
4412 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4413 msgid "Volapuk"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4417 msgid "Welsh"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4421 msgid "Wolof"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4425 msgid "Xhosa"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4429 msgid "Yiddish"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4433 msgid "Yoruba"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4437 msgid "Zhuang"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4441 msgid "Zulu"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/misc/iso_lang.c:70
4445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975
4446 msgid "Unknown"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/misc/vlm.c:1140
4450 #: src/misc/vlm.c:1247
4451 #, c-format
4452 msgid "Media: %s"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/playlist/playlist.c:37
4456 msgid "By category"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/playlist/playlist.c:38
4460 msgid "Manually added"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/playlist/playlist.c:39
4464 msgid "All items, unsorted"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/playlist/sort.c:344
4468 #: src/playlist/view.c:79
4469 #: src/playlist/view.c:280
4470 msgid "Undefined"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/video_output/video_output.c:377
4474 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
4475 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
4476 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
4477 msgid "Deinterlace"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/video_output/video_output.c:381
4481 #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
4482 msgid "Discard"
4483 msgstr "Отклонение"
4484
4485 #: src/video_output/video_output.c:383
4486 #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
4487 msgid "Blend"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/video_output/video_output.c:385
4491 #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
4492 msgid "Mean"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/video_output/video_output.c:387
4496 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
4497 msgid "Bob"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/video_output/video_output.c:389
4501 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
4502 msgid "Linear"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4506 msgid "Zoom"
4507 msgstr "Масштаб"
4508
4509 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4510 msgid "1:4 Quarter"
4511 msgstr "1:4 Четверть"
4512
4513 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4514 msgid "1:2 Half"
4515 msgstr "1:2 Половина"
4516
4517 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4518 msgid "1:1 Original"
4519 msgstr "1:1 Оригинал"
4520
4521 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4522 msgid "2:1 Double"
4523 msgstr "2:1 Двойной"
4524
4525 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4526 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
4527 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
4528 #: modules/video_filter/crop.c:62
4529 msgid "Crop"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/video_output/vout_intf.c:294
4533 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
4534 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
4535 msgid "Aspect-ratio"
4536 msgstr "Соотношение сторон"
4537
4538 #: modules/access/cdda.c:52
4539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4540 #: modules/access/dv.c:68
4541 #: modules/access/dvb/access.c:71
4542 #: modules/access/dvdnav.c:63
4543 #: modules/access/dvdread.c:61
4544 #: modules/access/fake.c:40
4545 #: modules/access/file.c:80
4546 #: modules/access/ftp.c:42
4547 #: modules/access/gnomevfs.c:44
4548 #: modules/access/http.c:53
4549 #: modules/access/mms/mms.c:46
4550 #: modules/access/pvr/pvr.c:46
4551 #: modules/access/screen/screen.c:37
4552 #: modules/access/smb.c:59
4553 #: modules/access/tcp.c:37
4554 #: modules/access/udp.c:42
4555 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
4556 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4557 msgid "Caching value in ms"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: modules/access/cdda.c:54
4561 msgid ""
4562 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4563 "milliseconds."
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/access/cdda.c:58
4567 #: modules/gui/macosx/open.m:176
4568 #: modules/gui/macosx/open.m:496
4569 #: modules/gui/macosx/open.m:587
4570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4571 msgid "Audio CD"
4572 msgstr "Аудио компакт-диск"
4573
4574 #: modules/access/cdda.c:59
4575 msgid "Audio CD input"
4576 msgstr "Ввод с Audio CD"
4577
4578 #: modules/access/cdda.c:65
4579 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/access/cdda.c:71
4583 msgid "CDDB Server"
4584 msgstr "Сервер CDDB"
4585
4586 #: modules/access/cdda.c:71
4587 msgid "Address of the CDDB server to use."
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/access/cdda.c:74
4591 msgid "CDDB port"
4592 msgstr "Порт CDDB"
4593
4594 #: modules/access/cdda.c:74
4595 msgid "CDDB Server port to use."
4596 msgstr "Порт сервера CDDB"
4597
4598 #: modules/access/cdda.c:511
4599 #: modules/access/cdda.c:606
4600 msgid "Audio CD - Track "
4601 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка "
4602
4603 #: modules/access/cdda.c:512
4604 #: modules/access/cdda.c:615
4605 #, c-format
4606 msgid "Audio CD - Track %i"
4607 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4608
4609 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4610 #: modules/access/directory.c:77
4611 #: modules/codec/x264.c:248
4612 #: modules/codec/x264.c:254
4613 msgid "none"
4614 msgstr "нет"
4615
4616 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4617 msgid "overlap"
4618 msgstr "overlap"
4619
4620 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4621 msgid "full"
4622 msgstr "Полный"
4623
4624 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4625 msgid ""
4626 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4627 "meta info          1\n"
4628 "events             2\n"
4629 "MRL                4\n"
4630 "external call      8\n"
4631 "all calls (0x10)  16\n"
4632 "LSN       (0x20)  32\n"
4633 "seek      (0x40)  64\n"
4634 "libcdio   (0x80) 128\n"
4635 "libcddb  (0x100) 256\n"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4639 msgid ""
4640 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4641 "units."
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4645 msgid ""
4646 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4647 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4648 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4649 "25 blocks per access."
4650 msgstr ""
4651
4652 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4653 msgid ""
4654 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4655 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4656 "   %a : The artist (for the album)\n"
4657 "   %A : The album information\n"
4658 "   %C : Category\n"
4659 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4660 "   %I : CDDB disk ID\n"
4661 "   %G : Genre\n"
4662 "   %M : The current MRL\n"
4663 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4664 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4665 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4666 "   %T : The track number\n"
4667 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4668 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4669 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4670 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4671 "   %% : a % \n"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4675 msgid ""
4676 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4677 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4678 "   %M : The current MRL\n"
4679 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4680 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4681 "   %T : The track number\n"
4682 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4683 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4684 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4685 "   %% : a % \n"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4689 msgid "Enable CD paranoia?"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4693 msgid ""
4694 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4695 "none: no paranoia - fastest.\n"
4696 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4697 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4701 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4705 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4709 msgid "Audio Compact Disc"
4710 msgstr "Аудио компакт-диск"
4711
4712 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4713 msgid "Additional debug"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4717 msgid "Caching value in microseconds"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4721 msgid "Number of blocks per CD read"
4722 msgstr "Число блоков за такт чтения CD"
4723
4724 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4725 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4729 msgid "Use CD audio controls and output?"
4730 msgstr "Использовать управление и вывод звуком CD?"
4731
4732 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4733 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4737 msgid "Do CD-Text lookups?"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4741 msgid "If set, get CD-Text information"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4745 msgid "Use Navigation-style playback?"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4749 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4753 msgid "CDDB"
4754 msgstr "CDDB"
4755
4756 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4757 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4761 msgid "CDDB lookups"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4765 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4769 msgid "CDDB server"
4770 msgstr "Сервер CDDB"
4771
4772 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4773 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4777 msgid "CDDB server port"
4778 msgstr "Порт сервера CDDB"
4779
4780 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4781 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
4785 #: modules/access/cdda/cdda.c:198
4786 msgid "email address reported to CDDB server"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4790 msgid "Cache CDDB lookups?"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4794 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4798 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4802 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4806 msgid "CDDB server timeout"
4807 msgstr "Таймаут отклика сервера CDDB"
4808
4809 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4810 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/cdda/cdda.c:219
4814 #: modules/access/cdda/cdda.c:220
4815 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4819 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4823 msgid ""
4824 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4825 "are available"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/access/cdda/info.c:326
4829 #: modules/access/cdda/info.c:331
4830 #: modules/access/cdda/info.c:335
4831 #: modules/access/dvdread.c:84
4832 #: modules/access/vcdx/info.c:88
4833 #: modules/gui/macosx/open.m:161
4834 #: modules/gui/macosx/open.m:375
4835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4836 msgid "Disc"
4837 msgstr "Диск"
4838
4839 #: modules/access/cdda/info.c:331
4840 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: modules/access/cdda/info.c:335
4844 #: modules/access/vcdx/info.c:103
4845 msgid "Tracks"
4846 msgstr "Дорожки"
4847
4848 #: modules/access/cdda/info.c:391
4849 #: modules/access/cdda/info.c:813
4850 #: modules/access/cdda/info.c:860
4851 #: modules/access/vcdx/access.c:472
4852 #: modules/access/vcdx/info.c:286
4853 #: modules/access/vcdx/info.c:287
4854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
4855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
4856 msgid "Track"
4857 msgstr "Дорожка"
4858
4859 #: modules/access/cdda/info.c:398
4860 msgid "MRL"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access/cdda/info.c:860
4864 msgid "Track Number"
4865 msgstr "Номер дорожки"
4866
4867 #: modules/access/directory.c:69
4868 msgid "Subdirectory behavior"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/access/directory.c:71
4872 msgid ""
4873 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4874 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4875 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4876 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/access/directory.c:77
4880 #, fuzzy
4881 msgid "collapse"
4882 msgstr "Стоп"
4883
4884 #: modules/access/directory.c:78
4885 msgid "expand"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/directory.c:80
4889 msgid "Ignored extensions"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/directory.c:82
4893 msgid ""
4894 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4895 "directory.\n"
4896 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4897 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/directory.c:89
4901 msgid "Directory"
4902 msgstr "Каталог"
4903
4904 #: modules/access/directory.c:91
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Standard filesystem directory input"
4907 msgstr "Остановить поток"
4908
4909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72
4910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
4912 #: modules/demux/mpc.c:55
4913 #: modules/video_output/opengl.c:129
4914 msgid "None"
4915 msgstr "Нет"
4916
4917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4918 msgid "Cable"
4919 msgstr "Кабель"
4920
4921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4922 msgid "Antenna"
4923 msgstr "Антенна"
4924
4925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4926 msgid ""
4927 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4928 "millisecondss."
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83
4932 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
4933 msgid "Video device name"
4934 msgstr "Название видео устройства"
4935
4936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4937 msgid ""
4938 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4939 "don't specify anything, the default device will be used."
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4943 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
4944 msgid "Audio device name"
4945 msgstr "Название аудио устройства"
4946
4947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4948 msgid ""
4949 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4950 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4951 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4955 msgid "Video size"
4956 msgstr "Размер видео"
4957
4958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4959 msgid ""
4960 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4961 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
4965 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Video input chroma format"
4968 msgstr "Клиент VideoLAN"
4969
4970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4971 msgid ""
4972 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4973 "(default), RV24, etc.)"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4977 msgid "Video input frame rate"
4978 msgstr "Частота смены кадров видео"
4979
4980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4981 msgid ""
4982 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4983 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4987 msgid "Device properties"
4988 msgstr "Настройки устройства"
4989
4990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4991 msgid ""
4992 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4996 msgid "Tuner properties"
4997 msgstr "Настройки тюнера"
4998
4999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5000 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5004 msgid "Tuner TV Channel"
5005 msgstr "Канал ТВ Тюнера"
5006
5007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5008 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5012 msgid "Tuner country code"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5016 msgid ""
5017 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5018 "mapping (0 means default)."
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5022 msgid "Tuner input type"
5023 msgstr "Тип входа тюнера"
5024
5025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5026 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5027 msgstr "Тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабель/Антенна)."
5028
5029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Video input pin"
5032 msgstr "Идентификатор потока ввода видео"
5033
5034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5035 msgid ""
5036 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5037 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5038 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5039 "will not be changed."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Audio input pin"
5045 msgstr "Идентификатор потока ввода аудио"
5046
5047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5050 msgstr "Выберите источник ввода звука. См. опцию \"ввод видео\"."
5051
5052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5053 msgid "Video output pin"
5054 msgstr "Идентификатор потока вывода видео"
5055
5056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5057 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5058 msgstr "Выберите тип потока вывода видео. См. опцию \"видео вход\"."
5059
5060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5061 msgid "Audio output pin"
5062 msgstr "Идентификатор потока вывода звука."
5063
5064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5065 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5066 msgstr "Выберите тип потока вывода звука. См. опцию \"источник видео\"."
5067
5068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5069 msgid "DirectShow"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:208
5074 msgid "DirectShow input"
5075 msgstr "Источник DirectShow"
5076
5077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5079 #: modules/audio_output/alsa.c:110
5080 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
5081 msgid "Refresh list"
5082 msgstr "Обновить список"
5083
5084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5086 msgid "Configure"
5087 msgstr "Конфигурация"
5088
5089 #: modules/access/dv.c:70
5090 msgid ""
5091 "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/dv.c:74
5095 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/dv.c:75
5099 msgid "dv"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/dvb/access.c:73
5103 msgid ""
5104 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/dvb/access.c:76
5108 msgid "Adapter card to tune"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/dvb/access.c:77
5112 msgid ""
5113 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5114 "n>=0."
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/dvb/access.c:79
5118 msgid "Device number to use on adapter"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/dvb/access.c:82
5122 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/dvb/access.c:83
5126 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/dvb/access.c:85
5130 msgid "Inversion mode"
5131 msgstr "Тип инвертирования"
5132
5133 #: modules/access/dvb/access.c:86
5134 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/dvb/access.c:88
5138 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/dvb/access.c:89
5142 msgid ""
5143 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5144 "disable this feature if you experience some trouble."
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/dvb/access.c:91
5148 msgid "Budget mode"
5149 msgstr "Бюджетный режим"
5150
5151 #: modules/access/dvb/access.c:92
5152 msgid ""
5153 "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5154 msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
5155
5156 #: modules/access/dvb/access.c:95
5157 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/dvb/access.c:96
5161 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/dvb/access.c:98
5165 msgid "LNB voltage"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access/dvb/access.c:99
5169 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/dvb/access.c:101
5173 msgid "High LNB voltage"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/access/dvb/access.c:102
5177 msgid ""
5178 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5179 "supported by all frontends."
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/dvb/access.c:105
5183 msgid "22 kHz tone"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/dvb/access.c:106
5187 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/dvb/access.c:108
5191 msgid "Transponder FEC"
5192 msgstr "FEC транспондера"
5193
5194 #: modules/access/dvb/access.c:109
5195 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/access/dvb/access.c:111
5199 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/dvb/access.c:114
5203 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/dvb/access.c:117
5207 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/dvb/access.c:120
5211 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/dvb/access.c:124
5215 msgid "Modulation type"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/dvb/access.c:125
5219 msgid "Modulation type for front-end device."
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/dvb/access.c:128
5223 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/dvb/access.c:131
5227 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/dvb/access.c:134
5231 msgid "Terrestrial bandwidth"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/dvb/access.c:135
5235 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/dvb/access.c:137
5239 msgid "Terrestrial guard interval"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/dvb/access.c:140
5243 msgid "Terrestrial transmission mode"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/dvb/access.c:143
5247 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/dvb/access.c:146
5251 msgid "HTTP Host address"
5252 msgstr "Адрес сервера HTTP"
5253
5254 #: modules/access/dvb/access.c:148
5255 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/dvb/access.c:150
5259 msgid "HTTP user name"
5260 msgstr "Имя администратора HTTP"
5261
5262 #: modules/access/dvb/access.c:152
5263 msgid ""
5264 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/dvb/access.c:155
5268 msgid "HTTP password"
5269 msgstr "Пароль администратора HTTP"
5270
5271 #: modules/access/dvb/access.c:157
5272 msgid ""
5273 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/dvb/access.c:160
5277 msgid "HTTP ACL"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/dvb/access.c:162
5281 msgid ""
5282 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5283 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/dvb/access.c:166
5287 #: modules/access_output/http.c:70
5288 #: modules/control/http/http.c:49
5289 msgid "Certificate file"
5290 msgstr "Файл сертификатов"
5291
5292 #: modules/access/dvb/access.c:167
5293 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/dvb/access.c:170
5297 #: modules/access_output/http.c:73
5298 #: modules/control/http/http.c:52
5299 msgid "Private key file"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/dvb/access.c:171
5303 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/dvb/access.c:173
5307 #: modules/access_output/http.c:77
5308 #: modules/control/http/http.c:54
5309 msgid "Root CA file"
5310 msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)"
5311
5312 #: modules/access/dvb/access.c:174
5313 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/dvb/access.c:177
5317 #: modules/access_output/http.c:82
5318 #: modules/control/http/http.c:57
5319 msgid "CRL file"
5320 msgstr "CRL-файл"
5321
5322 #: modules/access/dvb/access.c:178
5323 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/dvb/access.c:181
5327 msgid "DVB"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/dvb/access.c:182
5331 msgid "DVB input with v4l2 support"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/dvb/access.c:234
5335 msgid "HTTP server"
5336 msgstr "Сервер HTTP"
5337
5338 #: modules/access/dvdnav.c:59
5339 #: modules/access/dvdread.c:57
5340 msgid "DVD angle"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/dvdnav.c:61
5344 #: modules/access/dvdread.c:59
5345 msgid "Default DVD angle."
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/dvdnav.c:65
5349 #: modules/access/dvdread.c:63
5350 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/dvdnav.c:67
5354 msgid "Start directly in menu"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access/dvdnav.c:69
5358 msgid ""
5359 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5360 "useless warning introductions."
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/dvdnav.c:78
5364 msgid "DVD with menus"
5365 msgstr "DVD с меню"
5366
5367 #: modules/access/dvdnav.c:79
5368 msgid "DVDnav Input"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access/dvdread.c:66
5372 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/dvdread.c:68
5376 msgid ""
5377 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5378 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5379 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5380 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5381 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5382 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5383 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5384 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5385 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5386 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5387 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5388 "The default method is: key."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/dvdread.c:84
5392 msgid "title"
5393 msgstr "Заголовок"
5394
5395 #: modules/access/dvdread.c:84
5396 msgid "Key"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/dvdread.c:90
5400 msgid "DVD without menus"
5401 msgstr "DVD без меню"
5402
5403 #: modules/access/dvdread.c:91
5404 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/fake.c:42
5408 msgid ""
5409 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/fake.c:44
5413 #: modules/access/pvr/pvr.c:72
5414 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5415 msgid "Framerate"
5416 msgstr "Частота кадров"
5417
5418 #: modules/access/fake.c:46
5419 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/fake.c:47
5423 #: modules/stream_out/bridge.c:36
5424 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5425 msgid "ID"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/fake.c:49
5429 msgid ""
5430 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5431 "(default 0)."
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/fake.c:51
5435 msgid "Duration in ms"
5436 msgstr "Длительность в миллисекундах"
5437
5438 #: modules/access/fake.c:53
5439 msgid ""
5440 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5441 "meaning that the stream is unlimited)."
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/fake.c:57
5445 #: modules/codec/fake.c:75
5446 msgid "Fake"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/fake.c:58
5450 msgid "Fake input"
5451 msgstr "Ложный ввод"
5452
5453 #: modules/access/file.c:82
5454 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/file.c:84
5458 msgid "Concatenate with additional files"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/file.c:86
5462 msgid ""
5463 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5464 "a comma-separated list of files."
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/file.c:90
5468 msgid "File input"
5469 msgstr "Ввод из файла"
5470
5471 #: modules/access/file.c:91
5472 #: modules/access_output/file.c:66
5473 #: modules/audio_output/file.c:112
5474 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5475 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5476 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
5477 #: modules/gui/macosx/open.m:160
5478 #: modules/gui/macosx/open.m:371
5479 #: modules/gui/macosx/output.m:142
5480 #: modules/gui/macosx/output.m:230
5481 #: modules/gui/macosx/output.m:369
5482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5485 msgid "File"
5486 msgstr "Файл"
5487
5488 #: modules/access/ftp.c:44
5489 msgid ""
5490 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/ftp.c:46
5494 #, fuzzy
5495 msgid "FTP user name"
5496 msgstr "Воспроизвести поток"
5497
5498 #: modules/access/ftp.c:47
5499 #: modules/access/smb.c:64
5500 msgid "User name that will be used for the connection."
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/ftp.c:49
5504 msgid "FTP password"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/ftp.c:50
5508 #: modules/access/smb.c:67
5509 msgid "Password that will be used for the connection."
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/ftp.c:52
5513 msgid "FTP account"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/ftp.c:53
5517 msgid "Account that will be used for the connection."
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/ftp.c:58
5521 #, fuzzy
5522 msgid "FTP input"
5523 msgstr "Остановить поток"
5524
5525 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5526 msgid ""
5527 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5531 #, fuzzy
5532 msgid "GnomeVFS input"
5533 msgstr "Остановить поток"
5534
5535 #: modules/access/http.c:47
5536 msgid "HTTP proxy"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/http.c:49
5540 msgid ""
5541 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form "
5542 "http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy "
5543 "environment variable will be tried."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/http.c:55
5547 msgid ""
5548 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/http.c:58
5552 #, fuzzy
5553 msgid "HTTP user agent"
5554 msgstr "Воспроизвести поток"
5555
5556 #: modules/access/http.c:59
5557 msgid "User agent that will be used for the connection."
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/http.c:62
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Auto re-connect"
5563 msgstr "Остановить поток"
5564
5565 #: modules/access/http.c:64
5566 msgid ""
5567 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/http.c:67
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Continuous stream"
5573 msgstr "Остановить поток"
5574
5575 #: modules/access/http.c:68
5576 msgid ""
5577 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5578 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5579 "other types of HTTP streams."
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/http.c:74
5583 #, fuzzy
5584 msgid "HTTP input"
5585 msgstr "Остановить поток"
5586
5587 #: modules/access/http.c:76
5588 msgid "HTTP(S)"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/mms/mms.c:48
5592 msgid ""
5593 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/mms/mms.c:51
5597 msgid "Force selection of all streams"
5598 msgstr "Принудительно выбрать все потоки"
5599
5600 #: modules/access/mms/mms.c:53
5601 msgid ""
5602 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5603 "You can choose to select all of them."
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/mms/mms.c:56
5607 msgid "Maximum bitrate"
5608 msgstr "Максимальный битрейт"
5609
5610 #: modules/access/mms/mms.c:58
5611 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/mms/mms.c:62
5615 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5619 msgid ""
5620 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5621 "milliseconds."
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5625 msgid "Device"
5626 msgstr "Устройство"
5627
5628 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5629 msgid "PVR video device"
5630 msgstr "Видео устройство PVR"
5631
5632 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5633 msgid "Radio device"
5634 msgstr "Устройство радио"
5635
5636 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5637 msgid "PVR radio device"
5638 msgstr "Устройство радио PVR"
5639
5640 #: modules/access/pvr/pvr.c:57
5641 #: modules/access/v4l/v4l.c:96
5642 msgid "Norm"
5643 msgstr "Стандарт"
5644
5645 #: modules/access/pvr/pvr.c:58
5646 #: modules/access/v4l/v4l.c:98
5647 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/pvr/pvr.c:61
5651 #: modules/access/v4l/v4l.c:102
5652 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5653 msgid "Width"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/pvr/pvr.c:62
5657 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/pvr/pvr.c:65
5661 #: modules/access/v4l/v4l.c:105
5662 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5663 msgid "Height"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/pvr/pvr.c:66
5667 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/pvr/pvr.c:69
5671 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
5672 msgid "Frequency"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
5676 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
5677 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5681 #: modules/access/v4l/v4l.c:137
5682 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5686 msgid "Key interval"
5687 msgstr "Интервал ключевых кадров"
5688
5689 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5690 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5694 msgid "B Frames"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5698 msgid ""
5699 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5700 "number of B-Frames."
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5704 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5708 msgid "Bitrate peak"
5709 msgstr "Пиковый битрейт"
5710
5711 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5712 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5716 msgid "Bitrate mode)"
5717 msgstr "Тип битрейта"
5718
5719 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5720 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Audio bitmask"
5726 msgstr "Маска звука"
5727
5728 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5729 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/pvr/pvr.c:96
5733 #: modules/access/vcdx/info.c:97
5734 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
5735 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5736 msgid "Volume"
5737 msgstr "Громкость"
5738
5739 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5740 msgid "Audio volume (0-65535)."
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5744 #: modules/access/v4l/v4l.c:92
5745 msgid "Channel"
5746 msgstr "Канал"
5747
5748 #: modules/access/pvr/pvr.c:100
5749 msgid ""
5750 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/access/pvr/pvr.c:106
5754 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Automatic"
5757 msgstr "Модули..."
5758
5759 #: modules/access/pvr/pvr.c:106
5760 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
5761 msgid "SECAM"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/pvr/pvr.c:106
5765 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
5766 msgid "PAL"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access/pvr/pvr.c:106
5770 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
5771 msgid "NTSC"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
5775 msgid "vbr"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
5779 msgid "cbr"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/pvr/pvr.c:114
5783 msgid "PVR"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5787 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/rtsp/access.c:40
5791 #: modules/access_output/udp.c:75
5792 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5793 msgid "Caching value (ms)"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5797 msgid ""
5798 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/rtsp/access.c:46
5802 #: modules/access/rtsp/access.c:47
5803 msgid "Real RTSP"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/screen/screen.c:39
5807 msgid ""
5808 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/screen/screen.c:43
5812 msgid "Desired frame rate for the capture."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/access/screen/screen.c:46
5816 msgid "Capture fragment size"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access/screen/screen.c:48
5820 msgid ""
5821 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5822 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/screen/screen.c:62
5826 msgid "Screen Input"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/screen/screen.c:63
5830 #: modules/gui/macosx/vout.m:210
5831 msgid "Screen"
5832 msgstr "Экран"
5833
5834 #: modules/access/smb.c:61
5835 msgid ""
5836 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access/smb.c:63
5840 #, fuzzy
5841 msgid "SMB user name"
5842 msgstr "Воспроизвести поток"
5843
5844 #: modules/access/smb.c:66
5845 msgid "SMB password"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/smb.c:69
5849 #, fuzzy
5850 msgid "SMB domain"
5851 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5852
5853 #: modules/access/smb.c:70
5854 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/access/smb.c:75
5858 #, fuzzy
5859 msgid "SMB input"
5860 msgstr "Остановить поток"
5861
5862 #: modules/access/tcp.c:39
5863 msgid ""
5864 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/tcp.c:46
5868 msgid "TCP"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access/tcp.c:47
5872 #, fuzzy
5873 msgid "TCP input"
5874 msgstr "Остановить поток"
5875
5876 #: modules/access/udp.c:44
5877 msgid ""
5878 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/udp.c:47
5882 msgid "Autodetection of MTU"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/udp.c:49
5886 msgid ""
5887 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5888 "truncated packets are found"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access/udp.c:52
5892 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/udp.c:54
5896 msgid ""
5897 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5898 "time specified here (in milliseconds)."
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/access/udp.c:61
5902 #: modules/gui/macosx/open.m:183
5903 #: modules/gui/macosx/open.m:654
5904 #: modules/gui/macosx/open.m:692
5905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
5906 msgid "UDP/RTP"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/udp.c:62
5910 msgid "UDP/RTP input"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5914 msgid ""
5915 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5919 msgid ""
5920 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5921 "device will be used."
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5925 msgid ""
5926 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5927 "device will be used."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5931 msgid ""
5932 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5933 "(default), RV24, etc.)"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5937 msgid ""
5938 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5942 msgid "Audio Channel"
5943 msgstr "Аудио канал"
5944
5945 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5946 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5950 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5954 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/v4l/v4l.c:108
5958 #: modules/gui/macosx/extended.m:108
5959 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5960 msgid "Brightness"
5961 msgstr "Яркость"
5962
5963 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Brightness of the video input."
5966 msgstr "Установить яркость видео входа"
5967
5968 #: modules/access/v4l/v4l.c:111
5969 #: modules/gui/macosx/extended.m:111
5970 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5971 msgid "Hue"
5972 msgstr "Оттенок"
5973
5974 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Hue of the video input."
5977 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5978
5979 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5980 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5981 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
5982 #: modules/video_filter/marq.c:93
5983 #: modules/video_filter/rss.c:146
5984 #: modules/video_filter/time.c:85
5985 #: modules/visualization/xosd.c:78
5986 msgid "Color"
5987 msgstr "Цвет"
5988
5989 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Color of the video input."
5992 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5993
5994 #: modules/access/v4l/v4l.c:117
5995 #: modules/gui/macosx/extended.m:109
5996 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5997 msgid "Contrast"
5998 msgstr "Контрастность"
5999
6000 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Contrast of the video input."
6003 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
6004
6005 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
6006 msgid "Tuner"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
6010 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
6014 msgid "Samplerate"
6015 msgstr "Частота дискретизации"
6016
6017 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
6018 msgid ""
6019 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
6023 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
6027 msgid "MJPEG"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
6031 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
6035 msgid "Decimation"
6036 msgstr "Прореживание"
6037
6038 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
6039 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
6043 msgid "Quality"
6044 msgstr "Качество"
6045
6046 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
6047 msgid "Quality of the stream."
6048 msgstr "Качество потока."
6049
6050 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
6051 msgid "Video4Linux"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
6055 msgid "Video4Linux input"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6059 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
6063 #: modules/gui/macosx/open.m:175
6064 #: modules/gui/macosx/open.m:489
6065 #: modules/gui/macosx/open.m:579
6066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
6067 msgid "VCD"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6071 #, fuzzy
6072 msgid "VCD input"
6073 msgstr "Ввод VCD"
6074
6075 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6076 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6080 msgid "The above message had unknown log level"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6084 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/vcdx/access.c:282
6088 #: modules/access/vcdx/access.c:364
6089 #: modules/access/vcdx/access.c:690
6090 #: modules/access/vcdx/info.c:290
6091 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6092 msgid "Entry"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/access/vcdx/access.c:409
6096 #: modules/access/vcdx/info.c:102
6097 msgid "Segments"
6098 msgstr "Сегменты"
6099
6100 #: modules/access/vcdx/access.c:428
6101 #: modules/access/vcdx/access.c:709
6102 #: modules/access/vcdx/info.c:294
6103 #: modules/access/vcdx/info.c:295
6104 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
6105 msgid "Segment"
6106 msgstr "Сегмент"
6107
6108 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6109 msgid "LID"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6113 msgid "VCD Format"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/vcdx/info.c:91
6117 #: modules/demux/mpc.c:55
6118 msgid "Album"
6119 msgstr "Альбом"
6120
6121 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6122 msgid "Application"
6123 msgstr "Приложение"
6124
6125 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Preparer"
6128 msgstr "Подготовитель"
6129
6130 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6131 msgid "Vol #"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6135 msgid "Vol max #"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6139 msgid "Volume Set"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6143 #, fuzzy
6144 msgid "System Id"
6145 msgstr "Системный идентификатор"
6146
6147 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6148 msgid "Entries"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6152 msgid "First Entry Point"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6156 msgid "Last Entry Point"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6160 msgid "Track size (in sectors)"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6164 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6165 #: modules/access/vcdx/info.c:151
6166 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6167 msgid "type"
6168 msgstr "тип"
6169
6170 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6171 msgid "end"
6172 msgstr "конец"
6173
6174 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6175 msgid "play list"
6176 msgstr "список воспроизведения"
6177
6178 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6179 msgid "extended selection list"
6180 msgstr "расширенный список выбора"
6181
6182 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6183 msgid "selection list"
6184 msgstr "список выбора"
6185
6186 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6187 msgid "unknown type"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access/vcdx/info.c:298
6191 #: modules/access/vcdx/info.c:299
6192 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6193 msgid "List ID"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6197 msgid "(Super) Video CD"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6201 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6205 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6209 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
6213 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
6214 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6215 msgstr "Число блоков CD, читаемых за раз"
6216
6217 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6218 msgid "Use playback control?"
6219 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
6220
6221 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6222 msgid ""
6223 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6224 "tracks."
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6228 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6232 msgid ""
6233 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6234 "entry."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6238 msgid "Show extended VCD info?"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6242 msgid ""
6243 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6244 "for example playback control navigation."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6248 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6252 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/access_filter/record.c:43
6256 msgid "Record directory"
6257 msgstr "Каталог для записи"
6258
6259 #: modules/access_filter/record.c:45
6260 msgid "Directory where the record will be stored."
6261 msgstr "Каталог, где будет расположена запись."
6262
6263 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Timeshift granularity"
6266 msgstr "Крупность разбиения сдвига времени"
6267
6268 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6269 msgid ""
6270 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6271 "timeshifted streams."
6272 msgstr ""
6273 "Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки."
6274
6275 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Timeshift directory"
6278 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
6279
6280 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6281 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6285 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6286 msgid "Timeshift"
6287 msgstr "Сдвиг времени"
6288
6289 #: modules/access_output/dummy.c:40
6290 #: modules/stream_out/dummy.c:47
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Dummy stream output"
6293 msgstr "Остановить поток"
6294
6295 #: modules/access_output/dummy.c:41
6296 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
6297 msgid "Dummy"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access_output/file.c:60
6301 msgid "Append to file"
6302 msgstr "Добавлять к файлу"
6303
6304 #: modules/access_output/file.c:61
6305 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access_output/file.c:65
6309 #, fuzzy
6310 msgid "File stream output"
6311 msgstr "Остановить поток"
6312
6313 #: modules/access_output/http.c:60
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Username"
6316 msgstr "Воспроизвести поток"
6317
6318 #: modules/access_output/http.c:61
6319 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access_output/http.c:64
6323 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/access_output/http.c:66
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Mime"
6329 msgstr "Следующий файл"
6330
6331 #: modules/access_output/http.c:67
6332 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access_output/http.c:71
6336 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access_output/http.c:74
6340 msgid ""
6341 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
6342 "empty if you don't have one."
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/access_output/http.c:78
6346 msgid ""
6347 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6348 "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access_output/http.c:83
6352 msgid ""
6353 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6354 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access_output/http.c:86
6358 msgid "Advertise with Bonjour"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access_output/http.c:87
6362 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access_output/http.c:91
6366 #, fuzzy
6367 msgid "HTTP stream output"
6368 msgstr "Остановить поток"
6369
6370 #: modules/access_output/http.c:93
6371 #: modules/control/http/http.c:61
6372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6373 msgid "HTTP"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access_output/shout.c:58
6377 msgid "Stream name"
6378 msgstr "Имя потока"
6379
6380 #: modules/access_output/shout.c:59
6381 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access_output/shout.c:62
6385 msgid "Stream description"
6386 msgstr "Описание потока"
6387
6388 #: modules/access_output/shout.c:63
6389 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access_output/shout.c:66
6393 msgid "Stream MP3"
6394 msgstr "Вещать в MP3"
6395
6396 #: modules/access_output/shout.c:67
6397 msgid ""
6398 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6399 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6400 "icecast server."
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/access_output/shout.c:73
6404 msgid "IceCAST output"
6405 msgstr "Вывод в формате icecast."
6406
6407 #: modules/access_output/udp.c:77
6408 msgid ""
6409 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6410 "milliseconds."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access_output/udp.c:80
6414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
6415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
6416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338
6418 #: modules/stream_out/rtp.c:87
6419 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access_output/udp.c:81
6423 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6424 msgstr "\"Время жизни\" (TTL) исходящего потока."
6425
6426 #: modules/access_output/udp.c:84
6427 msgid "Group packets"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/access_output/udp.c:85
6431 msgid ""
6432 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6433 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6434 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access_output/udp.c:90
6438 msgid "Raw write"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/access_output/udp.c:91
6442 msgid ""
6443 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6444 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/access_output/udp.c:97
6448 msgid "UDP stream output"
6449 msgstr "Вывод потока UDP"
6450
6451 #: modules/access_output/udp.c:98
6452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6453 msgid "UDP"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6457 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6461 msgid "Dolby Surround decoder"
6462 msgstr "Декодер Dolby Surround"
6463
6464 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6465 msgid ""
6466 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6467 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6468 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6469 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6470 "It works with any source format from mono to 7.1."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6474 msgid "Characteristic dimension"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6478 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6482 msgid "Compensate delay"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6486 msgid ""
6487 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6488 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6489 "case, turn this on to compensate."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6493 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6494 msgstr "Не декодировать Dolby Surround"
6495
6496 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6497 msgid ""
6498 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6499 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6503 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6507 msgid "Headphone effect"
6508 msgstr "Эффект наушников"
6509
6510 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6511 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6515 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6519 msgid "A/52 dynamic range compression"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6523 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6524 msgid ""
6525 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6526 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6527 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6528 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6532 msgid "Enable internal upmixing"
6533 msgstr "Включить внутренее смешивание"
6534
6535 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6536 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6540 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6541 #, fuzzy
6542 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6543 msgstr "Остановить поток"
6544
6545 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6546 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6550 msgid "DTS dynamic range compression"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6554 msgid "DCA"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6558 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6559 #, fuzzy
6560 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6561 msgstr "Остановить поток"
6562
6563 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6564 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6568 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6572 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6576 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6580 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6584 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6588 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6592 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6593 #, fuzzy
6594 msgid "MPEG audio decoder"
6595 msgstr "Остановить поток"
6596
6597 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6598 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6602 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6606 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6610 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6614 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6618 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Equalizer preset"
6624 msgstr "Остановить поток"
6625
6626 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6627 msgid "Preset to use for the equalizer."
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6631 msgid "Bands gain"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6635 msgid ""
6636 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6637 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6638 "2 0\""
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6642 msgid "Two pass"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6646 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6650 msgid "Global gain"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6654 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Equalizer with 10 bands"
6660 msgstr "Остановить поток"
6661
6662 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Flat"
6665 msgstr "Быстро"
6666
6667 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6668 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6669 msgid "Classical"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6673 msgid "Club"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6677 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Dance"
6680 msgstr "Пауза"
6681
6682 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6683 msgid "Full bass"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6687 msgid "Full bass and treble"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6691 msgid "Full treble"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6695 msgid "Headphones"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6699 msgid "Large Hall"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6703 msgid "Live"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Party"
6709 msgstr "Пауза"
6710
6711 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6712 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6713 msgid "Pop"
6714 msgstr "Поп"
6715
6716 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6717 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Reggae"
6720 msgstr "Следующий файл"
6721
6722 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6723 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6724 msgid "Rock"
6725 msgstr "Рок"
6726
6727 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6728 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6729 msgid "Ska"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Soft"
6735 msgstr "Пауза"
6736
6737 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6738 msgid "Soft rock"
6739 msgstr "Легкий рок"
6740
6741 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6742 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6743 msgid "Techno"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/audio_filter/format.c:201
6747 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Number of audio buffers"
6753 msgstr "Число звуковых буферов"
6754
6755 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6756 msgid ""
6757 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6758 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6759 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6763 msgid "Max level"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6767 msgid ""
6768 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6769 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6770 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/audio_filter/normvol.c:82
6774 #: modules/audio_filter/normvol.c:83
6775 msgid "Volume normalizer"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49
6779 #: modules/audio_filter/param_eq.c:50
6780 msgid "Parametric Equalizer"
6781 msgstr "Параметрический эквалайзер"
6782
6783 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6784 msgid "Low freq (Hz)"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6788 msgid "Low freq gain (Db)"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6792 msgid "High freq (Hz)"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6796 msgid "High freq gain (Db)"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6800 msgid "Freq 1 (Hz)"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6804 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6808 msgid "Freq 1 Q"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6812 msgid "Freq 2 (Hz)"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6816 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6820 msgid "Freq 2 Q"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6824 msgid "Freq 3 (Hz)"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6828 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6832 msgid "Freq 3 Q"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6836 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6840 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6841 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6845 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6849 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Float32 audio mixer"
6855 msgstr "Микшер звука float32"
6856
6857 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6858 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6859 msgstr "Фиктивный микшер звука S/PDIF"
6860
6861 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6862 msgid "Trivial audio mixer"
6863 msgstr "Обычный микшер звука"
6864
6865 #: modules/audio_output/alsa.c:84
6866 #: modules/codec/x264.c:242
6867 #: modules/codec/x264.c:248
6868 #: modules/codec/x264.c:254
6869 msgid "default"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6873 msgid "ALSA audio output"
6874 msgstr "Вывод звука через ALSA"
6875
6876 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6877 msgid "ALSA Device Name"
6878 msgstr "Имя устройства ALSA"
6879
6880 #: modules/audio_output/alsa.c:128
6881 #: modules/audio_output/auhal.c:129
6882 #: modules/audio_output/auhal.c:966
6883 #: modules/audio_output/directx.c:401
6884 #: modules/audio_output/oss.c:132
6885 #: modules/audio_output/portaudio.c:394
6886 #: modules/audio_output/sdl.c:177
6887 #: modules/audio_output/sdl.c:195
6888 #: modules/audio_output/waveout.c:371
6889 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
6890 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6891 msgid "Audio Device"
6892 msgstr "Аудио устройство"
6893
6894 #: modules/audio_output/alsa.c:185
6895 #: modules/audio_output/directx.c:478
6896 #: modules/audio_output/oss.c:225
6897 #: modules/audio_output/portaudio.c:400
6898 #: modules/audio_output/sdl.c:183
6899 #: modules/audio_output/sdl.c:202
6900 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6901 msgid "Mono"
6902 msgstr "Моно"
6903
6904 #: modules/audio_output/alsa.c:198
6905 #: modules/audio_output/directx.c:451
6906 #: modules/audio_output/oss.c:181
6907 #: modules/audio_output/portaudio.c:419
6908 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6909 msgid "2 Front 2 Rear"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/audio_output/alsa.c:246
6913 #: modules/audio_output/directx.c:524
6914 #: modules/audio_output/oss.c:249
6915 #: modules/audio_output/waveout.c:449
6916 msgid "A/52 over S/PDIF"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6920 msgid "Unknown soundcard"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/audio_output/arts.c:65
6924 msgid "aRts audio output"
6925 msgstr "Вывод звука через aRts"
6926
6927 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6928 msgid ""
6929 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6930 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6931 "playback."
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6935 #, fuzzy
6936 msgid "HAL AudioUnit output"
6937 msgstr "Остановить поток"
6938
6939 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6940 #, c-format
6941 msgid "%s (Encoded Output)"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/audio_output/directx.c:205
6945 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Output device"
6948 msgstr "Следующий файл"
6949
6950 #: modules/audio_output/directx.c:207
6951 msgid ""
6952 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6953 "default device appears as 0 AND another number)."
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/audio_output/directx.c:209
6957 #: modules/audio_output/waveout.c:137
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Use float32 output"
6960 msgstr "Остановить поток"
6961
6962 #: modules/audio_output/directx.c:211
6963 #: modules/audio_output/waveout.c:139
6964 msgid ""
6965 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6966 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/audio_output/directx.c:215
6970 #, fuzzy
6971 msgid "DirectX audio output"
6972 msgstr "Остановить поток"
6973
6974 #: modules/audio_output/directx.c:433
6975 #: modules/audio_output/portaudio.c:427
6976 msgid "3 Front 2 Rear"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/audio_output/esd.c:68
6980 #, fuzzy
6981 msgid "EsounD audio output"
6982 msgstr "Остановить поток"
6983
6984 #: modules/audio_output/esd.c:71
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Esound server"
6987 msgstr "Быстро"
6988
6989 #: modules/audio_output/file.c:81
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Output format"
6992 msgstr "Следующий файл"
6993
6994 #: modules/audio_output/file.c:82
6995 msgid ""
6996 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6997 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/audio_output/file.c:85
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Number of output channels"
7003 msgstr "Остановить поток"
7004
7005 #: modules/audio_output/file.c:86
7006 msgid ""
7007 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7008 "restrict the number of channels here."
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/audio_output/file.c:89
7012 msgid "Add WAVE header"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/audio_output/file.c:90
7016 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/audio_output/file.c:107
7020 msgid "Output file"
7021 msgstr "Выходной файл"
7022
7023 #: modules/audio_output/file.c:108
7024 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/audio_output/file.c:111
7028 msgid "File audio output"
7029 msgstr "Вывод звука в файл"
7030
7031 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7032 msgid "Roku HD1000 audio output"
7033 msgstr "Вывод звука через Roku HD1000"
7034
7035 #: modules/audio_output/jack.c:64
7036 msgid "JACK audio output"
7037 msgstr "Вывод звука через JACK"
7038
7039 #: modules/audio_output/oss.c:101
7040 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/audio_output/oss.c:103
7044 msgid ""
7045 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7046 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7047 "drivers, then you need to enable this option."
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/audio_output/oss.c:109
7051 msgid "Linux OSS audio output"
7052 msgstr "Вывод звука через Linux OSS"
7053
7054 #: modules/audio_output/oss.c:114
7055 msgid "OSS DSP device"
7056 msgstr "Устройство DSP в OSS"
7057
7058 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7059 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7063 msgid "PORTAUDIO audio output"
7064 msgstr "Вывод звука через PORTAUDIO"
7065
7066 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7067 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7071 msgid "Win32 waveOut extension output"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7075 msgid "5.1"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/codec/a52.c:91
7079 msgid "A/52 parser"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/codec/a52.c:98
7083 msgid "A/52 audio packetizer"
7084 msgstr "Упаковщик звука a52"
7085
7086 #: modules/codec/adpcm.c:42
7087 msgid "ADPCM audio decoder"
7088 msgstr "Декодер звука APCM"
7089
7090 #: modules/codec/araw.c:43
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7093 msgstr "Декодер необработанного звука"
7094
7095 #: modules/codec/araw.c:52
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Raw audio encoder"
7098 msgstr "Остановить поток"
7099
7100 #: modules/codec/cinepak.c:38
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Cinepak video decoder"
7103 msgstr "Остановить поток"
7104
7105 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7106 #, fuzzy
7107 msgid "CMML annotations decoder"
7108 msgstr "Остановить поток"
7109
7110 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7111 #, fuzzy
7112 msgid "CVD subtitle decoder"
7113 msgstr "Следующий файл"
7114
7115 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7118 msgstr "Следующий файл"
7119
7120 #: modules/codec/dirac.c:66
7121 #: modules/codec/theora.c:90
7122 #: modules/codec/twolame.c:50
7123 #: modules/codec/vorbis.c:155
7124 msgid "Encoding quality"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/codec/dirac.c:68
7128 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/codec/dirac.c:73
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Dirac video decoder"
7134 msgstr "Клиент VideoLAN"
7135
7136 #: modules/codec/dirac.c:79
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Dirac video encoder"
7139 msgstr "Остановить поток"
7140
7141 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7142 msgid "DirectMedia Object decoder"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7146 msgid "DirectMedia Object encoder"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/codec/dts.c:95
7150 msgid "DTS parser"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/codec/dts.c:100
7154 #, fuzzy
7155 msgid "DTS audio packetizer"
7156 msgstr "Следующий файл"
7157
7158 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Decoding X coordinate"
7161 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
7162
7163 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7164 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7168 msgid "Decoding Y coordinate"
7169 msgstr "Координата Y при декодировании"
7170
7171 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7172 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Subpicture position"
7178 msgstr "Позиция элемента рисунка"
7179
7180 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7181 msgid ""
7182 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7183 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
7184 "e.g. 6=top-right)."
7185 msgstr ""
7186 "Вы можете задать позицию элемента в окне. По умолчанию (0) это будет центр "
7187 "(0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете также "
7188 "использовать комбинации этих значений)."
7189
7190 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Encoding X coordinate"
7193 msgstr "Координата Х при кодировании"
7194
7195 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7196 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Encoding Y coordinate"
7202 msgstr "Координата y при кодировании"
7203
7204 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7205 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/codec/dvbsub.c:62
7209 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102
7210 #: modules/video_filter/marq.c:82
7211 msgid "Timeout"
7212 msgstr "Задержка"
7213
7214 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7215 msgid ""
7216 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
7217 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7221 msgid "DVB subtitles decoder"
7222 msgstr "Декодер субтитров DVB"
7223
7224 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7225 msgid "DVB subtitles encoder"
7226 msgstr "Кодер субтитров DVB"
7227
7228 #: modules/codec/faad.c:38
7229 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7230 msgstr "Декодер звука AAC (через libfaad2)"
7231
7232 #: modules/codec/fake.c:45
7233 #: modules/video_output/image.c:69
7234 msgid "Image file"
7235 msgstr "Файл изображения"
7236
7237 #: modules/codec/fake.c:47
7238 msgid "Path of the image file for fake input."
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/codec/fake.c:50
7242 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7243 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7244 msgid "Output video width."
7245 msgstr "Ширина вывода видео."
7246
7247 #: modules/codec/fake.c:53
7248 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7249 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Output video height."
7252 msgstr "Высота видео"
7253
7254 #: modules/codec/fake.c:54
7255 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Keep aspect ratio"
7258 msgstr "Остановить поток"
7259
7260 #: modules/codec/fake.c:56
7261 msgid "Consider width and height as maximum values."
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/codec/fake.c:57
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Background aspect ratio"
7267 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
7268
7269 #: modules/codec/fake.c:59
7270 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/codec/fake.c:60
7274 #: modules/stream_out/transcode.c:62
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Deinterlace video"
7277 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7278
7279 #: modules/codec/fake.c:62
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7282 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7283
7284 #: modules/codec/fake.c:63
7285 #: modules/stream_out/transcode.c:65
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Deinterlace module"
7288 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7289
7290 #: modules/codec/fake.c:65
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Deinterlace module to use."
7293 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7294
7295 #: modules/codec/fake.c:76
7296 msgid "Fake video decoder"
7297 msgstr "Ложный декодер видео"
7298
7299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Non-ref"
7302 msgstr "Non-ref"
7303
7304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Bidir"
7307 msgstr "Bidir"
7308
7309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Non-key"
7312 msgstr "Non-key"
7313
7314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7315 msgid "All"
7316 msgstr "Все"
7317
7318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7319 msgid "rd"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7323 #, fuzzy
7324 msgid "bits"
7325 msgstr "bits"
7326
7327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7328 #, fuzzy
7329 msgid "simple"
7330 msgstr "simple"
7331
7332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7333 msgid ""
7334 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7335 msgstr ""
7336 "AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7337
7338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7339 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7340 msgstr "FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7341
7342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7343 msgid "Decoding"
7344 msgstr "Декодирование"
7345
7346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7347 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7352 msgid "Encoding"
7353 msgstr "Кодирование"
7354
7355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7356 #, fuzzy
7357 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7358 msgstr "Остановить поток"
7359
7360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7361 #, fuzzy
7362 msgid "FFmpeg demuxer"
7363 msgstr "Остановить поток"
7364
7365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7366 #, fuzzy
7367 msgid "FFmpeg video filter"
7368 msgstr "Предыдущий файл"
7369
7370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7371 #, fuzzy
7372 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7373 msgstr "Предыдущий файл"
7374
7375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7376 #, fuzzy
7377 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7378 msgstr "Предыдущий файл"
7379
7380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87
7381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Direct rendering"
7384 msgstr "Прямой рендеринг"
7385
7386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7387 msgid "Error resilience"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7391 msgid ""
7392 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7393 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7394 "can produce a lot of errors.\n"
7395 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7399 msgid "Workaround bugs"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7403 msgid ""
7404 "Try to fix some bugs:\n"
7405 "1  autodetect\n"
7406 "2  old msmpeg4\n"
7407 "4  xvid interlaced\n"
7408 "8  ump4 \n"
7409 "16 no padding\n"
7410 "32 ac vlc\n"
7411 "64 Qpel chroma.\n"
7412 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
7413 "\"ump4\", enter 40."
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
7417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7418 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7419 msgid "Hurry up"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7423 msgid ""
7424 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7425 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7429 msgid "Post processing quality"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7433 msgid ""
7434 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7435 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7436 "looking pictures."
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7440 msgid "Debug mask"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7444 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7448 msgid "Visualize motion vectors"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7452 msgid ""
7453 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7454 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7455 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7456 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7457 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7458 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7462 msgid "Low resolution decoding"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7466 msgid ""
7467 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7468 "processing power"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7472 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7476 msgid ""
7477 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7478 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7482 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7486 msgid "Ratio of key frames"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7490 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7491 msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра."
7492
7493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7494 msgid "Ratio of B frames"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7498 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7499 msgstr ""
7500 "Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами."
7501
7502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7503 msgid "Video bitrate tolerance"
7504 msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео"
7505
7506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7507 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7508 msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек."
7509
7510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7511 msgid "Interlaced encoding"
7512 msgstr "Чересстрочное кодирование"
7513
7514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7515 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7519 msgid "Interlaced motion estimation"
7520 msgstr "Чересстрочная оценка движения"
7521
7522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7523 msgid ""
7524 "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7525 msgstr ""
7526 "Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного "
7527 "процессора."
7528
7529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Pre-motion estimation"
7532 msgstr "Оценка пре-движения"
7533
7534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7537 msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения"
7538
7539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Strict rate control"
7542 msgstr "Следующий файл"
7543
7544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7547 msgstr "Следующий файл"
7548
7549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Rate control buffer size"
7552 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7553
7554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7555 msgid ""
7556 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7557 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7563 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7564
7565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7568 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7569
7570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7571 msgid "I quantization factor"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7575 msgid ""
7576 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7577 "same qscale for I and P frames)."
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228
7581 #: modules/codec/x264.c:223
7582 #: modules/demux/mod.c:71
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Noise reduction"
7585 msgstr "Следующий файл"
7586
7587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7588 msgid ""
7589 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7590 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7594 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7598 msgid ""
7599 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7600 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7601 "standard MPEG2 decoders."
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7605 msgid "Quality level"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7609 msgid ""
7610 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7611 "encoding very much)."
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7615 msgid ""
7616 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7617 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7618 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7619 "to ease the encoder's task."
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7623 msgid "Minimum video quantizer scale"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Minimum video quantizer scale."
7629 msgstr "Остановить поток"
7630
7631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7632 msgid "Maximum video quantizer scale"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Maximum video quantizer scale."
7638 msgstr "Максимальный масштаб видео дискретизатора"
7639
7640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Trellis quantization"
7643 msgstr "Дискретизация по \"решетке\" (trellis)"
7644
7645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7646 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Fixed quantizer scale"
7652 msgstr "Фиксированный масштаб дискретизации"
7653
7654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7655 msgid ""
7656 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7657 "255.0)."
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7661 msgid "Strict standard compliance"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7665 msgid ""
7666 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7670 msgid "Luminance masking"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7674 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7678 msgid "Darkness masking"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7682 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7686 msgid "Motion masking"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7690 msgid ""
7691 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7692 "(default: 0.0)."
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7696 msgid "Border masking"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7700 msgid ""
7701 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7702 "0.0)."
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7706 msgid "Luminance elimination"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7710 msgid ""
7711 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7712 "The H264 specification recommends -4."
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7716 msgid "Chrominance elimination"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7720 msgid ""
7721 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7722 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88
7726 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7727 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
7728 msgid "Post processing"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7732 msgid "1 (Lowest)"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7736 msgid "6 (Highest)"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/codec/flac.c:171
7740 msgid "Flac audio decoder"
7741 msgstr "Декодер звука FLAC"
7742
7743 #: modules/codec/flac.c:176
7744 msgid "Flac audio encoder"
7745 msgstr "Кодер звука FLAC"
7746
7747 #: modules/codec/flac.c:182
7748 msgid "Flac audio packetizer"
7749 msgstr "Упаковщик звука FLAC"
7750
7751 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7752 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7753 msgstr "Декодер видео MPEG I/II (через libmpeg2)"
7754
7755 #: modules/codec/lpcm.c:82
7756 msgid "Linear PCM audio decoder"
7757 msgstr "Декодер звука PCM"
7758
7759 #: modules/codec/lpcm.c:87
7760 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7761 msgstr "Упаковщик звука PCM"
7762
7763 #: modules/codec/mash.cpp:65
7764 msgid "Video decoder using openmash"
7765 msgstr "Декодер видео через openmash"
7766
7767 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7768 #, fuzzy
7769 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7770 msgstr "Следующий файл"
7771
7772 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7773 #, fuzzy
7774 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7775 msgstr "Следующий файл"
7776
7777 #: modules/codec/png.c:54
7778 #, fuzzy
7779 msgid "PNG video decoder"
7780 msgstr "Клиент VideoLAN"
7781
7782 #: modules/codec/quicktime.c:63
7783 msgid "QuickTime library decoder"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Pseudo raw video decoder"
7789 msgstr "Остановить поток"
7790
7791 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7794 msgstr "Остановить поток"
7795
7796 #: modules/codec/realaudio.c:61
7797 #, fuzzy
7798 msgid "RealAudio library decoder"
7799 msgstr "Остановить поток"
7800
7801 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7802 #, fuzzy
7803 msgid "SDL_image video decoder"
7804 msgstr "Клиент VideoLAN"
7805
7806 #: modules/codec/speex.c:105
7807 msgid "Speex audio decoder"
7808 msgstr "Декодер звука speex"
7809
7810 #: modules/codec/speex.c:110
7811 msgid "Speex audio packetizer"
7812 msgstr "Упаковщик звука speex"
7813
7814 #: modules/codec/speex.c:115
7815 msgid "Speex audio encoder"
7816 msgstr "Кодер звука speex"
7817
7818 #: modules/codec/speex.c:552
7819 #: modules/codec/speex.c:569
7820 msgid "Speex comment"
7821 msgstr "Комментарии speex"
7822
7823 #: modules/codec/speex.c:552
7824 msgid "Mode"
7825 msgstr "Способ"
7826
7827 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7828 msgid "DVD subtitles decoder"
7829 msgstr "Декодер DVD субтитров"
7830
7831 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7832 msgid "DVD subtitles packetizer"
7833 msgstr "Упаковщик DVD субтитров"
7834
7835 #: modules/codec/subsdec.c:131
7836 msgid "Subtitles text encoding"
7837 msgstr "Кодировка текста в субтитрах"
7838
7839 #: modules/codec/subsdec.c:132
7840 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7841 msgstr "Укажите кодировку текста в субтитрах"
7842
7843 #: modules/codec/subsdec.c:133
7844 msgid "Subtitles justification"
7845 msgstr "Выравнивание субтитров"
7846
7847 #: modules/codec/subsdec.c:134
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Set the justification of subtitles"
7850 msgstr "Следующий файл"
7851
7852 #: modules/codec/subsdec.c:135
7853 #, fuzzy
7854 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7855 msgstr "Следующий файл"
7856
7857 #: modules/codec/subsdec.c:136
7858 msgid ""
7859 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/codec/subsdec.c:138
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Formatted Subtitles"
7865 msgstr "Субтитры"
7866
7867 #: modules/codec/subsdec.c:139
7868 msgid ""
7869 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7870 "but you can choose to disable all formatting."
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/codec/subsdec.c:145
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Text subtitles decoder"
7876 msgstr "Следующий файл"
7877
7878 #: modules/codec/subsdec.c:364
7879 msgid ""
7880 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7881 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7887 msgstr "Следующий файл"
7888
7889 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7890 #, fuzzy
7891 msgid "SVCD subtitles"
7892 msgstr "Следующий файл"
7893
7894 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7897 msgstr "Следующий файл"
7898
7899 #: modules/codec/tarkin.c:75
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Tarkin decoder module"
7902 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7903
7904 #: modules/codec/theora.c:92
7905 #: modules/codec/vorbis.c:157
7906 msgid ""
7907 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7908 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/codec/theora.c:99
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Theora video decoder"
7914 msgstr "Остановить поток"
7915
7916 #: modules/codec/theora.c:105
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Theora video packetizer"
7919 msgstr "Остановить поток"
7920
7921 #: modules/codec/theora.c:111
7922 msgid "Theora video encoder"
7923 msgstr "Кодер видео Theora"
7924
7925 #: modules/codec/theora.c:512
7926 msgid "Theora comment"
7927 msgstr "Комментарии Theora"
7928
7929 #: modules/codec/twolame.c:52
7930 msgid ""
7931 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7932 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/codec/twolame.c:55
7936 msgid "Stereo mode"
7937 msgstr "Стерео режим"
7938
7939 #: modules/codec/twolame.c:56
7940 msgid "Handling mode for stereo streams"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/codec/twolame.c:57
7944 msgid "VBR mode"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/codec/twolame.c:59
7948 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/codec/twolame.c:60
7952 msgid "Psycho-acoustic model"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/codec/twolame.c:62
7956 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/codec/twolame.c:66
7960 msgid "Dual mono"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/codec/twolame.c:66
7964 msgid "Joint stereo"
7965 msgstr "Объединённое стерео"
7966
7967 #: modules/codec/twolame.c:71
7968 msgid "Libtwolame audio encoder"
7969 msgstr "Кодер звука libtwolame"
7970
7971 #: modules/codec/vorbis.c:159
7972 msgid "Maximum encoding bitrate"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/codec/vorbis.c:161
7976 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/codec/vorbis.c:162
7980 msgid "Minimum encoding bitrate"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/codec/vorbis.c:164
7984 msgid ""
7985 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7986 "channel."
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/codec/vorbis.c:165
7990 msgid "CBR encoding"
7991 msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)"
7992
7993 #: modules/codec/vorbis.c:167
7994 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/codec/vorbis.c:171
7998 msgid "Vorbis audio decoder"
7999 msgstr "Декодер звука Vorbis"
8000
8001 #: modules/codec/vorbis.c:182
8002 msgid "Vorbis audio packetizer"
8003 msgstr "Упаковщик звука Vorbis"
8004
8005 #: modules/codec/vorbis.c:189
8006 msgid "Vorbis audio encoder"
8007 msgstr "Кодер звука Vorbis"
8008
8009 #: modules/codec/vorbis.c:616
8010 msgid "Vorbis comment"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/codec/x264.c:44
8014 msgid "Maximum GOP size"
8015 msgstr "Максимальный размер GOP"
8016
8017 #: modules/codec/x264.c:45
8018 msgid ""
8019 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8020 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/codec/x264.c:49
8024 msgid "Minimum GOP size"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/codec/x264.c:50
8028 msgid ""
8029 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8030 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8031 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8032 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
8033 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
8034 "Frame. \n"
8035 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8036 "frames, but do not start a new GOP."
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/codec/x264.c:59
8040 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/codec/x264.c:60
8044 msgid ""
8045 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8046 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8047 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8048 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8049 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
8050 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
8051 "(1-100)."
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/codec/x264.c:70
8055 msgid "B-frames between I and P"
8056 msgstr "B-кадры между I- и P-кадрами"
8057
8058 #: modules/codec/x264.c:71
8059 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8060 msgstr "Число последовательных B-кадров между I- и P-кадрами (от 1 до 16)."
8061
8062 #: modules/codec/x264.c:74
8063 msgid "Adaptive B-frame decision"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/codec/x264.c:75
8067 #, fuzzy
8068 msgid ""
8069 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8070 "possibly before an I-frame. "
8071 msgstr "Установить число B-кадров, кроме возможного перед I-кадрами. "
8072
8073 #: modules/codec/x264.c:78
8074 msgid "B-frames usage"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/codec/x264.c:79
8078 msgid ""
8079 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8080 "negative values cause less B-frames. "
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/codec/x264.c:82
8084 msgid "Keep some B-frames as references"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/codec/x264.c:83
8088 msgid ""
8089 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8090 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8091 "appropriately."
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/codec/x264.c:87
8095 msgid "CABAC"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/codec/x264.c:88
8099 msgid ""
8100 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8101 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/codec/x264.c:92
8105 msgid "Number of reference frames"
8106 msgstr "Число референсных кадров."
8107
8108 #: modules/codec/x264.c:93
8109 msgid ""
8110 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8111 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8112 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/codec/x264.c:98
8116 msgid "Skip loop filter"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/codec/x264.c:99
8120 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/codec/x264.c:103
8124 msgid "Set QP"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/codec/x264.c:104
8128 msgid ""
8129 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8130 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8131 "lossless"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/codec/x264.c:108
8135 msgid "Quality-based VBR"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/codec/x264.c:109
8139 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/codec/x264.c:111
8143 msgid "Min QP"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/codec/x264.c:112
8147 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/codec/x264.c:115
8151 msgid "Max QP"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/codec/x264.c:116
8155 msgid "Maximum quantizer parameter."
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/codec/x264.c:118
8159 msgid "Max QP step"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/codec/x264.c:119
8163 msgid "Max QP step between frames."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/codec/x264.c:121
8167 msgid "Average bitrate tolerance"
8168 msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта"
8169
8170 #: modules/codec/x264.c:122
8171 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8172 msgstr "Среднее дозволенное отклонение битрейта (в кбит/сек)."
8173
8174 #: modules/codec/x264.c:125
8175 msgid "Max local bitrate"
8176 msgstr "Максимальный локальный битрейт"
8177
8178 #: modules/codec/x264.c:126
8179 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8180 msgstr "Установить максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
8181
8182 #: modules/codec/x264.c:128
8183 msgid "VBV buffer"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/codec/x264.c:129
8187 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8188 msgstr "Средняя длительность максимального битрейта в кбитах."
8189
8190 #: modules/codec/x264.c:132
8191 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/codec/x264.c:133
8195 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/codec/x264.c:136
8199 msgid "QP factor between I and P"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/codec/x264.c:137
8203 msgid "QP factor between I and P."
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/codec/x264.c:139
8207 msgid "QP factor between P and B"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/codec/x264.c:140
8211 msgid "QP factor between P and B."
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/codec/x264.c:142
8215 msgid "QP difference between chroma and luma"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/codec/x264.c:143
8219 msgid "QP difference between chroma and luma."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/codec/x264.c:145
8223 msgid "QP curve compression"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/codec/x264.c:146
8227 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/codec/x264.c:148
8231 #: modules/codec/x264.c:152
8232 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/codec/x264.c:149
8236 msgid ""
8237 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8238 "blurs complexity."
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/codec/x264.c:153
8242 msgid ""
8243 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8244 "quants."
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/codec/x264.c:158
8248 msgid "Partitions to consider"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/codec/x264.c:159
8252 msgid ""
8253 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8254 " - none  : \n"
8255 " - fast  : i4x4\n"
8256 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8257 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8258 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8259 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/codec/x264.c:167
8263 msgid "Direct MV prediction mode"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/codec/x264.c:168
8267 msgid "Direct MV prediction mode. "
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/codec/x264.c:170
8271 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/codec/x264.c:171
8275 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/codec/x264.c:173
8279 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8280 msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения"
8281
8282 #: modules/codec/x264.c:174
8283 msgid ""
8284 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8285 "(fast)\n"
8286 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8287 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8288 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/codec/x264.c:180
8292 msgid "Maximum motion vector search range"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/codec/x264.c:181
8296 msgid ""
8297 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8298 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8299 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/codec/x264.c:187
8303 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/codec/x264.c:189
8307 msgid ""
8308 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8309 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8310 "quality). From 1 to 6."
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/codec/x264.c:193
8314 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/codec/x264.c:194
8318 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/codec/x264.c:197
8322 msgid "Decide references on a per partition basis"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/codec/x264.c:198
8326 msgid ""
8327 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8328 "as opposed to only one ref per macroblock."
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/codec/x264.c:202
8332 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8333 msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения"
8334
8335 #: modules/codec/x264.c:203
8336 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/codec/x264.c:206
8340 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/codec/x264.c:207
8344 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/codec/x264.c:209
8348 msgid "Adaptive spatial transform size"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/codec/x264.c:211
8352 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/codec/x264.c:213
8356 msgid "Trellis RD quantization"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/codec/x264.c:214
8360 msgid ""
8361 "Trellis RD quantization: \n"
8362 " - 0: disabled\n"
8363 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8364 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8365 "This requires CABAC."
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/codec/x264.c:220
8369 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/codec/x264.c:221
8373 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/codec/x264.c:224
8377 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/codec/x264.c:228
8381 msgid "CPU optimizations"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/codec/x264.c:229
8385 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/codec/x264.c:231
8389 msgid "PSNR calculation"
8390 msgstr "Вычисление PSNR"
8391
8392 #: modules/codec/x264.c:232
8393 msgid ""
8394 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8395 "from being calculated (for speed)."
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/x264.c:235
8399 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8401 msgid "Statistics"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/codec/x264.c:236
8405 msgid "Print stats for each frame."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/codec/x264.c:242
8409 msgid "dia"
8410 msgstr "dia"
8411
8412 #: modules/codec/x264.c:242
8413 msgid "hex"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/x264.c:242
8417 msgid "umh"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/codec/x264.c:242
8421 msgid "esa"
8422 msgstr "esa"
8423
8424 #: modules/codec/x264.c:248
8425 msgid "fast"
8426 msgstr "быстрый"
8427
8428 #: modules/codec/x264.c:248
8429 msgid "normal"
8430 msgstr "обычный"
8431
8432 #: modules/codec/x264.c:249
8433 msgid "slow"
8434 msgstr "медленный"
8435
8436 #: modules/codec/x264.c:249
8437 msgid "all"
8438 msgstr "все"
8439
8440 #: modules/codec/x264.c:254
8441 msgid "spatial"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/codec/x264.c:254
8445 msgid "temporal"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/codec/x264.c:257
8449 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/control/corba/corba.c:687
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Corba control"
8455 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8456
8457 #: modules/control/corba/corba.c:689
8458 msgid "Reactivity"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/control/corba/corba.c:691
8462 msgid ""
8463 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8464 "to be a sensible value."
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/control/corba/corba.c:694
8468 #, fuzzy
8469 msgid "corba control module"
8470 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8471
8472 #: modules/control/gestures.c:77
8473 msgid "Motion threshold (10-100)"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/control/gestures.c:79
8477 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/control/gestures.c:81
8481 msgid "Trigger button"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/control/gestures.c:83
8485 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/control/gestures.c:86
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Middle"
8491 msgstr "Модули"
8492
8493 #: modules/control/gestures.c:89
8494 msgid "Gestures"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/control/gestures.c:97
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Mouse gestures control interface"
8500 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8501
8502 #: modules/control/hotkeys.c:94
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Define playlist bookmarks."
8505 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
8506
8507 #: modules/control/hotkeys.c:97
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Hotkeys"
8510 msgstr "Настройка горячих клавиш"
8511
8512 #: modules/control/hotkeys.c:98
8513 msgid "Hotkeys management interface"
8514 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
8515
8516 #: modules/control/hotkeys.c:467
8517 #, c-format
8518 msgid "Audio track: %s"
8519 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
8520
8521 #: modules/control/hotkeys.c:482
8522 #: modules/control/hotkeys.c:511
8523 #, c-format
8524 msgid "Subtitle track: %s"
8525 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
8526
8527 #: modules/control/hotkeys.c:482
8528 msgid "N/A"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/control/hotkeys.c:535
8532 #, c-format
8533 msgid "Aspect ratio: %s"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/control/hotkeys.c:561
8537 #, c-format
8538 msgid "Crop: %s"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/control/hotkeys.c:587
8542 #, c-format
8543 msgid "Deinterlace mode: %s"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/control/http/http.c:34
8547 msgid "Host address"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/control/http/http.c:36
8551 msgid ""
8552 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8553 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
8554 "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/control/http/http.c:40
8558 #: modules/control/http/http.c:41
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Source directory"
8561 msgstr "Следующий файл"
8562
8563 #: modules/control/http/http.c:42
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Charset"
8566 msgstr "Выберите"
8567
8568 #: modules/control/http/http.c:44
8569 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/control/http/http.c:45
8573 msgid "Handlers"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/control/http/http.c:47
8577 msgid ""
8578 "List of handler extensions and executable paths (for instance: "
8579 "php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/control/http/http.c:50
8583 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/control/http/http.c:53
8587 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/control/http/http.c:55
8591 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/control/http/http.c:58
8595 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/control/http/http.c:62
8599 #, fuzzy
8600 msgid "HTTP remote control interface"
8601 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8602
8603 #: modules/control/http/http.c:71
8604 msgid "HTTP SSL"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/control/lirc.c:58
8608 msgid "Infrared remote control interface"
8609 msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь (LIRC)"
8610
8611 #: modules/control/netsync.c:59
8612 msgid "Act as master"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/control/netsync.c:60
8616 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/control/netsync.c:63
8620 msgid "Master client ip address"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/control/netsync.c:64
8624 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/control/netsync.c:68
8628 msgid "Network Sync"
8629 msgstr "Сетевая синхронизация"
8630
8631 #: modules/control/ntservice.c:39
8632 msgid "Install Windows Service"
8633 msgstr "Установить службу Windows"
8634
8635 #: modules/control/ntservice.c:41
8636 msgid "Install the Service and exit."
8637 msgstr "Установить службу Windows и выйти."
8638
8639 #: modules/control/ntservice.c:42
8640 msgid "Uninstall Windows Service"
8641 msgstr "Удалить службу Windows"
8642
8643 #: modules/control/ntservice.c:44
8644 msgid "Uninstall the Service and exit."
8645 msgstr "Удалить службу Windows и выйти."
8646
8647 #: modules/control/ntservice.c:45
8648 msgid "Display name of the Service"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/control/ntservice.c:47
8652 msgid "Change the display name of the Service."
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/control/ntservice.c:48
8656 msgid "Configuration options"
8657 msgstr "Настройки"
8658
8659 #: modules/control/ntservice.c:50
8660 msgid ""
8661 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8662 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8663 "configured."
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/control/ntservice.c:55
8667 msgid ""
8668 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8669 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8670 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8671 msgstr ""
8672 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
8673 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к стандартному "
8674 "интерфейсу. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
8675 "(Обычные значения - logger, sap, rc, http)."
8676
8677 #: modules/control/ntservice.c:61
8678 msgid "NT Service"
8679 msgstr "Служба NT"
8680
8681 #: modules/control/ntservice.c:62
8682 msgid "Windows Service interface"
8683 msgstr "Интерфейс службы Windows"
8684
8685 #: modules/control/rc.c:154
8686 msgid "Show stream position"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/control/rc.c:155
8690 msgid ""
8691 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/control/rc.c:158
8695 msgid "Fake TTY"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/control/rc.c:159
8699 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/control/rc.c:161
8703 msgid "UNIX socket command input"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/control/rc.c:162
8707 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/control/rc.c:165
8711 msgid "TCP command input"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/control/rc.c:166
8715 msgid ""
8716 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8717 "port the interface will bind to."
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/control/rc.c:170
8721 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
8722 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/control/rc.c:172
8726 msgid ""
8727 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8728 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8729 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/control/rc.c:179
8733 msgid "RC"
8734 msgstr "RC"
8735
8736 #: modules/control/rc.c:182
8737 msgid "Remote control interface"
8738 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
8739
8740 #: modules/control/rc.c:335
8741 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8742 msgstr ""
8743 "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для вывода помощи."
8744
8745 #: modules/control/rc.c:847
8746 #, c-format
8747 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/control/rc.c:880
8751 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/control/rc.c:882
8755 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/control/rc.c:883
8759 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/control/rc.c:884
8763 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/control/rc.c:885
8767 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/control/rc.c:886
8771 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/control/rc.c:887
8775 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/control/rc.c:888
8779 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/control/rc.c:889
8783 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/control/rc.c:890
8787 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/control/rc.c:891
8791 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/control/rc.c:892
8795 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/control/rc.c:893
8799 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/control/rc.c:894
8803 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/control/rc.c:895
8807 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/control/rc.c:896
8811 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/control/rc.c:898
8815 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/control/rc.c:899
8819 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/control/rc.c:900
8823 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/control/rc.c:901
8827 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/control/rc.c:902
8831 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/control/rc.c:903
8835 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/control/rc.c:904
8839 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/control/rc.c:905
8843 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/control/rc.c:906
8847 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/control/rc.c:908
8851 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/control/rc.c:909
8855 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/control/rc.c:910
8859 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/control/rc.c:911
8863 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/control/rc.c:912
8867 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/control/rc.c:913
8871 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/control/rc.c:918
8875 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/control/rc.c:919
8879 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/control/rc.c:920
8883 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/control/rc.c:921
8887 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/control/rc.c:922
8891 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/control/rc.c:923
8895 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/control/rc.c:924
8899 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/control/rc.c:925
8903 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/control/rc.c:927
8907 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/control/rc.c:928
8911 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/control/rc.c:929
8915 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/control/rc.c:930
8919 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/control/rc.c:931
8923 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/control/rc.c:932
8927 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/control/rc.c:933
8931 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/control/rc.c:935
8935 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/control/rc.c:936
8939 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/control/rc.c:937
8943 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/control/rc.c:938
8947 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/control/rc.c:939
8951 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/control/rc.c:941
8955 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/control/rc.c:942
8959 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/control/rc.c:943
8963 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/control/rc.c:944
8967 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/control/rc.c:945
8971 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/control/rc.c:946
8975 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/control/rc.c:947
8979 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/control/rc.c:948
8983 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/control/rc.c:949
8987 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/control/rc.c:950
8991 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/control/rc.c:951
8995 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/control/rc.c:952
8999 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/control/rc.c:954
9003 msgid ""
9004 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9005 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/control/rc.c:958
9009 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/control/rc.c:959
9013 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/control/rc.c:960
9017 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/control/rc.c:961
9021 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/control/rc.c:963
9025 msgid "+----[ end of help ]"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/control/rc.c:1070
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Press menu select or pause to continue."
9031 msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продожение."
9032
9033 #: modules/control/rc.c:1238
9034 #: modules/control/rc.c:1725
9035 #: modules/control/rc.c:1795
9036 #: modules/control/rc.c:1844
9037 #: modules/control/rc.c:1943
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9040 msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
9041
9042 #: modules/control/rc.c:1385
9043 msgid "Type 'pause' to continue."
9044 msgstr "Введите 'pause' для продолжения."
9045
9046 #: modules/control/rc.c:1928
9047 #: modules/control/rc.c:1967
9048 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/control/showintf.c:62
9052 msgid "Threshold"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/control/showintf.c:63
9056 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/control/telnet.c:72
9060 msgid "Host"
9061 msgstr "Адрес машины"
9062
9063 #: modules/control/telnet.c:73
9064 msgid ""
9065 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9066 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9067 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/control/telnet.c:77
9071 #: modules/gui/macosx/open.m:178
9072 #: modules/gui/macosx/open.m:180
9073 #: modules/gui/macosx/output.m:147
9074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
9075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
9076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
9077 #: modules/stream_out/rtp.c:77
9078 msgid "Port"
9079 msgstr "Порт"
9080
9081 #: modules/control/telnet.c:78
9082 msgid ""
9083 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9084 "4212."
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/control/telnet.c:82
9088 msgid ""
9089 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9090 "default value is \"admin\"."
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/control/telnet.c:96
9094 #, fuzzy
9095 msgid "VLM remote control interface"
9096 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9097
9098 #: modules/demux/a52.c:44
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Raw A/52 demuxer"
9101 msgstr "Остановить поток"
9102
9103 #: modules/demux/aiff.c:45
9104 #, fuzzy
9105 msgid "AIFF demuxer"
9106 msgstr "Остановить поток"
9107
9108 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9109 #, fuzzy
9110 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9111 msgstr "Остановить поток"
9112
9113 #: modules/demux/au.c:46
9114 #, fuzzy
9115 msgid "AU demuxer"
9116 msgstr "Остановить поток"
9117
9118 #: modules/demux/avi/avi.c:42
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Force interleaved method"
9121 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9122
9123 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Force interleaved method."
9126 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9127
9128 #: modules/demux/avi/avi.c:45
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Force index creation"
9131 msgstr "Следующий файл"
9132
9133 #: modules/demux/avi/avi.c:47
9134 msgid ""
9135 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9136 "incomplete (not seekable)."
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/demux/avi/avi.c:55
9140 #, fuzzy
9141 msgid "AVI demuxer"
9142 msgstr "Демикшер AVI"
9143
9144 #: modules/demux/avi/avi.c:549
9145 msgid "AVI Index"
9146 msgstr "Индекс AVI"
9147
9148 #: modules/demux/avi/avi.c:550
9149 msgid ""
9150 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9151 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/demux/avi/avi.c:2269
9155 msgid "Fixing AVI Index"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/demux/avi/avi.c:2270
9159 #: modules/demux/avi/avi.c:2293
9160 msgid "Creating AVI Index ..."
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Dump filename"
9166 msgstr "Имя файла для снимка"
9167
9168 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9169 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9173 msgid "Append to existing file"
9174 msgstr "Добавить к существующему файлу"
9175
9176 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9177 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9181 #, fuzzy
9182 msgid "File dumpper"
9183 msgstr "Сброс в файл"
9184
9185 #: modules/demux/dts.c:40
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Raw DTS demuxer"
9188 msgstr "Демикшер DTS"
9189
9190 #: modules/demux/flac.c:38
9191 #, fuzzy
9192 msgid "FLAC demuxer"
9193 msgstr "Демикшер FLAC"
9194
9195 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
9196 msgid ""
9197 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9198 "should be set in millisecond units."
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
9202 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
9206 msgid ""
9207 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9208 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9209 "cannot connect to normal RTSP servers."
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
9213 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
9217 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87
9221 #: modules/demux/livedotcom.cpp:88
9222 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
9226 msgid "Client port"
9227 msgstr "Порт клиента"
9228
9229 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
9230 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94
9234 #: modules/demux/livedotcom.cpp:95
9235 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
9239 #, fuzzy
9240 msgid "HTTP tunnel port"
9241 msgstr "Порт HTTP-туннеля"
9242
9243 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
9244 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/demux/m3u.c:68
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Playlist metademux"
9250 msgstr "Мета-демикшер списка воспроизведения"
9251
9252 #: modules/demux/mjpeg.c:43
9253 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
9254 msgid "Frames per Second"
9255 msgstr "Кадры в секунду"
9256
9257 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9258 msgid ""
9259 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9260 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9264 #, fuzzy
9265 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9266 msgstr "Остановить поток"
9267
9268 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Matroska stream demuxer"
9271 msgstr "Остановить поток"
9272
9273 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Ordered chapters"
9276 msgstr "Следующий файл"
9277
9278 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9279 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9283 msgid "Chapter codecs"
9284 msgstr "Кодеки главы"
9285
9286 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9287 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Preload Directory"
9293 msgstr "Каталог презагрузки"
9294
9295 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9296 msgid ""
9297 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9298 "for broken files)."
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9302 msgid "Seek based on percent not time"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9306 msgid "Seek based on percent not time."
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9310 msgid "Dummy Elements"
9311 msgstr "Ложные элементы"
9312
9313 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9314 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9318 msgid "---  DVD Menu"
9319 msgstr "--- DVD меню"
9320
9321 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9322 msgid "First Played"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Video Manager"
9328 msgstr "Менеджер видео"
9329
9330 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9331 msgid "----- Title"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
9335 msgid "Segment filename"
9336 msgstr "Имя файла сегмента"
9337
9338 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
9339 msgid "Muxing application"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
9343 msgid "Writing application"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/demux/mod.c:47
9347 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/demux/mod.c:48
9351 msgid "Enable reverberation"
9352 msgstr "Включить эхо"
9353
9354 #: modules/demux/mod.c:49
9355 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/demux/mod.c:51
9359 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/demux/mod.c:53
9363 msgid "Enable megabass mode"
9364 msgstr "Включить режим супербасса"
9365
9366 #: modules/demux/mod.c:54
9367 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/demux/mod.c:56
9371 msgid ""
9372 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9373 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/demux/mod.c:59
9377 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/demux/mod.c:61
9381 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/demux/mod.c:66
9385 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/demux/mod.c:74
9389 msgid "Reverb"
9390 msgstr "Эхо"
9391
9392 #: modules/demux/mod.c:77
9393 msgid "Reverberation level"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/demux/mod.c:79
9397 msgid "Reverberation delay"
9398 msgstr "Задержка эха"
9399
9400 #: modules/demux/mod.c:81
9401 msgid "Mega bass"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/demux/mod.c:84
9405 msgid "Mega bass level"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/demux/mod.c:86
9409 msgid "Mega bass cutoff"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/demux/mod.c:88
9413 msgid "Surround"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/demux/mod.c:91
9417 msgid "Surround level"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/demux/mod.c:93
9421 msgid "Surround delay (ms)"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9425 #, fuzzy
9426 msgid "MP4 stream demuxer"
9427 msgstr "Остановить поток"
9428
9429 #: modules/demux/mpc.c:46
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Replay Gain type"
9432 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
9433
9434 #: modules/demux/mpc.c:47
9435 msgid ""
9436 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9437 "specific one. Choose which type you want to use"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/demux/mpc.c:59
9441 #, fuzzy
9442 msgid "MusePack demuxer"
9443 msgstr "Остановить поток"
9444
9445 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9446 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9450 #, fuzzy
9451 msgid "H264 video demuxer"
9452 msgstr "Остановить поток"
9453
9454 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9455 #, fuzzy
9456 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9457 msgstr "Остановить поток"
9458
9459 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9460 #, fuzzy
9461 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9462 msgstr "Остановить поток"
9463
9464 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9465 #, fuzzy
9466 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9467 msgstr "Остановить поток"
9468
9469 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9470 #, fuzzy
9471 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9472 msgstr "Остановить поток"
9473
9474 #: modules/demux/nsc.c:43
9475 msgid "Windows Media NSC metademux"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/demux/nsv.c:45
9479 #, fuzzy
9480 msgid "NullSoft demuxer"
9481 msgstr "Остановить поток"
9482
9483 #: modules/demux/nuv.c:46
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Nuv demuxer"
9486 msgstr "Остановить поток"
9487
9488 #: modules/demux/ogg.c:44
9489 #, fuzzy
9490 msgid "OGG demuxer"
9491 msgstr "Остановить поток"
9492
9493 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Listeners"
9496 msgstr "Следующий файл"
9497
9498 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Auto start"
9501 msgstr "Модули..."
9502
9503 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9504 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Native playlist import"
9510 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9511
9512 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9513 #, fuzzy
9514 msgid "M3U playlist import"
9515 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9516
9517 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9518 #, fuzzy
9519 msgid "PLS playlist import"
9520 msgstr "Список для воспроизведения"
9521
9522 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9523 #, fuzzy
9524 msgid "B4S playlist import"
9525 msgstr "Список для воспроизведения"
9526
9527 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9528 #, fuzzy
9529 msgid "DVB playlist import"
9530 msgstr "Список для воспроизведения"
9531
9532 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Podcast parser"
9535 msgstr "Категория CDDB"
9536
9537 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9538 #, fuzzy
9539 msgid "XSPF playlist import"
9540 msgstr "Список для воспроизведения"
9541
9542 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9543 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298
9544 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307
9545 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316
9546 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325
9547 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335
9548 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372
9549 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380
9550 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388
9551 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396
9552 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404
9553 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
9554 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420
9555 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428
9556 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Podcast Info"
9559 msgstr "Позиция"
9560
9561 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Podcast Link"
9564 msgstr "Позиция"
9565
9566 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Podcast Copyright"
9569 msgstr "Авторское право"
9570
9571 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Podcast Category"
9574 msgstr "Категория CDDB"
9575
9576 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317
9577 #: modules/demux/playlist/podcast.c:405
9578 msgid "Podcast Keywords"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326
9582 #: modules/demux/playlist/podcast.c:413
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Podcast Subtitle"
9585 msgstr "Субтитры"
9586
9587 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336
9588 #: modules/demux/playlist/podcast.c:421
9589 msgid "Podcast Summary"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9593 msgid "Podcast Publication Date"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Podcast Author"
9599 msgstr "Автор"
9600
9601 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9602 msgid "Podcast Subcategory"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Podcast Duration"
9608 msgstr "Остановить поток"
9609
9610 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Podcast Size"
9613 msgstr "Остановить поток"
9614
9615 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9616 msgid "Podcast Type"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/demux/ps.c:47
9620 #: modules/demux/ps.c:55
9621 #, fuzzy
9622 msgid "MPEG-PS demuxer"
9623 msgstr "Остановить поток"
9624
9625 #: modules/demux/pva.c:43
9626 #, fuzzy
9627 msgid "PVA demuxer"
9628 msgstr "Остановить поток"
9629
9630 #: modules/demux/rawdv.c:40
9631 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/demux/real.c:39
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Real demuxer"
9637 msgstr "Остановить поток"
9638
9639 #: modules/demux/sgimb.c:113
9640 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/demux/subtitle.c:64
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Text subtitles parser"
9646 msgstr "Следующий файл"
9647
9648 #: modules/demux/subtitle.c:69
9649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9650 msgid "Frames per second"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/demux/subtitle.c:72
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Subtitles delay"
9656 msgstr "Следующий файл"
9657
9658 #: modules/demux/subtitle.c:74
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Subtitles format"
9661 msgstr "Следующий файл"
9662
9663 #: modules/demux/ts.c:83
9664 msgid "Extra PMT"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/demux/ts.c:85
9668 msgid ""
9669 "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/demux/ts.c:87
9673 msgid "Set id of ES to PID"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/demux/ts.c:88
9677 msgid ""
9678 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9679 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9680 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/demux/ts.c:93
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Fast udp streaming"
9686 msgstr "Остановить поток"
9687
9688 #: modules/demux/ts.c:95
9689 msgid ""
9690 "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/demux/ts.c:97
9694 msgid "MTU for out mode"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/demux/ts.c:98
9698 msgid "MTU for out mode."
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/demux/ts.c:100
9702 msgid "CSA ck"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/demux/ts.c:101
9706 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/demux/ts.c:103
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Silent mode"
9712 msgstr "Следующий файл"
9713
9714 #: modules/demux/ts.c:104
9715 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/demux/ts.c:106
9719 #, fuzzy
9720 msgid "CAPMT System ID"
9721 msgstr "Остановить поток"
9722
9723 #: modules/demux/ts.c:107
9724 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/demux/ts.c:109
9728 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/demux/ts.c:110
9732 msgid ""
9733 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9734 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/demux/ts.c:114
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Filename of dump"
9740 msgstr "Следующий файл"
9741
9742 #: modules/demux/ts.c:115
9743 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/demux/ts.c:117
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Append"
9749 msgstr "Открыть файл"
9750
9751 #: modules/demux/ts.c:119
9752 msgid ""
9753 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9754 "be overwritten."
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/demux/ts.c:122
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Dump buffer size"
9760 msgstr "Следующий файл"
9761
9762 #: modules/demux/ts.c:124
9763 msgid ""
9764 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
9765 "packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/demux/ts.c:128
9769 #, fuzzy
9770 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9771 msgstr "Воспроизвести поток"
9772
9773 #: modules/demux/ty.c:70
9774 #, fuzzy
9775 msgid "TY Stream audio/video demux"
9776 msgstr "Остановить поток"
9777
9778 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9779 msgid "Blues"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9783 msgid "Classic rock"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9787 msgid "Country"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Disco"
9793 msgstr "Остановить поток"
9794
9795 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9796 msgid "Funk"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9800 msgid "Grunge"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9804 msgid "Hip-Hop"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9808 msgid "Jazz"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Metal"
9814 msgstr "Воспр."
9815
9816 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9817 msgid "New Age"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9821 msgid "Oldies"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9825 msgid "Other"
9826 msgstr "Другой"
9827
9828 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9829 msgid "R&B"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9833 msgid "Rap"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9837 msgid "Industrial"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9841 msgid "Alternative"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9845 msgid "Death metal"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Pranks"
9851 msgstr "Воспр."
9852
9853 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9854 msgid "Soundtrack"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9858 msgid "Euro-Techno"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9862 msgid "Ambient"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9866 msgid "Trip-Hop"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Vocal"
9872 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9873
9874 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9875 msgid "Jazz+Funk"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9879 msgid "Fusion"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Trance"
9885 msgstr "Приостановить поток"
9886
9887 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9888 msgid "Instrumental"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9892 msgid "Acid"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9896 #, fuzzy
9897 msgid "House"
9898 msgstr "Пауза"
9899
9900 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9901 msgid "Game"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9905 msgid "Sound clip"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9909 msgid "Gospel"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Noise"
9915 msgstr "Пауза"
9916
9917 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9918 msgid "Alternative rock"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Bass"
9924 msgstr "Пауза"
9925
9926 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Soul"
9929 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9930
9931 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Punk"
9934 msgstr "Воспр."
9935
9936 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Space"
9939 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9940
9941 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9942 msgid "Meditative"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9946 msgid "Instrumental pop"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9950 msgid "Instrumental rock"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Ethnic"
9956 msgstr "Следующий файл"
9957
9958 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9959 msgid "Gothic"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9963 msgid "Darkwave"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9967 msgid "Techno-Industrial"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Electronic"
9973 msgstr "Следующий файл"
9974
9975 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Pop-Folk"
9978 msgstr "Воспр."
9979
9980 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9981 msgid "Eurodance"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Dream"
9987 msgstr "Остановить поток"
9988
9989 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9990 msgid "Southern rock"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Comedy"
9996 msgstr "Следующий файл"
9997
9998 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9999 msgid "Cult"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10003 msgid "Gangsta"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10007 msgid "Top 40"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10011 msgid "Christian rap"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10015 msgid "Pop/funk"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10019 msgid "Jungle"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10023 msgid "Native American"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10027 msgid "Cabaret"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10031 msgid "New wave"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
10035 #: modules/video_filter/distort.c:78
10036 msgid "Psychedelic"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Rave"
10042 msgstr "Следующий файл"
10043
10044 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10045 msgid "Showtunes"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Trailer"
10051 msgstr "Следующий файл"
10052
10053 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10054 msgid "Lo-Fi"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Tribal"
10060 msgstr "Следующий файл"
10061
10062 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10063 msgid "Acid punk"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10067 msgid "Acid jazz"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Polka"
10073 msgstr "Воспр."
10074
10075 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10076 msgid "Retro"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10080 msgid "Musical"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10084 msgid "Rock & roll"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10088 msgid "Hard rock"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10092 msgid "ID3 tags parser"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/demux/vobsub.c:48
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Vobsub subtitles parser"
10098 msgstr "Следующий файл"
10099
10100 #: modules/demux/voc.c:42
10101 #, fuzzy
10102 msgid "VOC demuxer"
10103 msgstr "Остановить поток"
10104
10105 #: modules/demux/wav.c:42
10106 #, fuzzy
10107 msgid "WAV demuxer"
10108 msgstr "Остановить поток"
10109
10110 #: modules/demux/xa.c:42
10111 #, fuzzy
10112 msgid "XA demuxer"
10113 msgstr "Остановить поток"
10114
10115 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Use DVD Menus"
10118 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10119
10120 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10121 #, fuzzy
10122 msgid "BeOS standard API interface"
10123 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10124
10125 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10126 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
10130 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10131 #: modules/gui/macosx/controls.m:48
10132 #: modules/gui/macosx/interaction.m:121
10133 #: modules/gui/macosx/open.m:158
10134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10135 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122
10136 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10138 msgid "Cancel"
10139 msgstr "Отмена"
10140
10141 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
10142 #: modules/gui/macosx/open.m:440
10143 #: modules/gui/macosx/open.m:634
10144 #: modules/gui/macosx/open.m:738
10145 #: modules/gui/macosx/open.m:784
10146 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
10147 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
10148 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
10149 msgid "Open"
10150 msgstr "Открыть"
10151
10152 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10153 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
10154 #: modules/gui/macosx/prefs.m:120
10155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10156 msgid "Preferences"
10157 msgstr "Настройки"
10158
10159 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
10160 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324
10161 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
10162 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
10164 msgid "Messages"
10165 msgstr "Сообщения"
10166
10167 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
10168 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
10169 #: modules/gui/macosx/open.m:439
10170 #: modules/gui/macosx/open.m:737
10171 #: modules/gui/macosx/open.m:783
10172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
10173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
10174 msgid "Open File"
10175 msgstr "Открыть файл"
10176
10177 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10178 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10179 msgid "Open Disc"
10180 msgstr "Открыть диск"
10181
10182 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10183 msgid "Open Subtitles"
10184 msgstr "Открыть субтитры"
10185
10186 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
10187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300
10188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10190 #, fuzzy
10191 msgid "About"
10192 msgstr "Модули..."
10193
10194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
10195 msgid "Prev Title"
10196 msgstr "Предыдущий Заголовок"
10197
10198 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10199 msgid "Next Title"
10200 msgstr "Следующий Заголовок"
10201
10202 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
10203 msgid "Go to Title"
10204 msgstr "Перейти к Заголовку"
10205
10206 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
10207 msgid "Go to Chapter"
10208 msgstr "перейти к Главе"
10209
10210 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
10211 msgid "Speed"
10212 msgstr "Скорость"
10213
10214 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321
10215 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10216 msgid "Window"
10217 msgstr "Окно"
10218
10219 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398
10220 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10222 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10223 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
10224 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10225 #: modules/gui/macosx/controls.m:49
10226 #: modules/gui/macosx/extended.m:601
10227 #: modules/gui/macosx/open.m:157
10228 #: modules/gui/macosx/open.m:254
10229 #: modules/gui/macosx/output.m:138
10230 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10231 #: modules/gui/macosx/update.m:86
10232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
10233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
10234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
10235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
10236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
10237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
10238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1668
10239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
10240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
10241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
10242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10243 msgid "OK"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
10247 #, fuzzy
10248 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10249 msgstr "Клиент VideoLAN"
10250
10251 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
10252 #, fuzzy
10253 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10254 msgstr "Следующий файл"
10255
10256 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10257 msgid "Drop files to play"
10258 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
10259
10260 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10261 msgid "playlist"
10262 msgstr "список воспроизведения"
10263
10264 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10265 msgid "Close"
10266 msgstr "Закрыть"
10267
10268 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101
10269 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10270 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
10273 msgid "Edit"
10274 msgstr "Редактирование"
10275
10276 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
10277 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10278 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
10279 msgid "Select All"
10280 msgstr "Выделить всё"
10281
10282 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10283 msgid "Select None"
10284 msgstr "Убрать выделение"
10285
10286 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10287 msgid "Sort Reverse"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10291 msgid "Sort by Name"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10295 msgid "Sort by Path"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10299 msgid "Randomize"
10300 msgstr "Перемешивать"
10301
10302 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
10303 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10304 msgid "Remove"
10305 msgstr "Удалить"
10306
10307 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10308 msgid "Remove All"
10309 msgstr "Удалить всё"
10310
10311 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10312 msgid "View"
10313 msgstr "Вид"
10314
10315 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Path"
10318 msgstr "Пауза"
10319
10320 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147
10321 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10322 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133
10323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
10326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10327 msgid "Name"
10328 msgstr "Название"
10329
10330 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10331 msgid "Apply"
10332 msgstr "Применить"
10333
10334 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
10335 #: modules/gui/macosx/output.m:526
10336 #: modules/gui/macosx/playlist.m:750
10337 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121
10338 msgid "Save"
10339 msgstr "Сохранить"
10340
10341 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10342 msgid "Defaults"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10346 msgid "Show Interface"
10347 msgstr "Показать интерфейс"
10348
10349 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10350 msgid "50%"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10354 msgid "100%"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10358 msgid "200%"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10362 msgid "Vertical Sync"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Correct Aspect Ratio"
10368 msgstr "Следующий файл"
10369
10370 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10371 msgid "Stay On Top"
10372 msgstr "Поверх всех окон"
10373
10374 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10375 msgid "Take Screen Shot"
10376 msgstr "Сделать стоп-кадр"
10377
10378 #: modules/gui/macosx/about.m:73
10379 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10380 #, fuzzy
10381 msgid "About VLC media player"
10382 msgstr "Клиент VideoLAN"
10383
10384 #: modules/gui/macosx/about.m:80
10385 #, c-format
10386 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
10390 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
10391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10392 msgid "Bookmarks"
10393 msgstr "Закладки"
10394
10395 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10396 msgid "Add"
10397 msgstr "Добавить"
10398
10399 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
10400 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
10401 msgid "Clear"
10402 msgstr "Очистить"
10403
10404 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10406 msgid "Extract"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10410 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10411 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10412 #: modules/gui/pda/pda.c:281
10413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10415 msgid "Time"
10416 msgstr "Время"
10417
10418 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136
10419 #: modules/gui/macosx/playlist.m:748
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Untitled"
10422 msgstr "Следующий файл"
10423
10424 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10426 #, fuzzy
10427 msgid "No input"
10428 msgstr "Остановить поток"
10429
10430 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10431 msgid ""
10432 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10436 msgid "Input has changed"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10440 msgid ""
10441 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "
10442 "\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
10446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
10447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10448 msgid "Invalid selection"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
10452 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10457 #, fuzzy
10458 msgid "No input found"
10459 msgstr "Остановить поток"
10460
10461 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:303
10462 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/gui/macosx/controls.m:47
10466 #: modules/gui/macosx/controls.m:695
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Jump To Time"
10469 msgstr "перейти на:"
10470
10471 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
10472 #, fuzzy
10473 msgid "sec."
10474 msgstr "Воспроизвести поток"
10475
10476 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Jump to time"
10479 msgstr "перейти на:"
10480
10481 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Random On"
10484 msgstr "Следующий файл"
10485
10486 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Random Off"
10489 msgstr "Следующий файл"
10490
10491 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10492 #: modules/gui/macosx/controls.m:679
10493 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10494 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498
10495 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1176
10496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Repeat One"
10499 msgstr "Следующий файл"
10500
10501 #: modules/gui/macosx/controls.m:172
10502 #: modules/gui/macosx/controls.m:204
10503 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1195
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Repeat Off"
10506 msgstr "Следующий файл"
10507
10508 #: modules/gui/macosx/controls.m:200
10509 #: modules/gui/macosx/controls.m:686
10510 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10511 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10512 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1184
10513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Repeat All"
10516 msgstr "Следующий файл"
10517
10518 #: modules/gui/macosx/controls.m:299
10519 #: modules/gui/macosx/controls.m:709
10520 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10521 msgid "Half Size"
10522 msgstr "Половина размера"
10523
10524 #: modules/gui/macosx/controls.m:301
10525 #: modules/gui/macosx/controls.m:710
10526 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10527 msgid "Normal Size"
10528 msgstr "Нормальный размер"
10529
10530 #: modules/gui/macosx/controls.m:303
10531 #: modules/gui/macosx/controls.m:711
10532 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10533 msgid "Double Size"
10534 msgstr "Двойной размер"
10535
10536 #: modules/gui/macosx/controls.m:305
10537 #: modules/gui/macosx/controls.m:715
10538 #: modules/gui/macosx/controls.m:726
10539 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
10540 msgid "Float on Top"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/gui/macosx/controls.m:307
10544 #: modules/gui/macosx/controls.m:712
10545 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10546 msgid "Fit to Screen"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/gui/macosx/controls.m:672
10550 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10551 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492
10552 msgid "Random"
10553 msgstr "Случайный"
10554
10555 #: modules/gui/macosx/controls.m:693
10556 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Step Forward"
10559 msgstr "Вернуться назад"
10560
10561 #: modules/gui/macosx/controls.m:694
10562 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Step Backward"
10565 msgstr "Вернуться назад"
10566
10567 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42
10568 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
10569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238
10570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Rewind"
10573 msgstr "Остановить поток"
10574
10575 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43
10576 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
10577 msgid "Fast Forward"
10578 msgstr "Ускорить"
10579
10580 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10581 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72
10582 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
10583 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10584 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10585 #: modules/gui/macosx/intf.m:1318
10586 #: modules/gui/macosx/intf.m:1319
10587 #: modules/gui/macosx/intf.m:1320
10588 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480
10589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262
10590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10593 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
10594 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
10595 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
10596 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294
10597 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
10598 msgid "Play"
10599 msgstr "Воспроизвести"
10600
10601 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
10602 #: modules/gui/macosx/intf.m:1310
10603 #: modules/gui/macosx/intf.m:1311
10604 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312
10605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10607 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10608 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10609 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10610 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296
10611 #: modules/visualization/xosd.c:243
10612 msgid "Pause"
10613 msgstr "Приостановить"
10614
10615 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
10616 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10617 msgid "2 Pass"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10621 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10625 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Preamp"
10631 msgstr "Остановить поток"
10632
10633 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
10634 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10635 msgid "Extended controls"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
10639 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Video filters"
10642 msgstr "Видео фильтры"
10643
10644 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
10645 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10646 msgid "Image adjustment"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
10650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
10652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
10653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
10654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10658 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10659 msgid "More Info"
10660 msgstr "Больше информации"
10661
10662 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
10663 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10664 msgid "Blurring"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
10668 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10669 msgid "Adds motion blurring to the image"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
10673 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10674 #: modules/video_filter/distort.c:82
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Distortion"
10677 msgstr "Остановить поток"
10678
10679 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10680 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Adds distortion effects"
10683 msgstr "Следующий файл"
10684
10685 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10686 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10687 msgid "Image clone"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10691 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Image cropping"
10697 msgstr "Модули..."
10698
10699 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10700 msgid "Crops a defined part of the image"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10704 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Image inversion"
10707 msgstr "Остановить поток"
10708
10709 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
10710 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10711 msgid "Inverts the colors of the image"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10715 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10716 #: modules/video_filter/transform.c:67
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Transformation"
10719 msgstr "Следующий файл"
10720
10721 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10722 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10723 msgid "Rotates or flips the image"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10727 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10728 msgid "Volume normalization"
10729 msgstr "Нормализация громкости"
10730
10731 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10734 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
10735
10736 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10737 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10738 msgid "Headphone virtualization"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10742 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10743 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
10747 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10748 msgid "Maximum level"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10752 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10753 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10754 msgid "Restore Defaults"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/gui/macosx/extended.m:110
10758 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10759 msgid "Gamma"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/gui/macosx/extended.m:112
10763 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Saturation"
10766 msgstr "Остановить поток"
10767
10768 #: modules/gui/macosx/extended.m:113
10769 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
10770 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
10771 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10772 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10773 msgid "Opaqueness"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/gui/macosx/extended.m:601
10777 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10778 #, fuzzy
10779 msgid "More Information"
10780 msgstr "Больше информации"
10781
10782 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10783 msgid ""
10784 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10785 "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
10786 "subsections of Video/Filters\n"
10787 ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10788 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10792 msgid "VLC - Controller"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
10796 #: modules/gui/macosx/intf.m:901
10797 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219
10798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10800 #, fuzzy
10801 msgid "VLC media player"
10802 msgstr "Клиент VideoLAN"
10803
10804 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10805 msgid "Open CrashLog"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10809 msgid "Check for Update..."
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10813 msgid "Preferences..."
10814 msgstr "Настройки..."
10815
10816 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Services"
10819 msgstr "Остановить поток"
10820
10821 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10822 msgid "Hide VLC"
10823 msgstr "Скрыть VLC"
10824
10825 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Hide Others"
10828 msgstr "Клиент VideoLAN"
10829
10830 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10831 msgid "Show All"
10832 msgstr "Показать всё"
10833
10834 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
10835 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
10836 msgid "Quit VLC"
10837 msgstr "Выйти из VLC"
10838
10839 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10840 #, fuzzy
10841 msgid "1:File"
10842 msgstr "1:Следующий файл"
10843
10844 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10845 msgid "Open File..."
10846 msgstr "Открыть файл..."
10847
10848 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10849 msgid "Quick Open File..."
10850 msgstr "Быстро открыть файл..."
10851
10852 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10853 msgid "Open Disc..."
10854 msgstr "Открыть диск..."
10855
10856 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10857 msgid "Open Network..."
10858 msgstr "Открыть сеть..."
10859
10860 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Open Recent"
10863 msgstr "Остановить поток"
10864
10865 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10866 #: modules/gui/macosx/intf.m:1874
10867 msgid "Clear Menu"
10868 msgstr "Очистить меню"
10869
10870 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10873 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10874
10875 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10876 msgid "Cut"
10877 msgstr "Вырезать"
10878
10879 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10880 msgid "Copy"
10881 msgstr "Копировать"
10882
10883 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Paste"
10886 msgstr "Пауза"
10887
10888 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Playback"
10891 msgstr "Пауза"
10892
10893 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10894 msgid "Volume Up"
10895 msgstr "Громче"
10896
10897 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10898 msgid "Volume Down"
10899 msgstr "Тише"
10900
10901 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
10902 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
10903 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Video Device"
10906 msgstr "Клиент VideoLAN"
10907
10908 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10909 msgid "Minimize Window"
10910 msgstr "Свернуть окно"
10911
10912 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Close Window"
10915 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10916
10917 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Controller"
10920 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10921
10922 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Extended Controls"
10925 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
10926
10927 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
10928 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10929 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
10930 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10931 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Information"
10934 msgstr "Следующий файл"
10935
10936 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10937 msgid "Bring All to Front"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10941 msgid "Help"
10942 msgstr "Помощь"
10943
10944 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10945 msgid "ReadMe..."
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10949 msgid "Online Documentation"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10953 msgid "Report a Bug"
10954 msgstr "Сообщить об ошибке"
10955
10956 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
10957 #, fuzzy
10958 msgid "VideoLAN Website"
10959 msgstr "Клиент VideoLAN"
10960
10961 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
10962 msgid "License"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
10966 msgid "Make a donation"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
10970 msgid "Online Forum"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
10974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10975 msgid "Error"
10976 msgstr "Ошибка"
10977
10978 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10979 msgid ""
10980 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10981 "program:"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10985 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10989 msgid "Open Messages Window"
10990 msgstr "Открыть окно сообщений"
10991
10992 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10993 msgid "Dismiss"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10997 msgid "Do not display further errors"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Volume: %d%%"
11003 msgstr "Громкость: %d"
11004
11005 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
11006 msgid "No CrashLog found"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
11010 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Embedded video output"
11016 msgstr "Остановить поток"
11017
11018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11019 msgid ""
11020 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Video device"
11026 msgstr "Клиент VideoLAN"
11027
11028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11029 msgid ""
11030 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11031 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11032 "menu."
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11036 msgid ""
11037 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11038 "is fully transparent."
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11042 msgid "Stretch video to fill window"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11046 msgid ""
11047 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11048 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11052 msgid "Crop borders in fullscreen"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11056 msgid ""
11057 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11058 "screen without black borders (OpenGL only)."
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11062 msgid "Black screens in fullscreen"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11066 msgid ""
11067 "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11071 msgid "Use as Desktop Background"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11075 msgid ""
11076 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11077 "with in this mode."
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Remember wizard options"
11083 msgstr "расширенный список выбора"
11084
11085 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11086 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Mac OS X interface"
11092 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11093
11094 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11095 msgid "Quartz video"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Open Source"
11101 msgstr "Остановить поток"
11102
11103 #: modules/gui/macosx/open.m:155
11104 #: modules/gui/wince/open.cpp:130
11105 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/gui/macosx/open.m:164
11109 #: modules/gui/macosx/open.m:170
11110 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11111 #: modules/gui/macosx/output.m:145
11112 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
11113 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11114 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
11116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
11117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:662
11118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11120 msgid "Browse..."
11121 msgstr "Обзор..."
11122
11123 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11124 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Device name"
11131 msgstr "Клиент VideoLAN"
11132
11133 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Use DVD menus"
11136 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11137
11138 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11139 #: modules/gui/macosx/open.m:478
11140 #, fuzzy
11141 msgid "VIDEO_TS directory"
11142 msgstr "Папка"
11143
11144 #: modules/gui/macosx/open.m:174
11145 #: modules/gui/macosx/open.m:595
11146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
11147 msgid "DVD"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/gui/macosx/open.m:179
11151 #: modules/gui/macosx/output.m:146
11152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
11153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11154 msgid "Address"
11155 msgstr "Адрес"
11156
11157 #: modules/gui/macosx/open.m:184
11158 #: modules/gui/macosx/open.m:655
11159 #: modules/gui/macosx/open.m:704
11160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
11161 msgid "UDP/RTP Multicast"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: modules/gui/macosx/open.m:185
11165 #: modules/gui/macosx/open.m:656
11166 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11167 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/gui/macosx/open.m:186
11171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
11172 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11173 msgid "Allow timeshifting"
11174 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
11175
11176 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Load subtitles file:"
11179 msgstr "Следующий файл"
11180
11181 #: modules/gui/macosx/open.m:241
11182 #: modules/gui/macosx/output.m:137
11183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11184 msgid "Settings..."
11185 msgstr "Настройки..."
11186
11187 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Override parametters"
11190 msgstr "Остановить поток"
11191
11192 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11194 #: modules/stream_out/bridge.c:41
11195 #: modules/stream_out/display.c:41
11196 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
11197 msgid "Delay"
11198 msgstr "Задержка"
11199
11200 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11201 msgid "FPS"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Subtitles encoding"
11207 msgstr "Следующий файл"
11208
11209 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Font size"
11212 msgstr "Следующий файл"
11213
11214 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Subtitles alignment"
11217 msgstr "Файл субтитров"
11218
11219 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Font Properties"
11222 msgstr "Предыдущий файл"
11223
11224 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Subtitle File"
11227 msgstr "Следующий файл"
11228
11229 #: modules/gui/macosx/open.m:530
11230 #: modules/gui/macosx/open.m:582
11231 #: modules/gui/macosx/open.m:590
11232 #: modules/gui/macosx/open.m:598
11233 #, fuzzy
11234 msgid "No %@s found"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11238 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Streaming/Saving:"
11244 msgstr "Поток"
11245
11246 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11249 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
11250
11251 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Display the stream locally"
11254 msgstr "Воспроизвести поток"
11255
11256 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Dump raw input"
11260 msgstr "Остановить поток"
11261
11262 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11264 msgid "Encapsulation Method"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Transcoding options"
11271 msgstr "Приостановить поток"
11272
11273 #: modules/gui/macosx/output.m:163
11274 #: modules/gui/macosx/output.m:173
11275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
11279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Bitrate (kb/s)"
11282 msgstr "Приостановить поток"
11283
11284 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Scale"
11288 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11289
11290 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Stream Announcing"
11293 msgstr "Остановить поток"
11294
11295 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11297 msgid "SAP announce"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/gui/macosx/output.m:182
11301 #: modules/gui/macosx/output.m:635
11302 msgid "RTSP announce"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/gui/macosx/output.m:183
11306 #: modules/gui/macosx/output.m:641
11307 msgid "HTTP announce"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/gui/macosx/output.m:184
11311 #: modules/gui/macosx/output.m:647
11312 msgid "Export SDP as file"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11316 msgid "Channel Name"
11317 msgstr "Название канала"
11318
11319 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11320 msgid "SDP URL"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11324 msgid "Save File"
11325 msgstr "Сохранить файл"
11326
11327 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
11328 msgid "Save Playlist..."
11329 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
11330
11331 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481
11332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
11334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
11335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
11336 msgid "Delete"
11337 msgstr "Удалить"
11338
11339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
11340 msgid "Expand Node"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Get Stream Information"
11346 msgstr "Мета-данные"
11347
11348 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
11349 msgid "Sort Node by Name"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
11353 msgid "Sort Node by Author"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490
11357 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
11358 #, fuzzy
11359 msgid "No items in the playlist"
11360 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
11361
11362 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494
11363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
11364 msgid "Search"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Search in Playlist"
11370 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
11371
11372 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
11373 msgid "Standard Play"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Add Folder to Playlist"
11379 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
11380
11381 #: modules/gui/macosx/playlist.m:749
11382 msgid "Save Playlist"
11383 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11384
11385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
11386 msgid "Empty Folder"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1517
11390 #, fuzzy
11391 msgid "%i items in the playlist"
11392 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
11393
11394 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1527
11395 #, fuzzy
11396 msgid "1 item in the playlist"
11397 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
11398
11399 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11402 msgid "URI"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Advanced Information"
11408 msgstr "Расширенные настройки"
11409
11410 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11411 msgid "Read at media"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Input bitrate"
11417 msgstr "Исходящий поток"
11418
11419 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Demuxed"
11422 msgstr "Сепараторы"
11423
11424 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Stream bitrate"
11427 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11428
11429 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
11430 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11431 msgid "Decoded blocks"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Displayed frames"
11437 msgstr "Пропускать кадры"
11438
11439 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Lost frames"
11442 msgstr "Воспроизвести поток"
11443
11444 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
11445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
11447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11448 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11449 msgid "Streaming"
11450 msgstr "Вещание (поток)"
11451
11452 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11453 msgid "Sent packets"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11457 msgid "Sent bytes"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Send rate"
11463 msgstr "Частота дискретизации"
11464
11465 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Played buffers"
11468 msgstr "Воспроизводить быстрее"
11469
11470 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11471 msgid "Lost buffers"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11476 msgid "Reset All"
11477 msgstr "Сбросить всё"
11478
11479 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
11481 msgid "Reset Preferences"
11482 msgstr "Сбросить настройки"
11483
11484 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11485 msgid "Continue"
11486 msgstr "Продолжить"
11487
11488 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11489 msgid ""
11490 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11491 "Are you sure you want to continue?"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/gui/macosx/prefs.m:708
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11497 msgstr ""
11498 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте   \"Дополнительные "
11499 "параметры \", чтобы видеть их."
11500
11501 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11502 msgid "Select a directory"
11503 msgstr "Выберите каталог"
11504
11505 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11506 msgid "Select a file"
11507 msgstr "Выберите файл"
11508
11509 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11510 msgid "Select"
11511 msgstr "Выбрать"
11512
11513 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Subpicture Filters"
11516 msgstr "Следующий файл"
11517
11518 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11519 msgid "Logo"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
11523 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11524 #: modules/video_filter/marq.c:115
11525 msgid "Marquee"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Save settings"
11531 msgstr "Настройки видео"
11532
11533 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
11534 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11535 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Enabled"
11539 msgstr "Включить"
11540
11541 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Image"
11544 msgstr "Файл изображения"
11545
11546 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Timestamp"
11549 msgstr "Сдвиг времени"
11550
11551 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
11552 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11553 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11554 msgid "Size"
11555 msgstr "Размер"
11556
11557 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11558 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11559 msgid "(in pixels)"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11563 msgid "ms"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135
11567 #: modules/misc/freetype.c:127
11568 #: modules/misc/win32text.c:84
11569 #: modules/video_filter/marq.c:52
11570 #: modules/video_filter/rss.c:63
11571 #: modules/video_filter/time.c:52
11572 msgid "Black"
11573 msgstr "Чёрный"
11574
11575 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136
11576 #: modules/misc/freetype.c:127
11577 #: modules/misc/win32text.c:84
11578 #: modules/video_filter/marq.c:53
11579 #: modules/video_filter/rss.c:64
11580 #: modules/video_filter/time.c:53
11581 msgid "Gray"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137
11585 #: modules/misc/freetype.c:127
11586 #: modules/misc/win32text.c:84
11587 #: modules/video_filter/marq.c:53
11588 #: modules/video_filter/rss.c:64
11589 #: modules/video_filter/time.c:53
11590 msgid "Silver"
11591 msgstr "Серебряный"
11592
11593 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138
11594 #: modules/misc/freetype.c:127
11595 #: modules/misc/win32text.c:84
11596 #: modules/video_filter/marq.c:53
11597 #: modules/video_filter/rss.c:64
11598 #: modules/video_filter/time.c:53
11599 msgid "White"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139
11603 #: modules/misc/freetype.c:127
11604 #: modules/misc/win32text.c:84
11605 #: modules/video_filter/marq.c:53
11606 #: modules/video_filter/rss.c:64
11607 #: modules/video_filter/time.c:53
11608 msgid "Maroon"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140
11612 #: modules/misc/freetype.c:128
11613 #: modules/misc/win32text.c:85
11614 #: modules/video_filter/marq.c:53
11615 #: modules/video_filter/rss.c:64
11616 #: modules/video_filter/time.c:53
11617 msgid "Red"
11618 msgstr "Красный"
11619
11620 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141
11621 #: modules/misc/freetype.c:128
11622 #: modules/misc/win32text.c:85
11623 #: modules/video_filter/marq.c:54
11624 #: modules/video_filter/rss.c:65
11625 #: modules/video_filter/time.c:54
11626 msgid "Fuchsia"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142
11630 #: modules/misc/freetype.c:128
11631 #: modules/misc/win32text.c:85
11632 #: modules/video_filter/marq.c:54
11633 #: modules/video_filter/rss.c:65
11634 #: modules/video_filter/time.c:54
11635 msgid "Yellow"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143
11639 #: modules/misc/freetype.c:128
11640 #: modules/misc/win32text.c:85
11641 #: modules/video_filter/marq.c:54
11642 #: modules/video_filter/rss.c:65
11643 #: modules/video_filter/time.c:54
11644 msgid "Olive"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144
11648 #: modules/misc/freetype.c:128
11649 #: modules/misc/win32text.c:85
11650 #: modules/video_filter/marq.c:54
11651 #: modules/video_filter/rss.c:65
11652 #: modules/video_filter/time.c:54
11653 msgid "Green"
11654 msgstr "Зелёный"
11655
11656 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145
11657 #: modules/misc/freetype.c:128
11658 #: modules/misc/win32text.c:85
11659 #: modules/video_filter/marq.c:55
11660 #: modules/video_filter/rss.c:66
11661 #: modules/video_filter/time.c:55
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Teal"
11664 msgstr "Следующий файл"
11665
11666 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146
11667 #: modules/misc/freetype.c:129
11668 #: modules/misc/win32text.c:86
11669 #: modules/video_filter/marq.c:55
11670 #: modules/video_filter/rss.c:66
11671 #: modules/video_filter/time.c:55
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Lime"
11674 msgstr "Следующий файл"
11675
11676 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147
11677 #: modules/misc/freetype.c:129
11678 #: modules/misc/win32text.c:86
11679 #: modules/video_filter/marq.c:55
11680 #: modules/video_filter/rss.c:66
11681 #: modules/video_filter/time.c:55
11682 msgid "Purple"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148
11686 #: modules/misc/freetype.c:129
11687 #: modules/misc/win32text.c:86
11688 #: modules/video_filter/marq.c:55
11689 #: modules/video_filter/rss.c:66
11690 #: modules/video_filter/time.c:55
11691 msgid "Navy"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149
11695 #: modules/misc/freetype.c:129
11696 #: modules/misc/win32text.c:86
11697 #: modules/video_filter/marq.c:55
11698 #: modules/video_filter/rss.c:66
11699 #: modules/video_filter/time.c:55
11700 msgid "Blue"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150
11704 #: modules/misc/freetype.c:129
11705 #: modules/misc/win32text.c:86
11706 #: modules/video_filter/marq.c:56
11707 #: modules/video_filter/rss.c:67
11708 #: modules/video_filter/time.c:56
11709 msgid "Aqua"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Center-Center"
11715 msgstr "Центр"
11716
11717 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Left-Center"
11720 msgstr "Центр"
11721
11722 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Right-Center"
11725 msgstr "Центр"
11726
11727 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Center-Top"
11730 msgstr "Центр"
11731
11732 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Left-Top"
11735 msgstr "Левый"
11736
11737 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Right-Top"
11740 msgstr "Правый"
11741
11742 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Center-Bottom"
11745 msgstr "Центр"
11746
11747 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Left-Bottom"
11750 msgstr "Снизу"
11751
11752 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Right-Bottom"
11755 msgstr "Снизу"
11756
11757 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11758 msgid "Check for Updates"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11762 msgid "Download now"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11766 msgid "Checking for Updates..."
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/gui/macosx/update.m:180
11770 #, c-format
11771 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/gui/macosx/update.m:195
11775 msgid "This version of VLC is outdated."
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/gui/macosx/update.m:208
11779 msgid "This version of VLC is latest available."
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11783 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11787 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11791 msgid ""
11792 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11793 "RAW)"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126
11797 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11798 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130
11802 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11803 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134
11807 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11808 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138
11812 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11813 msgid ""
11814 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11815 "MPEG TS)"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11819 #, fuzzy
11820 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11821 msgstr "Остановить поток"
11822
11823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11824 msgid ""
11825 "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11829 msgid ""
11830 "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154
11834 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11835 msgid ""
11836 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11837 "ASF and OGG)"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11843 msgstr "Остановить поток"
11844
11845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162
11846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:213
11847 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11848 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11849 msgid ""
11850 "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181
11854 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11855 msgid ""
11856 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11857 "ASF, OGG and RAW)"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185
11861 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11862 msgid ""
11863 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189
11867 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11868 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
11872 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11873 msgid ""
11874 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196
11878 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11881 msgstr "Остановить поток"
11882
11883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
11884 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11885 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203
11889 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11890 msgid ""
11891 "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207
11895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210
11896 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11897 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11898 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
11902 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11903 #, fuzzy
11904 msgid "MPEG Program Stream"
11905 msgstr "Воспроизвести поток"
11906
11907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
11908 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11909 #, fuzzy
11910 msgid "MPEG Transport Stream"
11911 msgstr "Воспроизвести поток"
11912
11913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
11914 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11915 msgid "MPEG 1 Format"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11919 #, fuzzy
11920 msgid ""
11921 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11922 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11923 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11924 "at http://yourip:8080 by default."
11925 msgstr ""
11926 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11927 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11928 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11929 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11930
11931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11932 #, fuzzy
11933 msgid ""
11934 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11935 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11936 "generally the most compatible"
11937 msgstr ""
11938 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
11939 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
11940
11941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11942 #, fuzzy
11943 msgid ""
11944 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11945 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11946 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11947 "at mms://yourip:8080 by default."
11948 msgstr ""
11949 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11950 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11951 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11952 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11953
11954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11955 msgid ""
11956 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11957 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11958 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11959 "encapsulated in HTTP)."
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
11963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
11964 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11967 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
11968
11969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
11970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Use this to stream to a single computer."
11973 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
11974
11975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277
11976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:287
11977 #, fuzzy
11978 msgid ""
11979 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11980 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11981 "address beginning with 239.255."
11982 msgstr ""
11983 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
11984 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
11985 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
11986
11987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11988 #, fuzzy
11989 msgid ""
11990 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11991 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11992 "but it won't work over the Internet."
11993 msgstr ""
11994 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
11995 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
11996 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
11997
11998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11999 #, fuzzy
12000 msgid ""
12001 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12002 "stream"
12003 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
12004
12005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12006 #, fuzzy
12007 msgid ""
12008 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12009 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12010 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12011 msgstr ""
12012 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
12013 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
12014 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
12015
12016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12017 msgid "Back"
12018 msgstr "Назад"
12019
12020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
12021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1291
12023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
12026 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12027 msgstr "Мастер вещания/перекодирования"
12028
12029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12030 msgid ""
12031 "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12035 #, fuzzy
12036 msgid ""
12037 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12038 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12039 "access to more features."
12040 msgstr ""
12041 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
12042 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
12043 "чтобы получить все их"
12044
12045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
12046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:525
12047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
12048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12049 msgid "Stream to network"
12050 msgstr "Вещание в сеть"
12051
12052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
12053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1667
12054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Transcode/Save to file"
12057 msgstr "Приостановить поток"
12058
12059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12060 msgid "Choose input"
12061 msgstr "Выберите вход"
12062
12063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Choose here your input stream."
12066 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
12067
12068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
12069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:563
12070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12072 msgid "Select a stream"
12073 msgstr "Выберите поток"
12074
12075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12077 msgid "Existing playlist item"
12078 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
12079
12080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
12081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:454
12082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12083 msgid "Choose..."
12084 msgstr "Выберите..."
12085
12086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
12087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:468
12088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12089 msgid "Partial Extract"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12093 #, fuzzy
12094 msgid ""
12095 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12096 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12097 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12098 msgstr ""
12099 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
12100 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
12101 "сетевой поток UDP.)\n"
12102 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
12103
12104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
12106 msgid "From"
12107 msgstr "От"
12108
12109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
12111 msgid "To"
12112 msgstr "Кому"
12113
12114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12115 #, fuzzy
12116 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12117 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
12118
12119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
12120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:462
12121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052
12122 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12123 msgid "Destination"
12124 msgstr "Адресат"
12125
12126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:474
12128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
12129 msgid "Streaming method"
12130 msgstr "Метод вещания"
12131
12132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Address of the computer to stream to."
12135 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
12136
12137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12138 msgid "UDP Unicast"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12142 msgid "UDP Multicast"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12148 #: modules/stream_out/transcode.c:186
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Transcode"
12151 msgstr "Приостановить поток"
12152
12153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12154 #, fuzzy
12155 msgid ""
12156 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12157 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12158 msgstr ""
12159 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
12160 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
12161 "формат, перейдите к следующей странице)."
12162
12163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
12164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:476
12165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Transcode audio"
12168 msgstr "Приостановить поток"
12169
12170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:478
12172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Transcode video"
12175 msgstr "Приостановить поток"
12176
12177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
12178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
12179 msgid ""
12180 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12181 "stream."
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
12185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
12186 msgid ""
12187 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12188 "stream."
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12193 msgid "Encapsulation format"
12194 msgstr "Формат формирования пакета"
12195
12196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12197 #, fuzzy
12198 msgid ""
12199 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12200 "previously chosen settings all formats won't be available."
12201 msgstr ""
12202 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
12203 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
12204
12205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Additional streaming options"
12209 msgstr "Приостановить поток"
12210
12211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12212 #, fuzzy
12213 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12214 msgstr ""
12215 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12216 "вашего потока"
12217
12218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
12219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:470
12220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
12221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
12222 msgid "SAP Announce"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446
12226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
12227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480
12228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Local playback"
12231 msgstr "Пауза"
12232
12233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Additional transcode options"
12237 msgstr "Приостановить поток"
12238
12239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12240 #, fuzzy
12241 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12242 msgstr ""
12243 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12244 "вашего потока"
12245
12246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453
12247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
12248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Select the file to save to"
12251 msgstr "Остановить поток"
12252
12253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12254 msgid ""
12255 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12256 "transcoding."
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12260 msgid "Summary"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Encap. format"
12266 msgstr "Формат формирования пакета"
12267
12268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Input stream"
12272 msgstr "Исходящий поток"
12273
12274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Save file to"
12277 msgstr "Сохранить файл"
12278
12279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12280 #, fuzzy
12281 msgid "No input selected"
12282 msgstr "Остановить поток"
12283
12284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12285 msgid ""
12286 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12287 "\n"
12288 "Choose one before going to the next page."
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12292 #, fuzzy
12293 msgid "No valid destination"
12294 msgstr "Адресат"
12295
12296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:697
12297 msgid ""
12298 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12299 "Multicast-IP.\n"
12300 "\n"
12301 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12302 "and the help texts in this window."
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1089
12306 msgid ""
12307 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12308 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12309 "\n"
12310 "Correct your selection and try again."
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Select the directory to save to"
12316 msgstr "Остановить поток"
12317
12318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12319 #, fuzzy
12320 msgid "No folder selected"
12321 msgstr "Остановить поток"
12322
12323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12324 #, fuzzy
12325 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12326 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
12327
12328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
12329 msgid ""
12330 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12331 "location."
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12335 msgid "No file selected"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12339 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12343 msgid ""
12344 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
12348 msgid "Finish"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
12352 #, c-format
12353 msgid "%i items"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
12357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12358 msgid "yes"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387
12362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1397
12363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
12364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1422
12365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
12366 #, fuzzy
12367 msgid "no"
12368 msgstr "Информация"
12369
12370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12371 #, objc-format
12372 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403
12376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1415
12377 #, objc-format
12378 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
12382 #, fuzzy
12383 msgid "This allows to stream on a network."
12384 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
12385
12386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
12387 #, fuzzy
12388 msgid ""
12389 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12390 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12391 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12392 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12393 msgstr ""
12394 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
12395 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
12396 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
12397 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
12398 "сохранить сетевые потоки, например"
12399
12400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12403 msgstr ""
12404 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
12405 "информацию"
12406
12407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12410 msgstr ""
12411 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
12412 "информацию"
12413
12414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
12415 #, fuzzy
12416 msgid ""
12417 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12418 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12419 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12420 "leave this setting to 1."
12421 msgstr ""
12422 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
12423 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
12424 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
12425 "оставлять эту установку к 1."
12426
12427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
12428 #, fuzzy
12429 msgid ""
12430 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12431 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12432 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12433 "extra interface.\n"
12434 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12435 "name will be used."
12436 msgstr ""
12437 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
12438 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
12439 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
12440 "допустят интерфейсу \n"
12441 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
12442 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию"
12443
12444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
12445 msgid ""
12446 "When this option is enabled, the stream will be both played and "
12447 "transcoded/streamed.\n"
12448 "\n"
12449 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12450 "streaming."
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/gui/ncurses.c:94
12454 msgid "Filebrowser starting point"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/gui/ncurses.c:96
12458 msgid ""
12459 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12460 "show you initially."
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/gui/ncurses.c:101
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Ncurses interface"
12466 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12467
12468 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12469 msgid "Autoplay selected file"
12470 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранный файл"
12471
12472 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12473 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12477 #, fuzzy
12478 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12479 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12480
12481 #: modules/gui/pda/pda.c:220
12482 #: modules/gui/pda/pda.c:275
12483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12484 msgid "Filename"
12485 msgstr "Имя файла"
12486
12487 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Permissions"
12490 msgstr "Воспр."
12491
12492 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12493 msgid "Owner"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12497 msgid "Group"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12501 msgid "Index"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286
12505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12506 msgid "Forward"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12510 msgid "00:00:00"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361
12514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
12516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12517 msgid "Add to Playlist"
12518 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
12519
12520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12521 msgid "MRL:"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12525 msgid "Port:"
12526 msgstr "Порт:"
12527
12528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Address:"
12531 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12532
12533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12534 msgid "unicast"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12538 msgid "multicast"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12542 msgid "Network: "
12543 msgstr "Сеть: "
12544
12545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12546 msgid "udp"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12550 msgid "udp6"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12554 msgid "rtp"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12558 msgid "rtp4"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12562 #, fuzzy
12563 msgid "ftp"
12564 msgstr "Следующий файл"
12565
12566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12567 msgid "http"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12571 #, fuzzy
12572 msgid "sout"
12573 msgstr "Модули..."
12574
12575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12576 msgid "mms"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12580 msgid "Protocol:"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522
12584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Transcode:"
12587 msgstr "Приостановить поток"
12588
12589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531
12590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857
12592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
12594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12595 msgid "enable"
12596 msgstr "включить"
12597
12598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12599 msgid "Video:"
12600 msgstr "Видео:"
12601
12602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12603 msgid "Audio:"
12604 msgstr "Аудио:"
12605
12606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12607 msgid "Channel:"
12608 msgstr "Канал:"
12609
12610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Norm:"
12613 msgstr "Пауза"
12614
12615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12616 msgid "Size:"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12620 msgid "Frequency:"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Samplerate:"
12626 msgstr "Приостановить поток"
12627
12628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12629 msgid "Quality:"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12633 msgid "Tuner:"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12637 msgid "Sound:"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12641 msgid "MJPEG:"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Decimation:"
12647 msgstr "Остановить поток"
12648
12649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12650 #, fuzzy
12651 msgid "pal"
12652 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12653
12654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12655 msgid "ntsc"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12659 #, fuzzy
12660 msgid "secam"
12661 msgstr "Воспроизвести поток"
12662
12663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
12664 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
12665 #, fuzzy
12666 msgid "auto"
12667 msgstr "Модули..."
12668
12669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12670 msgid "240x192"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12674 msgid "320x240"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12678 msgid "qsif"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12682 msgid "qcif"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12686 msgid "sif"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12690 msgid "cif"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12694 msgid "vga"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12698 msgid "kHz"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12702 msgid "Hz/s"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12706 msgid "mono"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12710 #, fuzzy
12711 msgid "stereo"
12712 msgstr "Стоп"
12713
12714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12715 msgid "Camera"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12719 msgid "Video Codec:"
12720 msgstr "Видео кодек:"
12721
12722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12723 msgid "huffyuv"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12727 msgid "mp1v"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12731 msgid "mp2v"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12735 msgid "mp4v"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12739 msgid "H263"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12743 msgid "WMV1"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12747 msgid "WMV2"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Video Bitrate:"
12753 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12754
12755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Bitrate Tolerance:"
12758 msgstr "Приостановить поток"
12759
12760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Keyframe Interval:"
12763 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12764
12765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12766 msgid "Audio Codec:"
12767 msgstr "Аудио Кодек:"
12768
12769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Deinterlace:"
12772 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12773
12774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12775 msgid "Access:"
12776 msgstr "Доступ:"
12777
12778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12779 msgid "Muxer:"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12783 msgid "URL:"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12787 msgid "Time To Live (TTL):"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12791 msgid "127.0.0.1"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12795 msgid "localhost"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12799 msgid "localhost.localdomain"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12803 msgid "239.0.0.42"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12807 msgid "PS"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12811 msgid "TS"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12815 msgid "MPEG1"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12819 msgid "AVI"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12823 msgid "OGG"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12827 msgid "MP4"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12831 msgid "MOV"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12835 msgid "ASF"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
12839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12840 #, fuzzy
12841 msgid "kbits/s"
12842 msgstr "Следующий файл"
12843
12844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12845 #, fuzzy
12846 msgid "alaw"
12847 msgstr "Воспр."
12848
12849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12850 msgid "ulaw"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12854 msgid "mpga"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12858 msgid "mp3"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12862 msgid "a52"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12866 #, fuzzy
12867 msgid "vorb"
12868 msgstr "Стоп"
12869
12870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12871 #, fuzzy
12872 msgid "bits/s"
12873 msgstr "Следующий файл"
12874
12875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Audio Bitrate :"
12878 msgstr "Приостановить поток"
12879
12880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12881 msgid "SAP Announce:"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12885 msgid "SLP Announce:"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Announce Channel:"
12891 msgstr "Остановить поток"
12892
12893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12894 msgid "Update"
12895 msgstr "Обновить"
12896
12897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12898 msgid " Clear "
12899 msgstr " Очистить "
12900
12901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12902 msgid " Save "
12903 msgstr " Сохранить "
12904
12905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12906 msgid " Apply "
12907 msgstr " Применить "
12908
12909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12910 msgid " Cancel "
12911 msgstr " Отмена "
12912
12913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12914 msgid "Preference"
12915 msgstr "Настройки"
12916
12917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12918 msgid ""
12919 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12920 "from local or network sources and is licensed under the GPL "
12921 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12925 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12929 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90
12933 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
12934 #, c-format
12935 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12939 #, fuzzy
12940 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12941 msgstr "Остановить поток"
12942
12943 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Open a skin file"
12946 msgstr "Открыть файл"
12947
12948 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12949 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
12954 msgid "Open playlist"
12955 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
12956
12957 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12958 msgid ""
12959 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
12960 "playlist|*.xspf"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
12965 msgid "Save playlist"
12966 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12967
12968 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12969 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12973 msgid "Skin to use"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Path to the skin to use."
12979 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12980
12981 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12982 msgid "Config of last used skin"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12986 msgid ""
12987 "Windows configuration of the last used. This option is updated automatically "
12988 "by the skins module."
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
12992 msgid "Enable transparency effects"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
12996 msgid ""
12997 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12998 "when moving windows does not behave correctly."
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
13002 msgid "Skins"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:368
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Skinnable Interface"
13008 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13009
13010 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:375
13011 msgid "Skins loader demux"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13015 msgid "Select skin"
13016 msgstr "Выбрать оболочку"
13017
13018 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13019 msgid "Open skin..."
13020 msgstr "Открыть оболочку..."
13021
13022 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13023 #, fuzzy
13024 msgid ""
13025 "\n"
13026 "(WinCE interface)\n"
13027 "\n"
13028 msgstr ""
13029 "\n"
13030 "Открыть окно списка для воспроизведения\n"
13031 "\n"
13032
13033 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497
13034 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
13035 msgid ""
13036 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13037 "\n"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498
13041 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Compiled by "
13044 msgstr "Следующий файл "
13045
13046 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500
13047 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Compiler: "
13050 msgstr "Быстро "
13051
13052 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
13053 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
13054 msgid "Based on SVN revision: "
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13058 msgid ""
13059 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13060 "http://www.videolan.org/"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/gui/wince/open.cpp:134
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
13065 msgid "Open:"
13066 msgstr "Открыть:"
13067
13068 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13069 msgid ""
13070 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13071 "targets:"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:677
13076 msgid "Choose directory"
13077 msgstr "Выбрать каталог"
13078
13079 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
13081 msgid "Choose file"
13082 msgstr "Выбрать файл"
13083
13084 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55
13085 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Embed video in interface"
13088 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13089
13090 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56
13091 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13092 msgid ""
13093 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13094 "window."
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13098 #, fuzzy
13099 msgid "WinCE interface module"
13100 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13101
13102 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13103 msgid "WinCE dialogs provider"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13107 msgid "Edit bookmark"
13108 msgstr "Редактировать закладку"
13109
13110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13112 msgid "Bytes"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13116 msgid "You must select two bookmarks"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13120 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13124 msgid ""
13125 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13129 msgid ""
13130 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13131 "bookmarks to keep the same input."
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13135 msgid "Input has changed "
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Stream and Media Info"
13141 msgstr "Поток и медиа информация"
13142
13143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Advanced information"
13146 msgstr "Расширенные настройки"
13147
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
13149 msgid ""
13150 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13151 "Messages window."
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
13155 msgid "Don't show further errors"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13159 msgid "Playlist item info"
13160 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
13161
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
13163 msgid "Save Messages As..."
13164 msgstr "Сохранить сообщения как..."
13165
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13167 msgid "Advanced options..."
13168 msgstr "Расширенные настройки..."
13169
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
13174 msgid "Advanced options"
13175 msgstr "Расширенные настройки"
13176
13177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13178 msgid "Options:"
13179 msgstr "Настройки:"
13180
13181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13183 msgid "Open..."
13184 msgstr "Открыть..."
13185
13186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Stream/Save"
13189 msgstr "Поток"
13190
13191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13192 msgid "Use VLC as a stream server"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13196 msgid "Caching"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13200 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Customize:"
13206 msgstr "Быстро"
13207
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13209 msgid ""
13210 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13211 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13212 "controls above."
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Use a subtitles file"
13218 msgstr "Следующий файл"
13219
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Use an external subtitles file."
13223 msgstr "Следующий файл"
13224
13225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Advanced Settings..."
13228 msgstr "Расширенные настройки..."
13229
13230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
13231 #, fuzzy
13232 msgid "File:"
13233 msgstr "Файл"
13234
13235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
13236 #, fuzzy
13237 msgid "DVD (menus)"
13238 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13239
13240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
13241 msgid "Disc type"
13242 msgstr "Тип диска"
13243
13244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13245 msgid "Probe Disc(s)"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13249 msgid ""
13250 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13251 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13252 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13253 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13254 "parameter ranges are set based on media we find."
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13258 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13262 msgid "RTSP"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
13266 #, fuzzy
13267 msgid "DVD device to use"
13268 msgstr "Устройство DVD"
13269
13270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:956
13271 msgid ""
13272 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13273 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:965
13277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
13278 #, fuzzy
13279 msgid "CD-ROM device to use"
13280 msgstr "Клиент VideoLAN"
13281
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
13283 msgid ""
13284 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13285 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1290
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Open subtitles file"
13291 msgstr "Следующий файл"
13292
13293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1667
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Title number."
13296 msgstr "Номер тюнера"
13297
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
13299 msgid ""
13300 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13301 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13302 "will be shown."
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13306 msgid ""
13307 "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693
13311 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
13315 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Track number."
13321 msgstr "Номер дорожки"
13322
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
13324 msgid ""
13325 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13326 "subtitle will be shown."
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1712
13330 msgid ""
13331 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
13335 msgid ""
13336 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13337 "given, then all tracks are played."
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
13341 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13345 msgid "Shuffle"
13346 msgstr "В случайном порядке"
13347
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
13349 msgid "&Simple Add File..."
13350 msgstr "Просто &добавить файл..."
13351
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
13353 msgid "Add &Directory..."
13354 msgstr "Добавить &каталог..."
13355
13356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
13357 msgid "&Add URL..."
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Services Discovery"
13363 msgstr "Поиск служб"
13364
13365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13366 msgid "&Open Playlist..."
13367 msgstr "Открыть &список воспроизведения..."
13368
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13370 msgid "&Save Playlist..."
13371 msgstr "Сохранить &список воспроизведения..."
13372
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13374 msgid "&Close"
13375 msgstr "&Закрыть"
13376
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Sort by &Title"
13380 msgstr "Сортировать по названию"
13381
13382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13383 #, fuzzy
13384 msgid "&Reverse Sort by Title"
13385 msgstr "Сортировать по названию"
13386
13387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13388 #, fuzzy
13389 msgid "&Shuffle"
13390 msgstr "Перемешивать"
13391
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13393 msgid "D&elete"
13394 msgstr "У&далить"
13395
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13397 msgid "&Manage"
13398 msgstr "&Управление"
13399
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13401 msgid "S&ort"
13402 msgstr "С&ортировка"
13403
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
13405 msgid "&Selection"
13406 msgstr "&Выделение"
13407
13408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
13409 msgid "&View items"
13410 msgstr "&Показать элементы"
13411
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13413 msgid "Play this Branch"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Preparse"
13420 msgstr "Следующий файл"
13421
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
13423 msgid "Sort this Branch"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
13427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13428 msgid "Info"
13429 msgstr "Информация"
13430
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Add Node"
13434 msgstr "Остановить поток"
13435
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
13438 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
13439 msgid "root"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
13444 #, fuzzy
13445 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
13450 #, c-format
13451 msgid "%i items in playlist"
13452 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
13453
13454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
13455 #, fuzzy
13456 msgid "M3U file"
13457 msgstr "Следующий файл"
13458
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
13460 #, fuzzy
13461 msgid "XSPF playlist"
13462 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
13463
13464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13465 msgid "Playlist is empty"
13466 msgstr "Список воспроизведения пуст"
13467
13468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13469 msgid "Can't save"
13470 msgstr "Невозможно сохранить"
13471
13472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
13473 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13474 #: modules/misc/freetype.c:105
13475 #: modules/misc/win32text.c:76
13476 msgid "Normal"
13477 msgstr "Обычный"
13478
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Sorted by Artist"
13482 msgstr "Сортировать по артисту"
13483
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Sorted by Album"
13487 msgstr "Сортировать по артисту"
13488
13489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13490 msgid "Please enter node name"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Add node"
13496 msgstr "Остановить поток"
13497
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13499 msgid "New node"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
13503 msgid ""
13504 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13505 "Are you sure you want to continue?"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1024
13509 msgid ""
13510 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13511 "them."
13512 msgstr ""
13513 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные "
13514 "параметры\", чтобы видеть их."
13515
13516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13517 msgid "Alt"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13521 msgid "Ctrl"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13525 msgid "Shift"
13526 msgstr "Сдвиг"
13527
13528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
13529 msgid ""
13530 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
13531 "\"chain\" can be modified."
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Stream output MRL"
13537 msgstr "Остановить поток"
13538
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Target:"
13542 msgstr "Остановить поток"
13543
13544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13545 msgid ""
13546 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13547 "by adjusting the stream settings."
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Outputs"
13553 msgstr "Остановить поток"
13554
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13556 msgid "Play locally"
13557 msgstr "Воспроизводить локально"
13558
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13560 msgid "MMSH"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13564 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13565 msgid "RTP"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13569 msgid "Group name"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13573 msgid "Channel name"
13574 msgstr "Название канала"
13575
13576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Select all elementary streams"
13579 msgstr "Остановить поток"
13580
13581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13582 msgid "Video codec"
13583 msgstr "Видео кодек"
13584
13585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13586 msgid "Audio codec"
13587 msgstr "Аудио кодек"
13588
13589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13590 msgid "Subtitles codec"
13591 msgstr "Кодек субтитров"
13592
13593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Subtitles overlay"
13596 msgstr "Следующий файл"
13597
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13599 msgid "Save file"
13600 msgstr "Сохранить файл"
13601
13602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13603 msgid "Subtitle options"
13604 msgstr "Настройки субтитров"
13605
13606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13607 msgid "Subtitles file"
13608 msgstr "Файл субтитров"
13609
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Options"
13613 msgstr "Настройки:"
13614
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13616 msgid ""
13617 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13618 "subtitles."
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13624 msgstr "Следующий файл"
13625
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13627 msgid "Open file"
13628 msgstr "Открыть файл"
13629
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Updates"
13633 msgstr "Обновить"
13634
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13636 msgid "Check for updates"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:154
13640 msgid ""
13641 "\n"
13642 "Available updates and related downloads.\n"
13643 "(Double click on a file to download it)\n"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:182
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Save file..."
13649 msgstr "Сохранить файл"
13650
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
13652 msgid "Broadcasts"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13656 msgid "Load"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Load Configuration"
13662 msgstr "Остановить поток"
13663
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Save Configuration"
13667 msgstr "Остановить поток"
13668
13669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
13670 msgid "New broadcast"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
13675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13676 msgid "Choose"
13677 msgstr "Выбрать"
13678
13679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Output"
13682 msgstr "Остановить поток"
13683
13684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
13685 msgid "Loop"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Create"
13691 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13692
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
13694 #, fuzzy
13695 msgid "VLM stream"
13696 msgstr "Остановить поток"
13697
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13699 #, fuzzy
13700 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13701 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
13702
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Use this to stream on a network."
13706 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
13707
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13711 msgstr ""
13712 "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
13713
13714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13715 #, fuzzy
13716 msgid ""
13717 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13718 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13719 msgstr ""
13720 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
13721 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
13722 "чтобы получить все их"
13723
13724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Use this to stream on a network"
13727 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
13728
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13730 #, fuzzy
13731 msgid ""
13732 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13733 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13734 "\n"
13735 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13736 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13737 msgstr ""
13738 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
13739 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
13740 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
13741 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
13742 "сохранить сетевые потоки, например"
13743
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13745 msgid "You must choose a stream"
13746 msgstr "Вы должны выбрать поток"
13747
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Unable to find playlist"
13751 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
13752
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13754 #, fuzzy
13755 msgid ""
13756 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13757 "ending times (in seconds).\n"
13758 "\n"
13759 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13760 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13761 msgstr ""
13762 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
13763 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
13764 "сетевой поток UDP.)\n"
13765 "Введите начальное и конечное время (в секундах)\n"
13766
13767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13768 #, fuzzy
13769 msgid ""
13770 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13771 "the container format, proceed to the next page."
13772 msgstr ""
13773 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
13774 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
13775 "формат, перейдите к следующей странице)."
13776
13777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Transcode video (if available)"
13780 msgstr "Приостановить поток"
13781
13782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13783 #, fuzzy
13784 msgid ""
13785 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13786 "about it."
13787 msgstr ""
13788 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
13789 "информацию"
13790
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Transcode audio (if available)"
13794 msgstr "Приостановить поток"
13795
13796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13797 #, fuzzy
13798 msgid ""
13799 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13800 "about it."
13801 msgstr ""
13802 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
13803 "информацию"
13804
13805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13808 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
13809
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13811 #, fuzzy
13812 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13813 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
13814
13815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Please enter an address"
13818 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
13819
13820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13821 #, fuzzy
13822 msgid ""
13823 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13824 "choices, some formats might not be available."
13825 msgstr ""
13826 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
13827 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
13828
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13832 msgstr ""
13833 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
13834 "вашего transcoding"
13835
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13837 msgid "You must choose a file to save to"
13838 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
13839
13840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13843 msgstr ""
13844 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
13845 "вашего потока"
13846
13847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13848 msgid ""
13849 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13850 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13851 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13852 "setting to 1."
13853 msgstr ""
13854 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
13855 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете, что это "
13856 "означает, или если Вы хотите вещать только на вашу местную сеть, поставьте 1."
13857
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13859 #, fuzzy
13860 msgid ""
13861 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13862 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13863 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13864 "extra interface.\n"
13865 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13866 "default name will be used."
13867 msgstr ""
13868 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
13869 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
13870 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
13871 "допустят интерфейсу \n"
13872 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
13873 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию"
13874
13875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13876 msgid "More information"
13877 msgstr "Больше информации"
13878
13879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Save to file"
13882 msgstr "Сохранить файл"
13883
13884 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13885 msgid ""
13886 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13887 "correlated their movement will be."
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13891 msgid "Creates several clones of the image"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13895 #: modules/video_filter/magnify.c:60
13896 msgid "Magnify"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13900 msgid "Magnifies part of the image"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13904 msgid "Video Options"
13905 msgstr "Настройки видео"
13906
13907 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13908 msgid "Aspect Ratio"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13914 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
13915
13916 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13917 msgid ""
13918 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13919 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13923 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13927 msgid ""
13928 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13929 "these settings to take effect.\n"
13930 "\n"
13931 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13932 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13933 "Video Filter Module inside the preferences."
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
13937 msgid "Stopped"
13938 msgstr "Остановлено"
13939
13940 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13941 msgid "Paused"
13942 msgstr "Приостановлено"
13943
13944 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13945 msgid "Playing"
13946 msgstr "Воспроизведение"
13947
13948 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
13949 msgid "Menu"
13950 msgstr "Меню"
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
13953 msgid "Previous track"
13954 msgstr "Предыдущий файл"
13955
13956 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13957 msgid "Next track"
13958 msgstr "Следующий файл"
13959
13960 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13961 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13962 msgstr "Быстро &открыть файл...\tCtrl-O"
13963
13964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13965 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13966 msgstr "Открыть &файл...\tCtrl-F"
13967
13968 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
13969 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13970 msgstr "Открыть &каталог...\tCtrl-E"
13971
13972 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13973 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13974 msgstr "Открыть &диск...\tCtrl-D"
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13979 msgstr "Остановить поток"
13980
13981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13984 msgstr "Открыть файл..."
13985
13986 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13987 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13988 msgstr "&Мастер...\tCtrl-W"
13989
13990 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13991 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13992 msgstr "В&ыход\tCtrl-X"
13993
13994 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13995 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13996 msgstr "Список &воспроизведения...\tCtrl-P"
13997
13998 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13999 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14000 msgstr "&Сообщения...\tCtrl-M"
14001
14002 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14005 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
14006
14007 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
14008 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
14012 #, fuzzy
14013 msgid "About..."
14014 msgstr "Модули..."
14015
14016 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
14017 msgid "Check for Updates..."
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
14021 msgid "&File"
14022 msgstr "&Файл"
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
14025 msgid "&View"
14026 msgstr "&Вид"
14027
14028 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
14029 msgid "&Settings"
14030 msgstr "&Настройки"
14031
14032 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14033 msgid "&Audio"
14034 msgstr "&Аудио"
14035
14036 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14037 msgid "&Video"
14038 msgstr "&Видео"
14039
14040 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14041 msgid "&Navigation"
14042 msgstr "&Навигация"
14043
14044 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14045 msgid "&Help"
14046 msgstr "&Помощь"
14047
14048 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
14049 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Embedded playlist"
14052 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
14053
14054 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
14055 msgid "Previous playlist item"
14056 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
14057
14058 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
14059 msgid "Next playlist item"
14060 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
14061
14062 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14063 msgid "Play slower"
14064 msgstr "Воспроизводить медленнее"
14065
14066 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14067 msgid "Play faster"
14068 msgstr "Воспроизводить быстрее"
14069
14070 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
14071 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14072 msgstr "Расширенный &графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
14073
14074 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14075 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14076 msgstr "&Закладки...\tCtrl-B"
14077
14078 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
14079 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14080 msgstr "Настройк&и...\tCtrl-S"
14081
14082 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
14083 #, fuzzy
14084 msgid ""
14085 " (wxWidgets interface)\n"
14086 "\n"
14087 msgstr ""
14088 " Открыть окно списка для воспроизведения\n"
14089 "\n"
14090
14091 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
14092 msgid ""
14093 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14094 "http://www.videolan.org/\n"
14095 "\n"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14099 #, fuzzy
14100 msgid "About %s"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Show/Hide Interface"
14106 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
14107
14108 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
14109 msgid "Quick &Open File..."
14110 msgstr "Быстро &открыть файл..."
14111
14112 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
14113 msgid "Open &File..."
14114 msgstr "Открыть &файл..."
14115
14116 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Open D&irectory..."
14119 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
14120
14121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
14122 msgid "Open &Disc..."
14123 msgstr "Открыть &диск..."
14124
14125 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Open &Network Stream..."
14128 msgstr "Остановить поток"
14129
14130 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Open &Capture Device..."
14133 msgstr "Открыть файл..."
14134
14135 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
14136 msgid "Media &Info..."
14137 msgstr "Медиа &информация"
14138
14139 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
14140 msgid "&Messages..."
14141 msgstr "&Сообщения..."
14142
14143 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
14144 msgid "&Preferences..."
14145 msgstr "&Настройки..."
14146
14147 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569
14148 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
14149 msgid "Empty"
14150 msgstr "Пусто"
14151
14152 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14153 msgid ""
14154 "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14158 msgid ""
14159 "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14163 msgid ""
14164 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14165 "and RAW)"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14169 #, fuzzy
14170 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14171 msgstr "Остановить поток"
14172
14173 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14174 msgid ""
14175 "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14179 msgid ""
14180 "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14184 msgid ""
14185 "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14189 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14193 msgid "RTP Unicast"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Stream to a single computer."
14199 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14202 msgid "RTP Multicast"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14206 #, fuzzy
14207 msgid ""
14208 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14209 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14210 "work over the Internet."
14211 msgstr ""
14212 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
14213 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
14214 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
14215
14216 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14217 #, fuzzy
14218 msgid ""
14219 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14220 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14221 "with 239.255."
14222 msgstr ""
14223 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
14224 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
14225 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
14226
14227 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14228 #, fuzzy
14229 msgid ""
14230 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14231 "needs to send the stream several times."
14232 msgstr ""
14233 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
14234 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
14235
14236 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14237 #, fuzzy
14238 msgid ""
14239 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14240 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14241 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14242 "at http://yourip:8080 by default."
14243 msgstr ""
14244 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
14245 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
14246 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
14247 "http://yourip:8080 по умолчанию"
14248
14249 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Bookmarks dialog"
14252 msgstr "Закладка %i"
14253
14254 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14255 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Extended GUI"
14261 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
14262
14263 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14264 msgid ""
14265 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14269 msgid "Taskbar"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14273 msgid "Show VLC on the taskbar"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Minimal interface"
14279 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14280
14281 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14282 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14286 msgid "Size to video"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14290 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Systray icon"
14296 msgstr "Показывать иконку в трэе"
14297
14298 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Show a systray icon for VLC"
14301 msgstr "Показывать иконку в трэе"
14302
14303 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14304 msgid "Show labels in toolbar"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14308 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Playlist view"
14314 msgstr "Список воспроизведения"
14315
14316 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14317 msgid ""
14318 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14319 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14320 "with less features). You can select which one will be available on the "
14321 "toolbar (or both)."
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14325 msgid "Embedded"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14329 msgid "Both"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14333 #, fuzzy
14334 msgid "wxWidgets interface module"
14335 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14336
14337 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
14338 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14342 msgid "Dummy image chroma format"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14346 msgid ""
14347 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14348 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14352 msgid "Save raw codec data"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14356 msgid ""
14357 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14358 "main options."
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14362 msgid ""
14363 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14364 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14365 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Dummy interface function"
14371 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14372
14373 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Dummy Interface"
14376 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14377
14378 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Dummy access function"
14381 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14382
14383 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Dummy demux function"
14386 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14387
14388 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Dummy decoder"
14391 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14392
14393 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Dummy decoder function"
14396 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14397
14398 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Dummy encoder function"
14401 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14402
14403 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Dummy audio output function"
14406 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14407
14408 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Dummy video output function"
14411 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14412
14413 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Dummy Video output"
14416 msgstr "Остановить поток"
14417
14418 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Dummy font renderer function"
14421 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14422
14423 #: modules/misc/freetype.c:83
14424 #: modules/misc/win32text.c:54
14425 #: modules/video_filter/marq.c:127
14426 #: modules/video_filter/rss.c:180
14427 #: modules/visualization/xosd.c:76
14428 msgid "Font"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/misc/freetype.c:84
14432 #: modules/misc/win32text.c:55
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Filename for the font you want to use"
14435 msgstr ""
14436 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
14437
14438 #: modules/misc/freetype.c:85
14439 #: modules/misc/win32text.c:56
14440 msgid "Font size in pixels"
14441 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
14442
14443 #: modules/misc/freetype.c:86
14444 #: modules/misc/win32text.c:57
14445 msgid ""
14446 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14447 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14448 "font size. "
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/misc/freetype.c:90
14452 #: modules/misc/win32text.c:61
14453 #: modules/video_filter/marq.c:86
14454 #: modules/video_filter/rss.c:138
14455 #: modules/video_filter/time.c:77
14456 msgid "Opacity"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/misc/freetype.c:91
14460 #: modules/misc/win32text.c:62
14461 msgid ""
14462 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14463 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/misc/freetype.c:94
14467 #: modules/misc/win32text.c:65
14468 msgid "Text default color"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/misc/freetype.c:95
14472 #: modules/misc/win32text.c:66
14473 msgid ""
14474 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14475 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14476 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14477 "(red + green), #FFFFFF = white"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/misc/freetype.c:99
14481 #: modules/misc/win32text.c:70
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Relative font size"
14484 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14485
14486 #: modules/misc/freetype.c:100
14487 #: modules/misc/win32text.c:71
14488 msgid ""
14489 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14490 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/misc/freetype.c:105
14494 #: modules/misc/win32text.c:76
14495 msgid "Smaller"
14496 msgstr "Меньше"
14497
14498 #: modules/misc/freetype.c:105
14499 #: modules/misc/win32text.c:76
14500 msgid "Small"
14501 msgstr "Маленький"
14502
14503 #: modules/misc/freetype.c:106
14504 #: modules/misc/win32text.c:77
14505 msgid "Large"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/misc/freetype.c:106
14509 #: modules/misc/win32text.c:77
14510 msgid "Larger"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/misc/freetype.c:107
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Use YUVP renderer"
14516 msgstr "Клиент VideoLAN"
14517
14518 #: modules/misc/freetype.c:108
14519 msgid ""
14520 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14521 "you want to encode into DVB subtitles"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/misc/freetype.c:110
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Font Effect"
14527 msgstr "Открыть файл"
14528
14529 #: modules/misc/freetype.c:111
14530 msgid ""
14531 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
14532 "readability."
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/misc/freetype.c:119
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Background"
14538 msgstr "Вернуться назад"
14539
14540 #: modules/misc/freetype.c:119
14541 msgid "Outline"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/misc/freetype.c:120
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Fat Outline"
14547 msgstr "Быстро"
14548
14549 #: modules/misc/freetype.c:132
14550 #: modules/misc/win32text.c:89
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Text renderer"
14553 msgstr "Клиент VideoLAN"
14554
14555 #: modules/misc/freetype.c:133
14556 msgid "Freetype2 font renderer"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/misc/gnutls.c:67
14560 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/misc/gnutls.c:69
14564 msgid ""
14565 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14566 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/misc/gnutls.c:73
14570 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/misc/gnutls.c:75
14574 msgid ""
14575 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14576 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/misc/gnutls.c:78
14580 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/misc/gnutls.c:80
14584 msgid ""
14585 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/misc/gnutls.c:83
14589 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/misc/gnutls.c:85
14593 msgid ""
14594 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14595 "approved Certification Authority)."
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/misc/gnutls.c:88
14599 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/misc/gnutls.c:90
14603 msgid ""
14604 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14605 "host name."
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/misc/gnutls.c:95
14609 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/misc/growl.c:56
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Growl server"
14615 msgstr "Быстро"
14616
14617 #: modules/misc/growl.c:57
14618 msgid ""
14619 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14620 "notifications are sent locally."
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/misc/growl.c:60
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Growl password"
14626 msgstr "Пароль"
14627
14628 #: modules/misc/growl.c:61
14629 msgid "Growl password on the server."
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/misc/growl.c:62
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Growl UDP port"
14635 msgstr "Пауза"
14636
14637 #: modules/misc/growl.c:63
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Growl UDP port on the server."
14640 msgstr "Пауза"
14641
14642 #: modules/misc/growl.c:68
14643 msgid "Growl"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/misc/growl.c:69
14647 msgid "Growl Notification Plugin"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/misc/growl.c:167
14651 #: modules/misc/msn.c:201
14652 #, fuzzy
14653 msgid "(no title)"
14654 msgstr "Следующий файл"
14655
14656 #: modules/misc/growl.c:168
14657 #: modules/misc/msn.c:202
14658 msgid "(no artist)"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/misc/growl.c:169
14662 #: modules/misc/msn.c:203
14663 msgid "(no album)"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14667 msgid "Gtk+ GUI helper"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/misc/logger.c:112
14671 #: modules/video_filter/marq.c:76
14672 msgid "Text"
14673 msgstr "Текст"
14674
14675 #: modules/misc/logger.c:118
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Log format"
14678 msgstr "Следующий файл"
14679
14680 #: modules/misc/logger.c:120
14681 msgid ""
14682 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14683 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/misc/logger.c:124
14687 msgid ""
14688 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
14689 "\"html\"."
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/misc/logger.c:129
14693 msgid "Logging"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/misc/logger.c:130
14697 #, fuzzy
14698 msgid "File logging"
14699 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14700
14701 #: modules/misc/logger.c:136
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Log filename"
14704 msgstr "Следующий файл"
14705
14706 #: modules/misc/logger.c:136
14707 msgid "Specify the log filename."
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/misc/logger.c:141
14711 #, fuzzy
14712 msgid "RRD output file"
14713 msgstr "Следующий файл"
14714
14715 #: modules/misc/logger.c:142
14716 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14720 msgid "libc memcpy"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14724 msgid "3D Now! memcpy"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14728 msgid "MMX memcpy"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14732 msgid "MMX EXT memcpy"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14736 msgid "AltiVec memcpy"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/misc/msn.c:63
14740 msgid "MSN Title format string"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/misc/msn.c:64
14744 msgid ""
14745 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14746 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/misc/msn.c:70
14750 msgid "MSN"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/misc/msn.c:71
14754 #, fuzzy
14755 msgid "MSN Now-Playing"
14756 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
14757
14758 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14759 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
14763 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14767 #, fuzzy
14768 msgid "M3U playlist exporter"
14769 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14770
14771 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Old playlist exporter"
14774 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14775
14776 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14777 #, fuzzy
14778 msgid "XSPF playlist export"
14779 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14780
14781 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14782 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14786 msgid ""
14787 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14788 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14792 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14796 msgid "video"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/misc/rtsp.c:48
14800 #, fuzzy
14801 msgid "RTSP host address"
14802 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14803
14804 #: modules/misc/rtsp.c:50
14805 msgid ""
14806 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14807 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14808 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14809 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/misc/rtsp.c:55
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Maximum number of connections"
14815 msgstr "Остановить поток"
14816
14817 #: modules/misc/rtsp.c:56
14818 msgid ""
14819 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14820 "0 means no limit."
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/misc/rtsp.c:60
14824 #, fuzzy
14825 msgid "RTSP VoD"
14826 msgstr "Быстро"
14827
14828 #: modules/misc/rtsp.c:61
14829 #, fuzzy
14830 msgid "RTSP VoD server"
14831 msgstr "Быстро"
14832
14833 #: modules/misc/screensaver.c:44
14834 msgid "X Screensaver disabler"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/misc/svg.c:65
14838 #, fuzzy
14839 msgid "SVG template file"
14840 msgstr "Следующий файл"
14841
14842 #: modules/misc/svg.c:66
14843 msgid ""
14844 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Playlist stress tests"
14850 msgstr "Список для воспроизведения"
14851
14852 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14853 msgid "C module that does nothing"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14857 msgid "Miscellaneous stress tests"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/misc/win32text.c:90
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Win32 font renderer"
14863 msgstr "Клиент VideoLAN"
14864
14865 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14866 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14870 msgid "Simple XML Parser"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/mux/asf.c:49
14874 msgid "Title to put in ASF comments."
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/mux/asf.c:51
14878 msgid "Author to put in ASF comments."
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/mux/asf.c:53
14882 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/mux/asf.c:54
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Comment"
14888 msgstr "Следующий файл"
14889
14890 #: modules/mux/asf.c:55
14891 msgid "Comment to put in ASF comments."
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/mux/asf.c:57
14895 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/mux/asf.c:58
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Packet Size"
14901 msgstr "Остановить поток"
14902
14903 #: modules/mux/asf.c:59
14904 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/mux/asf.c:62
14908 #, fuzzy
14909 msgid "ASF muxer"
14910 msgstr "Остановить поток"
14911
14912 #: modules/mux/asf.c:535
14913 msgid "Unknown Video"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/mux/avi.c:44
14917 #, fuzzy
14918 msgid "AVI muxer"
14919 msgstr "Остановить поток"
14920
14921 #: modules/mux/dummy.c:41
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Dummy/Raw muxer"
14924 msgstr "Остановить поток"
14925
14926 #: modules/mux/mp4.c:45
14927 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/mux/mp4.c:47
14931 msgid ""
14932 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14933 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14934 "downloading."
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/mux/mp4.c:57
14938 #, fuzzy
14939 msgid "MP4/MOV muxer"
14940 msgstr "Остановить поток"
14941
14942 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
14943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
14944 msgid "DTS delay (ms)"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14948 msgid ""
14949 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14950 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14951 "inside the client decoder."
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14955 msgid "PES maximum size"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14959 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14963 #, fuzzy
14964 msgid "PS muxer"
14965 msgstr "Остановить поток"
14966
14967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Video PID"
14970 msgstr "Клиент VideoLAN"
14971
14972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14973 msgid ""
14974 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14975 "the video."
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Audio PID"
14981 msgstr "Остановить поток"
14982
14983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14986 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
14987
14988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14989 msgid "SPU PID"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14993 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14997 msgid "PMT PID"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15001 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15005 msgid "TS ID"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15011 msgstr "Воспроизвести поток"
15012
15013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15014 msgid "NET ID"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15018 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15022 #, fuzzy
15023 msgid "PMT Program numbers"
15024 msgstr "Номер дорожки"
15025
15026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15027 msgid ""
15028 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15029 "to be enabled."
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15033 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15037 msgid ""
15038 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15039 "be enabled."
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15043 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15047 msgid ""
15048 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15049 "be enabled."
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15053 msgid "Set PID to ID of ES"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15057 msgid ""
15058 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15059 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Data alignment"
15065 msgstr "Клиент VideoLAN"
15066
15067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15068 msgid ""
15069 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
15070 "bandwidth."
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15074 msgid "Shaping delay (ms)"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15078 msgid ""
15079 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15080 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15081 "especially for reference frames."
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Use keyframes"
15087 msgstr "Воспроизвести поток"
15088
15089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15090 msgid ""
15091 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15092 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15093 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15094 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15095 "the biggest frames in the stream."
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15099 msgid "PCR delay (ms)"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15103 msgid ""
15104 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15105 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15109 msgid "Minimum B (deprecated)"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15114 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15118 msgid "Maximum B (deprecated)"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15122 msgid ""
15123 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15124 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15125 "inside the client decoder."
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15129 msgid "Crypt audio"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15133 msgid "Crypt audio using CSA"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Crypt video"
15139 msgstr "Предыдущий файл"
15140
15141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15142 msgid "Crypt video using CSA"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15146 msgid "CSA Key"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15150 msgid ""
15151 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15155 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15159 msgid ""
15160 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15161 "header from the value before encrypting. "
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
15165 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15169 msgid "Multipart separator string"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15173 msgid ""
15174 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15175 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Multipart JPEG muxer"
15181 msgstr "Следующий файл"
15182
15183 #: modules/mux/ogg.c:50
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Ogg/OGM muxer"
15186 msgstr "Остановить поток"
15187
15188 #: modules/mux/wav.c:42
15189 #, fuzzy
15190 msgid "WAV muxer"
15191 msgstr "Остановить поток"
15192
15193 #: modules/packetizer/copy.c:43
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Copy packetizer"
15196 msgstr "Остановить поток"
15197
15198 #: modules/packetizer/h264.c:47
15199 #, fuzzy
15200 msgid "H.264 video packetizer"
15201 msgstr "Остановить поток"
15202
15203 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15204 #, fuzzy
15205 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15206 msgstr "Следующий файл"
15207
15208 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
15209 #, fuzzy
15210 msgid "MPEG4 video packetizer"
15211 msgstr "Остановить поток"
15212
15213 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Sync on Intra Frame"
15216 msgstr "Показать интерфейс"
15217
15218 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15219 msgid ""
15220 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15221 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15225 #, fuzzy
15226 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15227 msgstr "Остановить поток"
15228
15229 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15230 msgid "Bonjour services"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
15234 msgid "Bonjour"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/services_discovery/daap.c:53
15238 #: modules/services_discovery/daap.c:187
15239 msgid "DAAP shares"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15243 #, fuzzy
15244 msgid "DAAP access"
15245 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15246
15247 #: modules/services_discovery/hal.c:63
15248 #, fuzzy
15249 msgid "HAL devices detection"
15250 msgstr "Следующий файл"
15251
15252 #: modules/services_discovery/hal.c:153
15253 msgid "Devices"
15254 msgstr "Устройства"
15255
15256 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15257 msgid "Podcast URLs list"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15261 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Podcasts"
15267 msgstr "Пауза"
15268
15269 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Podcast"
15272 msgstr "Пауза"
15273
15274 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15275 msgid "SAP multicast address"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15279 msgid ""
15280 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15281 "However, you can specify a specific address."
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15285 msgid "IPv4 SAP"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15289 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15293 msgid "IPv6 SAP"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15297 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15301 msgid "IPv6 SAP scope"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15305 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15309 msgid "SAP timeout (seconds)"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15313 msgid ""
15314 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15318 msgid "Try to parse the announce"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15322 msgid ""
15323 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15324 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15328 #, fuzzy
15329 msgid "SAP Strict mode"
15330 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15331
15332 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15333 msgid ""
15334 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15335 "announcements."
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15339 msgid "Use SAP cache"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15343 msgid ""
15344 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15345 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15349 msgid ""
15350 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15351 "announcements."
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15355 msgid "SAP Announcements"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15359 msgid "SDP file parser for UDP"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/services_discovery/sap.c:322
15363 msgid "Session Announcements (SAP)"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/services_discovery/sap.c:820
15367 #: modules/services_discovery/sap.c:825
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Session"
15370 msgstr "Остановить поток"
15371
15372 #: modules/services_discovery/sap.c:821
15373 msgid "Tool"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: modules/services_discovery/sap.c:826
15377 #, fuzzy
15378 msgid "User"
15379 msgstr "Воспроизвести поток"
15380
15381 #: modules/services_discovery/shout.c:61
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Number of streams"
15384 msgstr "Остановить поток"
15385
15386 #: modules/services_discovery/shout.c:62
15387 msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15391 msgid "Shoutcast radio listings"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/services_discovery/shout.c:139
15395 msgid "Shoutcast"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15399 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15403 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15407 msgid ""
15408 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15409 "this stream later."
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15413 msgid ""
15414 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15415 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15416 "to raise caching values."
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15420 msgid "ID Offset"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15424 msgid ""
15425 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15426 "IDs bridge_in will register."
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15430 msgid "Bridge"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Bridge stream output"
15436 msgstr "Остановить поток"
15437
15438 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15439 msgid "Bridge out"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15443 msgid "Bridge in"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/stream_out/description.c:48
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Description stream output"
15449 msgstr "Остановить поток"
15450
15451 #: modules/stream_out/display.c:38
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Enable/disable audio rendering."
15454 msgstr "Остановить поток"
15455
15456 #: modules/stream_out/display.c:40
15457 msgid "Enable/disable video rendering."
15458 msgstr ""
15459
15460 #: modules/stream_out/display.c:42
15461 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15462 msgstr ""
15463
15464 #: modules/stream_out/display.c:50
15465 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Display"
15468 msgstr "Воспр."
15469
15470 #: modules/stream_out/display.c:51
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Display stream output"
15473 msgstr "Воспроизвести поток"
15474
15475 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Duplicate stream output"
15478 msgstr "Воспроизвести поток"
15479
15480 #: modules/stream_out/es.c:37
15481 #: modules/stream_out/standard.c:39
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Output access method"
15484 msgstr "Следующий файл"
15485
15486 #: modules/stream_out/es.c:39
15487 msgid "This is the default output access method that will be used."
15488 msgstr ""
15489
15490 #: modules/stream_out/es.c:41
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Audio output access method"
15493 msgstr "Остановить поток"
15494
15495 #: modules/stream_out/es.c:43
15496 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/stream_out/es.c:44
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Video output access method"
15502 msgstr "Остановить поток"
15503
15504 #: modules/stream_out/es.c:46
15505 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15506 msgstr ""
15507
15508 #: modules/stream_out/es.c:48
15509 #: modules/stream_out/standard.c:42
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Output muxer"
15512 msgstr "Следующий файл"
15513
15514 #: modules/stream_out/es.c:50
15515 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15516 msgstr ""
15517
15518 #: modules/stream_out/es.c:51
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Audio output muxer"
15521 msgstr "Остановить поток"
15522
15523 #: modules/stream_out/es.c:53
15524 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15525 msgstr ""
15526
15527 #: modules/stream_out/es.c:54
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Video output muxer"
15530 msgstr "Остановить поток"
15531
15532 #: modules/stream_out/es.c:56
15533 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/stream_out/es.c:58
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Output URL"
15539 msgstr "Остановить поток"
15540
15541 #: modules/stream_out/es.c:60
15542 msgid "This is the default output URI."
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/stream_out/es.c:61
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Audio output URL"
15548 msgstr "Остановить поток"
15549
15550 #: modules/stream_out/es.c:63
15551 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/stream_out/es.c:64
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Video output URL"
15557 msgstr "Остановить поток"
15558
15559 #: modules/stream_out/es.c:66
15560 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/stream_out/es.c:75
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Elementary stream output"
15566 msgstr "Остановить поток"
15567
15568 #: modules/stream_out/gather.c:40
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Gathering stream output"
15571 msgstr "Остановить поток"
15572
15573 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15574 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Sample aspect ratio"
15580 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
15581
15582 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15583 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15584 msgstr ""
15585
15586 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Mosaic bridge"
15589 msgstr "Клиент VideoLAN"
15590
15591 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Mosaic bridge stream output"
15594 msgstr "Остановить поток"
15595
15596 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15597 msgid "This is the output URL that will be used."
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15601 msgid "SDP"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15605 msgid ""
15606 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15607 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15608 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15609 "SDP to be announced via SAP."
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15613 msgid "Muxer"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15617 #, fuzzy
15618 msgid ""
15619 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15620 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15621 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15622
15623 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15624 #: modules/stream_out/standard.c:48
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Session name"
15627 msgstr "Остановить поток"
15628
15629 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15630 msgid ""
15631 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15632 "Descriptor)."
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Session description"
15638 msgstr "Следующий файл"
15639
15640 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15641 msgid ""
15642 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15643 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15644 msgstr ""
15645
15646 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15647 msgid "Session URL"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15651 msgid ""
15652 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15653 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15654 "(Session Descriptor)."
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Session email"
15660 msgstr "Следующий файл"
15661
15662 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15663 msgid ""
15664 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15665 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15669 #, fuzzy
15670 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15671 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15672
15673 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Audio port"
15676 msgstr "Остановить поток"
15677
15678 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15679 #, fuzzy
15680 msgid ""
15681 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15682 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15683
15684 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Video port"
15687 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15688
15689 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15690 #, fuzzy
15691 msgid ""
15692 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15693 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15694
15695 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15696 #, fuzzy
15697 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15698 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15699
15700 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15701 msgid "MP4A LATM"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15705 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15709 #, fuzzy
15710 msgid "RTP stream output"
15711 msgstr "Остановить поток"
15712
15713 #: modules/stream_out/standard.c:41
15714 msgid "This is the output access method that will be used."
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/stream_out/standard.c:44
15718 msgid "This is the muxer that will be used."
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/stream_out/standard.c:45
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Output destination"
15724 msgstr "Адресат"
15725
15726 #: modules/stream_out/standard.c:47
15727 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/stream_out/standard.c:50
15731 #, fuzzy
15732 msgid ""
15733 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15734 "you choose to use SAP."
15735 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15736
15737 #: modules/stream_out/standard.c:53
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Session groupname"
15740 msgstr "Остановить поток"
15741
15742 #: modules/stream_out/standard.c:55
15743 #, fuzzy
15744 msgid ""
15745 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15746 "if you choose to use SAP."
15747 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15748
15749 #: modules/stream_out/standard.c:58
15750 msgid "SAP announcing"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/stream_out/standard.c:59
15754 msgid "Announce this session with SAP."
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/stream_out/standard.c:67
15758 msgid "Standard"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/stream_out/standard.c:68
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Standard stream output"
15764 msgstr "Остановить поток"
15765
15766 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15767 msgid "Files"
15768 msgstr "Файлы"
15769
15770 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15771 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Sizes"
15777 msgstr "Остановить поток"
15778
15779 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15780 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Aspect ratio"
15786 msgstr "Следующий файл"
15787
15788 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15789 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Command UDP port"
15795 msgstr "Пауза"
15796
15797 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15798 msgid "UDP port to listen to for commands."
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Command"
15804 msgstr "Следующий файл"
15805
15806 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15807 msgid "Initial command to execute."
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15811 msgid "GOP size"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Number of P frames between two I frames."
15817 msgstr "Приостановить поток"
15818
15819 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Quantizer scale"
15822 msgstr "Остановить поток"
15823
15824 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15827 msgstr "Остановить поток"
15828
15829 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Mute audio"
15832 msgstr "Включить звук"
15833
15834 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15835 msgid "Mute audio when command is not 0."
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15839 #, fuzzy
15840 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15841 msgstr "Остановить поток"
15842
15843 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Video encoder"
15846 msgstr "Клиент VideoLAN"
15847
15848 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15849 msgid ""
15850 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15851 "options)."
15852 msgstr ""
15853
15854 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Destination video codec"
15857 msgstr "Остановить поток"
15858
15859 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15860 msgid "This is the video codec that will be used."
15861 msgstr ""
15862
15863 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Video bitrate"
15866 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15867
15868 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15869 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Video scaling"
15875 msgstr "Клиент VideoLAN"
15876
15877 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15878 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Video frame-rate"
15884 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15885
15886 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15887 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15893 msgstr "Следующий файл"
15894
15895 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15898 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15899
15900 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Maximum video width"
15903 msgstr "Ширина видео"
15904
15905 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Maximum output video width."
15908 msgstr "Ширина видео"
15909
15910 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Maximum video height"
15913 msgstr "Высота видео"
15914
15915 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Maximum output video height."
15918 msgstr "Высота видео"
15919
15920 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Video filter"
15923 msgstr "Видео фильтры"
15924
15925 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15926 msgid ""
15927 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15928 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Video crop (top)"
15934 msgstr "Остановить поток"
15935
15936 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15937 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15938 msgstr ""
15939
15940 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Video crop (left)"
15943 msgstr "Клиент VideoLAN"
15944
15945 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15946 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Video crop (bottom)"
15952 msgstr "Остановить поток"
15953
15954 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15955 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Video crop (right)"
15961 msgstr "Клиент VideoLAN"
15962
15963 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15964 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Video padding (top)"
15970 msgstr "Остановить поток"
15971
15972 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15973 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Video padding (left)"
15979 msgstr "Клиент VideoLAN"
15980
15981 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15982 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15983 msgstr ""
15984
15985 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Video padding (bottom)"
15988 msgstr "Остановить поток"
15989
15990 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15991 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Video padding (right)"
15997 msgstr "Клиент VideoLAN"
15998
15999 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16000 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Video canvas width"
16006 msgstr "Ширина видео"
16007
16008 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16009 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16010 msgstr ""
16011
16012 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Video canvas height"
16015 msgstr "Высота видео"
16016
16017 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16018 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Video canvas aspect ratio"
16024 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
16025
16026 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16027 msgid ""
16028 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16029 "accordingly."
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Audio encoder"
16035 msgstr "Остановить поток"
16036
16037 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16038 msgid ""
16039 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16040 "options)."
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Destination audio codec"
16046 msgstr "Остановить поток"
16047
16048 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16049 msgid "This is the audio codec that will be used."
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Audio bitrate"
16055 msgstr "Приостановить поток"
16056
16057 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16058 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16059 msgstr ""
16060
16061 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Audio sample rate"
16064 msgstr "Приостановить поток"
16065
16066 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16067 msgid ""
16068 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Audio channels"
16074 msgstr "Остановить поток"
16075
16076 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16077 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16078 msgstr ""
16079
16080 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Subtitles encoder"
16083 msgstr "Следующий файл"
16084
16085 #: modules/stream_out/transcode.c:141
16086 msgid ""
16087 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16088 "options)."
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Destination subtitles codec"
16094 msgstr "Остановить поток"
16095
16096 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16097 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16101 msgid ""
16102 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16103 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16104 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16105 "of subpicture modules"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16109 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16110 #, fuzzy
16111 msgid "OSD menu"
16112 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16113
16114 #: modules/stream_out/transcode.c:156
16115 msgid ""
16116 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Number of threads"
16122 msgstr "Приостановить поток"
16123
16124 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16125 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/stream_out/transcode.c:161
16129 msgid "High priority"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/stream_out/transcode.c:163
16133 msgid ""
16134 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/stream_out/transcode.c:166
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Synchronise on audio track"
16140 msgstr "Остановить поток"
16141
16142 #: modules/stream_out/transcode.c:168
16143 msgid ""
16144 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16145 "on the audio track."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16149 msgid ""
16150 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16151 "rate."
16152 msgstr ""
16153
16154 #: modules/stream_out/transcode.c:187
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Transcode stream output"
16157 msgstr "Приостановить поток"
16158
16159 #: modules/stream_out/transcode.c:263
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Overlays/Subtitles"
16162 msgstr "Следующий файл"
16163
16164 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16165 #, fuzzy
16166 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16167 msgstr "Остановить поток"
16168
16169 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16170 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16174 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
16178 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16179 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Conversions from "
16182 msgstr "Остановить поток "
16183
16184 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
16185 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
16186 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16187 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16188 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16189 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16190 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16191 msgid " to "
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
16195 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16196 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16197 msgid "MMX conversions from "
16198 msgstr ""
16199
16200 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16201 msgid "AltiVec conversions from "
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/video_filter/adjust.c:60
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Brightness threshold"
16207 msgstr "Следующий файл"
16208
16209 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16210 msgid ""
16211 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16212 "threshold value will be the brighness defined below."
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16216 msgid "Image contrast (0-2)"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16220 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16221 msgstr ""
16222
16223 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16224 msgid "Image hue (0-360)"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16228 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16229 msgstr ""
16230
16231 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16232 msgid "Image saturation (0-3)"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16236 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16237 msgstr ""
16238
16239 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16240 msgid "Image brightness (0-2)"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/video_filter/adjust.c:71
16244 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/video_filter/adjust.c:72
16248 msgid "Image gamma (0-10)"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16252 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/video_filter/adjust.c:77
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Image properties filter"
16258 msgstr "Предыдущий файл"
16259
16260 #: modules/video_filter/adjust.c:78
16261 msgid "Image adjust"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/video_filter/blend.c:67
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Video pictures blending"
16267 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16268
16269 #: modules/video_filter/clone.c:55
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Number of clones"
16272 msgstr "Остановить поток"
16273
16274 #: modules/video_filter/clone.c:56
16275 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/video_filter/clone.c:59
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Video output modules"
16281 msgstr "Модуль вывода видео"
16282
16283 #: modules/video_filter/clone.c:60
16284 msgid ""
16285 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16286 "separated list of modules."
16287 msgstr ""
16288
16289 #: modules/video_filter/clone.c:64
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Clone video filter"
16292 msgstr "Предыдущий файл"
16293
16294 #: modules/video_filter/clone.c:66
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Clone"
16297 msgstr "Пауза"
16298
16299 #: modules/video_filter/crop.c:54
16300 msgid "Crop geometry (pixels)"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: modules/video_filter/crop.c:55
16304 msgid ""
16305 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16306 "<left offset> + <top offset>."
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/video_filter/crop.c:57
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Automatic cropping"
16312 msgstr "Модули..."
16313
16314 #: modules/video_filter/crop.c:58
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Automatic black border cropping."
16317 msgstr "Модули..."
16318
16319 #: modules/video_filter/crop.c:61
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Crop video filter"
16322 msgstr "Предыдущий файл"
16323
16324 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Deinterlace mode"
16327 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16328
16329 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16330 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Streaming deinterlace mode"
16336 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16337
16338 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16341 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16342
16343 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Deinterlacing video filter"
16346 msgstr "Предыдущий файл"
16347
16348 #: modules/video_filter/distort.c:64
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Distort mode"
16351 msgstr "Остановить поток"
16352
16353 #: modules/video_filter/distort.c:65
16354 msgid ""
16355 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
16356 "and \"psychedelic\"."
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/video_filter/distort.c:67
16360 msgid "Gradient image type"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/video_filter/distort.c:68
16364 msgid ""
16365 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16366 "keep colors."
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/video_filter/distort.c:71
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Apply cartoon effect"
16372 msgstr "Следующий файл"
16373
16374 #: modules/video_filter/distort.c:72
16375 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/video_filter/distort.c:77
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Wave"
16381 msgstr "Следующий файл"
16382
16383 #: modules/video_filter/distort.c:77
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Ripple"
16386 msgstr "Следующий файл"
16387
16388 #: modules/video_filter/distort.c:77
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Gradient"
16391 msgstr "Зелёный"
16392
16393 #: modules/video_filter/distort.c:78
16394 msgid "Edge"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/video_filter/distort.c:78
16398 msgid "Hough"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/video_filter/distort.c:81
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Distort video filter"
16404 msgstr "Предыдущий файл"
16405
16406 #: modules/video_filter/invert.c:52
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Invert video filter"
16409 msgstr "Предыдущий файл"
16410
16411 #: modules/video_filter/invert.c:53
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Color inversion"
16414 msgstr "Остановить поток"
16415
16416 #: modules/video_filter/logo.c:68
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Logo filenames"
16419 msgstr "Следующий файл"
16420
16421 #: modules/video_filter/logo.c:69
16422 msgid ""
16423 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in "
16424 "ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one "
16425 "file, simply enter its filename."
16426 msgstr ""
16427
16428 #: modules/video_filter/logo.c:72
16429 msgid "Logo animation # of loops"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/video_filter/logo.c:73
16433 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/video_filter/logo.c:75
16437 msgid "Logo individual image time in ms"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/video_filter/logo.c:76
16441 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16442 msgstr ""
16443
16444 #: modules/video_filter/logo.c:78
16445 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
16446 #, fuzzy
16447 msgid "X coordinate"
16448 msgstr "Координата y (ордината) видео"
16449
16450 #: modules/video_filter/logo.c:79
16451 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/video_filter/logo.c:81
16455 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Y coordinate"
16458 msgstr "Координата y (ордината) видео"
16459
16460 #: modules/video_filter/logo.c:82
16461 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/video_filter/logo.c:84
16465 msgid "Transparency of the logo"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: modules/video_filter/logo.c:85
16469 msgid ""
16470 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16471 "opacity)."
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/video_filter/logo.c:87
16475 msgid "Logo position"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/video_filter/logo.c:89
16479 #, fuzzy
16480 msgid ""
16481 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16482 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16483 msgstr ""
16484 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16485 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16486 "также использовать комбинации этих значений)."
16487
16488 #: modules/video_filter/logo.c:99
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Logo video filter"
16491 msgstr "Предыдущий файл"
16492
16493 #: modules/video_filter/logo.c:101
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Logo overlay"
16496 msgstr "Следующий файл"
16497
16498 #: modules/video_filter/logo.c:122
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Logo sub filter"
16501 msgstr "Предыдущий файл"
16502
16503 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16506 msgstr "Предыдущий файл"
16507
16508 #: modules/video_filter/marq.c:77
16509 msgid "Marquee text to display."
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/video_filter/marq.c:78
16513 #: modules/video_filter/rss.c:134
16514 #: modules/video_filter/time.c:73
16515 msgid "X offset"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: modules/video_filter/marq.c:79
16519 #: modules/video_filter/rss.c:135
16520 msgid "X offset, from the left screen edge."
16521 msgstr ""
16522
16523 #: modules/video_filter/marq.c:80
16524 #: modules/video_filter/rss.c:136
16525 #: modules/video_filter/time.c:75
16526 msgid "Y offset"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/video_filter/marq.c:81
16530 #: modules/video_filter/rss.c:137
16531 msgid "Y offset, down from the top."
16532 msgstr ""
16533
16534 #: modules/video_filter/marq.c:83
16535 msgid ""
16536 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16537 "(remains forever)."
16538 msgstr ""
16539
16540 #: modules/video_filter/marq.c:87
16541 msgid ""
16542 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16543 "totally opaque. "
16544 msgstr ""
16545
16546 #: modules/video_filter/marq.c:89
16547 #: modules/video_filter/rss.c:142
16548 #: modules/video_filter/time.c:81
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Font size, pixels"
16551 msgstr "Следующий файл"
16552
16553 #: modules/video_filter/marq.c:90
16554 #: modules/video_filter/rss.c:143
16555 #: modules/video_filter/time.c:82
16556 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/video_filter/marq.c:94
16560 #: modules/video_filter/rss.c:147
16561 #: modules/video_filter/time.c:86
16562 msgid ""
16563 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16564 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16565 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16566 "(red + green), #FFFFFF = white"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: modules/video_filter/marq.c:99
16570 msgid "Marquee position"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/video_filter/marq.c:101
16574 #, fuzzy
16575 msgid ""
16576 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16577 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16578 "6 = top-right)."
16579 msgstr ""
16580 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16581 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16582 "также использовать комбинации этих значений)."
16583
16584 #: modules/video_filter/marq.c:137
16585 #: modules/video_filter/rss.c:189
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Misc"
16588 msgstr "Остановить поток"
16589
16590 #: modules/video_filter/marq.c:141
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Marquee display"
16593 msgstr "OSD"
16594
16595 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16596 msgid "Transparency"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16600 msgid ""
16601 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16602 "opaque (default)."
16603 msgstr ""
16604
16605 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16606 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16610 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Top left corner X coordinate"
16616 msgstr "Клиент VideoLAN"
16617
16618 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16619 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Top left corner Y coordinate"
16625 msgstr "Клиент VideoLAN"
16626
16627 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16628 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16629 msgstr ""
16630
16631 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Vertical border width"
16634 msgstr "Ширина видео"
16635
16636 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16637 msgid ""
16638 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Horizontal border width"
16644 msgstr "Горизонтальный"
16645
16646 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16647 msgid ""
16648 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16649 "mosaic."
16650 msgstr ""
16651
16652 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Mosaic alignment"
16655 msgstr "Клиент VideoLAN"
16656
16657 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16658 #, fuzzy
16659 msgid ""
16660 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16661 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16662 "6 = top-right)."
16663 msgstr ""
16664 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16665 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16666 "также использовать комбинации этих значений)."
16667
16668 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Positioning method"
16671 msgstr "Остановить поток"
16672
16673 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16674 msgid ""
16675 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16676 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16677 "columns."
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
16681 #: modules/video_filter/wall.c:57
16682 msgid "Number of rows"
16683 msgstr "Количество строк"
16684
16685 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
16686 msgid ""
16687 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16688 "to \"fixed\"."
16689 msgstr ""
16690
16691 #: modules/video_filter/mosaic.c:124
16692 #: modules/video_filter/wall.c:53
16693 msgid "Number of columns"
16694 msgstr "Количество столбцов"
16695
16696 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
16697 msgid ""
16698 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16699 "set to \"fixed\"."
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
16703 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16704 msgstr ""
16705
16706 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
16707 msgid "Keep original size"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16711 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16712 msgstr ""
16713
16714 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Elements order"
16717 msgstr "Следующий файл"
16718
16719 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16720 msgid ""
16721 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16722 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16723 "bridge\" module."
16724 msgstr ""
16725
16726 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16727 msgid ""
16728 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16729 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16730 "input."
16731 msgstr ""
16732
16733 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Bluescreen"
16736 msgstr "Полноэкранный"
16737
16738 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16739 msgid ""
16740 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16741 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16742 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16743 "blending (blue by default)."
16744 msgstr ""
16745
16746 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16747 msgid "Bluescreen U value"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16751 msgid ""
16752 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16753 "Defaults to 120 for blue."
16754 msgstr ""
16755
16756 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
16757 msgid "Bluescreen V value"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16761 msgid ""
16762 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16763 "Defaults to 90 for blue."
16764 msgstr ""
16765
16766 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Bluescreen U tolerance"
16769 msgstr "Приостановить поток"
16770
16771 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16772 msgid ""
16773 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16774 "value between 10 and 20 seems sensible."
16775 msgstr ""
16776
16777 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Bluescreen V tolerance"
16780 msgstr "Приостановить поток"
16781
16782 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16783 msgid ""
16784 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16785 "value between 10 and 20 seems sensible."
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16789 #, fuzzy
16790 msgid "fixed"
16791 msgstr "Следующий файл"
16792
16793 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Mosaic video sub filter"
16796 msgstr "Предыдущий файл"
16797
16798 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16799 msgid "Mosaic"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16803 msgid "Blur factor (1-127)"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16807 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Motion blur"
16813 msgstr "Предыдущий файл"
16814
16815 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Motion blur filter"
16818 msgstr "Предыдущий файл"
16819
16820 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16821 msgid "Description file"
16822 msgstr "Описание файла"
16823
16824 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16825 msgid "A file containing a simple playlist"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16829 #, fuzzy
16830 msgid "History parameter"
16831 msgstr "Остановить поток"
16832
16833 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
16834 msgid "The umber of frames used for detection."
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Motion detect video filter"
16840 msgstr "Предыдущий файл"
16841
16842 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16843 msgid "Motion detect"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Configuration file"
16849 msgstr "Остановить поток"
16850
16851 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16854 msgstr "Остановить поток"
16855
16856 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16857 msgid "Path to OSD menu images"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
16861 msgid ""
16862 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16863 "configuration file."
16864 msgstr ""
16865
16866 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
16867 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
16868 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16869 msgstr ""
16870
16871 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Menu position"
16874 msgstr "Остановить поток"
16875
16876 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
16877 #, fuzzy
16878 msgid ""
16879 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16880 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16881 "6 = top-right)."
16882 msgstr ""
16883 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16884 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16885 "также использовать комбинации этих значений)."
16886
16887 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Menu timeout"
16890 msgstr "Время"
16891
16892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
16893 msgid ""
16894 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16895 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16896 "visible."
16897 msgstr ""
16898
16899 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Menu update interval"
16902 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16903
16904 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
16905 msgid ""
16906 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16907 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16908 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16909 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16910 msgstr ""
16911
16912 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
16913 #, fuzzy
16914 msgid "On Screen Display menu"
16915 msgstr "OSD"
16916
16917 #: modules/video_filter/rss.c:121
16918 msgid "Feed URLs"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/video_filter/rss.c:122
16922 #, fuzzy
16923 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16924 msgstr "OSD"
16925
16926 #: modules/video_filter/rss.c:123
16927 msgid "Speed of feeds"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/video_filter/rss.c:124
16931 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16932 msgstr ""
16933
16934 #: modules/video_filter/rss.c:125
16935 msgid "Max length"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: modules/video_filter/rss.c:126
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16941 msgstr "Остановить поток"
16942
16943 #: modules/video_filter/rss.c:128
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Refresh time"
16946 msgstr "Обновить список"
16947
16948 #: modules/video_filter/rss.c:129
16949 msgid ""
16950 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16951 "feeds are never updated."
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/video_filter/rss.c:131
16955 msgid "Feed images"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/video_filter/rss.c:132
16959 msgid "Display feed images if available."
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/video_filter/rss.c:139
16963 #: modules/video_filter/time.c:78
16964 msgid ""
16965 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16966 "totally opaque."
16967 msgstr ""
16968
16969 #: modules/video_filter/rss.c:152
16970 #: modules/video_filter/time.c:91
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Text position"
16973 msgstr "Остановить поток"
16974
16975 #: modules/video_filter/rss.c:154
16976 #, fuzzy
16977 msgid ""
16978 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16979 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16980 "right)."
16981 msgstr ""
16982 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16983 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16984 "также использовать комбинации этих значений)."
16985
16986 #: modules/video_filter/rss.c:197
16987 #, fuzzy
16988 msgid "RSS and Atom feed display"
16989 msgstr "OSD"
16990
16991 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16992 #, fuzzy
16993 msgid "RV32 conversion filter"
16994 msgstr "Остановить поток"
16995
16996 #: modules/video_filter/scale.c:53
16997 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Video scaling filter"
17000 msgstr "Клиент VideoLAN"
17001
17002 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Scaling mode"
17005 msgstr "Следующий файл"
17006
17007 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Scaling mode to use."
17010 msgstr "Следующий файл"
17011
17012 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Fast bilinear"
17015 msgstr "Быстро"
17016
17017 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Bilinear"
17020 msgstr "Быстро"
17021
17022 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17023 msgid "Bicubic (good quality)"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17027 msgid "Experimental"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17031 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Area"
17037 msgstr "Остановить поток"
17038
17039 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17040 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Gauss"
17046 msgstr "Пауза"
17047
17048 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17049 msgid "SincR"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17053 msgid "Lanczos"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17057 msgid "Bicubic spline"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: modules/video_filter/time.c:71
17061 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/video_filter/time.c:72
17065 msgid ""
17066 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17067 "%S = second)."
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/video_filter/time.c:74
17071 msgid "X offset, from the left screen edge"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/video_filter/time.c:76
17075 msgid "Y offset, down from the top"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/video_filter/time.c:93
17079 #, fuzzy
17080 msgid ""
17081 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17082 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17083 "right)."
17084 msgstr ""
17085 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
17086 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
17087 "также использовать комбинации этих значений)."
17088
17089 #: modules/video_filter/time.c:107
17090 msgid "Time overlay"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/video_filter/time.c:124
17094 msgid "Time display sub filter"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/video_filter/transform.c:57
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Transform type"
17100 msgstr "Приостановить поток"
17101
17102 #: modules/video_filter/transform.c:58
17103 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: modules/video_filter/transform.c:61
17107 msgid "Rotate by 90 degrees"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/video_filter/transform.c:62
17111 msgid "Rotate by 180 degrees"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: modules/video_filter/transform.c:62
17115 msgid "Rotate by 270 degrees"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/video_filter/transform.c:63
17119 msgid "Flip horizontally"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/video_filter/transform.c:63
17123 msgid "Flip vertically"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/video_filter/transform.c:66
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Video transformation filter"
17129 msgstr "Клиент VideoLAN"
17130
17131 #: modules/video_filter/wall.c:54
17132 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17133 msgstr ""
17134
17135 #: modules/video_filter/wall.c:58
17136 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17137 msgstr ""
17138
17139 #: modules/video_filter/wall.c:61
17140 msgid "Active windows"
17141 msgstr "Активное окно"
17142
17143 #: modules/video_filter/wall.c:62
17144 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: modules/video_filter/wall.c:65
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Element aspect ratio"
17150 msgstr "Остановить поток"
17151
17152 #: modules/video_filter/wall.c:66
17153 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/video_filter/wall.c:70
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Wall video filter"
17159 msgstr "Предыдущий файл"
17160
17161 #: modules/video_filter/wall.c:71
17162 msgid "Image wall"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: modules/video_output/aa.c:55
17166 msgid "ASCII Art"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: modules/video_output/aa.c:58
17170 #, fuzzy
17171 msgid "ASCII-art video output"
17172 msgstr "Остановить поток"
17173
17174 #: modules/video_output/caca.c:57
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Color ASCII art video output"
17177 msgstr "Остановить поток"
17178
17179 #: modules/video_output/directfb.c:69
17180 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
17184 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
17188 msgid ""
17189 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17190 "doesn't have any effect when using overlays."
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
17194 msgid "Use video buffers in system memory"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
17198 msgid ""
17199 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17200 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17201 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17202 "doesn't have any effect when using overlays."
17203 msgstr ""
17204
17205 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
17206 msgid "Use triple buffering for overlays"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
17210 msgid ""
17211 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17212 "better video quality (no flickering)."
17213 msgstr ""
17214
17215 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
17216 msgid "Name of desired display device"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17220 msgid ""
17221 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17222 "of the display that you want the video window to open on. For example, "
17223 "\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17224 msgstr ""
17225
17226 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
17227 msgid "Enable wallpaper mode "
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17231 msgid ""
17232 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17233 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17234 "desktop must not already have a wallpaper."
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
17238 #, fuzzy
17239 msgid "DirectX video output"
17240 msgstr "Остановить поток"
17241
17242 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
17243 msgid "Wallpaper"
17244 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
17245
17246 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65
17247 #: modules/video_output/opengl.c:135
17248 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17249 #, fuzzy
17250 msgid "OpenGL video output"
17251 msgstr "Остановить поток"
17252
17253 #: modules/video_output/fb.c:67
17254 msgid "Framebuffer device"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: modules/video_output/fb.c:69
17258 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17259 msgstr ""
17260
17261 #: modules/video_output/fb.c:77
17262 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: modules/video_output/ggi.c:56
17266 #: modules/video_output/x11/glx.c:101
17267 #: modules/video_output/x11/x11.c:52
17268 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17269 #, fuzzy
17270 msgid "X11 display"
17271 msgstr "Воспр."
17272
17273 #: modules/video_output/ggi.c:58
17274 msgid ""
17275 "X11 hardware display to use.\n"
17276 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17277 msgstr ""
17278
17279 #: modules/video_output/glide.c:64
17280 #, fuzzy
17281 msgid "3dfx Glide video output"
17282 msgstr "Остановить поток"
17283
17284 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17285 #, fuzzy
17286 msgid "HD1000 video output"
17287 msgstr "Остановить поток"
17288
17289 #: modules/video_output/image.c:48
17290 msgid "Image format"
17291 msgstr "Формат изображения"
17292
17293 #: modules/video_output/image.c:49
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17296 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17297
17298 #: modules/video_output/image.c:51
17299 msgid "Recording ratio"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: modules/video_output/image.c:52
17303 msgid ""
17304 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/video_output/image.c:55
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Filename prefix"
17310 msgstr "Следующий файл"
17311
17312 #: modules/video_output/image.c:56
17313 msgid ""
17314 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17315 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17316 msgstr ""
17317
17318 #: modules/video_output/image.c:60
17319 msgid "Always write to the same file"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: modules/video_output/image.c:61
17323 msgid ""
17324 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17325 "this case, the number is not appended to the filename."
17326 msgstr ""
17327
17328 #: modules/video_output/image.c:70
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Image video output"
17331 msgstr "Остановить поток"
17332
17333 #: modules/video_output/mga.c:59
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17336 msgstr "Остановить поток"
17337
17338 #: modules/video_output/opengl.c:114
17339 #: modules/video_output/opengl.c:118
17340 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: modules/video_output/opengl.c:119
17344 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17345 msgstr ""
17346
17347 #: modules/video_output/opengl.c:122
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Effect"
17350 msgstr "Открыть файл"
17351
17352 #: modules/video_output/opengl.c:124
17353 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17354 msgstr ""
17355
17356 #: modules/video_output/opengl.c:129
17357 msgid "Cube"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: modules/video_output/opengl.c:129
17361 msgid "Transparent Cube"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17365 #, fuzzy
17366 msgid "QT Embedded display"
17367 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
17368
17369 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17370 msgid ""
17371 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17372 "the DISPLAY environment variable."
17373 msgstr ""
17374
17375 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17376 #, fuzzy
17377 msgid "QT Embedded video output"
17378 msgstr "Остановить поток"
17379
17380 #: modules/video_output/sdl.c:108
17381 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Snapshot width"
17387 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17388
17389 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Width of the snapshot image."
17392 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
17393
17394 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Snapshot height"
17397 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17398
17399 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Height of the snapshot image."
17402 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17403
17404 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Chroma"
17407 msgstr "Следующий файл"
17408
17409 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17410 msgid ""
17411 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17412 msgstr ""
17413
17414 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17415 msgid "Cache size (number of images)"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17419 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Snapshot module"
17425 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17426
17427 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17428 #, fuzzy
17429 msgid "SVGAlib video output"
17430 msgstr "Остановить поток"
17431
17432 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Windows GAPI video output"
17435 msgstr "Остановить поток"
17436
17437 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Windows GDI video output"
17440 msgstr "Остановить поток"
17441
17442 #: modules/video_output/x11/glx.c:87
17443 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17444 #, fuzzy
17445 msgid "XVideo adaptor number"
17446 msgstr "Остановить поток"
17447
17448 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17449 msgid ""
17450 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17451 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
17455 #: modules/video_output/x11/x11.c:43
17456 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17457 msgid "Alternate fullscreen method"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: modules/video_output/x11/glx.c:94
17461 #: modules/video_output/x11/x11.c:45
17462 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17463 msgid ""
17464 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17465 "its drawbacks.\n"
17466 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17467 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17468 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17469 "show on top of the video."
17470 msgstr ""
17471
17472 #: modules/video_output/x11/glx.c:103
17473 #: modules/video_output/x11/x11.c:54
17474 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17475 msgid ""
17476 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17477 "DISPLAY environment variable."
17478 msgstr ""
17479
17480 #: modules/video_output/x11/glx.c:106
17481 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
17482 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Screen for fullscreen mode."
17485 msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
17486
17487 #: modules/video_output/x11/glx.c:108
17488 #: modules/video_output/x11/x11.c:63
17489 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17490 msgid ""
17491 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17492 "1 for the second."
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/video_output/x11/x11.c:57
17496 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17497 msgid "Use shared memory"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: modules/video_output/x11/x11.c:59
17501 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17502 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17506 #, fuzzy
17507 msgid "X11 video output"
17508 msgstr "Остановить поток"
17509
17510 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17511 msgid ""
17512 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17513 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17514 msgstr ""
17515
17516 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17517 msgid "XVimage chroma format"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17521 msgid ""
17522 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17523 "to improve performances by using the most efficient one."
17524 msgstr ""
17525
17526 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17527 #, fuzzy
17528 msgid "XVideo extension video output"
17529 msgstr "Остановить поток"
17530
17531 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17532 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/visualization/goom.c:58
17536 msgid "Goom display width"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: modules/visualization/goom.c:59
17540 msgid "Goom display height"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: modules/visualization/goom.c:60
17544 msgid ""
17545 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17546 "will be prettier but more CPU intensive)."
17547 msgstr ""
17548
17549 #: modules/visualization/goom.c:63
17550 msgid "Goom animation speed"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: modules/visualization/goom.c:64
17554 msgid ""
17555 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17556 msgstr ""
17557
17558 #: modules/visualization/goom.c:70
17559 msgid "Goom"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: modules/visualization/goom.c:71
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Goom effect"
17565 msgstr "Остановить поток"
17566
17567 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Effects list"
17570 msgstr "Открыть файл"
17571
17572 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17573 msgid ""
17574 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17575 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17576 msgstr ""
17577
17578 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17579 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17583 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Number of bands"
17589 msgstr "Остановить поток"
17590
17591 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17592 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17593 msgstr ""
17594
17595 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17596 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17597 msgstr ""
17598
17599 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17600 msgid "Band separator"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Number of blank pixels between bands."
17606 msgstr "Приостановить поток"
17607
17608 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17609 msgid "Amplification"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17613 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17614 msgstr ""
17615
17616 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17617 msgid "Enable peaks"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17621 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17622 msgstr ""
17623
17624 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17625 msgid "Enable original graphic spectrum"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17629 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17630 msgstr ""
17631
17632 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Enable bands"
17635 msgstr "Включить звук"
17636
17637 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17638 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17639 msgstr ""
17640
17641 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Enable base"
17644 msgstr "Включить"
17645
17646 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17647 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17648 msgstr ""
17649
17650 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17651 msgid "Base pixel radius"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17655 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17656 msgstr ""
17657
17658 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Spectral sections"
17661 msgstr "Выделение"
17662
17663 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17664 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Peak height"
17670 msgstr "Высота видео"
17671
17672 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17673 msgid "Total pixel height of the peak items."
17674 msgstr ""
17675
17676 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17677 msgid "Peak extra width"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17681 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17682 msgstr ""
17683
17684 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17685 msgid "V-plane color"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17689 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17690 msgstr ""
17691
17692 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17693 msgid "Number of stars"
17694 msgstr "Количество звёзд"
17695
17696 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17697 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17698 msgstr ""
17699
17700 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Visualizer"
17703 msgstr "Клиент VideoLAN"
17704
17705 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Visualizer filter"
17708 msgstr "Клиент VideoLAN"
17709
17710 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Spectrum analyser"
17713 msgstr "Следующий файл"
17714
17715 #: modules/visualization/xosd.c:63
17716 msgid "Flip vertical position"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: modules/visualization/xosd.c:64
17720 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/visualization/xosd.c:67
17724 msgid "Vertical offset"
17725 msgstr ""
17726
17727 #: modules/visualization/xosd.c:68
17728 msgid ""
17729 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17730 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17731 msgstr ""
17732
17733 #: modules/visualization/xosd.c:72
17734 msgid "Shadow offset"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/visualization/xosd.c:73
17738 msgid ""
17739 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17740 msgstr ""
17741
17742 #: modules/visualization/xosd.c:77
17743 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17744 msgstr ""
17745
17746 #: modules/visualization/xosd.c:79
17747 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17748 msgstr ""
17749
17750 #: modules/visualization/xosd.c:84
17751 #, fuzzy
17752 msgid "XOSD interface"
17753 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17754
17755 msgid "Adjust Image"
17756 msgstr ""
17757
17758 msgid "Check for updates..."
17759 msgstr ""
17760
17761 #, fuzzy
17762 msgid "delay"
17763 msgstr "Воспр."
17764
17765 msgid "fps"
17766 msgstr ""
17767
17768 msgid "More info"
17769 msgstr "Больше информации"
17770
17771 msgid "Control interface settings"
17772 msgstr "Настройка интерфейса управления"
17773
17774 msgid "Text rendering"
17775 msgstr "Отрисовка текста"
17776
17777 msgid ""
17778 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
17779 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17780 msgstr ""
17781 "Используйте настройки модуля \"freetype\", чтобы выбрать шрифт для "
17782 "прорисовки текста (например для отображения субтитров)."
17783
17784 msgid ""
17785 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
17786 "(x coordinate)."
17787 msgstr ""
17788 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь "
17789 "(координата x)."
17790
17791 msgid "You can specify a custom video window title here."
17792 msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
17793
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Program to select"
17796 msgstr "Остановить поток"
17797
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Programs to select"
17800 msgstr "Остановить поток"
17801
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Interfaces"
17804 msgstr "Интерфейс"
17805
17806 msgid "DTS"
17807 msgstr ""
17808
17809 msgid "By default the encoding is CBR."
17810 msgstr ""
17811
17812 msgid "Default to 4212"
17813 msgstr ""
17814
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Go To Position"
17817 msgstr "Позиция"
17818
17819 msgid "Fill fullscreen"
17820 msgstr ""
17821
17822 msgid "VIDEO_TS folder"
17823 msgstr ""
17824
17825 msgid "Name of DVD device to read from."
17826 msgstr ""
17827
17828 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
17829 msgstr ""
17830
17831 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
17832 msgstr ""
17833
17834 msgid "&Shuffle Playlist"
17835 msgstr "&Перемешать список воспроизведения"
17836
17837 #, fuzzy
17838 msgid "VLC media player - Updates"
17839 msgstr "Клиент VideoLAN"
17840
17841 msgid "Check for updates now !"
17842 msgstr ""
17843
17844 #, fuzzy
17845 msgid "VLM configuration"
17846 msgstr "Остановить поток"
17847
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Font filename"
17850 msgstr "Следующий файл"
17851
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Podcast Service Discovery"
17854 msgstr "Поиск служб"
17855
17856 msgid "IPv4-SAP listening"
17857 msgstr ""
17858
17859 msgid "IPv6-SAP listening"
17860 msgstr ""
17861
17862 msgid "Height in pixels"
17863 msgstr ""
17864
17865 msgid "Width in pixels"
17866 msgstr ""
17867
17868 msgid "Ascii Art"
17869 msgstr ""
17870
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Select effect"
17873 msgstr "Следующий файл"
17874
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Small playlist"
17877 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
17878
17879 #, fuzzy
17880 msgid "VC-1 decoder module"
17881 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17882
17883 #, fuzzy
17884 msgid "M3U file|*.m3u"
17885 msgstr "Следующий файл"
17886
17887 #, fuzzy
17888 msgid "raw DV demuxer"
17889 msgstr "Остановить поток"
17890
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Enable CABAC"
17893 msgstr "Следующий файл"
17894
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Enable loop filter"
17897 msgstr "Предыдущий файл"
17898
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Analyse mode"
17901 msgstr "Следующий файл"
17902
17903 msgid "Properties"
17904 msgstr ""
17905
17906 #, fuzzy
17907 msgid "from "
17908 msgstr "От "
17909
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Yes"
17912 msgstr "Воспр."
17913
17914 #, fuzzy
17915 msgid "No"
17916 msgstr "Пауза"
17917
17918 msgid "Save As..."
17919 msgstr "Сохранить как..."
17920
17921 #, fuzzy
17922 msgid "type : "
17923 msgstr "тип "
17924
17925 #, fuzzy
17926 msgid "URL : "
17927 msgstr "Адрес URL "
17928
17929 #, fuzzy
17930 msgid "file size : "
17931 msgstr "Размер видео "
17932
17933 msgid "file md5 hash : "
17934 msgstr ""
17935
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Choose a mirror"
17938 msgstr "Укажите папку"
17939
17940 msgid "Downloading..."
17941 msgstr ""
17942
17943 msgid " "
17944 msgstr " "
17945
17946 msgid ""
17947 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
17948 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
17949 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17950 "\n"
17951 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17952 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17953 "\n"
17954 "For more information, have a look at the web site."
17955 msgstr ""
17956 "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
17957 "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg  и "
17958 "т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов.\n"
17959 "\n"
17960 "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicast и "
17961 "multicast, HTTP и т.д.), в основном предназначенный для высокоскоростных "
17962 "сетей.\n"
17963 "\n"
17964 "Посетите веб-сайт для получения полной информации."
17965
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Jump 3 seconds backwards"
17968 msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
17969
17970 msgid "Jump 10 seconds backwards"
17971 msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
17972
17973 msgid "Jump 1 minute backwards"
17974 msgstr "Перейти на 1 минуту назад"
17975
17976 msgid "Jump 5 minutes backwards"
17977 msgstr "Перейти на 5 минут назад"
17978
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Jump 3 seconds forward"
17981 msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
17982
17983 msgid "Jump 10 seconds forward"
17984 msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
17985
17986 msgid "Jump 1 minute forward"
17987 msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
17988
17989 msgid "Jump 5 minutes forward"
17990 msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
17991
17992 msgid "HTTP/HTTPS"
17993 msgstr ""
17994
17995 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17996 msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
17997
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Open MRL"
18000 msgstr "Открыть MRL"
18001
18002 msgid "Channel mixer"
18003 msgstr "Микшер каналов"
18004
18005 msgid "Choose program (SID)"
18006 msgstr ""
18007
18008 msgid "Choose programs"
18009 msgstr "Выберите программы"
18010
18011 msgid "Choose audio track"
18012 msgstr "Выберите звуковую дорожку"
18013
18014 msgid "Choose subtitles track"
18015 msgstr "Выберите дорожку субтитров"
18016
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Shout"
18019 msgstr "Модули..."
18020
18021 msgid "Segment "
18022 msgstr "Сегмент "
18023
18024 msgid "Track "
18025 msgstr "Дорожка "
18026
18027 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
18028 msgstr ""
18029
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Current version"
18032 msgstr "Остановить поток"
18033
18034 msgid "Released on"
18035 msgstr ""
18036
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Your version"
18039 msgstr "Остановить поток"
18040
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Mirror"
18043 msgstr "Ошибка"
18044
18045 msgid "UPnP"
18046 msgstr ""
18047
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Streamming"
18050 msgstr "Вещание (поток)"
18051
18052 msgid "RSS"
18053 msgstr ""
18054
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Windows GAPI"
18057 msgstr "Окно"
18058
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Windows GDI"
18061 msgstr "Окно"
18062
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Access modules settings"
18065 msgstr "Следующий файл"
18066
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Audio output modules settings"
18069 msgstr "Остановить поток"
18070
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Decoder modules settings"
18073 msgstr "Следующий файл"
18074
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Demuxers settings"
18077 msgstr "Следующий файл"
18078
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Stream output access modules settings"
18081 msgstr "Остановить поток"
18082
18083 msgid "Text renderer settings"
18084 msgstr ""
18085
18086 msgid "Video track"
18087 msgstr ""
18088
18089 msgid "Next Chapter"
18090 msgstr ""
18091
18092 msgid "Previous Chapter"
18093 msgstr ""
18094
18095 msgid ""
18096 "Usage: %s [options] [items]...\n"
18097 "\n"
18098 msgstr ""
18099
18100 msgid "[module]              [description]\n"
18101 msgstr ""
18102
18103 msgid "Choose channel"
18104 msgstr ""
18105
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Choose a stream output"
18108 msgstr "Остановить поток"
18109
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Loop playlist on end"
18112 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
18113
18114 #, fuzzy
18115 msgid "CD Audio demux"
18116 msgstr "Остановить поток"
18117
18118 msgid "file"
18119 msgstr ""
18120
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Dummy stream ouput"
18123 msgstr "Остановить поток"
18124
18125 msgid "File stream ouput"
18126 msgstr ""
18127
18128 msgid "UDP stream ouput"
18129 msgstr ""
18130
18131 msgid "udp stream output"
18132 msgstr ""
18133
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Truncated stream"
18136 msgstr "Воспроизвести поток"
18137
18138 msgid "Stream "
18139 msgstr ""
18140
18141 msgid "Codec name"
18142 msgstr ""
18143
18144 msgid "Planes"
18145 msgstr ""
18146
18147 msgid "Number of Streams"
18148 msgstr ""
18149
18150 msgid "Flags"
18151 msgstr ""
18152
18153 msgid "Audio Bitrate"
18154 msgstr ""
18155
18156 msgid "playlist metademux"
18157 msgstr ""
18158
18159 msgid "Segment Filename"
18160 msgstr ""
18161
18162 msgid "Muxing Application"
18163 msgstr ""
18164
18165 msgid "Writing Application"
18166 msgstr ""
18167
18168 msgid "Codec Setting"
18169 msgstr ""
18170
18171 msgid "Codec Info"
18172 msgstr ""
18173
18174 msgid "Codec Download"
18175 msgstr ""
18176
18177 msgid "Display Resolution"
18178 msgstr ""
18179
18180 msgid "Instrumental Pop"
18181 msgstr ""
18182
18183 msgid "Instrumental Rock"
18184 msgstr ""
18185
18186 msgid "Pop/Funk"
18187 msgstr ""
18188
18189 msgid "Psychadelic"
18190 msgstr ""
18191
18192 msgid "Acid Punk"
18193 msgstr ""
18194
18195 msgid "Acid Jazz"
18196 msgstr ""
18197
18198 msgid "Rock & Roll"
18199 msgstr ""
18200
18201 msgid "Hard Rock"
18202 msgstr ""
18203
18204 msgid "Prev Chapter"
18205 msgstr ""
18206
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Play List"
18209 msgstr "Список для воспроизведения"
18210
18211 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
18212 msgstr ""
18213
18214 msgid "<unknown>"
18215 msgstr ""
18216
18217 msgid "GNOME"
18218 msgstr ""
18219
18220 #, fuzzy
18221 msgid "GNOME interface"
18222 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18223
18224 msgid "_Open File..."
18225 msgstr "_Открыть файл..."
18226
18227 msgid "Open a file"
18228 msgstr "Открыть файл"
18229
18230 msgid "Open _Disc..."
18231 msgstr "Открыть _диск..."
18232
18233 msgid "Open a DVD or VCD"
18234 msgstr ""
18235
18236 #, fuzzy
18237 msgid "_Network Stream..."
18238 msgstr "Остановить поток"
18239
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Select a network stream"
18242 msgstr "Остановить поток"
18243
18244 #, fuzzy
18245 msgid "_Eject Disc"
18246 msgstr "Открыть файл"
18247
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Eject disc"
18250 msgstr "Открыть файл"
18251
18252 msgid "_Title"
18253 msgstr "_Заголовок"
18254
18255 msgid "_Chapter"
18256 msgstr "_Глава"
18257
18258 msgid "_Language"
18259 msgstr "_Язык"
18260
18261 msgid "_Subtitles"
18262 msgstr "_Субтитры"
18263
18264 msgid "_Fullscreen"
18265 msgstr "_Полноэкранный режим"
18266
18267 msgid "_Audio"
18268 msgstr "_Аудио"
18269
18270 msgid "_Video"
18271 msgstr "_Видео"
18272
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Net"
18275 msgstr "След."
18276
18277 msgid "Stop Stream"
18278 msgstr "Остановить поток"
18279
18280 msgid "Play Stream"
18281 msgstr "Воспроизвести поток"
18282
18283 msgid "Pause Stream"
18284 msgstr "Приостановить поток"
18285
18286 msgid "Play Slower"
18287 msgstr "Воспроизводить медленнее"
18288
18289 msgid "Fast"
18290 msgstr "Быстро"
18291
18292 msgid "Play Faster"
18293 msgstr "Воспроизводить быстрее"
18294
18295 msgid "Prev"
18296 msgstr "Назад"
18297
18298 msgid "Previous file"
18299 msgstr "Предыдущий файл"
18300
18301 msgid "Next File"
18302 msgstr "Следующий файл"
18303
18304 msgid "Title:"
18305 msgstr "Заголовок:"
18306
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Chapter:"
18309 msgstr "Следующий файл"
18310
18311 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
18312 msgstr ""
18313
18314 msgid "HTTP/FTP/MMS"
18315 msgstr ""
18316
18317 msgid "FEC"
18318 msgstr ""
18319
18320 msgid "Vertical"
18321 msgstr "Вертикальный"
18322
18323 msgid "Url"
18324 msgstr ""
18325
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Path:"
18328 msgstr "Пауза"
18329
18330 msgid "Gtk+"
18331 msgstr ""
18332
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Gtk+ interface"
18335 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18336
18337 msgid "_File"
18338 msgstr "_Файл"
18339
18340 msgid "_Close"
18341 msgstr "_Закрыть"
18342
18343 msgid "E_xit"
18344 msgstr ""
18345
18346 msgid "Exit the program"
18347 msgstr "Выйти из программы"
18348
18349 msgid "_View"
18350 msgstr "_Вид"
18351
18352 msgid "_Settings"
18353 msgstr "_Настройки"
18354
18355 msgid "_Help"
18356 msgstr "_Помощь"
18357
18358 #, fuzzy
18359 msgid "_About..."
18360 msgstr "Модули..."
18361
18362 msgid "About this application"
18363 msgstr ""
18364
18365 msgid "_Play"
18366 msgstr "_Воспроизвести"
18367
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Authors"
18370 msgstr "Модули..."
18371
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Select a subtitles file"
18374 msgstr "Следующий файл"
18375
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Select File"
18378 msgstr "Следующий файл"
18379
18380 msgid "Go to:"
18381 msgstr ""
18382
18383 msgid "_Invert"
18384 msgstr ""
18385
18386 msgid "_Select"
18387 msgstr "_Выбрать"
18388
18389 msgid "Title %d (%d)"
18390 msgstr "Заголовок %d (%d)"
18391
18392 msgid "Chapter %d"
18393 msgstr "Глава %d"
18394
18395 msgid "Selected:"
18396 msgstr "Выбрано:"
18397
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Gtk2 interface"
18400 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18401
18402 msgid "_New"
18403 msgstr ""
18404
18405 msgid "window1"
18406 msgstr ""
18407
18408 msgid "_Edit"
18409 msgstr ""
18410
18411 msgid "_About"
18412 msgstr ""
18413
18414 msgid "Languages"
18415 msgstr "Языки"
18416
18417 #, fuzzy
18418 msgid "KDE interface"
18419 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18420
18421 msgid "Fit To Screen"
18422 msgstr ""
18423
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Repeat Playlist"
18426 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
18427
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Controls"
18430 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18431
18432 msgid "TTL"
18433 msgstr ""
18434
18435 msgid "Ogg"
18436 msgstr ""
18437
18438 msgid "MPEG PS"
18439 msgstr ""
18440
18441 msgid "MPEG 4"
18442 msgstr ""
18443
18444 msgid "MPEG 1"
18445 msgstr ""
18446
18447 msgid "Quicktime"
18448 msgstr ""
18449
18450 msgid "ncurses interface"
18451 msgstr ""
18452
18453 msgid "Pause stream"
18454 msgstr "Приостановить поток"
18455
18456 msgid "Play stream"
18457 msgstr "Воспроизвести поток"
18458
18459 msgid "MRL :"
18460 msgstr ""
18461
18462 msgid "FTP"
18463 msgstr ""
18464
18465 msgid "0:00:00"
18466 msgstr ""
18467
18468 msgid "file://"
18469 msgstr ""
18470
18471 msgid "ftp://"
18472 msgstr ""
18473
18474 msgid "http://"
18475 msgstr ""
18476
18477 msgid "udp://@:1234"
18478 msgstr ""
18479
18480 msgid "udp6://@:1234"
18481 msgstr ""
18482
18483 msgid "rtp://"
18484 msgstr ""
18485
18486 msgid "rtp6://"
18487 msgstr ""
18488
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Stream:"
18491 msgstr "Остановить поток"
18492
18493 msgid "client"
18494 msgstr ""
18495
18496 msgid "/dev/dsp"
18497 msgstr ""
18498
18499 msgid "/dev/video"
18500 msgstr ""
18501
18502 msgid "Device :"
18503 msgstr ""
18504
18505 msgid "Codec :"
18506 msgstr ""
18507
18508 msgid "huff"
18509 msgstr ""
18510
18511 msgid "Server"
18512 msgstr ""
18513
18514 msgid "http://www.videolan.org"
18515 msgstr ""
18516
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Qt interface"
18519 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18520
18521 msgid "FileInfo"
18522 msgstr ""
18523
18524 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
18525 msgstr ""
18526
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Open a network stream"
18529 msgstr "Остановить поток"
18530
18531 msgid "Eject the DVD/CD"
18532 msgstr ""
18533
18534 msgid "Exit this program"
18535 msgstr ""
18536
18537 msgid "Show the program logs"
18538 msgstr ""
18539
18540 msgid "About this program"
18541 msgstr ""
18542
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Simple &Open ..."
18545 msgstr "Открыть файл..."
18546
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Open &Satellite Stream..."
18549 msgstr "Остановить поток"
18550
18551 msgid "&Eject Disc"
18552 msgstr ""
18553
18554 msgid "E&xit"
18555 msgstr ""
18556
18557 #, fuzzy
18558 msgid "&File info..."
18559 msgstr "Открыть файл..."
18560
18561 #, fuzzy
18562 msgid "&About..."
18563 msgstr "Модули..."
18564
18565 msgid ""
18566 " (wxWindows interface)\n"
18567 "\n"
18568 msgstr ""
18569
18570 msgid ""
18571 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
18572 "\n"
18573 msgstr ""
18574
18575 msgid "Playlist Item options"
18576 msgstr ""
18577
18578 msgid "Group Info"
18579 msgstr ""
18580
18581 msgid "Audio menu"
18582 msgstr ""
18583
18584 msgid "Capture input stream"
18585 msgstr ""
18586
18587 msgid "Video For Linux"
18588 msgstr ""
18589
18590 msgid "CD Audio"
18591 msgstr ""
18592
18593 msgid "WebCam"
18594 msgstr ""
18595
18596 msgid "TV Card"
18597 msgstr ""
18598
18599 msgid "Kfir"
18600 msgstr ""
18601
18602 msgid "&Simple Add..."
18603 msgstr ""
18604
18605 #, fuzzy
18606 msgid "&Disable"
18607 msgstr "Следующий файл"
18608
18609 #, fuzzy
18610 msgid "&Select All"
18611 msgstr "Следующий файл"
18612
18613 msgid "Repeat one"
18614 msgstr ""
18615
18616 msgid "Item Infos"
18617 msgstr ""
18618
18619 msgid "no info"
18620 msgstr ""
18621
18622 msgid "General Settings"
18623 msgstr ""
18624
18625 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
18626 msgstr ""
18627
18628 msgid "Video Device Advanced Options"
18629 msgstr ""
18630
18631 msgid "Audio Options"
18632 msgstr ""
18633
18634 msgid "Bitrate Options"
18635 msgstr ""
18636
18637 msgid "Filename of Font"
18638 msgstr ""
18639
18640 msgid "Fonts"
18641 msgstr ""
18642
18643 msgid "HTTP 1.0 daemon"
18644 msgstr ""
18645
18646 msgid "log filename"
18647 msgstr ""
18648
18649 msgid "file logging interface"
18650 msgstr ""
18651
18652 #, fuzzy
18653 msgid "SAP interface"
18654 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18655
18656 msgid "Dummy stream"
18657 msgstr ""
18658
18659 msgid "Standard stream"
18660 msgstr ""
18661
18662 msgid "Transcode stream"
18663 msgstr ""
18664
18665 msgid "Adjust"
18666 msgstr ""
18667
18668 msgid "List of vout modules"
18669 msgstr ""
18670
18671 msgid "logo"
18672 msgstr ""
18673
18674 msgid "logo video filter"
18675 msgstr ""
18676
18677 msgid "X11"
18678 msgstr ""
18679
18680 msgid "XOSD module"
18681 msgstr ""
18682
18683 msgid "xosd interface"
18684 msgstr ""
18685
18686 msgid "Close Menu"
18687 msgstr ""
18688
18689 msgid "Advanced open options"
18690 msgstr ""
18691
18692 msgid "subtitles"
18693 msgstr ""
18694
18695 msgid "SAP interface module"
18696 msgstr ""
18697
18698 msgid "HTTP interface bind port"
18699 msgstr ""
18700
18701 #, fuzzy
18702 msgid "osd text filter"
18703 msgstr "Следующий файл"
18704
18705 msgid "&Title:"
18706 msgstr ""
18707
18708 msgid "&Chapter:"
18709 msgstr ""
18710
18711 msgid "File read"
18712 msgstr ""
18713
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Open &file..."
18716 msgstr "Открыть файл..."
18717
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Open &disc..."
18720 msgstr "Открыть файл..."
18721
18722 #, fuzzy
18723 msgid "&Network stream..."
18724 msgstr "Остановить поток"
18725
18726 msgid "&Hide interface"
18727 msgstr ""
18728
18729 msgid "&Add interface"
18730 msgstr ""
18731
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Spawn a new interface"
18734 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18735
18736 msgid "&Controls"
18737 msgstr ""
18738
18739 msgid "C&hannels"
18740 msgstr ""
18741
18742 msgid "Sc&reen"
18743 msgstr ""
18744
18745 msgid "&Title"
18746 msgstr ""
18747
18748 msgid "&Chapter"
18749 msgstr ""
18750
18751 msgid "Select angle"
18752 msgstr ""
18753
18754 msgid "&Language"
18755 msgstr ""
18756
18757 msgid "&Subtitles"
18758 msgstr ""
18759
18760 #, fuzzy
18761 msgid "New stream"
18762 msgstr "Остановить поток"
18763
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Network Stream..."
18766 msgstr "Остановить поток"
18767
18768 msgid "Next file"
18769 msgstr "Следующий файл"
18770
18771 msgid "&Add subtitles..."
18772 msgstr ""
18773
18774 msgid "Exit"
18775 msgstr ""
18776
18777 msgid "&Fullscreen"
18778 msgstr ""
18779
18780 msgid "Select next title"
18781 msgstr ""
18782
18783 msgid "&Mute"
18784 msgstr ""
18785
18786 msgid "Open network"
18787 msgstr ""
18788
18789 #, fuzzy
18790 msgid "&Disc..."
18791 msgstr "Открыть файл..."
18792
18793 #, fuzzy
18794 msgid "&Network..."
18795 msgstr "Остановить поток"
18796
18797 msgid "Delete &all"
18798 msgstr ""
18799
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Play the selected stream"
18802 msgstr "Воспроизвести поток"
18803
18804 msgid "Add subtitles"
18805 msgstr ""
18806
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Native Windows interface"
18809 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18810
18811 msgid "Language 0x%x"
18812 msgstr ""
18813
18814 msgid "Screen %d"
18815 msgstr ""
18816
18817 msgid "Open skin"
18818 msgstr ""
18819
18820 msgid "Skin files"
18821 msgstr ""
18822
18823 #, fuzzy
18824 msgid "All files"
18825 msgstr "Следующий файл"
18826
18827 msgid "Add file"
18828 msgstr ""
18829
18830 msgid "Stream Output MRL"
18831 msgstr ""
18832
18833 msgid "A_udio"
18834 msgstr ""
18835
18836 msgid "Open a File"
18837 msgstr ""
18838
18839 msgid "Open file..."
18840 msgstr ""
18841
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Open disc..."
18844 msgstr "Открыть файл..."
18845
18846 msgid "Network stream..."
18847 msgstr ""
18848
18849 #, fuzzy
18850 #~ msgid "Loop filter"
18851 #~ msgstr "Предыдущий файл"
18852
18853 #, fuzzy
18854 #~ msgid ""
18855 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined value."
18856 #~ msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
18857
18858 #, fuzzy
18859 #~ msgid ""
18860 #~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
18861 #~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
18862 #~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
18863 #~ "should use its transcoding features to save network streams, for example."
18864 #~ msgstr ""
18865 #~ "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
18866 #~ "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
18867 #~ "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
18868 #~ "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
18869 #~ "сохранить сетевые потоки, например"
18870
18871 #, fuzzy
18872 #~ msgid ""
18873 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
18874 #~ "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
18875 #~ "to next  page.)"
18876 #~ msgstr ""
18877 #~ "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
18878 #~ "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
18879 #~ "формат, перейдите к следующей странице)."
18880
18881 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
18882 #~ msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
18883
18884 #~ msgid ""
18885 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
18886 #~ "on the choices you made, all formats won't be available."
18887 #~ msgstr ""
18888 #~ "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
18889 #~ "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
18890
18891 #, fuzzy
18892 #~ msgid ""
18893 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
18894 #~ "transcoding"
18895 #~ msgstr ""
18896 #~ "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
18897 #~ "вашего transcoding"
18898
18899 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
18900 #~ msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
18901
18902 #, fuzzy
18903 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18904 #~ msgstr ""
18905 #~ "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC."
18906
18907 #~ msgid ""
18908 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
18909 #~ msgstr ""
18910 #~ "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
18911 #~ "полноэкранном режиме."
18912
18913 #~ msgid ""
18914 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18915 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18916 #~ msgstr ""
18917 #~ "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможностивашей "
18918 #~ "видеокарты (графическое ускорение)."
18919
18920 #~ msgid ""
18921 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
18922 #~ "stored."
18923 #~ msgstr ""
18924 #~ "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
18925 #~ "сохраненывидеоснимки стопкадров."
18926
18927 #~ msgid ""
18928 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
18929 #~ "logo."
18930 #~ msgstr ""
18931 #~ "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
18932 #~ "эмблемы."
18933
18934 #, fuzzy
18935 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18936 #~ msgstr "Остановить поток"
18937
18938 #, fuzzy
18939 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18940 #~ msgstr "Остановить поток"
18941
18942 #, fuzzy
18943 #~ msgid "Output channels number"
18944 #~ msgstr "Следующий файл"
18945
18946 #, fuzzy
18947 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18948 #~ msgstr "Следующий файл"
18949
18950 #, fuzzy
18951 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
18952 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18953
18954 #, fuzzy
18955 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
18956 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18957
18958 #, fuzzy
18959 #~ msgid "Telnet Interface host"
18960 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18961
18962 #, fuzzy
18963 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18964 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18965
18966 #, fuzzy
18967 #~ msgid "Telnet Interface port"
18968 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18969
18970 #, fuzzy
18971 #~ msgid "Telnet Interface password"
18972 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18973
18974 #, fuzzy
18975 #~ msgid "Use embedded video output"
18976 #~ msgstr "Остановить поток"
18977
18978 #, fuzzy
18979 #~ msgid "Advanced output:"
18980 #~ msgstr "Остановить поток"
18981
18982 #, fuzzy
18983 #~ msgid "Output Options"
18984 #~ msgstr "Следующий файл"
18985
18986 #, fuzzy
18987 #~ msgid "Transcode options"
18988 #~ msgstr "Приостановить поток"
18989
18990 #, fuzzy
18991 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
18992 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
18993
18994 #, fuzzy
18995 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
18996 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
18997
18998 #, fuzzy
18999 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
19000 #~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
19001
19002 #, fuzzy
19003 #~ msgid "Destination Target:"
19004 #~ msgstr "Остановить поток"
19005
19006 #, fuzzy
19007 #~ msgid "Output methods"
19008 #~ msgstr "Следующий файл"
19009
19010 #, fuzzy
19011 #~ msgid "Miscellaneous options"
19012 #~ msgstr "Приостановить поток"
19013
19014 #~ msgid "Subtitles options"
19015 #~ msgstr "Настройка субтитров"
19016
19017 #, fuzzy
19018 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
19019 #~ msgstr "Следующий файл"
19020
19021 #, fuzzy
19022 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19023 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19024
19025 #, fuzzy
19026 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19027 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19028
19029 #, fuzzy
19030 #~ msgid ""
19031 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19032 #~ "subpictures overlaying."
19033 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19034
19035 #, fuzzy
19036 #~ msgid "Subpictures filter"
19037 #~ msgstr "Следующий файл"
19038
19039 #, fuzzy
19040 #~ msgid "List of video output modules"
19041 #~ msgstr "Остановить поток"
19042
19043 #, fuzzy
19044 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
19045 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
19046
19047 #, fuzzy
19048 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19049 #~ msgstr "Остановить поток"
19050
19051 #, fuzzy
19052 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19053 #~ msgstr "OSD"
19054
19055 #, fuzzy
19056 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19057 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19058
19059 #, fuzzy
19060 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19061 #~ msgstr "Остановить поток"
19062
19063 #, fuzzy
19064 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19065 #~ msgstr "Остановить поток"
19066
19067 #, fuzzy
19068 #~ msgid "Podcast playlist import"
19069 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
19070
19071 #, fuzzy
19072 #~ msgid "Text subtitles demux"
19073 #~ msgstr "Следующий файл"
19074
19075 #, fuzzy
19076 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
19077 #~ msgstr "Остановить поток"
19078
19079 #, fuzzy
19080 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
19081 #~ msgstr "Остановить поток"
19082
19083 #, fuzzy
19084 #~ msgid "Scene-cut detection."
19085 #~ msgstr "Следующий файл"
19086
19087 #, fuzzy
19088 #~ msgid "Interface showing control interface"
19089 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19090
19091 #~ msgid "Time To Live"
19092 #~ msgstr "Время жизни"
19093
19094 #, fuzzy
19095 #~ msgid "CoreAudio output"
19096 #~ msgstr "Остановить поток"
19097
19098 #~ msgid "Audio output volume"
19099 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
19100
19101 #~ msgid "Network interface address"
19102 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
19103
19104 #, fuzzy
19105 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19106 #~ msgstr "Остановить поток"
19107
19108 #~ msgid "Old playlist open"
19109 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
19110
19111 #~ msgid ""
19112 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
19113 #~ "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
19114 #~ msgstr ""
19115 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, "
19116 #~ "микшер\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
19117
19118 #, fuzzy
19119 #~ msgid "About VLC media player..."
19120 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
19121
19122 #, fuzzy
19123 #~ msgid "Wizard..."
19124 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
19125
19126 #, fuzzy
19127 #~ msgid "Random effect"
19128 #~ msgstr "Следующий файл"
19129
19130 #~ msgid "Satellite input"
19131 #~ msgstr "Спутниковый вход"
19132
19133 #, fuzzy
19134 #~ msgid "SLP LDAP filter"
19135 #~ msgstr "Следующий файл"
19136
19137 #, fuzzy
19138 #~ msgid "SLP input"
19139 #~ msgstr "Остановить поток"
19140
19141 #, fuzzy
19142 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19143 #~ msgstr "Следующий файл"
19144
19145 #, fuzzy
19146 #~ msgid "Wait time (ms)"
19147 #~ msgstr "Следующий файл"
19148
19149 #, fuzzy
19150 #~ msgid "Joystick control interface"
19151 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19152
19153 #, fuzzy
19154 #~ msgid "Interface default search path"
19155 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19156
19157 #, fuzzy
19158 #~ msgid "Open Disc Media"
19159 #~ msgstr "Открыть файл"
19160
19161 #, fuzzy
19162 #~ msgid "_Network stream..."
19163 #~ msgstr "Остановить поток"
19164
19165 #, fuzzy
19166 #~ msgid "Choose the program"
19167 #~ msgstr "Следующий файл"
19168
19169 #, fuzzy
19170 #~ msgid "Choose title"
19171 #~ msgstr "Следующий файл"
19172
19173 #, fuzzy
19174 #~ msgid "Choose chapter"
19175 #~ msgstr "Следующий файл"
19176
19177 #~ msgid "_Playlist..."
19178 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
19179
19180 #~ msgid "Open the playlist window"
19181 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19182
19183 #~ msgid "_Modules..."
19184 #~ msgstr "Модули..."
19185
19186 #, fuzzy
19187 #~ msgid "Open the module manager"
19188 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
19189
19190 #~ msgid "Messages..."
19191 #~ msgstr "Сообщения..."
19192
19193 #~ msgid "Open the messages window"
19194 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
19195
19196 #, fuzzy
19197 #~ msgid "Select audio channel"
19198 #~ msgstr "Следующий файл"
19199
19200 #, fuzzy
19201 #~ msgid "Select subtitles channel"
19202 #~ msgstr "Следующий файл"
19203
19204 #~ msgid "Open disc"
19205 #~ msgstr "Открыть диск"
19206
19207 #, fuzzy
19208 #~ msgid "Open a satellite card"
19209 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19210
19211 #~ msgid "Stop stream"
19212 #~ msgstr "Остановить поток"
19213
19214 #~ msgid "Slow"
19215 #~ msgstr "Медленно"
19216
19217 #~ msgid "_Jump..."
19218 #~ msgstr "Перейти..."
19219
19220 #, fuzzy
19221 #~ msgid "Switch program"
19222 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19223
19224 #, fuzzy
19225 #~ msgid "Toggle _Interface"
19226 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19227
19228 #~ msgid "Playlist..."
19229 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
19230
19231 #, fuzzy
19232 #~ msgid ""
19233 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
19234 #~ "and MPEG2 files from a file or from a network source."
19235 #~ msgstr ""
19236 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете воспроизвести "
19237 #~ "MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
19238
19239 #~ msgid "Open Stream"
19240 #~ msgstr "Открыть поток"
19241
19242 #, fuzzy
19243 #~ msgid "Satellite"
19244 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19245
19246 #, fuzzy
19247 #~ msgid "stream output"
19248 #~ msgstr "Остановить поток"
19249
19250 #~ msgid "Modules"
19251 #~ msgstr "Модули"
19252
19253 #~ msgid ""
19254 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
19255 #~ "version."
19256 #~ msgstr ""
19257 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте в "
19258 #~ "следующих версиях."
19259
19260 #~ msgid "Item"
19261 #~ msgstr "Элемент"
19262
19263 #, fuzzy
19264 #~ msgid "stream output (MRL)"
19265 #~ msgstr "Остановить поток"
19266
19267 #, fuzzy
19268 #~ msgid "Destination Target: "
19269 #~ msgstr "Остановить поток "
19270
19271 #, fuzzy
19272 #~ msgid "Close the window"
19273 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19274
19275 #, fuzzy
19276 #~ msgid "Hide the main interface window"
19277 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19278
19279 #~ msgid "_Preferences..."
19280 #~ msgstr "Настройки..."
19281
19282 #~ msgid "Configure the application"
19283 #~ msgstr "Настроить приложение"
19284
19285 #, fuzzy
19286 #~ msgid "Open a Satellite Card"
19287 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19288
19289 #, fuzzy
19290 #~ msgid "Go Backward"
19291 #~ msgstr "Вернуться назад"
19292
19293 #~ msgid "Open Playlist"
19294 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
19295
19296 #, fuzzy
19297 #~ msgid "Previous File"
19298 #~ msgstr "Предыдущий файл"
19299
19300 #, fuzzy
19301 #~ msgid "Open Target"
19302 #~ msgstr "Остановить поток"
19303
19304 #, fuzzy
19305 #~ msgid "Use stream output"
19306 #~ msgstr "Остановить поток"
19307
19308 #, fuzzy
19309 #~ msgid "Stream output configuration "
19310 #~ msgstr "Остановить поток "
19311
19312 #~ msgid "Jump"
19313 #~ msgstr "Перейти"
19314
19315 #~ msgid "Go To:"
19316 #~ msgstr "Перейти на:"
19317
19318 #, fuzzy
19319 #~ msgid "Selected"
19320 #~ msgstr "Следующий файл"
19321
19322 #, fuzzy
19323 #~ msgid "Stream output (MRL)"
19324 #~ msgstr "Остановить поток"
19325
19326 #~ msgid "Disk type"
19327 #~ msgstr "Тип диска"
19328
19329 #~ msgid "Starting position"
19330 #~ msgstr "Начальная позиция"
19331
19332 #~ msgid "Title "
19333 #~ msgstr "Название "
19334
19335 #~ msgid "Chapter "
19336 #~ msgstr "Глава "
19337
19338 #~ msgid "Device name "
19339 #~ msgstr "название устройства "
19340
19341 #~ msgid "language"
19342 #~ msgstr "Язык"
19343
19344 #~ msgid "Open &Disk"
19345 #~ msgstr "Открыть диск"
19346
19347 #~ msgid "Open &Stream"
19348 #~ msgstr "Открыть поток"
19349
19350 #~ msgid "&Backward"
19351 #~ msgstr "Назад"
19352
19353 #~ msgid "&Stop"
19354 #~ msgstr "Стоп"
19355
19356 #~ msgid "&Play"
19357 #~ msgstr "Воспроизведение"
19358
19359 #~ msgid "P&ause"
19360 #~ msgstr "Пауза"
19361
19362 #~ msgid "&Slow"
19363 #~ msgstr "Медленно"
19364
19365 #~ msgid "Fas&t"
19366 #~ msgstr "Быстро"
19367
19368 #~ msgid "Stream info..."
19369 #~ msgstr "Информация о потоке"
19370
19371 #, fuzzy
19372 #~ msgid "Opens an existing document"
19373 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19374
19375 #, fuzzy
19376 #~ msgid "Opens a recently used file"
19377 #~ msgstr "Открыть файл"
19378
19379 #~ msgid "Quits the application"
19380 #~ msgstr "Выйти из приложения"
19381
19382 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19383 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
19384
19385 #, fuzzy
19386 #~ msgid "Opens a disk"
19387 #~ msgstr "Открыть файл"
19388
19389 #, fuzzy
19390 #~ msgid "Opens a network stream"
19391 #~ msgstr "Остановить поток"
19392
19393 #, fuzzy
19394 #~ msgid "Starts playback"
19395 #~ msgstr "Пауза"
19396
19397 #~ msgid "Ready."
19398 #~ msgstr "Готово."
19399
19400 #, fuzzy
19401 #~ msgid "Opening file..."
19402 #~ msgstr "Открыть файл..."
19403
19404 #~ msgid "Exiting..."
19405 #~ msgstr "Выход..."
19406
19407 #~ msgid "Messages:"
19408 #~ msgstr "Сообщения..."
19409
19410 #, fuzzy
19411 #~ msgid "Port "
19412 #~ msgstr "Пауза "
19413
19414 #~ msgid "&Save"
19415 #~ msgstr "Сохранить"
19416
19417 #, fuzzy
19418 #~ msgid "< Back"
19419 #~ msgstr "Назад"
19420
19421 #, fuzzy
19422 #~ msgid "Next >"
19423 #~ msgstr "Следующий"
19424
19425 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
19426 #~ msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
19427
19428 #~ msgid ""
19429 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
19430 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
19431 #~ "of them"
19432 #~ msgstr ""
19433 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
19434 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
19435 #~ "чтобы получить все их"
19436
19437 #~ msgid "Choose here your input stream"
19438 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
19439
19440 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
19441 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
19442
19443 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
19444 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
19445
19446 #~ msgid "Video Filters"
19447 #~ msgstr "Видео фильтры"
19448
19449 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19450 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
19451
19452 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19453 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
19454
19455 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
19456 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
19457
19458 #, fuzzy
19459 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
19460 #~ msgstr "Остановить поток"
19461
19462 #~ msgid "DVD audio format"
19463 #~ msgstr "DVD аудио формат"
19464
19465 #, fuzzy
19466 #~ msgid "Pashto"
19467 #~ msgstr "Модули..."
19468
19469 #, fuzzy
19470 #~ msgid "Tetum"
19471 #~ msgstr "След."
19472
19473 #, fuzzy
19474 #~ msgid "DirectX"
19475 #~ msgstr "Следующий файл"
19476
19477 #, fuzzy
19478 #~ msgid "XVideo"
19479 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
19480
19481 #, fuzzy
19482 #~ msgid "bad entry number"
19483 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
19484
19485 #, fuzzy
19486 #~ msgid "Showintf"
19487 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19488
19489 #, fuzzy
19490 #~ msgid "Telnet"
19491 #~ msgstr "Следующий файл"
19492
19493 #, fuzzy
19494 #~ msgid "Control"
19495 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19496
19497 #, fuzzy
19498 #~ msgid "Option/Alt"
19499 #~ msgstr "Остановить поток"
19500
19501 #, fuzzy
19502 #~ msgid "PLS file"
19503 #~ msgstr "Следующий файл"
19504
19505 #, fuzzy
19506 #~ msgid "wxWindows"
19507 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19508
19509 #, fuzzy
19510 #~ msgid "VLC internal picture video output"
19511 #~ msgstr "Остановить поток"
19512
19513 #, fuzzy
19514 #~ msgid "AAC demuxer"
19515 #~ msgstr "Остановить поток"
19516
19517 #, fuzzy
19518 #~ msgid "Choose subtitle track"
19519 #~ msgstr "Следующий файл"
19520
19521 #, fuzzy
19522 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
19523 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения\n"
19524
19525 #, fuzzy
19526 #~ msgid "Telnet remote control interface"
19527 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19528
19529 #, fuzzy
19530 #~ msgid "Select file or directory"
19531 #~ msgstr "Остановить поток"
19532
19533 #, fuzzy
19534 #~ msgid "Repeat"
19535 #~ msgstr "Следующий файл"
19536
19537 #, fuzzy
19538 #~ msgid "IDR frames"
19539 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
19540
19541 #, fuzzy
19542 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
19543 #~ msgstr "Остановить поток"
19544
19545 #, fuzzy
19546 #~ msgid "Stream output modules settings"
19547 #~ msgstr "Остановить поток"
19548
19549 #, fuzzy
19550 #~ msgid "Video output modules settings"
19551 #~ msgstr "Остановить поток"
19552
19553 #, fuzzy
19554 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
19555 #~ msgstr "Следующий файл"
19556
19557 #, fuzzy
19558 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
19559 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19560
19561 #, fuzzy
19562 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
19563 #~ msgstr "Следующий файл"
19564
19565 #, fuzzy
19566 #~ msgid "Xvid video decoder"
19567 #~ msgstr "Остановить поток"
19568
19569 #, fuzzy
19570 #~ msgid "Delete Group"
19571 #~ msgstr "Следующий файл"
19572
19573 #, fuzzy
19574 #~ msgid "&Enable"
19575 #~ msgstr "Следующий файл"
19576
19577 #, fuzzy
19578 #~ msgid "Enable/Disable"
19579 #~ msgstr "Следующий файл"
19580
19581 #, fuzzy
19582 #~ msgid "New Group"
19583 #~ msgstr "Следующий файл"
19584
19585 #, fuzzy
19586 #~ msgid "Year"
19587 #~ msgstr "Быстро"
19588
19589 #, fuzzy
19590 #~ msgid "Track Artist"
19591 #~ msgstr "Предыдущий файл"
19592
19593 #, fuzzy
19594 #~ msgid "Track Title"
19595 #~ msgstr "Предыдущий файл"
19596
19597 #, fuzzy
19598 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
19599 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19600
19601 #, fuzzy
19602 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
19603 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19604
19605 #, fuzzy
19606 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
19607 #~ msgstr "Следующий файл"
19608
19609 #, fuzzy
19610 #~ msgid "Interface menu"
19611 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19612
19613 #, fuzzy
19614 #~ msgid "Output MRL"
19615 #~ msgstr "Остановить поток"
19616
19617 #, fuzzy
19618 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
19619 #~ msgstr "Следующий файл"
19620
19621 #, fuzzy
19622 #~ msgid "OpenGL effect"
19623 #~ msgstr "Остановить поток"
19624
19625 #, fuzzy
19626 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
19627 #~ msgstr "Остановить поток"
19628
19629 #, fuzzy
19630 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
19631 #~ msgstr "Остановить поток"
19632
19633 #, fuzzy
19634 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
19635 #~ msgstr "Остановить поток"
19636
19637 #, fuzzy
19638 #~ msgid "slowest"
19639 #~ msgstr "Медленно"
19640
19641 #, fuzzy
19642 #~ msgid "fastest"
19643 #~ msgstr "Пауза"
19644
19645 #~ msgid ""
19646 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
19647 #~ "and MPEG2 files from a file or from a network source."
19648 #~ msgstr ""
19649 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете воспроизвести "
19650 #~ "MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
19651
19652 #, fuzzy
19653 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
19654 #~ msgstr "Остановить поток"
19655
19656 #, fuzzy
19657 #~ msgid "Open a skin file."
19658 #~ msgstr "Открыть файл"
19659
19660 #, fuzzy
19661 #~ msgid "Open a satellite stream"
19662 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19663
19664 #, fuzzy
19665 #~ msgid "Open other types of inputs"
19666 #~ msgstr "Остановить поток"
19667
19668 #, fuzzy
19669 #~ msgid "Open the playlist"
19670 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19671
19672 #, fuzzy
19673 #~ msgid "Video device type"
19674 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
19675
19676 #, fuzzy
19677 #~ msgid "Advanced video device options"
19678 #~ msgstr "Остановить поток"
19679
19680 #, fuzzy
19681 #~ msgid "Video device MRL"
19682 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
19683
19684 #, fuzzy
19685 #~ msgid "HTTP remote control"
19686 #~ msgstr "Остановить поток"
19687
19688 #, fuzzy
19689 #~ msgid "Quick &Open ..."
19690 #~ msgstr "Открыть файл..."
19691
19692 #, fuzzy
19693 #~ msgid "Gather stream"
19694 #~ msgstr "Приостановить поток"
19695
19696 #, fuzzy
19697 #~ msgid "CD Audio device"
19698 #~ msgstr "Остановить поток"
19699
19700 #, fuzzy
19701 #~ msgid ""
19702 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
19703 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
19704 #~ msgstr ""
19705 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете воспроизвести "
19706 #~ "MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
19707
19708 #, fuzzy
19709 #~ msgid "Close this popup"
19710 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19711
19712 #, fuzzy
19713 #~ msgid "Set the window on top"
19714 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19715
19716 #, fuzzy
19717 #~ msgid "Stream Output"
19718 #~ msgstr "Остановить поток"