]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ru.po
Don't include opie/ in the gettext stuff as it's not in the tarball.
[vlc] / po / ru.po
1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # $Id$
5 #
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-07-25 11:05+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-04-26 16:57+0000\n"
15 "Last-Translator: Pavlov Konstantin <thresh@altlinux.org>\n"
16 "Language-Team: Russian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21
22 #: include/vlc/vlc.h:576
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
30 "законодательством.\n"
31 "Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной Публичной "
32 "Лицензии GNU;\n"
33 "подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
34 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:32
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "Настройки VLC"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:34
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
45 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
46 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
47 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
48 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
49 msgid "General"
50 msgstr "Общие"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
53 msgid "Interface"
54 msgstr "Интерфейс"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:40
57 msgid "Settings for VLC's interfaces"
58 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:42
61 #, fuzzy
62 msgid "General interface settings"
63 msgstr "Главные настройки интерфейса"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:44
66 msgid "Main interfaces"
67 msgstr "Основные интерфейсы"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:45
70 msgid "Settings for the main interface"
71 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
74 msgid "Control interfaces"
75 msgstr "Интерфейсы управления"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:48
78 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
79 msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
82 msgid "Hotkeys settings"
83 msgstr "Настройка горячих клавиш"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
86 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
87 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
88 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
89 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
90 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
91 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
92 msgid "Audio"
93 msgstr "Звук"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:55
96 msgid "Audio settings"
97 msgstr "Настройки звука"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
100 msgid "General audio settings"
101 msgstr "Основные настройки звука"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
104 #: src/video_output/video_output.c:445
105 msgid "Filters"
106 msgstr "Настройки фильтров"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:62
109 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
110 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука."
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
113 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "Визуализация"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Визуализация звука"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Модули вывода"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:69
126 msgid "These are general settings for audio output modules."
127 msgstr "Общие параметры модулей вывода звука"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
131 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
132 msgid "Miscellaneous"
133 msgstr "Прочее"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:72
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Различные настройки звука и модули."
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
140 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
141 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
145 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
146 #: modules/stream_out/transcode.c:193
147 msgid "Video"
148 msgstr "Видео"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:76
151 msgid "Video settings"
152 msgstr "Настройки видео"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
155 msgid "General video settings"
156 msgstr "Главные настройки видео"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:83
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его здесь."
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
163 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:89
167 #, fuzzy
168 msgid "Filters (v2)"
169 msgstr "Настройки фильтров"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Subtitles/OSD"
173 msgstr "Субтитры/OSD (Экранное меню)"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 msgid ""
177 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
178 "subpictures\"."
179 msgstr ""
180 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
181 "изображения."
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:103
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr "Ввод / Кодеки"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:104
188 msgid ""
189 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
190 "VLC. Encoder settings can also be found here."
191 msgstr ""
192 "Настройки модулей VLC для ввода, демультиплексирования и декодирования. "
193 "Настройки модуля кодирования."
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:107
196 msgid "Access modules"
197 msgstr "Модули доступа"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:109
200 msgid ""
201 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
202 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
203 msgstr ""
204 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC. Обычно изменяют "
205 "настройки HTTP-прокси или кеширования."
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:113
208 msgid "Access filters"
209 msgstr "Фильтры доступа"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:115
212 msgid ""
213 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
214 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
215 "you are doing."
216 msgstr ""
217 "Фильтры доступа это специальные модули, позволяющие проводить дополнительные "
218 "операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
219 "если вы не уверены в том, что делаете."
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:119
222 msgid "Demuxers"
223 msgstr "Сепараторы"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:120
226 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
227 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:122
230 msgid "Video codecs"
231 msgstr "Видео кодеки"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:123
234 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
235 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:125
238 msgid "Audio codecs"
239 msgstr "Аудио кодеки"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:126
242 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
243 msgstr "Настройки декодеров и кодеров звука."
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:128
246 msgid "Other codecs"
247 msgstr "Другие кодеки"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:129
250 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
251 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочего."
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:132
254 msgid "General input settings. Use with care."
255 msgstr "Основные настройки ввода. Будьте осторожны."
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
259 msgid "Stream output"
260 msgstr "Вывод потока"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:137
263 msgid ""
264 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
265 "incoming streams.\n"
266 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
267 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
268 "RTSP).\n"
269 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
270 "duplicating...)."
271 msgstr ""
272 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
273 "потоки.\n"
274 "Сначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-вывод"
275 "\", которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
276 "RTSP).\n"
277 "Модули исходящих потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
278 "(транскодирование, дублирование, и т.д.)."
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:145
281 msgid "General stream output settings"
282 msgstr "Главные настройки вывода потока"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:147
285 msgid "Muxers"
286 msgstr "Интеграторы"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:149
289 msgid ""
290 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
291 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
292 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each muxer."
294 msgstr ""
295 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки (видео, звук, и т.д.) в один. "
296 "Эта настройка позволяет всегда включать интегратор. Обычно ей не "
297 "пользуются. \n"
298 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора."
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:155
301 msgid "Access output"
302 msgstr "Контроль вывода"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:157
305 msgid ""
306 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
307 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
308 "should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each access output."
310 msgstr ""
311 "На модули Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка "
312 "позволяет всегда включать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.\n"
313 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого модуля доступ-"
314 "вывода."
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:162
317 msgid "Packetizers"
318 msgstr "Упаковщики"
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:164
321 msgid ""
322 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
323 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
324 "not do that.\n"
325 "You can also set default parameters for each packetizer."
326 msgstr ""
327 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
328 "перед интегрированием. Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
329 "Обычно ей не пользуются. \n"
330 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого упаковщика."
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:170
333 msgid "Sout stream"
334 msgstr "Исходящий поток"
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:171
337 msgid ""
338 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
339 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
340 "for each sout stream module here."
341 msgstr ""
342 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
343 "справку по потокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
344 "параметры по умолчанию для каждого модуля исходящего потока."
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
347 msgid "SAP"
348 msgstr "SAP"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:178
351 msgid ""
352 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
353 "multicast UDP or RTP."
354 msgstr ""
355 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используя multicast UDP или RTP."
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:181
358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
359 msgid "VOD"
360 msgstr "Видео по требованию"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:182
363 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
364 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
367 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
368 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
369 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
370 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
371 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
374 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
375 msgid "Playlist"
376 msgstr "Список воспроизведения"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:187
379 msgid ""
380 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
381 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
382 msgstr ""
383 "Настройки работы списка воспроизведения (например, режим повтора), а также "
384 "модулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения (модули "
385 "поиска служб)."
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:191
388 msgid "General playlist behaviour"
389 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
392 msgid "Services discovery"
393 msgstr "Поиск служб"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:193
396 msgid ""
397 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
398 "playlist."
399 msgstr ""
400 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список "
401 "воспроизведения."
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
404 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
405 msgid "Advanced"
406 msgstr "Дополнительно"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:198
409 msgid "Advanced settings. Use with care."
410 msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью."
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:200
413 msgid "CPU features"
414 msgstr "Особенности ЦПУ"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:201
417 msgid ""
418 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
419 "not change these settings."
420 msgstr ""
421 "Здесь можно отключить некоторые возможности центрального процессора. Вы не "
422 "должны это трогать."
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:204
425 msgid "Advanced settings"
426 msgstr "Дополнительные настройки"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:205
429 msgid "Other advanced settings"
430 msgstr "Другие дополнительные настройки"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
433 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
435 msgid "Network"
436 msgstr "Сеть"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:208
439 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
440 msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC."
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:213
443 msgid "Chroma modules settings"
444 msgstr "Настройки модулей цветности"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:214
447 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
448 msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:216
451 msgid "Packetizer modules settings"
452 msgstr "Настройки модулей упаковки"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:220
455 msgid "Encoders settings"
456 msgstr "Настройки кодеров"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:222
459 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
460 msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:225
463 msgid "Dialog providers settings"
464 msgstr ""
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:227
467 msgid "Dialog providers can be configured here."
468 msgstr ""
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:229
471 msgid "Subtitle demuxer settings"
472 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:231
475 msgid ""
476 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
477 "example by setting the subtitles type or file name."
478 msgstr ""
479 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, например тип субтитров или "
480 "имя файла."
481
482 #: include/vlc_config_cat.h:234
483 msgid "Video filters settings"
484 msgstr "Настройки фильтров видео"
485
486 #: include/vlc_config_cat.h:241
487 msgid "No help available"
488 msgstr "Помощь недоступна"
489
490 #: include/vlc_config_cat.h:242
491 msgid "There is no help available for these modules."
492 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна."
493
494 #: include/vlc_interface.h:137
495 msgid ""
496 "\n"
497 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
498 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
499 msgstr ""
500 "\n"
501 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командную "
502 "строку, перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I "
503 "wxwidgets\"\n"
504
505 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
506 msgid "Meta-information"
507 msgstr "Мета-данные"
508
509 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
510 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
512 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
515 msgid "Title"
516 msgstr "Название"
517
518 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
519 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
520 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
521 msgid "Author"
522 msgstr "Автор"
523
524 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
525 msgid "Artist"
526 msgstr "Исполнитель"
527
528 #: include/vlc_meta.h:32
529 msgid "Genre"
530 msgstr "Стиль"
531
532 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
533 msgid "Copyright"
534 msgstr "Авторские права"
535
536 #: include/vlc_meta.h:34
537 msgid "Album/movie/show title"
538 msgstr "Название альбома/фильма"
539
540 #: include/vlc_meta.h:35
541 msgid "Track number/position in set"
542 msgstr "Номер трека"
543
544 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
546 msgid "Description"
547 msgstr "Описание"
548
549 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
550 msgid "Rating"
551 msgstr "Рейтинг"
552
553 #: include/vlc_meta.h:38
554 msgid "Date"
555 msgstr "Дата"
556
557 #: include/vlc_meta.h:39
558 msgid "Setting"
559 msgstr "Настройки"
560
561 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
563 msgid "URL"
564 msgstr "Адрес URL"
565
566 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
567 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
568 msgid "Language"
569 msgstr "Язык"
570
571 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
572 msgid "Now Playing"
573 msgstr "Сейчас воспроизводится"
574
575 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
576 msgid "Publisher"
577 msgstr "Издатель"
578
579 #: include/vlc_meta.h:44
580 msgid "Encoded by"
581 msgstr ""
582
583 #: include/vlc_meta.h:46
584 msgid "Codec Name"
585 msgstr "Название кодека"
586
587 #: include/vlc_meta.h:47
588 msgid "Codec Description"
589 msgstr "Описание кодека"
590
591 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
592 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
593 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
594 msgid "Disable"
595 msgstr "Отключить"
596
597 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
598 msgid "Spectrometer"
599 msgstr "Спектрометр"
600
601 #: src/audio_output/input.c:84
602 msgid "Scope"
603 msgstr "Сфера"
604
605 #: src/audio_output/input.c:86
606 msgid "Spectrum"
607 msgstr "Спектр"
608
609 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
610 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
611 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
612 msgid "Equalizer"
613 msgstr "Эквалайзер"
614
615 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
616 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
617 msgid "Audio filters"
618 msgstr "Фильтры аудио"
619
620 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
621 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
622 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
623 msgid "Audio Channels"
624 msgstr "Каналы звука"
625
626 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
627 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
628 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
629 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
630 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
631 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
632 msgid "Stereo"
633 msgstr "Стерео"
634
635 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
636 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
637 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
638 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
639 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
640 #: modules/video_filter/time.c:99
641 msgid "Left"
642 msgstr "Левый"
643
644 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
645 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
646 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
647 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
648 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
649 #: modules/video_filter/time.c:99
650 msgid "Right"
651 msgstr "Правый"
652
653 #: src/audio_output/output.c:135
654 msgid "Dolby Surround"
655 msgstr "Dolby Surround"
656
657 #: src/audio_output/output.c:147
658 msgid "Reverse stereo"
659 msgstr "Реверсивное стерео"
660
661 #: src/extras/getopt.c:636
662 #, c-format
663 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
664 msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n"
665
666 #: src/extras/getopt.c:661
667 #, c-format
668 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
669 msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n"
670
671 #: src/extras/getopt.c:666
672 #, c-format
673 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
674 msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n"
675
676 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
677 #, c-format
678 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
679 msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n"
680
681 #: src/extras/getopt.c:713
682 #, c-format
683 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
684 msgstr "%s: ключ `--%s' не распознан\n"
685
686 #: src/extras/getopt.c:717
687 #, c-format
688 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
689 msgstr "%s: ключ `%c%s' не распознан\n"
690
691 #: src/extras/getopt.c:743
692 #, c-format
693 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
694 msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
695
696 #: src/extras/getopt.c:746
697 #, c-format
698 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
699 msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n"
700
701 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
702 #, c-format
703 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
704 msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n"
705
706 #: src/extras/getopt.c:823
707 #, c-format
708 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
709 msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n"
710
711 #: src/extras/getopt.c:841
712 #, c-format
713 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
714 msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n"
715
716 #: src/input/control.c:283
717 #, c-format
718 msgid "Bookmark %i"
719 msgstr "Закладка %i"
720
721 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
722 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
723 #: modules/access/cdda/info.c:1012
724 #, c-format
725 msgid "Track %i"
726 msgstr "Дорожка %i"
727
728 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
729 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
730 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
731 msgid "Program"
732 msgstr "Программа"
733
734 #: src/input/es_out.c:1572
735 #, c-format
736 msgid "Stream %d"
737 msgstr "Поток %d"
738
739 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
742 msgid "Codec"
743 msgstr "Кодек"
744
745 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
746 #: modules/gui/macosx/output.m:153
747 msgid "Type"
748 msgstr "Тип"
749
750 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
752 msgid "Channels"
753 msgstr "Каналы"
754
755 #: src/input/es_out.c:1593
756 msgid "Sample rate"
757 msgstr "Частота дискретизации"
758
759 #: src/input/es_out.c:1594
760 #, c-format
761 msgid "%d Hz"
762 msgstr "%d Гц"
763
764 #: src/input/es_out.c:1600
765 msgid "Bits per sample"
766 msgstr "Бит"
767
768 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
769 msgid "Bitrate"
770 msgstr "Битрейт"
771
772 #: src/input/es_out.c:1606
773 #, c-format
774 msgid "%d kb/s"
775 msgstr "%d кбит/сек"
776
777 #: src/input/es_out.c:1617
778 msgid "Resolution"
779 msgstr "Разрешение"
780
781 #: src/input/es_out.c:1623
782 msgid "Display resolution"
783 msgstr "Разрешение монитора"
784
785 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
786 msgid "Frame rate"
787 msgstr "Частота кадров"
788
789 #: src/input/es_out.c:1640
790 msgid "Subtitle"
791 msgstr "Субтитры"
792
793 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
794 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
795 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
796 msgid "Duration"
797 msgstr "Длительность"
798
799 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
800 msgid "Errors"
801 msgstr "Ошибки"
802
803 #: src/input/var.c:115
804 msgid "Bookmark"
805 msgstr "В закладки"
806
807 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
808 msgid "Programs"
809 msgstr "Программы"
810
811 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
812 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
813 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
814 msgid "Chapter"
815 msgstr "Глава"
816
817 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
818 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
819 msgid "Navigation"
820 msgstr "Навигация"
821
822 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
823 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
824 msgid "Video Track"
825 msgstr "Видео дорожка"
826
827 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
828 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
829 msgid "Audio Track"
830 msgstr "Звуковая дорожка"
831
832 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
833 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
834 msgid "Subtitles Track"
835 msgstr "Дорожка субтитров"
836
837 #: src/input/var.c:256
838 msgid "Next title"
839 msgstr "Следующий заголовок"
840
841 #: src/input/var.c:261
842 msgid "Previous title"
843 msgstr "Предыдущий заголовок"
844
845 #: src/input/var.c:284
846 #, c-format
847 msgid "Title %i"
848 msgstr "Заголовок %i"
849
850 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
851 #, c-format
852 msgid "Chapter %i"
853 msgstr "Глава %i"
854
855 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
856 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
857 msgid "Next chapter"
858 msgstr "Следующая глава"
859
860 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
861 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
862 msgid "Previous chapter"
863 msgstr "Предыдущая глава"
864
865 #: src/interface/interface.c:348
866 msgid "Switch interface"
867 msgstr "Переключить интерфейс"
868
869 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
870 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
871 msgid "Add Interface"
872 msgstr "Добавить интерфейс"
873
874 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
875 #: src/misc/modules.c:1988
876 msgid "C"
877 msgstr "ru"
878
879 #: src/libvlc.c:348
880 msgid "Help options"
881 msgstr "Параметры справки"
882
883 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
884 msgid "string"
885 msgstr "строка"
886
887 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
888 msgid "integer"
889 msgstr "целое"
890
891 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
892 msgid "float"
893 msgstr "с плавающей запятой"
894
895 #: src/libvlc.c:2248
896 msgid " (default enabled)"
897 msgstr " (по умолчанию включено)"
898
899 #: src/libvlc.c:2249
900 msgid " (default disabled)"
901 msgstr " (по умолчанию выключено)"
902
903 #: src/libvlc.c:2431
904 #, c-format
905 msgid "VLC version %s\n"
906 msgstr "VLC версии %s\n"
907
908 #: src/libvlc.c:2432
909 #, c-format
910 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
911 msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n"
912
913 #: src/libvlc.c:2434
914 #, c-format
915 msgid "Compiler: %s\n"
916 msgstr "Компилятор: %s\n"
917
918 #: src/libvlc.c:2437
919 #, c-format
920 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
921 msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n"
922
923 #: src/libvlc.c:2469
924 msgid ""
925 "\n"
926 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
927 msgstr ""
928 "\n"
929 "Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
930
931 #: src/libvlc.c:2490
932 msgid ""
933 "\n"
934 "Press the RETURN key to continue...\n"
935 msgstr ""
936 "\n"
937 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
938
939 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
940 msgid "Auto"
941 msgstr "Автоматически"
942
943 #: src/libvlc.h:37
944 msgid "American English"
945 msgstr "Американский английский"
946
947 #: src/libvlc.h:37
948 msgid "British English"
949 msgstr "Британский английский"
950
951 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
952 msgid "Catalan"
953 msgstr "Каталонский"
954
955 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
956 msgid "Czech"
957 msgstr ""
958
959 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
960 msgid "Danish"
961 msgstr "Датский"
962
963 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
964 msgid "German"
965 msgstr "Немецкий"
966
967 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
968 msgid "Spanish"
969 msgstr "Испанский"
970
971 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
972 msgid "French"
973 msgstr "Французский"
974
975 #: src/libvlc.h:39
976 #, fuzzy
977 msgid "Galician"
978 msgstr "Итальянский"
979
980 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
981 msgid "Hebrew"
982 msgstr ""
983
984 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
985 msgid "Hungarian"
986 msgstr ""
987
988 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
989 msgid "Italian"
990 msgstr "Итальянский"
991
992 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
993 msgid "Japanese"
994 msgstr "Японский"
995
996 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
997 msgid "Georgian"
998 msgstr "Грузинский"
999
1000 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1001 msgid "Korean"
1002 msgstr "Корейский"
1003
1004 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1005 msgid "Dutch"
1006 msgstr "Голландский"
1007
1008 #: src/libvlc.h:40
1009 msgid "Occitan"
1010 msgstr "Провансальский"
1011
1012 #: src/libvlc.h:41
1013 msgid "Brazilian Portuguese"
1014 msgstr "Португальский (Бразилия)"
1015
1016 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1017 msgid "Romanian"
1018 msgstr "Румынский"
1019
1020 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1021 msgid "Russian"
1022 msgstr "Русский"
1023
1024 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1025 msgid "Swedish"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1029 msgid "Turkish"
1030 msgstr "Турецкий"
1031
1032 #: src/libvlc.h:42
1033 msgid "Simplified Chinese"
1034 msgstr "Упрощённый китайский"
1035
1036 #: src/libvlc.h:42
1037 msgid "Chinese Traditional"
1038 msgstr "Китайский традиционный"
1039
1040 #: src/libvlc.h:61
1041 msgid ""
1042 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1043 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1044 "related options."
1045 msgstr ""
1046 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\r\n"
1047 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
1048 "определить различные связанные опции."
1049
1050 #: src/libvlc.h:65
1051 msgid "Interface module"
1052 msgstr "Модуль интерфейса"
1053
1054 #: src/libvlc.h:67
1055 msgid ""
1056 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1057 "automatically select the best module available."
1058 msgstr ""
1059 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\r\n"
1060 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1061
1062 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1063 msgid "Extra interface modules"
1064 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1065
1066 #: src/libvlc.h:73
1067 msgid ""
1068 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1069 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1070 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1071 "\", \"gestures\" ...)"
1072 msgstr ""
1073 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1074 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу по "
1075 "умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1076 "(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\" ...)"
1077
1078 #: src/libvlc.h:80
1079 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1080 msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC."
1081
1082 #: src/libvlc.h:82
1083 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1084 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1085
1086 #: src/libvlc.h:84
1087 msgid ""
1088 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1089 "1=warnings, 2=debug)."
1090 msgstr ""
1091 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные сообщения, "
1092 "1=предупреждения, 2=отладка"
1093
1094 #: src/libvlc.h:87
1095 msgid "Be quiet"
1096 msgstr "Быть тихим"
1097
1098 #: src/libvlc.h:89
1099 msgid "Turn off all warning and information messages."
1100 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1101
1102 #: src/libvlc.h:91
1103 msgid "Default stream"
1104 msgstr "Поток по умолчанию"
1105
1106 #: src/libvlc.h:93
1107 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1108 msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC."
1109
1110 #: src/libvlc.h:96
1111 msgid ""
1112 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1113 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1114 msgstr ""
1115 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Если здесь выбрано "
1116 "\"авто\", то будет использоваться системный язык."
1117
1118 #: src/libvlc.h:100
1119 msgid "Color messages"
1120 msgstr "Цветные сообщения"
1121
1122 #: src/libvlc.h:102
1123 msgid ""
1124 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1125 "needs Linux color support for this to work."
1126 msgstr ""
1127 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные в консоль будут цветными. "
1128 "Терминал при этом должен поддерживать цвета Linux."
1129
1130 #: src/libvlc.h:105
1131 msgid "Show advanced options"
1132 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1133
1134 #: src/libvlc.h:107
1135 msgid ""
1136 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1137 "available options, including those that most users should never touch."
1138 msgstr ""
1139 "Когда эта опция включена, в настройках будут показаны все доступные опции, "
1140 "включая те, которых большинство пользователей никогда не должно касаться."
1141
1142 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1143 msgid "Show interface with mouse"
1144 msgstr "Показать интерфейс мышью"
1145
1146 #: src/libvlc.h:113
1147 msgid ""
1148 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1149 "edge of the screen in fullscreen mode."
1150 msgstr ""
1151 "Когда эта опция включена, интерфейс будет показан, когда Вы подведете мышь к "
1152 "краю экрана в полноэкранном режиме."
1153
1154 #: src/libvlc.h:116
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Interface interaction"
1157 msgstr "Чересстрочная оценка движения"
1158
1159 #: src/libvlc.h:118
1160 #, fuzzy
1161 msgid ""
1162 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1163 "user input is required."
1164 msgstr ""
1165 "Когда эта опция включена, интерфейс будет показан, когда Вы подведете мышь к "
1166 "краю экрана в полноэкранном режиме."
1167
1168 #: src/libvlc.h:128
1169 msgid ""
1170 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1171 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1172 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1173 "the \"audio filters\" modules section."
1174 msgstr ""
1175 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы и добавлять "
1176 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1177 "эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из фильтров "
1178 "находится в разделе модулей \"звуковые фильтры\"."
1179
1180 #: src/libvlc.h:134
1181 msgid "Audio output module"
1182 msgstr "Модуль вывода звука"
1183
1184 #: src/libvlc.h:136
1185 msgid ""
1186 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1187 "automatically select the best method available."
1188 msgstr ""
1189 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1190 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1191
1192 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1193 msgid "Enable audio"
1194 msgstr "Включить звук"
1195
1196 #: src/libvlc.h:142
1197 msgid ""
1198 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1199 "not take place, thus saving some processing power."
1200 msgstr ""
1201 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет "
1202 "раскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1203
1204 #: src/libvlc.h:145
1205 msgid "Force mono audio"
1206 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1207
1208 #: src/libvlc.h:146
1209 msgid "This will force a mono audio output."
1210 msgstr "Любой звук будет выводиться в моно-режиме."
1211
1212 #: src/libvlc.h:148
1213 msgid "Default audio volume"
1214 msgstr "Громкость по умолчанию"
1215
1216 #: src/libvlc.h:150
1217 msgid ""
1218 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1219 msgstr ""
1220 "Здесь Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию в диапазоне "
1221 "от 0 до 1024."
1222
1223 #: src/libvlc.h:153
1224 msgid "Audio output saved volume"
1225 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1226
1227 #: src/libvlc.h:155
1228 msgid ""
1229 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1230 "should not change this option manually."
1231 msgstr ""
1232 "Эта опция сохраняет громкость вывода звука при выключении звука. Обычно не "
1233 "стоит это изменять."
1234
1235 #: src/libvlc.h:158
1236 msgid "Audio output volume step"
1237 msgstr "Шаг громкости вывода звука"
1238
1239 #: src/libvlc.h:160
1240 msgid ""
1241 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1242 "0 to 1024."
1243 msgstr ""
1244 "Здесь Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию в диапазоне "
1245 "от 0 до 1024."
1246
1247 #: src/libvlc.h:163
1248 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1249 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1250
1251 #: src/libvlc.h:165
1252 msgid ""
1253 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1254 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1255 msgstr ""
1256 "Здесь Вы можете назначить частоту вывода звука. Обычные значения : -1 "
1257 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1258
1259 #: src/libvlc.h:169
1260 msgid "High quality audio resampling"
1261 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1262
1263 #: src/libvlc.h:171
1264 msgid ""
1265 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1266 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1267 "resampling algorithm will be used instead."
1268 msgstr ""
1269 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука. "
1270 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1271 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1272
1273 #: src/libvlc.h:176
1274 msgid "Audio desynchronization compensation"
1275 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1276
1277 #: src/libvlc.h:178
1278 msgid ""
1279 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1280 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1281 msgstr ""
1282 "Эти настройки позволяют Вам задерживать вывод звука. Задержка выставляется в "
1283 "миллисекундах. Это может быть удобным, если существует задержка между видео "
1284 "и звуком."
1285
1286 #: src/libvlc.h:181
1287 msgid "Audio output channels mode"
1288 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1289
1290 #: src/libvlc.h:183
1291 msgid ""
1292 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1293 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1294 "played)."
1295 msgstr ""
1296 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1297 "возможно (т.е., если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1298 "поддерживают)."
1299
1300 #: src/libvlc.h:187
1301 msgid "Use S/PDIF when available"
1302 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1303
1304 #: src/libvlc.h:189
1305 msgid ""
1306 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1307 "audio stream being played."
1308 msgstr ""
1309 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию, если ваше "
1310 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают."
1311
1312 #: src/libvlc.h:192
1313 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1314 msgstr "Принудительно определять Dolby Surround"
1315
1316 #: src/libvlc.h:194
1317 msgid ""
1318 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1319 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1320 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1321 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1322 msgstr ""
1323 "Используйте, если Вы знаете, что Ваш поток закодирован (или не закодирован) "
1324 "с использованием Dolby Surround, но автоматически это не определяется. Даже "
1325 "если поток действительно не закодирован с Dolby Surround, включение этой "
1326 "опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с "
1327 "микшированием каналов наушников."
1328
1329 #: src/libvlc.h:200
1330 msgid "On"
1331 msgstr "Включено"
1332
1333 #: src/libvlc.h:200
1334 msgid "Off"
1335 msgstr "Выключить"
1336
1337 #: src/libvlc.h:205
1338 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1339 msgstr ""
1340 "Это позволит Вам добавить фильтры дополнительной обработки звука для его "
1341 "изменения."
1342
1343 #: src/libvlc.h:208
1344 msgid "Audio visualizations "
1345 msgstr "Визуализация звука "
1346
1347 #: src/libvlc.h:210
1348 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1349 msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
1350
1351 #: src/libvlc.h:218
1352 msgid ""
1353 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1354 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1355 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1356 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1357 "options."
1358 msgstr ""
1359 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1360 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1361 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1362 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1363
1364 #: src/libvlc.h:224
1365 msgid "Video output module"
1366 msgstr "Модуль вывода видео"
1367
1368 #: src/libvlc.h:226
1369 msgid ""
1370 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1371 "automatically select the best method available."
1372 msgstr ""
1373 "Метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию. Автоматически выбирается "
1374 "лучший доступный метод."
1375
1376 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1377 msgid "Enable video"
1378 msgstr "Включить видео"
1379
1380 #: src/libvlc.h:231
1381 msgid ""
1382 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1383 "not take place, thus saving some processing power."
1384 msgstr ""
1385 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеопотока "
1386 "не будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1387
1388 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1389 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1390 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1391 msgid "Video width"
1392 msgstr "Ширина видео"
1393
1394 #: src/libvlc.h:236
1395 msgid ""
1396 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1397 "characteristics."
1398 msgstr ""
1399 "Здесь Вы можете назначить обязательную ширину видео. По умолчанию (-1) VLC "
1400 "будет адаптироваться под характеристики видео."
1401
1402 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1403 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1404 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1405 msgid "Video height"
1406 msgstr "Высота видео"
1407
1408 #: src/libvlc.h:241
1409 msgid ""
1410 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1411 "video characteristics."
1412 msgstr ""
1413 "Вы можете назначить  высоту видео. По умолчанию (-1) VLC будет "
1414 "адаптироваться под характеристики видео."
1415
1416 #: src/libvlc.h:244
1417 msgid "Video X coordinate"
1418 msgstr "Координата X видео"
1419
1420 #: src/libvlc.h:246
1421 msgid ""
1422 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1423 "coordinate)."
1424 msgstr ""
1425 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
1426
1427 #: src/libvlc.h:249
1428 msgid "Video Y coordinate"
1429 msgstr "Координата Y видео"
1430
1431 #: src/libvlc.h:251
1432 msgid ""
1433 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1434 "coordinate)."
1435 msgstr ""
1436 "Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
1437 "(координата y)."
1438
1439 #: src/libvlc.h:254
1440 msgid "Video title"
1441 msgstr "Заголовок видео"
1442
1443 #: src/libvlc.h:256
1444 msgid ""
1445 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1446 "interface)."
1447 msgstr ""
1448 "Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в "
1449 "интерфейс)."
1450
1451 #: src/libvlc.h:259
1452 msgid "Video alignment"
1453 msgstr "Выравнивание видео"
1454
1455 #: src/libvlc.h:261
1456 msgid ""
1457 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1458 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1459 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1460 msgstr ""
1461 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1462 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете "
1463 "также использовать комбинации этих значений)."
1464
1465 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1466 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1467 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1468 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1469 msgid "Center"
1470 msgstr "Центр"
1471
1472 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1473 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1474 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1475 #: modules/video_filter/time.c:99
1476 msgid "Top"
1477 msgstr "Сверху"
1478
1479 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1480 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1481 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1482 #: modules/video_filter/time.c:99
1483 msgid "Bottom"
1484 msgstr "Снизу"
1485
1486 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1487 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1488 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1489 #: modules/video_filter/time.c:100
1490 msgid "Top-Left"
1491 msgstr "Верхний левый угол"
1492
1493 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1494 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1495 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1496 #: modules/video_filter/time.c:100
1497 msgid "Top-Right"
1498 msgstr "Верхний правый угол"
1499
1500 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1501 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1502 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1503 #: modules/video_filter/time.c:100
1504 msgid "Bottom-Left"
1505 msgstr "Нижний левый угол"
1506
1507 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1508 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1509 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1510 #: modules/video_filter/time.c:100
1511 msgid "Bottom-Right"
1512 msgstr "Нижний правый угол"
1513
1514 #: src/libvlc.h:269
1515 msgid "Zoom video"
1516 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1517
1518 #: src/libvlc.h:271
1519 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1520 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем."
1521
1522 #: src/libvlc.h:273
1523 msgid "Grayscale video output"
1524 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1525
1526 #: src/libvlc.h:275
1527 msgid ""
1528 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1529 "save some processing power."
1530 msgstr ""
1531 "Вывод видео полутонами серого. Т.к. информация о цветности видео не "
1532 "декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
1533
1534 #: src/libvlc.h:278
1535 msgid "Fullscreen video output"
1536 msgstr "Полноэкранный вывод видео"
1537
1538 #: src/libvlc.h:280
1539 msgid "Start video in fullscreen mode"
1540 msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
1541
1542 #: src/libvlc.h:282
1543 msgid "Overlay video output"
1544 msgstr "Оверлейный вывод видео"
1545
1546 #: src/libvlc.h:284
1547 msgid ""
1548 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1549 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1550 msgstr ""
1551 "Оверлейный вывод это встроенная в Вашу видеокарту способность выводить "
1552 "видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по умолчанию."
1553
1554 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
1555 msgid "Always on top"
1556 msgstr "Поверх всех окон"
1557
1558 #: src/libvlc.h:289
1559 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1560 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1561
1562 #: src/libvlc.h:291
1563 msgid "Disable screensaver"
1564 msgstr "Отключать хранитель экрана"
1565
1566 #: src/libvlc.h:292
1567 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1568 msgstr "Отключать хранитель экрана на время воспроизведения видео."
1569
1570 #: src/libvlc.h:294
1571 msgid "Window decorations"
1572 msgstr "Оформление окна"
1573
1574 #: src/libvlc.h:296
1575 msgid ""
1576 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1577 "giving a \"minimal\" window."
1578 msgstr ""
1579 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
1580 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1581
1582 #: src/libvlc.h:299
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Video output filter module"
1585 msgstr "Модуль вывода видео"
1586
1587 #: src/libvlc.h:301
1588 msgid ""
1589 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1590 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1591 msgstr ""
1592 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения качества "
1593 "картинки, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения окна "
1594 "видео."
1595
1596 #: src/libvlc.h:305
1597 msgid "Video filter module"
1598 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1599
1600 #: src/libvlc.h:307
1601 #, fuzzy
1602 msgid ""
1603 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1604 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1605 msgstr ""
1606 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения качества "
1607 "картинки, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения окна "
1608 "видео."
1609
1610 #: src/libvlc.h:311
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1613 msgstr "Каталог снятых стоп-кадров"
1614
1615 #: src/libvlc.h:313
1616 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1617 msgstr "Позволяет указать каталог для сохранения стоп-кадров."
1618
1619 #: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Video snapshot file prefix"
1622 msgstr "Формат стоп-кадра"
1623
1624 #: src/libvlc.h:319
1625 msgid "Video snapshot format"
1626 msgstr "Формат стоп-кадра"
1627
1628 #: src/libvlc.h:321
1629 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1630 msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров"
1631
1632 #: src/libvlc.h:323
1633 msgid "Display video snapshot preview"
1634 msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
1635
1636 #: src/libvlc.h:325
1637 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1638 msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана."
1639
1640 #: src/libvlc.h:327
1641 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/libvlc.h:329
1645 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/libvlc.h:331
1649 msgid "Video cropping"
1650 msgstr "Обрезание видео"
1651
1652 #: src/libvlc.h:333
1653 msgid ""
1654 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1655 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1656 msgstr ""
1657 "Включает обрезание исходного видеопотока. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 "
1658 "и т.д), выражающие соотношение сторон видео."
1659
1660 #: src/libvlc.h:337
1661 msgid "Source aspect ratio"
1662 msgstr "Исходное соотношение сторон"
1663
1664 #: src/libvlc.h:339
1665 msgid ""
1666 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1667 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1668 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1669 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1670 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1671 msgstr ""
1672 "Задает соотношение сторон исходного потока. К примеру, некоторые DVD "
1673 "утверждают, что они закодированы в формате 16:9, когда на самом деле -- в "
1674 "4:3. Также может быть использовано VLC в том случае, если видео не содержит "
1675 "информации о соотношении сторон. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), "
1676 "выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
1677 "1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
1678
1679 #: src/libvlc.h:346
1680 msgid "Custom crop ratios list"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/libvlc.h:348
1684 msgid ""
1685 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1686 "crop ratios list."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/libvlc.h:351
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Custom aspect ratios list"
1692 msgstr "Циклически изменять соотношение сторон исходного потока"
1693
1694 #: src/libvlc.h:353
1695 msgid ""
1696 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1697 "aspect ratio list."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/libvlc.h:356
1701 msgid "Fix HDTV height"
1702 msgstr "Исправлять высоту HDTV"
1703
1704 #: src/libvlc.h:358
1705 msgid ""
1706 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1707 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1708 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1709 msgstr ""
1710 "Позволяет правильно обрабатывать формат HDTV-1080, даже если кодировщик "
1711 "неверно указывает высоту как 1088 линий. Отключать эту опцию стоит только в "
1712 "том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
1713 "все 1088 линий."
1714
1715 #: src/libvlc.h:363
1716 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1717 msgstr "Соотношение сторон пикселей монитора"
1718
1719 #: src/libvlc.h:365
1720 msgid ""
1721 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1722 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1723 "order to keep proportions."
1724 msgstr ""
1725 "Позволяет задать соотношение сторон пикселей в мониторе. В основном, "
1726 "мониторы содержат квадратные пиксели (1:1). Если у Вас экран 16:9, то, "
1727 "возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались "
1728 "верными."
1729
1730 #: src/libvlc.h:370
1731 msgid "Skip frames"
1732 msgstr "Пропускать кадры"
1733
1734 #: src/libvlc.h:372
1735 msgid ""
1736 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1737 "your computer is not powerful enough"
1738 msgstr ""
1739 "Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
1740 "когда вашему компьютеру не хватает мощности."
1741
1742 #: src/libvlc.h:375
1743 msgid "Drop late frames"
1744 msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
1745
1746 #: src/libvlc.h:377
1747 msgid ""
1748 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1749 "intended display date)."
1750 msgstr ""
1751 "Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
1752 "намеченной даты вывода)."
1753
1754 #: src/libvlc.h:380
1755 msgid "Quiet synchro"
1756 msgstr "Тихая синхронизация"
1757
1758 #: src/libvlc.h:382
1759 msgid ""
1760 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1761 "synchronization mechanism."
1762 msgstr ""
1763 "Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
1764
1765 #: src/libvlc.h:391
1766 msgid ""
1767 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1768 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1769 "channel."
1770 msgstr ""
1771 "Эти опции озволяют Вам изменить настройки подсистемы ввода, такие как "
1772 "устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
1773
1774 #: src/libvlc.h:395
1775 msgid "Clock reference average counter"
1776 msgstr "Средний референсный счетчик"
1777
1778 #: src/libvlc.h:397
1779 msgid ""
1780 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1781 "to 10000."
1782 msgstr ""
1783 "При использовании ввода с PVR (или очень несинхронизированного источника), "
1784 "стоит установить значение 10000."
1785
1786 #: src/libvlc.h:400
1787 msgid "Clock synchronisation"
1788 msgstr "Синхронизация часов"
1789
1790 #: src/libvlc.h:402
1791 msgid ""
1792 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1793 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1794 msgstr ""
1795 "Возможно отключение синхронизации входных дат для источников, вещающих в "
1796 "реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
1797 "прерывается."
1798
1799 #: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
1800 msgid "Network synchronisation"
1801 msgstr "Сетевая синхронизация"
1802
1803 #: src/libvlc.h:407
1804 msgid ""
1805 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1806 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1807 msgstr ""
1808 "Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
1809 "настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
1810
1811 #: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
1812 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1815 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1816 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1819 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1820 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1821 msgid "Default"
1822 msgstr "По умолчанию"
1823
1824 #: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1825 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1827 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1828 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1829 msgid "Enable"
1830 msgstr "Включить"
1831
1832 #: src/libvlc.h:415
1833 msgid "UDP port"
1834 msgstr "UDP порт"
1835
1836 #: src/libvlc.h:417
1837 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1838 msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию выбирается 1234."
1839
1840 #: src/libvlc.h:419
1841 msgid "MTU of the network interface"
1842 msgstr "MTU сетевого интерфейса"
1843
1844 #: src/libvlc.h:421
1845 msgid ""
1846 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1847 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1848 msgstr ""
1849 "Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой "
1850 "интерфейс. На Ethernet -- обычно 1500."
1851
1852 #: src/libvlc.h:424
1853 msgid "Hop limit (TTL)"
1854 msgstr "Лимит прыжков (TTL)"
1855
1856 #: src/libvlc.h:426
1857 msgid ""
1858 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1859 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1860 "in default)."
1861 msgstr ""
1862 "Лимит прыжков (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
1863 "пакетов multicast, отсылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
1864 "значение по-умолчанию в операционной системе)."
1865
1866 #: src/libvlc.h:430
1867 msgid "IPv6 multicast output interface"
1868 msgstr "Интерфейс вывода multicast IPv6"
1869
1870 #: src/libvlc.h:432
1871 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1872 msgstr ""
1873 "Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
1874 "таблице роутинга ОС."
1875
1876 #: src/libvlc.h:434
1877 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1878 msgstr "Интерфейс вывода multicast IPv4"
1879
1880 #: src/libvlc.h:436
1881 msgid ""
1882 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1883 "table."
1884 msgstr ""
1885 "Интерфейс IPv4 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
1886 "таблице роутинга ОС."
1887
1888 #: src/libvlc.h:441
1889 msgid ""
1890 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1891 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1892 msgstr ""
1893 "Выберите программу по ее номеру Service ID. Используйте только в том случае, "
1894 "если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
1895 "DVB)."
1896
1897 #: src/libvlc.h:447
1898 msgid ""
1899 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1900 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1901 "(like DVB streams for example)."
1902 msgstr ""
1903 "Выберите программы по отделенному запятыми списку номеров Service ID. "
1904 "Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
1905 "программами (например, поток DVB)."
1906
1907 #: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1908 msgid "Audio track"
1909 msgstr "Звуковая дорожка"
1910
1911 #: src/libvlc.h:455
1912 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1913 msgstr "Номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1914
1915 #: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1916 msgid "Subtitles track"
1917 msgstr "Дорожка субтитров"
1918
1919 #: src/libvlc.h:460
1920 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1921 msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1922
1923 #: src/libvlc.h:463
1924 msgid "Audio language"
1925 msgstr "Язык звука"
1926
1927 #: src/libvlc.h:465
1928 msgid ""
1929 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1930 "letter country code)."
1931 msgstr ""
1932 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (отделенные "
1933 "запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)."
1934
1935 #: src/libvlc.h:468
1936 msgid "Subtitle language"
1937 msgstr "Язык субтитров"
1938
1939 #: src/libvlc.h:470
1940 msgid ""
1941 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1942 "letter country code)."
1943 msgstr ""
1944 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (отделенные запятыми "
1945 "двух- или трехбуквенные коды стран)."
1946
1947 #: src/libvlc.h:474
1948 msgid "Audio track ID"
1949 msgstr "ID звуковой дорожки"
1950
1951 #: src/libvlc.h:476
1952 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1953 msgstr "Номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1954
1955 #: src/libvlc.h:478
1956 msgid "Subtitles track ID"
1957 msgstr "ID дорожки субтитров"
1958
1959 #: src/libvlc.h:480
1960 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1961 msgstr "Номер ID субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1962
1963 #: src/libvlc.h:482
1964 msgid "Input repetitions"
1965 msgstr "Повторения потока ввода"
1966
1967 #: src/libvlc.h:484
1968 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1969 msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
1970
1971 #: src/libvlc.h:486
1972 msgid "Start time"
1973 msgstr "Время начала"
1974
1975 #: src/libvlc.h:488
1976 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1977 msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
1978
1979 #: src/libvlc.h:490
1980 msgid "Stop time"
1981 msgstr "Время остановки"
1982
1983 #: src/libvlc.h:492
1984 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1985 msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
1986
1987 #: src/libvlc.h:494
1988 msgid "Input list"
1989 msgstr "Входной список"
1990
1991 #: src/libvlc.h:496
1992 msgid ""
1993 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1994 "together after the normal one."
1995 msgstr ""
1996 "Здесь можно задать отделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
1997 "обьединены после стандартного."
1998
1999 #: src/libvlc.h:499
2000 msgid "Input slave (experimental)"
2001 msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально!)"
2002
2003 #: src/libvlc.h:501
2004 msgid ""
2005 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2006 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2007 "inputs."
2008 msgstr ""
2009 "Позволяет одновременно воспроизводить несколько потоков ввода. Эта "
2010 "особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте "
2011 "список ввода с элементами, разделенными символом '#'."
2012
2013 #: src/libvlc.h:505
2014 msgid "Bookmarks list for a stream"
2015 msgstr "Список закладок для потока"
2016
2017 #: src/libvlc.h:507
2018 msgid ""
2019 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2020 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2021 "{...}\""
2022 msgstr ""
2023 "Можно задать список закладок для потока в форме \"{name=имя-закладки,"
2024 "time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-"
2025 "байтам},{...}\"."
2026
2027 #: src/libvlc.h:513
2028 msgid ""
2029 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2030 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2031 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2032 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2033 msgstr ""
2034 "Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы подкартинок. К "
2035 "примеру, можно включить фильтры (лого и т.п.). Включите эти фильтры здесь и "
2036 "настройки в разделе \"Фильтры подкартинок\". Также можно задать множество "
2037 "дополнительных настроек данных модулей."
2038
2039 #: src/libvlc.h:519
2040 msgid "Force subtitle position"
2041 msgstr "Задать позицию субтитров"
2042
2043 #: src/libvlc.h:521
2044 msgid ""
2045 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2046 "over the movie. Try several positions."
2047 msgstr ""
2048 "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
2049 "Попробуйте разные позиции."
2050
2051 #: src/libvlc.h:524
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Enable sub-pictures"
2054 msgstr "Включить модуль \"деталей изображения\""
2055
2056 #: src/libvlc.h:526
2057 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2058 msgstr "Можно полностью отключить обработку \"подкартинок\"."
2059
2060 #: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
2061 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2062 msgid "On Screen Display"
2063 msgstr "OSD"
2064
2065 #: src/libvlc.h:530
2066 msgid ""
2067 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2068 "Display)."
2069 msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
2070
2071 #: src/libvlc.h:533
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Text rendering module"
2074 msgstr "Отрисовка текста"
2075
2076 #: src/libvlc.h:535
2077 msgid ""
2078 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2079 "instance."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc.h:538
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Subpictures filter module"
2085 msgstr "Модуль фильтров \"деталей изображения\""
2086
2087 #: src/libvlc.h:540
2088 msgid ""
2089 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2090 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2091 msgstr ""
2092 "Добавляет т.н. \"фильтры подкартинок\". Эти фильтры могут выставлять "
2093 "некоторые изображения или текст над видеопотоком (например, лого, "
2094 "дополнительный текст...)."
2095
2096 #: src/libvlc.h:543
2097 msgid "Autodetect subtitle files"
2098 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2099
2100 #: src/libvlc.h:545
2101 msgid ""
2102 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2103 "(based on the filename of the movie)."
2104 msgstr ""
2105 "Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано (основано "
2106 "на имени файла фильма)."
2107
2108 #: src/libvlc.h:548
2109 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2110 msgstr "Неопределенность определения файлов субтитров"
2111
2112 #: src/libvlc.h:550
2113 msgid ""
2114 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2115 "Options are:\n"
2116 "0 = no subtitles autodetected\n"
2117 "1 = any subtitle file\n"
2118 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2119 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2120 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2121 msgstr ""
2122 "Эта опция определяет, насколько нечетким будет определение имени файлов "
2123 "субтитров и фильма. Возможные значения:\n"
2124 "0 = отключить автоопределение\n"
2125 "1 = любой файл субтитров\n"
2126 "2 = любой файл субтитров, имя которого содержит имя файла фильма\n"
2127 "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
2128 "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
2129
2130 #: src/libvlc.h:558
2131 msgid "Subtitle autodetection paths"
2132 msgstr "Пути автоопределения файла субтитров"
2133
2134 #: src/libvlc.h:560
2135 msgid ""
2136 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2137 "found in the current directory."
2138 msgstr ""
2139 "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
2140 "каталогах."
2141
2142 #: src/libvlc.h:563
2143 msgid "Use subtitle file"
2144 msgstr "Использовать файл субтитров"
2145
2146 #: src/libvlc.h:565
2147 msgid ""
2148 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2149 "subtitle file."
2150 msgstr ""
2151 "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
2152 "автоопределение не срабатывает."
2153
2154 #: src/libvlc.h:568
2155 msgid "DVD device"
2156 msgstr "Устройство DVD"
2157
2158 #: src/libvlc.h:571
2159 msgid ""
2160 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2161 "the drive letter (eg. D:)"
2162 msgstr ""
2163 "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о "
2164 "двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
2165
2166 #: src/libvlc.h:575
2167 msgid "This is the default DVD device to use."
2168 msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию."
2169
2170 #: src/libvlc.h:578
2171 msgid "VCD device"
2172 msgstr "Устройство VCD"
2173
2174 #: src/libvlc.h:581
2175 msgid ""
2176 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2177 "scan for a suitable CD-ROM device."
2178 msgstr ""
2179 "Устройство VCD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
2180 "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего CD-ROM-устройства."
2181
2182 #: src/libvlc.h:585
2183 msgid "This is the default VCD device to use."
2184 msgstr "Устройство VCD для использования по умолчанию."
2185
2186 #: src/libvlc.h:588
2187 msgid "Audio CD device"
2188 msgstr "Устройство Audio CD"
2189
2190 #: src/libvlc.h:591
2191 msgid ""
2192 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2193 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2194 msgstr ""
2195 "Устройство Audio CD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
2196 "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего CD-ROM-устройства."
2197
2198 #: src/libvlc.h:595
2199 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2200 msgstr "Устройство Audio CD для использования по умолчанию."
2201
2202 #: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2203 msgid "Force IPv6"
2204 msgstr "Использовать только IPv6"
2205
2206 #: src/libvlc.h:600
2207 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2208 msgstr "IPv6 будет использован по умолчанию для всех соединений."
2209
2210 #: src/libvlc.h:602
2211 msgid "Force IPv4"
2212 msgstr "Использовать только IPv4"
2213
2214 #: src/libvlc.h:604
2215 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2216 msgstr "IPv4 будет использован по умолчанию для всех соединений."
2217
2218 #: src/libvlc.h:606
2219 msgid "TCP connection timeout"
2220 msgstr "Таймаут TCP-соединения"
2221
2222 #: src/libvlc.h:608
2223 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2224 msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах). "
2225
2226 #: src/libvlc.h:610
2227 msgid "SOCKS server"
2228 msgstr "SOCKS сервер"
2229
2230 #: src/libvlc.h:612
2231 msgid ""
2232 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2233 "used for all TCP connections"
2234 msgstr ""
2235 "SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
2236 "Будет использовано для всех TCP-соединений."
2237
2238 #: src/libvlc.h:615
2239 msgid "SOCKS user name"
2240 msgstr "Имя пользователя SOCKS"
2241
2242 #: src/libvlc.h:617
2243 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2244 msgstr ""
2245 "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
2246 "прокси."
2247
2248 #: src/libvlc.h:619
2249 msgid "SOCKS password"
2250 msgstr "Пароль SOCKS"
2251
2252 #: src/libvlc.h:621
2253 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2254 msgstr "Пароль, который будет использован при подсоединении к SOCKS прокси."
2255
2256 #: src/libvlc.h:623
2257 msgid "Title metadata"
2258 msgstr "Метаданные названия"
2259
2260 #: src/libvlc.h:625
2261 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2262 msgstr "Позволяет выбрать мета-данные \"названия\" для потока ввода."
2263
2264 #: src/libvlc.h:627
2265 msgid "Author metadata"
2266 msgstr "Мета-данные автора"
2267
2268 #: src/libvlc.h:629
2269 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2270 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"автора\" для потока ввода."
2271
2272 #: src/libvlc.h:631
2273 msgid "Artist metadata"
2274 msgstr "Мета-данные \"артиста\""
2275
2276 #: src/libvlc.h:633
2277 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2278 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"артиста\" для потока ввода."
2279
2280 #: src/libvlc.h:635
2281 msgid "Genre metadata"
2282 msgstr "Мета-данные стиля"
2283
2284 #: src/libvlc.h:637
2285 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2286 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"стиля\" для потока ввода."
2287
2288 #: src/libvlc.h:639
2289 msgid "Copyright metadata"
2290 msgstr "Мета-данные авторских прав"
2291
2292 #: src/libvlc.h:641
2293 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2294 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"авторских прав\" для потока ввода."
2295
2296 #: src/libvlc.h:643
2297 msgid "Description metadata"
2298 msgstr "Мета-данные описания"
2299
2300 #: src/libvlc.h:645
2301 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2302 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"описания\" для потока ввода."
2303
2304 #: src/libvlc.h:647
2305 msgid "Date metadata"
2306 msgstr "Мета-данные даты"
2307
2308 #: src/libvlc.h:649
2309 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2310 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"даты\" для потока ввода."
2311
2312 #: src/libvlc.h:651
2313 msgid "URL metadata"
2314 msgstr "Мета-данные URL"
2315
2316 #: src/libvlc.h:653
2317 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2318 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"URL\" для потока ввода."
2319
2320 #: src/libvlc.h:657
2321 msgid ""
2322 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2323 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2324 "can break playback of all your streams."
2325 msgstr ""
2326 "Эта опция может быть использована для изменения того, как VLC выбирает "
2327 "кодеки (методы декомпрессии). Только продвинутые пользователи должны "
2328 "изменять эти настройки, т.к. они могут сломать воспроизведение всех Ваших "
2329 "потоков."
2330
2331 #: src/libvlc.h:661
2332 msgid "Preferred decoders list"
2333 msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
2334
2335 #: src/libvlc.h:663
2336 msgid ""
2337 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2338 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2339 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2340 msgstr ""
2341 "Список кодеков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
2342 "приоритета. К примеру, 'dummy,a52' попробует 'dummy' и 'a52' кодеки перед "
2343 "попыткой использования других. Только продвинутые пользователи должны "
2344 "изменять эти настройки, т.к. они могут сломать воспроизведение всех Ваших "
2345 "потоков."
2346
2347 #: src/libvlc.h:668
2348 msgid "Preferred encoders list"
2349 msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
2350
2351 #: src/libvlc.h:670
2352 msgid ""
2353 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2354 msgstr ""
2355 "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
2356 "приоритета."
2357
2358 #: src/libvlc.h:679
2359 msgid ""
2360 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2361 "subsystem."
2362 msgstr ""
2363 "Эти настройки позволяют Вам задать общие настройки для подсистемы вывода "
2364 "потока."
2365
2366 #: src/libvlc.h:682
2367 msgid "Default stream output chain"
2368 msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию"
2369
2370 #: src/libvlc.h:684
2371 msgid ""
2372 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2373 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2374 "all streams."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/libvlc.h:688
2378 msgid "Enable streaming of all ES"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/libvlc.h:690
2382 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc.h:692
2386 msgid "Display while streaming"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/libvlc.h:694
2390 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/libvlc.h:696
2394 msgid "Enable video stream output"
2395 msgstr "Включить вывод видеопотока"
2396
2397 #: src/libvlc.h:698
2398 msgid ""
2399 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2400 "facility when this last one is enabled."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc.h:701
2404 msgid "Enable audio stream output"
2405 msgstr "Включить вывод аудиопотока"
2406
2407 #: src/libvlc.h:703
2408 msgid ""
2409 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2410 "facility when this last one is enabled."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/libvlc.h:706
2414 msgid "Enable SPU stream output"
2415 msgstr "Включить вывод субтитров"
2416
2417 #: src/libvlc.h:708
2418 msgid ""
2419 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2420 "facility when this last one is enabled."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/libvlc.h:711
2424 msgid "Keep stream output open"
2425 msgstr "Не пересоздавать поток вывода"
2426
2427 #: src/libvlc.h:713
2428 msgid ""
2429 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2430 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2431 "specified)"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc.h:717
2435 msgid "Preferred packetizer list"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc.h:719
2439 msgid ""
2440 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc.h:722
2444 msgid "Mux module"
2445 msgstr "Модуль интеграции"
2446
2447 #: src/libvlc.h:724
2448 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/libvlc.h:726
2452 msgid "Access output module"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc.h:728
2456 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc.h:730
2460 msgid "Control SAP flow"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc.h:732
2464 msgid ""
2465 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2466 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc.h:736
2470 msgid "SAP announcement interval"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/libvlc.h:738
2474 msgid ""
2475 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2476 "between SAP announcements."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc.h:748
2480 msgid ""
2481 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2482 "always leave all these enabled."
2483 msgstr ""
2484 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \r\n"
2485 " центрального процессора. Не стоит отключать что-либо."
2486
2487 #: src/libvlc.h:751
2488 msgid "Enable FPU support"
2489 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2490
2491 #: src/libvlc.h:753
2492 msgid ""
2493 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2494 "advantage of it."
2495 msgstr ""
2496 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2497 "его использовать."
2498
2499 #: src/libvlc.h:756
2500 msgid "Enable CPU MMX support"
2501 msgstr "Включить поддержку MMX"
2502
2503 #: src/libvlc.h:758
2504 msgid ""
2505 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2506 "of them."
2507 msgstr ""
2508 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать."
2509
2510 #: src/libvlc.h:761
2511 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2512 msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
2513
2514 #: src/libvlc.h:763
2515 msgid ""
2516 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2517 "advantage of them."
2518 msgstr ""
2519 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
2520 "использовать."
2521
2522 #: src/libvlc.h:766
2523 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2524 msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
2525
2526 #: src/libvlc.h:768
2527 msgid ""
2528 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2529 "advantage of them."
2530 msgstr ""
2531 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
2532 "использовать."
2533
2534 #: src/libvlc.h:771
2535 msgid "Enable CPU SSE support"
2536 msgstr "Включить поддержку SSE"
2537
2538 #: src/libvlc.h:773
2539 msgid ""
2540 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2541 "of them."
2542 msgstr ""
2543 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
2544
2545 #: src/libvlc.h:776
2546 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2547 msgstr "Включить поддержку SSE2"
2548
2549 #: src/libvlc.h:778
2550 msgid ""
2551 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2552 "of them."
2553 msgstr ""
2554 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать."
2555
2556 #: src/libvlc.h:781
2557 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2558 msgstr "Включить поддержку AltiVec"
2559
2560 #: src/libvlc.h:783
2561 msgid ""
2562 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2563 "advantage of them."
2564 msgstr ""
2565 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
2566 "использовать."
2567
2568 #: src/libvlc.h:788
2569 msgid ""
2570 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2571 "you really know what you are doing."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc.h:791
2575 msgid "Memory copy module"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/libvlc.h:793
2579 msgid ""
2580 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2581 "select the fastest one supported by your hardware."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/libvlc.h:796
2585 msgid "Access module"
2586 msgstr "Модуль доступа"
2587
2588 #: src/libvlc.h:798
2589 msgid ""
2590 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2591 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2592 "option unless you really know what you are doing."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc.h:802
2596 msgid "Access filter module"
2597 msgstr "Модуль фильтрации доступа"
2598
2599 #: src/libvlc.h:804
2600 msgid ""
2601 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2602 "used for instance for timeshifting."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc.h:807
2606 msgid "Demux module"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc.h:809
2610 msgid ""
2611 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2612 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2613 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2614 "you really know what you are doing."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc.h:814
2618 msgid "Allow real-time priority"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/libvlc.h:816
2622 msgid ""
2623 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2624 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2625 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2626 "only activate this if you know what you're doing."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/libvlc.h:822
2630 msgid "Adjust VLC priority"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc.h:824
2634 msgid ""
2635 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2636 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2637 "VLC instances."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc.h:828
2641 msgid "Minimize number of threads"
2642 msgstr "Минимизировать число потоков"
2643
2644 #: src/libvlc.h:830
2645 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc.h:832
2649 msgid "Modules search path"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc.h:834
2653 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc.h:836
2657 msgid "VLM configuration file"
2658 msgstr "Конфигурационный файл VLM"
2659
2660 #: src/libvlc.h:838
2661 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc.h:840
2665 msgid "Use a plugins cache"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc.h:842
2669 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc.h:844
2673 msgid "Collect statistics"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc.h:846
2677 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2678 msgstr "Собирать разнообразную статистику."
2679
2680 #: src/libvlc.h:848
2681 msgid "Run as daemon process"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc.h:850
2685 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc.h:852
2689 msgid "Write process id to file"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc.h:854
2693 msgid "Writes process id into specified file."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc.h:856
2697 msgid "Log to file"
2698 msgstr "Писать журнал в файл"
2699
2700 #: src/libvlc.h:858
2701 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc.h:860
2705 msgid "Log to syslog"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc.h:862
2709 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc.h:864
2713 msgid "Allow only one running instance"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc.h:866
2717 msgid ""
2718 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2719 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2720 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2721 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2722 "running instance or enqueue it."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc.h:872
2726 msgid "VLC is started from file association"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc.h:874
2730 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc.h:877
2734 msgid "One instance when started from file"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/libvlc.h:879
2738 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc.h:881
2742 msgid "Increase the priority of the process"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc.h:883
2746 msgid ""
2747 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2748 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2749 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2750 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2751 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2752 "machine."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc.h:890
2756 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc.h:892
2760 msgid ""
2761 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2762 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2763 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/libvlc.h:897
2767 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc.h:900
2771 msgid ""
2772 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2773 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2774 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2775 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2776 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/libvlc.h:909
2780 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/libvlc.h:911
2784 msgid ""
2785 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2786 "playing current item."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc.h:920
2790 msgid ""
2791 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2792 "overridden in the playlist dialog box."
2793 msgstr ""
2794 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2795 "могут быть отвергнуты в диалоговом окне списка воспроизведения."
2796
2797 #: src/libvlc.h:923
2798 msgid "Automatically preparse files"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/libvlc.h:925
2802 msgid ""
2803 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2804 "metadata)."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc.h:928
2808 msgid "Services discovery modules"
2809 msgstr "Модули поиска служб"
2810
2811 #: src/libvlc.h:930
2812 msgid ""
2813 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2814 "Typical values are sap, hal, ..."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc.h:933
2818 msgid "Play files randomly forever"
2819 msgstr "Всегда беспорядочно воспроизводить файлы"
2820
2821 #: src/libvlc.h:935
2822 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2823 msgstr ""
2824 "Когда включено, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения."
2825
2826 #: src/libvlc.h:937
2827 msgid "Repeat all"
2828 msgstr "Повторить всё"
2829
2830 #: src/libvlc.h:939
2831 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc.h:941
2835 msgid "Repeat current item"
2836 msgstr "Повторить текущий элемент"
2837
2838 #: src/libvlc.h:943
2839 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2840 msgstr "VLC будет повторять данный пункт списка воспроизведения."
2841
2842 #: src/libvlc.h:945
2843 msgid "Play and stop"
2844 msgstr "Воспроизвести и остановить"
2845
2846 #: src/libvlc.h:947
2847 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc.h:949
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Use media library"
2853 msgstr "Клиент VideoLAN"
2854
2855 #: src/libvlc.h:951
2856 msgid ""
2857 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2858 "VLC."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc.h:954
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Use playlist tree"
2864 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
2865
2866 #: src/libvlc.h:956
2867 msgid ""
2868 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2869 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2870 "needed."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc.h:960
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Always"
2876 msgstr "Поверх всех окон"
2877
2878 #: src/libvlc.h:960
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Never"
2881 msgstr "Эхо"
2882
2883 #: src/libvlc.h:969
2884 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
2888 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2889 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2890 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2891 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2892 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
2893 msgid "Fullscreen"
2894 msgstr "Полноэкранный режим"
2895
2896 #: src/libvlc.h:973
2897 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2898 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима."
2899
2900 #: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2902 msgid "Play/Pause"
2903 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2904
2905 #: src/libvlc.h:975
2906 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2907 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы."
2908
2909 #: src/libvlc.h:976
2910 msgid "Pause only"
2911 msgstr "Только пауза"
2912
2913 #: src/libvlc.h:977
2914 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2915 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы."
2916
2917 #: src/libvlc.h:978
2918 msgid "Play only"
2919 msgstr "Только воспроизвести"
2920
2921 #: src/libvlc.h:979
2922 msgid "Select the hotkey to use to play."
2923 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения."
2924
2925 #: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
2926 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
2927 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2928 msgid "Faster"
2929 msgstr "Быстрее"
2930
2931 #: src/libvlc.h:981
2932 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
2936 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
2937 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2938 msgid "Slower"
2939 msgstr "Медленнее"
2940
2941 #: src/libvlc.h:983
2942 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
2946 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
2947 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
2948 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2950 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2951 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
2952 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2953 msgid "Next"
2954 msgstr "Следующий"
2955
2956 #: src/libvlc.h:985
2957 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
2961 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
2962 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
2963 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
2965 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2966 msgid "Previous"
2967 msgstr "Предыдущий"
2968
2969 #: src/libvlc.h:987
2970 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
2974 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
2975 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
2976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2978 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2979 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2980 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
2981 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2982 msgid "Stop"
2983 msgstr "Остановить"
2984
2985 #: src/libvlc.h:989
2986 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2987 msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки."
2988
2989 #: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2990 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2991 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
2992 #: modules/video_filter/rss.c:174
2993 msgid "Position"
2994 msgstr "Позиция"
2995
2996 #: src/libvlc.h:991
2997 msgid "Select the hotkey to display the position."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/libvlc.h:993
3001 msgid "Very short backwards jump"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc.h:995
3005 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3006 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад."
3007
3008 #: src/libvlc.h:996
3009 msgid "Short backwards jump"
3010 msgstr "Короткий скачок назад"
3011
3012 #: src/libvlc.h:998
3013 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3014 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад."
3015
3016 #: src/libvlc.h:999
3017 msgid "Medium backwards jump"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/libvlc.h:1001
3021 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3022 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад."
3023
3024 #: src/libvlc.h:1002
3025 msgid "Long backwards jump"
3026 msgstr "Длинный скачок назад"
3027
3028 #: src/libvlc.h:1004
3029 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3030 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад."
3031
3032 #: src/libvlc.h:1006
3033 msgid "Very short forward jump"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc.h:1008
3037 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3038 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед."
3039
3040 #: src/libvlc.h:1009
3041 msgid "Short forward jump"
3042 msgstr "Короткий скачок вперед"
3043
3044 #: src/libvlc.h:1011
3045 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3046 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед."
3047
3048 #: src/libvlc.h:1012
3049 msgid "Medium forward jump"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/libvlc.h:1014
3053 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3054 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед."
3055
3056 #: src/libvlc.h:1015
3057 msgid "Long forward jump"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc.h:1017
3061 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3062 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед."
3063
3064 #: src/libvlc.h:1019
3065 msgid "Very short jump length"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc.h:1020
3069 msgid "Very short jump length, in seconds."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc.h:1021
3073 msgid "Short jump length"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc.h:1022
3077 msgid "Short jump length, in seconds."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc.h:1023
3081 msgid "Medium jump length"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc.h:1024
3085 msgid "Medium jump length, in seconds."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc.h:1025
3089 msgid "Long jump length"
3090 msgstr "Длительность длинного скачка"
3091
3092 #: src/libvlc.h:1026
3093 msgid "Long jump length, in seconds."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
3097 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3098 msgid "Quit"
3099 msgstr "Выход"
3100
3101 #: src/libvlc.h:1029
3102 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3103 msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения."
3104
3105 #: src/libvlc.h:1030
3106 msgid "Navigate up"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc.h:1031
3110 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc.h:1032
3114 msgid "Navigate down"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc.h:1033
3118 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc.h:1034
3122 msgid "Navigate left"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc.h:1035
3126 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc.h:1036
3130 msgid "Navigate right"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc.h:1037
3134 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3135 msgstr ""
3136 "Выберите горячую клавишу для передвижения переключателя вправо в меню DVD."
3137
3138 #: src/libvlc.h:1038
3139 msgid "Activate"
3140 msgstr "Активировать"
3141
3142 #: src/libvlc.h:1039
3143 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc.h:1040
3147 msgid "Go to the DVD menu"
3148 msgstr "Перейти к меню DVD"
3149
3150 #: src/libvlc.h:1041
3151 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3152 msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к меню DVD"
3153
3154 #: src/libvlc.h:1042
3155 msgid "Select previous DVD title"
3156 msgstr "Выбрать предыдущий заголовок DVD"
3157
3158 #: src/libvlc.h:1043
3159 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3160 msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего заголовка DVD"
3161
3162 #: src/libvlc.h:1044
3163 msgid "Select next DVD title"
3164 msgstr "Выбрать следующий заголовок DVD"
3165
3166 #: src/libvlc.h:1045
3167 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3168 msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего заголовка DVD"
3169
3170 #: src/libvlc.h:1046
3171 msgid "Select prev DVD chapter"
3172 msgstr "Выбрать предыдующую главу DVD"
3173
3174 #: src/libvlc.h:1047
3175 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3176 msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD"
3177
3178 #: src/libvlc.h:1048
3179 msgid "Select next DVD chapter"
3180 msgstr "Выбрать следующую главу DVD"
3181
3182 #: src/libvlc.h:1049
3183 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3184 msgstr "Выберите быструю клавишу для выбора следующей главы DVD"
3185
3186 #: src/libvlc.h:1050
3187 msgid "Volume up"
3188 msgstr "Громче"
3189
3190 #: src/libvlc.h:1051
3191 msgid "Select the key to increase audio volume."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc.h:1052
3195 msgid "Volume down"
3196 msgstr "Тише"
3197
3198 #: src/libvlc.h:1053
3199 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
3203 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
3204 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
3205 msgid "Mute"
3206 msgstr "Выключить звук"
3207
3208 #: src/libvlc.h:1055
3209 msgid "Select the key to mute audio."
3210 msgstr "Выберите клавишу для выключения звука."
3211
3212 #: src/libvlc.h:1056
3213 msgid "Subtitle delay up"
3214 msgstr "Увеличить задержку субтитров"
3215
3216 #: src/libvlc.h:1057
3217 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3218 msgstr "Выберите клавишу для увеличения задержки субтитров."
3219
3220 #: src/libvlc.h:1058
3221 msgid "Subtitle delay down"
3222 msgstr "Уменьшить задержку субтитров"
3223
3224 #: src/libvlc.h:1059
3225 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3226 msgstr "Выберите клавишу для уменьшения задержки субтитров."
3227
3228 #: src/libvlc.h:1060
3229 msgid "Audio delay up"
3230 msgstr "Увеличить задержку звука"
3231
3232 #: src/libvlc.h:1061
3233 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3234 msgstr "Выберите клавишу для увеличения задержки звука."
3235
3236 #: src/libvlc.h:1062
3237 msgid "Audio delay down"
3238 msgstr "Уменьшить задержку звука"
3239
3240 #: src/libvlc.h:1063
3241 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3242 msgstr "Выберите клавишу для уменьшения задержки звука."
3243
3244 #: src/libvlc.h:1064
3245 msgid "Play playlist bookmark 1"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc.h:1065
3249 msgid "Play playlist bookmark 2"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/libvlc.h:1066
3253 msgid "Play playlist bookmark 3"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc.h:1067
3257 msgid "Play playlist bookmark 4"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/libvlc.h:1068
3261 msgid "Play playlist bookmark 5"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/libvlc.h:1069
3265 msgid "Play playlist bookmark 6"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc.h:1070
3269 msgid "Play playlist bookmark 7"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/libvlc.h:1071
3273 msgid "Play playlist bookmark 8"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/libvlc.h:1072
3277 msgid "Play playlist bookmark 9"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/libvlc.h:1073
3281 msgid "Play playlist bookmark 10"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/libvlc.h:1074
3285 msgid "Select the key to play this bookmark."
3286 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки."
3287
3288 #: src/libvlc.h:1075
3289 msgid "Set playlist bookmark 1"
3290 msgstr "Установить закладку 1"
3291
3292 #: src/libvlc.h:1076
3293 msgid "Set playlist bookmark 2"
3294 msgstr "Установить закладку 2"
3295
3296 #: src/libvlc.h:1077
3297 msgid "Set playlist bookmark 3"
3298 msgstr "Установить закладку 3"
3299
3300 #: src/libvlc.h:1078
3301 msgid "Set playlist bookmark 4"
3302 msgstr "Установить закладку 4"
3303
3304 #: src/libvlc.h:1079
3305 msgid "Set playlist bookmark 5"
3306 msgstr "Установить закладку 5"
3307
3308 #: src/libvlc.h:1080
3309 msgid "Set playlist bookmark 6"
3310 msgstr "Установить закладку 6"
3311
3312 #: src/libvlc.h:1081
3313 msgid "Set playlist bookmark 7"
3314 msgstr "Установить закладку 7"
3315
3316 #: src/libvlc.h:1082
3317 msgid "Set playlist bookmark 8"
3318 msgstr "Установить закладку 8"
3319
3320 #: src/libvlc.h:1083
3321 msgid "Set playlist bookmark 9"
3322 msgstr "Установить закладку 9"
3323
3324 #: src/libvlc.h:1084
3325 msgid "Set playlist bookmark 10"
3326 msgstr "Установить закладку списка 10"
3327
3328 #: src/libvlc.h:1085
3329 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3330 msgstr ""
3331 "Выберите клавишу для добавления закладки на этот список воспроизведения"
3332
3333 #: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
3334 msgid "Playlist bookmark 1"
3335 msgstr "Закладка 1"
3336
3337 #: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
3338 msgid "Playlist bookmark 2"
3339 msgstr "Закладка 2"
3340
3341 #: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
3342 msgid "Playlist bookmark 3"
3343 msgstr "Закладка 3"
3344
3345 #: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
3346 msgid "Playlist bookmark 4"
3347 msgstr "Закладка 4"
3348
3349 #: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
3350 msgid "Playlist bookmark 5"
3351 msgstr "Закладка 5"
3352
3353 #: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
3354 msgid "Playlist bookmark 6"
3355 msgstr "Закладка 6"
3356
3357 #: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
3358 msgid "Playlist bookmark 7"
3359 msgstr "Закладка 7"
3360
3361 #: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
3362 msgid "Playlist bookmark 8"
3363 msgstr "Закладка 8"
3364
3365 #: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
3366 msgid "Playlist bookmark 9"
3367 msgstr "Закладка 9"
3368
3369 #: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
3370 msgid "Playlist bookmark 10"
3371 msgstr "Закладка 10"
3372
3373 #: src/libvlc.h:1098
3374 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3375 msgstr "Позволяет задать закладки списка воспроизведения."
3376
3377 #: src/libvlc.h:1100
3378 msgid "Go back in browsing history"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/libvlc.h:1101
3382 msgid ""
3383 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3384 "history."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/libvlc.h:1102
3388 msgid "Go forward in browsing history"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/libvlc.h:1103
3392 msgid ""
3393 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3394 "history."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/libvlc.h:1105
3398 msgid "Cycle audio track"
3399 msgstr "Повторять аудио дорожку"
3400
3401 #: src/libvlc.h:1106
3402 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/libvlc.h:1107
3406 msgid "Cycle subtitle track"
3407 msgstr "Повторять дорожку субтитров"
3408
3409 #: src/libvlc.h:1108
3410 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3411 msgstr "Циклически проигрывать доступные дорожки субтитров."
3412
3413 #: src/libvlc.h:1109
3414 msgid "Cycle source aspect ratio"
3415 msgstr "Циклически изменять соотношение сторон исходного потока"
3416
3417 #: src/libvlc.h:1110
3418 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3419 msgstr ""
3420 "Циклически применять предопределенный список соотношений сторон исходного "
3421 "потока."
3422
3423 #: src/libvlc.h:1111
3424 msgid "Cycle video crop"
3425 msgstr "Циклически обрезать видео"
3426
3427 #: src/libvlc.h:1112
3428 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/libvlc.h:1113
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Cycle deinterlace modes"
3434 msgstr "Циклически применять режимы деинтерлейсинга"
3435
3436 #: src/libvlc.h:1114
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3439 msgstr "Циклически применять предустановленные режимы деинтерлейсинга"
3440
3441 #: src/libvlc.h:1115
3442 msgid "Show interface"
3443 msgstr "Показать интерфейс"
3444
3445 #: src/libvlc.h:1116
3446 msgid "Raise the interface above all other windows."
3447 msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
3448
3449 #: src/libvlc.h:1117
3450 msgid "Hide interface"
3451 msgstr "Скрыть интерфейс"
3452
3453 #: src/libvlc.h:1118
3454 msgid "Lower the interface below all other windows."
3455 msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
3456
3457 #: src/libvlc.h:1119
3458 msgid "Take video snapshot"
3459 msgstr "Сделать стоп-кадр видео"
3460
3461 #: src/libvlc.h:1120
3462 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3463 msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск"
3464
3465 #: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
3466 #: modules/access_filter/record.c:52
3467 msgid "Record"
3468 msgstr "Записать"
3469
3470 #: src/libvlc.h:1123
3471 msgid "Record access filter start/stop."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
3475 msgid "Zoom"
3476 msgstr "Масштаб"
3477
3478 #: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Un-Zoom"
3481 msgstr "Масштаб"
3482
3483 #: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
3484 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
3488 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
3492 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
3496 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
3500 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3504 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
3508 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3512 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/libvlc.h:1153
3516 #, c-format
3517 msgid ""
3518 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3519 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3520 "in the playlist.\n"
3521 "The first item specified will be played first.\n"
3522 "\n"
3523 "Options-styles:\n"
3524 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3525 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3526 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3527 "            and that overrides previous settings.\n"
3528 "\n"
3529 "Stream MRL syntax:\n"
3530 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3531 "option=value ...]\n"
3532 "\n"
3533 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3534 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3535 "\n"
3536 "URL syntax:\n"
3537 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3538 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3539 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3540 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3541 "  screen://                      Screen capture\n"
3542 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3543 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3544 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3545 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3546 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3547 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3548 "certain time\n"
3549 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
3553 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3554 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
3555 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3556 msgid "Snapshot"
3557 msgstr "Сделать стоп-кадр"
3558
3559 #: src/libvlc.h:1276
3560 msgid "Window properties"
3561 msgstr "Настройки окна"
3562
3563 #: src/libvlc.h:1321
3564 msgid "Subpictures"
3565 msgstr "Элементы изображения"
3566
3567 #: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3568 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3569 msgid "Subtitles"
3570 msgstr "Субтитры"
3571
3572 #: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
3573 msgid "Overlays"
3574 msgstr "Наложения"
3575
3576 #: src/libvlc.h:1353
3577 msgid "Track settings"
3578 msgstr "Настройки дорожки"
3579
3580 #: src/libvlc.h:1375
3581 msgid "Playback control"
3582 msgstr "Управление воспроизведением"
3583
3584 #: src/libvlc.h:1390
3585 msgid "Default devices"
3586 msgstr "Устройства по умолчанию"
3587
3588 #: src/libvlc.h:1399
3589 msgid "Network settings"
3590 msgstr "Настройки сети"
3591
3592 #: src/libvlc.h:1411
3593 msgid "Socks proxy"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/libvlc.h:1420
3597 msgid "Metadata"
3598 msgstr "Метаданные"
3599
3600 #: src/libvlc.h:1450
3601 msgid "Decoders"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3608 msgid "Input"
3609 msgstr "Ввод"
3610
3611 #: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3612 msgid "VLM"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/libvlc.h:1524
3616 msgid "CPU"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/libvlc.h:1546
3620 msgid "Special modules"
3621 msgstr "Специальные модули"
3622
3623 #: src/libvlc.h:1553
3624 msgid "Plugins"
3625 msgstr "Расширения"
3626
3627 #: src/libvlc.h:1561
3628 msgid "Performance options"
3629 msgstr "Настройки производительности"
3630
3631 #: src/libvlc.h:1694
3632 msgid "Hot keys"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/libvlc.h:2005
3636 msgid "Jump sizes"
3637 msgstr "Размеры скачков"
3638
3639 #: src/libvlc.h:2084
3640 msgid "main program"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/libvlc.h:2091
3644 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/libvlc.h:2093
3648 msgid ""
3649 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/libvlc.h:2095
3653 msgid "print help for the advanced options"
3654 msgstr "показать помощь по дополнительным настройкам"
3655
3656 #: src/libvlc.h:2097
3657 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/libvlc.h:2099
3661 msgid "print a list of available modules"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/libvlc.h:2101
3665 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/libvlc.h:2103
3669 msgid "save the current command line options in the config"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/libvlc.h:2105
3673 msgid "reset the current config to the default values"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/libvlc.h:2107
3677 msgid "use alternate config file"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/libvlc.h:2109
3681 msgid "resets the current plugins cache"
3682 msgstr "очищает текущий кэш расширений"
3683
3684 #: src/libvlc.h:2111
3685 msgid "print version information"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/misc/configuration.c:1212
3689 msgid "boolean"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/misc/configuration.c:1223
3693 msgid "key"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3697 msgid "Afar"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3701 msgid "Abkhazian"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3705 msgid "Afrikaans"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3709 msgid "Albanian"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3713 msgid "Amharic"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3717 msgid "Arabic"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3721 msgid "Armenian"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3725 msgid "Assamese"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3729 msgid "Avestan"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3733 msgid "Aymara"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3737 msgid "Azerbaijani"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3741 msgid "Bashkir"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3745 msgid "Basque"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3749 msgid "Belarusian"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3753 msgid "Bengali"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3757 msgid "Bihari"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3761 msgid "Bislama"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3765 msgid "Bosnian"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3769 msgid "Breton"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3773 msgid "Bulgarian"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3777 msgid "Burmese"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3781 msgid "Chamorro"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3785 msgid "Chechen"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3789 msgid "Chinese"
3790 msgstr "Китайский"
3791
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3793 msgid "Church Slavic"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3797 msgid "Chuvash"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3801 msgid "Cornish"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3805 msgid "Corsican"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3809 msgid "Dzongkha"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3813 msgid "English"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3817 msgid "Esperanto"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3821 msgid "Estonian"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3825 msgid "Faroese"
3826 msgstr "Фарерский"
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3829 msgid "Fijian"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3833 msgid "Finnish"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3837 msgid "Frisian"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3841 msgid "Gaelic (Scots)"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3845 msgid "Irish"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3849 msgid "Gallegan"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3853 msgid "Manx"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3857 msgid "Greek, Modern ()"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3861 msgid "Guarani"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3865 msgid "Gujarati"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3869 msgid "Herero"
3870 msgstr "Гереро"
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3873 msgid "Hindi"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3877 msgid "Hiri Motu"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3881 msgid "Icelandic"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3885 msgid "Inuktitut"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3889 msgid "Interlingue"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3893 msgid "Interlingua"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3897 msgid "Indonesian"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3901 msgid "Inupiaq"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3905 msgid "Javanese"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3909 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3913 msgid "Kannada"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3917 msgid "Kashmiri"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3921 msgid "Kazakh"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3925 msgid "Khmer"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3929 msgid "Kikuyu"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3933 msgid "Kinyarwanda"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3937 msgid "Kirghiz"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3941 msgid "Komi"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3945 msgid "Kuanyama"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3949 msgid "Kurdish"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3953 msgid "Lao"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3957 msgid "Latin"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3961 msgid "Latvian"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3965 msgid "Lingala"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3969 msgid "Lithuanian"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3973 msgid "Letzeburgesch"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3977 msgid "Macedonian"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3981 msgid "Marshall"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3985 msgid "Malayalam"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3989 msgid "Maori"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3993 msgid "Marathi"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3997 msgid "Malay"
3998 msgstr "Малайский"
3999
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4001 msgid "Malagasy"
4002 msgstr "Малагасийский"
4003
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4005 msgid "Maltese"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4009 msgid "Moldavian"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4013 msgid "Mongolian"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4017 msgid "Nauru"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4021 msgid "Navajo"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4025 msgid "Ndebele, South"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4029 msgid "Ndebele, North"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4033 msgid "Ndonga"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4037 msgid "Nepali"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4041 msgid "Norwegian"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4045 msgid "Norwegian Nynorsk"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4049 msgid "Norwegian Bokmaal"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4053 msgid "Chichewa; Nyanja"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4057 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4061 msgid "Oriya"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4065 msgid "Oromo"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4069 msgid "Ossetian; Ossetic"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4073 msgid "Panjabi"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4077 msgid "Persian"
4078 msgstr "Фарси"
4079
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4081 msgid "Pali"
4082 msgstr "Пали"
4083
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4085 msgid "Polish"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4089 msgid "Portuguese"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4093 msgid "Pushto"
4094 msgstr "Пушту"
4095
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4097 msgid "Quechua"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4101 msgid "Raeto-Romance"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4105 msgid "Rundi"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4109 msgid "Sango"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4113 msgid "Sanskrit"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4117 msgid "Serbian"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4121 msgid "Croatian"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4125 msgid "Sinhalese"
4126 msgstr "Сингальский"
4127
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4129 msgid "Slovak"
4130 msgstr "Словацкий"
4131
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4133 msgid "Slovenian"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4137 msgid "Northern Sami"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4141 msgid "Samoan"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4145 msgid "Shona"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4149 msgid "Sindhi"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4153 msgid "Somali"
4154 msgstr "Сомалийский"
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4157 msgid "Sotho, Southern"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4161 msgid "Sardinian"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4165 msgid "Swati"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4169 msgid "Sundanese"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4173 msgid "Swahili"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4177 msgid "Tahitian"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4181 msgid "Tamil"
4182 msgstr "Тамильский"
4183
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4185 msgid "Tatar"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4189 msgid "Telugu"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4193 msgid "Tajik"
4194 msgstr "Таджикский"
4195
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4197 msgid "Tagalog"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4201 msgid "Thai"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4205 msgid "Tibetan"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4209 msgid "Tigrinya"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4213 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4217 msgid "Tswana"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4221 msgid "Tsonga"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4225 msgid "Turkmen"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4229 msgid "Twi"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4233 msgid "Uighur"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4237 msgid "Ukrainian"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4241 msgid "Urdu"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4245 msgid "Uzbek"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4249 msgid "Vietnamese"
4250 msgstr "Вьетнамский"
4251
4252 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4253 msgid "Volapuk"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4257 msgid "Welsh"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4261 msgid "Wolof"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4265 msgid "Xhosa"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4269 msgid "Yiddish"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4273 msgid "Yoruba"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4277 msgid "Zhuang"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4281 msgid "Zulu"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4285 msgid "Unknown"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4289 #, c-format
4290 msgid "Media: %s"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4294 msgid "Media Library"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4298 msgid "Undefined"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4302 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4303 msgid "Deinterlace"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4307 msgid "Discard"
4308 msgstr "Отклонение"
4309
4310 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4311 msgid "Blend"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4315 msgid "Mean"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4319 msgid "Bob"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4323 msgid "Linear"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4327 msgid "1:4 Quarter"
4328 msgstr "1:4 Четверть"
4329
4330 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4331 msgid "1:2 Half"
4332 msgstr "1:2 Половина"
4333
4334 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4335 msgid "1:1 Original"
4336 msgstr "1:1 Оригинал"
4337
4338 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4339 msgid "2:1 Double"
4340 msgstr "2:1 Двойной"
4341
4342 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4343 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
4344 msgid "Crop"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4348 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4349 msgid "Aspect-ratio"
4350 msgstr "Соотношение сторон"
4351
4352 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4353 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4354 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4355 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4356 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4357 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4358 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4359 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4360 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4361 msgid "Caching value in ms"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: modules/access/cdda.c:60
4365 msgid ""
4366 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4367 "milliseconds."
4368 msgstr ""
4369
4370 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4371 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4373 msgid "Audio CD"
4374 msgstr "Аудио компакт-диск"
4375
4376 #: modules/access/cdda.c:65
4377 msgid "Audio CD input"
4378 msgstr "Ввод с Audio CD"
4379
4380 #: modules/access/cdda.c:71
4381 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/access/cdda.c:83
4385 msgid "CDDB Server"
4386 msgstr "Сервер CDDB"
4387
4388 #: modules/access/cdda.c:83
4389 msgid "Address of the CDDB server to use."
4390 msgstr ""
4391
4392 #: modules/access/cdda.c:86
4393 msgid "CDDB port"
4394 msgstr "Порт CDDB"
4395
4396 #: modules/access/cdda.c:86
4397 msgid "CDDB Server port to use."
4398 msgstr "Порт сервера CDDB"
4399
4400 #: modules/access/cdda.c:452
4401 msgid "Audio CD - Track "
4402 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка "
4403
4404 #: modules/access/cdda.c:469
4405 #, c-format
4406 msgid "Audio CD - Track %i"
4407 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4408
4409 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4410 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4411 msgid "none"
4412 msgstr "нет"
4413
4414 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4415 msgid "overlap"
4416 msgstr "overlap"
4417
4418 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4419 msgid "full"
4420 msgstr "Полный"
4421
4422 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4423 msgid ""
4424 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4425 "meta info          1\n"
4426 "events             2\n"
4427 "MRL                4\n"
4428 "external call      8\n"
4429 "all calls (0x10)  16\n"
4430 "LSN       (0x20)  32\n"
4431 "seek      (0x40)  64\n"
4432 "libcdio   (0x80) 128\n"
4433 "libcddb  (0x100) 256\n"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4437 msgid ""
4438 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4439 "units."
4440 msgstr ""
4441
4442 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4443 msgid ""
4444 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4445 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4446 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4447 "25 blocks per access."
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4451 msgid ""
4452 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4453 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4454 "   %a : The artist (for the album)\n"
4455 "   %A : The album information\n"
4456 "   %C : Category\n"
4457 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4458 "   %I : CDDB disk ID\n"
4459 "   %G : Genre\n"
4460 "   %M : The current MRL\n"
4461 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4462 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4463 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4464 "   %T : The track number\n"
4465 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4466 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4467 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4468 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4469 "   %% : a % \n"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4473 msgid ""
4474 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4475 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4476 "   %M : The current MRL\n"
4477 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4478 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4479 "   %T : The track number\n"
4480 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4481 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4482 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4483 "   %% : a % \n"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4487 msgid "Enable CD paranoia?"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4491 msgid ""
4492 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4493 "none: no paranoia - fastest.\n"
4494 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4495 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4499 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4503 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4507 msgid "Audio Compact Disc"
4508 msgstr "Аудио компакт-диск"
4509
4510 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4511 msgid "Additional debug"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4515 msgid "Caching value in microseconds"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4519 msgid "Number of blocks per CD read"
4520 msgstr "Число блоков за такт чтения CD"
4521
4522 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4523 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4527 msgid "Use CD audio controls and output?"
4528 msgstr "Использовать управление и вывод звуком CD?"
4529
4530 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4531 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4535 msgid "Do CD-Text lookups?"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4539 msgid "If set, get CD-Text information"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4543 msgid "Use Navigation-style playback?"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4547 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4551 msgid "CDDB"
4552 msgstr "CDDB"
4553
4554 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4555 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4559 msgid "CDDB lookups"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4563 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4567 msgid "CDDB server"
4568 msgstr "Сервер CDDB"
4569
4570 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4571 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4575 msgid "CDDB server port"
4576 msgstr "Порт сервера CDDB"
4577
4578 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4579 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4583 msgid "email address reported to CDDB server"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4587 msgid "Cache CDDB lookups?"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4591 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4595 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4599 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4603 msgid "CDDB server timeout"
4604 msgstr "Таймаут отклика сервера CDDB"
4605
4606 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4607 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4611 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4615 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4619 msgid ""
4620 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4621 "are available"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4625 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4626 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4627 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4628 msgid "Disc"
4629 msgstr "Диск"
4630
4631 #: modules/access/cdda/info.c:333
4632 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4636 msgid "Tracks"
4637 msgstr "Дорожки"
4638
4639 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4640 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4641 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4644 msgid "Track"
4645 msgstr "Дорожка"
4646
4647 #: modules/access/cdda/info.c:400
4648 msgid "MRL"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: modules/access/cdda/info.c:862
4652 msgid "Track Number"
4653 msgstr "Номер дорожки"
4654
4655 #: modules/access/directory.c:69
4656 msgid "Subdirectory behavior"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/access/directory.c:71
4660 msgid ""
4661 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4662 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4663 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4664 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/access/directory.c:77
4668 #, fuzzy
4669 msgid "collapse"
4670 msgstr "Стоп"
4671
4672 #: modules/access/directory.c:78
4673 msgid "expand"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/access/directory.c:80
4677 msgid "Ignored extensions"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/access/directory.c:82
4681 msgid ""
4682 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4683 "directory.\n"
4684 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4685 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/access/directory.c:89
4689 msgid "Directory"
4690 msgstr "Каталог"
4691
4692 #: modules/access/directory.c:91
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Standard filesystem directory input"
4695 msgstr "Остановить поток"
4696
4697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4699 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4700 msgid "None"
4701 msgstr "Нет"
4702
4703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4704 msgid "Cable"
4705 msgstr "Кабель"
4706
4707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4708 msgid "Antenna"
4709 msgstr "Антенна"
4710
4711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4712 msgid "TV"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4716 #, fuzzy
4717 msgid "FM radio"
4718 msgstr "Включить звук"
4719
4720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4721 #, fuzzy
4722 msgid "AM radio"
4723 msgstr "Включить звук"
4724
4725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4726 msgid "DSS"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4730 msgid ""
4731 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4732 "millisecondss."
4733 msgstr ""
4734
4735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77
4736 msgid "Video device name"
4737 msgstr "Название видео устройства"
4738
4739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4740 msgid ""
4741 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4742 "don't specify anything, the default device will be used."
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81
4746 msgid "Audio device name"
4747 msgstr "Название аудио устройства"
4748
4749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4750 msgid ""
4751 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4752 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4753 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4757 msgid "Video size"
4758 msgstr "Размер видео"
4759
4760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4761 msgid ""
4762 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4763 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Video input chroma format"
4769 msgstr "Клиент VideoLAN"
4770
4771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4772 msgid ""
4773 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4774 "(default), RV24, etc.)"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4778 msgid "Video input frame rate"
4779 msgstr "Частота смены кадров видео"
4780
4781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4782 msgid ""
4783 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4784 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4788 msgid "Device properties"
4789 msgstr "Настройки устройства"
4790
4791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4792 msgid ""
4793 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4794 msgstr ""
4795
4796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4797 msgid "Tuner properties"
4798 msgstr "Настройки тюнера"
4799
4800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4801 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4802 msgstr ""
4803
4804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4805 msgid "Tuner TV Channel"
4806 msgstr "Канал ТВ Тюнера"
4807
4808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4809 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4813 msgid "Tuner country code"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4817 msgid ""
4818 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4819 "mapping (0 means default)."
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4823 msgid "Tuner input type"
4824 msgstr "Тип входа тюнера"
4825
4826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4827 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4828 msgstr "Тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабель/Антенна)."
4829
4830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Video input pin"
4833 msgstr "Идентификатор потока ввода видео"
4834
4835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4836 msgid ""
4837 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4838 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4839 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4840 "will not be changed."
4841 msgstr ""
4842
4843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Audio input pin"
4846 msgstr "Идентификатор потока ввода аудио"
4847
4848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4851 msgstr "Выберите источник ввода звука. См. опцию \"ввод видео\"."
4852
4853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4854 msgid "Video output pin"
4855 msgstr "Идентификатор потока вывода видео"
4856
4857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4858 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4859 msgstr "Выберите тип потока вывода видео. См. опцию \"видео вход\"."
4860
4861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4862 msgid "Audio output pin"
4863 msgstr "Идентификатор потока вывода звука."
4864
4865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4866 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4867 msgstr "Выберите тип потока вывода звука. См. опцию \"источник видео\"."
4868
4869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4870 #, fuzzy
4871 msgid "AM Tuner mode"
4872 msgstr "Следующий файл"
4873
4874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4875 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4879 msgid "DirectShow"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4883 msgid "DirectShow input"
4884 msgstr "Источник DirectShow"
4885
4886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4887 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
4888 msgid "Refresh list"
4889 msgstr "Обновить список"
4890
4891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4892 msgid "Configure"
4893 msgstr "Конфигурация"
4894
4895 #: modules/access/dv.c:70
4896 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/access/dv.c:74
4900 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/access/dv.c:75
4904 msgid "dv"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/access/dvb/access.c:74
4908 msgid ""
4909 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/dvb/access.c:77
4913 msgid "Adapter card to tune"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/dvb/access.c:78
4917 msgid ""
4918 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4919 "n>=0."
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/dvb/access.c:80
4923 msgid "Device number to use on adapter"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/dvb/access.c:83
4927 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/dvb/access.c:84
4931 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access/dvb/access.c:86
4935 msgid "Inversion mode"
4936 msgstr "Тип инвертирования"
4937
4938 #: modules/access/dvb/access.c:87
4939 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/dvb/access.c:89
4943 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/access/dvb/access.c:90
4947 msgid ""
4948 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4949 "disable this feature if you experience some trouble."
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/dvb/access.c:92
4953 msgid "Budget mode"
4954 msgstr "Бюджетный режим"
4955
4956 #: modules/access/dvb/access.c:93
4957 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4958 msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
4959
4960 #: modules/access/dvb/access.c:96
4961 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access/dvb/access.c:97
4965 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/access/dvb/access.c:99
4969 msgid "LNB voltage"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/dvb/access.c:100
4973 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/dvb/access.c:102
4977 msgid "High LNB voltage"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/dvb/access.c:103
4981 msgid ""
4982 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4983 "supported by all frontends."
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/dvb/access.c:106
4987 msgid "22 kHz tone"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/dvb/access.c:107
4991 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/dvb/access.c:109
4995 msgid "Transponder FEC"
4996 msgstr "FEC транспондера"
4997
4998 #: modules/access/dvb/access.c:110
4999 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/dvb/access.c:112
5003 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/dvb/access.c:115
5007 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/dvb/access.c:118
5011 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/dvb/access.c:121
5015 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/dvb/access.c:125
5019 msgid "Modulation type"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/dvb/access.c:126
5023 msgid "Modulation type for front-end device."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/dvb/access.c:129
5027 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/dvb/access.c:132
5031 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/dvb/access.c:135
5035 msgid "Terrestrial bandwidth"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/dvb/access.c:136
5039 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/dvb/access.c:138
5043 msgid "Terrestrial guard interval"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/dvb/access.c:141
5047 msgid "Terrestrial transmission mode"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/dvb/access.c:144
5051 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/dvb/access.c:147
5055 msgid "HTTP Host address"
5056 msgstr "Адрес сервера HTTP"
5057
5058 #: modules/access/dvb/access.c:149
5059 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/dvb/access.c:151
5063 msgid "HTTP user name"
5064 msgstr "Имя администратора HTTP"
5065
5066 #: modules/access/dvb/access.c:153
5067 msgid ""
5068 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/dvb/access.c:156
5072 msgid "HTTP password"
5073 msgstr "Пароль администратора HTTP"
5074
5075 #: modules/access/dvb/access.c:158
5076 msgid ""
5077 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/dvb/access.c:161
5081 msgid "HTTP ACL"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/dvb/access.c:163
5085 msgid ""
5086 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5087 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5091 #: modules/control/http/http.c:49
5092 msgid "Certificate file"
5093 msgstr "Файл сертификатов"
5094
5095 #: modules/access/dvb/access.c:168
5096 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5100 #: modules/control/http/http.c:52
5101 msgid "Private key file"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/dvb/access.c:172
5105 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5109 #: modules/control/http/http.c:54
5110 msgid "Root CA file"
5111 msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)"
5112
5113 #: modules/access/dvb/access.c:175
5114 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5118 #: modules/control/http/http.c:57
5119 msgid "CRL file"
5120 msgstr "CRL-файл"
5121
5122 #: modules/access/dvb/access.c:179
5123 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/dvb/access.c:182
5127 msgid "DVB"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/dvb/access.c:183
5131 msgid "DVB input with v4l2 support"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/dvb/access.c:235
5135 msgid "HTTP server"
5136 msgstr "Сервер HTTP"
5137
5138 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5139 msgid "DVD angle"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5143 msgid "Default DVD angle."
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5147 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/dvdnav.c:67
5151 msgid "Start directly in menu"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/dvdnav.c:69
5155 msgid ""
5156 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5157 "useless warning introductions."
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/dvdnav.c:78
5161 msgid "DVD with menus"
5162 msgstr "DVD с меню"
5163
5164 #: modules/access/dvdnav.c:79
5165 msgid "DVDnav Input"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access/dvdread.c:66
5169 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/dvdread.c:68
5173 msgid ""
5174 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5175 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5176 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5177 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5178 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5179 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5180 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5181 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5182 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5183 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5184 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5185 "The default method is: key."
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/dvdread.c:84
5189 msgid "title"
5190 msgstr "Заголовок"
5191
5192 #: modules/access/dvdread.c:84
5193 msgid "Key"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/dvdread.c:90
5197 msgid "DVD without menus"
5198 msgstr "DVD без меню"
5199
5200 #: modules/access/dvdread.c:91
5201 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/fake.c:42
5205 msgid ""
5206 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5210 msgid "Framerate"
5211 msgstr "Частота кадров"
5212
5213 #: modules/access/fake.c:46
5214 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5218 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5219 msgid "ID"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/fake.c:49
5223 msgid ""
5224 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5225 "(default 0)."
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/fake.c:51
5229 msgid "Duration in ms"
5230 msgstr "Длительность в миллисекундах"
5231
5232 #: modules/access/fake.c:53
5233 msgid ""
5234 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5235 "meaning that the stream is unlimited)."
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5239 msgid "Fake"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/fake.c:58
5243 msgid "Fake input"
5244 msgstr "Ложный ввод"
5245
5246 #: modules/access/file.c:81
5247 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/file.c:83
5251 msgid "Concatenate with additional files"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/file.c:85
5255 msgid ""
5256 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5257 "a comma-separated list of files."
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/file.c:89
5261 msgid "File input"
5262 msgstr "Ввод из файла"
5263
5264 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5265 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5266 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5267 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5268 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5269 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5273 msgid "File"
5274 msgstr "Файл"
5275
5276 #: modules/access/ftp.c:44
5277 msgid ""
5278 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/access/ftp.c:46
5282 #, fuzzy
5283 msgid "FTP user name"
5284 msgstr "Воспроизвести поток"
5285
5286 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5287 msgid "User name that will be used for the connection."
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/ftp.c:49
5291 msgid "FTP password"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5295 msgid "Password that will be used for the connection."
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/ftp.c:52
5299 msgid "FTP account"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/ftp.c:53
5303 msgid "Account that will be used for the connection."
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/ftp.c:58
5307 #, fuzzy
5308 msgid "FTP input"
5309 msgstr "Остановить поток"
5310
5311 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5312 msgid ""
5313 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5317 #, fuzzy
5318 msgid "GnomeVFS input"
5319 msgstr "Остановить поток"
5320
5321 #: modules/access/http.c:47
5322 msgid "HTTP proxy"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/http.c:49
5326 msgid ""
5327 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5328 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5329 "tried."
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access/http.c:55
5333 msgid ""
5334 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/http.c:58
5338 #, fuzzy
5339 msgid "HTTP user agent"
5340 msgstr "Воспроизвести поток"
5341
5342 #: modules/access/http.c:59
5343 msgid "User agent that will be used for the connection."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/http.c:62
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Auto re-connect"
5349 msgstr "Остановить поток"
5350
5351 #: modules/access/http.c:64
5352 msgid ""
5353 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/http.c:68
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Continuous stream"
5359 msgstr "Остановить поток"
5360
5361 #: modules/access/http.c:69
5362 msgid ""
5363 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5364 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5365 "other types of HTTP streams."
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access/http.c:75
5369 #, fuzzy
5370 msgid "HTTP input"
5371 msgstr "Остановить поток"
5372
5373 #: modules/access/http.c:77
5374 msgid "HTTP(S)"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/http.c:284
5378 msgid "HTTP authentication"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/access/http.c:285
5382 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access/mms/mms.c:48
5386 msgid ""
5387 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/mms/mms.c:51
5391 msgid "Force selection of all streams"
5392 msgstr "Принудительно выбрать все потоки"
5393
5394 #: modules/access/mms/mms.c:53
5395 msgid ""
5396 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5397 "You can choose to select all of them."
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/mms/mms.c:56
5401 msgid "Maximum bitrate"
5402 msgstr "Максимальный битрейт"
5403
5404 #: modules/access/mms/mms.c:58
5405 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/mms/mms.c:62
5409 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/pvr.c:49
5413 msgid ""
5414 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5415 "milliseconds."
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/pvr.c:52
5419 msgid "Device"
5420 msgstr "Устройство"
5421
5422 #: modules/access/pvr.c:53
5423 msgid "PVR video device"
5424 msgstr "Видео устройство PVR"
5425
5426 #: modules/access/pvr.c:55
5427 msgid "Radio device"
5428 msgstr "Устройство радио"
5429
5430 #: modules/access/pvr.c:56
5431 msgid "PVR radio device"
5432 msgstr "Устройство радио PVR"
5433
5434 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5435 msgid "Norm"
5436 msgstr "Стандарт"
5437
5438 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5439 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5443 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5444 msgid "Width"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/pvr.c:63
5448 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5452 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5453 msgid "Height"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/pvr.c:67
5457 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5461 msgid "Frequency"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5465 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5469 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/pvr.c:77
5473 msgid "Key interval"
5474 msgstr "Интервал ключевых кадров"
5475
5476 #: modules/access/pvr.c:78
5477 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/pvr.c:80
5481 msgid "B Frames"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/pvr.c:81
5485 msgid ""
5486 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5487 "number of B-Frames."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/pvr.c:85
5491 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/pvr.c:87
5495 msgid "Bitrate peak"
5496 msgstr "Пиковый битрейт"
5497
5498 #: modules/access/pvr.c:88
5499 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/pvr.c:91
5503 msgid "Bitrate mode)"
5504 msgstr "Тип битрейта"
5505
5506 #: modules/access/pvr.c:92
5507 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/pvr.c:94
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Audio bitmask"
5513 msgstr "Маска звука"
5514
5515 #: modules/access/pvr.c:95
5516 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5520 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5521 msgid "Volume"
5522 msgstr "Громкость"
5523
5524 #: modules/access/pvr.c:99
5525 msgid "Audio volume (0-65535)."
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5529 msgid "Channel"
5530 msgstr "Канал"
5531
5532 #: modules/access/pvr.c:102
5533 msgid ""
5534 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Automatic"
5540 msgstr "Модули..."
5541
5542 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5543 msgid "SECAM"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5547 msgid "PAL"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5551 msgid "NTSC"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/pvr.c:111
5555 msgid "vbr"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/pvr.c:111
5559 msgid "cbr"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/pvr.c:116
5563 msgid "PVR"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/pvr.c:117
5567 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5571 #: modules/demux/live555.cpp:61
5572 msgid "Caching value (ms)"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5576 msgid ""
5577 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5581 msgid "Real RTSP"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/screen/screen.c:39
5585 msgid ""
5586 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/screen/screen.c:43
5590 msgid "Desired frame rate for the capture."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/screen/screen.c:46
5594 msgid "Capture fragment size"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/screen/screen.c:48
5598 msgid ""
5599 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5600 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/screen/screen.c:62
5604 msgid "Screen Input"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5608 msgid "Screen"
5609 msgstr "Экран"
5610
5611 #: modules/access/smb.c:61
5612 msgid ""
5613 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/smb.c:63
5617 #, fuzzy
5618 msgid "SMB user name"
5619 msgstr "Воспроизвести поток"
5620
5621 #: modules/access/smb.c:66
5622 msgid "SMB password"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/smb.c:69
5626 #, fuzzy
5627 msgid "SMB domain"
5628 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5629
5630 #: modules/access/smb.c:70
5631 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/smb.c:75
5635 #, fuzzy
5636 msgid "SMB input"
5637 msgstr "Остановить поток"
5638
5639 #: modules/access/tcp.c:39
5640 msgid ""
5641 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/tcp.c:46
5645 msgid "TCP"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/tcp.c:47
5649 #, fuzzy
5650 msgid "TCP input"
5651 msgstr "Остановить поток"
5652
5653 #: modules/access/udp.c:44
5654 msgid ""
5655 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/udp.c:47
5659 msgid "Autodetection of MTU"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/udp.c:49
5663 msgid ""
5664 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5665 "truncated packets are found"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/udp.c:52
5669 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/udp.c:54
5673 msgid ""
5674 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5675 "time specified here (in milliseconds)."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5679 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5681 msgid "UDP/RTP"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/udp.c:62
5685 msgid "UDP/RTP input"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/v4l.c:75
5689 msgid ""
5690 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/v4l.c:79
5694 msgid ""
5695 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5696 "device will be used."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/v4l.c:83
5700 msgid ""
5701 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5702 "device will be used."
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/v4l.c:87
5706 msgid ""
5707 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5708 "(default), RV24, etc.)"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/v4l.c:94
5712 msgid ""
5713 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/v4l.c:99
5717 msgid "Audio Channel"
5718 msgstr "Аудио канал"
5719
5720 #: modules/access/v4l.c:101
5721 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/v4l.c:103
5725 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/v4l.c:106
5729 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
5733 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5734 msgid "Brightness"
5735 msgstr "Яркость"
5736
5737 #: modules/access/v4l.c:110
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Brightness of the video input."
5740 msgstr "Установить яркость видео входа"
5741
5742 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
5743 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5744 msgid "Hue"
5745 msgstr "Оттенок"
5746
5747 #: modules/access/v4l.c:113
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Hue of the video input."
5750 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5751
5752 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
5753 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5754 #: modules/visualization/xosd.c:78
5755 msgid "Color"
5756 msgstr "Цвет"
5757
5758 #: modules/access/v4l.c:116
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Color of the video input."
5761 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5762
5763 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
5764 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5765 msgid "Contrast"
5766 msgstr "Контрастность"
5767
5768 #: modules/access/v4l.c:119
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Contrast of the video input."
5771 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5772
5773 #: modules/access/v4l.c:120
5774 msgid "Tuner"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/v4l.c:121
5778 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/v4l.c:122
5782 msgid "Samplerate"
5783 msgstr "Частота дискретизации"
5784
5785 #: modules/access/v4l.c:124
5786 msgid ""
5787 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/v4l.c:127
5791 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/v4l.c:128
5795 msgid "MJPEG"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/v4l.c:130
5799 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/v4l.c:131
5803 msgid "Decimation"
5804 msgstr "Прореживание"
5805
5806 #: modules/access/v4l.c:133
5807 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/v4l.c:134
5811 msgid "Quality"
5812 msgstr "Качество"
5813
5814 #: modules/access/v4l.c:135
5815 msgid "Quality of the stream."
5816 msgstr "Качество потока."
5817
5818 #: modules/access/v4l.c:146
5819 msgid "Video4Linux"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/v4l.c:147
5823 msgid "Video4Linux input"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5827 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5831 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5833 msgid "VCD"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5837 #, fuzzy
5838 msgid "VCD input"
5839 msgstr "Ввод VCD"
5840
5841 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5842 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5846 msgid "The above message had unknown log level"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5850 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5854 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5855 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5856 msgid "Entry"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5860 msgid "Segments"
5861 msgstr "Сегменты"
5862
5863 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5864 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5865 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
5866 msgid "Segment"
5867 msgstr "Сегмент"
5868
5869 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5870 msgid "LID"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5874 msgid "VCD Format"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5878 msgid "Album"
5879 msgstr "Альбом"
5880
5881 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5882 msgid "Application"
5883 msgstr "Приложение"
5884
5885 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Preparer"
5888 msgstr "Подготовитель"
5889
5890 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5891 msgid "Vol #"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5895 msgid "Vol max #"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5899 msgid "Volume Set"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5903 #, fuzzy
5904 msgid "System Id"
5905 msgstr "Системный идентификатор"
5906
5907 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5908 msgid "Entries"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5912 msgid "First Entry Point"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5916 msgid "Last Entry Point"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5920 msgid "Track size (in sectors)"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5924 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5925 msgid "type"
5926 msgstr "тип"
5927
5928 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5929 msgid "end"
5930 msgstr "конец"
5931
5932 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5933 msgid "play list"
5934 msgstr "список воспроизведения"
5935
5936 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5937 msgid "extended selection list"
5938 msgstr "расширенный список выбора"
5939
5940 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5941 msgid "selection list"
5942 msgstr "список выбора"
5943
5944 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5945 msgid "unknown type"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5949 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5950 msgid "List ID"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5954 msgid "(Super) Video CD"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5958 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5962 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
5966 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5970 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5971 msgstr "Число блоков CD, читаемых за раз"
5972
5973 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5974 msgid "Use playback control?"
5975 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
5976
5977 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5978 msgid ""
5979 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5980 "tracks."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5984 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5988 msgid ""
5989 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5990 "entry."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5994 msgid "Show extended VCD info?"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5998 msgid ""
5999 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6000 "for example playback control navigation."
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6004 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6008 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access_filter/record.c:43
6012 msgid "Record directory"
6013 msgstr "Каталог для записи"
6014
6015 #: modules/access_filter/record.c:45
6016 msgid "Directory where the record will be stored."
6017 msgstr "Каталог, где будет расположена запись."
6018
6019 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Timeshift granularity"
6022 msgstr "Крупность разбиения сдвига времени"
6023
6024 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6025 msgid ""
6026 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6027 "timeshifted streams."
6028 msgstr ""
6029 "Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки."
6030
6031 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Timeshift directory"
6034 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
6035
6036 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6037 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6041 msgid "Force use of the timeshift module"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6045 msgid ""
6046 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6047 "control pace or pause."
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
6051 msgid "Timeshift"
6052 msgstr "Сдвиг времени"
6053
6054 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Dummy stream output"
6057 msgstr "Остановить поток"
6058
6059 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6060 msgid "Dummy"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access_output/file.c:61
6064 msgid "Append to file"
6065 msgstr "Добавлять к файлу"
6066
6067 #: modules/access_output/file.c:62
6068 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access_output/file.c:66
6072 #, fuzzy
6073 msgid "File stream output"
6074 msgstr "Остановить поток"
6075
6076 #: modules/access_output/http.c:60
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Username"
6079 msgstr "Воспроизвести поток"
6080
6081 #: modules/access_output/http.c:61
6082 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
6086 msgid "Password"
6087 msgstr "Пароль"
6088
6089 #: modules/access_output/http.c:64
6090 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access_output/http.c:68
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Mime"
6096 msgstr "Следующий файл"
6097
6098 #: modules/access_output/http.c:69
6099 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access_output/http.c:73
6103 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access_output/http.c:76
6107 msgid ""
6108 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6109 "empty if you don't have one."
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access_output/http.c:80
6113 msgid ""
6114 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6115 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access_output/http.c:85
6119 msgid ""
6120 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6121 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access_output/http.c:88
6125 msgid "Advertise with Bonjour"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access_output/http.c:89
6129 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access_output/http.c:93
6133 #, fuzzy
6134 msgid "HTTP stream output"
6135 msgstr "Остановить поток"
6136
6137 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
6138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6139 msgid "HTTP"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access_output/shout.c:58
6143 msgid "Stream name"
6144 msgstr "Имя потока"
6145
6146 #: modules/access_output/shout.c:59
6147 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access_output/shout.c:62
6151 msgid "Stream description"
6152 msgstr "Описание потока"
6153
6154 #: modules/access_output/shout.c:63
6155 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/access_output/shout.c:66
6159 msgid "Stream MP3"
6160 msgstr "Вещать в MP3"
6161
6162 #: modules/access_output/shout.c:67
6163 msgid ""
6164 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6165 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6166 "icecast server."
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access_output/shout.c:73
6170 msgid "IceCAST output"
6171 msgstr "Вывод в формате icecast."
6172
6173 #: modules/access_output/udp.c:77
6174 msgid ""
6175 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6176 "milliseconds."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6183 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access_output/udp.c:81
6187 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6188 msgstr "\"Время жизни\" (TTL) исходящего потока."
6189
6190 #: modules/access_output/udp.c:84
6191 msgid "Group packets"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/access_output/udp.c:85
6195 msgid ""
6196 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6197 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6198 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access_output/udp.c:90
6202 msgid "Raw write"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access_output/udp.c:91
6206 msgid ""
6207 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6208 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access_output/udp.c:97
6212 msgid "UDP stream output"
6213 msgstr "Вывод потока UDP"
6214
6215 #: modules/access_output/udp.c:98
6216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6217 msgid "UDP"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6221 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6225 msgid "Dolby Surround decoder"
6226 msgstr "Декодер Dolby Surround"
6227
6228 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6229 msgid ""
6230 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6231 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6232 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6233 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6234 "It works with any source format from mono to 7.1."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6238 msgid "Characteristic dimension"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6242 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6246 msgid "Compensate delay"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6250 msgid ""
6251 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6252 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6253 "case, turn this on to compensate."
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6257 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6258 msgstr "Не декодировать Dolby Surround"
6259
6260 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6261 msgid ""
6262 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6263 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6267 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6271 msgid "Headphone effect"
6272 msgstr "Эффект наушников"
6273
6274 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6275 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6279 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6283 msgid "A/52 dynamic range compression"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6287 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6288 msgid ""
6289 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6290 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6291 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6292 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6296 msgid "Enable internal upmixing"
6297 msgstr "Включить внутренее смешивание"
6298
6299 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6300 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6304 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6305 #, fuzzy
6306 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6307 msgstr "Остановить поток"
6308
6309 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6310 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6314 msgid "DTS dynamic range compression"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6318 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6319 #, fuzzy
6320 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6321 msgstr "Остановить поток"
6322
6323 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6324 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6328 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6332 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6336 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6340 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6344 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6348 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6352 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6353 #, fuzzy
6354 msgid "MPEG audio decoder"
6355 msgstr "Остановить поток"
6356
6357 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6358 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6362 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6366 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6370 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6374 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6378 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Equalizer preset"
6384 msgstr "Остановить поток"
6385
6386 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6387 msgid "Preset to use for the equalizer."
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6391 msgid "Bands gain"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6395 msgid ""
6396 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6397 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6398 "2 0\""
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6402 msgid "Two pass"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6406 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6410 msgid "Global gain"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6414 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Equalizer with 10 bands"
6420 msgstr "Остановить поток"
6421
6422 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Flat"
6425 msgstr "Быстро"
6426
6427 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6428 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6429 msgid "Classical"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6433 msgid "Club"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6437 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Dance"
6440 msgstr "Пауза"
6441
6442 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6443 msgid "Full bass"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6447 msgid "Full bass and treble"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6451 msgid "Full treble"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6455 msgid "Headphones"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6459 msgid "Large Hall"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6463 msgid "Live"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Party"
6469 msgstr "Пауза"
6470
6471 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6472 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6473 msgid "Pop"
6474 msgstr "Поп"
6475
6476 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6477 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Reggae"
6480 msgstr "Следующий файл"
6481
6482 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6483 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6484 msgid "Rock"
6485 msgstr "Рок"
6486
6487 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6488 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6489 msgid "Ska"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Soft"
6495 msgstr "Пауза"
6496
6497 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6498 msgid "Soft rock"
6499 msgstr "Легкий рок"
6500
6501 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6502 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6503 msgid "Techno"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/audio_filter/format.c:201
6507 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Number of audio buffers"
6513 msgstr "Число звуковых буферов"
6514
6515 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6516 msgid ""
6517 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6518 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6519 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6523 msgid "Max level"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6527 msgid ""
6528 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6529 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6530 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6534 msgid "Volume normalizer"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6538 msgid "Parametric Equalizer"
6539 msgstr "Параметрический эквалайзер"
6540
6541 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6542 msgid "Low freq (Hz)"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6546 msgid "Low freq gain (Db)"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6550 msgid "High freq (Hz)"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6554 msgid "High freq gain (Db)"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6558 msgid "Freq 1 (Hz)"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6562 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6566 msgid "Freq 1 Q"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6570 msgid "Freq 2 (Hz)"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6574 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6578 msgid "Freq 2 Q"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6582 msgid "Freq 3 (Hz)"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6586 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6590 msgid "Freq 3 Q"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6594 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6598 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6599 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6603 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6607 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Float32 audio mixer"
6613 msgstr "Микшер звука float32"
6614
6615 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6616 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6617 msgstr "Фиктивный микшер звука S/PDIF"
6618
6619 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6620 msgid "Trivial audio mixer"
6621 msgstr "Обычный микшер звука"
6622
6623 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
6624 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
6625 msgid "default"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6629 msgid "ALSA audio output"
6630 msgstr "Вывод звука через ALSA"
6631
6632 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6633 msgid "ALSA Device Name"
6634 msgstr "Имя устройства ALSA"
6635
6636 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6637 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6638 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6639 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6640 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
6641 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
6642 msgid "Audio Device"
6643 msgstr "Аудио устройство"
6644
6645 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6646 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6647 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6648 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6649 msgid "Mono"
6650 msgstr "Моно"
6651
6652 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6653 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6654 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6655 msgid "2 Front 2 Rear"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6659 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6660 msgid "A/52 over S/PDIF"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/audio_output/alsa.c:924
6664 msgid "Unknown soundcard"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/audio_output/arts.c:65
6668 msgid "aRts audio output"
6669 msgstr "Вывод звука через aRts"
6670
6671 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6672 msgid ""
6673 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6674 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6675 "playback."
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6679 #, fuzzy
6680 msgid "HAL AudioUnit output"
6681 msgstr "Остановить поток"
6682
6683 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6684 #, c-format
6685 msgid "%s (Encoded Output)"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Output device"
6691 msgstr "Следующий файл"
6692
6693 #: modules/audio_output/directx.c:207
6694 msgid ""
6695 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6696 "default device appears as 0 AND another number)."
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Use float32 output"
6702 msgstr "Остановить поток"
6703
6704 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6705 msgid ""
6706 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6707 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/audio_output/directx.c:215
6711 #, fuzzy
6712 msgid "DirectX audio output"
6713 msgstr "Остановить поток"
6714
6715 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6716 msgid "3 Front 2 Rear"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/audio_output/esd.c:68
6720 #, fuzzy
6721 msgid "EsounD audio output"
6722 msgstr "Остановить поток"
6723
6724 #: modules/audio_output/esd.c:71
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Esound server"
6727 msgstr "Быстро"
6728
6729 #: modules/audio_output/file.c:81
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Output format"
6732 msgstr "Следующий файл"
6733
6734 #: modules/audio_output/file.c:82
6735 msgid ""
6736 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6737 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/audio_output/file.c:85
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Number of output channels"
6743 msgstr "Остановить поток"
6744
6745 #: modules/audio_output/file.c:86
6746 msgid ""
6747 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6748 "restrict the number of channels here."
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/audio_output/file.c:89
6752 msgid "Add WAVE header"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/audio_output/file.c:90
6756 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/audio_output/file.c:107
6760 msgid "Output file"
6761 msgstr "Выходной файл"
6762
6763 #: modules/audio_output/file.c:108
6764 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/audio_output/file.c:111
6768 msgid "File audio output"
6769 msgstr "Вывод звука в файл"
6770
6771 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6772 msgid "Roku HD1000 audio output"
6773 msgstr "Вывод звука через Roku HD1000"
6774
6775 #: modules/audio_output/jack.c:64
6776 msgid "JACK audio output"
6777 msgstr "Вывод звука через JACK"
6778
6779 #: modules/audio_output/oss.c:101
6780 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/audio_output/oss.c:103
6784 msgid ""
6785 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6786 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6787 "drivers, then you need to enable this option."
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/audio_output/oss.c:109
6791 msgid "Linux OSS audio output"
6792 msgstr "Вывод звука через Linux OSS"
6793
6794 #: modules/audio_output/oss.c:114
6795 msgid "OSS DSP device"
6796 msgstr "Устройство DSP в OSS"
6797
6798 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6799 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6803 msgid "PORTAUDIO audio output"
6804 msgstr "Вывод звука через PORTAUDIO"
6805
6806 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6807 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6811 msgid "Win32 waveOut extension output"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6815 msgid "5.1"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/codec/a52.c:91
6819 msgid "A/52 parser"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/codec/a52.c:98
6823 msgid "A/52 audio packetizer"
6824 msgstr "Упаковщик звука a52"
6825
6826 #: modules/codec/adpcm.c:42
6827 msgid "ADPCM audio decoder"
6828 msgstr "Декодер звука APCM"
6829
6830 #: modules/codec/araw.c:43
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6833 msgstr "Декодер необработанного звука"
6834
6835 #: modules/codec/araw.c:52
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Raw audio encoder"
6838 msgstr "Остановить поток"
6839
6840 #: modules/codec/cinepak.c:38
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Cinepak video decoder"
6843 msgstr "Остановить поток"
6844
6845 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6846 #, fuzzy
6847 msgid "CMML annotations decoder"
6848 msgstr "Остановить поток"
6849
6850 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6851 #, fuzzy
6852 msgid "CVD subtitle decoder"
6853 msgstr "Следующий файл"
6854
6855 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6858 msgstr "Следующий файл"
6859
6860 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6861 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6862 msgid "Encoding quality"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/codec/dirac.c:68
6866 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/codec/dirac.c:73
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Dirac video decoder"
6872 msgstr "Клиент VideoLAN"
6873
6874 #: modules/codec/dirac.c:79
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Dirac video encoder"
6877 msgstr "Остановить поток"
6878
6879 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6880 msgid "DirectMedia Object decoder"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6884 msgid "DirectMedia Object encoder"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/codec/dts.c:95
6888 msgid "DTS parser"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/codec/dts.c:100
6892 #, fuzzy
6893 msgid "DTS audio packetizer"
6894 msgstr "Следующий файл"
6895
6896 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Decoding X coordinate"
6899 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
6900
6901 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6902 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6906 msgid "Decoding Y coordinate"
6907 msgstr "Координата Y при декодировании"
6908
6909 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6910 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Subpicture position"
6916 msgstr "Позиция элемента рисунка"
6917
6918 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6919 msgid ""
6920 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6921 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6922 "g. 6=top-right)."
6923 msgstr ""
6924 "Вы можете задать позицию элемента в окне. По умолчанию (0) это будет центр "
6925 "(0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете также "
6926 "использовать комбинации этих значений)."
6927
6928 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Encoding X coordinate"
6931 msgstr "Координата Х при кодировании"
6932
6933 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6934 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Encoding Y coordinate"
6940 msgstr "Координата y при кодировании"
6941
6942 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6943 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6947 msgid "DVB subtitles decoder"
6948 msgstr "Декодер субтитров DVB"
6949
6950 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6951 msgid "DVB subtitles encoder"
6952 msgstr "Кодер субтитров DVB"
6953
6954 #: modules/codec/faad.c:38
6955 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6956 msgstr "Декодер звука AAC (через libfaad2)"
6957
6958 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
6959 msgid "Image file"
6960 msgstr "Файл изображения"
6961
6962 #: modules/codec/fake.c:47
6963 msgid "Path of the image file for fake input."
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6967 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6968 msgid "Output video width."
6969 msgstr "Ширина вывода видео."
6970
6971 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6972 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Output video height."
6975 msgstr "Высота видео"
6976
6977 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Keep aspect ratio"
6980 msgstr "Остановить поток"
6981
6982 #: modules/codec/fake.c:56
6983 msgid "Consider width and height as maximum values."
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/codec/fake.c:57
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Background aspect ratio"
6989 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6990
6991 #: modules/codec/fake.c:59
6992 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Deinterlace video"
6998 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6999
7000 #: modules/codec/fake.c:62
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7003 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7004
7005 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Deinterlace module"
7008 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7009
7010 #: modules/codec/fake.c:65
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Deinterlace module to use."
7013 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7014
7015 #: modules/codec/fake.c:76
7016 msgid "Fake video decoder"
7017 msgstr "Ложный декодер видео"
7018
7019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Non-ref"
7022 msgstr "Non-ref"
7023
7024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Bidir"
7027 msgstr "Bidir"
7028
7029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Non-key"
7032 msgstr "Non-key"
7033
7034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7035 msgid "All"
7036 msgstr "Все"
7037
7038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7039 msgid "rd"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7043 #, fuzzy
7044 msgid "bits"
7045 msgstr "bits"
7046
7047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7048 #, fuzzy
7049 msgid "simple"
7050 msgstr "simple"
7051
7052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7053 msgid ""
7054 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7055 msgstr ""
7056 "AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7057
7058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7059 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7060 msgstr "FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7061
7062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7063 msgid "Decoding"
7064 msgstr "Декодирование"
7065
7066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7067 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7072 msgid "Encoding"
7073 msgstr "Кодирование"
7074
7075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7076 #, fuzzy
7077 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7078 msgstr "Остановить поток"
7079
7080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7081 #, fuzzy
7082 msgid "FFmpeg demuxer"
7083 msgstr "Остановить поток"
7084
7085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7086 #, fuzzy
7087 msgid "FFmpeg video filter"
7088 msgstr "Предыдущий файл"
7089
7090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7091 #, fuzzy
7092 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7093 msgstr "Предыдущий файл"
7094
7095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7096 #, fuzzy
7097 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7098 msgstr "Предыдущий файл"
7099
7100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Direct rendering"
7103 msgstr "Прямой рендеринг"
7104
7105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7106 msgid "Error resilience"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7110 msgid ""
7111 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7112 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7113 "can produce a lot of errors.\n"
7114 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7118 msgid "Workaround bugs"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7122 msgid ""
7123 "Try to fix some bugs:\n"
7124 "1  autodetect\n"
7125 "2  old msmpeg4\n"
7126 "4  xvid interlaced\n"
7127 "8  ump4 \n"
7128 "16 no padding\n"
7129 "32 ac vlc\n"
7130 "64 Qpel chroma.\n"
7131 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7132 "\", enter 40."
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7136 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7137 msgid "Hurry up"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7141 msgid ""
7142 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7143 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7147 msgid "Post processing quality"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7151 msgid ""
7152 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7153 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7154 "looking pictures."
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7158 msgid "Debug mask"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7162 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7166 msgid "Visualize motion vectors"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7170 msgid ""
7171 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7172 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7173 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7174 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7175 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7176 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7180 msgid "Low resolution decoding"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7184 msgid ""
7185 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7186 "processing power"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7190 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7194 msgid ""
7195 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7196 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7200 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7204 msgid "Ratio of key frames"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7208 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7209 msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра."
7210
7211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7212 msgid "Ratio of B frames"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7216 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7217 msgstr ""
7218 "Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами."
7219
7220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7221 msgid "Video bitrate tolerance"
7222 msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео"
7223
7224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7225 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7226 msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек."
7227
7228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7229 msgid "Interlaced encoding"
7230 msgstr "Чересстрочное кодирование"
7231
7232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7233 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7237 msgid "Interlaced motion estimation"
7238 msgstr "Чересстрочная оценка движения"
7239
7240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7241 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7242 msgstr ""
7243 "Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного "
7244 "процессора."
7245
7246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Pre-motion estimation"
7249 msgstr "Оценка пре-движения"
7250
7251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7254 msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения"
7255
7256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Strict rate control"
7259 msgstr "Следующий файл"
7260
7261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7264 msgstr "Следующий файл"
7265
7266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Rate control buffer size"
7269 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7270
7271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7272 msgid ""
7273 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7274 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7280 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7281
7282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7285 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7286
7287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7288 msgid "I quantization factor"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7292 msgid ""
7293 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7294 "same qscale for I and P frames)."
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7298 #: modules/demux/mod.c:73
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Noise reduction"
7301 msgstr "Следующий файл"
7302
7303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7304 msgid ""
7305 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7306 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7310 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7314 msgid ""
7315 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7316 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7317 "standard MPEG2 decoders."
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7321 msgid "Quality level"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7325 msgid ""
7326 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7327 "encoding very much)."
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7331 msgid ""
7332 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7333 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7334 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7335 "to ease the encoder's task."
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7339 msgid "Minimum video quantizer scale"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Minimum video quantizer scale."
7345 msgstr "Остановить поток"
7346
7347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7348 msgid "Maximum video quantizer scale"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Maximum video quantizer scale."
7354 msgstr "Максимальный масштаб видео дискретизатора"
7355
7356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Trellis quantization"
7359 msgstr "Дискретизация по \"решетке\" (trellis)"
7360
7361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7362 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Fixed quantizer scale"
7368 msgstr "Фиксированный масштаб дискретизации"
7369
7370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7371 msgid ""
7372 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7373 "255.0)."
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7377 msgid "Strict standard compliance"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7381 msgid ""
7382 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7386 msgid "Luminance masking"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7390 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7394 msgid "Darkness masking"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7398 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7402 msgid "Motion masking"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7406 msgid ""
7407 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7408 "(default: 0.0)."
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7412 msgid "Border masking"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7416 msgid ""
7417 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7418 "0.0)."
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7422 msgid "Luminance elimination"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7426 msgid ""
7427 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7428 "The H264 specification recommends -4."
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7432 msgid "Chrominance elimination"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7436 msgid ""
7437 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7438 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7442 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7443 msgid "Post processing"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7447 msgid "1 (Lowest)"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7451 msgid "6 (Highest)"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/codec/flac.c:171
7455 msgid "Flac audio decoder"
7456 msgstr "Декодер звука FLAC"
7457
7458 #: modules/codec/flac.c:176
7459 msgid "Flac audio encoder"
7460 msgstr "Кодер звука FLAC"
7461
7462 #: modules/codec/flac.c:182
7463 msgid "Flac audio packetizer"
7464 msgstr "Упаковщик звука FLAC"
7465
7466 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7467 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7468 msgstr "Декодер видео MPEG I/II (через libmpeg2)"
7469
7470 #: modules/codec/lpcm.c:82
7471 msgid "Linear PCM audio decoder"
7472 msgstr "Декодер звука PCM"
7473
7474 #: modules/codec/lpcm.c:87
7475 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7476 msgstr "Упаковщик звука PCM"
7477
7478 #: modules/codec/mash.cpp:65
7479 msgid "Video decoder using openmash"
7480 msgstr "Декодер видео через openmash"
7481
7482 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7483 #, fuzzy
7484 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7485 msgstr "Следующий файл"
7486
7487 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7488 #, fuzzy
7489 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7490 msgstr "Следующий файл"
7491
7492 #: modules/codec/png.c:54
7493 #, fuzzy
7494 msgid "PNG video decoder"
7495 msgstr "Клиент VideoLAN"
7496
7497 #: modules/codec/quicktime.c:63
7498 msgid "QuickTime library decoder"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Pseudo raw video decoder"
7504 msgstr "Остановить поток"
7505
7506 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7509 msgstr "Остановить поток"
7510
7511 #: modules/codec/realaudio.c:61
7512 #, fuzzy
7513 msgid "RealAudio library decoder"
7514 msgstr "Остановить поток"
7515
7516 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7517 #, fuzzy
7518 msgid "SDL_image video decoder"
7519 msgstr "Клиент VideoLAN"
7520
7521 #: modules/codec/speex.c:105
7522 msgid "Speex audio decoder"
7523 msgstr "Декодер звука speex"
7524
7525 #: modules/codec/speex.c:110
7526 msgid "Speex audio packetizer"
7527 msgstr "Упаковщик звука speex"
7528
7529 #: modules/codec/speex.c:115
7530 msgid "Speex audio encoder"
7531 msgstr "Кодер звука speex"
7532
7533 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7534 msgid "Speex comment"
7535 msgstr "Комментарии speex"
7536
7537 #: modules/codec/speex.c:552
7538 msgid "Mode"
7539 msgstr "Способ"
7540
7541 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7542 msgid "DVD subtitles decoder"
7543 msgstr "Декодер DVD субтитров"
7544
7545 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7546 msgid "DVD subtitles packetizer"
7547 msgstr "Упаковщик DVD субтитров"
7548
7549 #: modules/codec/subsdec.c:131
7550 msgid "Subtitles text encoding"
7551 msgstr "Кодировка текста в субтитрах"
7552
7553 #: modules/codec/subsdec.c:132
7554 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7555 msgstr "Укажите кодировку текста в субтитрах"
7556
7557 #: modules/codec/subsdec.c:133
7558 msgid "Subtitles justification"
7559 msgstr "Выравнивание субтитров"
7560
7561 #: modules/codec/subsdec.c:134
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Set the justification of subtitles"
7564 msgstr "Следующий файл"
7565
7566 #: modules/codec/subsdec.c:135
7567 #, fuzzy
7568 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7569 msgstr "Следующий файл"
7570
7571 #: modules/codec/subsdec.c:136
7572 msgid ""
7573 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/codec/subsdec.c:138
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Formatted Subtitles"
7579 msgstr "Субтитры"
7580
7581 #: modules/codec/subsdec.c:139
7582 msgid ""
7583 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7584 "but you can choose to disable all formatting."
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/codec/subsdec.c:145
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Text subtitles decoder"
7590 msgstr "Следующий файл"
7591
7592 #: modules/codec/subsdec.c:364
7593 msgid ""
7594 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7595 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7601 msgstr "Следующий файл"
7602
7603 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7604 #, fuzzy
7605 msgid "SVCD subtitles"
7606 msgstr "Следующий файл"
7607
7608 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7611 msgstr "Следующий файл"
7612
7613 #: modules/codec/tarkin.c:75
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Tarkin decoder module"
7616 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7617
7618 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7619 msgid ""
7620 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7621 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/codec/theora.c:99
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Theora video decoder"
7627 msgstr "Остановить поток"
7628
7629 #: modules/codec/theora.c:105
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Theora video packetizer"
7632 msgstr "Остановить поток"
7633
7634 #: modules/codec/theora.c:111
7635 msgid "Theora video encoder"
7636 msgstr "Кодер видео Theora"
7637
7638 #: modules/codec/theora.c:512
7639 msgid "Theora comment"
7640 msgstr "Комментарии Theora"
7641
7642 #: modules/codec/twolame.c:52
7643 msgid ""
7644 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7645 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/codec/twolame.c:55
7649 msgid "Stereo mode"
7650 msgstr "Стерео режим"
7651
7652 #: modules/codec/twolame.c:56
7653 msgid "Handling mode for stereo streams"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/codec/twolame.c:57
7657 msgid "VBR mode"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/codec/twolame.c:59
7661 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/codec/twolame.c:60
7665 msgid "Psycho-acoustic model"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/codec/twolame.c:62
7669 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/codec/twolame.c:66
7673 msgid "Dual mono"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/codec/twolame.c:66
7677 msgid "Joint stereo"
7678 msgstr "Объединённое стерео"
7679
7680 #: modules/codec/twolame.c:71
7681 msgid "Libtwolame audio encoder"
7682 msgstr "Кодер звука libtwolame"
7683
7684 #: modules/codec/vorbis.c:159
7685 msgid "Maximum encoding bitrate"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/codec/vorbis.c:161
7689 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/codec/vorbis.c:162
7693 msgid "Minimum encoding bitrate"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/codec/vorbis.c:164
7697 msgid ""
7698 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7699 "channel."
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/codec/vorbis.c:165
7703 msgid "CBR encoding"
7704 msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)"
7705
7706 #: modules/codec/vorbis.c:167
7707 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/codec/vorbis.c:171
7711 msgid "Vorbis audio decoder"
7712 msgstr "Декодер звука Vorbis"
7713
7714 #: modules/codec/vorbis.c:182
7715 msgid "Vorbis audio packetizer"
7716 msgstr "Упаковщик звука Vorbis"
7717
7718 #: modules/codec/vorbis.c:189
7719 msgid "Vorbis audio encoder"
7720 msgstr "Кодер звука Vorbis"
7721
7722 #: modules/codec/vorbis.c:616
7723 msgid "Vorbis comment"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/codec/x264.c:44
7727 msgid "Maximum GOP size"
7728 msgstr "Максимальный размер GOP"
7729
7730 #: modules/codec/x264.c:45
7731 msgid ""
7732 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7733 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/codec/x264.c:49
7737 msgid "Minimum GOP size"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/codec/x264.c:50
7741 msgid ""
7742 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7743 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7744 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7745 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7746 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7747 "Frame. \n"
7748 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7749 "frames, but do not start a new GOP."
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/codec/x264.c:59
7753 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/codec/x264.c:60
7757 msgid ""
7758 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7759 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7760 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7761 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7762 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7763 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7764 "(1-100)."
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/codec/x264.c:70
7768 msgid "B-frames between I and P"
7769 msgstr "B-кадры между I- и P-кадрами"
7770
7771 #: modules/codec/x264.c:71
7772 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7773 msgstr "Число последовательных B-кадров между I- и P-кадрами (от 1 до 16)."
7774
7775 #: modules/codec/x264.c:75
7776 msgid "Adaptive B-frame decision"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/codec/x264.c:76
7780 #, fuzzy
7781 msgid ""
7782 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7783 "possibly before an I-frame. "
7784 msgstr "Установить число B-кадров, кроме возможного перед I-кадрами. "
7785
7786 #: modules/codec/x264.c:80
7787 msgid "B-frames usage"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/codec/x264.c:81
7791 msgid ""
7792 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7793 "negative values cause less B-frames. "
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/codec/x264.c:84
7797 msgid "Keep some B-frames as references"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/codec/x264.c:85
7801 msgid ""
7802 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7803 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7804 "appropriately."
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/codec/x264.c:89
7808 msgid "CABAC"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/codec/x264.c:90
7812 msgid ""
7813 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7814 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/codec/x264.c:94
7818 msgid "Number of reference frames"
7819 msgstr "Число референсных кадров."
7820
7821 #: modules/codec/x264.c:95
7822 msgid ""
7823 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7824 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7825 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/codec/x264.c:100
7829 msgid "Skip loop filter"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/codec/x264.c:101
7833 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/codec/x264.c:103
7837 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/codec/x264.c:104
7841 msgid ""
7842 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
7843 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/codec/x264.c:110
7847 msgid "Set QP"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/codec/x264.c:111
7851 msgid ""
7852 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7853 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7854 "lossless"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/codec/x264.c:116
7858 msgid "Quality-based VBR"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/codec/x264.c:117
7862 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/codec/x264.c:119
7866 msgid "Min QP"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/codec/x264.c:120
7870 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/codec/x264.c:124
7874 msgid "Max QP"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/codec/x264.c:125
7878 msgid "Maximum quantizer parameter."
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/codec/x264.c:127
7882 msgid "Max QP step"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/codec/x264.c:128
7886 msgid "Max QP step between frames."
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/codec/x264.c:130
7890 msgid "Average bitrate tolerance"
7891 msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта"
7892
7893 #: modules/codec/x264.c:131
7894 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7895 msgstr "Среднее дозволенное отклонение битрейта (в кбит/сек)."
7896
7897 #: modules/codec/x264.c:134
7898 msgid "Max local bitrate"
7899 msgstr "Максимальный локальный битрейт"
7900
7901 #: modules/codec/x264.c:135
7902 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7903 msgstr "Установить максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
7904
7905 #: modules/codec/x264.c:137
7906 msgid "VBV buffer"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/codec/x264.c:138
7910 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7911 msgstr "Средняя длительность максимального битрейта в кбитах."
7912
7913 #: modules/codec/x264.c:141
7914 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/codec/x264.c:142
7918 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/codec/x264.c:145
7922 msgid "QP factor between I and P"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/codec/x264.c:146
7926 msgid "QP factor between I and P."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/codec/x264.c:148
7930 msgid "QP factor between P and B"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/codec/x264.c:149
7934 msgid "QP factor between P and B."
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/codec/x264.c:151
7938 msgid "QP difference between chroma and luma"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/codec/x264.c:152
7942 msgid "QP difference between chroma and luma."
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/codec/x264.c:154
7946 msgid "QP curve compression"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/codec/x264.c:155
7950 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
7954 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/codec/x264.c:158
7958 msgid ""
7959 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7960 "blurs complexity."
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/codec/x264.c:162
7964 msgid ""
7965 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7966 "quants."
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/codec/x264.c:167
7970 msgid "Partitions to consider"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/codec/x264.c:168
7974 msgid ""
7975 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7976 " - none  : \n"
7977 " - fast  : i4x4\n"
7978 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7979 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7980 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7981 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/codec/x264.c:177
7985 msgid "Direct MV prediction mode"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/codec/x264.c:178
7989 msgid "Direct MV prediction mode. "
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/codec/x264.c:180
7993 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/codec/x264.c:181
7997 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/codec/x264.c:183
8001 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8002 msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения"
8003
8004 #: modules/codec/x264.c:184
8005 msgid ""
8006 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8007 "(fast)\n"
8008 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8009 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8010 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/codec/x264.c:190
8014 msgid "Maximum motion vector search range"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/codec/x264.c:191
8018 msgid ""
8019 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8020 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8021 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/codec/x264.c:197
8025 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/codec/x264.c:201
8029 msgid ""
8030 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8031 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8032 "quality). Range 1 to 7."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/codec/x264.c:206
8036 msgid ""
8037 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8038 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8039 "quality). Range 1 to 6."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/codec/x264.c:211
8043 msgid ""
8044 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8045 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8046 "quality). Range 1 to 5."
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/codec/x264.c:216
8050 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/codec/x264.c:217
8054 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/codec/x264.c:220
8058 msgid "Decide references on a per partition basis"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/codec/x264.c:221
8062 msgid ""
8063 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8064 "as opposed to only one ref per macroblock."
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/codec/x264.c:225
8068 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8069 msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения"
8070
8071 #: modules/codec/x264.c:226
8072 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/codec/x264.c:229
8076 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/codec/x264.c:230
8080 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/codec/x264.c:232
8084 msgid "Adaptive spatial transform size"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/codec/x264.c:234
8088 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/codec/x264.c:236
8092 msgid "Trellis RD quantization"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/codec/x264.c:237
8096 msgid ""
8097 "Trellis RD quantization: \n"
8098 " - 0: disabled\n"
8099 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8100 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8101 "This requires CABAC."
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/codec/x264.c:243
8105 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/codec/x264.c:244
8109 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/codec/x264.c:246
8113 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/codec/x264.c:247
8117 msgid ""
8118 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8119 "small single coefficient."
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/codec/x264.c:251
8123 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/codec/x264.c:255
8127 msgid "CPU optimizations"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/codec/x264.c:256
8131 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/codec/x264.c:258
8135 msgid "PSNR calculation"
8136 msgstr "Вычисление PSNR"
8137
8138 #: modules/codec/x264.c:259
8139 msgid ""
8140 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8141 "from being calculated (for speed)."
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/codec/x264.c:262
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Quiet mode"
8147 msgstr "Бюджетный режим"
8148
8149 #: modules/codec/x264.c:263
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Quiet mode."
8152 msgstr "Бюджетный режим"
8153
8154 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8156 msgid "Statistics"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/codec/x264.c:266
8160 msgid "Print stats for each frame."
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/codec/x264.c:272
8164 msgid "dia"
8165 msgstr "dia"
8166
8167 #: modules/codec/x264.c:272
8168 msgid "hex"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/codec/x264.c:272
8172 msgid "umh"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/codec/x264.c:272
8176 msgid "esa"
8177 msgstr "esa"
8178
8179 #: modules/codec/x264.c:278
8180 msgid "fast"
8181 msgstr "быстрый"
8182
8183 #: modules/codec/x264.c:278
8184 msgid "normal"
8185 msgstr "обычный"
8186
8187 #: modules/codec/x264.c:279
8188 msgid "slow"
8189 msgstr "медленный"
8190
8191 #: modules/codec/x264.c:279
8192 msgid "all"
8193 msgstr "все"
8194
8195 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8196 msgid "spatial"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8200 msgid "temporal"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8204 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8205 #, fuzzy
8206 msgid "auto"
8207 msgstr "Модули..."
8208
8209 #: modules/codec/x264.c:294
8210 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/control/corba/corba.c:687
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Corba control"
8216 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8217
8218 #: modules/control/corba/corba.c:689
8219 msgid "Reactivity"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/control/corba/corba.c:691
8223 msgid ""
8224 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8225 "to be a sensible value."
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/control/corba/corba.c:694
8229 #, fuzzy
8230 msgid "corba control module"
8231 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8232
8233 #: modules/control/gestures.c:77
8234 msgid "Motion threshold (10-100)"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/control/gestures.c:79
8238 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/control/gestures.c:81
8242 msgid "Trigger button"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/control/gestures.c:83
8246 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/control/gestures.c:86
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Middle"
8252 msgstr "Модули"
8253
8254 #: modules/control/gestures.c:89
8255 msgid "Gestures"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/control/gestures.c:97
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Mouse gestures control interface"
8261 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8262
8263 #: modules/control/hotkeys.c:94
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Define playlist bookmarks."
8266 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
8267
8268 #: modules/control/hotkeys.c:97
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Hotkeys"
8271 msgstr "Настройка горячих клавиш"
8272
8273 #: modules/control/hotkeys.c:98
8274 msgid "Hotkeys management interface"
8275 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
8276
8277 #: modules/control/hotkeys.c:475
8278 #, c-format
8279 msgid "Audio track: %s"
8280 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
8281
8282 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8283 #, c-format
8284 msgid "Subtitle track: %s"
8285 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
8286
8287 #: modules/control/hotkeys.c:490
8288 msgid "N/A"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/control/hotkeys.c:543
8292 #, c-format
8293 msgid "Aspect ratio: %s"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/control/hotkeys.c:569
8297 #, c-format
8298 msgid "Crop: %s"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/control/hotkeys.c:595
8302 #, c-format
8303 msgid "Deinterlace mode: %s"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/control/hotkeys.c:625
8307 #, fuzzy, c-format
8308 msgid "Zoom mode: %s"
8309 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
8310
8311 #: modules/control/http/http.c:34
8312 msgid "Host address"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/control/http/http.c:36
8316 msgid ""
8317 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8318 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8319 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Source directory"
8325 msgstr "Следующий файл"
8326
8327 #: modules/control/http/http.c:42
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Charset"
8330 msgstr "Выберите"
8331
8332 #: modules/control/http/http.c:44
8333 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/control/http/http.c:45
8337 msgid "Handlers"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/control/http/http.c:47
8341 msgid ""
8342 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8343 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/control/http/http.c:50
8347 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/control/http/http.c:53
8351 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/control/http/http.c:55
8355 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/control/http/http.c:58
8359 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/control/http/http.c:62
8363 #, fuzzy
8364 msgid "HTTP remote control interface"
8365 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8366
8367 #: modules/control/http/http.c:71
8368 msgid "HTTP SSL"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/control/lirc.c:58
8372 msgid "Infrared remote control interface"
8373 msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь (LIRC)"
8374
8375 #: modules/control/motion.c:62
8376 #, fuzzy
8377 msgid "motion"
8378 msgstr "Позиция"
8379
8380 #: modules/control/motion.c:64
8381 #, fuzzy
8382 msgid "motion control interface"
8383 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
8384
8385 #: modules/control/netsync.c:60
8386 msgid "Act as master"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/control/netsync.c:61
8390 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/control/netsync.c:65
8394 msgid "Master client ip address"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/control/netsync.c:66
8398 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/control/netsync.c:70
8402 msgid "Network Sync"
8403 msgstr "Сетевая синхронизация"
8404
8405 #: modules/control/ntservice.c:39
8406 msgid "Install Windows Service"
8407 msgstr "Установить службу Windows"
8408
8409 #: modules/control/ntservice.c:41
8410 msgid "Install the Service and exit."
8411 msgstr "Установить службу Windows и выйти."
8412
8413 #: modules/control/ntservice.c:42
8414 msgid "Uninstall Windows Service"
8415 msgstr "Удалить службу Windows"
8416
8417 #: modules/control/ntservice.c:44
8418 msgid "Uninstall the Service and exit."
8419 msgstr "Удалить службу Windows и выйти."
8420
8421 #: modules/control/ntservice.c:45
8422 msgid "Display name of the Service"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/control/ntservice.c:47
8426 msgid "Change the display name of the Service."
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/control/ntservice.c:48
8430 msgid "Configuration options"
8431 msgstr "Настройки"
8432
8433 #: modules/control/ntservice.c:50
8434 msgid ""
8435 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8436 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8437 "configured."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/control/ntservice.c:55
8441 msgid ""
8442 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8443 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8444 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8445 msgstr ""
8446 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
8447 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к стандартному "
8448 "интерфейсу. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
8449 "(Обычные значения - logger, sap, rc, http)."
8450
8451 #: modules/control/ntservice.c:61
8452 msgid "NT Service"
8453 msgstr "Служба NT"
8454
8455 #: modules/control/ntservice.c:62
8456 msgid "Windows Service interface"
8457 msgstr "Интерфейс службы Windows"
8458
8459 #: modules/control/rc.c:154
8460 msgid "Show stream position"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/control/rc.c:155
8464 msgid ""
8465 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/control/rc.c:158
8469 msgid "Fake TTY"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/control/rc.c:159
8473 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/control/rc.c:161
8477 msgid "UNIX socket command input"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/control/rc.c:162
8481 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/control/rc.c:165
8485 msgid "TCP command input"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/control/rc.c:166
8489 msgid ""
8490 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8491 "port the interface will bind to."
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8495 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/control/rc.c:172
8499 msgid ""
8500 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8501 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8502 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/control/rc.c:179
8506 msgid "RC"
8507 msgstr "RC"
8508
8509 #: modules/control/rc.c:182
8510 msgid "Remote control interface"
8511 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
8512
8513 #: modules/control/rc.c:323
8514 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8515 msgstr ""
8516 "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для вывода помощи."
8517
8518 #: modules/control/rc.c:837
8519 #, c-format
8520 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/control/rc.c:870
8524 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/control/rc.c:872
8528 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/control/rc.c:873
8532 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/control/rc.c:874
8536 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/control/rc.c:875
8540 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/control/rc.c:876
8544 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/control/rc.c:877
8548 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/control/rc.c:878
8552 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/control/rc.c:879
8556 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/control/rc.c:880
8560 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/control/rc.c:881
8564 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/control/rc.c:882
8568 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/control/rc.c:883
8572 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/control/rc.c:884
8576 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/control/rc.c:885
8580 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/control/rc.c:886
8584 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/control/rc.c:888
8588 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/control/rc.c:889
8592 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/control/rc.c:890
8596 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/control/rc.c:891
8600 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/control/rc.c:892
8604 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/control/rc.c:893
8608 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/control/rc.c:894
8612 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/control/rc.c:895
8616 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/control/rc.c:896
8620 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/control/rc.c:897
8624 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/control/rc.c:898
8628 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/control/rc.c:899
8632 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/control/rc.c:900
8636 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/control/rc.c:902
8640 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/control/rc.c:903
8644 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/control/rc.c:904
8648 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/control/rc.c:905
8652 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/control/rc.c:906
8656 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/control/rc.c:907
8660 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/control/rc.c:912
8664 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/control/rc.c:913
8668 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/control/rc.c:914
8672 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/control/rc.c:915
8676 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/control/rc.c:916
8680 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/control/rc.c:917
8684 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/control/rc.c:918
8688 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/control/rc.c:919
8692 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/control/rc.c:921
8696 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/control/rc.c:922
8700 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/control/rc.c:923
8704 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/control/rc.c:924
8708 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/control/rc.c:925
8712 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/control/rc.c:926
8716 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/control/rc.c:927
8720 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/control/rc.c:929
8724 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/control/rc.c:930
8728 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/control/rc.c:931
8732 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/control/rc.c:932
8736 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/control/rc.c:933
8740 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/control/rc.c:935
8744 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/control/rc.c:936
8748 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/control/rc.c:937
8752 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/control/rc.c:938
8756 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/control/rc.c:939
8760 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/control/rc.c:940
8764 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/control/rc.c:941
8768 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/control/rc.c:942
8772 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/control/rc.c:943
8776 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/control/rc.c:944
8780 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/control/rc.c:945
8784 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/control/rc.c:946
8788 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/control/rc.c:947
8792 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/control/rc.c:949
8796 msgid ""
8797 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8798 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/control/rc.c:953
8802 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/control/rc.c:954
8806 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/control/rc.c:955
8810 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/control/rc.c:956
8814 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/control/rc.c:958
8818 msgid "+----[ end of help ]"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/control/rc.c:1065
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Press menu select or pause to continue."
8824 msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продожение."
8825
8826 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
8827 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
8828 #: modules/control/rc.c:1918
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8831 msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
8832
8833 #: modules/control/rc.c:1352
8834 msgid "Type 'pause' to continue."
8835 msgstr "Введите 'pause' для продолжения."
8836
8837 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
8838 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/control/showintf.c:62
8842 msgid "Threshold"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/control/showintf.c:63
8846 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/control/telnet.c:72
8850 msgid "Host"
8851 msgstr "Адрес машины"
8852
8853 #: modules/control/telnet.c:73
8854 msgid ""
8855 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8856 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8857 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8861 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8865 msgid "Port"
8866 msgstr "Порт"
8867
8868 #: modules/control/telnet.c:78
8869 msgid ""
8870 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8871 "4212."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/control/telnet.c:82
8875 msgid ""
8876 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8877 "default value is \"admin\"."
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/control/telnet.c:96
8881 #, fuzzy
8882 msgid "VLM remote control interface"
8883 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8884
8885 #: modules/demux/a52.c:44
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Raw A/52 demuxer"
8888 msgstr "Остановить поток"
8889
8890 #: modules/demux/aiff.c:45
8891 #, fuzzy
8892 msgid "AIFF demuxer"
8893 msgstr "Остановить поток"
8894
8895 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8896 #, fuzzy
8897 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8898 msgstr "Остановить поток"
8899
8900 #: modules/demux/au.c:46
8901 #, fuzzy
8902 msgid "AU demuxer"
8903 msgstr "Остановить поток"
8904
8905 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Force interleaved method"
8908 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8909
8910 #: modules/demux/avi/avi.c:44
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Force interleaved method."
8913 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8914
8915 #: modules/demux/avi/avi.c:46
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Force index creation"
8918 msgstr "Следующий файл"
8919
8920 #: modules/demux/avi/avi.c:48
8921 msgid ""
8922 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8923 "incomplete (not seekable)."
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8927 msgid "Ask"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Always fix"
8933 msgstr "Поверх всех окон"
8934
8935 #: modules/demux/avi/avi.c:57
8936 msgid "Never fix"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/demux/avi/avi.c:61
8940 #, fuzzy
8941 msgid "AVI demuxer"
8942 msgstr "Демикшер AVI"
8943
8944 #: modules/demux/avi/avi.c:558
8945 msgid "AVI Index"
8946 msgstr "Индекс AVI"
8947
8948 #: modules/demux/avi/avi.c:559
8949 msgid ""
8950 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8951 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Fixing AVI Index..."
8957 msgstr "Индекс AVI"
8958
8959 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Dump filename"
8962 msgstr "Имя файла для снимка"
8963
8964 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8965 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8969 msgid "Append to existing file"
8970 msgstr "Добавить к существующему файлу"
8971
8972 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8973 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8977 #, fuzzy
8978 msgid "File dumpper"
8979 msgstr "Сброс в файл"
8980
8981 #: modules/demux/dts.c:40
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Raw DTS demuxer"
8984 msgstr "Демикшер DTS"
8985
8986 #: modules/demux/flac.c:38
8987 #, fuzzy
8988 msgid "FLAC demuxer"
8989 msgstr "Демикшер FLAC"
8990
8991 #: modules/demux/gme.cpp:52
8992 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/demux/live555.cpp:63
8996 msgid ""
8997 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8998 "should be set in millisecond units."
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/demux/live555.cpp:66
9002 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/demux/live555.cpp:67
9006 msgid ""
9007 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9008 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9009 "cannot connect to normal RTSP servers."
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/demux/live555.cpp:71
9013 #, fuzzy
9014 msgid "RTSP user name"
9015 msgstr "Воспроизвести поток"
9016
9017 #: modules/demux/live555.cpp:72
9018 msgid ""
9019 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9020 "connection."
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/demux/live555.cpp:74
9024 #, fuzzy
9025 msgid "RTSP password"
9026 msgstr "Пароль администратора HTTP"
9027
9028 #: modules/demux/live555.cpp:75
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9031 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9032
9033 #: modules/demux/live555.cpp:79
9034 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/demux/live555.cpp:89
9038 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
9042 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/demux/live555.cpp:98
9046 msgid "Client port"
9047 msgstr "Порт клиента"
9048
9049 #: modules/demux/live555.cpp:99
9050 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
9054 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/demux/live555.cpp:105
9058 #, fuzzy
9059 msgid "HTTP tunnel port"
9060 msgstr "Порт HTTP-туннеля"
9061
9062 #: modules/demux/live555.cpp:106
9063 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9067 msgid "Frames per Second"
9068 msgstr "Кадры в секунду"
9069
9070 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9071 msgid ""
9072 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9073 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9077 #, fuzzy
9078 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9079 msgstr "Остановить поток"
9080
9081 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Matroska stream demuxer"
9084 msgstr "Остановить поток"
9085
9086 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Ordered chapters"
9089 msgstr "Следующий файл"
9090
9091 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9092 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9096 msgid "Chapter codecs"
9097 msgstr "Кодеки главы"
9098
9099 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9100 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Preload Directory"
9106 msgstr "Каталог презагрузки"
9107
9108 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9109 msgid ""
9110 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9111 "for broken files)."
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9115 msgid "Seek based on percent not time"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9119 msgid "Seek based on percent not time."
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9123 msgid "Dummy Elements"
9124 msgstr "Ложные элементы"
9125
9126 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9127 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9131 msgid "---  DVD Menu"
9132 msgstr "--- DVD меню"
9133
9134 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9135 msgid "First Played"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Video Manager"
9141 msgstr "Менеджер видео"
9142
9143 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9144 msgid "----- Title"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/demux/mod.c:48
9148 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/demux/mod.c:49
9152 msgid "Enable reverberation"
9153 msgstr "Включить эхо"
9154
9155 #: modules/demux/mod.c:50
9156 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/demux/mod.c:52
9160 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/demux/mod.c:54
9164 msgid "Enable megabass mode"
9165 msgstr "Включить режим супербасса"
9166
9167 #: modules/demux/mod.c:55
9168 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/demux/mod.c:58
9172 msgid ""
9173 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9174 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/demux/mod.c:61
9178 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/demux/mod.c:63
9182 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/demux/mod.c:68
9186 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/demux/mod.c:76
9190 msgid "Reverb"
9191 msgstr "Эхо"
9192
9193 #: modules/demux/mod.c:79
9194 msgid "Reverberation level"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/demux/mod.c:81
9198 msgid "Reverberation delay"
9199 msgstr "Задержка эха"
9200
9201 #: modules/demux/mod.c:83
9202 msgid "Mega bass"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/demux/mod.c:86
9206 msgid "Mega bass level"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/demux/mod.c:88
9210 msgid "Mega bass cutoff"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/demux/mod.c:90
9214 msgid "Surround"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/demux/mod.c:93
9218 msgid "Surround level"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/demux/mod.c:95
9222 msgid "Surround delay (ms)"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9226 #, fuzzy
9227 msgid "MP4 stream demuxer"
9228 msgstr "Остановить поток"
9229
9230 #: modules/demux/mpc.c:46
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Replay Gain type"
9233 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
9234
9235 #: modules/demux/mpc.c:47
9236 msgid ""
9237 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9238 "specific one. Choose which type you want to use"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/demux/mpc.c:59
9242 #, fuzzy
9243 msgid "MusePack demuxer"
9244 msgstr "Остановить поток"
9245
9246 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9247 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9251 #, fuzzy
9252 msgid "H264 video demuxer"
9253 msgstr "Остановить поток"
9254
9255 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9256 #, fuzzy
9257 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9258 msgstr "Остановить поток"
9259
9260 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9261 #, fuzzy
9262 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9263 msgstr "Остановить поток"
9264
9265 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9266 #, fuzzy
9267 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9268 msgstr "Остановить поток"
9269
9270 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9271 #, fuzzy
9272 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9273 msgstr "Остановить поток"
9274
9275 #: modules/demux/nsc.c:43
9276 msgid "Windows Media NSC metademux"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/demux/nsv.c:45
9280 #, fuzzy
9281 msgid "NullSoft demuxer"
9282 msgstr "Остановить поток"
9283
9284 #: modules/demux/nuv.c:46
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Nuv demuxer"
9287 msgstr "Остановить поток"
9288
9289 #: modules/demux/ogg.c:44
9290 #, fuzzy
9291 msgid "OGG demuxer"
9292 msgstr "Остановить поток"
9293
9294 #: modules/demux/playlist/gvp.c:195
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Google Video"
9297 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
9298
9299 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Auto start"
9302 msgstr "Модули..."
9303
9304 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9305 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9309 msgid "Show shoutcast adult content"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9313 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9317 #, fuzzy
9318 msgid "M3U playlist import"
9319 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9320
9321 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9322 #, fuzzy
9323 msgid "PLS playlist import"
9324 msgstr "Список для воспроизведения"
9325
9326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9327 #, fuzzy
9328 msgid "B4S playlist import"
9329 msgstr "Список для воспроизведения"
9330
9331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9332 #, fuzzy
9333 msgid "DVB playlist import"
9334 msgstr "Список для воспроизведения"
9335
9336 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Podcast parser"
9339 msgstr "Категория CDDB"
9340
9341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9342 #, fuzzy
9343 msgid "XSPF playlist import"
9344 msgstr "Список для воспроизведения"
9345
9346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9347 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9351 #, fuzzy
9352 msgid "ASX playlist import"
9353 msgstr "Список для воспроизведения"
9354
9355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9356 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9360 msgid "QuickTime Media Link importer"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Google Video Playlist importer"
9366 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9367
9368 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9369 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Podcast Info"
9372 msgstr "Позиция"
9373
9374 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9375 msgid "Podcast Summary"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Podcast Size"
9381 msgstr "Остановить поток"
9382
9383 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426
9384 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9385 msgid "Shoutcast"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/demux/ps.c:39
9389 msgid "Trust MPEG timestamps"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/demux/ps.c:40
9393 msgid ""
9394 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9395 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9396 "calculate from the bitrate instead."
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9400 #, fuzzy
9401 msgid "MPEG-PS demuxer"
9402 msgstr "Остановить поток"
9403
9404 #: modules/demux/pva.c:43
9405 #, fuzzy
9406 msgid "PVA demuxer"
9407 msgstr "Остановить поток"
9408
9409 #: modules/demux/rawdv.c:40
9410 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/demux/real.c:40
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Real demuxer"
9416 msgstr "Остановить поток"
9417
9418 #: modules/demux/subtitle.c:64
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Text subtitles parser"
9421 msgstr "Следующий файл"
9422
9423 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9424 msgid "Frames per second"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/demux/subtitle.c:72
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Subtitles delay"
9430 msgstr "Следующий файл"
9431
9432 #: modules/demux/subtitle.c:74
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Subtitles format"
9435 msgstr "Следующий файл"
9436
9437 #: modules/demux/ts.c:84
9438 msgid "Extra PMT"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/demux/ts.c:86
9442 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/demux/ts.c:88
9446 msgid "Set id of ES to PID"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/demux/ts.c:89
9450 msgid ""
9451 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9452 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9453 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/demux/ts.c:94
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Fast udp streaming"
9459 msgstr "Остановить поток"
9460
9461 #: modules/demux/ts.c:96
9462 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/demux/ts.c:98
9466 msgid "MTU for out mode"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/demux/ts.c:99
9470 msgid "MTU for out mode."
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/demux/ts.c:101
9474 msgid "CSA ck"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/demux/ts.c:102
9478 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/demux/ts.c:104
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Silent mode"
9484 msgstr "Следующий файл"
9485
9486 #: modules/demux/ts.c:105
9487 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/demux/ts.c:107
9491 #, fuzzy
9492 msgid "CAPMT System ID"
9493 msgstr "Остановить поток"
9494
9495 #: modules/demux/ts.c:108
9496 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/demux/ts.c:110
9500 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/demux/ts.c:111
9504 msgid ""
9505 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9506 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/demux/ts.c:115
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Filename of dump"
9512 msgstr "Следующий файл"
9513
9514 #: modules/demux/ts.c:116
9515 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/demux/ts.c:118
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Append"
9521 msgstr "Открыть файл"
9522
9523 #: modules/demux/ts.c:120
9524 msgid ""
9525 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9526 "be overwritten."
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/demux/ts.c:123
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Dump buffer size"
9532 msgstr "Следующий файл"
9533
9534 #: modules/demux/ts.c:125
9535 msgid ""
9536 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9537 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/demux/ts.c:129
9541 #, fuzzy
9542 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9543 msgstr "Воспроизвести поток"
9544
9545 #: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171
9546 #, fuzzy
9547 msgid "clean effects"
9548 msgstr "Следующий файл"
9549
9550 #: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175
9551 msgid "hearing impaired"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179
9555 msgid "visual impaired commentary"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/demux/ty.c:70
9559 #, fuzzy
9560 msgid "TY Stream audio/video demux"
9561 msgstr "Остановить поток"
9562
9563 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9564 msgid "Blues"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9568 msgid "Classic rock"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9572 msgid "Country"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Disco"
9578 msgstr "Остановить поток"
9579
9580 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9581 msgid "Funk"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9585 msgid "Grunge"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9589 msgid "Hip-Hop"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9593 msgid "Jazz"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Metal"
9599 msgstr "Воспр."
9600
9601 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9602 msgid "New Age"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9606 msgid "Oldies"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9610 msgid "Other"
9611 msgstr "Другой"
9612
9613 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9614 msgid "R&B"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9618 msgid "Rap"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9622 msgid "Industrial"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9626 msgid "Alternative"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9630 msgid "Death metal"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Pranks"
9636 msgstr "Воспр."
9637
9638 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9639 msgid "Soundtrack"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9643 msgid "Euro-Techno"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9647 msgid "Ambient"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9651 msgid "Trip-Hop"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Vocal"
9657 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9658
9659 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9660 msgid "Jazz+Funk"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9664 msgid "Fusion"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Trance"
9670 msgstr "Приостановить поток"
9671
9672 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9673 msgid "Instrumental"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9677 msgid "Acid"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9681 #, fuzzy
9682 msgid "House"
9683 msgstr "Пауза"
9684
9685 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9686 msgid "Game"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9690 msgid "Sound clip"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9694 msgid "Gospel"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Noise"
9700 msgstr "Пауза"
9701
9702 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9703 msgid "Alternative rock"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Bass"
9709 msgstr "Пауза"
9710
9711 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Soul"
9714 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9715
9716 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Punk"
9719 msgstr "Воспр."
9720
9721 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Space"
9724 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9725
9726 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9727 msgid "Meditative"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9731 msgid "Instrumental pop"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9735 msgid "Instrumental rock"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Ethnic"
9741 msgstr "Следующий файл"
9742
9743 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9744 msgid "Gothic"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9748 msgid "Darkwave"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9752 msgid "Techno-Industrial"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Electronic"
9758 msgstr "Следующий файл"
9759
9760 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Pop-Folk"
9763 msgstr "Воспр."
9764
9765 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9766 msgid "Eurodance"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Dream"
9772 msgstr "Остановить поток"
9773
9774 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9775 msgid "Southern rock"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Comedy"
9781 msgstr "Следующий файл"
9782
9783 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9784 msgid "Cult"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9788 msgid "Gangsta"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9792 msgid "Top 40"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9796 msgid "Christian rap"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9800 msgid "Pop/funk"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9804 msgid "Jungle"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9808 msgid "Native American"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9812 msgid "Cabaret"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9816 msgid "New wave"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
9820 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
9821 msgid "Psychedelic"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Rave"
9827 msgstr "Следующий файл"
9828
9829 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9830 msgid "Showtunes"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Trailer"
9836 msgstr "Следующий файл"
9837
9838 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9839 msgid "Lo-Fi"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Tribal"
9845 msgstr "Следующий файл"
9846
9847 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9848 msgid "Acid punk"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9852 msgid "Acid jazz"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Polka"
9858 msgstr "Воспр."
9859
9860 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9861 msgid "Retro"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9865 msgid "Musical"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9869 msgid "Rock & roll"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9873 msgid "Hard rock"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9877 msgid "ID3 tags parser"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/demux/vobsub.c:48
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Vobsub subtitles parser"
9883 msgstr "Следующий файл"
9884
9885 #: modules/demux/voc.c:42
9886 #, fuzzy
9887 msgid "VOC demuxer"
9888 msgstr "Остановить поток"
9889
9890 #: modules/demux/wav.c:42
9891 #, fuzzy
9892 msgid "WAV demuxer"
9893 msgstr "Остановить поток"
9894
9895 #: modules/demux/xa.c:42
9896 #, fuzzy
9897 msgid "XA demuxer"
9898 msgstr "Остановить поток"
9899
9900 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Use DVD Menus"
9903 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9904
9905 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9906 #, fuzzy
9907 msgid "BeOS standard API interface"
9908 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9909
9910 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9911 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9915 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
9916 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
9917 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
9918 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9919 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9921 msgid "Cancel"
9922 msgstr "Отмена"
9923
9924 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9925 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9926 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
9927 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
9928 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
9929 msgid "Open"
9930 msgstr "Открыть"
9931
9932 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9933 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9935 msgid "Preferences"
9936 msgstr "Настройки"
9937
9938 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
9939 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503
9940 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9941 msgid "Messages"
9942 msgstr "Сообщения"
9943
9944 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9945 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9946 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
9948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
9949 msgid "Open File"
9950 msgstr "Открыть файл"
9951
9952 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
9953 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9954 msgid "Open Disc"
9955 msgstr "Открыть диск"
9956
9957 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
9958 msgid "Open Subtitles"
9959 msgstr "Открыть субтитры"
9960
9961 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
9962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9964 #, fuzzy
9965 msgid "About"
9966 msgstr "Модули..."
9967
9968 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
9969 msgid "Prev Title"
9970 msgstr "Предыдущий Заголовок"
9971
9972 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
9973 msgid "Next Title"
9974 msgstr "Следующий Заголовок"
9975
9976 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
9977 msgid "Go to Title"
9978 msgstr "Перейти к Заголовку"
9979
9980 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
9981 msgid "Go to Chapter"
9982 msgstr "перейти к Главе"
9983
9984 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
9985 msgid "Speed"
9986 msgstr "Скорость"
9987
9988 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
9989 msgid "Window"
9990 msgstr "Окно"
9991
9992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9993 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9994 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9995 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
9996 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
9997 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175
9998 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9999 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10000 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
10001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
10003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
10004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
10005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10008 msgid "OK"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10012 #, fuzzy
10013 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10014 msgstr "Клиент VideoLAN"
10015
10016 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10017 #, fuzzy
10018 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10019 msgstr "Следующий файл"
10020
10021 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10022 msgid "Drop files to play"
10023 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
10024
10025 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10026 msgid "playlist"
10027 msgstr "список воспроизведения"
10028
10029 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10030 msgid "Close"
10031 msgstr "Закрыть"
10032
10033 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10034 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10037 msgid "Edit"
10038 msgstr "Редактирование"
10039
10040 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10041 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
10042 msgid "Select All"
10043 msgstr "Выделить всё"
10044
10045 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10046 msgid "Select None"
10047 msgstr "Убрать выделение"
10048
10049 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10050 msgid "Sort Reverse"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10054 msgid "Sort by Name"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10058 msgid "Sort by Path"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10062 msgid "Randomize"
10063 msgstr "Перемешивать"
10064
10065 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10066 msgid "Remove"
10067 msgstr "Удалить"
10068
10069 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10070 msgid "Remove All"
10071 msgstr "Удалить всё"
10072
10073 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10074 msgid "View"
10075 msgstr "Вид"
10076
10077 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Path"
10080 msgstr "Пауза"
10081
10082 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10083 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10088 msgid "Name"
10089 msgstr "Название"
10090
10091 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10092 msgid "Apply"
10093 msgstr "Применить"
10094
10095 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10096 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10097 msgid "Save"
10098 msgstr "Сохранить"
10099
10100 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10101 msgid "Defaults"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10105 msgid "Show Interface"
10106 msgstr "Показать интерфейс"
10107
10108 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10109 msgid "50%"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10113 msgid "100%"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10117 msgid "200%"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10121 msgid "Vertical Sync"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Correct Aspect Ratio"
10127 msgstr "Следующий файл"
10128
10129 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10130 msgid "Stay On Top"
10131 msgstr "Поверх всех окон"
10132
10133 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10134 msgid "Take Screen Shot"
10135 msgstr "Сделать стоп-кадр"
10136
10137 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
10138 #, fuzzy
10139 msgid "About VLC media player"
10140 msgstr "Клиент VideoLAN"
10141
10142 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10143 #, c-format
10144 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10148 #, fuzzy, c-format
10149 msgid "Compiled by %s"
10150 msgstr "Следующий файл "
10151
10152 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
10153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10154 msgid "Bookmarks"
10155 msgstr "Закладки"
10156
10157 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10159 msgid "Add"
10160 msgstr "Добавить"
10161
10162 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
10163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10164 msgid "Clear"
10165 msgstr "Очистить"
10166
10167 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10169 msgid "Extract"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10173 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10176 msgid "Time"
10177 msgstr "Время"
10178
10179 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Untitled"
10182 msgstr "Следующий файл"
10183
10184 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10186 #, fuzzy
10187 msgid "No input"
10188 msgstr "Остановить поток"
10189
10190 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10191 msgid ""
10192 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10196 msgid "Input has changed"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10200 msgid ""
10201 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10202 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10207 msgid "Invalid selection"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10211 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10216 #, fuzzy
10217 msgid "No input found"
10218 msgstr "Остановить поток"
10219
10220 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10221 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Jump To Time"
10227 msgstr "перейти на:"
10228
10229 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10230 #, fuzzy
10231 msgid "sec."
10232 msgstr "Воспроизвести поток"
10233
10234 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Jump to time"
10237 msgstr "перейти на:"
10238
10239 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Random On"
10242 msgstr "Следующий файл"
10243
10244 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Random Off"
10247 msgstr "Следующий файл"
10248
10249 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10250 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
10252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Repeat One"
10255 msgstr "Следующий файл"
10256
10257 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10258 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Repeat Off"
10261 msgstr "Следующий файл"
10262
10263 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10264 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10265 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
10266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Repeat All"
10269 msgstr "Следующий файл"
10270
10271 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10272 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10273 msgid "Half Size"
10274 msgstr "Половина размера"
10275
10276 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10277 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10278 msgid "Normal Size"
10279 msgstr "Нормальный размер"
10280
10281 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10282 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10283 msgid "Double Size"
10284 msgstr "Двойной размер"
10285
10286 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10287 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
10288 msgid "Float on Top"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10292 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10293 msgid "Fit to Screen"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
10297 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10298 msgid "Random"
10299 msgstr "Случайный"
10300
10301 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Step Forward"
10304 msgstr "Вернуться назад"
10305
10306 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Step Backward"
10309 msgstr "Вернуться назад"
10310
10311 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Rewind"
10315 msgstr "Остановить поток"
10316
10317 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10318 msgid "Fast Forward"
10319 msgstr "Ускорить"
10320
10321 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10322 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
10323 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614
10324 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414
10325 #: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416
10326 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
10327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
10329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
10330 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
10331 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
10332 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
10333 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10334 msgid "Play"
10335 msgstr "Воспроизвести"
10336
10337 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406
10338 #: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408
10339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10343 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10344 msgid "Pause"
10345 msgstr "Приостановить"
10346
10347 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10348 msgid "2 Pass"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10352 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10356 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Preamp"
10362 msgstr "Остановить поток"
10363
10364 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10365 msgid "Extended controls"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Video filters"
10371 msgstr "Видео фильтры"
10372
10373 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10374 msgid "Image adjustment"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10383 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10384 msgid "More Info"
10385 msgstr "Больше информации"
10386
10387 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Wave"
10390 msgstr "Следующий файл"
10391
10392 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Ripple"
10395 msgstr "Следующий файл"
10396
10397 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10398 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Gradient"
10401 msgstr "Зелёный"
10402
10403 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10404 #, fuzzy
10405 msgid "General editing filters"
10406 msgstr "Основные настройки звука"
10407
10408 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Distortion filters"
10411 msgstr "Предыдущий файл"
10412
10413 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10414 msgid "Blur"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10418 msgid "Adds motion blurring to the image"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10422 msgid "Image clone"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10426 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Image cropping"
10432 msgstr "Модули..."
10433
10434 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10435 msgid "Crops a defined part of the image"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Invert colors"
10441 msgstr "Предыдущий файл"
10442
10443 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10444 msgid "Inverts the colors of the image"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10448 #: modules/video_filter/transform.c:67
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Transformation"
10451 msgstr "Следующий файл"
10452
10453 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10454 msgid "Rotates or flips the image"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Interactive Zoom"
10460 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10461
10462 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10463 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10467 msgid "Volume normalization"
10468 msgstr "Нормализация громкости"
10469
10470 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10473 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
10474
10475 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10476 msgid "Headphone virtualization"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10480 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10484 msgid "Maximum level"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10488 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10489 msgid "Restore Defaults"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10493 msgid "Gamma"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Saturation"
10499 msgstr "Остановить поток"
10500
10501 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10502 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10503 msgid "Opaqueness"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10507 #, fuzzy
10508 msgid "More Information"
10509 msgstr "Больше информации"
10510
10511 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
10512 msgid ""
10513 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10514 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10515 "subsections of Video/Filters.\n"
10516 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10517 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Login:"
10523 msgstr "Имя пользователя"
10524
10525 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Password:"
10528 msgstr "Пароль"
10529
10530 #: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632
10531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10532 msgid "Error"
10533 msgstr "Ошибка"
10534
10535 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Yes"
10538 msgstr "Воспр."
10539
10540 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10541 #, fuzzy
10542 msgid "No"
10543 msgstr "Пауза"
10544
10545 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10546 msgid "VLC - Controller"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
10550 #: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
10552 #, fuzzy
10553 msgid "VLC media player"
10554 msgstr "Клиент VideoLAN"
10555
10556 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10557 msgid "Open CrashLog"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10561 msgid "Check for Update..."
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10565 msgid "Preferences..."
10566 msgstr "Настройки..."
10567
10568 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Services"
10571 msgstr "Остановить поток"
10572
10573 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10574 msgid "Hide VLC"
10575 msgstr "Скрыть VLC"
10576
10577 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Hide Others"
10580 msgstr "Клиент VideoLAN"
10581
10582 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10583 msgid "Show All"
10584 msgstr "Показать всё"
10585
10586 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
10587 msgid "Quit VLC"
10588 msgstr "Выйти из VLC"
10589
10590 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10591 #, fuzzy
10592 msgid "1:File"
10593 msgstr "1:Следующий файл"
10594
10595 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10596 msgid "Open File..."
10597 msgstr "Открыть файл..."
10598
10599 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10600 msgid "Quick Open File..."
10601 msgstr "Быстро открыть файл..."
10602
10603 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10604 msgid "Open Disc..."
10605 msgstr "Открыть диск..."
10606
10607 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10608 msgid "Open Network..."
10609 msgstr "Открыть сеть..."
10610
10611 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Open Recent"
10614 msgstr "Остановить поток"
10615
10616 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970
10617 msgid "Clear Menu"
10618 msgstr "Очистить меню"
10619
10620 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10623 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10624
10625 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10626 msgid "Cut"
10627 msgstr "Вырезать"
10628
10629 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10630 msgid "Copy"
10631 msgstr "Копировать"
10632
10633 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Paste"
10636 msgstr "Пауза"
10637
10638 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Playback"
10641 msgstr "Пауза"
10642
10643 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625
10644 msgid "Volume Up"
10645 msgstr "Громче"
10646
10647 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626
10648 msgid "Volume Down"
10649 msgstr "Тише"
10650
10651 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
10652 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Video Device"
10655 msgstr "Клиент VideoLAN"
10656
10657 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10658 msgid "Minimize Window"
10659 msgstr "Свернуть окно"
10660
10661 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Close Window"
10664 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10665
10666 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Controller"
10669 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10670
10671 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Extended Controls"
10674 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
10675
10676 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
10677 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10678 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Information"
10681 msgstr "Следующий файл"
10682
10683 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10684 msgid "Bring All to Front"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10688 msgid "Help"
10689 msgstr "Помощь"
10690
10691 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10692 msgid "ReadMe..."
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10696 msgid "Online Documentation"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10700 msgid "Report a Bug"
10701 msgstr "Сообщить об ошибке"
10702
10703 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10704 #, fuzzy
10705 msgid "VideoLAN Website"
10706 msgstr "Клиент VideoLAN"
10707
10708 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10709 msgid "License"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10713 msgid "Make a donation"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10717 msgid "Online Forum"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
10721 msgid ""
10722 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10723 "program:"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
10727 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
10731 msgid "Open Messages Window"
10732 msgstr "Открыть окно сообщений"
10733
10734 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
10735 msgid "Dismiss"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
10739 msgid "Do not display further errors"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/gui/macosx/intf.m:1170
10743 #, fuzzy, c-format
10744 msgid "Volume: %d%%"
10745 msgstr "Громкость: %d"
10746
10747 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
10748 msgid "No CrashLog found"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
10752 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Embedded video output"
10758 msgstr "Остановить поток"
10759
10760 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10761 msgid ""
10762 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Video device"
10768 msgstr "Клиент VideoLAN"
10769
10770 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10771 msgid ""
10772 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10773 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10774 "menu."
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10778 msgid ""
10779 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10780 "is fully transparent."
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10784 msgid "Stretch video to fill window"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10788 msgid ""
10789 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10790 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10794 msgid "Crop borders in fullscreen"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10798 msgid ""
10799 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10800 "screen without black borders (OpenGL only)."
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10804 msgid "Black screens in fullscreen"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10808 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10812 msgid "Use as Desktop Background"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10816 msgid ""
10817 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10818 "with in this mode."
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Remember wizard options"
10824 msgstr "расширенный список выбора"
10825
10826 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10827 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Mac OS X interface"
10833 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10834
10835 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10836 msgid "Quartz video"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Open Source"
10842 msgstr "Остановить поток"
10843
10844 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10845 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10849 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10850 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10851 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10857 msgid "Browse..."
10858 msgstr "Обзор..."
10859
10860 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10861 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Device name"
10867 msgstr "Клиент VideoLAN"
10868
10869 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Use DVD menus"
10872 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10873
10874 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10875 #, fuzzy
10876 msgid "VIDEO_TS directory"
10877 msgstr "Папка"
10878
10879 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10881 msgid "DVD"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10887 msgid "Address"
10888 msgstr "Адрес"
10889
10890 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10891 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10892 msgid "UDP/RTP Multicast"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10896 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10897 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10901 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10902 msgid "Allow timeshifting"
10903 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
10904
10905 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Load subtitles file:"
10908 msgstr "Следующий файл"
10909
10910 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10912 msgid "Settings..."
10913 msgstr "Настройки..."
10914
10915 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Override parametters"
10918 msgstr "Остановить поток"
10919
10920 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10922 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10923 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10924 msgid "Delay"
10925 msgstr "Задержка"
10926
10927 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10928 msgid "FPS"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Subtitles encoding"
10934 msgstr "Следующий файл"
10935
10936 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Font size"
10939 msgstr "Следующий файл"
10940
10941 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Subtitles alignment"
10944 msgstr "Файл субтитров"
10945
10946 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Font Properties"
10949 msgstr "Предыдущий файл"
10950
10951 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Subtitle File"
10954 msgstr "Следующий файл"
10955
10956 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10957 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10958 #, objc-format
10959 msgid "No %@s found"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10963 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Streaming/Saving:"
10969 msgstr "Поток"
10970
10971 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10974 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10975
10976 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Display the stream locally"
10979 msgstr "Воспроизвести поток"
10980
10981 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
10982 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10983 msgid "Stream"
10984 msgstr "Поток"
10985
10986 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Dump raw input"
10990 msgstr "Остановить поток"
10991
10992 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10994 msgid "Encapsulation Method"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Transcoding options"
11001 msgstr "Приостановить поток"
11002
11003 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Bitrate (kb/s)"
11011 msgstr "Приостановить поток"
11012
11013 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Scale"
11017 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11018
11019 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Stream Announcing"
11022 msgstr "Остановить поток"
11023
11024 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11026 msgid "SAP announce"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11030 msgid "RTSP announce"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11034 msgid "HTTP announce"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11038 msgid "Export SDP as file"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11042 msgid "Channel Name"
11043 msgstr "Название канала"
11044
11045 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11046 msgid "SDP URL"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11050 msgid "Save File"
11051 msgstr "Сохранить файл"
11052
11053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
11054 msgid "Save Playlist..."
11055 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
11056
11057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
11059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
11060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11061 msgid "Delete"
11062 msgstr "Удалить"
11063
11064 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11065 msgid "Expand Node"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Get Stream Information"
11071 msgstr "Мета-данные"
11072
11073 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11074 msgid "Sort Node by Name"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11078 msgid "Sort Node by Author"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
11082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
11083 #, fuzzy
11084 msgid "No items in the playlist"
11085 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
11086
11087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
11089 msgid "Search"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Search in Playlist"
11095 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
11096
11097 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
11098 msgid "Standard Play"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Add Folder to Playlist"
11104 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
11105
11106 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11107 #, fuzzy
11108 msgid "File Format:"
11109 msgstr "Следующий файл"
11110
11111 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Extended M3U"
11114 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
11115
11116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
11117 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
11121 #, fuzzy, c-format
11122 msgid "%i items in the playlist"
11123 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
11124
11125 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
11126 #, fuzzy
11127 msgid "1 item in the playlist"
11128 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
11129
11130 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
11131 msgid "Save Playlist"
11132 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11133
11134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
11135 #, fuzzy
11136 msgid "New Node"
11137 msgstr "Остановить поток"
11138
11139 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
11140 msgid "Please enter a name for the new node."
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
11144 msgid "Empty Folder"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11150 msgid "URI"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Advanced Information"
11156 msgstr "Расширенные настройки"
11157
11158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11159 msgid "Read at media"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Input bitrate"
11165 msgstr "Исходящий поток"
11166
11167 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Demuxed"
11170 msgstr "Сепараторы"
11171
11172 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Stream bitrate"
11175 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11176
11177 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11178 msgid "Decoded blocks"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Displayed frames"
11184 msgstr "Пропускать кадры"
11185
11186 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Lost frames"
11189 msgstr "Воспроизвести поток"
11190
11191 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11194 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11195 msgid "Streaming"
11196 msgstr "Вещание (поток)"
11197
11198 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11199 msgid "Sent packets"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11203 msgid "Sent bytes"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Send rate"
11209 msgstr "Частота дискретизации"
11210
11211 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Played buffers"
11214 msgstr "Воспроизводить быстрее"
11215
11216 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11217 msgid "Lost buffers"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11222 msgid "Reset All"
11223 msgstr "Сбросить всё"
11224
11225 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11227 msgid "Reset Preferences"
11228 msgstr "Сбросить настройки"
11229
11230 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11231 msgid "Continue"
11232 msgstr "Продолжить"
11233
11234 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11235 msgid ""
11236 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11237 "Are you sure you want to continue?"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11243 msgstr ""
11244 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте   \"Дополнительные "
11245 "параметры \", чтобы видеть их."
11246
11247 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11248 msgid "Select a directory"
11249 msgstr "Выберите каталог"
11250
11251 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11252 msgid "Select a file"
11253 msgstr "Выберите файл"
11254
11255 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11256 msgid "Select"
11257 msgstr "Выбрать"
11258
11259 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Subpicture Filters"
11262 msgstr "Следующий файл"
11263
11264 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Logo"
11267 msgstr "Имя пользователя"
11268
11269 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11270 msgid "Marquee"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Save settings"
11276 msgstr "Настройки видео"
11277
11278 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11279 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Enabled"
11283 msgstr "Включить"
11284
11285 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Image:"
11288 msgstr "Файл изображения"
11289
11290 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11291 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Position:"
11294 msgstr "Позиция"
11295
11296 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Timestamp:"
11299 msgstr "Сдвиг времени"
11300
11301 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11303 msgid "Size:"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Color:"
11309 msgstr "Цвет"
11310
11311 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Opaqueness:"
11314 msgstr "Открыть:"
11315
11316 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11317 #, fuzzy
11318 msgid "(in pixels)"
11319 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
11320
11321 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Marquee:"
11324 msgstr "OSD"
11325
11326 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Timeout:"
11329 msgstr "Задержка"
11330
11331 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11332 msgid "ms"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11336 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11337 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11338 msgid "Black"
11339 msgstr "Чёрный"
11340
11341 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11342 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11343 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11344 msgid "Gray"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11348 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11349 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11350 msgid "Silver"
11351 msgstr "Серебряный"
11352
11353 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11354 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11355 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11356 msgid "White"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11360 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11361 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11362 msgid "Maroon"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11366 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11367 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11368 msgid "Red"
11369 msgstr "Красный"
11370
11371 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11372 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11373 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11374 msgid "Fuchsia"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11378 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11379 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11380 msgid "Yellow"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11384 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11385 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11386 msgid "Olive"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11390 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11391 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11392 msgid "Green"
11393 msgstr "Зелёный"
11394
11395 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11396 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11397 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Teal"
11400 msgstr "Следующий файл"
11401
11402 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11403 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11404 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Lime"
11407 msgstr "Следующий файл"
11408
11409 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11410 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11411 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11412 msgid "Purple"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11416 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11417 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11418 msgid "Navy"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11422 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11423 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11424 msgid "Blue"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11428 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11429 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11430 msgid "Aqua"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11434 msgid "Check for Updates"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11438 msgid "Download now"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11442 msgid "Checking for Updates..."
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11446 #, c-format
11447 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11451 msgid "This version of VLC is outdated."
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11455 msgid "This version of VLC is latest available."
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11459 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11463 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11467 msgid ""
11468 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11469 "RAW)"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11473 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11477 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11481 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11485 msgid ""
11486 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11487 "MPEG TS)"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11491 #, fuzzy
11492 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11493 msgstr "Остановить поток"
11494
11495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11496 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11500 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11504 msgid ""
11505 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11506 "ASF and OGG)"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11512 msgstr "Остановить поток"
11513
11514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11515 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11516 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11517 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11521 msgid ""
11522 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11523 "ASF, OGG and RAW)"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11527 msgid ""
11528 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11532 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11536 msgid ""
11537 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11543 msgstr "Остановить поток"
11544
11545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11546 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11550 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11554 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11555 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11556 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11560 #, fuzzy
11561 msgid "MPEG Program Stream"
11562 msgstr "Воспроизвести поток"
11563
11564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11565 #, fuzzy
11566 msgid "MPEG Transport Stream"
11567 msgstr "Воспроизвести поток"
11568
11569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11570 msgid "MPEG 1 Format"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11574 #, fuzzy
11575 msgid ""
11576 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11577 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11578 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11579 "at http://yourip:8080 by default."
11580 msgstr ""
11581 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11582 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11583 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11584 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11585
11586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11587 #, fuzzy
11588 msgid ""
11589 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11590 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11591 "generally the most compatible"
11592 msgstr ""
11593 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
11594 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
11595
11596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11597 #, fuzzy
11598 msgid ""
11599 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11600 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11601 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11602 "at mms://yourip:8080 by default."
11603 msgstr ""
11604 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11605 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11606 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11607 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11608
11609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11610 msgid ""
11611 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11612 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11613 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11614 "encapsulated in HTTP)."
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11618 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11621 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
11622
11623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Use this to stream to a single computer."
11626 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
11627
11628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11629 #, fuzzy
11630 msgid ""
11631 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11632 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11633 "address beginning with 239.255."
11634 msgstr ""
11635 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
11636 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
11637 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
11638
11639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11640 #, fuzzy
11641 msgid ""
11642 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11643 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11644 "but it won't work over the Internet."
11645 msgstr ""
11646 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
11647 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
11648 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
11649
11650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11651 #, fuzzy
11652 msgid ""
11653 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11654 "stream"
11655 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
11656
11657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11658 #, fuzzy
11659 msgid ""
11660 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11661 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11662 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11663 msgstr ""
11664 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
11665 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
11666 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
11667
11668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11669 msgid "Back"
11670 msgstr "Назад"
11671
11672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11677 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11678 msgstr "Мастер вещания/перекодирования"
11679
11680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11681 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11685 #, fuzzy
11686 msgid ""
11687 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11688 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11689 "access to more features."
11690 msgstr ""
11691 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
11692 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
11693 "чтобы получить все их"
11694
11695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11698 msgid "Stream to network"
11699 msgstr "Вещание в сеть"
11700
11701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Transcode/Save to file"
11705 msgstr "Приостановить поток"
11706
11707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11708 msgid "Choose input"
11709 msgstr "Выберите вход"
11710
11711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Choose here your input stream."
11714 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
11715
11716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
11718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11719 msgid "Select a stream"
11720 msgstr "Выберите поток"
11721
11722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11724 msgid "Existing playlist item"
11725 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
11726
11727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11729 msgid "Choose..."
11730 msgstr "Выберите..."
11731
11732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11734 msgid "Partial Extract"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11738 #, fuzzy
11739 msgid ""
11740 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11741 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11742 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11743 msgstr ""
11744 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
11745 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
11746 "сетевой поток UDP.)\n"
11747 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
11748
11749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11751 msgid "From"
11752 msgstr "От"
11753
11754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11756 msgid "To"
11757 msgstr "Кому"
11758
11759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11760 #, fuzzy
11761 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11762 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
11763
11764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11766 msgid "Destination"
11767 msgstr "Адресат"
11768
11769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11771 msgid "Streaming method"
11772 msgstr "Метод вещания"
11773
11774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Address of the computer to stream to."
11777 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
11778
11779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11780 msgid "UDP Unicast"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11784 msgid "UDP Multicast"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11789 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Transcode"
11792 msgstr "Приостановить поток"
11793
11794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11795 #, fuzzy
11796 msgid ""
11797 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11798 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11799 msgstr ""
11800 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
11801 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
11802 "формат, перейдите к следующей странице)."
11803
11804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Transcode audio"
11808 msgstr "Приостановить поток"
11809
11810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Transcode video"
11814 msgstr "Приостановить поток"
11815
11816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
11817 msgid ""
11818 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11819 "stream."
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
11823 msgid ""
11824 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11825 "stream."
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11830 msgid "Encapsulation format"
11831 msgstr "Формат формирования пакета"
11832
11833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11834 #, fuzzy
11835 msgid ""
11836 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11837 "previously chosen settings all formats won't be available."
11838 msgstr ""
11839 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
11840 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
11841
11842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Additional streaming options"
11846 msgstr "Приостановить поток"
11847
11848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11849 #, fuzzy
11850 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11851 msgstr ""
11852 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11853 "вашего потока"
11854
11855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
11857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11858 msgid "SAP Announce"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Local playback"
11865 msgstr "Пауза"
11866
11867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Additional transcode options"
11871 msgstr "Приостановить поток"
11872
11873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11874 #, fuzzy
11875 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11876 msgstr ""
11877 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11878 "вашего потока"
11879
11880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Select the file to save to"
11884 msgstr "Остановить поток"
11885
11886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11887 msgid ""
11888 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11889 "transcoding."
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11893 msgid "Summary"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Encap. format"
11899 msgstr "Формат формирования пакета"
11900
11901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Input stream"
11905 msgstr "Исходящий поток"
11906
11907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Save file to"
11910 msgstr "Сохранить файл"
11911
11912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11913 #, fuzzy
11914 msgid "No input selected"
11915 msgstr "Остановить поток"
11916
11917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11918 msgid ""
11919 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11920 "\n"
11921 "Choose one before going to the next page."
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11925 #, fuzzy
11926 msgid "No valid destination"
11927 msgstr "Адресат"
11928
11929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11930 msgid ""
11931 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11932 "Multicast-IP.\n"
11933 "\n"
11934 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11935 "and the help texts in this window."
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11939 msgid ""
11940 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11941 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11942 "\n"
11943 "Correct your selection and try again."
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Select the directory to save to"
11949 msgstr "Остановить поток"
11950
11951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11952 #, fuzzy
11953 msgid "No folder selected"
11954 msgstr "Остановить поток"
11955
11956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11957 #, fuzzy
11958 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11959 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
11960
11961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11962 msgid ""
11963 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11964 "location."
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11968 msgid "No file selected"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11972 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11976 msgid ""
11977 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
11981 msgid "Finish"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
11985 #, c-format
11986 msgid "%i items"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
11990 msgid "yes"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
11994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
11995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
11996 #, fuzzy
11997 msgid "no"
11998 msgstr "Информация"
11999
12000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12001 #, objc-format
12002 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12006 #, objc-format
12007 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12011 #, fuzzy
12012 msgid "This allows to stream on a network."
12013 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
12014
12015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12016 #, fuzzy
12017 msgid ""
12018 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12019 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12020 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12021 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12022 msgstr ""
12023 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
12024 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
12025 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
12026 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
12027 "сохранить сетевые потоки, например"
12028
12029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12032 msgstr ""
12033 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
12034 "информацию"
12035
12036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12039 msgstr ""
12040 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
12041 "информацию"
12042
12043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12044 #, fuzzy
12045 msgid ""
12046 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12047 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12048 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12049 "leave this setting to 1."
12050 msgstr ""
12051 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
12052 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
12053 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
12054 "оставлять эту установку к 1."
12055
12056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12057 #, fuzzy
12058 msgid ""
12059 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12060 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12061 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12062 "extra interface.\n"
12063 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12064 "name will be used."
12065 msgstr ""
12066 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
12067 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
12068 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
12069 "допустят интерфейсу \n"
12070 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
12071 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию"
12072
12073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12074 msgid ""
12075 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12076 "streamed.\n"
12077 "\n"
12078 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12079 "streaming."
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/gui/ncurses.c:99
12083 msgid "Filebrowser starting point"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/gui/ncurses.c:101
12087 msgid ""
12088 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12089 "show you initially."
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/gui/ncurses.c:106
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Ncurses interface"
12095 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12096
12097 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12098 msgid "Autoplay selected file"
12099 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранный файл"
12100
12101 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12102 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12106 #, fuzzy
12107 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12108 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12109
12110 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12112 msgid "Filename"
12113 msgstr "Имя файла"
12114
12115 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Permissions"
12118 msgstr "Воспр."
12119
12120 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12121 msgid "Size"
12122 msgstr "Размер"
12123
12124 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12125 msgid "Owner"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12129 msgid "Group"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12133 msgid "Index"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12137 msgid "Forward"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12141 msgid "00:00:00"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12146 msgid "Add to Playlist"
12147 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
12148
12149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12150 msgid "MRL:"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12154 msgid "Port:"
12155 msgstr "Порт:"
12156
12157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Address:"
12160 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12161
12162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12163 msgid "unicast"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12167 msgid "multicast"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12171 msgid "Network: "
12172 msgstr "Сеть: "
12173
12174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12175 msgid "udp"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12179 msgid "udp6"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12183 msgid "rtp"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12187 msgid "rtp4"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12191 #, fuzzy
12192 msgid "ftp"
12193 msgstr "Следующий файл"
12194
12195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12196 msgid "http"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12200 #, fuzzy
12201 msgid "sout"
12202 msgstr "Модули..."
12203
12204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12205 msgid "mms"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12209 msgid "Protocol:"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Transcode:"
12215 msgstr "Приостановить поток"
12216
12217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12220 msgid "enable"
12221 msgstr "включить"
12222
12223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12224 msgid "Video:"
12225 msgstr "Видео:"
12226
12227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12228 msgid "Audio:"
12229 msgstr "Аудио:"
12230
12231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12232 msgid "Channel:"
12233 msgstr "Канал:"
12234
12235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Norm:"
12238 msgstr "Пауза"
12239
12240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12241 msgid "Frequency:"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Samplerate:"
12247 msgstr "Приостановить поток"
12248
12249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12250 msgid "Quality:"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12254 msgid "Tuner:"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12258 msgid "Sound:"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12262 msgid "MJPEG:"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Decimation:"
12268 msgstr "Остановить поток"
12269
12270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12271 #, fuzzy
12272 msgid "pal"
12273 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12274
12275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12276 msgid "ntsc"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12280 #, fuzzy
12281 msgid "secam"
12282 msgstr "Воспроизвести поток"
12283
12284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12285 msgid "240x192"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12289 msgid "320x240"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12293 msgid "qsif"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12297 msgid "qcif"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12301 msgid "sif"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12305 msgid "cif"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12309 msgid "vga"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12313 msgid "kHz"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12317 msgid "Hz/s"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12321 msgid "mono"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12325 #, fuzzy
12326 msgid "stereo"
12327 msgstr "Стоп"
12328
12329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12330 msgid "Camera"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12334 msgid "Video Codec:"
12335 msgstr "Видео кодек:"
12336
12337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12338 msgid "huffyuv"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12342 msgid "mp1v"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12346 msgid "mp2v"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12350 msgid "mp4v"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12354 msgid "H263"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12358 msgid "WMV1"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12362 msgid "WMV2"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Video Bitrate:"
12368 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12369
12370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Bitrate Tolerance:"
12373 msgstr "Приостановить поток"
12374
12375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Keyframe Interval:"
12378 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12379
12380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12381 msgid "Audio Codec:"
12382 msgstr "Аудио Кодек:"
12383
12384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Deinterlace:"
12387 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12388
12389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12390 msgid "Access:"
12391 msgstr "Доступ:"
12392
12393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12394 msgid "Muxer:"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12398 msgid "URL:"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12402 msgid "Time To Live (TTL):"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12406 msgid "127.0.0.1"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12410 msgid "localhost"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12414 msgid "localhost.localdomain"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12418 msgid "239.0.0.42"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12422 msgid "PS"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12426 msgid "TS"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12430 msgid "MPEG1"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12434 msgid "AVI"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12438 msgid "OGG"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12442 msgid "MP4"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12446 msgid "MOV"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12450 msgid "ASF"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12454 #, fuzzy
12455 msgid "kbits/s"
12456 msgstr "Следующий файл"
12457
12458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12459 #, fuzzy
12460 msgid "alaw"
12461 msgstr "Воспр."
12462
12463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12464 msgid "ulaw"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12468 msgid "mpga"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12472 msgid "mp3"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12476 msgid "a52"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12480 #, fuzzy
12481 msgid "vorb"
12482 msgstr "Стоп"
12483
12484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12485 #, fuzzy
12486 msgid "bits/s"
12487 msgstr "Следующий файл"
12488
12489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Audio Bitrate :"
12492 msgstr "Приостановить поток"
12493
12494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12495 msgid "SAP Announce:"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12499 msgid "SLP Announce:"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Announce Channel:"
12505 msgstr "Остановить поток"
12506
12507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12508 msgid "Update"
12509 msgstr "Обновить"
12510
12511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12512 msgid " Clear "
12513 msgstr " Очистить "
12514
12515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12516 msgid " Save "
12517 msgstr " Сохранить "
12518
12519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12520 msgid " Apply "
12521 msgstr " Применить "
12522
12523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12524 msgid " Cancel "
12525 msgstr " Отмена "
12526
12527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12528 msgid "Preference"
12529 msgstr "Настройки"
12530
12531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12532 msgid ""
12533 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12534 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12535 "org/copyleft/gpl.html)."
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12539 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12543 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12547 #, c-format
12548 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12552 #, fuzzy
12553 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12554 msgstr "Остановить поток"
12555
12556 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Stream information"
12559 msgstr "Мета-данные"
12560
12561 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
12562 #, fuzzy
12563 msgid "QT interface"
12564 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12565
12566 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Open a skin file"
12569 msgstr "Открыть файл"
12570
12571 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12572 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
12577 msgid "Open playlist"
12578 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
12579
12580 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12581 msgid ""
12582 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12583 "xspf"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
12588 msgid "Save playlist"
12589 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12590
12591 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12592 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12596 msgid "Skin to use"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Path to the skin to use."
12602 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12603
12604 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12605 msgid "Config of last used skin"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12609 msgid ""
12610 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12611 "automatically, do not touch it."
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12615 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Systray icon"
12618 msgstr "Показывать иконку в трэе"
12619
12620 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12621 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Show a systray icon for VLC"
12624 msgstr "Показывать иконку в трэе"
12625
12626 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12627 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12628 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12629 msgid "Show VLC on the taskbar"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12633 msgid "Enable transparency effects"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12637 msgid ""
12638 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12639 "when moving windows does not behave correctly."
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12643 msgid "Skins"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Skinnable Interface"
12649 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12650
12651 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12652 msgid "Skins loader demux"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12656 msgid "Select skin"
12657 msgstr "Выбрать оболочку"
12658
12659 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12660 msgid "Open skin..."
12661 msgstr "Открыть оболочку..."
12662
12663 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12664 #, fuzzy
12665 msgid ""
12666 "\n"
12667 "(WinCE interface)\n"
12668 "\n"
12669 msgstr ""
12670 "\n"
12671 "Открыть окно списка для воспроизведения\n"
12672 "\n"
12673
12674 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12675 msgid ""
12676 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12677 "\n"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Compiled by "
12683 msgstr "Следующий файл "
12684
12685 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Compiler: "
12688 msgstr "Быстро "
12689
12690 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12691 msgid "Based on SVN revision: "
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12695 msgid ""
12696 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12697 "http://www.videolan.org/"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12701 msgid "Open:"
12702 msgstr "Открыть:"
12703
12704 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12705 msgid ""
12706 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12707 "targets:"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12712 msgid "Choose directory"
12713 msgstr "Выбрать каталог"
12714
12715 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12717 msgid "Choose file"
12718 msgstr "Выбрать файл"
12719
12720 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Embed video in interface"
12723 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12724
12725 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12726 msgid ""
12727 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12728 "window."
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12732 #, fuzzy
12733 msgid "WinCE interface module"
12734 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12735
12736 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12737 msgid "WinCE dialogs provider"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12742 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
12746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
12747 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
12751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
12752 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
12757 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12761 msgid "Edit bookmark"
12762 msgstr "Редактировать закладку"
12763
12764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12766 msgid "Bytes"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12776 msgid "&OK"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12788 #, fuzzy
12789 msgid "&Cancel"
12790 msgstr "Отмена"
12791
12792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12793 #, fuzzy
12794 msgid "&Delete"
12795 msgstr "Удалить"
12796
12797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12800 #, fuzzy
12801 msgid "&Clear"
12802 msgstr "Очистить"
12803
12804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12805 msgid "You must select two bookmarks"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12809 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12813 msgid ""
12814 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12818 msgid ""
12819 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12820 "bookmarks to keep the same input."
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12824 msgid "Input has changed "
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Stream and Media Info"
12830 msgstr "Поток и медиа информация"
12831
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Advanced information"
12835 msgstr "Расширенные настройки"
12836
12837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12838 msgid ""
12839 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12840 "Messages window."
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12844 #, fuzzy
12845 msgid "&Yes"
12846 msgstr "Воспр."
12847
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12849 #, fuzzy
12850 msgid "&No"
12851 msgstr "Пауза"
12852
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12854 msgid "Don't show further errors"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
12860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12861 msgid "&Close"
12862 msgstr "&Закрыть"
12863
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12865 msgid "Playlist item info"
12866 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
12867
12868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Save &As..."
12871 msgstr "Сохранить как..."
12872
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12874 msgid "Save Messages As..."
12875 msgstr "Сохранить сообщения как..."
12876
12877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12878 msgid "Advanced options..."
12879 msgstr "Расширенные настройки..."
12880
12881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12885 msgid "Advanced options"
12886 msgstr "Расширенные настройки"
12887
12888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12889 msgid "Options:"
12890 msgstr "Настройки:"
12891
12892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12894 msgid "Open..."
12895 msgstr "Открыть..."
12896
12897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Stream/Save"
12900 msgstr "Поток"
12901
12902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12903 msgid "Use VLC as a stream server"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12907 msgid "Caching"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12911 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Customize:"
12917 msgstr "Быстро"
12918
12919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12920 msgid ""
12921 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12922 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12923 "controls above."
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Use a subtitles file"
12929 msgstr "Следующий файл"
12930
12931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Use an external subtitles file."
12934 msgstr "Следующий файл"
12935
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Advanced Settings..."
12939 msgstr "Расширенные настройки..."
12940
12941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12942 #, fuzzy
12943 msgid "File:"
12944 msgstr "Файл"
12945
12946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12947 #, fuzzy
12948 msgid "DVD (menus)"
12949 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12950
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12952 msgid "Disc type"
12953 msgstr "Тип диска"
12954
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12956 msgid "Probe Disc(s)"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12960 msgid ""
12961 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12962 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12963 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12964 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12965 "parameter ranges are set based on media we find."
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12969 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12973 msgid "RTSP"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12977 #, fuzzy
12978 msgid "DVD device to use"
12979 msgstr "Устройство DVD"
12980
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12982 msgid ""
12983 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12984 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12989 #, fuzzy
12990 msgid "CD-ROM device to use"
12991 msgstr "Клиент VideoLAN"
12992
12993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12994 msgid ""
12995 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12996 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Open subtitles file"
13002 msgstr "Следующий файл"
13003
13004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Title number."
13007 msgstr "Номер тюнера"
13008
13009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13010 msgid ""
13011 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13012 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13013 "will be shown."
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13017 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13021 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13025 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Track number."
13031 msgstr "Номер дорожки"
13032
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13034 msgid ""
13035 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13036 "subtitle will be shown."
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13040 msgid ""
13041 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13045 msgid ""
13046 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13047 "given, then all tracks are played."
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13051 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13055 msgid "Shuffle"
13056 msgstr "В случайном порядке"
13057
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13059 msgid "&Simple Add File..."
13060 msgstr "Просто &добавить файл..."
13061
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13063 msgid "Add &Directory..."
13064 msgstr "Добавить &каталог..."
13065
13066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13067 msgid "&Add URL..."
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Services Discovery"
13073 msgstr "Поиск служб"
13074
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13076 msgid "&Open Playlist..."
13077 msgstr "Открыть &список воспроизведения..."
13078
13079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13080 msgid "&Save Playlist..."
13081 msgstr "Сохранить &список воспроизведения..."
13082
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Sort by &Title"
13086 msgstr "Сортировать по названию"
13087
13088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
13089 #, fuzzy
13090 msgid "&Reverse Sort by Title"
13091 msgstr "Сортировать по названию"
13092
13093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
13094 #, fuzzy
13095 msgid "&Shuffle"
13096 msgstr "Перемешивать"
13097
13098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13099 msgid "D&elete"
13100 msgstr "У&далить"
13101
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13103 msgid "&Manage"
13104 msgstr "&Управление"
13105
13106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13107 msgid "S&ort"
13108 msgstr "С&ортировка"
13109
13110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13111 msgid "&Selection"
13112 msgstr "&Выделение"
13113
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13115 msgid "&View items"
13116 msgstr "&Показать элементы"
13117
13118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13119 msgid "Play this Branch"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Preparse"
13126 msgstr "Следующий файл"
13127
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
13129 msgid "Sort this Branch"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
13134 msgid "Info"
13135 msgstr "Информация"
13136
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Add Node"
13140 msgstr "Остановить поток"
13141
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
13143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
13144 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13145 msgid "root"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
13150 #, c-format
13151 msgid "%i items in playlist"
13152 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
13153
13154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
13155 #, fuzzy
13156 msgid "XSPF playlist"
13157 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
13158
13159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13160 msgid "Playlist is empty"
13161 msgstr "Список воспроизведения пуст"
13162
13163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13164 msgid "Can't save"
13165 msgstr "Невозможно сохранить"
13166
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13168 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13169 #: modules/misc/win32text.c:77
13170 msgid "Normal"
13171 msgstr "Обычный"
13172
13173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13174 msgid "One level"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13178 msgid "Please enter node name"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Add node"
13184 msgstr "Остановить поток"
13185
13186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13187 msgid "New node"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13192 msgid "&Save"
13193 msgstr "Сохранить"
13194
13195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13196 msgid ""
13197 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13198 "Are you sure you want to continue?"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
13202 msgid ""
13203 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13204 "them."
13205 msgstr ""
13206 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные параметры"
13207 "\", чтобы видеть их."
13208
13209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13210 msgid "Alt"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13214 msgid "Ctrl"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13218 msgid "Shift"
13219 msgstr "Сдвиг"
13220
13221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13222 msgid ""
13223 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13224 "\" can be modified."
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Stream output MRL"
13230 msgstr "Остановить поток"
13231
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Target:"
13235 msgstr "Остановить поток"
13236
13237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13238 msgid ""
13239 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13240 "by adjusting the stream settings."
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Outputs"
13246 msgstr "Остановить поток"
13247
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13249 msgid "Play locally"
13250 msgstr "Воспроизводить локально"
13251
13252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13253 msgid "MMSH"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13257 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13258 msgid "RTP"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13262 msgid "Group name"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13266 msgid "Channel name"
13267 msgstr "Название канала"
13268
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Select all elementary streams"
13272 msgstr "Остановить поток"
13273
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13275 msgid "Video codec"
13276 msgstr "Видео кодек"
13277
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13279 msgid "Audio codec"
13280 msgstr "Аудио кодек"
13281
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13283 msgid "Subtitles codec"
13284 msgstr "Кодек субтитров"
13285
13286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Subtitles overlay"
13289 msgstr "Следующий файл"
13290
13291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13292 msgid "Save file"
13293 msgstr "Сохранить файл"
13294
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13296 msgid "Subtitle options"
13297 msgstr "Настройки субтитров"
13298
13299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13300 msgid "Subtitles file"
13301 msgstr "Файл субтитров"
13302
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Options"
13306 msgstr "Настройки:"
13307
13308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13309 msgid ""
13310 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13311 "subtitles."
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13317 msgstr "Следующий файл"
13318
13319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13320 msgid "Open file"
13321 msgstr "Открыть файл"
13322
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Updates"
13326 msgstr "Обновить"
13327
13328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13329 msgid "Check for updates"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13333 msgid ""
13334 "\n"
13335 "Available updates and related downloads.\n"
13336 "(Double click on a file to download it)\n"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Save file..."
13342 msgstr "Сохранить файл"
13343
13344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13345 msgid "Broadcasts"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13349 msgid "Load"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Load Configuration"
13355 msgstr "Остановить поток"
13356
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Save Configuration"
13360 msgstr "Остановить поток"
13361
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13363 msgid "New broadcast"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13369 msgid "Choose"
13370 msgstr "Выбрать"
13371
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Output"
13375 msgstr "Остановить поток"
13376
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13378 msgid "Loop"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Create"
13384 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13385
13386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13387 #, fuzzy
13388 msgid "VLM stream"
13389 msgstr "Остановить поток"
13390
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13392 #, fuzzy
13393 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13394 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
13395
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Use this to stream on a network."
13399 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
13400
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13404 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
13405
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13407 #, fuzzy
13408 msgid ""
13409 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13410 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13411 msgstr ""
13412 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
13413 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
13414 "чтобы получить все их"
13415
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Use this to stream on a network"
13419 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
13420
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13422 #, fuzzy
13423 msgid ""
13424 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13425 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13426 "\n"
13427 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13428 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13429 msgstr ""
13430 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
13431 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
13432 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
13433 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
13434 "сохранить сетевые потоки, например"
13435
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13437 msgid "You must choose a stream"
13438 msgstr "Вы должны выбрать поток"
13439
13440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Unable to find playlist"
13443 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
13444
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13446 #, fuzzy
13447 msgid ""
13448 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13449 "ending times (in seconds).\n"
13450 "\n"
13451 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13452 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13453 msgstr ""
13454 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
13455 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
13456 "сетевой поток UDP.)\n"
13457 "Введите начальное и конечное время (в секундах)\n"
13458
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13460 #, fuzzy
13461 msgid ""
13462 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13463 "the container format, proceed to the next page."
13464 msgstr ""
13465 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
13466 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
13467 "формат, перейдите к следующей странице)."
13468
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Transcode video (if available)"
13472 msgstr "Приостановить поток"
13473
13474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13475 #, fuzzy
13476 msgid ""
13477 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13478 "about it."
13479 msgstr ""
13480 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
13481 "информацию"
13482
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Transcode audio (if available)"
13486 msgstr "Приостановить поток"
13487
13488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13489 #, fuzzy
13490 msgid ""
13491 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13492 "about it."
13493 msgstr ""
13494 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
13495 "информацию"
13496
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13500 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
13501
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13503 #, fuzzy
13504 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13505 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
13506
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Please enter an address"
13510 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
13511
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13513 #, fuzzy
13514 msgid ""
13515 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13516 "choices, some formats might not be available."
13517 msgstr ""
13518 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
13519 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
13520
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13524 msgstr ""
13525 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
13526 "вашего transcoding"
13527
13528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13529 msgid "You must choose a file to save to"
13530 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
13531
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13535 msgstr ""
13536 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
13537 "вашего потока"
13538
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13540 msgid ""
13541 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13542 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13543 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13544 "setting to 1."
13545 msgstr ""
13546 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
13547 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете, что это "
13548 "означает, или если Вы хотите вещать только на вашу местную сеть, поставьте 1."
13549
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13551 #, fuzzy
13552 msgid ""
13553 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13554 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13555 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13556 "extra interface.\n"
13557 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13558 "default name will be used."
13559 msgstr ""
13560 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
13561 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
13562 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
13563 "допустят интерфейсу \n"
13564 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
13565 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию"
13566
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13568 msgid "More information"
13569 msgstr "Больше информации"
13570
13571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Save to file"
13574 msgstr "Сохранить файл"
13575
13576 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13577 msgid ""
13578 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13579 "correlated their movement will be."
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13583 msgid "Creates several clones of the image"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Distortion"
13589 msgstr "Остановить поток"
13590
13591 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Adds distortion effects"
13594 msgstr "Следующий файл"
13595
13596 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Image inversion"
13599 msgstr "Остановить поток"
13600
13601 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13602 msgid "Blurring"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13606 msgid "Magnify"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13610 msgid "Magnifies part of the image"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13614 msgid "Video Options"
13615 msgstr "Настройки видео"
13616
13617 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13618 msgid "Aspect Ratio"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13624 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
13625
13626 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13627 msgid ""
13628 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13629 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13633 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13637 msgid ""
13638 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13639 "these settings to take effect.\n"
13640 "\n"
13641 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13642 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13643 "Video Filter Module inside the preferences."
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13647 msgid "Stopped"
13648 msgstr "Остановлено"
13649
13650 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13651 msgid "Paused"
13652 msgstr "Приостановлено"
13653
13654 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13655 msgid "Playing"
13656 msgstr "Воспроизведение"
13657
13658 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13659 msgid "Menu"
13660 msgstr "Меню"
13661
13662 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13663 msgid "Previous track"
13664 msgstr "Предыдущий файл"
13665
13666 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13667 msgid "Next track"
13668 msgstr "Следующий файл"
13669
13670 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13671 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13672 msgstr "Быстро &открыть файл...\tCtrl-O"
13673
13674 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13675 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13676 msgstr "Открыть &файл...\tCtrl-F"
13677
13678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13679 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13680 msgstr "Открыть &каталог...\tCtrl-E"
13681
13682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13683 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13684 msgstr "Открыть &диск...\tCtrl-D"
13685
13686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13689 msgstr "Остановить поток"
13690
13691 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13694 msgstr "Открыть файл..."
13695
13696 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13697 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13698 msgstr "&Мастер...\tCtrl-W"
13699
13700 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13701 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13702 msgstr "В&ыход\tCtrl-X"
13703
13704 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13705 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13706 msgstr "Список &воспроизведения...\tCtrl-P"
13707
13708 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13709 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13710 msgstr "&Сообщения...\tCtrl-M"
13711
13712 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13715 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
13716
13717 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13718 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13722 #, fuzzy
13723 msgid "About..."
13724 msgstr "Модули..."
13725
13726 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13727 msgid "Check for Updates..."
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13731 msgid "&File"
13732 msgstr "&Файл"
13733
13734 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13735 msgid "&View"
13736 msgstr "&Вид"
13737
13738 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13739 msgid "&Settings"
13740 msgstr "&Настройки"
13741
13742 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13743 msgid "&Audio"
13744 msgstr "&Аудио"
13745
13746 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13747 msgid "&Video"
13748 msgstr "&Видео"
13749
13750 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13751 msgid "&Navigation"
13752 msgstr "&Навигация"
13753
13754 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13755 msgid "&Help"
13756 msgstr "&Помощь"
13757
13758 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13759 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Embedded playlist"
13762 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
13763
13764 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13765 msgid "Previous playlist item"
13766 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
13767
13768 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13769 msgid "Next playlist item"
13770 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
13771
13772 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13773 msgid "Play slower"
13774 msgstr "Воспроизводить медленнее"
13775
13776 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13777 msgid "Play faster"
13778 msgstr "Воспроизводить быстрее"
13779
13780 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13781 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13782 msgstr "Расширенный &графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
13783
13784 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13785 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13786 msgstr "&Закладки...\tCtrl-B"
13787
13788 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13789 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13790 msgstr "Настройк&и...\tCtrl-S"
13791
13792 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13793 #, fuzzy
13794 msgid ""
13795 " (wxWidgets interface)\n"
13796 "\n"
13797 msgstr ""
13798 " Открыть окно списка для воспроизведения\n"
13799 "\n"
13800
13801 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13802 msgid ""
13803 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13804 "http://www.videolan.org/\n"
13805 "\n"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13809 #, c-format
13810 msgid "About %s"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Show/Hide Interface"
13816 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
13817
13818 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13819 msgid "Quick &Open File..."
13820 msgstr "Быстро &открыть файл..."
13821
13822 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13823 msgid "Open &File..."
13824 msgstr "Открыть &файл..."
13825
13826 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Open D&irectory..."
13829 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
13830
13831 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13832 msgid "Open &Disc..."
13833 msgstr "Открыть &диск..."
13834
13835 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Open &Network Stream..."
13838 msgstr "Остановить поток"
13839
13840 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Open &Capture Device..."
13843 msgstr "Открыть файл..."
13844
13845 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13846 msgid "Media &Info..."
13847 msgstr "Медиа &информация"
13848
13849 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13850 msgid "&Messages..."
13851 msgstr "&Сообщения..."
13852
13853 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13854 msgid "&Preferences..."
13855 msgstr "&Настройки..."
13856
13857 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
13858 msgid "Empty"
13859 msgstr "Пусто"
13860
13861 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13862 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13866 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13870 msgid ""
13871 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13872 "and RAW)"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13876 #, fuzzy
13877 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13878 msgstr "Остановить поток"
13879
13880 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13881 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13885 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13889 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13893 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13897 msgid "RTP Unicast"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Stream to a single computer."
13903 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
13904
13905 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13906 msgid "RTP Multicast"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13910 #, fuzzy
13911 msgid ""
13912 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13913 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13914 "work over the Internet."
13915 msgstr ""
13916 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
13917 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
13918 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
13919
13920 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13921 #, fuzzy
13922 msgid ""
13923 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13924 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13925 "with 239.255."
13926 msgstr ""
13927 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
13928 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
13929 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
13930
13931 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13932 #, fuzzy
13933 msgid ""
13934 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13935 "needs to send the stream several times."
13936 msgstr ""
13937 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
13938 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
13939
13940 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13941 #, fuzzy
13942 msgid ""
13943 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13944 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13945 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13946 "at http://yourip:8080 by default."
13947 msgstr ""
13948 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
13949 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
13950 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
13951 "http://yourip:8080 по умолчанию"
13952
13953 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Bookmarks dialog"
13956 msgstr "Закладка %i"
13957
13958 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13959 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Extended GUI"
13965 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
13966
13967 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13968 msgid ""
13969 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13973 msgid "Taskbar"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Minimal interface"
13979 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13980
13981 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13982 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13986 msgid "Size to video"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13990 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13991 msgstr ""
13992
13993 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13994 msgid "Show labels in toolbar"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13998 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Playlist view"
14004 msgstr "Список воспроизведения"
14005
14006 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14007 msgid ""
14008 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14009 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14010 "with less features). You can select which one will be available on the "
14011 "toolbar (or both)."
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14015 msgid "Embedded"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14019 msgid "Both"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14023 #, fuzzy
14024 msgid "wxWidgets interface module"
14025 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14026
14027 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14028 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14032 msgid "Dummy image chroma format"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14036 msgid ""
14037 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14038 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14039 msgstr ""
14040
14041 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14042 msgid "Save raw codec data"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14046 msgid ""
14047 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14048 "main options."
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14052 msgid ""
14053 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14054 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14055 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Dummy interface function"
14061 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14062
14063 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Dummy Interface"
14066 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14067
14068 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Dummy access function"
14071 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14072
14073 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Dummy demux function"
14076 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14077
14078 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Dummy decoder"
14081 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14082
14083 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Dummy decoder function"
14086 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14087
14088 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Dummy encoder function"
14091 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14092
14093 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Dummy audio output function"
14096 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14097
14098 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Dummy video output function"
14101 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14102
14103 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Dummy Video output"
14106 msgstr "Остановить поток"
14107
14108 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Dummy font renderer function"
14111 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14112
14113 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14114 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14115 #: modules/visualization/xosd.c:76
14116 msgid "Font"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Filename for the font you want to use"
14122 msgstr ""
14123 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
14124
14125 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14126 msgid "Font size in pixels"
14127 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
14128
14129 #: modules/misc/freetype.c:86
14130 msgid ""
14131 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14132 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14133 "font size."
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14137 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14138 #: modules/video_filter/time.c:77
14139 msgid "Opacity"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14143 msgid ""
14144 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14145 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14149 msgid "Text default color"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14153 msgid ""
14154 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14155 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14156 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14157 "(red + green), #FFFFFF = white"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Relative font size"
14163 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14164
14165 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14166 msgid ""
14167 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14168 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14172 msgid "Smaller"
14173 msgstr "Меньше"
14174
14175 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14176 msgid "Small"
14177 msgstr "Маленький"
14178
14179 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14180 msgid "Large"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14184 msgid "Larger"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/misc/freetype.c:107
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Use YUVP renderer"
14190 msgstr "Клиент VideoLAN"
14191
14192 #: modules/misc/freetype.c:108
14193 msgid ""
14194 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14195 "you want to encode into DVB subtitles"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/misc/freetype.c:110
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Font Effect"
14201 msgstr "Открыть файл"
14202
14203 #: modules/misc/freetype.c:111
14204 msgid ""
14205 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14206 "readability."
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/misc/freetype.c:119
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Background"
14212 msgstr "Вернуться назад"
14213
14214 #: modules/misc/freetype.c:119
14215 msgid "Outline"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/misc/freetype.c:120
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Fat Outline"
14221 msgstr "Быстро"
14222
14223 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Text renderer"
14226 msgstr "Клиент VideoLAN"
14227
14228 #: modules/misc/freetype.c:133
14229 msgid "Freetype2 font renderer"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/misc/gnutls.c:67
14233 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/misc/gnutls.c:69
14237 msgid ""
14238 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14239 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/misc/gnutls.c:73
14243 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/misc/gnutls.c:75
14247 msgid ""
14248 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14249 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/misc/gnutls.c:78
14253 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/misc/gnutls.c:80
14257 msgid ""
14258 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/misc/gnutls.c:83
14262 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/misc/gnutls.c:85
14266 msgid ""
14267 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14268 "approved Certification Authority)."
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/misc/gnutls.c:88
14272 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/misc/gnutls.c:90
14276 msgid ""
14277 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14278 "host name."
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/misc/gnutls.c:95
14282 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/misc/growl.c:59
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Growl server"
14288 msgstr "Быстро"
14289
14290 #: modules/misc/growl.c:60
14291 msgid ""
14292 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14293 "notifications are sent locally."
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/misc/growl.c:63
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Growl password"
14299 msgstr "Пароль"
14300
14301 #: modules/misc/growl.c:65
14302 msgid "Growl password on the server."
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/misc/growl.c:66
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Growl UDP port"
14308 msgstr "Пауза"
14309
14310 #: modules/misc/growl.c:68
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Growl UDP port on the server."
14313 msgstr "Пауза"
14314
14315 #: modules/misc/growl.c:73
14316 msgid "Growl"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/misc/growl.c:74
14320 msgid "Growl Notification Plugin"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14324 #, fuzzy
14325 msgid "(no title)"
14326 msgstr "Следующий файл"
14327
14328 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14329 msgid "(no artist)"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14333 msgid "(no album)"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14337 msgid "Gtk+ GUI helper"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14341 msgid "Text"
14342 msgstr "Текст"
14343
14344 #: modules/misc/logger.c:118
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Log format"
14347 msgstr "Следующий файл"
14348
14349 #: modules/misc/logger.c:120
14350 msgid ""
14351 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14352 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/misc/logger.c:124
14356 msgid ""
14357 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14358 "\"."
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/misc/logger.c:129
14362 msgid "Logging"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/misc/logger.c:130
14366 #, fuzzy
14367 msgid "File logging"
14368 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14369
14370 #: modules/misc/logger.c:136
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Log filename"
14373 msgstr "Следующий файл"
14374
14375 #: modules/misc/logger.c:136
14376 msgid "Specify the log filename."
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/misc/logger.c:141
14380 #, fuzzy
14381 msgid "RRD output file"
14382 msgstr "Следующий файл"
14383
14384 #: modules/misc/logger.c:142
14385 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14389 msgid "libc memcpy"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14393 msgid "3D Now! memcpy"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14397 msgid "MMX memcpy"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14401 msgid "MMX EXT memcpy"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14405 msgid "AltiVec memcpy"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/misc/msn.c:64
14409 msgid "MSN Title format string"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/misc/msn.c:65
14413 msgid ""
14414 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14415 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/misc/msn.c:71
14419 msgid "MSN"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/misc/msn.c:72
14423 #, fuzzy
14424 msgid "MSN Now-Playing"
14425 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
14426
14427 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14428 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14432 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/misc/notify.c:55
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Timeout (ms)"
14438 msgstr "Задержка"
14439
14440 #: modules/misc/notify.c:56
14441 msgid "How long the notification will be displayed "
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/misc/notify.c:61
14445 msgid "Notify"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/misc/notify.c:62
14449 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/misc/notify.c:158
14453 #, fuzzy
14454 msgid "no artist"
14455 msgstr "Исполнитель"
14456
14457 #: modules/misc/notify.c:161
14458 #, fuzzy
14459 msgid "no album"
14460 msgstr "Альбом"
14461
14462 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14463 #, fuzzy
14464 msgid "M3U playlist exporter"
14465 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14466
14467 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Old playlist exporter"
14470 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14471
14472 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14473 #, fuzzy
14474 msgid "XSPF playlist export"
14475 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14476
14477 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14478 #, fuzzy
14479 msgid "HAL devices detection"
14480 msgstr "Следующий файл"
14481
14482 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14483 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14487 msgid ""
14488 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14489 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14493 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14497 msgid "video"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/misc/rtsp.c:48
14501 #, fuzzy
14502 msgid "RTSP host address"
14503 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14504
14505 #: modules/misc/rtsp.c:51
14506 msgid ""
14507 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14508 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14509 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14510 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/misc/rtsp.c:56
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Maximum number of connections"
14516 msgstr "Остановить поток"
14517
14518 #: modules/misc/rtsp.c:57
14519 msgid ""
14520 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14521 "0 means no limit."
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/misc/rtsp.c:60
14525 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/misc/rtsp.c:63
14529 #, fuzzy
14530 msgid "RTSP VoD"
14531 msgstr "Быстро"
14532
14533 #: modules/misc/rtsp.c:64
14534 #, fuzzy
14535 msgid "RTSP VoD server"
14536 msgstr "Быстро"
14537
14538 #: modules/misc/screensaver.c:81
14539 msgid "X Screensaver disabler"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/misc/svg.c:66
14543 #, fuzzy
14544 msgid "SVG template file"
14545 msgstr "Следующий файл"
14546
14547 #: modules/misc/svg.c:67
14548 msgid ""
14549 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Playlist stress tests"
14555 msgstr "Список для воспроизведения"
14556
14557 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14558 msgid "C module that does nothing"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14562 msgid "Miscellaneous stress tests"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/misc/win32text.c:58
14566 msgid ""
14567 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14568 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14569 "font size. "
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/misc/win32text.c:91
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Win32 font renderer"
14575 msgstr "Клиент VideoLAN"
14576
14577 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14578 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14582 msgid "Simple XML Parser"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/mux/asf.c:49
14586 msgid "Title to put in ASF comments."
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/mux/asf.c:51
14590 msgid "Author to put in ASF comments."
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/mux/asf.c:53
14594 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/mux/asf.c:54
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Comment"
14600 msgstr "Следующий файл"
14601
14602 #: modules/mux/asf.c:55
14603 msgid "Comment to put in ASF comments."
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/mux/asf.c:57
14607 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/mux/asf.c:58
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Packet Size"
14613 msgstr "Остановить поток"
14614
14615 #: modules/mux/asf.c:59
14616 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/mux/asf.c:62
14620 #, fuzzy
14621 msgid "ASF muxer"
14622 msgstr "Остановить поток"
14623
14624 #: modules/mux/asf.c:540
14625 msgid "Unknown Video"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/mux/avi.c:44
14629 #, fuzzy
14630 msgid "AVI muxer"
14631 msgstr "Остановить поток"
14632
14633 #: modules/mux/dummy.c:41
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Dummy/Raw muxer"
14636 msgstr "Остановить поток"
14637
14638 #: modules/mux/mp4.c:45
14639 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/mux/mp4.c:47
14643 msgid ""
14644 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14645 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14646 "downloading."
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/mux/mp4.c:57
14650 #, fuzzy
14651 msgid "MP4/MOV muxer"
14652 msgstr "Остановить поток"
14653
14654 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14655 msgid "DTS delay (ms)"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14659 msgid ""
14660 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14661 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14662 "inside the client decoder."
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14666 msgid "PES maximum size"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14670 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14674 #, fuzzy
14675 msgid "PS muxer"
14676 msgstr "Остановить поток"
14677
14678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Video PID"
14681 msgstr "Клиент VideoLAN"
14682
14683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14684 msgid ""
14685 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14686 "the video."
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Audio PID"
14692 msgstr "Остановить поток"
14693
14694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14697 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
14698
14699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14700 msgid "SPU PID"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14704 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14708 msgid "PMT PID"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14712 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14716 msgid "TS ID"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14722 msgstr "Воспроизвести поток"
14723
14724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14725 msgid "NET ID"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14729 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14733 #, fuzzy
14734 msgid "PMT Program numbers"
14735 msgstr "Номер дорожки"
14736
14737 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14738 msgid ""
14739 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14740 "to be enabled."
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14744 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14748 msgid ""
14749 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14750 "be enabled."
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14754 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14758 msgid ""
14759 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14760 "be enabled."
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14764 msgid "Set PID to ID of ES"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14768 msgid ""
14769 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14770 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Data alignment"
14776 msgstr "Клиент VideoLAN"
14777
14778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14779 msgid ""
14780 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14781 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14785 msgid "Shaping delay (ms)"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14789 msgid ""
14790 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14791 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14792 "especially for reference frames."
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Use keyframes"
14798 msgstr "Воспроизвести поток"
14799
14800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14801 msgid ""
14802 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14803 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14804 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14805 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14806 "the biggest frames in the stream."
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14810 msgid "PCR delay (ms)"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14814 msgid ""
14815 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14816 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14820 msgid "Minimum B (deprecated)"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14824 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14828 msgid "Maximum B (deprecated)"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14832 msgid ""
14833 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14834 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14835 "inside the client decoder."
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14839 msgid "Crypt audio"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14843 msgid "Crypt audio using CSA"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Crypt video"
14849 msgstr "Предыдущий файл"
14850
14851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14852 msgid "Crypt video using CSA"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14856 msgid "CSA Key"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14860 msgid ""
14861 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14862 msgstr ""
14863
14864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14865 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14869 msgid ""
14870 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14871 "header from the value before encrypting. "
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14875 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14879 msgid "Multipart separator string"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14883 msgid ""
14884 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14885 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Multipart JPEG muxer"
14891 msgstr "Следующий файл"
14892
14893 #: modules/mux/ogg.c:50
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Ogg/OGM muxer"
14896 msgstr "Остановить поток"
14897
14898 #: modules/mux/wav.c:42
14899 #, fuzzy
14900 msgid "WAV muxer"
14901 msgstr "Остановить поток"
14902
14903 #: modules/packetizer/copy.c:43
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Copy packetizer"
14906 msgstr "Остановить поток"
14907
14908 #: modules/packetizer/h264.c:47
14909 #, fuzzy
14910 msgid "H.264 video packetizer"
14911 msgstr "Остановить поток"
14912
14913 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14914 #, fuzzy
14915 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14916 msgstr "Следующий файл"
14917
14918 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14919 #, fuzzy
14920 msgid "MPEG4 video packetizer"
14921 msgstr "Остановить поток"
14922
14923 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Sync on Intra Frame"
14926 msgstr "Показать интерфейс"
14927
14928 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14929 msgid ""
14930 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14931 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14935 #, fuzzy
14936 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14937 msgstr "Остановить поток"
14938
14939 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14940 msgid "Bonjour services"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14944 msgid "Bonjour"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14948 msgid "DAAP shares"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14952 #, fuzzy
14953 msgid "DAAP access"
14954 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14955
14956 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14957 msgid "Devices"
14958 msgstr "Устройства"
14959
14960 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14961 msgid "Podcast URLs list"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14965 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Podcasts"
14971 msgstr "Пауза"
14972
14973 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14974 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Podcast"
14977 msgstr "Пауза"
14978
14979 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14980 msgid "SAP multicast address"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14984 msgid ""
14985 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14986 "However, you can specify a specific address."
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14990 msgid "IPv4 SAP"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14994 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14998 msgid "IPv6 SAP"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15002 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15006 msgid "IPv6 SAP scope"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15010 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15014 msgid "SAP timeout (seconds)"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15018 msgid ""
15019 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15023 msgid "Try to parse the announce"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15027 msgid ""
15028 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15029 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15033 #, fuzzy
15034 msgid "SAP Strict mode"
15035 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15036
15037 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15038 msgid ""
15039 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15040 "announcements."
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15044 msgid "Use SAP cache"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15048 msgid ""
15049 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15050 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15054 msgid ""
15055 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15056 "announcements."
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15060 msgid "SAP Announcements"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15064 msgid "SDP file parser for UDP"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/services_discovery/sap.c:319
15068 #, fuzzy
15069 msgid "SAP sessions"
15070 msgstr "Остановить поток"
15071
15072 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Session"
15075 msgstr "Остановить поток"
15076
15077 #: modules/services_discovery/sap.c:846
15078 msgid "Tool"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/services_discovery/sap.c:851
15082 #, fuzzy
15083 msgid "User"
15084 msgstr "Воспроизвести поток"
15085
15086 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15087 msgid "Shoutcast radio listings"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15091 msgid "Shoutcast TV listings"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15095 msgid "Shoutcast TV"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15099 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15103 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15107 msgid ""
15108 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15109 "this stream later."
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15113 msgid ""
15114 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15115 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15116 "to raise caching values."
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15120 msgid "ID Offset"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15124 msgid ""
15125 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15126 "IDs bridge_in will register."
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15130 msgid "Bridge"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Bridge stream output"
15136 msgstr "Остановить поток"
15137
15138 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15139 msgid "Bridge out"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15143 msgid "Bridge in"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/stream_out/description.c:48
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Description stream output"
15149 msgstr "Остановить поток"
15150
15151 #: modules/stream_out/display.c:38
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Enable/disable audio rendering."
15154 msgstr "Остановить поток"
15155
15156 #: modules/stream_out/display.c:40
15157 msgid "Enable/disable video rendering."
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/stream_out/display.c:42
15161 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Display"
15167 msgstr "Воспр."
15168
15169 #: modules/stream_out/display.c:51
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Display stream output"
15172 msgstr "Воспроизвести поток"
15173
15174 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Duplicate stream output"
15177 msgstr "Воспроизвести поток"
15178
15179 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Output access method"
15182 msgstr "Следующий файл"
15183
15184 #: modules/stream_out/es.c:39
15185 msgid "This is the default output access method that will be used."
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/stream_out/es.c:41
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Audio output access method"
15191 msgstr "Остановить поток"
15192
15193 #: modules/stream_out/es.c:43
15194 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/stream_out/es.c:44
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Video output access method"
15200 msgstr "Остановить поток"
15201
15202 #: modules/stream_out/es.c:46
15203 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Output muxer"
15209 msgstr "Следующий файл"
15210
15211 #: modules/stream_out/es.c:50
15212 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15213 msgstr ""
15214
15215 #: modules/stream_out/es.c:51
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Audio output muxer"
15218 msgstr "Остановить поток"
15219
15220 #: modules/stream_out/es.c:53
15221 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/stream_out/es.c:54
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Video output muxer"
15227 msgstr "Остановить поток"
15228
15229 #: modules/stream_out/es.c:56
15230 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/stream_out/es.c:58
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Output URL"
15236 msgstr "Остановить поток"
15237
15238 #: modules/stream_out/es.c:60
15239 msgid "This is the default output URI."
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/stream_out/es.c:61
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Audio output URL"
15245 msgstr "Остановить поток"
15246
15247 #: modules/stream_out/es.c:63
15248 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/stream_out/es.c:64
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Video output URL"
15254 msgstr "Остановить поток"
15255
15256 #: modules/stream_out/es.c:66
15257 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/stream_out/es.c:75
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Elementary stream output"
15263 msgstr "Остановить поток"
15264
15265 #: modules/stream_out/gather.c:40
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Gathering stream output"
15268 msgstr "Остановить поток"
15269
15270 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15271 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Sample aspect ratio"
15277 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
15278
15279 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15280 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Mosaic bridge"
15286 msgstr "Клиент VideoLAN"
15287
15288 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Mosaic bridge stream output"
15291 msgstr "Остановить поток"
15292
15293 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15294 msgid "This is the output URL that will be used."
15295 msgstr ""
15296
15297 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15298 msgid "SDP"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15302 msgid ""
15303 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15304 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15305 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15306 "SDP to be announced via SAP."
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15310 msgid "Muxer"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15314 #, fuzzy
15315 msgid ""
15316 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15317 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15318 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15319
15320 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Session name"
15323 msgstr "Остановить поток"
15324
15325 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15326 msgid ""
15327 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15328 "Descriptor)."
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Session description"
15334 msgstr "Следующий файл"
15335
15336 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15337 msgid ""
15338 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15339 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15343 msgid "Session URL"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15347 msgid ""
15348 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15349 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15350 "(Session Descriptor)."
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Session email"
15356 msgstr "Следующий файл"
15357
15358 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15359 msgid ""
15360 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15361 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15362 msgstr ""
15363
15364 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15365 #, fuzzy
15366 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15367 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15368
15369 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Audio port"
15372 msgstr "Остановить поток"
15373
15374 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15375 #, fuzzy
15376 msgid ""
15377 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15378 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15379
15380 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Video port"
15383 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15384
15385 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15386 #, fuzzy
15387 msgid ""
15388 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15389 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15390
15391 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15392 #, fuzzy
15393 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15394 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15395
15396 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15397 msgid "MP4A LATM"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15401 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15402 msgstr ""
15403
15404 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15405 #, fuzzy
15406 msgid "RTP stream output"
15407 msgstr "Остановить поток"
15408
15409 #: modules/stream_out/standard.c:42
15410 msgid "This is the output access method that will be used."
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/stream_out/standard.c:46
15414 msgid "This is the muxer that will be used."
15415 msgstr ""
15416
15417 #: modules/stream_out/standard.c:47
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Output destination"
15420 msgstr "Адресат"
15421
15422 #: modules/stream_out/standard.c:50
15423 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15424 msgstr ""
15425
15426 #: modules/stream_out/standard.c:53
15427 #, fuzzy
15428 msgid ""
15429 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15430 "you choose to use SAP."
15431 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15432
15433 #: modules/stream_out/standard.c:56
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Session groupname"
15436 msgstr "Остановить поток"
15437
15438 #: modules/stream_out/standard.c:58
15439 #, fuzzy
15440 msgid ""
15441 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15442 "if you choose to use SAP."
15443 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15444
15445 #: modules/stream_out/standard.c:61
15446 msgid "SAP announcing"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/stream_out/standard.c:62
15450 msgid "Announce this session with SAP."
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/stream_out/standard.c:70
15454 msgid "Standard"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/stream_out/standard.c:71
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Standard stream output"
15460 msgstr "Остановить поток"
15461
15462 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15463 msgid "Files"
15464 msgstr "Файлы"
15465
15466 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15467 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Sizes"
15473 msgstr "Остановить поток"
15474
15475 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15476 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Aspect ratio"
15482 msgstr "Следующий файл"
15483
15484 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15485 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Command UDP port"
15491 msgstr "Пауза"
15492
15493 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15494 msgid "UDP port to listen to for commands."
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Command"
15500 msgstr "Следующий файл"
15501
15502 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15503 msgid "Initial command to execute."
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15507 msgid "GOP size"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Number of P frames between two I frames."
15513 msgstr "Приостановить поток"
15514
15515 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Quantizer scale"
15518 msgstr "Остановить поток"
15519
15520 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15523 msgstr "Остановить поток"
15524
15525 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Mute audio"
15528 msgstr "Включить звук"
15529
15530 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15531 msgid "Mute audio when command is not 0."
15532 msgstr ""
15533
15534 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15535 #, fuzzy
15536 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15537 msgstr "Остановить поток"
15538
15539 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Video encoder"
15542 msgstr "Клиент VideoLAN"
15543
15544 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15545 msgid ""
15546 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15547 "options)."
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Destination video codec"
15553 msgstr "Остановить поток"
15554
15555 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15556 msgid "This is the video codec that will be used."
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Video bitrate"
15562 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15563
15564 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15565 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Video scaling"
15571 msgstr "Клиент VideoLAN"
15572
15573 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15574 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Video frame-rate"
15580 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15581
15582 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15583 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15584 msgstr ""
15585
15586 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15589 msgstr "Следующий файл"
15590
15591 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15594 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15595
15596 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Maximum video width"
15599 msgstr "Ширина видео"
15600
15601 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Maximum output video width."
15604 msgstr "Ширина видео"
15605
15606 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Maximum video height"
15609 msgstr "Высота видео"
15610
15611 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Maximum output video height."
15614 msgstr "Высота видео"
15615
15616 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Video filter"
15619 msgstr "Видео фильтры"
15620
15621 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15622 msgid ""
15623 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15624 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Video crop (top)"
15630 msgstr "Остановить поток"
15631
15632 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15633 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Video crop (left)"
15639 msgstr "Клиент VideoLAN"
15640
15641 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15642 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Video crop (bottom)"
15648 msgstr "Остановить поток"
15649
15650 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15651 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Video crop (right)"
15657 msgstr "Клиент VideoLAN"
15658
15659 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15660 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Video padding (top)"
15666 msgstr "Остановить поток"
15667
15668 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15669 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15670 msgstr ""
15671
15672 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Video padding (left)"
15675 msgstr "Клиент VideoLAN"
15676
15677 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15678 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Video padding (bottom)"
15684 msgstr "Остановить поток"
15685
15686 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15687 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15688 msgstr ""
15689
15690 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Video padding (right)"
15693 msgstr "Клиент VideoLAN"
15694
15695 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15696 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Video canvas width"
15702 msgstr "Ширина видео"
15703
15704 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15705 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Video canvas height"
15711 msgstr "Высота видео"
15712
15713 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15714 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Video canvas aspect ratio"
15720 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
15721
15722 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15723 msgid ""
15724 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15725 "accordingly."
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Audio encoder"
15731 msgstr "Остановить поток"
15732
15733 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15734 msgid ""
15735 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15736 "options)."
15737 msgstr ""
15738
15739 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Destination audio codec"
15742 msgstr "Остановить поток"
15743
15744 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15745 msgid "This is the audio codec that will be used."
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Audio bitrate"
15751 msgstr "Приостановить поток"
15752
15753 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15754 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Audio sample rate"
15760 msgstr "Приостановить поток"
15761
15762 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15763 msgid ""
15764 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Audio channels"
15770 msgstr "Остановить поток"
15771
15772 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15773 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Subtitles encoder"
15779 msgstr "Следующий файл"
15780
15781 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15782 msgid ""
15783 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15784 "options)."
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Destination subtitles codec"
15790 msgstr "Остановить поток"
15791
15792 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15793 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15797 msgid ""
15798 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15799 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15800 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15801 "of subpicture modules"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15805 #, fuzzy
15806 msgid "OSD menu"
15807 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15808
15809 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15810 msgid ""
15811 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Number of threads"
15817 msgstr "Приостановить поток"
15818
15819 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15820 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15824 msgid "High priority"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15828 msgid ""
15829 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Synchronise on audio track"
15835 msgstr "Остановить поток"
15836
15837 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15838 msgid ""
15839 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15840 "on the audio track."
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15844 msgid ""
15845 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15846 "rate."
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Transcode stream output"
15852 msgstr "Приостановить поток"
15853
15854 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Overlays/Subtitles"
15857 msgstr "Следующий файл"
15858
15859 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15860 #, fuzzy
15861 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15862 msgstr "Остановить поток"
15863
15864 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15865 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15869 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15873 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Conversions from "
15876 msgstr "Остановить поток "
15877
15878 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15879 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15880 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15881 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15882 msgid " to "
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15886 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15887 msgid "MMX conversions from "
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15891 msgid "AltiVec conversions from "
15892 msgstr ""
15893
15894 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Brightness threshold"
15897 msgstr "Следующий файл"
15898
15899 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15900 msgid ""
15901 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15902 "threshold value will be the brighness defined below."
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15906 msgid "Image contrast (0-2)"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15910 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15914 msgid "Image hue (0-360)"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15918 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15922 msgid "Image saturation (0-3)"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15926 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15930 msgid "Image brightness (0-2)"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15934 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15938 msgid "Image gamma (0-10)"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15942 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Image properties filter"
15948 msgstr "Предыдущий файл"
15949
15950 #: modules/video_filter/adjust.c:74
15951 msgid "Image adjust"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/video_filter/blend.c:67
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Video pictures blending"
15957 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15958
15959 #: modules/video_filter/clone.c:55
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Number of clones"
15962 msgstr "Остановить поток"
15963
15964 #: modules/video_filter/clone.c:56
15965 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15966 msgstr ""
15967
15968 #: modules/video_filter/clone.c:59
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Video output modules"
15971 msgstr "Модуль вывода видео"
15972
15973 #: modules/video_filter/clone.c:60
15974 msgid ""
15975 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15976 "separated list of modules."
15977 msgstr ""
15978
15979 #: modules/video_filter/clone.c:64
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Clone video filter"
15982 msgstr "Предыдущий файл"
15983
15984 #: modules/video_filter/clone.c:66
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Clone"
15987 msgstr "Пауза"
15988
15989 #: modules/video_filter/crop.c:54
15990 msgid "Crop geometry (pixels)"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/video_filter/crop.c:55
15994 msgid ""
15995 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15996 "<left offset> + <top offset>."
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/video_filter/crop.c:57
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Automatic cropping"
16002 msgstr "Модули..."
16003
16004 #: modules/video_filter/crop.c:58
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Automatic black border cropping."
16007 msgstr "Модули..."
16008
16009 #: modules/video_filter/crop.c:61
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Crop video filter"
16012 msgstr "Предыдущий файл"
16013
16014 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Deinterlace mode"
16017 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16018
16019 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16020 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16021 msgstr ""
16022
16023 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Streaming deinterlace mode"
16026 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16027
16028 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16031 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16032
16033 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Deinterlacing video filter"
16036 msgstr "Предыдущий файл"
16037
16038 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Distort mode"
16041 msgstr "Остановить поток"
16042
16043 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16044 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16048 msgid "Gradient image type"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16052 msgid ""
16053 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16054 "keep colors."
16055 msgstr ""
16056
16057 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Apply cartoon effect"
16060 msgstr "Следующий файл"
16061
16062 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16063 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16067 msgid "Edge"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16071 msgid "Hough"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Gradient video filter"
16077 msgstr "Предыдущий файл"
16078
16079 #: modules/video_filter/invert.c:47
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Invert video filter"
16082 msgstr "Предыдущий файл"
16083
16084 #: modules/video_filter/invert.c:48
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Color inversion"
16087 msgstr "Остановить поток"
16088
16089 #: modules/video_filter/logo.c:68
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Logo filenames"
16092 msgstr "Следующий файл"
16093
16094 #: modules/video_filter/logo.c:69
16095 msgid ""
16096 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16097 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16098 "simply enter its filename."
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/video_filter/logo.c:72
16102 msgid "Logo animation # of loops"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/video_filter/logo.c:73
16106 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/video_filter/logo.c:75
16110 msgid "Logo individual image time in ms"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/video_filter/logo.c:76
16114 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16118 #, fuzzy
16119 msgid "X coordinate"
16120 msgstr "Координата y (ордината) видео"
16121
16122 #: modules/video_filter/logo.c:79
16123 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Y coordinate"
16129 msgstr "Координата y (ордината) видео"
16130
16131 #: modules/video_filter/logo.c:82
16132 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/video_filter/logo.c:84
16136 msgid "Transparency of the logo"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/video_filter/logo.c:85
16140 msgid ""
16141 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16142 "opacity)."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/video_filter/logo.c:87
16146 msgid "Logo position"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/video_filter/logo.c:89
16150 #, fuzzy
16151 msgid ""
16152 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16153 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16154 msgstr ""
16155 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16156 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16157 "также использовать комбинации этих значений)."
16158
16159 #: modules/video_filter/logo.c:99
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Logo video filter"
16162 msgstr "Предыдущий файл"
16163
16164 #: modules/video_filter/logo.c:101
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Logo overlay"
16167 msgstr "Следующий файл"
16168
16169 #: modules/video_filter/logo.c:122
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Logo sub filter"
16172 msgstr "Предыдущий файл"
16173
16174 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16177 msgstr "Предыдущий файл"
16178
16179 #: modules/video_filter/marq.c:77
16180 msgid "Marquee text to display."
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16184 #: modules/video_filter/time.c:73
16185 msgid "X offset"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16189 msgid "X offset, from the left screen edge."
16190 msgstr ""
16191
16192 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16193 #: modules/video_filter/time.c:75
16194 msgid "Y offset"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16198 msgid "Y offset, down from the top."
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/video_filter/marq.c:82
16202 msgid "Timeout"
16203 msgstr "Задержка"
16204
16205 #: modules/video_filter/marq.c:83
16206 msgid ""
16207 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16208 "(remains forever)."
16209 msgstr ""
16210
16211 #: modules/video_filter/marq.c:87
16212 msgid ""
16213 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16214 "totally opaque. "
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16218 #: modules/video_filter/time.c:81
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Font size, pixels"
16221 msgstr "Следующий файл"
16222
16223 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16224 #: modules/video_filter/time.c:82
16225 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16226 msgstr ""
16227
16228 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16229 #: modules/video_filter/time.c:86
16230 msgid ""
16231 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16232 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16233 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16234 "(red + green), #FFFFFF = white"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/video_filter/marq.c:99
16238 msgid "Marquee position"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/video_filter/marq.c:101
16242 #, fuzzy
16243 msgid ""
16244 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16245 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16246 "6 = top-right)."
16247 msgstr ""
16248 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16249 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16250 "также использовать комбинации этих значений)."
16251
16252 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Misc"
16255 msgstr "Остановить поток"
16256
16257 #: modules/video_filter/marq.c:141
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Marquee display"
16260 msgstr "OSD"
16261
16262 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16263 msgid "Transparency"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16267 msgid ""
16268 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16269 "opaque (default)."
16270 msgstr ""
16271
16272 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16273 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16277 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Top left corner X coordinate"
16283 msgstr "Клиент VideoLAN"
16284
16285 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16286 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16287 msgstr ""
16288
16289 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Top left corner Y coordinate"
16292 msgstr "Клиент VideoLAN"
16293
16294 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16295 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Vertical border width"
16301 msgstr "Ширина видео"
16302
16303 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16304 msgid ""
16305 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Horizontal border width"
16311 msgstr "Горизонтальный"
16312
16313 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16314 msgid ""
16315 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16316 "mosaic."
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Mosaic alignment"
16322 msgstr "Клиент VideoLAN"
16323
16324 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16325 #, fuzzy
16326 msgid ""
16327 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16328 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16329 "6 = top-right)."
16330 msgstr ""
16331 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16332 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16333 "также использовать комбинации этих значений)."
16334
16335 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Positioning method"
16338 msgstr "Остановить поток"
16339
16340 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16341 msgid ""
16342 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16343 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16344 "columns."
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16348 msgid "Number of rows"
16349 msgstr "Количество строк"
16350
16351 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16352 msgid ""
16353 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16354 "to \"fixed\"."
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16358 msgid "Number of columns"
16359 msgstr "Количество столбцов"
16360
16361 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16362 msgid ""
16363 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16364 "set to \"fixed\"."
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16368 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16372 msgid "Keep original size"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16376 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16377 msgstr ""
16378
16379 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Elements order"
16382 msgstr "Следующий файл"
16383
16384 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16385 msgid ""
16386 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16387 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16388 "bridge\" module."
16389 msgstr ""
16390
16391 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16392 msgid ""
16393 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16394 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16395 "input."
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Bluescreen"
16401 msgstr "Полноэкранный"
16402
16403 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16404 msgid ""
16405 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16406 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16407 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16408 "blending (blue by default)."
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16412 msgid "Bluescreen U value"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16416 msgid ""
16417 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16418 "Defaults to 120 for blue."
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16422 msgid "Bluescreen V value"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16426 msgid ""
16427 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16428 "Defaults to 90 for blue."
16429 msgstr ""
16430
16431 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Bluescreen U tolerance"
16434 msgstr "Приостановить поток"
16435
16436 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16437 msgid ""
16438 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16439 "value between 10 and 20 seems sensible."
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Bluescreen V tolerance"
16445 msgstr "Приостановить поток"
16446
16447 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16448 msgid ""
16449 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16450 "value between 10 and 20 seems sensible."
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16454 #, fuzzy
16455 msgid "fixed"
16456 msgstr "Следующий файл"
16457
16458 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Mosaic video sub filter"
16461 msgstr "Предыдущий файл"
16462
16463 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16464 msgid "Mosaic"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16468 msgid "Blur factor (1-127)"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16472 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Motion blur"
16478 msgstr "Предыдущий файл"
16479
16480 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Motion blur filter"
16483 msgstr "Предыдущий файл"
16484
16485 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16486 msgid "Description file"
16487 msgstr "Описание файла"
16488
16489 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16490 msgid "A file containing a simple playlist"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16494 #, fuzzy
16495 msgid "History parameter"
16496 msgstr "Остановить поток"
16497
16498 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16499 msgid "The umber of frames used for detection."
16500 msgstr ""
16501
16502 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Motion detect video filter"
16505 msgstr "Предыдущий файл"
16506
16507 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16508 msgid "Motion detect"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Configuration file"
16514 msgstr "Остановить поток"
16515
16516 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16519 msgstr "Остановить поток"
16520
16521 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16522 msgid "Path to OSD menu images"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16526 msgid ""
16527 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16528 "configuration file."
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16532 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Menu position"
16538 msgstr "Остановить поток"
16539
16540 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16541 #, fuzzy
16542 msgid ""
16543 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16544 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16545 "6 = top-right)."
16546 msgstr ""
16547 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16548 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16549 "также использовать комбинации этих значений)."
16550
16551 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Menu timeout"
16554 msgstr "Время"
16555
16556 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16557 msgid ""
16558 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16559 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16560 "visible."
16561 msgstr ""
16562
16563 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Menu update interval"
16566 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16567
16568 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16569 msgid ""
16570 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16571 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16572 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16573 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16574 msgstr ""
16575
16576 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16577 #, fuzzy
16578 msgid "On Screen Display menu"
16579 msgstr "OSD"
16580
16581 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Psychedelic video filter"
16584 msgstr "Предыдущий файл"
16585
16586 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Ripple video filter"
16589 msgstr "Предыдущий файл"
16590
16591 #: modules/video_filter/rss.c:121
16592 msgid "Feed URLs"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: modules/video_filter/rss.c:122
16596 #, fuzzy
16597 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16598 msgstr "OSD"
16599
16600 #: modules/video_filter/rss.c:123
16601 msgid "Speed of feeds"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/video_filter/rss.c:124
16605 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/video_filter/rss.c:125
16609 msgid "Max length"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: modules/video_filter/rss.c:126
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16615 msgstr "Остановить поток"
16616
16617 #: modules/video_filter/rss.c:128
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Refresh time"
16620 msgstr "Обновить список"
16621
16622 #: modules/video_filter/rss.c:129
16623 msgid ""
16624 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16625 "feeds are never updated."
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/video_filter/rss.c:131
16629 msgid "Feed images"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/video_filter/rss.c:132
16633 msgid "Display feed images if available."
16634 msgstr ""
16635
16636 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16637 msgid ""
16638 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16639 "totally opaque."
16640 msgstr ""
16641
16642 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Text position"
16645 msgstr "Остановить поток"
16646
16647 #: modules/video_filter/rss.c:154
16648 #, fuzzy
16649 msgid ""
16650 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16651 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16652 "right)."
16653 msgstr ""
16654 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16655 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16656 "также использовать комбинации этих значений)."
16657
16658 #: modules/video_filter/rss.c:197
16659 #, fuzzy
16660 msgid "RSS and Atom feed display"
16661 msgstr "OSD"
16662
16663 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16664 #, fuzzy
16665 msgid "RV32 conversion filter"
16666 msgstr "Остановить поток"
16667
16668 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Video scaling filter"
16671 msgstr "Клиент VideoLAN"
16672
16673 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Scaling mode"
16676 msgstr "Следующий файл"
16677
16678 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Scaling mode to use."
16681 msgstr "Следующий файл"
16682
16683 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Fast bilinear"
16686 msgstr "Быстро"
16687
16688 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Bilinear"
16691 msgstr "Быстро"
16692
16693 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16694 msgid "Bicubic (good quality)"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16698 msgid "Experimental"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16702 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Area"
16708 msgstr "Остановить поток"
16709
16710 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16711 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Gauss"
16717 msgstr "Пауза"
16718
16719 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16720 msgid "SincR"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16724 msgid "Lanczos"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16728 msgid "Bicubic spline"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/video_filter/time.c:71
16732 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/video_filter/time.c:72
16736 msgid ""
16737 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16738 "%S = second)."
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/video_filter/time.c:74
16742 msgid "X offset, from the left screen edge"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/video_filter/time.c:76
16746 msgid "Y offset, down from the top"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/video_filter/time.c:93
16750 #, fuzzy
16751 msgid ""
16752 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16753 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16754 "right)."
16755 msgstr ""
16756 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16757 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16758 "также использовать комбинации этих значений)."
16759
16760 #: modules/video_filter/time.c:107
16761 msgid "Time overlay"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/video_filter/time.c:124
16765 msgid "Time display sub filter"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/video_filter/transform.c:57
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Transform type"
16771 msgstr "Приостановить поток"
16772
16773 #: modules/video_filter/transform.c:58
16774 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: modules/video_filter/transform.c:61
16778 msgid "Rotate by 90 degrees"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/video_filter/transform.c:62
16782 msgid "Rotate by 180 degrees"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/video_filter/transform.c:62
16786 msgid "Rotate by 270 degrees"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: modules/video_filter/transform.c:63
16790 msgid "Flip horizontally"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: modules/video_filter/transform.c:63
16794 msgid "Flip vertically"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: modules/video_filter/transform.c:66
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Video transformation filter"
16800 msgstr "Клиент VideoLAN"
16801
16802 #: modules/video_filter/wall.c:54
16803 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/video_filter/wall.c:58
16807 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/video_filter/wall.c:61
16811 msgid "Active windows"
16812 msgstr "Активное окно"
16813
16814 #: modules/video_filter/wall.c:62
16815 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: modules/video_filter/wall.c:65
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Element aspect ratio"
16821 msgstr "Остановить поток"
16822
16823 #: modules/video_filter/wall.c:66
16824 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16825 msgstr ""
16826
16827 #: modules/video_filter/wall.c:70
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Wall video filter"
16830 msgstr "Предыдущий файл"
16831
16832 #: modules/video_filter/wall.c:71
16833 msgid "Image wall"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: modules/video_filter/wave.c:50
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Wave video filter"
16839 msgstr "Предыдущий файл"
16840
16841 #: modules/video_output/aa.c:55
16842 msgid "ASCII Art"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/video_output/aa.c:58
16846 #, fuzzy
16847 msgid "ASCII-art video output"
16848 msgstr "Остановить поток"
16849
16850 #: modules/video_output/caca.c:80
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Color ASCII art video output"
16853 msgstr "Остановить поток"
16854
16855 #: modules/video_output/directfb.c:69
16856 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
16860 #, fuzzy
16861 msgid "DirectX 3D video output"
16862 msgstr "Остановить поток"
16863
16864 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
16865 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
16869 msgid ""
16870 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16871 "doesn't have any effect when using overlays."
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16875 msgid "Use video buffers in system memory"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
16879 msgid ""
16880 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16881 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16882 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16883 "doesn't have any effect when using overlays."
16884 msgstr ""
16885
16886 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16887 msgid "Use triple buffering for overlays"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
16891 msgid ""
16892 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16893 "better video quality (no flickering)."
16894 msgstr ""
16895
16896 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
16897 msgid "Name of desired display device"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
16901 msgid ""
16902 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16903 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16904 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
16908 msgid "Enable wallpaper mode "
16909 msgstr ""
16910
16911 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
16912 msgid ""
16913 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16914 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16915 "desktop must not already have a wallpaper."
16916 msgstr ""
16917
16918 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
16919 #, fuzzy
16920 msgid "DirectX video output"
16921 msgstr "Остановить поток"
16922
16923 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
16924 msgid "Wallpaper"
16925 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
16926
16927 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16928 #, fuzzy
16929 msgid "OpenGL video output"
16930 msgstr "Остановить поток"
16931
16932 #: modules/video_output/fb.c:67
16933 msgid "Framebuffer device"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/video_output/fb.c:69
16937 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16938 msgstr ""
16939
16940 #: modules/video_output/fb.c:77
16941 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16945 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16946 #, fuzzy
16947 msgid "X11 display"
16948 msgstr "Воспр."
16949
16950 #: modules/video_output/ggi.c:58
16951 msgid ""
16952 "X11 hardware display to use.\n"
16953 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16954 msgstr ""
16955
16956 #: modules/video_output/glide.c:64
16957 #, fuzzy
16958 msgid "3dfx Glide video output"
16959 msgstr "Остановить поток"
16960
16961 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16962 #, fuzzy
16963 msgid "HD1000 video output"
16964 msgstr "Остановить поток"
16965
16966 #: modules/video_output/image.c:48
16967 msgid "Image format"
16968 msgstr "Формат изображения"
16969
16970 #: modules/video_output/image.c:49
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16973 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16974
16975 #: modules/video_output/image.c:51
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Image width"
16978 msgstr "Файл изображения"
16979
16980 #: modules/video_output/image.c:52
16981 #, fuzzy
16982 msgid ""
16983 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
16984 "characteristics."
16985 msgstr ""
16986 "Здесь Вы можете назначить обязательную ширину видео. По умолчанию (-1) VLC "
16987 "будет адаптироваться под характеристики видео."
16988
16989 #: modules/video_output/image.c:56
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Image height"
16992 msgstr "Высота видео"
16993
16994 #: modules/video_output/image.c:57
16995 #, fuzzy
16996 msgid ""
16997 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
16998 "video characteristics."
16999 msgstr ""
17000 "Вы можете назначить  высоту видео. По умолчанию (-1) VLC будет "
17001 "адаптироваться под характеристики видео."
17002
17003 #: modules/video_output/image.c:61
17004 msgid "Recording ratio"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: modules/video_output/image.c:62
17008 msgid ""
17009 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/video_output/image.c:65
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Filename prefix"
17015 msgstr "Следующий файл"
17016
17017 #: modules/video_output/image.c:66
17018 msgid ""
17019 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17020 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/video_output/image.c:70
17024 msgid "Always write to the same file"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: modules/video_output/image.c:71
17028 msgid ""
17029 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17030 "this case, the number is not appended to the filename."
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/video_output/image.c:80
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Image video output"
17036 msgstr "Остановить поток"
17037
17038 #: modules/video_output/mga.c:59
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17041 msgstr "Остановить поток"
17042
17043 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17044 msgid "Cube"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17048 msgid "Transparent Cube"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: modules/video_output/opengl.c:123
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Cylinder"
17054 msgstr "Быстро"
17055
17056 #: modules/video_output/opengl.c:123
17057 msgid "Torus"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: modules/video_output/opengl.c:123
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Sphere"
17063 msgstr "Скорость"
17064
17065 #: modules/video_output/opengl.c:123
17066 msgid "SQUAREXY"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/video_output/opengl.c:123
17070 msgid "SQUARER"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/video_output/opengl.c:123
17074 msgid "ASINXY"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/video_output/opengl.c:123
17078 msgid "ASINR"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/video_output/opengl.c:123
17082 msgid "SINEXY"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/video_output/opengl.c:123
17086 msgid "SINER"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/video_output/opengl.c:148
17090 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/video_output/opengl.c:149
17094 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/video_output/opengl.c:150
17098 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: modules/video_output/opengl.c:151
17102 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: modules/video_output/opengl.c:152
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Point of view x-coordinate"
17108 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
17109
17110 #: modules/video_output/opengl.c:153
17111 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17112 msgstr ""
17113
17114 #: modules/video_output/opengl.c:155
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Point of view y-coordinate"
17117 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
17118
17119 #: modules/video_output/opengl.c:156
17120 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17121 msgstr ""
17122
17123 #: modules/video_output/opengl.c:158
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Point of view z-coordinate"
17126 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
17127
17128 #: modules/video_output/opengl.c:159
17129 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17130 msgstr ""
17131
17132 #: modules/video_output/opengl.c:162
17133 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: modules/video_output/opengl.c:163
17137 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17138 msgstr ""
17139
17140 #: modules/video_output/opengl.c:165
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Effect"
17143 msgstr "Открыть файл"
17144
17145 #: modules/video_output/opengl.c:167
17146 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17147 msgstr ""
17148
17149 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17150 #, fuzzy
17151 msgid "QT Embedded display"
17152 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
17153
17154 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17155 msgid ""
17156 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17157 "the DISPLAY environment variable."
17158 msgstr ""
17159
17160 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17161 #, fuzzy
17162 msgid "QT Embedded video output"
17163 msgstr "Остановить поток"
17164
17165 #: modules/video_output/sdl.c:108
17166 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Snapshot width"
17172 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17173
17174 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Width of the snapshot image."
17177 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
17178
17179 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Snapshot height"
17182 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17183
17184 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Height of the snapshot image."
17187 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17188
17189 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Chroma"
17192 msgstr "Следующий файл"
17193
17194 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17195 msgid ""
17196 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17197 msgstr ""
17198
17199 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17200 msgid "Cache size (number of images)"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17204 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17205 msgstr ""
17206
17207 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Snapshot module"
17210 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17211
17212 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17213 #, fuzzy
17214 msgid "SVGAlib video output"
17215 msgstr "Остановить поток"
17216
17217 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Windows GAPI video output"
17220 msgstr "Остановить поток"
17221
17222 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Windows GDI video output"
17225 msgstr "Остановить поток"
17226
17227 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17228 #, fuzzy
17229 msgid "XVideo adaptor number"
17230 msgstr "Остановить поток"
17231
17232 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17233 msgid ""
17234 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17235 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17236 msgstr ""
17237
17238 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17239 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17240 msgid "Alternate fullscreen method"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17244 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17245 msgid ""
17246 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17247 "its drawbacks.\n"
17248 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17249 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17250 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17251 "show on top of the video."
17252 msgstr ""
17253
17254 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17255 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17256 msgid ""
17257 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17258 "DISPLAY environment variable."
17259 msgstr ""
17260
17261 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17262 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Screen for fullscreen mode."
17265 msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
17266
17267 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17268 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17269 msgid ""
17270 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17271 "1 for the second."
17272 msgstr ""
17273
17274 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17275 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17279 msgid "Use shared memory"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17283 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17284 msgstr ""
17285
17286 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17287 #, fuzzy
17288 msgid "X11 video output"
17289 msgstr "Остановить поток"
17290
17291 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17292 msgid ""
17293 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17294 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17298 msgid "XVimage chroma format"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17302 msgid ""
17303 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17304 "to improve performances by using the most efficient one."
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17308 #, fuzzy
17309 msgid "XVideo extension video output"
17310 msgstr "Остановить поток"
17311
17312 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17313 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: modules/visualization/goom.c:58
17317 msgid "Goom display width"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: modules/visualization/goom.c:59
17321 msgid "Goom display height"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: modules/visualization/goom.c:60
17325 msgid ""
17326 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17327 "will be prettier but more CPU intensive)."
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/visualization/goom.c:63
17331 msgid "Goom animation speed"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: modules/visualization/goom.c:64
17335 msgid ""
17336 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17337 msgstr ""
17338
17339 #: modules/visualization/goom.c:70
17340 msgid "Goom"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: modules/visualization/goom.c:71
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Goom effect"
17346 msgstr "Остановить поток"
17347
17348 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Effects list"
17351 msgstr "Открыть файл"
17352
17353 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17354 msgid ""
17355 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17356 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17360 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17361 msgstr ""
17362
17363 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17364 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17365 msgstr ""
17366
17367 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Number of bands"
17370 msgstr "Остановить поток"
17371
17372 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17373 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17374 msgstr ""
17375
17376 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17377 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17378 msgstr ""
17379
17380 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17381 msgid "Band separator"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Number of blank pixels between bands."
17387 msgstr "Приостановить поток"
17388
17389 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17390 msgid "Amplification"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17394 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17395 msgstr ""
17396
17397 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17398 msgid "Enable peaks"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17402 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17403 msgstr ""
17404
17405 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17406 msgid "Enable original graphic spectrum"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17410 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17411 msgstr ""
17412
17413 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Enable bands"
17416 msgstr "Включить звук"
17417
17418 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17419 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Enable base"
17425 msgstr "Включить"
17426
17427 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17428 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17429 msgstr ""
17430
17431 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17432 msgid "Base pixel radius"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17436 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Spectral sections"
17442 msgstr "Выделение"
17443
17444 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17445 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17446 msgstr ""
17447
17448 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Peak height"
17451 msgstr "Высота видео"
17452
17453 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17454 msgid "Total pixel height of the peak items."
17455 msgstr ""
17456
17457 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17458 msgid "Peak extra width"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17462 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17463 msgstr ""
17464
17465 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17466 msgid "V-plane color"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17470 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17471 msgstr ""
17472
17473 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17474 msgid "Number of stars"
17475 msgstr "Количество звёзд"
17476
17477 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17478 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17479 msgstr ""
17480
17481 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Visualizer"
17484 msgstr "Клиент VideoLAN"
17485
17486 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Visualizer filter"
17489 msgstr "Клиент VideoLAN"
17490
17491 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Spectrum analyser"
17494 msgstr "Следующий файл"
17495
17496 #: modules/visualization/xosd.c:63
17497 msgid "Flip vertical position"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: modules/visualization/xosd.c:64
17501 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17502 msgstr ""
17503
17504 #: modules/visualization/xosd.c:67
17505 msgid "Vertical offset"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: modules/visualization/xosd.c:68
17509 msgid ""
17510 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17511 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17512 msgstr ""
17513
17514 #: modules/visualization/xosd.c:72
17515 msgid "Shadow offset"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: modules/visualization/xosd.c:73
17519 msgid ""
17520 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17521 msgstr ""
17522
17523 #: modules/visualization/xosd.c:77
17524 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17525 msgstr ""
17526
17527 #: modules/visualization/xosd.c:79
17528 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17529 msgstr ""
17530
17531 #: modules/visualization/xosd.c:84
17532 #, fuzzy
17533 msgid "XOSD interface"
17534 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17535
17536 #, fuzzy
17537 #~ msgid "Form"
17538 #~ msgstr "Стандарт"
17539
17540 #, fuzzy
17541 #~ msgid "Browse"
17542 #~ msgstr "Обзор..."
17543
17544 #, fuzzy
17545 #~ msgid "Justification"
17546 #~ msgstr "Адресат"
17547
17548 #, fuzzy
17549 #~ msgid "Send bitrate"
17550 #~ msgstr "Частота дискретизации"
17551
17552 #, fuzzy
17553 #~ msgid "Login"
17554 #~ msgstr "Имя пользователя"
17555
17556 #, fuzzy
17557 #~ msgid "Podcast Link"
17558 #~ msgstr "Позиция"
17559
17560 #, fuzzy
17561 #~ msgid "Podcast Copyright"
17562 #~ msgstr "Авторское право"
17563
17564 #, fuzzy
17565 #~ msgid "Podcast Category"
17566 #~ msgstr "Категория CDDB"
17567
17568 #, fuzzy
17569 #~ msgid "Podcast Subtitle"
17570 #~ msgstr "Субтитры"
17571
17572 #, fuzzy
17573 #~ msgid "Podcast Author"
17574 #~ msgstr "Автор"
17575
17576 #, fuzzy
17577 #~ msgid "Podcast Duration"
17578 #~ msgstr "Остановить поток"
17579
17580 #, fuzzy
17581 #~ msgid "Dummy video filter"
17582 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17583
17584 #, fuzzy
17585 #~ msgid "Playlist metademux"
17586 #~ msgstr "Мета-демикшер списка воспроизведения"
17587
17588 #, fuzzy
17589 #~ msgid "Native playlist import"
17590 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17591
17592 #, fuzzy
17593 #~ msgid "Mime type"
17594 #~ msgstr "Тип диска"
17595
17596 #, fuzzy
17597 #~ msgid "Listeners"
17598 #~ msgstr "Следующий файл"
17599
17600 #, fuzzy
17601 #~ msgid "Center-Center"
17602 #~ msgstr "Центр"
17603
17604 #, fuzzy
17605 #~ msgid "Left-Center"
17606 #~ msgstr "Центр"
17607
17608 #, fuzzy
17609 #~ msgid "Right-Center"
17610 #~ msgstr "Центр"
17611
17612 #, fuzzy
17613 #~ msgid "Center-Top"
17614 #~ msgstr "Центр"
17615
17616 #, fuzzy
17617 #~ msgid "Left-Top"
17618 #~ msgstr "Левый"
17619
17620 #, fuzzy
17621 #~ msgid "Right-Top"
17622 #~ msgstr "Правый"
17623
17624 #, fuzzy
17625 #~ msgid "Center-Bottom"
17626 #~ msgstr "Центр"
17627
17628 #, fuzzy
17629 #~ msgid "Left-Bottom"
17630 #~ msgstr "Снизу"
17631
17632 #, fuzzy
17633 #~ msgid "Right-Bottom"
17634 #~ msgstr "Снизу"
17635
17636 #, fuzzy
17637 #~ msgid "M3U file"
17638 #~ msgstr "Следующий файл"
17639
17640 #~ msgid "CDDB Artist"
17641 #~ msgstr "Исполнитель CDDB"
17642
17643 #~ msgid "CDDB Category"
17644 #~ msgstr "Категория CDDB"
17645
17646 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17647 #~ msgstr "ID-номер диска в CDDB"
17648
17649 #~ msgid "CDDB Extended Data"
17650 #~ msgstr "Дополнительные данные CDDB"
17651
17652 #~ msgid "CDDB Genre"
17653 #~ msgstr "Стиль из CDDB"
17654
17655 #~ msgid "CDDB Year"
17656 #~ msgstr "Год из CDDB"
17657
17658 #~ msgid "CDDB Title"
17659 #~ msgstr "Заголовок CDDB"
17660
17661 #~ msgid "CD-Text Arranger"
17662 #~ msgstr "CD-текст Аранжировщик"
17663
17664 #~ msgid "CD-Text Composer"
17665 #~ msgstr "CD-текст Составитель"
17666
17667 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
17668 #~ msgstr "CD-текст ID-номер диска"
17669
17670 #~ msgid "CD-Text Genre"
17671 #~ msgstr "CD-текст жанр"
17672
17673 #~ msgid "CD-Text Message"
17674 #~ msgstr "CD-текст Сообщение"
17675
17676 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
17677 #~ msgstr "CD-текст Автор песни"
17678
17679 #~ msgid "CD-Text Performer"
17680 #~ msgstr "CD-текст исполнитель"
17681
17682 #~ msgid "CD-Text Title"
17683 #~ msgstr "Заголовок из CD-текста"
17684
17685 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
17686 #~ msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
17687
17688 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
17689 #~ msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
17690
17691 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
17692 #~ msgstr "ISO-9660 Издатель"
17693
17694 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
17695 #~ msgstr "Том ISO-9660"
17696
17697 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
17698 #~ msgstr "Набор томов ISO-9660"
17699
17700 #~ msgid "Segment filename"
17701 #~ msgstr "Имя файла сегмента"
17702
17703 #, fuzzy
17704 #~ msgid "Sorted by Artist"
17705 #~ msgstr "Сортировать по артисту"
17706
17707 #, fuzzy
17708 #~ msgid "Sorted by Album"
17709 #~ msgstr "Сортировать по артисту"
17710
17711 #, fuzzy
17712 #~ msgid "Number of streams"
17713 #~ msgstr "Остановить поток"
17714
17715 #, fuzzy
17716 #~ msgid "delay"
17717 #~ msgstr "Воспр."
17718
17719 #~ msgid "More info"
17720 #~ msgstr "Больше информации"
17721
17722 #~ msgid "Control interface settings"
17723 #~ msgstr "Настройка интерфейса управления"
17724
17725 #~ msgid ""
17726 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
17727 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17728 #~ msgstr ""
17729 #~ "Используйте настройки модуля \"freetype\", чтобы выбрать шрифт для "
17730 #~ "прорисовки текста (например для отображения субтитров)."
17731
17732 #~ msgid ""
17733 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
17734 #~ "here (x coordinate)."
17735 #~ msgstr ""
17736 #~ "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь "
17737 #~ "(координата x)."
17738
17739 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17740 #~ msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
17741
17742 #, fuzzy
17743 #~ msgid "Program to select"
17744 #~ msgstr "Остановить поток"
17745
17746 #, fuzzy
17747 #~ msgid "Programs to select"
17748 #~ msgstr "Остановить поток"
17749
17750 #, fuzzy
17751 #~ msgid "Interfaces"
17752 #~ msgstr "Интерфейс"
17753
17754 #, fuzzy
17755 #~ msgid "Go To Position"
17756 #~ msgstr "Позиция"
17757
17758 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
17759 #~ msgstr "&Перемешать список воспроизведения"
17760
17761 #, fuzzy
17762 #~ msgid "VLC media player - Updates"
17763 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17764
17765 #, fuzzy
17766 #~ msgid "VLM configuration"
17767 #~ msgstr "Остановить поток"
17768
17769 #, fuzzy
17770 #~ msgid "Font filename"
17771 #~ msgstr "Следующий файл"
17772
17773 #, fuzzy
17774 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17775 #~ msgstr "Поиск служб"
17776
17777 #, fuzzy
17778 #~ msgid "Small playlist"
17779 #~ msgstr "Сохранить список воспроизведения"
17780
17781 #, fuzzy
17782 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17783 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17784
17785 #, fuzzy
17786 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
17787 #~ msgstr "Следующий файл"
17788
17789 #, fuzzy
17790 #~ msgid "raw DV demuxer"
17791 #~ msgstr "Остановить поток"
17792
17793 #, fuzzy
17794 #~ msgid "Enable CABAC"
17795 #~ msgstr "Следующий файл"
17796
17797 #, fuzzy
17798 #~ msgid "Enable loop filter"
17799 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17800
17801 #, fuzzy
17802 #~ msgid "from "
17803 #~ msgstr "От "
17804
17805 #, fuzzy
17806 #~ msgid "type : "
17807 #~ msgstr "тип "
17808
17809 #, fuzzy
17810 #~ msgid "URL : "
17811 #~ msgstr "Адрес URL "
17812
17813 #, fuzzy
17814 #~ msgid "file size : "
17815 #~ msgstr "Размер видео "
17816
17817 #, fuzzy
17818 #~ msgid "Choose a mirror"
17819 #~ msgstr "Укажите папку"
17820
17821 #~ msgid " "
17822 #~ msgstr " "
17823
17824 #~ msgid ""
17825 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17826 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17827 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17828 #~ "\n"
17829 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17830 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17831 #~ "\n"
17832 #~ "For more information, have a look at the web site."
17833 #~ msgstr ""
17834 #~ "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
17835 #~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg  "
17836 #~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов.\n"
17837 #~ "\n"
17838 #~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicast и "
17839 #~ "multicast, HTTP и т.д.), в основном предназначенный для высокоскоростных "
17840 #~ "сетей.\n"
17841 #~ "\n"
17842 #~ "Посетите веб-сайт для получения полной информации."
17843
17844 #, fuzzy
17845 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17846 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
17847
17848 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17849 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
17850
17851 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17852 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту назад"
17853
17854 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17855 #~ msgstr "Перейти на 5 минут назад"
17856
17857 #, fuzzy
17858 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17859 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
17860
17861 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17862 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
17863
17864 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17865 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
17866
17867 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17868 #~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
17869
17870 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17871 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
17872
17873 #, fuzzy
17874 #~ msgid "Open MRL"
17875 #~ msgstr "Открыть MRL"
17876
17877 #~ msgid "Channel mixer"
17878 #~ msgstr "Микшер каналов"
17879
17880 #~ msgid "Choose programs"
17881 #~ msgstr "Выберите программы"
17882
17883 #~ msgid "Choose audio track"
17884 #~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
17885
17886 #~ msgid "Choose subtitles track"
17887 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
17888
17889 #, fuzzy
17890 #~ msgid "Shout"
17891 #~ msgstr "Модули..."
17892
17893 #~ msgid "Segment "
17894 #~ msgstr "Сегмент "
17895
17896 #~ msgid "Track "
17897 #~ msgstr "Дорожка "
17898
17899 #, fuzzy
17900 #~ msgid "Current version"
17901 #~ msgstr "Остановить поток"
17902
17903 #, fuzzy
17904 #~ msgid "Your version"
17905 #~ msgstr "Остановить поток"
17906
17907 #, fuzzy
17908 #~ msgid "Mirror"
17909 #~ msgstr "Ошибка"
17910
17911 #, fuzzy
17912 #~ msgid "Streamming"
17913 #~ msgstr "Вещание (поток)"
17914
17915 #, fuzzy
17916 #~ msgid "Windows GAPI"
17917 #~ msgstr "Окно"
17918
17919 #, fuzzy
17920 #~ msgid "Windows GDI"
17921 #~ msgstr "Окно"
17922
17923 #, fuzzy
17924 #~ msgid "Access modules settings"
17925 #~ msgstr "Следующий файл"
17926
17927 #, fuzzy
17928 #~ msgid "Audio output modules settings"
17929 #~ msgstr "Остановить поток"
17930
17931 #, fuzzy
17932 #~ msgid "Decoder modules settings"
17933 #~ msgstr "Следующий файл"
17934
17935 #, fuzzy
17936 #~ msgid "Demuxers settings"
17937 #~ msgstr "Следующий файл"
17938
17939 #, fuzzy
17940 #~ msgid "Stream output access modules settings"
17941 #~ msgstr "Остановить поток"
17942
17943 #, fuzzy
17944 #~ msgid "Choose a stream output"
17945 #~ msgstr "Остановить поток"
17946
17947 #, fuzzy
17948 #~ msgid "Loop playlist on end"
17949 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
17950
17951 #, fuzzy
17952 #~ msgid "CD Audio demux"
17953 #~ msgstr "Остановить поток"
17954
17955 #, fuzzy
17956 #~ msgid "Dummy stream ouput"
17957 #~ msgstr "Остановить поток"
17958
17959 #, fuzzy
17960 #~ msgid "Truncated stream"
17961 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17962
17963 #, fuzzy
17964 #~ msgid "Play List"
17965 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
17966
17967 #, fuzzy
17968 #~ msgid "GNOME interface"
17969 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17970
17971 #~ msgid "_Open File..."
17972 #~ msgstr "_Открыть файл..."
17973
17974 #~ msgid "Open a file"
17975 #~ msgstr "Открыть файл"
17976
17977 #~ msgid "Open _Disc..."
17978 #~ msgstr "Открыть _диск..."
17979
17980 #, fuzzy
17981 #~ msgid "_Network Stream..."
17982 #~ msgstr "Остановить поток"
17983
17984 #, fuzzy
17985 #~ msgid "Select a network stream"
17986 #~ msgstr "Остановить поток"
17987
17988 #, fuzzy
17989 #~ msgid "_Eject Disc"
17990 #~ msgstr "Открыть файл"
17991
17992 #, fuzzy
17993 #~ msgid "Eject disc"
17994 #~ msgstr "Открыть файл"
17995
17996 #~ msgid "_Title"
17997 #~ msgstr "_Заголовок"
17998
17999 #~ msgid "_Chapter"
18000 #~ msgstr "_Глава"
18001
18002 #~ msgid "_Language"
18003 #~ msgstr "_Язык"
18004
18005 #~ msgid "_Subtitles"
18006 #~ msgstr "_Субтитры"
18007
18008 #~ msgid "_Fullscreen"
18009 #~ msgstr "_Полноэкранный режим"
18010
18011 #~ msgid "_Audio"
18012 #~ msgstr "_Аудио"
18013
18014 #~ msgid "_Video"
18015 #~ msgstr "_Видео"
18016
18017 #, fuzzy
18018 #~ msgid "Net"
18019 #~ msgstr "След."
18020
18021 #~ msgid "Stop Stream"
18022 #~ msgstr "Остановить поток"
18023
18024 #~ msgid "Play Stream"
18025 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18026
18027 #~ msgid "Pause Stream"
18028 #~ msgstr "Приостановить поток"
18029
18030 #~ msgid "Play Slower"
18031 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
18032
18033 #~ msgid "Fast"
18034 #~ msgstr "Быстро"
18035
18036 #~ msgid "Play Faster"
18037 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
18038
18039 #~ msgid "Prev"
18040 #~ msgstr "Назад"
18041
18042 #~ msgid "Previous file"
18043 #~ msgstr "Предыдущий файл"
18044
18045 #~ msgid "Next File"
18046 #~ msgstr "Следующий файл"
18047
18048 #~ msgid "Title:"
18049 #~ msgstr "Заголовок:"
18050
18051 #, fuzzy
18052 #~ msgid "Chapter:"
18053 #~ msgstr "Следующий файл"
18054
18055 #~ msgid "Vertical"
18056 #~ msgstr "Вертикальный"
18057
18058 #, fuzzy
18059 #~ msgid "Path:"
18060 #~ msgstr "Пауза"
18061
18062 #, fuzzy
18063 #~ msgid "Gtk+ interface"
18064 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18065
18066 #~ msgid "_File"
18067 #~ msgstr "_Файл"
18068
18069 #~ msgid "_Close"
18070 #~ msgstr "_Закрыть"
18071
18072 #~ msgid "Exit the program"
18073 #~ msgstr "Выйти из программы"
18074
18075 #~ msgid "_View"
18076 #~ msgstr "_Вид"
18077
18078 #~ msgid "_Settings"
18079 #~ msgstr "_Настройки"
18080
18081 #~ msgid "_Help"
18082 #~ msgstr "_Помощь"
18083
18084 #, fuzzy
18085 #~ msgid "_About..."
18086 #~ msgstr "Модули..."
18087
18088 #~ msgid "_Play"
18089 #~ msgstr "_Воспроизвести"
18090
18091 #, fuzzy
18092 #~ msgid "Authors"
18093 #~ msgstr "Модули..."
18094
18095 #, fuzzy
18096 #~ msgid "Select a subtitles file"
18097 #~ msgstr "Следующий файл"
18098
18099 #, fuzzy
18100 #~ msgid "Select File"
18101 #~ msgstr "Следующий файл"
18102
18103 #~ msgid "_Select"
18104 #~ msgstr "_Выбрать"
18105
18106 #~ msgid "Title %d (%d)"
18107 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
18108
18109 #~ msgid "Chapter %d"
18110 #~ msgstr "Глава %d"
18111
18112 #~ msgid "Selected:"
18113 #~ msgstr "Выбрано:"
18114
18115 #, fuzzy
18116 #~ msgid "Gtk2 interface"
18117 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18118
18119 #~ msgid "Languages"
18120 #~ msgstr "Языки"
18121
18122 #, fuzzy
18123 #~ msgid "KDE interface"
18124 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18125
18126 #, fuzzy
18127 #~ msgid "Repeat Playlist"
18128 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
18129
18130 #, fuzzy
18131 #~ msgid "Controls"
18132 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18133
18134 #~ msgid "Pause stream"
18135 #~ msgstr "Приостановить поток"
18136
18137 #~ msgid "Play stream"
18138 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18139
18140 #, fuzzy
18141 #~ msgid "Stream:"
18142 #~ msgstr "Остановить поток"
18143
18144 #, fuzzy
18145 #~ msgid "Open a network stream"
18146 #~ msgstr "Остановить поток"
18147
18148 #, fuzzy
18149 #~ msgid "Simple &Open ..."
18150 #~ msgstr "Открыть файл..."
18151
18152 #, fuzzy
18153 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
18154 #~ msgstr "Остановить поток"
18155
18156 #, fuzzy
18157 #~ msgid "&File info..."
18158 #~ msgstr "Открыть файл..."
18159
18160 #, fuzzy
18161 #~ msgid "&About..."
18162 #~ msgstr "Модули..."
18163
18164 #, fuzzy
18165 #~ msgid "&Disable"
18166 #~ msgstr "Следующий файл"
18167
18168 #, fuzzy
18169 #~ msgid "&Select All"
18170 #~ msgstr "Следующий файл"
18171
18172 #, fuzzy
18173 #~ msgid "SAP interface"
18174 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18175
18176 #, fuzzy
18177 #~ msgid "osd text filter"
18178 #~ msgstr "Следующий файл"
18179
18180 #, fuzzy
18181 #~ msgid "Open &file..."
18182 #~ msgstr "Открыть файл..."
18183
18184 #, fuzzy
18185 #~ msgid "Open &disc..."
18186 #~ msgstr "Открыть файл..."
18187
18188 #, fuzzy
18189 #~ msgid "&Network stream..."
18190 #~ msgstr "Остановить поток"
18191
18192 #, fuzzy
18193 #~ msgid "Spawn a new interface"
18194 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18195
18196 #, fuzzy
18197 #~ msgid "New stream"
18198 #~ msgstr "Остановить поток"
18199
18200 #, fuzzy
18201 #~ msgid "Network Stream..."
18202 #~ msgstr "Остановить поток"
18203
18204 #~ msgid "Next file"
18205 #~ msgstr "Следующий файл"
18206
18207 #, fuzzy
18208 #~ msgid "&Disc..."
18209 #~ msgstr "Открыть файл..."
18210
18211 #, fuzzy
18212 #~ msgid "&Network..."
18213 #~ msgstr "Остановить поток"
18214
18215 #, fuzzy
18216 #~ msgid "Play the selected stream"
18217 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18218
18219 #, fuzzy
18220 #~ msgid "Native Windows interface"
18221 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18222
18223 #, fuzzy
18224 #~ msgid "All files"
18225 #~ msgstr "Следующий файл"
18226
18227 #, fuzzy
18228 #~ msgid "Open disc..."
18229 #~ msgstr "Открыть файл..."
18230
18231 #, fuzzy
18232 #~ msgid "Loop filter"
18233 #~ msgstr "Предыдущий файл"
18234
18235 #, fuzzy
18236 #~ msgid ""
18237 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
18238 #~ "value."
18239 #~ msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
18240
18241 #, fuzzy
18242 #~ msgid ""
18243 #~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
18244 #~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
18245 #~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
18246 #~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
18247 #~ "example."
18248 #~ msgstr ""
18249 #~ "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
18250 #~ "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может "
18251 #~ "читать \n"
18252 #~ "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла "
18253 #~ "файлу transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, "
18254 #~ "чтобы сохранить сетевые потоки, например"
18255
18256 #, fuzzy
18257 #~ msgid ""
18258 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
18259 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
18260 #~ "format, proceed to next  page.)"
18261 #~ msgstr ""
18262 #~ "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
18263 #~ "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
18264 #~ "формат, перейдите к следующей странице)."
18265
18266 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
18267 #~ msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
18268
18269 #~ msgid ""
18270 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
18271 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
18272 #~ msgstr ""
18273 #~ "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
18274 #~ "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
18275
18276 #, fuzzy
18277 #~ msgid ""
18278 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
18279 #~ "transcoding"
18280 #~ msgstr ""
18281 #~ "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
18282 #~ "вашего transcoding"
18283
18284 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
18285 #~ msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
18286
18287 #, fuzzy
18288 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18289 #~ msgstr ""
18290 #~ "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC."
18291
18292 #~ msgid ""
18293 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18294 #~ "mode."
18295 #~ msgstr ""
18296 #~ "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
18297 #~ "полноэкранном режиме."
18298
18299 #~ msgid ""
18300 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18301 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18302 #~ msgstr ""
18303 #~ "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие "
18304 #~ "возможностивашей видеокарты (графическое ускорение)."
18305
18306 #~ msgid ""
18307 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18308 #~ "be stored."
18309 #~ msgstr ""
18310 #~ "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
18311 #~ "сохраненывидеоснимки стопкадров."
18312
18313 #~ msgid ""
18314 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
18315 #~ "logo."
18316 #~ msgstr ""
18317 #~ "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
18318 #~ "эмблемы."
18319
18320 #, fuzzy
18321 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18322 #~ msgstr "Остановить поток"
18323
18324 #, fuzzy
18325 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18326 #~ msgstr "Остановить поток"
18327
18328 #, fuzzy
18329 #~ msgid "Output channels number"
18330 #~ msgstr "Следующий файл"
18331
18332 #, fuzzy
18333 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18334 #~ msgstr "Следующий файл"
18335
18336 #, fuzzy
18337 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
18338 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18339
18340 #, fuzzy
18341 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
18342 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18343
18344 #, fuzzy
18345 #~ msgid "Telnet Interface host"
18346 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18347
18348 #, fuzzy
18349 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18350 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18351
18352 #, fuzzy
18353 #~ msgid "Telnet Interface port"
18354 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18355
18356 #, fuzzy
18357 #~ msgid "Telnet Interface password"
18358 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18359
18360 #, fuzzy
18361 #~ msgid "Use embedded video output"
18362 #~ msgstr "Остановить поток"
18363
18364 #, fuzzy
18365 #~ msgid "Advanced output:"
18366 #~ msgstr "Остановить поток"
18367
18368 #, fuzzy
18369 #~ msgid "Output Options"
18370 #~ msgstr "Следующий файл"
18371
18372 #, fuzzy
18373 #~ msgid "Transcode options"
18374 #~ msgstr "Приостановить поток"
18375
18376 #, fuzzy
18377 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
18378 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
18379
18380 #, fuzzy
18381 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
18382 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
18383
18384 #, fuzzy
18385 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18386 #~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
18387
18388 #, fuzzy
18389 #~ msgid "Destination Target:"
18390 #~ msgstr "Остановить поток"
18391
18392 #, fuzzy
18393 #~ msgid "Output methods"
18394 #~ msgstr "Следующий файл"
18395
18396 #, fuzzy
18397 #~ msgid "Miscellaneous options"
18398 #~ msgstr "Приостановить поток"
18399
18400 #~ msgid "Subtitles options"
18401 #~ msgstr "Настройка субтитров"
18402
18403 #, fuzzy
18404 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
18405 #~ msgstr "Следующий файл"
18406
18407 #, fuzzy
18408 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18409 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18410
18411 #, fuzzy
18412 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18413 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18414
18415 #, fuzzy
18416 #~ msgid ""
18417 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18418 #~ "subpictures overlaying."
18419 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18420
18421 #, fuzzy
18422 #~ msgid "Subpictures filter"
18423 #~ msgstr "Следующий файл"
18424
18425 #, fuzzy
18426 #~ msgid "List of video output modules"
18427 #~ msgstr "Остановить поток"
18428
18429 #, fuzzy
18430 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18431 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
18432
18433 #, fuzzy
18434 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18435 #~ msgstr "Остановить поток"
18436
18437 #, fuzzy
18438 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18439 #~ msgstr "OSD"
18440
18441 #, fuzzy
18442 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18443 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18444
18445 #, fuzzy
18446 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18447 #~ msgstr "Остановить поток"
18448
18449 #, fuzzy
18450 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18451 #~ msgstr "Остановить поток"
18452
18453 #, fuzzy
18454 #~ msgid "Podcast playlist import"
18455 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
18456
18457 #, fuzzy
18458 #~ msgid "Text subtitles demux"
18459 #~ msgstr "Следующий файл"
18460
18461 #, fuzzy
18462 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
18463 #~ msgstr "Остановить поток"
18464
18465 #, fuzzy
18466 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
18467 #~ msgstr "Остановить поток"
18468
18469 #, fuzzy
18470 #~ msgid "Scene-cut detection."
18471 #~ msgstr "Следующий файл"
18472
18473 #, fuzzy
18474 #~ msgid "Interface showing control interface"
18475 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18476
18477 #~ msgid "Time To Live"
18478 #~ msgstr "Время жизни"
18479
18480 #, fuzzy
18481 #~ msgid "CoreAudio output"
18482 #~ msgstr "Остановить поток"
18483
18484 #~ msgid "Audio output volume"
18485 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
18486
18487 #~ msgid "Network interface address"
18488 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
18489
18490 #, fuzzy
18491 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18492 #~ msgstr "Остановить поток"
18493
18494 #~ msgid "Old playlist open"
18495 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
18496
18497 #~ msgid ""
18498 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
18499 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
18500 #~ "headphone."
18501 #~ msgstr ""
18502 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
18503 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
18504
18505 #, fuzzy
18506 #~ msgid "About VLC media player..."
18507 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
18508
18509 #, fuzzy
18510 #~ msgid "Wizard..."
18511 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
18512
18513 #, fuzzy
18514 #~ msgid "Random effect"
18515 #~ msgstr "Следующий файл"
18516
18517 #~ msgid "Satellite input"
18518 #~ msgstr "Спутниковый вход"
18519
18520 #, fuzzy
18521 #~ msgid "SLP LDAP filter"
18522 #~ msgstr "Следующий файл"
18523
18524 #, fuzzy
18525 #~ msgid "SLP input"
18526 #~ msgstr "Остановить поток"
18527
18528 #, fuzzy
18529 #~ msgid "Repeat time (ms)"
18530 #~ msgstr "Следующий файл"
18531
18532 #, fuzzy
18533 #~ msgid "Wait time (ms)"
18534 #~ msgstr "Следующий файл"
18535
18536 #, fuzzy
18537 #~ msgid "Joystick control interface"
18538 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18539
18540 #, fuzzy
18541 #~ msgid "Interface default search path"
18542 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18543
18544 #, fuzzy
18545 #~ msgid "Open Disc Media"
18546 #~ msgstr "Открыть файл"
18547
18548 #, fuzzy
18549 #~ msgid "_Network stream..."
18550 #~ msgstr "Остановить поток"
18551
18552 #, fuzzy
18553 #~ msgid "Choose the program"
18554 #~ msgstr "Следующий файл"
18555
18556 #, fuzzy
18557 #~ msgid "Choose title"
18558 #~ msgstr "Следующий файл"
18559
18560 #, fuzzy
18561 #~ msgid "Choose chapter"
18562 #~ msgstr "Следующий файл"
18563
18564 #~ msgid "_Playlist..."
18565 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
18566
18567 #~ msgid "Open the playlist window"
18568 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18569
18570 #~ msgid "_Modules..."
18571 #~ msgstr "Модули..."
18572
18573 #, fuzzy
18574 #~ msgid "Open the module manager"
18575 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
18576
18577 #~ msgid "Messages..."
18578 #~ msgstr "Сообщения..."
18579
18580 #~ msgid "Open the messages window"
18581 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
18582
18583 #, fuzzy
18584 #~ msgid "Select audio channel"
18585 #~ msgstr "Следующий файл"
18586
18587 #, fuzzy
18588 #~ msgid "Select subtitles channel"
18589 #~ msgstr "Следующий файл"
18590
18591 #~ msgid "Open disc"
18592 #~ msgstr "Открыть диск"
18593
18594 #, fuzzy
18595 #~ msgid "Open a satellite card"
18596 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18597
18598 #~ msgid "Stop stream"
18599 #~ msgstr "Остановить поток"
18600
18601 #~ msgid "Slow"
18602 #~ msgstr "Медленно"
18603
18604 #~ msgid "_Jump..."
18605 #~ msgstr "Перейти..."
18606
18607 #, fuzzy
18608 #~ msgid "Switch program"
18609 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18610
18611 #, fuzzy
18612 #~ msgid "Toggle _Interface"
18613 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18614
18615 #~ msgid "Playlist..."
18616 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
18617
18618 #, fuzzy
18619 #~ msgid ""
18620 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
18621 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
18622 #~ msgstr ""
18623 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
18624 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
18625
18626 #~ msgid "Open Stream"
18627 #~ msgstr "Открыть поток"
18628
18629 #, fuzzy
18630 #~ msgid "Satellite"
18631 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18632
18633 #, fuzzy
18634 #~ msgid "stream output"
18635 #~ msgstr "Остановить поток"
18636
18637 #~ msgid "Modules"
18638 #~ msgstr "Модули"
18639
18640 #~ msgid ""
18641 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
18642 #~ "version."
18643 #~ msgstr ""
18644 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
18645 #~ "в следующих версиях."
18646
18647 #~ msgid "Item"
18648 #~ msgstr "Элемент"
18649
18650 #, fuzzy
18651 #~ msgid "stream output (MRL)"
18652 #~ msgstr "Остановить поток"
18653
18654 #, fuzzy
18655 #~ msgid "Destination Target: "
18656 #~ msgstr "Остановить поток "
18657
18658 #, fuzzy
18659 #~ msgid "Close the window"
18660 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18661
18662 #, fuzzy
18663 #~ msgid "Hide the main interface window"
18664 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18665
18666 #~ msgid "_Preferences..."
18667 #~ msgstr "Настройки..."
18668
18669 #~ msgid "Configure the application"
18670 #~ msgstr "Настроить приложение"
18671
18672 #, fuzzy
18673 #~ msgid "Open a Satellite Card"
18674 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18675
18676 #, fuzzy
18677 #~ msgid "Go Backward"
18678 #~ msgstr "Вернуться назад"
18679
18680 #~ msgid "Open Playlist"
18681 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
18682
18683 #, fuzzy
18684 #~ msgid "Previous File"
18685 #~ msgstr "Предыдущий файл"
18686
18687 #, fuzzy
18688 #~ msgid "Open Target"
18689 #~ msgstr "Остановить поток"
18690
18691 #, fuzzy
18692 #~ msgid "Use stream output"
18693 #~ msgstr "Остановить поток"
18694
18695 #, fuzzy
18696 #~ msgid "Stream output configuration "
18697 #~ msgstr "Остановить поток "
18698
18699 #~ msgid "Jump"
18700 #~ msgstr "Перейти"
18701
18702 #~ msgid "Go To:"
18703 #~ msgstr "Перейти на:"
18704
18705 #, fuzzy
18706 #~ msgid "Selected"
18707 #~ msgstr "Следующий файл"
18708
18709 #, fuzzy
18710 #~ msgid "Stream output (MRL)"
18711 #~ msgstr "Остановить поток"
18712
18713 #~ msgid "Disk type"
18714 #~ msgstr "Тип диска"
18715
18716 #~ msgid "Starting position"
18717 #~ msgstr "Начальная позиция"
18718
18719 #~ msgid "Title "
18720 #~ msgstr "Название "
18721
18722 #~ msgid "Chapter "
18723 #~ msgstr "Глава "
18724
18725 #~ msgid "Device name "
18726 #~ msgstr "название устройства "
18727
18728 #~ msgid "language"
18729 #~ msgstr "Язык"
18730
18731 #~ msgid "Open &Disk"
18732 #~ msgstr "Открыть диск"
18733
18734 #~ msgid "Open &Stream"
18735 #~ msgstr "Открыть поток"
18736
18737 #~ msgid "&Backward"
18738 #~ msgstr "Назад"
18739
18740 #~ msgid "&Stop"
18741 #~ msgstr "Стоп"
18742
18743 #~ msgid "&Play"
18744 #~ msgstr "Воспроизведение"
18745
18746 #~ msgid "P&ause"
18747 #~ msgstr "Пауза"
18748
18749 #~ msgid "&Slow"
18750 #~ msgstr "Медленно"
18751
18752 #~ msgid "Fas&t"
18753 #~ msgstr "Быстро"
18754
18755 #~ msgid "Stream info..."
18756 #~ msgstr "Информация о потоке"
18757
18758 #, fuzzy
18759 #~ msgid "Opens an existing document"
18760 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18761
18762 #, fuzzy
18763 #~ msgid "Opens a recently used file"
18764 #~ msgstr "Открыть файл"
18765
18766 #~ msgid "Quits the application"
18767 #~ msgstr "Выйти из приложения"
18768
18769 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
18770 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
18771
18772 #, fuzzy
18773 #~ msgid "Opens a disk"
18774 #~ msgstr "Открыть файл"
18775
18776 #, fuzzy
18777 #~ msgid "Opens a network stream"
18778 #~ msgstr "Остановить поток"
18779
18780 #, fuzzy
18781 #~ msgid "Starts playback"
18782 #~ msgstr "Пауза"
18783
18784 #~ msgid "Ready."
18785 #~ msgstr "Готово."
18786
18787 #, fuzzy
18788 #~ msgid "Opening file..."
18789 #~ msgstr "Открыть файл..."
18790
18791 #~ msgid "Exiting..."
18792 #~ msgstr "Выход..."
18793
18794 #~ msgid "Messages:"
18795 #~ msgstr "Сообщения..."
18796
18797 #, fuzzy
18798 #~ msgid "Port "
18799 #~ msgstr "Пауза "
18800
18801 #, fuzzy
18802 #~ msgid "< Back"
18803 #~ msgstr "Назад"
18804
18805 #, fuzzy
18806 #~ msgid "Next >"
18807 #~ msgstr "Следующий"
18808
18809 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
18810 #~ msgstr ""
18811 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
18812
18813 #~ msgid ""
18814 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18815 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
18816 #~ "all of them"
18817 #~ msgstr ""
18818 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
18819 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
18820 #~ "чтобы получить все их"
18821
18822 #~ msgid "Choose here your input stream"
18823 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
18824
18825 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
18826 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
18827
18828 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
18829 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
18830
18831 #~ msgid "Video Filters"
18832 #~ msgstr "Видео фильтры"
18833
18834 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
18835 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
18836
18837 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
18838 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
18839
18840 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
18841 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
18842
18843 #, fuzzy
18844 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
18845 #~ msgstr "Остановить поток"
18846
18847 #~ msgid "DVD audio format"
18848 #~ msgstr "DVD аудио формат"
18849
18850 #, fuzzy
18851 #~ msgid "Pashto"
18852 #~ msgstr "Модули..."
18853
18854 #, fuzzy
18855 #~ msgid "Tetum"
18856 #~ msgstr "След."
18857
18858 #, fuzzy
18859 #~ msgid "DirectX"
18860 #~ msgstr "Следующий файл"
18861
18862 #, fuzzy
18863 #~ msgid "XVideo"
18864 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
18865
18866 #, fuzzy
18867 #~ msgid "bad entry number"
18868 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18869
18870 #, fuzzy
18871 #~ msgid "Showintf"
18872 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18873
18874 #, fuzzy
18875 #~ msgid "Telnet"
18876 #~ msgstr "Следующий файл"
18877
18878 #, fuzzy
18879 #~ msgid "Control"
18880 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18881
18882 #, fuzzy
18883 #~ msgid "Option/Alt"
18884 #~ msgstr "Остановить поток"
18885
18886 #, fuzzy
18887 #~ msgid "PLS file"
18888 #~ msgstr "Следующий файл"
18889
18890 #, fuzzy
18891 #~ msgid "wxWindows"
18892 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18893
18894 #, fuzzy
18895 #~ msgid "VLC internal picture video output"
18896 #~ msgstr "Остановить поток"
18897
18898 #, fuzzy
18899 #~ msgid "AAC demuxer"
18900 #~ msgstr "Остановить поток"
18901
18902 #, fuzzy
18903 #~ msgid "Choose subtitle track"
18904 #~ msgstr "Следующий файл"
18905
18906 #, fuzzy
18907 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
18908 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения\n"
18909
18910 #, fuzzy
18911 #~ msgid "Telnet remote control interface"
18912 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18913
18914 #, fuzzy
18915 #~ msgid "Select file or directory"
18916 #~ msgstr "Остановить поток"
18917
18918 #, fuzzy
18919 #~ msgid "Repeat"
18920 #~ msgstr "Следующий файл"
18921
18922 #, fuzzy
18923 #~ msgid "IDR frames"
18924 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18925
18926 #, fuzzy
18927 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
18928 #~ msgstr "Остановить поток"
18929
18930 #, fuzzy
18931 #~ msgid "Stream output modules settings"
18932 #~ msgstr "Остановить поток"
18933
18934 #, fuzzy
18935 #~ msgid "Video output modules settings"
18936 #~ msgstr "Остановить поток"
18937
18938 #, fuzzy
18939 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
18940 #~ msgstr "Следующий файл"
18941
18942 #, fuzzy
18943 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
18944 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18945
18946 #, fuzzy
18947 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
18948 #~ msgstr "Следующий файл"
18949
18950 #, fuzzy
18951 #~ msgid "Xvid video decoder"
18952 #~ msgstr "Остановить поток"
18953
18954 #, fuzzy
18955 #~ msgid "Delete Group"
18956 #~ msgstr "Следующий файл"
18957
18958 #, fuzzy
18959 #~ msgid "&Enable"
18960 #~ msgstr "Следующий файл"
18961
18962 #, fuzzy
18963 #~ msgid "Enable/Disable"
18964 #~ msgstr "Следующий файл"
18965
18966 #, fuzzy
18967 #~ msgid "New Group"
18968 #~ msgstr "Следующий файл"
18969
18970 #, fuzzy
18971 #~ msgid "Year"
18972 #~ msgstr "Быстро"
18973
18974 #, fuzzy
18975 #~ msgid "Track Artist"
18976 #~ msgstr "Предыдущий файл"
18977
18978 #, fuzzy
18979 #~ msgid "Track Title"
18980 #~ msgstr "Предыдущий файл"
18981
18982 #, fuzzy
18983 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
18984 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18985
18986 #, fuzzy
18987 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
18988 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18989
18990 #, fuzzy
18991 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
18992 #~ msgstr "Следующий файл"
18993
18994 #, fuzzy
18995 #~ msgid "Output MRL"
18996 #~ msgstr "Остановить поток"
18997
18998 #, fuzzy
18999 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
19000 #~ msgstr "Следующий файл"
19001
19002 #, fuzzy
19003 #~ msgid "OpenGL effect"
19004 #~ msgstr "Остановить поток"
19005
19006 #, fuzzy
19007 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
19008 #~ msgstr "Остановить поток"
19009
19010 #, fuzzy
19011 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
19012 #~ msgstr "Остановить поток"
19013
19014 #, fuzzy
19015 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
19016 #~ msgstr "Остановить поток"
19017
19018 #, fuzzy
19019 #~ msgid "slowest"
19020 #~ msgstr "Медленно"
19021
19022 #, fuzzy
19023 #~ msgid "fastest"
19024 #~ msgstr "Пауза"
19025
19026 #~ msgid ""
19027 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
19028 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
19029 #~ msgstr ""
19030 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
19031 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
19032
19033 #, fuzzy
19034 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
19035 #~ msgstr "Остановить поток"
19036
19037 #, fuzzy
19038 #~ msgid "Open a skin file."
19039 #~ msgstr "Открыть файл"
19040
19041 #, fuzzy
19042 #~ msgid "Open a satellite stream"
19043 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19044
19045 #, fuzzy
19046 #~ msgid "Open other types of inputs"
19047 #~ msgstr "Остановить поток"
19048
19049 #, fuzzy
19050 #~ msgid "Open the playlist"
19051 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19052
19053 #, fuzzy
19054 #~ msgid "Video device type"
19055 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
19056
19057 #, fuzzy
19058 #~ msgid "Advanced video device options"
19059 #~ msgstr "Остановить поток"
19060
19061 #, fuzzy
19062 #~ msgid "Video device MRL"
19063 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
19064
19065 #, fuzzy
19066 #~ msgid "HTTP remote control"
19067 #~ msgstr "Остановить поток"
19068
19069 #, fuzzy
19070 #~ msgid "Quick &Open ..."
19071 #~ msgstr "Открыть файл..."
19072
19073 #, fuzzy
19074 #~ msgid "Gather stream"
19075 #~ msgstr "Приостановить поток"
19076
19077 #, fuzzy
19078 #~ msgid "CD Audio device"
19079 #~ msgstr "Остановить поток"
19080
19081 #, fuzzy
19082 #~ msgid ""
19083 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
19084 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
19085 #~ msgstr ""
19086 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
19087 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
19088
19089 #, fuzzy
19090 #~ msgid "Close this popup"
19091 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19092
19093 #, fuzzy
19094 #~ msgid "Set the window on top"
19095 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19096
19097 #, fuzzy
19098 #~ msgid "Stream Output"
19099 #~ msgstr "Остановить поток"