]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ru.po
* 0.8.4-test1
[vlc] / po / ru.po
1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # $Id$
5 #
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-09-26 16:46+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
15 "Last-Translator: \n"
16 "Language-Team: Russian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Настройки VLC"
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
29
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880
31 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:164
32 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
34 msgid "General"
35 msgstr "Основные"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1313 modules/misc/dummy/dummy.c:67
38 msgid "Interface"
39 msgstr "Интерфейс"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 msgid "Settings for VLC interfaces"
43 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 msgid "General interface setttings"
47 msgstr "Главные настройки интерфейса"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
50 msgid "Control interfaces"
51 msgstr "Интерфейсы управления"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 msgid "Control interface settings"
55 msgstr "Настройка интерфейса управления"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
58 msgid "Hotkeys settings"
59 msgstr "Настройка горячих клавиш"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:949
62 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 modules/gui/macosx/extended.m:81
63 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/output.m:170
64 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
65 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:849 modules/stream_out/transcode.c:214
66 msgid "Audio"
67 msgstr "Звук"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:52
70 msgid "Audio settings"
71 msgstr "Настройки звука"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
74 msgid "General audio settings"
75 msgstr "Основные настройки звука"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
78 #: src/video_output/video_output.c:462
79 msgid "Filters"
80 msgstr "Фильтры"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:59
83 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
84 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:77
87 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:527
88 msgid "Visualizations"
89 msgstr "Визуализация"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:151
92 msgid "Audio visualizations"
93 msgstr "Звуковая визуализация"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
96 #, fuzzy
97 msgid "Output modules"
98 msgstr "Модули вывода"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:66
101 msgid "These are general settings for audio output modules."
102 msgstr "Это общие параметры модулей вывода "
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1244 src/libvlc.h:1282
105 #: src/libvlc.h:1324 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
106 #: modules/stream_out/transcode.c:243
107 msgid "Miscellaneous"
108 msgstr "Разное"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:69
111 #, fuzzy
112 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
113 msgstr "Различные настройки звука и модули"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:984
116 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:529
117 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
118 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
119 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:810 modules/misc/dummy/dummy.c:97
120 #: modules/stream_out/transcode.c:174
121 msgid "Video"
122 msgstr "Видео"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:73
125 msgid "Video settings"
126 msgstr "Настройки видео"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
129 msgid "General video settings"
130 msgstr "Главные настройки видео"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:80
133 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
134 msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь."
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:84
137 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
138 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:86
141 msgid "Subtitles/OSD"
142 msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:87
145 msgid ""
146 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
147 "subpictures"
148 msgstr ""
149 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
150 "изображения"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:89
153 #, fuzzy
154 msgid "Text rendering"
155 msgstr "Прорисовка текста"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:91
158 msgid ""
159 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
160 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
161 msgstr ""
162 "Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который Вы "
163 "хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
164 "отображения субтитров)."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:95
167 msgid "Input / Codecs"
168 msgstr "Ввод / Кодеки"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:96
171 msgid ""
172 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
173 "VLC. Encoder settings can also be found here"
174 msgstr ""
175 "Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования "
176 "VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:98
179 #, fuzzy
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "Модули доступа"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:100
184 msgid ""
185 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
186 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 msgstr ""
188 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC.Обычно изменяют "
189 "настройки HTTP-прокси или кеширования"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:104
192 #, fuzzy
193 msgid "Access filter modules"
194 msgstr "Модули-фильтры доступа"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:106
197 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
198 msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:108
201 #, fuzzy
202 msgid "Demuxers"
203 msgstr "Сепараторы"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
207 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:111
210 msgid "Video codecs"
211 msgstr "Кодеки видео"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:112
214 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
215 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:114
218 msgid "Audio codecs"
219 msgstr "Кодеки звука"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:115
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
223 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:117
226 msgid "Other codecs"
227 msgstr "Другие кодеки"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:118
230 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
231 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочие"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1173
234 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
235 msgid "Advanced"
236 msgstr "Дополнительные параметры"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:121
239 msgid "Advanced input settings. Use with care."
240 msgstr "Дополнительные настройки ввода. Будьте осторожны."
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1192
243 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:453 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "Вывод потока"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:126
248 msgid ""
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "RTSP).\n"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
255 "duplicating, ..."
256 msgstr ""
257 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
258 "потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
259 "вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
262 "(транскодирование,дублирование, и т.д.)"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:134
265 msgid "General stream output settings"
266 msgstr "Главные настройки вывода потока"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:136
269 #, fuzzy
270 msgid "Muxers"
271 msgstr "Интеграторы"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:137
274 #, fuzzy
275 msgid ""
276 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
277 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
278 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
280 msgstr ""
281 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. "
282 "Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются."
283 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:142
286 #, fuzzy
287 msgid "Access output"
288 msgstr "Доступ-вывод"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:143
291 #, fuzzy
292 msgid ""
293 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
294 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
296 msgstr ""
297 "На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет "
298 "всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете "
299 "установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:148
302 #, fuzzy
303 msgid "Packetizers"
304 msgstr "Упаковщики"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:149
307 #, fuzzy
308 msgid ""
309 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
310 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
311 "not do that.\n"
312 "You can also set default parameters for each packetizer."
313 msgstr ""
314 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
315 "перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
316 "Обычно ей не пользуются.Вы также можете установить параметры по умолчанию "
317 "для каждого упаковщика."
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:155
320 #, fuzzy
321 msgid "Sout stream"
322 msgstr "Исходящий поток"
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:156
325 msgid ""
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
329 msgstr ""
330 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
331 "справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
332 "параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:118
335 #: modules/services_discovery/sap.c:338
336 msgid "SAP"
337 msgstr "SAP"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:162
340 msgid ""
341 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
342 "multicast UDP or RTP."
343 msgstr ""
344 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP."
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:165
347 msgid "VOD"
348 msgstr "Видео по требованию"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:166
351 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
352 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1294
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 modules/gui/macosx/intf.m:461
358 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
359 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
360 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
361 msgid "Playlist"
362 msgstr "Список воспроизведения"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:171
365 msgid ""
366 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
367 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
368 "modules'"
369 msgstr ""
370 "Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а "
371 "такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
372 "(модули поиска служб)"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:173
375 msgid "General playlist behaviour"
376 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:508
379 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
380 #, fuzzy
381 msgid "Services discovery"
382 msgstr "Поиск служб"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:175
385 msgid ""
386 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
387 "playlist"
388 msgstr ""
389 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:179
392 msgid "Advanced settings. Use with care."
393 msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью."
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:181
396 msgid "CPU features"
397 msgstr "Особенности центрального процессора"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:182
400 msgid ""
401 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
402 "probably not touch that."
403 msgstr ""
404 "Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального "
405 "процессора. Вы не должны это трогать."
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
408 msgid "Other"
409 msgstr "Другие"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:185
412 msgid "Other advanced settings"
413 msgstr "Другие дополнительные настройки"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/macosx/open.m:162
416 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
417 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:511
418 msgid "Network"
419 msgstr "Сеть"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:188
422 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
423 msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:193
426 #, fuzzy
427 msgid "Chroma modules settings"
428 msgstr "Настройки модулей цветности"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:194
431 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
432 msgstr ""
433 "Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:196
436 #, fuzzy
437 msgid "Packetizer modules settings"
438 msgstr "Настройки модулей пакетирования"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
441 msgid " "
442 msgstr " "
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:199
445 msgid "Encoders settings"
446 msgstr "Настройки кодеров"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:201
449 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
450 msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:205
453 msgid "Dialog providers settings"
454 msgstr ""
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:207
457 msgid "Dialog providers can be configured here."
458 msgstr ""
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:209
461 #, fuzzy
462 msgid "Subtitle demuxer settings"
463 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:211
466 msgid ""
467 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
468 "example by setting the subtitles type or file name."
469 msgstr ""
470 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя "
471 "файла"
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:214
474 msgid "Video filters settings"
475 msgstr "Настройки фильтров видео"
476
477 #: include/vlc_config_cat.h:221
478 msgid "No help available"
479 msgstr "Помощь недоступна"
480
481 #: include/vlc_config_cat.h:222
482 msgid "No help is available for these modules"
483 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна"
484
485 #: include/vlc_interface.h:129
486 msgid ""
487 "\n"
488 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
489 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
490 msgstr ""
491 "\n"
492 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. "
493 "строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin"
494 "\"\n"
495
496 #: include/vlc_interface.h:166
497 msgid ""
498 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
499 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
500 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
501 "\n"
502 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
503 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
504 "\n"
505 "For more information, have a look at the web site."
506 msgstr ""
507 "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
508 "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, и "
509 "т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов.Это "
510 "также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи "
511 "multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных "
512 "сетей."
513
514 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
515 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:511
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:512 modules/gui/macosx/open.m:168
517 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
518 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1599
519 #: modules/mux/asf.c:48
520 msgid "Title"
521 msgstr "Заголовок"
522
523 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
524 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/playlist.m:133
525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
526 #: modules/mux/asf.c:51
527 msgid "Author"
528 msgstr "Автор"
529
530 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
531 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
532 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
533 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
534 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:492
535 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
536 msgid "Artist"
537 msgstr "Исполнитель"
538
539 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
540 msgid "Genre"
541 msgstr "Жанр"
542
543 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
544 msgid "Copyright"
545 msgstr "Авторское право"
546
547 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
548 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
549 msgid "Description"
550 msgstr "Описание"
551
552 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
553 msgid "Rating"
554 msgstr "Рейтинг"
555
556 #: include/vlc_meta.h:35
557 msgid "Date"
558 msgstr "Дата"
559
560 #: include/vlc_meta.h:36
561 msgid "Setting"
562 msgstr "Настройки"
563
564 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
565 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:854
566 msgid "URL"
567 msgstr "Адрес URL"
568
569 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
571 msgid "Language"
572 msgstr "Язык"
573
574 #: include/vlc_meta.h:39
575 msgid "Now Playing"
576 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
577
578 #: include/vlc_meta.h:41
579 msgid "CDDB Artist"
580 msgstr "Исполнитель CDDB"
581
582 #: include/vlc_meta.h:42
583 msgid "CDDB Category"
584 msgstr "Категория CDDB"
585
586 #: include/vlc_meta.h:43
587 msgid "CDDB Disc ID"
588 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
589
590 #: include/vlc_meta.h:44
591 msgid "CDDB Extended Data"
592 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
593
594 #: include/vlc_meta.h:45
595 #, fuzzy
596 msgid "CDDB Genre"
597 msgstr "Жанр CDDB"
598
599 #: include/vlc_meta.h:46
600 #, fuzzy
601 msgid "CDDB Year"
602 msgstr "Год CDDB"
603
604 #: include/vlc_meta.h:47
605 #, fuzzy
606 msgid "CDDB Title"
607 msgstr "Заголовок CDDB"
608
609 #: include/vlc_meta.h:49
610 msgid "CD-Text Arranger"
611 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
612
613 #: include/vlc_meta.h:50
614 msgid "CD-Text Composer"
615 msgstr "CD-текст Составитель"
616
617 #: include/vlc_meta.h:51
618 msgid "CD-Text Disc ID"
619 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
620
621 #: include/vlc_meta.h:52
622 msgid "CD-Text Genre"
623 msgstr "CD-текст жанр"
624
625 #: include/vlc_meta.h:53
626 msgid "CD-Text Message"
627 msgstr "CD-текст Сообщение"
628
629 #: include/vlc_meta.h:54
630 msgid "CD-Text Songwriter"
631 msgstr "CD-текст Автор песни"
632
633 #: include/vlc_meta.h:55
634 msgid "CD-Text Performer"
635 msgstr "CD-текст исполнитель"
636
637 #: include/vlc_meta.h:56
638 #, fuzzy
639 msgid "CD-Text Title"
640 msgstr "CD-текст заголовок"
641
642 #: include/vlc_meta.h:58
643 msgid "ISO-9660 Application ID"
644 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
645
646 #: include/vlc_meta.h:59
647 #, fuzzy
648 msgid "ISO-9660 Preparer"
649 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
650
651 #: include/vlc_meta.h:60
652 msgid "ISO-9660 Publisher"
653 msgstr "ISO-9660 Издатель"
654
655 #: include/vlc_meta.h:61
656 msgid "ISO-9660 Volume"
657 msgstr ""
658
659 #: include/vlc_meta.h:62
660 msgid "ISO-9660 Volume Set"
661 msgstr ""
662
663 #: include/vlc_meta.h:64
664 msgid "Codec Name"
665 msgstr "Название кодека"
666
667 #: include/vlc_meta.h:65
668 msgid "Codec Description"
669 msgstr "Описание кодека"
670
671 #: src/audio_output/input.c:79 src/audio_output/input.c:125
672 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:320 src/video_output/video_output.c:438
673 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
674 msgid "Disable"
675 msgstr "Отключить"
676
677 #: src/audio_output/input.c:81 modules/visualization/visual/visual.c:127
678 #, fuzzy
679 msgid "Spectrometer"
680 msgstr "Спектр"
681
682 #: src/audio_output/input.c:83
683 #, fuzzy
684 msgid "Scope"
685 msgstr "Сфера"
686
687 #: src/audio_output/input.c:85
688 msgid "Spectrum"
689 msgstr "Спектр"
690
691 #: src/audio_output/input.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:66
692 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
693 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
694 msgid "Equalizer"
695 msgstr "Эквалайзер"
696
697 #: src/audio_output/input.c:144 src/libvlc.h:170
698 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
699 msgid "Audio filters"
700 msgstr "Фильтры звука"
701
702 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
703 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:522
704 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
705 msgid "Audio Channels"
706 msgstr "Каналы звука"
707
708 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
709 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
710 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476
711 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
712 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
713 #: modules/audio_output/waveout.c:403
714 msgid "Stereo"
715 msgstr "Стерео"
716
717 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
718 #: src/libvlc.h:229 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
719 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
720 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
721 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
722 #: modules/video_filter/time.c:96
723 msgid "Left"
724 msgstr "Левый"
725
726 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
727 #: src/libvlc.h:229 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
728 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
729 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
730 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
731 #: modules/video_filter/time.c:96
732 msgid "Right"
733 msgstr "Правый"
734
735 #: src/audio_output/output.c:135
736 msgid "Dolby Surround"
737 msgstr "Dolby Surround"
738
739 #: src/audio_output/output.c:147
740 msgid "Reverse stereo"
741 msgstr "Реверсивное стерео"
742
743 #: src/extras/getopt.c:636
744 #, c-format
745 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
746 msgstr "%s: опция `%s' двусмысленна\n"
747
748 #: src/extras/getopt.c:661
749 #, c-format
750 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
751 msgstr "%s: опция `--%s' не требует аргумент\n"
752
753 #: src/extras/getopt.c:666
754 #, c-format
755 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
756 msgstr "%s: опция `%c%s' не требует аргумент\n"
757
758 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
759 #, c-format
760 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
761 msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n"
762
763 #: src/extras/getopt.c:713
764 #, c-format
765 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
766 msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n"
767
768 #: src/extras/getopt.c:717
769 #, c-format
770 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
771 msgstr "%s: неизветсная опция `%c%s'\n"
772
773 #: src/extras/getopt.c:743
774 #, c-format
775 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
776 msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
777
778 #: src/extras/getopt.c:746
779 #, c-format
780 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
781 msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
782
783 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
784 #, c-format
785 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
786 msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n"
787
788 #: src/extras/getopt.c:823
789 #, c-format
790 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
791 msgstr "%s: опция `-W %s' двусмысленна\n"
792
793 #: src/extras/getopt.c:841
794 #, c-format
795 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
796 msgstr "%s: опция `-W %s' не требует аргумент\n"
797
798 #: src/input/control.c:283
799 #, c-format
800 msgid "Bookmark %i"
801 msgstr "Закладка %i"
802
803 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
804 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
805 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
806 #, c-format
807 msgid "Track %i"
808 msgstr "Дорожка %i"
809
810 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
811 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:129 modules/gui/macosx/intf.m:509
812 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
813 msgid "Program"
814 msgstr "Программа"
815
816 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
817 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
818 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
819 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
820 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
821 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
822 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
823 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:491
825 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201
826 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
827 #: modules/services_discovery/daap.c:609
828 #, fuzzy
829 msgid "Meta-information"
830 msgstr "Мета-данные"
831
832 #: src/input/es_out.c:1533
833 #, c-format
834 msgid "Stream %d"
835 msgstr "Поток %d"
836
837 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:405
838 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:819 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:859
839 msgid "Codec"
840 msgstr "Кодек"
841
842 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
843 #: modules/gui/macosx/output.m:153
844 msgid "Type"
845 msgstr "Тип"
846
847 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
848 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:821
849 msgid "Channels"
850 msgstr "Каналы"
851
852 #: src/input/es_out.c:1553
853 msgid "Sample rate"
854 msgstr "Частота дискретизации"
855
856 #: src/input/es_out.c:1554
857 #, c-format
858 msgid "%d Hz"
859 msgstr "%d Гц"
860
861 #: src/input/es_out.c:1558
862 msgid "Bits per sample"
863 msgstr "Бит"
864
865 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
866 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
867 msgid "Bitrate"
868 msgstr "Битрейт"
869
870 #: src/input/es_out.c:1563
871 #, c-format
872 msgid "%d kb/s"
873 msgstr "%d kb/s"
874
875 #: src/input/es_out.c:1572
876 msgid "Resolution"
877 msgstr "Разрешение"
878
879 #: src/input/es_out.c:1578
880 msgid "Display resolution"
881 msgstr "Показывать разрешение"
882
883 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
884 msgid "Frame rate"
885 msgstr "Частота кадров"
886
887 #: src/input/es_out.c:1591
888 msgid "Subtitle"
889 msgstr "Субтитры"
890
891 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
892 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
893 #: modules/gui/macosx/output.m:395
894 msgid "Stream"
895 msgstr "Поток"
896
897 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
898 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
899 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
900 msgid "Duration"
901 msgstr "Длительность"
902
903 #: src/input/var.c:118
904 msgid "Bookmark"
905 msgstr "Закладка"
906
907 #: src/input/var.c:135
908 msgid "Programs"
909 msgstr "Программы"
910
911 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
912 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
913 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:745
914 msgid "Chapter"
915 msgstr "Глава"
916
917 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:302
918 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
919 msgid "Navigation"
920 msgstr "Навигация"
921
922 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:537
923 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
924 msgid "Video Track"
925 msgstr "Видео-дорожка"
926
927 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:520
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
929 msgid "Audio Track"
930 msgstr "Звуковая дорожка"
931
932 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:541
933 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
934 msgid "Subtitles Track"
935 msgstr "Дорожка субтитров"
936
937 #: src/input/var.c:263
938 msgid "Next title"
939 msgstr "Следующий заголовок"
940
941 #: src/input/var.c:268
942 msgid "Previous title"
943 msgstr "Предыдущий заголовок"
944
945 #: src/input/var.c:291
946 #, c-format
947 msgid "Title %i"
948 msgstr "Заголовок %i"
949
950 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
951 #, c-format
952 msgid "Chapter %i"
953 msgstr "Глава %i"
954
955 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
956 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
957 msgid "Next chapter"
958 msgstr "Следующая глава"
959
960 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
961 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
962 msgid "Previous chapter"
963 msgstr "Предыдущая глава"
964
965 #: src/interface/interface.c:326
966 msgid "Switch interface"
967 msgstr "Переключить интерфейс"
968
969 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:472
970 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
971 msgid "Add Interface"
972 msgstr "Добавить интерфейс"
973
974 #: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
975 #: src/misc/modules.c:1981
976 msgid "C"
977 msgstr "ru"
978
979 #: src/libvlc.c:341
980 msgid "Help options"
981 msgstr "Опции помощи"
982
983 #: src/libvlc.c:2193 src/misc/configuration.c:1265
984 msgid "string"
985 msgstr "текстовый стринг"
986
987 #: src/libvlc.c:2210 src/misc/configuration.c:1229
988 msgid "integer"
989 msgstr "целое"
990
991 #: src/libvlc.c:2228 src/misc/configuration.c:1254
992 msgid "float"
993 msgstr "с плавающей запятой"
994
995 #: src/libvlc.c:2234
996 msgid " (default enabled)"
997 msgstr " (по умолчанию включено)"
998
999 #: src/libvlc.c:2235
1000 msgid " (default disabled)"
1001 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1002
1003 #: src/libvlc.c:2417
1004 #, fuzzy, c-format
1005 msgid "VLC version %s\n"
1006 msgstr "Остановить поток"
1007
1008 #: src/libvlc.c:2418
1009 #, fuzzy, c-format
1010 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1011 msgstr "Быстро"
1012
1013 #: src/libvlc.c:2420
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "Compiler: %s\n"
1016 msgstr "Быстро"
1017
1018 #: src/libvlc.c:2422
1019 #, c-format
1020 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/libvlc.c:2425
1024 #, c-format
1025 msgid ""
1026 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1027 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1028 "see the file named COPYING for details.\n"
1029 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1030 msgstr ""
1031 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
1032 "законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной "
1033 "Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
1034 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
1035
1036 #: src/libvlc.c:2454
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "\n"
1040 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/libvlc.c:2478
1044 #, c-format
1045 msgid ""
1046 "\n"
1047 "Press the RETURN key to continue...\n"
1048 msgstr ""
1049 "\n"
1050 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1051
1052 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:167
1053 msgid "Auto"
1054 msgstr "Авто"
1055
1056 #: src/libvlc.h:34
1057 msgid "American English"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/libvlc.h:34
1061 msgid "British English"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1065 msgid "Catalan"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1069 msgid "Danish"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1073 msgid "German"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1077 msgid "Spanish"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1081 msgid "French"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1085 msgid "Italian"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1089 msgid "Japanese"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1093 msgid "Korean"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1097 msgid "Dutch"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/libvlc.h:34
1101 msgid "Brazilian Portuguese"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1105 msgid "Romanian"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1109 msgid "Russian"
1110 msgstr "Русский"
1111
1112 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Turkish"
1115 msgstr "Назад"
1116
1117 #: src/libvlc.h:34
1118 msgid "Chinese Traditional"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/libvlc.h:47
1122 msgid ""
1123 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1124 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1125 "various related options."
1126 msgstr ""
1127 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n"
1128 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
1129 "определить различные связанные опции."
1130
1131 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1314
1132 msgid "Interface module"
1133 msgstr "Модули интерфейса"
1134
1135 #: src/libvlc.h:53
1136 msgid ""
1137 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1138 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1139 msgstr ""
1140 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n"
1141 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1142
1143 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1319 modules/control/ntservice.c:53
1144 msgid "Extra interface modules"
1145 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1146
1147 #: src/libvlc.h:59
1148 msgid ""
1149 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1150 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1151 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1152 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1153 msgstr ""
1154 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1155 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
1156 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1157 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
1158 "или экранная заставка), "
1159
1160 #: src/libvlc.h:66
1161 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1162 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
1163
1164 #: src/libvlc.h:68
1165 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1166 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1167
1168 #: src/libvlc.h:70
1169 msgid ""
1170 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1171 "1=warnings, 2=debug)."
1172 msgstr ""
1173 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
1174 "сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
1175
1176 #: src/libvlc.h:73
1177 msgid "Be quiet"
1178 msgstr "Быть тихим"
1179
1180 #: src/libvlc.h:75
1181 #, fuzzy
1182 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1183 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1184
1185 #: src/libvlc.h:77
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Open MRL"
1188 msgstr "Открыть MRL"
1189
1190 #: src/libvlc.h:79
1191 #, fuzzy
1192 msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
1193 msgstr ""
1194 "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
1195
1196 #: src/libvlc.h:82
1197 msgid ""
1198 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1199 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1200 msgstr ""
1201 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык "
1202 "используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
1203
1204 #: src/libvlc.h:86
1205 msgid "Color messages"
1206 msgstr "Цветные сообщения"
1207
1208 #: src/libvlc.h:88
1209 msgid ""
1210 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1211 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1212 msgstr ""
1213 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш "
1214 "терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
1215
1216 #: src/libvlc.h:91
1217 msgid "Show advanced options"
1218 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1219
1220 #: src/libvlc.h:93
1221 msgid ""
1222 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1223 "all the available options, including those that most users should never "
1224 "touch."
1225 msgstr ""
1226 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1227 "все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1228 "не должно касаться."
1229
1230 #: src/libvlc.h:98
1231 msgid ""
1232 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1233 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1234 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1235 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1236 "modules section."
1237 msgstr ""
1238 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять "
1239 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1240 "эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
1241 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
1242 "фильтры \"."
1243
1244 #: src/libvlc.h:104
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Audio output module"
1247 msgstr "Модуль вывода звука"
1248
1249 #: src/libvlc.h:106
1250 msgid ""
1251 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1252 "default behavior is to automatically select the best method available."
1253 msgstr ""
1254 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1255 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1256
1257 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1258 msgid "Enable audio"
1259 msgstr "Включить звук"
1260
1261 #: src/libvlc.h:112
1262 msgid ""
1263 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1264 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1265 msgstr ""
1266 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не "
1267 "будетраскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1268
1269 #: src/libvlc.h:115
1270 msgid "Force mono audio"
1271 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1272
1273 #: src/libvlc.h:116
1274 #, fuzzy
1275 msgid "This will force a mono audio output."
1276 msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
1277
1278 #: src/libvlc.h:118
1279 msgid "Audio output volume"
1280 msgstr "Громкость вывода звука"
1281
1282 #: src/libvlc.h:120
1283 msgid ""
1284 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1285 msgstr ""
1286 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1287 "от 0 до 1024."
1288
1289 #: src/libvlc.h:123
1290 msgid "Audio output saved volume"
1291 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1292
1293 #: src/libvlc.h:125
1294 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1295 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
1296
1297 #: src/libvlc.h:127
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Audio output volume step"
1300 msgstr "Громкость вывода звука"
1301
1302 #: src/libvlc.h:129
1303 #, fuzzy
1304 msgid ""
1305 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1306 "0 to 1024."
1307 msgstr ""
1308 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1309 "от 0 до 1024."
1310
1311 #: src/libvlc.h:132
1312 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1313 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1314
1315 #: src/libvlc.h:134
1316 msgid ""
1317 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1318 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1319 msgstr ""
1320 "Вы можете назначить частоту вывода звука здесь. Обычные значения -1 "
1321 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1322
1323 #: src/libvlc.h:138
1324 msgid "High quality audio resampling"
1325 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1326
1327 #: src/libvlc.h:140
1328 msgid ""
1329 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1330 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1331 "resampling algorithm will be used instead."
1332 msgstr ""
1333 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
1334 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1335 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1336
1337 #: src/libvlc.h:145
1338 msgid "Audio desynchronization compensation"
1339 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1340
1341 #: src/libvlc.h:147
1342 msgid ""
1343 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1344 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1345 "the audio."
1346 msgstr ""
1347 "Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
1348 "количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
1349 "на задержку между видео и звуком."
1350
1351 #: src/libvlc.h:151
1352 msgid "Preferred audio output channels mode"
1353 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1354
1355 #: src/libvlc.h:153
1356 msgid ""
1357 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1358 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1359 "the audio stream being played)."
1360 msgstr ""
1361 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1362 "возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1363 "поддерживают)."
1364
1365 #: src/libvlc.h:157
1366 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1367 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1368
1369 #: src/libvlc.h:159
1370 msgid ""
1371 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1372 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1373 msgstr ""
1374 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию,если ваше "
1375 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают"
1376
1377 #: src/libvlc.h:162
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1380 msgstr "Остановить поток"
1381
1382 #: src/libvlc.h:164
1383 msgid ""
1384 "Use this when you know your stream is or is not encoded with Dolby Surround "
1385 "but fails to be detected as such."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/libvlc.h:167
1389 #, fuzzy
1390 msgid "On"
1391 msgstr "Открыть"
1392
1393 #: src/libvlc.h:167
1394 msgid "Off"
1395 msgstr "Выключить"
1396
1397 #: src/libvlc.h:172
1398 msgid ""
1399 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1400 msgstr ""
1401 "Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
1402 "изменять его"
1403
1404 #: src/libvlc.h:175
1405 msgid "Audio visualizations "
1406 msgstr "Визуализация звука"
1407
1408 #: src/libvlc.h:177
1409 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1410 msgstr ""
1411 "Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
1412
1413 #: src/libvlc.h:181
1414 msgid ""
1415 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1416 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1417 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1418 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1419 "options."
1420 msgstr ""
1421 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1422 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1423 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1424 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1425
1426 #: src/libvlc.h:187
1427 msgid "Video output module"
1428 msgstr "Модуль вывода видео"
1429
1430 #: src/libvlc.h:189
1431 msgid ""
1432 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1433 "default behavior is to automatically select the best method available."
1434 msgstr ""
1435 "Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию."
1436 "Иначе автоматически выбиратеся лучший доступный метод"
1437
1438 #: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/display.c:39
1439 msgid "Enable video"
1440 msgstr "Включить видео"
1441
1442 #: src/libvlc.h:195
1443 msgid ""
1444 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1445 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1446 msgstr ""
1447 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеоне "
1448 "будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1449
1450 #: src/libvlc.h:198 modules/codec/fake.c:47
1451 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1452 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1453 msgid "Video width"
1454 msgstr "Ширина видео"
1455
1456 #: src/libvlc.h:200
1457 msgid ""
1458 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1459 "video characteristics."
1460 msgstr ""
1461 "Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1462 "будет подгонять характеристики видео."
1463
1464 #: src/libvlc.h:203 modules/codec/fake.c:50
1465 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1466 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1467 msgid "Video height"
1468 msgstr "Высота видео"
1469
1470 #: src/libvlc.h:205
1471 msgid ""
1472 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1473 "video characteristics."
1474 msgstr ""
1475 "Вы можете назначить обязательную высоту видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1476 "будет подгонять характеристики видео."
1477
1478 #: src/libvlc.h:208
1479 msgid "Video x coordinate"
1480 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
1481
1482 #: src/libvlc.h:210
1483 msgid ""
1484 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1485 "(x coordinate)."
1486 msgstr ""
1487 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1488 "x – абсцисса)"
1489
1490 #: src/libvlc.h:213
1491 msgid "Video y coordinate"
1492 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1493
1494 #: src/libvlc.h:215
1495 msgid ""
1496 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1497 "(y coordinate)."
1498 msgstr ""
1499 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1500 "y – ордината)"
1501
1502 #: src/libvlc.h:218
1503 msgid "Video title"
1504 msgstr "Заголовок видео"
1505
1506 #: src/libvlc.h:220
1507 msgid "You can specify a custom video window title here."
1508 msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
1509
1510 #: src/libvlc.h:222
1511 msgid "Video alignment"
1512 msgstr "Выравнивание видео"
1513
1514 #: src/libvlc.h:224
1515 msgid ""
1516 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1517 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1518 "combinations of these values)."
1519 msgstr ""
1520 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1521 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
1522 "также использовать комбинации этих значений)."
1523
1524 #: src/libvlc.h:229 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1525 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1526 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1527 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1528 msgid "Center"
1529 msgstr "Центр"
1530
1531 #: src/libvlc.h:229 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1532 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1533 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1534 #: modules/video_filter/time.c:96
1535 msgid "Top"
1536 msgstr "Сверху"
1537
1538 #: src/libvlc.h:229 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1539 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1540 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1541 #: modules/video_filter/time.c:96
1542 msgid "Bottom"
1543 msgstr "Снизу"
1544
1545 #: src/libvlc.h:230 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1546 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1547 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1548 #: modules/video_filter/time.c:97
1549 msgid "Top-Left"
1550 msgstr "Верхний левый угол"
1551
1552 #: src/libvlc.h:230 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1553 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1554 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1555 #: modules/video_filter/time.c:97
1556 msgid "Top-Right"
1557 msgstr "Верхний правый угол"
1558
1559 #: src/libvlc.h:230 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1560 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1561 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1562 #: modules/video_filter/time.c:97
1563 msgid "Bottom-Left"
1564 msgstr "Нижний левый угол"
1565
1566 #: src/libvlc.h:230 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1567 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1568 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1569 #: modules/video_filter/time.c:97
1570 msgid "Bottom-Right"
1571 msgstr "Нижний правый угол"
1572
1573 #: src/libvlc.h:232
1574 msgid "Zoom video"
1575 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1576
1577 #: src/libvlc.h:234
1578 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1579 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
1580
1581 #: src/libvlc.h:236
1582 msgid "Grayscale video output"
1583 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1584
1585 #: src/libvlc.h:238
1586 msgid ""
1587 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1588 "can also allow you to save some processing power)."
1589 msgstr ""
1590 "Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также "
1591 "несколько снимает нагрузку с процессора."
1592
1593 #: src/libvlc.h:241
1594 msgid "Fullscreen video output"
1595 msgstr "Вывод видео на весь экран"
1596
1597 #: src/libvlc.h:243
1598 msgid ""
1599 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1600 msgstr ""
1601 "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
1602 "полноэкранном режиме."
1603
1604 #: src/libvlc.h:246
1605 msgid "Overlay video output"
1606 msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
1607
1608 #: src/libvlc.h:248
1609 msgid ""
1610 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1611 "your graphics card (hardware acceleration)."
1612 msgstr ""
1613 "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможностивашей "
1614 "видеокарты (графическое ускорение)."
1615
1616 #: src/libvlc.h:251 src/video_output/vout_intf.c:218
1617 msgid "Always on top"
1618 msgstr "Всегда сверху"
1619
1620 #: src/libvlc.h:252
1621 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1622 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1623
1624 #: src/libvlc.h:255
1625 msgid "Disable screensaver"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc.h:256
1629 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc.h:258
1633 msgid "Window decorations"
1634 msgstr "Оформление окна"
1635
1636 #: src/libvlc.h:260
1637 #, fuzzy
1638 msgid ""
1639 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1640 "etc... around the video."
1641 msgstr ""
1642 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие "
1643 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1644
1645 #: src/libvlc.h:263
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Video filter module"
1648 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1649
1650 #: src/libvlc.h:265
1651 msgid ""
1652 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1653 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1654 msgstr ""
1655 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения "
1656 "качествакартинки, устранения чересстрочности, для клонирования или "
1657 "растяжения окна видео."
1658
1659 #: src/libvlc.h:269
1660 msgid "Video snapshot directory"
1661 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
1662
1663 #: src/libvlc.h:271
1664 #, fuzzy
1665 msgid ""
1666 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1667 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
1668
1669 #: src/libvlc.h:274
1670 msgid "Video snapshot format"
1671 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
1672
1673 #: src/libvlc.h:276
1674 msgid ""
1675 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1676 "stored."
1677 msgstr ""
1678 "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
1679 "сохраненывидеоснимки стопкадров."
1680
1681 #: src/libvlc.h:279
1682 msgid "Source aspect ratio"
1683 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1684
1685 #: src/libvlc.h:281
1686 msgid ""
1687 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1688 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1689 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1690 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1691 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/libvlc.h:288
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Monitor aspect ratio"
1697 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1698
1699 #: src/libvlc.h:290
1700 msgid ""
1701 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you "
1702 "have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep "
1703 "proportions."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/libvlc.h:294
1707 msgid "Skip frames"
1708 msgstr "Пропускать кадры"
1709
1710 #: src/libvlc.h:296
1711 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc.h:298
1715 msgid "Quiet synchro"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/libvlc.h:300
1719 msgid ""
1720 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1721 "the video output synchro."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc.h:304
1725 msgid ""
1726 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1727 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1728 "channel."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc.h:308
1732 msgid "Clock reference average counter"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/libvlc.h:310
1736 msgid ""
1737 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1738 "to 10000."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc.h:313
1742 msgid "Clock synchronisation"
1743 msgstr "Синхронизация часов"
1744
1745 #: src/libvlc.h:315
1746 msgid ""
1747 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1748 "sources."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc.h:320 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1753 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1754 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1755 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1756 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1757 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1758 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1759 msgid "Default"
1760 msgstr "по умолчанию"
1761
1762 #: src/libvlc.h:320 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1763 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
1764 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1765 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1766 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:629
1767 msgid "Enable"
1768 msgstr "Включить"
1769
1770 #: src/libvlc.h:322
1771 #, fuzzy
1772 msgid "UDP port"
1773 msgstr "Пауза"
1774
1775 #: src/libvlc.h:324
1776 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1777 msgstr ""
1778 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
1779
1780 #: src/libvlc.h:326
1781 msgid "MTU of the network interface"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/libvlc.h:328
1785 msgid ""
1786 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1787 "usually 1500."
1788 msgstr ""
1789 "Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - "
1790 "обычно 1500."
1791
1792 #: src/libvlc.h:331
1793 msgid "Network interface address"
1794 msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
1795
1796 #: src/libvlc.h:333
1797 msgid ""
1798 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1799 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1800 "multicasting interface here."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/libvlc.h:337 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:77
1804 msgid "Time To Live"
1805 msgstr "Время жизни"
1806
1807 #: src/libvlc.h:339
1808 msgid ""
1809 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1810 "output."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/libvlc.h:342
1814 msgid "Choose program (SID)"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc.h:344
1818 msgid ""
1819 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1820 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1821 "streams for example)."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/libvlc.h:348
1825 msgid "Choose programs"
1826 msgstr "Выберите программы"
1827
1828 #: src/libvlc.h:350
1829 msgid ""
1830 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1831 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1832 "streams for example)."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc.h:355
1836 msgid "Choose audio track"
1837 msgstr "Выберите звуковую дорожку"
1838
1839 #: src/libvlc.h:357
1840 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1841 msgstr ""
1842 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1843
1844 #: src/libvlc.h:360
1845 msgid "Choose subtitles track"
1846 msgstr "Выберите дорожку субтитров"
1847
1848 #: src/libvlc.h:362
1849 msgid ""
1850 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1851 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1852
1853 #: src/libvlc.h:365
1854 msgid "Choose audio language"
1855 msgstr "Выберите язык звука"
1856
1857 #: src/libvlc.h:367
1858 msgid ""
1859 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1860 "tree letter country code)."
1861 msgstr ""
1862 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
1863 "separted, two or tree letter country code)."
1864
1865 #: src/libvlc.h:370
1866 msgid "Choose subtitle language"
1867 msgstr "Выберите язык субтитров"
1868
1869 #: src/libvlc.h:372
1870 msgid ""
1871 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1872 "or tree letter country code)."
1873 msgstr ""
1874 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two "
1875 "or tree letter country code)."
1876
1877 #: src/libvlc.h:375
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Input repetitions"
1880 msgstr "Следующий файл"
1881
1882 #: src/libvlc.h:376
1883 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/libvlc.h:379 src/libvlc.h:380
1887 msgid "Input start time (seconds)"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc.h:382 src/libvlc.h:383
1891 msgid "Input stop time (seconds)"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/libvlc.h:385
1895 msgid "Input list"
1896 msgstr "Входной список"
1897
1898 #: src/libvlc.h:386
1899 #, fuzzy
1900 msgid ""
1901 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1902 "concatenated."
1903 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1904
1905 #: src/libvlc.h:389
1906 msgid "Input slave (experimental)"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/libvlc.h:390
1910 msgid ""
1911 "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
1912 "experimental, not all formats are supported."
1913 msgstr ""
1914 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
1915 "экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
1916
1917 #: src/libvlc.h:394
1918 msgid "Bookmarks list for a stream"
1919 msgstr "Закладки вносят в список для потока"
1920
1921 #: src/libvlc.h:395
1922 msgid ""
1923 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1924 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1925 "{...}\""
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/libvlc.h:400
1929 msgid ""
1930 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1931 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1932 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1933 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc.h:406
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Force subtitle position"
1939 msgstr "Приостановить поток"
1940
1941 #: src/libvlc.h:408
1942 msgid ""
1943 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1944 "over the movie. Try several positions."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/libvlc.h:411 src/libvlc.h:1044 src/misc/iso-639_def.h:143
1948 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1949 msgid "On Screen Display"
1950 msgstr "OSD"
1951
1952 #: src/libvlc.h:413
1953 msgid ""
1954 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1955 "Display). You can disable this feature here."
1956 msgstr ""
1957 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
1958 "отключить эту особенность здесь."
1959
1960 #: src/libvlc.h:416
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Subpictures filter module"
1963 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1964
1965 #: src/libvlc.h:418
1966 msgid ""
1967 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1968 "logo."
1969 msgstr ""
1970 "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
1971 "эмблемы."
1972
1973 #: src/libvlc.h:421
1974 msgid "Autodetect subtitle files"
1975 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
1976
1977 #: src/libvlc.h:423
1978 msgid ""
1979 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/libvlc.h:426
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1985 msgstr "Следующий файл"
1986
1987 #: src/libvlc.h:428
1988 msgid ""
1989 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1990 "Options are:\n"
1991 "0 = no subtitles autodetected\n"
1992 "1 = any subtitle file\n"
1993 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1994 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1995 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc.h:436
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Subtitle autodetection paths"
2001 msgstr "Следующий файл"
2002
2003 #: src/libvlc.h:438
2004 msgid ""
2005 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2006 "found in the current directory."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/libvlc.h:441
2010 msgid "Use subtitle file"
2011 msgstr "Использовать файлы субтитров"
2012
2013 #: src/libvlc.h:443
2014 msgid ""
2015 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2016 "subtitle file."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/libvlc.h:446
2020 msgid "DVD device"
2021 msgstr "Устройство DVD"
2022
2023 #: src/libvlc.h:449
2024 msgid ""
2025 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2026 "the drive letter (eg. D:)"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/libvlc.h:453
2030 msgid "This is the default DVD device to use."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc.h:456
2034 msgid "VCD device"
2035 msgstr "Устройство VCD"
2036
2037 #: src/libvlc.h:459
2038 msgid ""
2039 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2040 "scan for a suitable CD-ROM device."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/libvlc.h:463
2044 msgid "This is the default VCD device to use."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc.h:466
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Audio CD device"
2050 msgstr "Остановить поток"
2051
2052 #: src/libvlc.h:469
2053 msgid ""
2054 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2055 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc.h:473
2059 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc.h:476 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:821
2063 msgid "Force IPv6"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/libvlc.h:478
2067 msgid ""
2068 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2069 "connections."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/libvlc.h:481
2073 msgid "Force IPv4"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/libvlc.h:483
2077 msgid ""
2078 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2079 "connections."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc.h:486
2083 msgid "TCP connection timeout in ms"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/libvlc.h:488
2087 msgid ""
2088 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2089 "be set in millisecond units."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc.h:491
2093 #, fuzzy
2094 msgid "SOCKS server"
2095 msgstr "Быстро"
2096
2097 #: src/libvlc.h:493
2098 msgid ""
2099 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2100 "port . It will be used for all TCP connections"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/libvlc.h:496
2104 #, fuzzy
2105 msgid "SOCKS user name"
2106 msgstr "Воспроизвести поток"
2107
2108 #: src/libvlc.h:497
2109 msgid ""
2110 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2111 "the SOCKS server."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc.h:500
2115 msgid "SOCKS password"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/libvlc.h:501
2119 msgid ""
2120 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2121 "the SOCKS server."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc.h:504
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Title metadata"
2127 msgstr "Следующий файл"
2128
2129 #: src/libvlc.h:506
2130 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc.h:508
2134 msgid "Author metadata"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc.h:510
2138 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc.h:512
2142 msgid "Artist metadata"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/libvlc.h:514
2146 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/libvlc.h:516
2150 msgid "Genre metadata"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc.h:518
2154 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc.h:520
2158 msgid "Copyright metadata"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/libvlc.h:522
2162 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/libvlc.h:524
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Description metadata"
2168 msgstr "Остановить поток"
2169
2170 #: src/libvlc.h:526
2171 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc.h:528
2175 msgid "Date metadata"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc.h:530
2179 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/libvlc.h:532
2183 msgid "URL metadata"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc.h:534
2187 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc.h:537
2191 msgid ""
2192 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2193 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2194 "can break playback of all your streams."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/libvlc.h:541
2198 msgid "Preferred codecs list"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc.h:543
2202 msgid ""
2203 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2204 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2205 "the other ones."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc.h:547
2209 msgid "Preferred encoders list"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc.h:549
2213 msgid ""
2214 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/libvlc.h:553
2218 msgid ""
2219 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2220 "subsystem."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc.h:556
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Default stream output chain"
2226 msgstr "Воспроизвести поток"
2227
2228 #: src/libvlc.h:558
2229 msgid ""
2230 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2231 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2232 "all streams."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc.h:562
2236 msgid "Enable streaming of all ES"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc.h:564
2240 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc.h:566
2244 msgid "Display while streaming"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc.h:568
2248 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc.h:570
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Enable video stream output"
2254 msgstr "Остановить поток"
2255
2256 #: src/libvlc.h:572
2257 msgid ""
2258 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2259 "stream output facility when this last one is enabled."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/libvlc.h:575
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Enable audio stream output"
2265 msgstr "Остановить поток"
2266
2267 #: src/libvlc.h:577
2268 msgid ""
2269 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2270 "stream output facility when this last one is enabled."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc.h:580
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Keep stream output open"
2276 msgstr "Остановить поток"
2277
2278 #: src/libvlc.h:582
2279 msgid ""
2280 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2281 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2282 "specified)"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/libvlc.h:586
2286 msgid "Preferred packetizer list"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc.h:588
2290 msgid ""
2291 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/libvlc.h:591
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Mux module"
2297 msgstr "Модули"
2298
2299 #: src/libvlc.h:593
2300 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc.h:595
2304 msgid "Access output module"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc.h:597
2308 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc.h:599
2312 msgid "Control SAP flow"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc.h:600
2316 msgid ""
2317 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2318 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/libvlc.h:604
2322 msgid "SAP announcement interval"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/libvlc.h:605
2326 msgid ""
2327 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2328 "between SAP announcements"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/libvlc.h:609
2332 msgid ""
2333 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2334 "You should always leave all these enabled."
2335 msgstr ""
2336 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2337 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2338
2339 #: src/libvlc.h:612
2340 msgid "Enable FPU support"
2341 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2342
2343 #: src/libvlc.h:614
2344 msgid ""
2345 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2346 "advantage of it."
2347 msgstr ""
2348 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2349 "использовать в своих интересах это."
2350
2351 #: src/libvlc.h:617
2352 msgid "Enable CPU MMX support"
2353 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
2354
2355 #: src/libvlc.h:619
2356 msgid ""
2357 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2358 "of them."
2359 msgstr ""
2360 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
2361 "своих интересах их."
2362
2363 #: src/libvlc.h:622
2364 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2365 msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
2366
2367 #: src/libvlc.h:624
2368 msgid ""
2369 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2370 "advantage of them."
2371 msgstr ""
2372 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать "
2373 "в своих интересах их."
2374
2375 #: src/libvlc.h:627
2376 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2377 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
2378
2379 #: src/libvlc.h:629
2380 msgid ""
2381 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2382 "advantage of them."
2383 msgstr ""
2384 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать "
2385 "в своих интересах их."
2386
2387 #: src/libvlc.h:632
2388 msgid "Enable CPU SSE support"
2389 msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
2390
2391 #: src/libvlc.h:634
2392 msgid ""
2393 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2394 "of them."
2395 msgstr ""
2396 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
2397 "своих интересах их."
2398
2399 #: src/libvlc.h:637
2400 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2401 msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
2402
2403 #: src/libvlc.h:639
2404 msgid ""
2405 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2406 "of them."
2407 msgstr ""
2408 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в "
2409 "своих интересах их."
2410
2411 #: src/libvlc.h:642
2412 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2413 msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
2414
2415 #: src/libvlc.h:644
2416 msgid ""
2417 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2418 "advantage of them."
2419 msgstr ""
2420 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
2421 "в своих интересах их."
2422
2423 #: src/libvlc.h:648
2424 msgid ""
2425 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2426 "overridden in the playlist dialog box."
2427 msgstr ""
2428 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2429 "могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
2430
2431 #: src/libvlc.h:651
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Services discovery modules"
2434 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2435
2436 #: src/libvlc.h:653
2437 msgid ""
2438 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2439 "Typical values are sap, hal, ..."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc.h:656
2443 msgid "Play files randomly forever"
2444 msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
2445
2446 #: src/libvlc.h:658
2447 msgid ""
2448 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2449 "interrupted."
2450 msgstr ""
2451 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
2452 "пока не остановят."
2453
2454 #: src/libvlc.h:661
2455 msgid "Repeat all"
2456 msgstr "Повторить всё"
2457
2458 #: src/libvlc.h:663
2459 msgid ""
2460 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2461 "option."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc.h:666
2465 msgid "Repeat current item"
2466 msgstr "Повторить текущий элемент"
2467
2468 #: src/libvlc.h:668
2469 msgid ""
2470 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2471 "and over again."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc.h:671
2475 msgid "Play and stop"
2476 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
2477
2478 #: src/libvlc.h:673
2479 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc.h:676
2483 msgid ""
2484 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2485 "you really know what you are doing."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc.h:679
2489 msgid "Memory copy module"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/libvlc.h:681
2493 msgid ""
2494 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2495 "select the fastest one supported by your hardware."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/libvlc.h:684
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Access module"
2501 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2502
2503 #: src/libvlc.h:686
2504 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/libvlc.h:688
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Access filter module"
2510 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2511
2512 #: src/libvlc.h:690
2513 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/libvlc.h:692
2517 msgid "Demux module"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/libvlc.h:694
2521 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/libvlc.h:696
2525 msgid "Allow real-time priority"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc.h:698
2529 msgid ""
2530 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2531 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2532 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2533 "only activate this if you know what you're doing."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc.h:704
2537 msgid "Adjust VLC priority"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/libvlc.h:706
2541 msgid ""
2542 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2543 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2544 "VLC instances."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc.h:710
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Minimize number of threads"
2550 msgstr "Остановить поток"
2551
2552 #: src/libvlc.h:712
2553 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/libvlc.h:714
2557 msgid "Modules search path"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/libvlc.h:716
2561 msgid ""
2562 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2563 "modules."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/libvlc.h:719
2567 #, fuzzy
2568 msgid "VLM configuration file"
2569 msgstr "Остановить поток"
2570
2571 #: src/libvlc.h:721
2572 msgid ""
2573 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2574 "when VLM is launched."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc.h:724
2578 msgid "Use a plugins cache"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/libvlc.h:726
2582 msgid ""
2583 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2584 "start time of VLC."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc.h:729
2588 msgid "Run as daemon process"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc.h:731
2592 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc.h:733
2596 msgid "Allow only one running instance"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc.h:735
2600 msgid ""
2601 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2602 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2603 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2604 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2605 "running instance or enqueue it."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc.h:742
2609 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc.h:744
2613 msgid ""
2614 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2615 "playing current item."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc.h:747
2619 msgid "Increase the priority of the process"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc.h:749
2623 msgid ""
2624 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2625 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2626 "could otherwise take too much processor time.\n"
2627 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2628 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2629 "require a reboot of your machine."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc.h:756
2633 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc.h:758
2637 msgid ""
2638 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2639 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2640 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc.h:763
2644 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc.h:766
2648 msgid ""
2649 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2650 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2651 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2652 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2653 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc.h:774
2657 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/libvlc.h:777 src/video_output/vout_intf.c:227
2661 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2662 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2663 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:458
2664 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
2665 msgid "Fullscreen"
2666 msgstr "Полноэкранный"
2667
2668 #: src/libvlc.h:778
2669 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2670 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима"
2671
2672 #: src/libvlc.h:779 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1565
2673 msgid "Play/Pause"
2674 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2675
2676 #: src/libvlc.h:780
2677 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2678 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
2679
2680 #: src/libvlc.h:781
2681 msgid "Pause only"
2682 msgstr "Только Пауза"
2683
2684 #: src/libvlc.h:782
2685 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2686 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2687
2688 #: src/libvlc.h:783
2689 msgid "Play only"
2690 msgstr "Только Воспроизвести"
2691
2692 #: src/libvlc.h:784
2693 msgid "Select the hotkey to use to play."
2694 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2695
2696 #: src/libvlc.h:785 modules/control/hotkeys.c:634
2697 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:499
2698 msgid "Faster"
2699 msgstr "Быстрее"
2700
2701 #: src/libvlc.h:786
2702 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc.h:787 modules/control/hotkeys.c:641
2706 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:500
2707 msgid "Slower"
2708 msgstr "Медленнее"
2709
2710 #: src/libvlc.h:788
2711 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc.h:789 modules/control/hotkeys.c:603
2715 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:457
2716 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:573
2717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
2718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1344 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1570
2719 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2720 msgid "Next"
2721 msgstr "Следующий"
2722
2723 #: src/libvlc.h:790
2724 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc.h:791 modules/control/hotkeys.c:614
2728 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:452
2729 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:574
2730 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1569
2731 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2732 msgid "Previous"
2733 msgstr "Предыдущий"
2734
2735 #: src/libvlc.h:792
2736 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc.h:793 modules/gui/macosx/controls.m:570
2740 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:498
2741 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:489
2743 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1571
2744 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
2745 #: modules/visualization/xosd.c:236
2746 #, c-format
2747 msgid "Stop"
2748 msgstr "Стоп"
2749
2750 #: src/libvlc.h:794
2751 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc.h:795 modules/gui/macosx/intf.m:460
2755 #: modules/video_filter/marq.c:120 modules/video_filter/rss.c:158
2756 msgid "Position"
2757 msgstr "Позиция"
2758
2759 #: src/libvlc.h:796
2760 msgid "Select the hotkey to display the position."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/libvlc.h:798
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2766 msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
2767
2768 #: src/libvlc.h:799
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2771 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2772
2773 #: src/libvlc.h:800
2774 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2775 msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
2776
2777 #: src/libvlc.h:801
2778 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc.h:803
2782 msgid "Jump 1 minute backwards"
2783 msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
2784
2785 #: src/libvlc.h:804
2786 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc.h:805
2790 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2791 msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
2792
2793 #: src/libvlc.h:806
2794 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/libvlc.h:808
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Jump 3 seconds forward"
2800 msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
2801
2802 #: src/libvlc.h:809
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2805 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2806
2807 #: src/libvlc.h:810
2808 msgid "Jump 10 seconds forward"
2809 msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
2810
2811 #: src/libvlc.h:811
2812 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/libvlc.h:813
2816 msgid "Jump 1 minute forward"
2817 msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
2818
2819 #: src/libvlc.h:814
2820 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc.h:815
2824 msgid "Jump 5 minutes forward"
2825 msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
2826
2827 #: src/libvlc.h:816
2828 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc.h:818 modules/control/hotkeys.c:271
2832 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2833 msgid "Quit"
2834 msgstr "Выход"
2835
2836 #: src/libvlc.h:819
2837 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2838 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
2839
2840 #: src/libvlc.h:820
2841 msgid "Navigate up"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc.h:821
2845 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc.h:822
2849 msgid "Navigate down"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/libvlc.h:823
2853 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/libvlc.h:824
2857 msgid "Navigate left"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc.h:825
2861 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc.h:826
2865 msgid "Navigate right"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc.h:827
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2871 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2872
2873 #: src/libvlc.h:828
2874 msgid "Activate"
2875 msgstr "Активировать"
2876
2877 #: src/libvlc.h:829
2878 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/libvlc.h:830
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Select previous DVD title"
2884 msgstr "Предыдущий файл"
2885
2886 #: src/libvlc.h:831
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2889 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2890
2891 #: src/libvlc.h:832
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Select next DVD title"
2894 msgstr "Следующий файл"
2895
2896 #: src/libvlc.h:833
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2899 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2900
2901 #: src/libvlc.h:834 src/libvlc.h:836
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Select prev DVD chapter"
2904 msgstr "Предыдущий файл"
2905
2906 #: src/libvlc.h:835
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2909 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2910
2911 #: src/libvlc.h:837
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2914 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2915
2916 #: src/libvlc.h:838
2917 msgid "Volume up"
2918 msgstr "Громче"
2919
2920 #: src/libvlc.h:839
2921 msgid "Select the key to increase audio volume."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/libvlc.h:840
2925 msgid "Volume down"
2926 msgstr "Тише"
2927
2928 #: src/libvlc.h:841
2929 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/libvlc.h:842 modules/gui/macosx/controls.m:613
2933 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:575
2934 msgid "Mute"
2935 msgstr "Выключить звук"
2936
2937 #: src/libvlc.h:843
2938 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc.h:844
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Subtitle delay up"
2944 msgstr "Следующий файл"
2945
2946 #: src/libvlc.h:845
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2949 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2950
2951 #: src/libvlc.h:846
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Subtitle delay down"
2954 msgstr "Следующий файл"
2955
2956 #: src/libvlc.h:847
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2959 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2960
2961 #: src/libvlc.h:848
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Audio delay up"
2964 msgstr "Следующий файл"
2965
2966 #: src/libvlc.h:849
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2969 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2970
2971 #: src/libvlc.h:850
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Audio delay down"
2974 msgstr "Следующий файл"
2975
2976 #: src/libvlc.h:851
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2979 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2980
2981 #: src/libvlc.h:852
2982 msgid "Play playlist bookmark 1"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc.h:853
2986 msgid "Play playlist bookmark 2"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc.h:854
2990 msgid "Play playlist bookmark 3"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/libvlc.h:855
2994 msgid "Play playlist bookmark 4"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/libvlc.h:856
2998 msgid "Play playlist bookmark 5"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/libvlc.h:857
3002 msgid "Play playlist bookmark 6"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libvlc.h:858
3006 msgid "Play playlist bookmark 7"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/libvlc.h:859
3010 msgid "Play playlist bookmark 8"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc.h:860
3014 msgid "Play playlist bookmark 9"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc.h:861
3018 msgid "Play playlist bookmark 10"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc.h:862
3022 msgid "Select the key to play this bookmark."
3023 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
3024
3025 #: src/libvlc.h:863
3026 msgid "Set playlist bookmark 1"
3027 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
3028
3029 #: src/libvlc.h:864
3030 msgid "Set playlist bookmark 2"
3031 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
3032
3033 #: src/libvlc.h:865
3034 msgid "Set playlist bookmark 3"
3035 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
3036
3037 #: src/libvlc.h:866
3038 msgid "Set playlist bookmark 4"
3039 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
3040
3041 #: src/libvlc.h:867
3042 msgid "Set playlist bookmark 5"
3043 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
3044
3045 #: src/libvlc.h:868
3046 msgid "Set playlist bookmark 6"
3047 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
3048
3049 #: src/libvlc.h:869
3050 msgid "Set playlist bookmark 7"
3051 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
3052
3053 #: src/libvlc.h:870
3054 msgid "Set playlist bookmark 8"
3055 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
3056
3057 #: src/libvlc.h:871
3058 msgid "Set playlist bookmark 9"
3059 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
3060
3061 #: src/libvlc.h:872
3062 msgid "Set playlist bookmark 10"
3063 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
3064
3065 #: src/libvlc.h:873
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3068 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3069
3070 #: src/libvlc.h:875
3071 msgid "Go back in browsing history"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc.h:876
3075 msgid ""
3076 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3077 "history."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc.h:877
3081 msgid "Go forward in browsing history"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc.h:878
3085 msgid ""
3086 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3087 "history."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc.h:880
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Cycle audio track"
3093 msgstr "Остановить поток"
3094
3095 #: src/libvlc.h:881
3096 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc.h:882
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Cycle subtitle track"
3102 msgstr "Следующий файл"
3103
3104 #: src/libvlc.h:883
3105 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc.h:884
3109 msgid "Show interface"
3110 msgstr "Показать интерфейс"
3111
3112 #: src/libvlc.h:885
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Raise the interface above all other windows"
3115 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3116
3117 #: src/libvlc.h:886
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Hide interface"
3120 msgstr "_Скрыть интерфейс"
3121
3122 #: src/libvlc.h:887
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Lower the interface below all other windows"
3125 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3126
3127 #: src/libvlc.h:888
3128 msgid "Take video snapshot"
3129 msgstr "Сделать симок видео"
3130
3131 #: src/libvlc.h:889
3132 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3133 msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
3134
3135 #: src/libvlc.h:891 modules/access_filter/record.c:50
3136 #: modules/access_filter/record.c:51
3137 msgid "Record"
3138 msgstr "Записать"
3139
3140 #: src/libvlc.h:892
3141 msgid "Record access filter start/stop."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/libvlc.h:896
3145 #, c-format
3146 msgid ""
3147 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3148 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3149 "enqueued in the playlist.\n"
3150 "The first item specified will be played first.\n"
3151 "\n"
3152 "Options-styles:\n"
3153 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3154 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3155 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3156 "it\n"
3157 "            and that overrides previous settings.\n"
3158 "\n"
3159 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3160 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3161 "\n"
3162 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3163 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3164 "\n"
3165 "URL syntax:\n"
3166 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3167 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3168 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3169 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3170 "  screen://                      Screen capture\n"
3171 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3172 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3173 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3174 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3175 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3176 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3177 "certain time\n"
3178 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/libvlc.h:1004 src/video_output/vout_intf.c:239
3182 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3183 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/video_output/snapshot.c:75
3184 msgid "Snapshot"
3185 msgstr "Сделать сниок"
3186
3187 #: src/libvlc.h:1011
3188 msgid "Window properties"
3189 msgstr "Настройки окна"
3190
3191 #: src/libvlc.h:1045
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Subpictures"
3194 msgstr "Следующий файл"
3195
3196 #: src/libvlc.h:1048 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3197 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260
3198 msgid "Subtitles"
3199 msgstr "Субтитры"
3200
3201 #: src/libvlc.h:1065
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Overlays"
3204 msgstr "Воспр."
3205
3206 #: src/libvlc.h:1072
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Input"
3209 msgstr "Список для воспроизведения"
3210
3211 #: src/libvlc.h:1089
3212 msgid "Track settings"
3213 msgstr "Настройки дорожки"
3214
3215 #: src/libvlc.h:1108
3216 msgid "Playback control"
3217 msgstr "Управление воспроизведением"
3218
3219 #: src/libvlc.h:1123
3220 msgid "Default devices"
3221 msgstr "Устройство по умолчанию"
3222
3223 #: src/libvlc.h:1132
3224 msgid "Network settings"
3225 msgstr "Настройки сети"
3226
3227 #: src/libvlc.h:1146
3228 msgid "Socks proxy"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/libvlc.h:1155
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Metadata"
3234 msgstr "Следующий файл"
3235
3236 #: src/libvlc.h:1182
3237 msgid "Decoders"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc.h:1228
3241 msgid "CPU"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc.h:1243
3245 msgid "Special modules"
3246 msgstr "Специальные модули"
3247
3248 #: src/libvlc.h:1249
3249 msgid "Plugins"
3250 msgstr "Дополнения к программе (Plugins)"
3251
3252 #: src/libvlc.h:1255
3253 msgid "Performance options"
3254 msgstr "Настройки производительности"
3255
3256 #: src/libvlc.h:1343
3257 msgid "Hot keys"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/libvlc.h:1641
3261 msgid "main program"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/libvlc.h:1648
3265 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc.h:1650
3269 msgid ""
3270 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc.h:1652
3274 #, fuzzy
3275 msgid "print help for the advanced options"
3276 msgstr "Остановить поток"
3277
3278 #: src/libvlc.h:1654
3279 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc.h:1656
3283 msgid "print a list of available modules"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc.h:1658
3287 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc.h:1660
3291 msgid "save the current command line options in the config"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/libvlc.h:1662
3295 msgid "reset the current config to the default values"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc.h:1664
3299 msgid "use alternate config file"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/libvlc.h:1666
3303 #, fuzzy
3304 msgid "resets the current plugins cache"
3305 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3306
3307 #: src/libvlc.h:1668
3308 msgid "print version information"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/misc/configuration.c:1229
3312 msgid "boolean"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/misc/configuration.c:1240
3316 msgid "key"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3320 msgid "Afar"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3324 msgid "Abkhazian"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3328 msgid "Afrikaans"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3332 msgid "Albanian"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3336 msgid "Amharic"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3340 msgid "Arabic"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3344 msgid "Armenian"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3348 msgid "Assamese"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3352 msgid "Avestan"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3356 msgid "Aymara"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3360 msgid "Azerbaijani"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3364 msgid "Bashkir"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3368 msgid "Basque"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3372 msgid "Belarusian"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3376 msgid "Bengali"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3380 msgid "Bihari"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3384 msgid "Bislama"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3388 msgid "Bosnian"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3392 msgid "Breton"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3396 msgid "Bulgarian"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3400 msgid "Burmese"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3404 msgid "Chamorro"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3408 msgid "Chechen"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Chinese"
3414 msgstr "Следующий файл"
3415
3416 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3417 msgid "Church Slavic"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3421 msgid "Chuvash"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3425 msgid "Cornish"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3429 msgid "Corsican"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3433 msgid "Czech"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3437 msgid "Dzongkha"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3441 msgid "English"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3445 msgid "Esperanto"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3449 msgid "Estonian"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Faroese"
3455 msgstr "Быстро"
3456
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3458 msgid "Fijian"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3462 msgid "Finnish"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3466 msgid "Frisian"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3470 msgid "Georgian"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3474 msgid "Gaelic (Scots)"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3478 msgid "Irish"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3482 msgid "Gallegan"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3486 msgid "Manx"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3490 msgid "Greek, Modern ()"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3494 msgid "Guarani"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3498 msgid "Gujarati"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3502 msgid "Hebrew"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Herero"
3508 msgstr "Стоп"
3509
3510 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3511 msgid "Hindi"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3515 msgid "Hiri Motu"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3519 msgid "Hungarian"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3523 msgid "Icelandic"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3527 msgid "Inuktitut"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3531 msgid "Interlingue"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3535 msgid "Interlingua"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3539 msgid "Indonesian"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3543 msgid "Inupiaq"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3547 msgid "Javanese"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3551 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3555 msgid "Kannada"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3559 msgid "Kashmiri"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3563 msgid "Kazakh"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3567 msgid "Khmer"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3571 msgid "Kikuyu"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3575 msgid "Kinyarwanda"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3579 msgid "Kirghiz"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3583 msgid "Komi"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3587 msgid "Kuanyama"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3591 msgid "Kurdish"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3595 msgid "Lao"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3599 msgid "Latin"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3603 msgid "Latvian"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3607 msgid "Lingala"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3611 msgid "Lithuanian"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3615 msgid "Letzeburgesch"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3619 msgid "Macedonian"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3623 msgid "Marshall"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3627 msgid "Malayalam"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3631 msgid "Maori"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3635 msgid "Marathi"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Malay"
3641 msgstr "Воспр."
3642
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Malagasy"
3646 msgstr "Быстро"
3647
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3649 msgid "Maltese"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3653 msgid "Moldavian"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3657 msgid "Mongolian"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3661 msgid "Nauru"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3665 msgid "Navajo"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3669 msgid "Ndebele, South"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3673 msgid "Ndebele, North"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3677 msgid "Ndonga"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3681 msgid "Nepali"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3685 msgid "Norwegian"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3689 msgid "Norwegian Nynorsk"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3693 msgid "Norwegian Bokmaal"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3697 msgid "Chichewa; Nyanja"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3701 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3705 msgid "Oriya"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3709 msgid "Oromo"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3713 msgid "Ossetian; Ossetic"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3717 msgid "Panjabi"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Persian"
3723 msgstr "Воспр."
3724
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Pali"
3728 msgstr "Список для воспроизведения"
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3731 msgid "Polish"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3735 msgid "Portuguese"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Pushto"
3741 msgstr "Модули..."
3742
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3744 msgid "Quechua"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3748 msgid "Raeto-Romance"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3752 msgid "Rundi"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3756 msgid "Sango"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3760 msgid "Sanskrit"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3764 msgid "Serbian"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3768 msgid "Croatian"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Sinhalese"
3774 msgstr "Открыть файл"
3775
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Slovak"
3779 msgstr "Медленно"
3780
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3782 msgid "Slovenian"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3786 msgid "Northern Sami"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3790 msgid "Samoan"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3794 msgid "Shona"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3798 msgid "Sindhi"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Somali"
3804 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3805
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3807 msgid "Sotho, Southern"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3811 msgid "Sardinian"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3815 msgid "Swati"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3819 msgid "Sundanese"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3823 msgid "Swahili"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3827 msgid "Swedish"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3831 msgid "Tahitian"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Tamil"
3837 msgstr "Следующий файл"
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3840 msgid "Tatar"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3844 msgid "Telugu"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Tajik"
3850 msgstr "Назад"
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3853 msgid "Tagalog"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3857 msgid "Thai"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3861 msgid "Tibetan"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3865 msgid "Tigrinya"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3869 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3873 msgid "Tswana"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3877 msgid "Tsonga"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3881 msgid "Turkmen"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3885 msgid "Twi"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3889 msgid "Uighur"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3893 msgid "Ukrainian"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3897 msgid "Urdu"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3901 msgid "Uzbek"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Vietnamese"
3907 msgstr "Следующий файл"
3908
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3910 msgid "Volapuk"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3914 msgid "Welsh"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3918 msgid "Wolof"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3922 msgid "Xhosa"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3926 msgid "Yiddish"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3930 msgid "Yoruba"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3934 msgid "Zhuang"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3938 msgid "Zulu"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
3942 msgid "Unknown"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/playlist/playlist.c:35
3946 msgid "By category"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/playlist/playlist.c:36
3950 msgid "Manually added"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/playlist/playlist.c:37
3954 msgid "All items, unsorted"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
3958 msgid "Album/movie/show title"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3962 msgid "Undefined"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/video_output/video_output.c:436 modules/gui/macosx/intf.m:543
3966 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/video_filter/deinterlace.c:113
3967 msgid "Deinterlace"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/video_output/video_output.c:440 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Discard"
3973 msgstr "Остановить поток"
3974
3975 #: src/video_output/video_output.c:442 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3976 msgid "Blend"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/video_output/video_output.c:444 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3980 msgid "Mean"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/video_output/video_output.c:446 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3984 msgid "Bob"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/video_output/video_output.c:448 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3988 msgid "Linear"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/video_output/vout_intf.c:191
3992 msgid "Zoom"
3993 msgstr "Масштаб"
3994
3995 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3996 msgid "1:4 Quarter"
3997 msgstr "1:4 Четверть"
3998
3999 #: src/video_output/vout_intf.c:205
4000 msgid "1:2 Half"
4001 msgstr "1:2 Половина"
4002
4003 #: src/video_output/vout_intf.c:207
4004 msgid "1:1 Original"
4005 msgstr "1:1 Оригинал"
4006
4007 #: src/video_output/vout_intf.c:209
4008 msgid "2:1 Double"
4009 msgstr "2:1 Двойной"
4010
4011 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4012 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4013 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4014 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4015 #: modules/access/gnomevfs.c:43 modules/access/http.c:51
4016 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4017 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4018 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
4019 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4020 msgid "Caching value in ms"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4024 msgid ""
4025 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4026 "should be set in milliseconds units."
4027 msgstr ""
4028
4029 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4030 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4031 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682
4032 msgid "Audio CD"
4033 msgstr "Аудио компакт-диск"
4034
4035 #: modules/access/cdda.c:49
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Audio CD input"
4038 msgstr "Остановить поток"
4039
4040 #: modules/access/cdda.c:55
4041 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: modules/access/cdda.c:380
4045 msgid "Audio CD - Track "
4046 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
4047
4048 #: modules/access/cdda.c:381
4049 #, c-format
4050 msgid "Audio CD - Track %i"
4051 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4052
4053 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4054 #: modules/codec/x264.c:125
4055 msgid "none"
4056 msgstr "Отсутствует"
4057
4058 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4059 #, fuzzy
4060 msgid "overlap"
4061 msgstr "Воспр."
4062
4063 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4064 msgid "full"
4065 msgstr "Полный"
4066
4067 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4068 msgid ""
4069 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4070 "meta info          1\n"
4071 "events             2\n"
4072 "MRL                4\n"
4073 "external call      8\n"
4074 "all calls (0x10)  16\n"
4075 "LSN       (0x20)  32\n"
4076 "seek      (0x40)  64\n"
4077 "libcdio   (0x80) 128\n"
4078 "libcddb  (0x100) 256\n"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4082 msgid ""
4083 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4084 "should be set in millisecond units."
4085 msgstr ""
4086
4087 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4088 msgid ""
4089 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4090 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4091 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4092 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4093 msgstr ""
4094
4095 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4096 msgid ""
4097 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4098 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4099 "   %a : The artist (for the album)\n"
4100 "   %A : The album information\n"
4101 "   %C : Category\n"
4102 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4103 "   %I : CDDB disk ID\n"
4104 "   %G : Genre\n"
4105 "   %M : The current MRL\n"
4106 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4107 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4108 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4109 "   %T : The track number\n"
4110 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4111 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4112 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4113 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4114 "   %% : a % \n"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4118 msgid ""
4119 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4120 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4121 "   %M : The current MRL\n"
4122 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4123 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4124 "   %T : The track number\n"
4125 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4126 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4127 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4128 "   %% : a % \n"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4132 msgid "Enable CD paranoia?"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4136 msgid ""
4137 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4138 "none: no paranoia - fastest.\n"
4139 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4140 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4144 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4148 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4152 msgid "Audio Compact Disc"
4153 msgstr "Аудио компакт-диск"
4154
4155 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4156 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4157 msgstr ""
4158
4159 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4160 msgid "Caching value in microseconds"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Number of blocks per CD read"
4166 msgstr "Приостановить поток"
4167
4168 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4169 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Use CD audio controls and output?"
4175 msgstr "Остановить поток"
4176
4177 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4178 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4182 msgid "Do CD-Text lookups?"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4186 msgid "If set, get CD-Text information"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4190 msgid "Use Navigation-style playback?"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4194 msgid ""
4195 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4199 #, fuzzy
4200 msgid "CDDB"
4201 msgstr "Быстро"
4202
4203 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4204 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4208 msgid "Do CDDB lookups?"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4212 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4216 #, fuzzy
4217 msgid "CDDB server"
4218 msgstr "Быстро"
4219
4220 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4221 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4225 #, fuzzy
4226 msgid "CDDB server port"
4227 msgstr "Быстро"
4228
4229 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4230 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4234 msgid "email address reported to CDDB server"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4238 msgid "Cache CDDB lookups?"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4242 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4246 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4250 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4254 #, fuzzy
4255 msgid "CDDB server timeout"
4256 msgstr "Быстро"
4257
4258 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4259 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4263 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4267 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4271 msgid ""
4272 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4273 "are available"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4277 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4278 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4279 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:509
4280 msgid "Disc"
4281 msgstr "Диск"
4282
4283 #: modules/access/cdda/info.c:330
4284 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4288 msgid "Tracks"
4289 msgstr "Дорожки"
4290
4291 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4292 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4293 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1646
4294 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1664
4295 msgid "Track"
4296 msgstr "Дорожка"
4297
4298 #: modules/access/cdda/info.c:397
4299 msgid "MRL"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: modules/access/cdda/info.c:857
4303 msgid "Track Number"
4304 msgstr "Номер дорожки"
4305
4306 #: modules/access/directory.c:69
4307 msgid "Subdirectory behavior"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: modules/access/directory.c:71
4311 msgid ""
4312 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4313 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4314 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4315 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: modules/access/directory.c:77
4319 #, fuzzy
4320 msgid "collapse"
4321 msgstr "Стоп"
4322
4323 #: modules/access/directory.c:78
4324 msgid "expand"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: modules/access/directory.c:80
4328 msgid "Ignore files with these extensions"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: modules/access/directory.c:82
4332 msgid ""
4333 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4334 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4335 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4336 msgstr ""
4337
4338 #: modules/access/directory.c:88
4339 msgid "Directory"
4340 msgstr "Папка"
4341
4342 #: modules/access/directory.c:90
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Standard filesystem directory input"
4345 msgstr "Остановить поток"
4346
4347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4348 #: modules/video_output/opengl.c:117
4349 msgid "None"
4350 msgstr "Отсутствует"
4351
4352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4353 msgid "Cable"
4354 msgstr "Кабельное"
4355
4356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4357 msgid "Antenna"
4358 msgstr "Антенна"
4359
4360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4361 msgid ""
4362 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4363 "value should be set in milliseconds units."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4367 msgid "Video device name"
4368 msgstr "Название видео устройства"
4369
4370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4371 msgid ""
4372 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4373 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4374 "used."
4375 msgstr ""
4376
4377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4378 msgid "Audio device name"
4379 msgstr "Название аудио устройства"
4380
4381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4382 msgid ""
4383 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4384 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4385 "used."
4386 msgstr ""
4387
4388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4389 msgid "Video size"
4390 msgstr "Размер видео"
4391
4392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4393 msgid ""
4394 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4395 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4396 "device will be used."
4397 msgstr ""
4398
4399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Video input chroma format"
4402 msgstr "Клиент VideoLAN"
4403
4404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4405 msgid ""
4406 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4407 "(default), RV24, etc.)"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4411 msgid "Video input frame rate"
4412 msgstr "Видео входная скорость передачи кадров"
4413
4414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4415 msgid ""
4416 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4417 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4421 msgid "Device properties"
4422 msgstr "Настройки устройства"
4423
4424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4425 msgid ""
4426 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4427 msgstr ""
4428
4429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4430 msgid "Tuner properties"
4431 msgstr "Настройки тюнера"
4432
4433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4434 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4435 msgstr ""
4436
4437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4438 msgid "Tuner TV Channel"
4439 msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
4440
4441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4442 msgid ""
4443 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4444 msgstr ""
4445
4446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4447 msgid "Tuner country code"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4451 msgid ""
4452 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4453 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4454 msgstr ""
4455
4456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4457 msgid "Tuner input type"
4458 msgstr "Тип входа тюнера"
4459
4460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4461 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4462 msgstr ""
4463 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
4464
4465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4466 msgid "DirectShow"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4470 #, fuzzy
4471 msgid "DirectShow input"
4472 msgstr "Остановить поток"
4473
4474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4475 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4476 msgid "Refresh list"
4477 msgstr "Обновить список"
4478
4479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4480 msgid "Configure"
4481 msgstr "Конфигурация"
4482
4483 #: modules/access/dvb/access.c:69
4484 msgid ""
4485 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4486 "should be set in millisecond units."
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/access/dvb/access.c:72
4490 msgid "Adapter card to tune"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: modules/access/dvb/access.c:73
4494 msgid ""
4495 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4496 "n>=0."
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/access/dvb/access.c:75
4500 msgid "Device number to use on adapter"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: modules/access/dvb/access.c:78
4504 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: modules/access/dvb/access.c:79
4508 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: modules/access/dvb/access.c:81
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Inversion mode"
4514 msgstr "Остановить поток"
4515
4516 #: modules/access/dvb/access.c:82
4517 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: modules/access/dvb/access.c:84
4521 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: modules/access/dvb/access.c:85
4525 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4526 msgstr ""
4527
4528 #: modules/access/dvb/access.c:87
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Budget mode"
4531 msgstr "Следующий файл"
4532
4533 #: modules/access/dvb/access.c:88
4534 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4535 msgstr ""
4536
4537 #: modules/access/dvb/access.c:91
4538 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: modules/access/dvb/access.c:92
4542 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: modules/access/dvb/access.c:94
4546 msgid "LNB voltage"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: modules/access/dvb/access.c:95
4550 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/access/dvb/access.c:97
4554 msgid "High LNB voltage"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: modules/access/dvb/access.c:98
4558 msgid ""
4559 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4560 "supported by all frontends."
4561 msgstr ""
4562
4563 #: modules/access/dvb/access.c:101
4564 msgid "22 kHz tone"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: modules/access/dvb/access.c:102
4568 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: modules/access/dvb/access.c:104
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Transponder FEC"
4574 msgstr "Приостановить поток"
4575
4576 #: modules/access/dvb/access.c:105
4577 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: modules/access/dvb/access.c:107
4581 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: modules/access/dvb/access.c:110
4585 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: modules/access/dvb/access.c:113
4589 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: modules/access/dvb/access.c:116
4593 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: modules/access/dvb/access.c:120
4597 msgid "Modulation type"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/access/dvb/access.c:121
4601 msgid "Modulation type for front-end device."
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/access/dvb/access.c:124
4605 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/access/dvb/access.c:127
4609 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: modules/access/dvb/access.c:130
4613 msgid "Terrestrial bandwidth"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: modules/access/dvb/access.c:131
4617 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: modules/access/dvb/access.c:133
4621 msgid "Terrestrial guard interval"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/access/dvb/access.c:136
4625 msgid "Terrestrial transmission mode"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: modules/access/dvb/access.c:139
4629 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/access/dvb/access.c:143
4633 msgid "DVB"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/access/dvb/access.c:144
4637 msgid "DVB input with v4l2 support"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4641 msgid "DVD angle"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4645 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/access/dvdnav.c:65
4649 msgid ""
4650 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4651 "value should be set in millisecond units."
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/access/dvdnav.c:67
4655 msgid "Start directly in menu"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: modules/access/dvdnav.c:69
4659 msgid ""
4660 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4661 "all the useless warnings introductions."
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/access/dvdnav.c:78
4665 #, fuzzy
4666 msgid "DVD with menus"
4667 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4668
4669 #: modules/access/dvdnav.c:79
4670 msgid "DVDnav Input"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/access/dvdread.c:63
4674 msgid ""
4675 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4676 "value should be set in millisecond units."
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/access/dvdread.c:66
4680 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/access/dvdread.c:68
4684 msgid ""
4685 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4686 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4687 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4688 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4689 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4690 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4691 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4692 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4693 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4694 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4695 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4696 "The default method is: key."
4697 msgstr ""
4698
4699 #: modules/access/dvdread.c:84
4700 msgid "title"
4701 msgstr "Заголовок"
4702
4703 #: modules/access/dvdread.c:84
4704 msgid "Key"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/access/dvdread.c:90
4708 msgid "DVD without menus"
4709 msgstr "DVD без меню"
4710
4711 #: modules/access/dvdread.c:91
4712 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/access/fake.c:42
4716 msgid ""
4717 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4718 "should be set in millisecond units."
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4722 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Framerate"
4725 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4726
4727 #: modules/access/fake.c:46
4728 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4732 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4733 msgid "ID"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/access/fake.c:49
4737 msgid ""
4738 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4739 "{} constructs (default 0)."
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/fake.c:51
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Duration in ms"
4745 msgstr "Длительность"
4746
4747 #: modules/access/fake.c:53
4748 msgid ""
4749 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4750 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4754 msgid "Fake"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access/fake.c:58
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Fake input"
4760 msgstr "Остановить поток"
4761
4762 #: modules/access/file.c:82
4763 msgid ""
4764 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4765 "should be set in millisecond units."
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/access/file.c:84
4769 msgid "Concatenate with additional files"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/access/file.c:86
4773 msgid ""
4774 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4775 "Specify a comma-separated list of files."
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/file.c:90 modules/access/rtsp/access.c:46
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Standard filesystem file input"
4781 msgstr "Остановить поток"
4782
4783 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4784 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4785 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4786 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4787 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4788 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:507
4790 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:439
4791 msgid "File"
4792 msgstr "Файл"
4793
4794 #: modules/access_filter/record.c:42
4795 msgid "Record directory"
4796 msgstr "Папка для записи"
4797
4798 #: modules/access_filter/record.c:44
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
4801 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4802
4803 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Timeshift granularity"
4806 msgstr "Сдвиг времени"
4807
4808 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
4811 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
4812
4813 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Timeshift directory"
4816 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
4817
4818 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
4819 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
4823 msgid "Timeshift"
4824 msgstr "Сдвиг времени"
4825
4826 #: modules/access/ftp.c:50
4827 msgid ""
4828 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4829 "should be set in millisecond units."
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/access/ftp.c:52
4833 #, fuzzy
4834 msgid "FTP user name"
4835 msgstr "Воспроизвести поток"
4836
4837 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4838 msgid ""
4839 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access/ftp.c:55
4843 msgid "FTP password"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4847 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/ftp.c:58
4851 msgid "FTP account"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/ftp.c:59
4855 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/ftp.c:64
4859 #, fuzzy
4860 msgid "FTP input"
4861 msgstr "Остановить поток"
4862
4863 #: modules/access/gnomevfs.c:45
4864 msgid ""
4865 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4866 "value should be set in millisecond units."
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/access/gnomevfs.c:49
4870 #, fuzzy
4871 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4872 msgstr "Остановить поток"
4873
4874 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4875 msgid "GnomeVFS"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/http.c:45
4879 msgid "HTTP proxy"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/http.c:47
4883 msgid ""
4884 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4885 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4886 "variable will be tried."
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/http.c:53
4890 msgid ""
4891 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4892 "should be set in millisecond units."
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/access/http.c:56
4896 #, fuzzy
4897 msgid "HTTP user agent"
4898 msgstr "Воспроизвести поток"
4899
4900 #: modules/access/http.c:57
4901 msgid ""
4902 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/http.c:60
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Auto re-connect"
4908 msgstr "Остановить поток"
4909
4910 #: modules/access/http.c:61
4911 msgid ""
4912 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/http.c:64
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Continuous stream"
4918 msgstr "Остановить поток"
4919
4920 #: modules/access/http.c:65
4921 msgid ""
4922 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4923 "example, a JPG file on a server)"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/http.c:69
4927 #, fuzzy
4928 msgid "HTTP input"
4929 msgstr "Остановить поток"
4930
4931 #: modules/access/http.c:71
4932 msgid "HTTP/HTTPS"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/mms/mms.c:48
4936 msgid ""
4937 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4938 "should be set in millisecond units."
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/mms/mms.c:51
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Force selection of all streams"
4944 msgstr "Остановить поток"
4945
4946 #: modules/access/mms/mms.c:53
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Select maximum bitrate stream"
4949 msgstr "Остановить поток"
4950
4951 #: modules/access/mms/mms.c:55
4952 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/mms/mms.c:58
4956 msgid "MMS"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/mms/mms.c:59
4960 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Dummy stream output"
4966 msgstr "Остановить поток"
4967
4968 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
4969 msgid "Dummy"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access_output/file.c:65
4973 msgid "Append to file"
4974 msgstr "Приложите к файлу"
4975
4976 #: modules/access_output/file.c:66
4977 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access_output/file.c:70
4981 #, fuzzy
4982 msgid "File stream output"
4983 msgstr "Остановить поток"
4984
4985 #: modules/access_output/http.c:60
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Username"
4988 msgstr "Воспроизвести поток"
4989
4990 #: modules/access_output/http.c:61
4991 msgid ""
4992 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access_output/http.c:63
4996 msgid "Password"
4997 msgstr "Пароль"
4998
4999 #: modules/access_output/http.c:64
5000 msgid ""
5001 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access_output/http.c:66
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Mime"
5007 msgstr "Следующий файл"
5008
5009 #: modules/access_output/http.c:67
5010 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Certificate file"
5016 msgstr "Следующий файл"
5017
5018 #: modules/access_output/http.c:70
5019 msgid ""
5020 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5021 "stream output"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5025 msgid "Private key file"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access_output/http.c:73
5029 msgid ""
5030 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5031 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Root CA file"
5037 msgstr "Следующий файл"
5038
5039 #: modules/access_output/http.c:77
5040 msgid ""
5041 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5042 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5043 "don't have one."
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5047 #, fuzzy
5048 msgid "CRL file"
5049 msgstr "Следующий файл"
5050
5051 #: modules/access_output/http.c:82
5052 msgid ""
5053 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5054 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access_output/http.c:87
5058 #, fuzzy
5059 msgid "HTTP stream output"
5060 msgstr "Остановить поток"
5061
5062 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5063 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:440
5064 msgid "HTTP"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access_output/shout.c:58
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Stream-name"
5070 msgstr "Поток"
5071
5072 #: modules/access_output/shout.c:59
5073 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/access_output/shout.c:61
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Stream-description"
5079 msgstr "Следующий файл"
5080
5081 #: modules/access_output/shout.c:62
5082 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access_output/shout.c:65
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Stream MP3"
5088 msgstr "Остановить поток"
5089
5090 #: modules/access_output/shout.c:66
5091 msgid ""
5092 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5093 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5094 "the icecast server."
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access_output/shout.c:71
5098 msgid "libshout (icecast) output"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access_output/shout.c:72
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Shout"
5104 msgstr "Модули..."
5105
5106 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5107 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5108 msgid "Caching value (ms)"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5112 msgid ""
5113 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5114 "should be set in millisecond units."
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access_output/udp.c:81
5118 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access_output/udp.c:84
5122 msgid "Group packets"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access_output/udp.c:85
5126 msgid ""
5127 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5128 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5129 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access_output/udp.c:90
5133 msgid "Raw write"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access_output/udp.c:91
5137 msgid ""
5138 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5139 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5140 "order to improve streaming)."
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access_output/udp.c:97
5144 #, fuzzy
5145 msgid "UDP stream output"
5146 msgstr "Остановить поток"
5147
5148 #: modules/access_output/udp.c:98 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:442
5149 msgid "UDP"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
5153 msgid ""
5154 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5155 "should be set in millisecond units."
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5159 msgid "Device"
5160 msgstr "Устройство"
5161
5162 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5163 #, fuzzy
5164 msgid "PVR video device"
5165 msgstr "Клиент VideoLAN"
5166
5167 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Norm"
5170 msgstr "Пауза"
5171
5172 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5173 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5177 msgid "Width"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5181 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5185 msgid "Height"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5189 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5193 msgid "Frequency"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5197 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5201 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Key interval"
5207 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5208
5209 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5210 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5214 msgid "B Frames"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5218 msgid ""
5219 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5220 "number of B-Frames."
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5224 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Bitrate peak"
5230 msgstr "Приостановить поток"
5231
5232 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5233 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5237 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5241 msgid "Bitrate mode to use"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Audio bitmask"
5247 msgstr "Приостановить поток"
5248
5249 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5250 msgid ""
5251 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5252 "of the card."
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5256 msgid "Channel"
5257 msgstr "Канал"
5258
5259 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5260 msgid ""
5261 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Automatic"
5267 msgstr "Модули..."
5268
5269 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5270 msgid "SECAM"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5274 msgid "PAL"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5278 msgid "NTSC"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5282 msgid "vbr"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5286 msgid "cbr"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5290 msgid "PVR"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5294 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5298 msgid ""
5299 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5300 "should be set in millisecond units."
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/rtsp/access.c:47
5304 msgid "Real RTSP"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/screen/screen.c:39
5308 msgid ""
5309 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5310 "This value should be set in millisecond units."
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access/screen/screen.c:43
5314 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/screen/screen.c:46
5318 msgid "Capture fragment size"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/screen/screen.c:48
5322 msgid ""
5323 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5324 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/screen/screen.c:62
5328 msgid "Screen Input"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5332 msgid "Screen"
5333 msgstr "Экран"
5334
5335 #: modules/access/smb.c:61
5336 msgid ""
5337 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5338 "should be set in millisecond units."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/smb.c:63
5342 #, fuzzy
5343 msgid "SMB user name"
5344 msgstr "Воспроизвести поток"
5345
5346 #: modules/access/smb.c:66
5347 msgid "SMB password"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/smb.c:69
5351 #, fuzzy
5352 msgid "SMB domain"
5353 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5354
5355 #: modules/access/smb.c:70
5356 msgid ""
5357 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5358 "connection."
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/smb.c:75
5362 #, fuzzy
5363 msgid "SMB input"
5364 msgstr "Остановить поток"
5365
5366 #: modules/access/tcp.c:39
5367 msgid ""
5368 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5369 "should be set in millisecond units."
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access/tcp.c:46
5373 msgid "TCP"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/tcp.c:47
5377 #, fuzzy
5378 msgid "TCP input"
5379 msgstr "Остановить поток"
5380
5381 #: modules/access/udp.c:47
5382 msgid "Autodetection of MTU"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access/udp.c:49
5386 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access/udp.c:55 modules/gui/macosx/open.m:183
5390 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5391 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:784
5392 msgid "UDP/RTP"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access/udp.c:56
5396 msgid "UDP/RTP input"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5400 msgid ""
5401 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5402 "should be set in millisecond units."
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5406 msgid ""
5407 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5408 "anything, no video device will be used."
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5412 msgid ""
5413 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5414 "anything, no audio device will be used."
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5418 msgid ""
5419 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5420 "(default), RV24, etc.)"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5424 msgid "Audio Channel"
5425 msgstr "Аудио канал"
5426
5427 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5428 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5432 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5433 msgid "Brightness"
5434 msgstr "Яркость"
5435
5436 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5437 msgid "Set the Brightness of the video input"
5438 msgstr "Установить яркость видео входа"
5439
5440 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5441 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5442 msgid "Hue"
5443 msgstr "Оттенок"
5444
5445 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5446 msgid "Set the Hue of the video input"
5447 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5448
5449 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5450 msgid "Color"
5451 msgstr "Цвет"
5452
5453 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5454 msgid "Set the Color of the video input"
5455 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5456
5457 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5458 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5459 msgid "Contrast"
5460 msgstr "Контрастность"
5461
5462 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5463 msgid "Set the Contrast of the video input"
5464 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5465
5466 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5467 msgid "Tuner"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5471 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Samplerate"
5477 msgstr "Приостановить поток"
5478
5479 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5480 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5484 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5488 msgid "MJPEG"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5492 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Decimation"
5498 msgstr "Остановить поток"
5499
5500 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5501 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5505 msgid "Quality"
5506 msgstr "Качество"
5507
5508 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5509 msgid "Set the quality of the stream"
5510 msgstr "Установите качество потока"
5511
5512 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5513 msgid "Video4Linux"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5517 msgid "Video4Linux input"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5521 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5522 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
5523 msgid "VCD"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5527 #, fuzzy
5528 msgid "VCD input"
5529 msgstr "Остановить поток"
5530
5531 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5532 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5536 msgid "The above message had unknown log level"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5540 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5544 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5545 msgid "Entry"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5549 msgid "Entry "
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5553 msgid "Segments"
5554 msgstr "Сегменты"
5555
5556 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4986
5557 msgid "Segment "
5558 msgstr "Сегмент"
5559
5560 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5561 msgid "Track "
5562 msgstr "Дорожка"
5563
5564 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5565 msgid "LID "
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5569 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5570 msgid "Segment"
5571 msgstr "Сегмент"
5572
5573 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5574 msgid "VCD Format"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5578 msgid "Album"
5579 msgstr "Альбом"
5580
5581 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5582 msgid "Application"
5583 msgstr "Приложение"
5584
5585 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Preparer"
5588 msgstr "Следующий файл"
5589
5590 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5591 msgid "Vol #"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5595 msgid "Vol max #"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5599 msgid "Volume Set"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:459
5603 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1443
5604 msgid "Volume"
5605 msgstr "Громкость"
5606
5607 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5608 msgid "Publisher"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5612 #, fuzzy
5613 msgid "System Id"
5614 msgstr "Остановить поток"
5615
5616 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5617 msgid "Entries"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5621 msgid "First Entry Point"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5625 msgid "Last Entry Point"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5629 msgid "Track size (in sectors)"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5633 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5634 msgid "type"
5635 msgstr "тип"
5636
5637 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5638 msgid "end"
5639 msgstr "Конец"
5640
5641 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5642 msgid "play list"
5643 msgstr "Список воспроизведения"
5644
5645 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5646 msgid "extended selection list"
5647 msgstr "расширенный список выбора"
5648
5649 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5650 msgid "selection list"
5651 msgstr "список выбора"
5652
5653 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5654 msgid "unknown type"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5658 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5659 msgid "List ID"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5663 msgid "(Super) Video CD"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5667 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5671 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5677 msgstr "Приостановить поток"
5678
5679 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5680 msgid "Use playback control?"
5681 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
5682
5683 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5684 msgid ""
5685 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5686 "tracks."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5690 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5694 msgid ""
5695 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5696 "entry."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5700 msgid "Show extended VCD info?"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5704 msgid ""
5705 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5706 "for example playback control navigation."
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5710 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5714 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5718 msgid ""
5719 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5720 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5721 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5722 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5723 "It works with any source format from mono to 7.1."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5727 msgid "Characteristic dimension"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5731 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5735 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Headphone effect"
5741 msgstr "Следующий файл"
5742
5743 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5744 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5748 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5752 msgid "A/52 dynamic range compression"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5756 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5757 msgid ""
5758 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5759 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5760 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5761 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5765 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5766 #, fuzzy
5767 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5768 msgstr "Остановить поток"
5769
5770 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5771 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5775 msgid "DTS dynamic range compression"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5779 msgid "DTS"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5783 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5784 #, fuzzy
5785 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5786 msgstr "Остановить поток"
5787
5788 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5789 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5793 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5797 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5801 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5805 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5809 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5813 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5817 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5818 #, fuzzy
5819 msgid "MPEG audio decoder"
5820 msgstr "Остановить поток"
5821
5822 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5823 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5827 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5831 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5835 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5839 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5843 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Equalizer preset"
5849 msgstr "Остановить поток"
5850
5851 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5852 msgid "Bands gain"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5856 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5860 msgid "Two pass"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5864 msgid "Filter twice the audio"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5868 msgid "Global gain"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5872 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Equalizer 10 bands"
5878 msgstr "Остановить поток"
5879
5880 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Flat"
5883 msgstr "Быстро"
5884
5885 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5886 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5887 msgid "Classical"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5891 msgid "Club"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5895 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Dance"
5898 msgstr "Пауза"
5899
5900 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5901 msgid "Full bass"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5905 msgid "Full bass and treble"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5909 msgid "Full treble"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5913 msgid "Headphones"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5917 msgid "Large Hall"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5921 msgid "Live"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Party"
5927 msgstr "Пауза"
5928
5929 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5930 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5931 msgid "Pop"
5932 msgstr "Поп"
5933
5934 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5935 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Reggae"
5938 msgstr "Следующий файл"
5939
5940 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5941 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5942 msgid "Rock"
5943 msgstr "Рок"
5944
5945 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5946 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5947 msgid "Ska"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Soft"
5953 msgstr "Пауза"
5954
5955 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Soft rock"
5958 msgstr "Пауза"
5959
5960 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5961 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5962 msgid "Techno"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/audio_filter/format.c:201
5966 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Number of audio buffers"
5972 msgstr "Остановить поток"
5973
5974 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5975 msgid ""
5976 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5977 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5978 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5982 msgid "Max level"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5986 msgid ""
5987 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5988 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5989 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5993 msgid "Volume normalizer"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5997 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6001 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6005 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6006 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6010 msgid "audio filter for trivial resampling"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6014 msgid "audio filter for ugly resampling"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Float32 audio mixer"
6020 msgstr "Остановить поток"
6021
6022 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6025 msgstr "Остановить поток"
6026
6027 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Trivial audio mixer"
6030 msgstr "Остановить поток"
6031
6032 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6033 msgid "default"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6037 #, fuzzy
6038 msgid "ALSA audio output"
6039 msgstr "Остановить поток"
6040
6041 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6042 #, fuzzy
6043 msgid "ALSA Device Name"
6044 msgstr "Остановить поток"
6045
6046 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95
6047 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6048 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6049 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6050 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6051 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/intf.m:525
6052 msgid "Audio Device"
6053 msgstr "Аудио устройство"
6054
6055 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489
6056 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6057 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6058 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Mono"
6061 msgstr "Следующий файл"
6062
6063 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462
6064 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6065 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6066 msgid "2 Front 2 Rear"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426
6070 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6071 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6072 msgid "5.1"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535
6076 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6077 msgid "A/52 over S/PDIF"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/audio_output/alsa.c:878
6081 msgid "Unknown soundcard"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/audio_output/arts.c:67
6085 #, fuzzy
6086 msgid "aRts audio output"
6087 msgstr "Остановить поток"
6088
6089 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6090 msgid ""
6091 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6092 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6093 "playback."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6097 #, fuzzy
6098 msgid "HAL AudioUnit output"
6099 msgstr "Остановить поток"
6100
6101 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6102 #, fuzzy
6103 msgid "CoreAudio output"
6104 msgstr "Остановить поток"
6105
6106 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Output device"
6109 msgstr "Следующий файл"
6110
6111 #: modules/audio_output/directx.c:215
6112 msgid ""
6113 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6114 "default device appears as 0 AND another number)."
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Use float32 output"
6120 msgstr "Остановить поток"
6121
6122 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6123 msgid ""
6124 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6125 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/audio_output/directx.c:223
6129 #, fuzzy
6130 msgid "DirectX audio output"
6131 msgstr "Остановить поток"
6132
6133 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6134 msgid "3 Front 2 Rear"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/audio_output/esd.c:69
6138 #, fuzzy
6139 msgid "EsounD audio output"
6140 msgstr "Остановить поток"
6141
6142 #: modules/audio_output/esd.c:72
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Esound server"
6145 msgstr "Быстро"
6146
6147 #: modules/audio_output/file.c:80
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Output format"
6150 msgstr "Следующий файл"
6151
6152 #: modules/audio_output/file.c:81
6153 msgid ""
6154 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6155 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/audio_output/file.c:84
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Output channels number"
6161 msgstr "Следующий файл"
6162
6163 #: modules/audio_output/file.c:85
6164 msgid ""
6165 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6166 "restrict the number of channels here."
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/audio_output/file.c:88
6170 msgid "Add wave header"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/audio_output/file.c:89
6174 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/audio_output/file.c:106
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Output file"
6180 msgstr "Следующий файл"
6181
6182 #: modules/audio_output/file.c:107
6183 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/audio_output/file.c:110
6187 #, fuzzy
6188 msgid "File audio output"
6189 msgstr "Остановить поток"
6190
6191 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Roku HD1000 audio output"
6194 msgstr "Остановить поток"
6195
6196 #: modules/audio_output/oss.c:101
6197 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/audio_output/oss.c:103
6201 msgid ""
6202 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6203 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6204 "drivers, then you need to enable this option."
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/audio_output/oss.c:109
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Linux OSS audio output"
6210 msgstr "Остановить поток"
6211
6212 #: modules/audio_output/oss.c:114
6213 #, fuzzy
6214 msgid "OSS DSP device"
6215 msgstr "Остановить поток"
6216
6217 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6218 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6222 #, fuzzy
6223 msgid "PORTAUDIO audio output"
6224 msgstr "Остановить поток"
6225
6226 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6227 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6231 msgid "Win32 waveOut extension output"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/codec/a52.c:91
6235 msgid "A/52 parser"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/codec/a52.c:98
6239 #, fuzzy
6240 msgid "A/52 audio packetizer"
6241 msgstr "Следующий файл"
6242
6243 #: modules/codec/adpcm.c:42
6244 #, fuzzy
6245 msgid "ADPCM audio decoder"
6246 msgstr "Остановить поток"
6247
6248 #: modules/codec/araw.c:43
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6251 msgstr "Остановить поток"
6252
6253 #: modules/codec/araw.c:52
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Raw audio encoder"
6256 msgstr "Остановить поток"
6257
6258 #: modules/codec/cinepak.c:38
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Cinepak video decoder"
6261 msgstr "Остановить поток"
6262
6263 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6264 #, fuzzy
6265 msgid "CMML annotations decoder"
6266 msgstr "Остановить поток"
6267
6268 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6269 #, fuzzy
6270 msgid "CVD subtitle decoder"
6271 msgstr "Следующий файл"
6272
6273 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6276 msgstr "Следующий файл"
6277
6278 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6279 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6280 msgid "Encoding quality"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/codec/dirac.c:68
6284 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/codec/dirac.c:73
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Dirac video decoder"
6290 msgstr "Клиент VideoLAN"
6291
6292 #: modules/codec/dirac.c:79
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Dirac video encoder"
6295 msgstr "Остановить поток"
6296
6297 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6298 msgid "DirectMedia Object decoder"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6302 msgid "DirectMedia Object encoder"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/codec/dts.c:95
6306 msgid "DTS parser"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/codec/dts.c:100
6310 #, fuzzy
6311 msgid "DTS audio packetizer"
6312 msgstr "Следующий файл"
6313
6314 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6315 msgid "X coordinate of the subpicture"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6319 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6320 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6324 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Subpicture position"
6330 msgstr "Следующий файл"
6331
6332 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6333 #, fuzzy
6334 msgid ""
6335 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6336 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6337 msgstr ""
6338 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
6339 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
6340 "также использовать комбинации этих значений)."
6341
6342 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6343 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6347 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Timeout of subpictures"
6353 msgstr "Следующий файл"
6354
6355 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6356 msgid ""
6357 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6358 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6362 #, fuzzy
6363 msgid "DVB subtitles decoder"
6364 msgstr "Следующий файл"
6365
6366 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6367 #, fuzzy
6368 msgid "DVB subtitles encoder"
6369 msgstr "Следующий файл"
6370
6371 #: modules/codec/faad.c:38
6372 #, fuzzy
6373 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6374 msgstr "Остановить поток"
6375
6376 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6377 msgid "Image file"
6378 msgstr "Файл изображения"
6379
6380 #: modules/codec/fake.c:46
6381 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6385 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6386 msgid "Allows you to specify the output video width."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6390 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6391 msgid "Allows you to specify the output video height."
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/codec/fake.c:53
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Keep aspect ratio"
6397 msgstr "Остановить поток"
6398
6399 #: modules/codec/fake.c:55
6400 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/codec/fake.c:56
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Background aspect ratio"
6406 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6407
6408 #: modules/codec/fake.c:58
6409 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Deinterlace video"
6415 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6416
6417 #: modules/codec/fake.c:61
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6420 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6421
6422 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Deinterlace module"
6425 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6426
6427 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6428 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/codec/fake.c:75
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Fake video decoder"
6434 msgstr "Остановить поток"
6435
6436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6437 msgid "rd"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6441 #, fuzzy
6442 msgid "bits"
6443 msgstr "Следующий файл"
6444
6445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6446 #, fuzzy
6447 msgid "simple"
6448 msgstr "Следующий файл"
6449
6450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6451 #, fuzzy
6452 msgid ""
6453 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6454 msgstr "Остановить поток"
6455
6456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6457 #, fuzzy
6458 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6459 msgstr "Остановить поток"
6460
6461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Decoding"
6464 msgstr "Следующий файл"
6465
6466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6467 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Encoding"
6473 msgstr "Следующий файл"
6474
6475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6476 #, fuzzy
6477 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6478 msgstr "Остановить поток"
6479
6480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6481 #, fuzzy
6482 msgid "ffmpeg demuxer"
6483 msgstr "Остановить поток"
6484
6485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6486 #, fuzzy
6487 msgid "ffmpeg video filter"
6488 msgstr "Предыдущий файл"
6489
6490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6491 #, fuzzy
6492 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6493 msgstr "Предыдущий файл"
6494
6495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Direct rendering"
6498 msgstr "Клиент VideoLAN"
6499
6500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6501 msgid "Error resilience"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6505 msgid ""
6506 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6507 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6508 "can produce a lot of errors.\n"
6509 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6513 msgid "Workaround bugs"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6517 msgid ""
6518 "Try to fix some bugs\n"
6519 "1  autodetect\n"
6520 "2  old msmpeg4\n"
6521 "4  xvid interlaced\n"
6522 "8  ump4 \n"
6523 "16 no padding\n"
6524 "32 ac vlc\n"
6525 "64 Qpel chroma"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6529 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6530 msgid "Hurry up"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6534 msgid ""
6535 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6536 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6537 "pictures."
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6541 msgid "Post processing quality"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6545 msgid ""
6546 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6547 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6548 "looking pictures."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6552 msgid "Debug mask"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6556 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6560 msgid "Visualize motion vectors"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6564 msgid ""
6565 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6566 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6567 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6568 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6572 msgid "Low resolution decoding"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6576 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6580 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6584 msgid "Ratio of key frames"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6588 msgid ""
6589 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6590 "frame."
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6594 msgid "Ratio of B frames"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6598 msgid ""
6599 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6600 "reference frames."
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Video bitrate tolerance"
6606 msgstr "Приостановить поток"
6607
6608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6609 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Enable interlaced encoding"
6615 msgstr "Следующий файл"
6616
6617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6618 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6624 msgstr "Следующий файл"
6625
6626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6627 msgid ""
6628 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6629 "more CPU."
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6633 msgid "Enable pre motion estimation"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6637 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Enable strict rate control"
6643 msgstr "Следующий файл"
6644
6645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6646 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Rate control buffer size"
6652 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6653
6654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6657 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6658
6659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6662 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6663
6664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6667 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6668
6669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6670 msgid "I quantization factor"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6674 msgid ""
6675 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6676 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Noise reduction"
6682 msgstr "Следующий файл"
6683
6684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6685 msgid ""
6686 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6687 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6691 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6695 msgid ""
6696 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6697 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6698 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6702 msgid "Quality level"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6706 msgid ""
6707 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6708 "(this can slow down the encoding very much)."
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6712 msgid ""
6713 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6714 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6715 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6716 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6720 msgid "Minimum video quantizer scale"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6724 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6728 msgid "Maximum video quantizer scale"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6732 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6736 msgid "Enable trellis quantization"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6740 msgid ""
6741 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6742 "coefficients)."
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6746 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6750 msgid ""
6751 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6752 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6756 msgid "Strict standard compliance"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6760 msgid ""
6761 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6762 "values: -1, 0, 1)."
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6766 msgid "Luminance masking"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6770 msgid ""
6771 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6775 msgid "Darkness masking"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6779 msgid ""
6780 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6784 msgid "Motion masking"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6788 msgid ""
6789 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6790 "complexity (default: 0.0)."
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6794 msgid "Border masking"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6798 msgid ""
6799 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6800 "(default: 0.0)."
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6804 msgid "Luminance elimination"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6808 msgid ""
6809 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6810 "The H264 specification recommends -4."
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6814 msgid "Chrominance elimination"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6818 msgid ""
6819 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6820 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:545
6824 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
6825 msgid "Post processing"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6829 msgid "1 (Lowest)"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6833 msgid "6 (Highest)"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/codec/flac.c:171
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Flac audio decoder"
6839 msgstr "Остановить поток"
6840
6841 #: modules/codec/flac.c:176
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Flac audio encoder"
6844 msgstr "Остановить поток"
6845
6846 #: modules/codec/flac.c:182
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Flac audio packetizer"
6849 msgstr "Следующий файл"
6850
6851 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
6852 #, fuzzy
6853 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6854 msgstr "Остановить поток"
6855
6856 #: modules/codec/lpcm.c:82
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Linear PCM audio decoder"
6859 msgstr "Остановить поток"
6860
6861 #: modules/codec/lpcm.c:87
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6864 msgstr "Остановить поток"
6865
6866 #: modules/codec/mash.cpp:65
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Video decoder using openmash"
6869 msgstr "Клиент VideoLAN"
6870
6871 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6872 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6876 #, fuzzy
6877 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6878 msgstr "Следующий файл"
6879
6880 #: modules/codec/png.c:54
6881 #, fuzzy
6882 msgid "PNG video decoder"
6883 msgstr "Клиент VideoLAN"
6884
6885 #: modules/codec/quicktime.c:63
6886 msgid "QuickTime library decoder"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Pseudo raw video decoder"
6892 msgstr "Остановить поток"
6893
6894 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6897 msgstr "Остановить поток"
6898
6899 #: modules/codec/realaudio.c:61
6900 #, fuzzy
6901 msgid "RealAudio library decoder"
6902 msgstr "Остановить поток"
6903
6904 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6905 #, fuzzy
6906 msgid "SDL_image video decoder"
6907 msgstr "Клиент VideoLAN"
6908
6909 #: modules/codec/speex.c:105
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Speex audio decoder"
6912 msgstr "Остановить поток"
6913
6914 #: modules/codec/speex.c:110
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Speex audio packetizer"
6917 msgstr "Следующий файл"
6918
6919 #: modules/codec/speex.c:115
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Speex audio encoder"
6922 msgstr "Остановить поток"
6923
6924 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Speex comment"
6927 msgstr "Следующий файл"
6928
6929 #: modules/codec/speex.c:551
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Mode"
6932 msgstr "Модули"
6933
6934 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6935 #, fuzzy
6936 msgid "DVD subtitles decoder"
6937 msgstr "Следующий файл"
6938
6939 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6940 #, fuzzy
6941 msgid "DVD subtitles packetizer"
6942 msgstr "Следующий файл"
6943
6944 #: modules/codec/subsdec.c:86
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Subtitles text encoding"
6947 msgstr "Следующий файл"
6948
6949 #: modules/codec/subsdec.c:87
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6952 msgstr "Следующий файл"
6953
6954 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Subtitles justification"
6957 msgstr "Следующий файл"
6958
6959 #: modules/codec/subsdec.c:89
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Set the justification of subtitles"
6962 msgstr "Следующий файл"
6963
6964 #: modules/codec/subsdec.c:93
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Text subtitles decoder"
6967 msgstr "Следующий файл"
6968
6969 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6972 msgstr "Следующий файл"
6973
6974 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6975 #, fuzzy
6976 msgid "SVCD subtitles"
6977 msgstr "Следующий файл"
6978
6979 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6982 msgstr "Следующий файл"
6983
6984 #: modules/codec/tarkin.c:75
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Tarkin decoder module"
6987 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6988
6989 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
6990 msgid ""
6991 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6992 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/codec/theora.c:99
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Theora video decoder"
6998 msgstr "Остановить поток"
6999
7000 #: modules/codec/theora.c:105
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Theora video packetizer"
7003 msgstr "Остановить поток"
7004
7005 #: modules/codec/theora.c:111
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Theora video encoder"
7008 msgstr "Остановить поток"
7009
7010 #: modules/codec/theora.c:512
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Theora comment"
7013 msgstr "Следующий файл"
7014
7015 #: modules/codec/twolame.c:52
7016 msgid ""
7017 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7018 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/codec/twolame.c:55
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Stereo mode"
7024 msgstr "Стоп"
7025
7026 #: modules/codec/twolame.c:57
7027 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/codec/twolame.c:58
7031 msgid "VBR mode"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/codec/twolame.c:60
7035 msgid "By default the encoding is CBR."
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/codec/twolame.c:61
7039 msgid "Psycho-acoustic model"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/codec/twolame.c:63
7043 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/codec/twolame.c:67
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Libtwolame audio encoder"
7049 msgstr "Остановить поток"
7050
7051 #: modules/codec/vorbis.c:159
7052 msgid "Maximum encoding bitrate"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/codec/vorbis.c:161
7056 msgid ""
7057 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7058 "applications."
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/codec/vorbis.c:163
7062 msgid "Minimum encoding bitrate"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/codec/vorbis.c:165
7066 msgid ""
7067 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7068 "fixed-size channel."
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/codec/vorbis.c:167
7072 #, fuzzy
7073 msgid "CBR encoding"
7074 msgstr "Следующий файл"
7075
7076 #: modules/codec/vorbis.c:169
7077 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/codec/vorbis.c:173
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Vorbis audio decoder"
7083 msgstr "Остановить поток"
7084
7085 #: modules/codec/vorbis.c:184
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Vorbis audio packetizer"
7088 msgstr "Следующий файл"
7089
7090 #: modules/codec/vorbis.c:191
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Vorbis audio encoder"
7093 msgstr "Остановить поток"
7094
7095 #: modules/codec/vorbis.c:618
7096 msgid "Vorbis comment"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/codec/x264.c:42
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Quantizer parameter"
7102 msgstr "Остановить поток"
7103
7104 #: modules/codec/x264.c:44
7105 msgid ""
7106 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7107 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/codec/x264.c:47
7111 msgid "Minimum quantizer parameter"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/codec/x264.c:48
7115 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/codec/x264.c:51
7119 msgid "Maximum quantizer parameter"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/codec/x264.c:52
7123 msgid "Maximum quantizer parameter."
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/codec/x264.c:54
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Enable CABAC"
7129 msgstr "Следующий файл"
7130
7131 #: modules/codec/x264.c:55
7132 msgid ""
7133 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7134 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/codec/x264.c:59
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Enable loop filter"
7140 msgstr "Предыдущий файл"
7141
7142 #: modules/codec/x264.c:60
7143 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/codec/x264.c:62
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Analyse mode"
7149 msgstr "Следующий файл"
7150
7151 #: modules/codec/x264.c:63
7152 msgid "This selects the analysing mode."
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/codec/x264.c:65
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Bitrate tolerance"
7158 msgstr "Приостановить поток"
7159
7160 #: modules/codec/x264.c:66
7161 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/codec/x264.c:69
7165 msgid "Maximum local bitrate"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/codec/x264.c:70
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7171 msgstr "Остановить поток"
7172
7173 #: modules/codec/x264.c:72
7174 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/codec/x264.c:73
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7180 msgstr "Остановить поток"
7181
7182 #: modules/codec/x264.c:76
7183 msgid "Initial buffer occupancy"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/codec/x264.c:77
7187 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/codec/x264.c:80
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7193 msgstr "Остановить поток"
7194
7195 #: modules/codec/x264.c:81
7196 msgid ""
7197 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7198 "cost of seeking precision."
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/codec/x264.c:84
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7204 msgstr "Остановить поток"
7205
7206 #: modules/codec/x264.c:85
7207 msgid ""
7208 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7209 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7210 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7211 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7212 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7213 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7214 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/codec/x264.c:94
7218 #, fuzzy
7219 msgid "B frames"
7220 msgstr "Воспроизвести поток"
7221
7222 #: modules/codec/x264.c:95
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7225 msgstr "Приостановить поток"
7226
7227 #: modules/codec/x264.c:98
7228 msgid "B pyramid"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/codec/x264.c:99
7232 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/codec/x264.c:102
7236 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/codec/x264.c:103
7240 msgid ""
7241 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7242 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7243 "values."
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/codec/x264.c:107
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Scene-cut detection."
7249 msgstr "Следующий файл"
7250
7251 #: modules/codec/x264.c:108
7252 msgid ""
7253 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7254 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7255 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7256 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7257 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7258 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/codec/x264.c:116
7262 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/codec/x264.c:117
7266 msgid ""
7267 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7268 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7269 "quality)."
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/codec/x264.c:124
7273 #, fuzzy
7274 msgid "all"
7275 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7276
7277 #: modules/codec/x264.c:124
7278 #, fuzzy
7279 msgid "slow"
7280 msgstr "Медленно"
7281
7282 #: modules/codec/x264.c:124
7283 #, fuzzy
7284 msgid "normal"
7285 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7286
7287 #: modules/codec/x264.c:125
7288 #, fuzzy
7289 msgid "fast"
7290 msgstr "Быстро"
7291
7292 #: modules/codec/x264.c:128
7293 msgid "h264 video encoder using x264 library"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/control/corba/corba.c:687
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Corba control"
7299 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7300
7301 #: modules/control/corba/corba.c:689
7302 #, fuzzy
7303 msgid "corba control module"
7304 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7305
7306 #: modules/control/gestures.c:77
7307 msgid "Motion threshold (10-100)"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/control/gestures.c:79
7311 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/control/gestures.c:82
7315 msgid "Trigger button"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/control/gestures.c:84
7319 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/control/gestures.c:87
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Middle"
7325 msgstr "Модули"
7326
7327 #: modules/control/gestures.c:90
7328 msgid "Gestures"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/control/gestures.c:97
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Mouse gestures control interface"
7334 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7335
7336 #: modules/control/hotkeys.c:84
7337 msgid "Playlist bookmark 1"
7338 msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
7339
7340 #: modules/control/hotkeys.c:85
7341 msgid "Playlist bookmark 2"
7342 msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
7343
7344 #: modules/control/hotkeys.c:86
7345 msgid "Playlist bookmark 3"
7346 msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
7347
7348 #: modules/control/hotkeys.c:87
7349 msgid "Playlist bookmark 4"
7350 msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
7351
7352 #: modules/control/hotkeys.c:88
7353 msgid "Playlist bookmark 5"
7354 msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
7355
7356 #: modules/control/hotkeys.c:89
7357 msgid "Playlist bookmark 6"
7358 msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
7359
7360 #: modules/control/hotkeys.c:90
7361 msgid "Playlist bookmark 7"
7362 msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
7363
7364 #: modules/control/hotkeys.c:91
7365 msgid "Playlist bookmark 8"
7366 msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
7367
7368 #: modules/control/hotkeys.c:92
7369 msgid "Playlist bookmark 9"
7370 msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
7371
7372 #: modules/control/hotkeys.c:93
7373 msgid "Playlist bookmark 10"
7374 msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
7375
7376 #: modules/control/hotkeys.c:95
7377 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/control/hotkeys.c:98
7381 msgid "Hotkeys management interface"
7382 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
7383
7384 #: modules/control/hotkeys.c:552
7385 #, c-format
7386 msgid "Audio track: %s"
7387 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
7388
7389 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:594
7390 #, c-format
7391 msgid "Subtitle track: %s"
7392 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
7393
7394 #: modules/control/hotkeys.c:566
7395 msgid "N/A"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7399 msgid "Host address"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/control/http/http.c:36
7403 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Source directory"
7409 msgstr "Следующий файл"
7410
7411 #: modules/control/http/http.c:39
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Charset"
7414 msgstr "Выберите"
7415
7416 #: modules/control/http/http.c:41
7417 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/control/http/http.c:42
7421 msgid "Handlers"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/control/http/http.c:44
7425 msgid ""
7426 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7427 "usr/bin/perl)."
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/control/http/http.c:47
7431 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/control/http/http.c:50
7435 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/control/http/http.c:52
7439 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/control/http/http.c:55
7443 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/control/http/http.c:59
7447 #, fuzzy
7448 msgid "HTTP remote control interface"
7449 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7450
7451 #: modules/control/http/http.c:68
7452 msgid "HTTP SSL"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/control/lirc.c:58
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Infrared remote control interface"
7458 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7459
7460 #: modules/control/netsync.c:60
7461 msgid "Act as master for network synchronisation"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/control/netsync.c:61
7465 msgid ""
7466 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7467 "network synchronisation."
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/control/netsync.c:64
7471 msgid "Master client ip address"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/control/netsync.c:65
7475 msgid ""
7476 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7477 "network synchronisation."
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/control/netsync.c:69
7481 msgid "Netsync"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/control/netsync.c:70
7485 msgid "Network synchronisation"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/control/ntservice.c:39
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Install Windows Service"
7491 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7492
7493 #: modules/control/ntservice.c:41
7494 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/control/ntservice.c:42
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Uninstall Windows Service"
7500 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7501
7502 #: modules/control/ntservice.c:44
7503 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/control/ntservice.c:45
7507 msgid "Display name of the Service"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/control/ntservice.c:47
7511 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/control/ntservice.c:48
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Configuration options"
7517 msgstr "Остановить поток"
7518
7519 #: modules/control/ntservice.c:50
7520 msgid ""
7521 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7522 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7523 "time so the Service is properly configured."
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/control/ntservice.c:55
7527 msgid ""
7528 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7529 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7530 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7531 "are: logger, sap, rc, http)"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/control/ntservice.c:61
7535 #, fuzzy
7536 msgid "NT Service"
7537 msgstr "Остановить поток"
7538
7539 #: modules/control/ntservice.c:62
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Windows Service interface"
7542 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7543
7544 #: modules/control/rc.c:150
7545 msgid "Show stream position"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/control/rc.c:151
7549 msgid ""
7550 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/control/rc.c:154
7554 msgid "Fake TTY"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/control/rc.c:155
7558 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/control/rc.c:157
7562 msgid "UNIX socket command input"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/control/rc.c:158
7566 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/control/rc.c:161
7570 msgid "TCP command input"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/control/rc.c:162
7574 msgid ""
7575 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7576 "port the interface will bind to."
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/control/rc.c:166 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7580 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/control/rc.c:168
7584 msgid ""
7585 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7586 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7587 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/control/rc.c:175
7591 #, fuzzy
7592 msgid "RC"
7593 msgstr "ru"
7594
7595 #: modules/control/rc.c:178
7596 msgid "Remote control interface"
7597 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
7598
7599 #: modules/control/rc.c:331
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7602 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7603
7604 #: modules/control/rc.c:819
7605 #, c-format
7606 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/control/rc.c:852
7610 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/control/rc.c:854
7614 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/control/rc.c:855
7618 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/control/rc.c:856
7622 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/control/rc.c:857
7626 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/control/rc.c:858
7630 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/control/rc.c:859
7634 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/control/rc.c:860
7638 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/control/rc.c:861
7642 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/control/rc.c:862
7646 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/control/rc.c:863
7650 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/control/rc.c:864
7654 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/control/rc.c:865
7658 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/control/rc.c:866
7662 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/control/rc.c:868
7666 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/control/rc.c:869
7670 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/control/rc.c:870
7674 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/control/rc.c:871
7678 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/control/rc.c:872
7682 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/control/rc.c:873
7686 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/control/rc.c:874
7690 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/control/rc.c:875
7694 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/control/rc.c:876
7698 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/control/rc.c:878
7702 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/control/rc.c:879
7706 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/control/rc.c:880
7710 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/control/rc.c:881
7714 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/control/rc.c:882
7718 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/control/rc.c:883
7722 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/control/rc.c:888
7726 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/control/rc.c:889
7730 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/control/rc.c:890
7734 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/control/rc.c:891
7738 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/control/rc.c:892
7742 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/control/rc.c:893
7746 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/control/rc.c:894
7750 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/control/rc.c:895
7754 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/control/rc.c:897
7758 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/control/rc.c:898
7762 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/control/rc.c:899
7766 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/control/rc.c:900
7770 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/control/rc.c:901
7774 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/control/rc.c:902
7778 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/control/rc.c:903
7782 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/control/rc.c:905
7786 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/control/rc.c:906
7790 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/control/rc.c:907
7794 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/control/rc.c:908
7798 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/control/rc.c:909
7802 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/control/rc.c:911
7806 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/control/rc.c:912
7810 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/control/rc.c:913
7814 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/control/rc.c:914
7818 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/control/rc.c:915
7822 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/control/rc.c:916
7826 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/control/rc.c:917
7830 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/control/rc.c:918
7834 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/control/rc.c:919
7838 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/control/rc.c:920
7842 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/control/rc.c:921
7846 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/control/rc.c:922
7850 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/control/rc.c:925
7854 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/control/rc.c:926
7858 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/control/rc.c:927
7862 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/control/rc.c:928
7866 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/control/rc.c:930
7870 msgid "+----[ end of help ]"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/control/rc.c:1037 modules/control/rc.c:1211
7874 #: modules/control/rc.c:1688 modules/control/rc.c:1758
7875 #: modules/control/rc.c:1807 modules/control/rc.c:1906
7876 msgid "press menu select or pause to continue"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/control/rc.c:1348
7880 #, fuzzy
7881 msgid "press pause to continue"
7882 msgstr ""
7883 "\n"
7884 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
7885
7886 #: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:1930
7887 msgid "please provide one of the following paramaters"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/control/showintf.c:62
7891 msgid "Threshold"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/control/showintf.c:63
7895 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/control/showintf.c:70
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Interface showing control interface"
7901 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7902
7903 #: modules/control/telnet.c:79
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Telnet Interface host"
7906 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7907
7908 #: modules/control/telnet.c:80
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7911 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7912
7913 #: modules/control/telnet.c:81
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Telnet Interface port"
7916 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7917
7918 #: modules/control/telnet.c:82
7919 msgid "Default to 4212"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/control/telnet.c:84
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Telnet Interface password"
7925 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7926
7927 #: modules/control/telnet.c:85
7928 msgid "Default to admin"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/control/telnet.c:98
7932 #, fuzzy
7933 msgid "VLM remote control interface"
7934 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7935
7936 #: modules/demux/a52.c:44
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Raw A/52 demuxer"
7939 msgstr "Остановить поток"
7940
7941 #: modules/demux/aiff.c:45
7942 #, fuzzy
7943 msgid "AIFF demuxer"
7944 msgstr "Остановить поток"
7945
7946 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7947 #, fuzzy
7948 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7949 msgstr "Остановить поток"
7950
7951 #: modules/demux/au.c:46
7952 #, fuzzy
7953 msgid "AU demuxer"
7954 msgstr "Остановить поток"
7955
7956 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Force interleaved method"
7959 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7960
7961 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Force index creation"
7964 msgstr "Следующий файл"
7965
7966 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7967 msgid ""
7968 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/demux/avi/avi.c:52
7972 #, fuzzy
7973 msgid "AVI demuxer"
7974 msgstr "Остановить поток"
7975
7976 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Filename of dump"
7979 msgstr "Следующий файл"
7980
7981 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7982 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Append"
7988 msgstr "Открыть файл"
7989
7990 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
7991 msgid ""
7992 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7993 "be overwritten."
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Filedump demuxer"
7999 msgstr "Остановить поток"
8000
8001 #: modules/demux/dts.c:40
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Raw DTS demuxer"
8004 msgstr "Остановить поток"
8005
8006 #: modules/demux/flac.c:38
8007 #, fuzzy
8008 msgid "FLAC demuxer"
8009 msgstr "Остановить поток"
8010
8011 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8012 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8016 msgid ""
8017 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8018 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8019 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8023 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8027 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8031 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/demux/m3u.c:68
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Playlist metademux"
8037 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8038
8039 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8040 msgid "Frames per Second"
8041 msgstr "Кадры в секунду"
8042
8043 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8044 msgid ""
8045 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8046 "live."
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8050 #, fuzzy
8051 msgid "JPEG camera demuxer"
8052 msgstr "Остановить поток"
8053
8054 #: modules/demux/mkv.cpp:391
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Matroska stream demuxer"
8057 msgstr "Остановить поток"
8058
8059 #: modules/demux/mkv.cpp:398
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Ordered chapters"
8062 msgstr "Следующий файл"
8063
8064 #: modules/demux/mkv.cpp:399
8065 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Chapter codecs"
8071 msgstr "Стоп"
8072
8073 #: modules/demux/mkv.cpp:403
8074 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8078 msgid "Seek based on percent not time"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/demux/mkv.cpp:407
8082 msgid "Seek based on percent not time."
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Dummy Elements"
8088 msgstr "Остановить поток"
8089
8090 #: modules/demux/mkv.cpp:411
8091 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/demux/mkv.cpp:3003
8095 #, fuzzy
8096 msgid "---  DVD Menu"
8097 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8098
8099 #: modules/demux/mkv.cpp:3009
8100 msgid "First Played"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/demux/mkv.cpp:3011
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Video Manager"
8106 msgstr "Клиент VideoLAN"
8107
8108 #: modules/demux/mkv.cpp:3017
8109 msgid "----- Title"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/demux/mkv.cpp:4714
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Segment filename"
8115 msgstr "Следующий файл"
8116
8117 #: modules/demux/mkv.cpp:4718
8118 msgid "Muxing application"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/demux/mkv.cpp:4722
8122 msgid "Writing application"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/demux/mod.c:49
8126 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/demux/mod.c:56
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Reverb"
8132 msgstr "Стоп"
8133
8134 #: modules/demux/mod.c:57
8135 msgid "Reverb level (0-100)"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/demux/mod.c:57
8139 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/demux/mod.c:58
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Reverb delay (ms)"
8145 msgstr "Следующий файл"
8146
8147 #: modules/demux/mod.c:58
8148 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/demux/mod.c:60
8152 msgid "Mega bass"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/demux/mod.c:61
8156 msgid "Mega bass level (0-100)"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/demux/mod.c:61
8160 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/demux/mod.c:62
8164 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/demux/mod.c:62
8168 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/demux/mod.c:64
8172 msgid "Surround"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/demux/mod.c:65
8176 msgid "Surround level (0-100)"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/demux/mod.c:65
8180 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/demux/mod.c:66
8184 msgid "Surround delay (ms)"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/demux/mod.c:66
8188 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
8192 #, fuzzy
8193 msgid "MP4 stream demuxer"
8194 msgstr "Остановить поток"
8195
8196 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8199 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8200
8201 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8202 #, fuzzy
8203 msgid "H264 video demuxer"
8204 msgstr "Остановить поток"
8205
8206 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8207 #, fuzzy
8208 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8209 msgstr "Остановить поток"
8210
8211 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8212 #, fuzzy
8213 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8214 msgstr "Остановить поток"
8215
8216 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8217 #, fuzzy
8218 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8219 msgstr "Остановить поток"
8220
8221 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8222 #, fuzzy
8223 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8224 msgstr "Остановить поток"
8225
8226 #: modules/demux/nsc.c:43
8227 msgid "Windows Media NSC metademux"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/demux/nsv.c:45
8231 #, fuzzy
8232 msgid "NullSoft demuxer"
8233 msgstr "Остановить поток"
8234
8235 #: modules/demux/nuv.c:46
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Nuv demuxer"
8238 msgstr "Остановить поток"
8239
8240 #: modules/demux/ogg.c:43
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Ogg stream demuxer"
8243 msgstr "Остановить поток"
8244
8245 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Listeners"
8248 msgstr "Следующий файл"
8249
8250 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Auto start"
8253 msgstr "Модули..."
8254
8255 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8256 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
8260 msgid "Old playlist open"
8261 msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
8262
8263 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Native playlist import"
8266 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8267
8268 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8269 #, fuzzy
8270 msgid "M3U playlist import"
8271 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8272
8273 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8274 #, fuzzy
8275 msgid "PLS playlist import"
8276 msgstr "Список для воспроизведения"
8277
8278 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8279 #, fuzzy
8280 msgid "B4S playlist import"
8281 msgstr "Список для воспроизведения"
8282
8283 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8284 #, fuzzy
8285 msgid "DVB playlist import"
8286 msgstr "Список для воспроизведения"
8287
8288 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8289 #, fuzzy
8290 msgid "PS demuxer"
8291 msgstr "Остановить поток"
8292
8293 #: modules/demux/pva.c:43
8294 #, fuzzy
8295 msgid "PVA demuxer"
8296 msgstr "Остановить поток"
8297
8298 #: modules/demux/rawdv.c:39
8299 #, fuzzy
8300 msgid "raw DV demuxer"
8301 msgstr "Остановить поток"
8302
8303 #: modules/demux/real.c:39
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Real demuxer"
8306 msgstr "Остановить поток"
8307
8308 #: modules/demux/sgimb.c:113
8309 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/demux/subtitle.c:62
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Text subtitles demux"
8315 msgstr "Следующий файл"
8316
8317 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
8318 msgid "Frames per second"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/demux/subtitle.c:70
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Subtitles delay"
8324 msgstr "Следующий файл"
8325
8326 #: modules/demux/ts.c:82
8327 msgid "Extra PMT"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/demux/ts.c:84
8331 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/demux/ts.c:86
8335 msgid "Set id of ES to PID"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/demux/ts.c:87
8339 msgid "set id of es to pid"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/demux/ts.c:89
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Fast udp streaming"
8345 msgstr "Остановить поток"
8346
8347 #: modules/demux/ts.c:91
8348 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8352 msgid "MTU for out mode"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8356 msgid "CSA ck"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/demux/ts.c:99
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Silent mode"
8362 msgstr "Следующий файл"
8363
8364 #: modules/demux/ts.c:100
8365 msgid "do not complain on encrypted PES"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/demux/ts.c:102
8369 #, fuzzy
8370 msgid "CAPMT System ID"
8371 msgstr "Остановить поток"
8372
8373 #: modules/demux/ts.c:103
8374 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/demux/ts.c:105
8378 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/demux/ts.c:106
8382 msgid ""
8383 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8384 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/demux/ts.c:111
8388 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/demux/ts.c:118
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Dump buffer size"
8394 msgstr "Следующий файл"
8395
8396 #: modules/demux/ts.c:120
8397 msgid ""
8398 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8399 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/demux/ts.c:124
8403 #, fuzzy
8404 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8405 msgstr "Воспроизвести поток"
8406
8407 #: modules/demux/ty.c:70
8408 #, fuzzy
8409 msgid "TY Stream audio/video demux"
8410 msgstr "Остановить поток"
8411
8412 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8413 msgid "Blues"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8417 msgid "Classic rock"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8421 msgid "Country"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Disco"
8427 msgstr "Остановить поток"
8428
8429 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8430 msgid "Funk"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8434 msgid "Grunge"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8438 msgid "Hip-Hop"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8442 msgid "Jazz"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Metal"
8448 msgstr "Воспр."
8449
8450 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8451 msgid "New Age"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8455 msgid "Oldies"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8459 msgid "R&B"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8463 msgid "Rap"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8467 msgid "Industrial"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8471 msgid "Alternative"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8475 msgid "Death metal"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Pranks"
8481 msgstr "Воспр."
8482
8483 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8484 msgid "Soundtrack"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8488 msgid "Euro-Techno"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8492 msgid "Ambient"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8496 msgid "Trip-Hop"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Vocal"
8502 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8503
8504 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8505 msgid "Jazz+Funk"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8509 msgid "Fusion"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Trance"
8515 msgstr "Приостановить поток"
8516
8517 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8518 msgid "Instrumental"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8522 msgid "Acid"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8526 #, fuzzy
8527 msgid "House"
8528 msgstr "Пауза"
8529
8530 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8531 msgid "Game"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8535 msgid "Sound clip"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8539 msgid "Gospel"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Noise"
8545 msgstr "Пауза"
8546
8547 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8548 msgid "Alternative rock"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Bass"
8554 msgstr "Пауза"
8555
8556 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Soul"
8559 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8560
8561 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Punk"
8564 msgstr "Воспр."
8565
8566 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Space"
8569 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8570
8571 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8572 msgid "Meditative"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8576 msgid "Instrumental pop"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8580 msgid "Instrumental rock"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Ethnic"
8586 msgstr "Следующий файл"
8587
8588 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8589 msgid "Gothic"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8593 msgid "Darkwave"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8597 msgid "Techno-Industrial"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Electronic"
8603 msgstr "Следующий файл"
8604
8605 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Pop-Folk"
8608 msgstr "Воспр."
8609
8610 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8611 msgid "Eurodance"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Dream"
8617 msgstr "Остановить поток"
8618
8619 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8620 msgid "Southern rock"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Comedy"
8626 msgstr "Следующий файл"
8627
8628 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8629 msgid "Cult"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8633 msgid "Gangsta"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8637 msgid "Top 40"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8641 msgid "Christian rap"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8645 msgid "Pop/funk"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8649 msgid "Jungle"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8653 msgid "Native American"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8657 msgid "Cabaret"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8661 msgid "New wave"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8665 msgid "Psychedelic"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Rave"
8671 msgstr "Следующий файл"
8672
8673 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8674 msgid "Showtunes"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Trailer"
8680 msgstr "Следующий файл"
8681
8682 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8683 msgid "Lo-Fi"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Tribal"
8689 msgstr "Следующий файл"
8690
8691 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8692 msgid "Acid punk"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8696 msgid "Acid jazz"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Polka"
8702 msgstr "Воспр."
8703
8704 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8705 msgid "Retro"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8709 msgid "Musical"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8713 msgid "Rock & roll"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8717 msgid "Hard rock"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8721 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/demux/vobsub.c:48
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Vobsub subtitles demux"
8727 msgstr "Следующий файл"
8728
8729 #: modules/demux/voc.c:42
8730 #, fuzzy
8731 msgid "VOC demuxer"
8732 msgstr "Остановить поток"
8733
8734 #: modules/demux/wav.c:42
8735 #, fuzzy
8736 msgid "WAV demuxer"
8737 msgstr "Остановить поток"
8738
8739 #: modules/demux/xa.c:42
8740 #, fuzzy
8741 msgid "XA demuxer"
8742 msgstr "Остановить поток"
8743
8744 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Use DVD Menus"
8747 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8748
8749 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8750 #, fuzzy
8751 msgid "BeOS standard API interface"
8752 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8753
8754 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8755 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8759 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8760 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8761 #: modules/gui/macosx/update.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:343
8762 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
8763 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:329
8764 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:498
8765 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
8766 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204
8767 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
8768 msgid "Cancel"
8769 msgstr "Отменить"
8770
8771 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8772 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8773 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:488
8774 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
8775 msgid "Open"
8776 msgstr "Открыть"
8777
8778 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8779 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8780 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
8781 msgid "Preferences"
8782 msgstr "Настройки"
8783
8784 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8785 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/intf.m:464
8786 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
8787 msgid "Messages"
8788 msgstr "Сообщения"
8789
8790 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8791 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8792 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:397 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1235
8794 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1277
8795 msgid "Open File"
8796 msgstr "Открыть файл"
8797
8798 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8799 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8800 msgid "Open Disc"
8801 msgstr "Открыть диск"
8802
8803 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8804 msgid "Open Subtitles"
8805 msgstr "Открыть субтитры"
8806
8807 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8810 #, fuzzy
8811 msgid "About"
8812 msgstr "Модули..."
8813
8814 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8815 msgid "Prev Title"
8816 msgstr "Предыдущий Заголовок"
8817
8818 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8819 msgid "Next Title"
8820 msgstr "Следующий Заголовок"
8821
8822 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8823 msgid "Go to Title"
8824 msgstr "Перейти к Заголовку"
8825
8826 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8827 msgid "Go to Chapter"
8828 msgstr "перейти к Главе"
8829
8830 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8831 msgid "Speed"
8832 msgstr "Скорость"
8833
8834 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:548
8835 msgid "Window"
8836 msgstr "Окно"
8837
8838 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8839 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8840 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8841 #: modules/gui/macosx/extended.m:578 modules/gui/macosx/open.m:157
8842 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8843 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/update.m:92
8844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457 modules/gui/macosx/wizard.m:587
8845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:653 modules/gui/macosx/wizard.m:1044
8846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
8847 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:326
8848 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:495
8849 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
8850 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201
8851 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
8852 msgid "OK"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8856 #, fuzzy
8857 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8858 msgstr "Клиент VideoLAN"
8859
8860 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8861 #, fuzzy
8862 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8863 msgstr "Следующий файл"
8864
8865 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8866 msgid "Drop files to play"
8867 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
8868
8869 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8870 msgid "playlist"
8871 msgstr "Список воспроизведения"
8872
8873 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8874 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
8875 msgid "Close"
8876 msgstr "Закрыть"
8877
8878 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8879 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
8880 msgid "Edit"
8881 msgstr "Редактирование"
8882
8883 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:494
8884 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
8885 msgid "Select All"
8886 msgstr "Выделить всё"
8887
8888 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8889 msgid "Select None"
8890 msgstr "Убрать выделение"
8891
8892 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8893 msgid "Sort Reverse"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8897 msgid "Sort by Name"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8901 msgid "Sort by Path"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8905 msgid "Randomize"
8906 msgstr "перемешивать"
8907
8908 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
8909 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
8910 msgid "Remove"
8911 msgstr "Удалить"
8912
8913 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8914 msgid "Remove All"
8915 msgstr "Удалить всё"
8916
8917 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8918 msgid "View"
8919 msgstr "Вид"
8920
8921 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Path"
8924 msgstr "Пауза"
8925
8926 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
8927 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
8928 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590
8929 msgid "Name"
8930 msgstr "Название"
8931
8932 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8933 msgid "Apply"
8934 msgstr "Применить"
8935
8936 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
8937 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
8938 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
8939 msgid "Save"
8940 msgstr "Сохранить"
8941
8942 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8943 msgid "Defaults"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8947 msgid "Show Interface"
8948 msgstr "Показывать интерфейс"
8949
8950 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8951 msgid "50%"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8955 msgid "100%"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8959 msgid "200%"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8963 msgid "Vertical Sync"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Correct Aspect Ratio"
8969 msgstr "Следующий файл"
8970
8971 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8972 msgid "Stay On Top"
8973 msgstr "Оставаться сверху"
8974
8975 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8976 msgid "Take Screen Shot"
8977 msgstr "Сделать снимок"
8978
8979 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:468
8980 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441
8981 #, fuzzy
8982 msgid "About VLC media player"
8983 msgstr "Клиент VideoLAN"
8984
8985 #: modules/gui/macosx/about.m:80
8986 #, c-format
8987 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:554
8991 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
8992 msgid "Bookmarks"
8993 msgstr "Закладки"
8994
8995 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
8996 msgid "Add"
8997 msgstr "Добавить"
8998
8999 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:493
9000 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
9001 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
9002 msgid "Clear"
9003 msgstr "Очистить"
9004
9005 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
9006 msgid "Extract"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
9010 msgid "Size offset"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
9014 msgid "Time offset"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9018 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
9019 msgid "Time"
9020 msgstr "Время"
9021
9022 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
9023 msgid "Bytes"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Untitled"
9029 msgstr "Следующий файл"
9030
9031 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
9032 #, fuzzy
9033 msgid "No input"
9034 msgstr "Остановить поток"
9035
9036 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
9037 msgid ""
9038 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9042 msgid "Input has changed"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
9046 msgid ""
9047 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
9048 "bookmarks to keep the same input."
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1044
9052 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
9053 msgid "Invalid selection"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
9057 msgid "You must select two bookmarks"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
9061 #, fuzzy
9062 msgid "No input found"
9063 msgstr "Остановить поток"
9064
9065 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
9066 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Random On"
9072 msgstr "Следующий файл"
9073
9074 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Random Off"
9077 msgstr "Следующий файл"
9078
9079 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9080 #: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9081 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Repeat One"
9084 msgstr "Следующий файл"
9085
9086 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Repeat Off"
9090 msgstr "Следующий файл"
9091
9092 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9093 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9094 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Repeat All"
9097 msgstr "Следующий файл"
9098
9099 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9100 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
9101 msgid "Half Size"
9102 msgstr "Половина Размера"
9103
9104 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9105 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
9106 msgid "Normal Size"
9107 msgstr "Нормальный размер"
9108
9109 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9110 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
9111 msgid "Double Size"
9112 msgstr "Двойной размер"
9113
9114 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9115 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:535
9116 msgid "Float on Top"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9120 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
9121 msgid "Fit to Screen"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:503
9125 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9126 msgid "Random"
9127 msgstr "Случайный"
9128
9129 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:506
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Step Forward"
9132 msgstr "Вернуться назад"
9133
9134 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:507
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Step Backward"
9137 msgstr "Вернуться назад"
9138
9139 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9140 msgid "2 Pass"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9144 msgid ""
9145 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9146 "effect will be sharper."
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9150 msgid ""
9151 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9152 "preset."
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Preamp"
9158 msgstr "Остановить поток"
9159
9160 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9161 msgid "Extended controls"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Video filters"
9167 msgstr "Видео фильтры"
9168
9169 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9170 msgid "Adjust Image"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
9174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
9175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
9176 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
9177 msgid "More Info"
9178 msgstr "Больше информации"
9179
9180 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9181 msgid "Blurring"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9185 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9189 #: modules/video_filter/distort.c:67
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Distortion"
9192 msgstr "Остановить поток"
9193
9194 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9195 msgid "Adds distorsion effects"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9199 msgid "Image clone"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9203 msgid "Creates several clones of the image"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Image cropping"
9209 msgstr "Модули..."
9210
9211 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9212 msgid "Crops the image"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Image inversion"
9218 msgstr "Остановить поток"
9219
9220 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9221 msgid "Inverts the image colors"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9225 #: modules/video_filter/transform.c:67
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Transformation"
9228 msgstr "Следующий файл"
9229
9230 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9231 msgid "Rotates or flips the image"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9235 msgid "Volume normalization"
9236 msgstr "Нормализация громкости"
9237
9238 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9239 #, fuzzy
9240 msgid ""
9241 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9242 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
9243
9244 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9245 msgid "Headphone virtualization"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9249 msgid ""
9250 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9254 msgid "Maximum level"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9258 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9259 msgid "Restore Defaults"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9263 msgid "Gamma"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Saturation"
9269 msgstr "Остановить поток"
9270
9271 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9272 msgid "Opaqueness"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/gui/macosx/extended.m:578 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9276 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506
9277 msgid "More information"
9278 msgstr "Больше информации"
9279
9280 #: modules/gui/macosx/extended.m:579 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9281 msgid ""
9282 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9283 "these settings to take effect.\n"
9284 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9285 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9286 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9287 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9288 "(Preferences / Video / Filters)."
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
9292 msgid "VLC - Controller"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/gui/macosx/intf.m:449 modules/gui/macosx/intf.m:863
9296 #: modules/gui/macosx/intf.m:1172 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9298 #, fuzzy
9299 msgid "VLC media player"
9300 msgstr "Клиент VideoLAN"
9301
9302 #: modules/gui/macosx/intf.m:453 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Rewind"
9306 msgstr "Остановить поток"
9307
9308 #: modules/gui/macosx/intf.m:454 modules/gui/macosx/intf.m:497
9309 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/macosx/intf.m:1271
9310 #: modules/gui/macosx/intf.m:1272 modules/gui/macosx/intf.m:1273
9311 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:490
9313 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1292
9314 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
9315 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:267
9316 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:275
9317 msgid "Play"
9318 msgstr "Воспроизвести"
9319
9320 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
9321 msgid "Fast Forward"
9322 msgstr "Быстро ускорить"
9323
9324 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9325 msgid "Open CrashLog"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9329 msgid "Check for Update..."
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9333 msgid "Preferences..."
9334 msgstr "Настройки..."
9335
9336 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Services"
9339 msgstr "Остановить поток"
9340
9341 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
9342 msgid "Hide VLC"
9343 msgstr "Скрыть VLC"
9344
9345 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Hide Others"
9348 msgstr "Клиент VideoLAN"
9349
9350 #: modules/gui/macosx/intf.m:477
9351 msgid "Show All"
9352 msgstr "Показать всй"
9353
9354 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1563
9355 msgid "Quit VLC"
9356 msgstr "Выйти из VLC"
9357
9358 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9359 #, fuzzy
9360 msgid "1:File"
9361 msgstr "1:Следующий файл"
9362
9363 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9364 msgid "Open File..."
9365 msgstr "Открыть файл..."
9366
9367 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
9368 msgid "Quick Open File..."
9369 msgstr "Быстро открыть файл..."
9370
9371 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
9372 msgid "Open Disc..."
9373 msgstr "Открыть диск..."
9374
9375 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
9376 msgid "Open Network..."
9377 msgstr "Открыть сеть"
9378
9379 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Open Recent"
9382 msgstr "Остановить поток"
9383
9384 #: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1769
9385 msgid "Clear Menu"
9386 msgstr "Очистить меню"
9387
9388 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9391 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
9392
9393 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
9394 msgid "Cut"
9395 msgstr "Вырезать"
9396
9397 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
9398 msgid "Copy"
9399 msgstr "Копировать"
9400
9401 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Paste"
9404 msgstr "Пауза"
9405
9406 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Playback"
9409 msgstr "Пауза"
9410
9411 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
9412 msgid "Volume Up"
9413 msgstr "Громче"
9414
9415 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
9416 msgid "Volume Down"
9417 msgstr "Тише"
9418
9419 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:540
9420 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Video Device"
9423 msgstr "Клиент VideoLAN"
9424
9425 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9426 msgid "Minimize Window"
9427 msgstr "Свернуть окно"
9428
9429 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Close Window"
9432 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9433
9434 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Controller"
9437 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9438
9439 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Extended Controls"
9442 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
9443
9444 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:587
9445 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9446 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
9447 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
9448 msgid "Info"
9449 msgstr "Информация"
9450
9451 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
9452 msgid "Bring All to Front"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
9456 msgid "Help"
9457 msgstr "Помощь"
9458
9459 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
9460 msgid "ReadMe..."
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
9464 msgid "Online Documentation"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
9468 msgid "Report a Bug"
9469 msgstr "Сообщить об ошибке"
9470
9471 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
9472 #, fuzzy
9473 msgid "VideoLAN Website"
9474 msgstr "Клиент VideoLAN"
9475
9476 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
9477 msgid "License"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
9481 msgid "Make a donation"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9485 msgid "Online Forum"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
9489 msgid "Error"
9490 msgstr "Ошибка"
9491
9492 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
9493 msgid ""
9494 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
9498 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
9502 msgid "Open Messages Window"
9503 msgstr "Открыть окно сообщений"
9504
9505 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
9506 msgid "Dismiss"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
9510 msgid "Suppress further errors"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/gui/macosx/intf.m:1032
9514 #, fuzzy, c-format
9515 msgid "Volume: %d%%"
9516 msgstr "Громкость: %d"
9517
9518 #: modules/gui/macosx/intf.m:1263 modules/gui/macosx/intf.m:1264
9519 #: modules/gui/macosx/intf.m:1265 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
9521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1286
9522 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
9523 #: modules/visualization/xosd.c:242
9524 #, c-format
9525 msgid "Pause"
9526 msgstr "Пауза"
9527
9528 #: modules/gui/macosx/intf.m:1636
9529 msgid "No CrashLog found"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/gui/macosx/intf.m:1636
9533 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Video device"
9539 msgstr "Клиент VideoLAN"
9540
9541 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9542 msgid ""
9543 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9544 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9548 msgid ""
9549 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9550 "is fully transparent."
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9554 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9558 msgid ""
9559 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9560 "stretch the video to fill the entire window."
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9564 msgid "Fill fullscreen"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9568 msgid ""
9569 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9570 "screen without black borders (OpenGL only)."
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9574 msgid "Use as Desktop Background"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9578 msgid ""
9579 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9580 "be interacted with in this mode."
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Mac OS X interface"
9586 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9587
9588 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9589 msgid "Quartz video"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Open Source"
9595 msgstr "Остановить поток"
9596
9597 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9598 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:426
9599 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9603 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9604 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9605 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9606 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:636
9607 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
9608 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:468
9609 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
9610 msgid "Browse..."
9611 msgstr "Обзор..."
9612
9613 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9614 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:706
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Device name"
9620 msgstr "Клиент VideoLAN"
9621
9622 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Use DVD menus"
9625 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9626
9627 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9628 msgid "VIDEO_TS folder"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9632 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
9633 msgid "DVD"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9637 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:810
9638 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:837 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:498
9639 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Port"
9642 msgstr "Пауза"
9643
9644 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9645 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:829 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:487
9646 msgid "Address"
9647 msgstr "Адрес"
9648
9649 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9650 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785
9651 msgid "UDP/RTP Multicast"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9655 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9656 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:803
9660 msgid "Allow timeshifting"
9661 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
9662
9663 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Load subtitles file:"
9666 msgstr "Следующий файл"
9667
9668 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9669 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:459 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:648
9670 msgid "Settings..."
9671 msgstr "Настройки..."
9672
9673 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9674 msgid "Override"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9678 #, fuzzy
9679 msgid "delay"
9680 msgstr "Воспр."
9681
9682 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9683 msgid "fps"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Subtitles encoding"
9689 msgstr "Следующий файл"
9690
9691 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9692 #: modules/misc/win32text.c:67
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Font size"
9695 msgstr "Следующий файл"
9696
9697 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Font Properties"
9700 msgstr "Предыдущий файл"
9701
9702 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Subtitle File"
9705 msgstr "Следующий файл"
9706
9707 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9708 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9709 #, fuzzy, objc-format
9710 msgid "No %@s found"
9711 msgstr "Остановить поток"
9712
9713 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9714 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Advanced output:"
9720 msgstr "Остановить поток"
9721
9722 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Output Options"
9725 msgstr "Следующий файл"
9726
9727 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:438
9728 msgid "Play locally"
9729 msgstr "Воспроизводить локально"
9730
9731 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Dump raw input"
9734 msgstr "Остановить поток"
9735
9736 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:625
9737 msgid "Encapsulation Method"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Transcode options"
9743 msgstr "Приостановить поток"
9744
9745 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:740
9747 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:815
9748 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Bitrate (kb/s)"
9751 msgstr "Приостановить поток"
9752
9753 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:746
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Scale"
9756 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9757
9758 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Stream Announcing"
9761 msgstr "Остановить поток"
9762
9763 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:557
9764 msgid "SAP announce"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9768 msgid "SLP announce"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
9772 msgid "RTSP announce"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
9776 msgid "HTTP announce"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
9780 msgid "Export SDP as file"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9784 msgid "Channel Name"
9785 msgstr "Название канала"
9786
9787 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9788 msgid "SDP URL"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9792 msgid "Save File"
9793 msgstr "Сохранить файл"
9794
9795 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 modules/gui/macosx/playlist.m:504
9796 msgid "Properties"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
9800 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
9801 msgid "URI"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9805 msgid "Save Playlist..."
9806 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
9807
9808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9809 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
9810 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
9811 msgid "Delete"
9812 msgstr "Удалить"
9813
9814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9815 msgid "Expand Node"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
9819 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Preparse"
9822 msgstr "Следующий файл"
9823
9824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9825 msgid "Sort Node by Name"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9829 msgid "Sort Node by Author"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1519
9833 msgid "no items in playlist"
9834 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
9835
9836 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:315
9837 msgid "Search"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Search in Playlist"
9843 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
9844
9845 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
9846 msgid "Standard Play"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9850 msgid "Save Playlist"
9851 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
9852
9853 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
9854 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:793
9855 #, c-format
9856 msgid "%i items in playlist"
9857 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
9858
9859 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
9860 msgid "1 item in playlist"
9861 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
9862
9863 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
9864 msgid "Reset All"
9865 msgstr "Сбросить всё"
9866
9867 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
9868 msgid "Reset Preferences"
9869 msgstr "Сбросить настройки"
9870
9871 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9872 msgid "Continue"
9873 msgstr "Продолжить"
9874
9875 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
9876 msgid ""
9877 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9878 "Are you sure you want to continue?"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
9882 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9886 msgid "Select a directory"
9887 msgstr "выбрать папку"
9888
9889 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9890 msgid "Select a file"
9891 msgstr "Выбрать файл"
9892
9893 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9894 msgid "Select"
9895 msgstr "Выбрать"
9896
9897 #: modules/gui/macosx/update.m:91
9898 msgid "Download now"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/gui/macosx/update.m:93
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Current version"
9904 msgstr "Остановить поток"
9905
9906 #: modules/gui/macosx/update.m:95
9907 msgid "Released on"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/gui/macosx/update.m:97 modules/gui/pda/pda.c:232
9911 msgid "Size"
9912 msgstr "Размер"
9913
9914 #: modules/gui/macosx/update.m:99
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Your version"
9917 msgstr "Остановить поток"
9918
9919 #: modules/gui/macosx/update.m:101
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Mirror"
9922 msgstr "Ошибка"
9923
9924 #: modules/gui/macosx/update.m:103
9925 msgid "Checking for update..."
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
9929 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
9933 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
9937 msgid ""
9938 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
9939 "RAW)"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:66
9943 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:70
9947 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:73
9951 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:76
9955 msgid ""
9956 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
9957 "MPEG TS)"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
9961 #, fuzzy
9962 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
9963 msgstr "Остановить поток"
9964
9965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
9966 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
9970 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:93
9974 msgid ""
9975 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
9976 "ASF and OGG)"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:96
9980 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
9984 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:99
9985 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:136
9986 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:107
9990 msgid ""
9991 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
9992 "ASF, OGG and RAW)"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:111
9996 msgid ""
9997 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:115
10001 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:118
10005 msgid ""
10006 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:122
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10012 msgstr "Остановить поток"
10013
10014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:124
10015 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
10019 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10023 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:130
10024 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:133
10025 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:185
10029 #, fuzzy
10030 msgid "MPEG Program Stream"
10031 msgstr "Воспроизвести поток"
10032
10033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:186
10034 #, fuzzy
10035 msgid "MPEG Transport Stream"
10036 msgstr "Воспроизвести поток"
10037
10038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:187
10039 msgid "MPEG 1 Format"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:168
10043 #, fuzzy
10044 msgid ""
10045 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10046 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10047 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10048 "at http://yourip:8080 by default."
10049 msgstr ""
10050 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10051 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10052 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10053 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10054
10055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:165
10056 #, fuzzy
10057 msgid ""
10058 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10059 "the server needs to send the stream several times."
10060 msgstr ""
10061 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
10062 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
10063
10064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
10065 #, fuzzy
10066 msgid ""
10067 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10068 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10069 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10070 "at mms://yourip:8080 by default."
10071 msgstr ""
10072 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10073 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10074 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10075 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10076
10077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
10078 msgid ""
10079 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10080 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10081 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10082 "encapsulated in HTTP)."
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
10086 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:154
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10089 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
10090
10091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
10092 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Use this to stream to a single computer."
10095 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
10096
10097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
10098 #, fuzzy
10099 msgid ""
10100 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10101 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10102 "address beginning with 239.255."
10103 msgstr ""
10104 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
10105 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
10106 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
10107
10108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:157
10109 msgid ""
10110 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10111 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10112 "but it does not work over Internet."
10113 msgstr ""
10114 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
10115 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
10116 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
10117
10118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
10119 msgid "Back"
10120 msgstr "Назад"
10121
10122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
10123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1117 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
10124 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1394
10125 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10126 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10127
10128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
10129 #, fuzzy
10130 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10131 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
10132
10133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
10134 #, fuzzy
10135 msgid ""
10136 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10137 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10138 "of them."
10139 msgstr ""
10140 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
10141 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
10142 "чтобы получить все их"
10143
10144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:501
10145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
10146 msgid "Stream to network"
10147 msgstr "Вещание в сеть"
10148
10149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
10150 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Transcode/Save to file"
10153 msgstr "Приостановить поток"
10154
10155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
10156 msgid "Choose input"
10157 msgstr "Выберите вход"
10158
10159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Choose here your input stream."
10162 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
10163
10164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:535
10165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1448 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
10166 msgid "Select a stream"
10167 msgstr "Выберите поток"
10168
10169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
10170 msgid "Existing playlist item"
10171 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
10172
10173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431
10174 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
10175 msgid "Choose..."
10176 msgstr "Выберите..."
10177
10178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10179 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:623
10180 msgid "Partial Extract"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
10184 #, fuzzy
10185 msgid ""
10186 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10187 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10188 "stream.)\n"
10189 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
10190 msgstr ""
10191 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
10192 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
10193 "сетевой поток UDP.)\n"
10194 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
10195
10196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:634
10197 msgid "From"
10198 msgstr "От"
10199
10200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:639
10201 msgid "To"
10202 msgstr "Кому"
10203
10204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
10205 msgid "Streaming"
10206 msgstr "Вещание (поток)"
10207
10208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
10209 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10210 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
10211
10212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10213 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:41
10214 msgid "Destination"
10215 msgstr "Адресат"
10216
10217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449
10218 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1025
10219 msgid "Streaming method"
10220 msgstr "Метод вещания"
10221
10222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:630
10223 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
10224 msgid "UDP Unicast"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:156
10228 msgid "UDP Multicast"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10232 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Transcode"
10235 msgstr "Приостановить поток"
10236
10237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
10238 #, fuzzy
10239 msgid ""
10240 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10241 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10242 "to next page.)"
10243 msgstr ""
10244 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
10245 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
10246 "формат, перейдите к следующей странице)."
10247
10248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10249 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Transcode audio"
10252 msgstr "Приостановить поток"
10253
10254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10255 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Transcode video"
10258 msgstr "Приостановить поток"
10259
10260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1535
10261 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
10262 #, fuzzy
10263 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10264 msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
10265
10266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1552
10267 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
10268 #, fuzzy
10269 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10270 msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
10271
10272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
10273 msgid "Encapsulation format"
10274 msgstr "Формат формирования пакета"
10275
10276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
10277 msgid ""
10278 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10279 "on the choices you made, all formats won't be available."
10280 msgstr ""
10281 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
10282 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
10283
10284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Additional streaming options"
10287 msgstr "Приостановить поток"
10288
10289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
10290 #, fuzzy
10291 msgid ""
10292 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10293 msgstr ""
10294 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10295 "вашего потока"
10296
10297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1579
10298 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:573
10299 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1326
10300 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1594 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1334
10305 msgid "SAP Announce"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Additional transcode options"
10311 msgstr "Приостановить поток"
10312
10313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
10314 #, fuzzy
10315 msgid ""
10316 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
10317 "transcoding."
10318 msgstr ""
10319 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10320 "вашего transcoding"
10321
10322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Select the file to save to"
10325 msgstr "Остановить поток"
10326
10327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10328 msgid ""
10329 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10330 "streaming or transcoding."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10334 msgid "Summary"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Encap. format"
10340 msgstr "Формат формирования пакета"
10341
10342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Input stream"
10345 msgstr "Исходящий поток"
10346
10347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Save file to"
10350 msgstr "Сохранить файл"
10351
10352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:586
10353 #, fuzzy
10354 msgid "No input selected"
10355 msgstr "Остановить поток"
10356
10357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:588
10358 msgid ""
10359 "You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
10360 "to guess, which input you want use. \n"
10361 "\n"
10362 " Choose one before going to the next page."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
10366 #, fuzzy
10367 msgid "No valid destination"
10368 msgstr "Адресат"
10369
10370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
10371 msgid ""
10372 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10373 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10374 "\n"
10375 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10376 "and the help texts in this window."
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1045
10380 msgid ""
10381 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10382 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10383 "\n"
10384 "Correct your selection and try again."
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094
10388 msgid "No file selected"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
10392 msgid ""
10393 "You you need to select a file, you want to save to. \n"
10394 "\n"
10395 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10396 "box."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
10400 msgid "Finish"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179 modules/gui/macosx/wizard.m:1203
10404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1215 modules/gui/macosx/wizard.m:1227
10405 msgid "yes"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
10409 #, fuzzy
10410 msgid "from "
10411 msgstr "От"
10412
10413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1183 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10414 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10415 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10416 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10417 msgid " to "
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1205
10421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1223 modules/gui/macosx/wizard.m:1235
10422 #, fuzzy
10423 msgid "no"
10424 msgstr "Информация"
10425
10426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Use this to stream on a network."
10429 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
10430
10431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
10432 #, fuzzy
10433 msgid ""
10434 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10435 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10436 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10437 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10438 msgstr ""
10439 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
10440 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
10441 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
10442 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
10443 "сохранить сетевые потоки, например"
10444
10445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1530 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10448 msgstr ""
10449 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
10450 "информацию"
10451
10452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1547 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10455 msgstr ""
10456 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
10457 "информацию"
10458
10459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1580 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
10460 msgid ""
10461 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10462 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10463 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10464 "setting to 1."
10465 msgstr ""
10466 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
10467 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
10468 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
10469 "оставлять эту установку к 1."
10470
10471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
10472 #, fuzzy
10473 msgid ""
10474 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10475 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10476 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10477 "extra interface.\n"
10478 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10479 "name will be used."
10480 msgstr ""
10481 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
10482 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
10483 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
10484 "допустят интерфейсу \n"
10485 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
10486 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
10487
10488 #: modules/gui/ncurses.c:93
10489 msgid "Filebrowser starting point"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/gui/ncurses.c:95
10493 msgid ""
10494 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10495 "show you initially."
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/gui/ncurses.c:100
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Ncurses interface"
10501 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10502
10503 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10504 msgid "Autoplay selected file"
10505 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы"
10506
10507 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10508 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10512 #, fuzzy
10513 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10514 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10515
10516 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10517 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:464
10518 msgid "Filename"
10519 msgstr "Имя файла"
10520
10521 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Permissions"
10524 msgstr "Воспр."
10525
10526 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10527 msgid "Owner"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10531 msgid "Group"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10535 msgid "Index"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10539 msgid "Forward"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10543 msgid "00:00:00"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10548 msgid "Add to Playlist"
10549 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
10550
10551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10552 msgid "MRL:"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10556 msgid "Port:"
10557 msgstr "Порт:"
10558
10559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Address:"
10562 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10563
10564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10565 msgid "unicast"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10569 msgid "multicast"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10573 msgid "Network: "
10574 msgstr "Сеть:"
10575
10576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10577 msgid "udp"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10581 msgid "udp6"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10585 msgid "rtp"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10589 msgid "rtp4"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10593 #, fuzzy
10594 msgid "ftp"
10595 msgstr "Следующий файл"
10596
10597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10598 msgid "http"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10602 #, fuzzy
10603 msgid "sout"
10604 msgstr "Модули..."
10605
10606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10607 msgid "mms"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10611 msgid "Protocol:"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Transcode:"
10617 msgstr "Приостановить поток"
10618
10619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10622 msgid "enable"
10623 msgstr "Включить"
10624
10625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10626 msgid "Video:"
10627 msgstr "Видео:"
10628
10629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10630 msgid "Audio:"
10631 msgstr "Аудио:"
10632
10633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10634 msgid "Channel:"
10635 msgstr "Канал:"
10636
10637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Norm:"
10640 msgstr "Пауза"
10641
10642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10643 msgid "Size:"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10647 msgid "Frequency:"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Samplerate:"
10653 msgstr "Приостановить поток"
10654
10655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10656 msgid "Quality:"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10660 msgid "Tuner:"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10664 msgid "Sound:"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10668 msgid "MJPEG:"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Decimation:"
10674 msgstr "Остановить поток"
10675
10676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10677 #, fuzzy
10678 msgid "pal"
10679 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10680
10681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10682 msgid "ntsc"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10686 #, fuzzy
10687 msgid "secam"
10688 msgstr "Воспроизвести поток"
10689
10690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10691 #, fuzzy
10692 msgid "auto"
10693 msgstr "Модули..."
10694
10695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10696 msgid "240x192"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10700 msgid "320x240"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10704 msgid "qsif"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10708 msgid "qcif"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10712 msgid "sif"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10716 msgid "cif"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10720 msgid "vga"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10724 msgid "kHz"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10728 msgid "Hz/s"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10732 msgid "mono"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10736 #, fuzzy
10737 msgid "stereo"
10738 msgstr "Стоп"
10739
10740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10741 msgid "Camera"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10745 msgid "Video Codec:"
10746 msgstr "Видео кодек:"
10747
10748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10749 msgid "huffyuv"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10753 msgid "mp1v"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10757 msgid "mp2v"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10761 msgid "mp4v"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10765 msgid "H263"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10769 msgid "WMV1"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10773 msgid "WMV2"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Video Bitrate:"
10779 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10780
10781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Bitrate Tolerance:"
10784 msgstr "Приостановить поток"
10785
10786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Keyframe Interval:"
10789 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10790
10791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10792 msgid "Audio Codec:"
10793 msgstr "Аудио Кодек"
10794
10795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Deinterlace:"
10798 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10799
10800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10801 msgid "Access:"
10802 msgstr "Доступ:"
10803
10804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10805 msgid "Muxer:"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10809 msgid "URL:"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10813 msgid "Time To Live (TTL):"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10817 msgid "127.0.0.1"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10821 msgid "localhost"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10825 msgid "localhost.localdomain"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10829 msgid "239.0.0.42"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10833 msgid "PS"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10837 msgid "TS"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10841 msgid "MPEG1"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10845 msgid "AVI"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10849 msgid "OGG"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10853 msgid "MP4"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10857 msgid "MOV"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10861 msgid "ASF"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10865 #, fuzzy
10866 msgid "kbits/s"
10867 msgstr "Следующий файл"
10868
10869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10870 #, fuzzy
10871 msgid "alaw"
10872 msgstr "Воспр."
10873
10874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10875 msgid "ulaw"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10879 msgid "mpga"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10883 msgid "mp3"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10887 msgid "a52"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10891 #, fuzzy
10892 msgid "vorb"
10893 msgstr "Стоп"
10894
10895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10896 #, fuzzy
10897 msgid "bits/s"
10898 msgstr "Следующий файл"
10899
10900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Audio Bitrate :"
10903 msgstr "Приостановить поток"
10904
10905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10906 msgid "SAP Announce:"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10910 msgid "SLP Announce:"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Announce Channel:"
10916 msgstr "Остановить поток"
10917
10918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10919 msgid "Update"
10920 msgstr "Обновить"
10921
10922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10923 msgid " Clear "
10924 msgstr " Очистить"
10925
10926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10927 msgid " Save "
10928 msgstr " Сохранить"
10929
10930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10931 msgid " Apply "
10932 msgstr " Применить"
10933
10934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10935 msgid " Cancel "
10936 msgstr " Отмена"
10937
10938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10939 msgid "Preference"
10940 msgstr "Настройки"
10941
10942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10943 msgid ""
10944 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10945 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10946 "org/copyleft/gpl.html)."
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10950 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
10954 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
10958 #, c-format
10959 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10963 #, fuzzy
10964 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10965 msgstr "Остановить поток"
10966
10967 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Open a skin file"
10970 msgstr "Открыть файл"
10971
10972 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
10973 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
10977 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:930
10978 msgid "Open playlist"
10979 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
10980
10981 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
10982 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10986 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:914
10987 msgid "Save playlist"
10988 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
10989
10990 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10991 #, fuzzy
10992 msgid "M3U file|*.m3u"
10993 msgstr "Следующий файл"
10994
10995 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
10996 msgid "Last skin used"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Select the path to the last skin used."
11002 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11003
11004 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11005 msgid "Config of last used skin"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11009 msgid "Config of last used skin."
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11013 msgid "Enable transparency effects"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11017 msgid ""
11018 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11019 "when moving windows does not behave correctly."
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11023 msgid "Skins"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Skinnable Interface"
11029 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11030
11031 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11032 msgid "Skins loader demux"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11036 msgid "Select skin"
11037 msgstr "Выбрать оболочку"
11038
11039 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11040 msgid "Open skin..."
11041 msgstr "Открыть оболочку..."
11042
11043 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11044 #, fuzzy
11045 msgid ""
11046 "\n"
11047 "(WinCE interface)\n"
11048 "\n"
11049 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11050
11051 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:867
11052 msgid ""
11053 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11054 "\n"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:877
11058 msgid ""
11059 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11060 "http://www.videolan.org/\n"
11061 "\n"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:430
11065 msgid "Open:"
11066 msgstr "Открыть:"
11067
11068 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:444
11069 msgid ""
11070 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11071 "targets:"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11075 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
11076 msgid "Choose directory"
11077 msgstr "Укажите папку"
11078
11079 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11080 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
11081 msgid "Choose file"
11082 msgstr "Укажите файл"
11083
11084 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Embed video in interface"
11087 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11088
11089 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11090 msgid ""
11091 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11092 "window."
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11096 #, fuzzy
11097 msgid "WinCE interface module"
11098 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11099
11100 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11101 msgid "WinCE dialogs provider"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
11105 msgid "Edit bookmark"
11106 msgstr "редактировать закладку"
11107
11108 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
11109 msgid "Input has changed "
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11113 msgid ""
11114 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11115 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11119 msgid "Video Options"
11120 msgstr "Видео настройки"
11121
11122 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11123 msgid "Aspect Ratio"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11127 msgid "More info"
11128 msgstr "Больше информации"
11129
11130 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11131 msgid ""
11132 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11136 msgid ""
11137 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11138 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11142 msgid ""
11143 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11144 "effect will be sharper."
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
11148 msgid "Stream and media info"
11149 msgstr "Поток и медиа информация"
11150
11151 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:406
11152 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11153 msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
11154
11155 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:409
11156 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11157 msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
11158
11159 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:410
11160 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11161 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
11162
11163 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:411
11164 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11165 msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
11166
11167 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:413
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11170 msgstr "Остановить поток"
11171
11172 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:415
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11175 msgstr "Открыть файл..."
11176
11177 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:418
11178 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11179 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
11180
11181 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:421
11182 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11183 msgstr "Выход\tCtrl-X"
11184
11185 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
11186 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11187 msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
11188
11189 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
11190 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11191 msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
11192
11193 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:431
11194 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11195 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
11196
11197 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:443
11198 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
11199 msgid "Check for updates ..."
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:447
11203 msgid "&File"
11204 msgstr "Файл"
11205
11206 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
11207 msgid "&View"
11208 msgstr "Вид"
11209
11210 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:449
11211 msgid "&Settings"
11212 msgstr "Настройки"
11213
11214 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
11215 msgid "&Audio"
11216 msgstr "Аудио"
11217
11218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
11219 msgid "&Video"
11220 msgstr "Видео"
11221
11222 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
11223 msgid "&Navigation"
11224 msgstr "Навигация"
11225
11226 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:453
11227 msgid "&Help"
11228 msgstr "Помощь"
11229
11230 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
11231 msgid "Previous playlist item"
11232 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
11233
11234 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
11235 msgid "Next playlist item"
11236 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
11237
11238 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:495
11239 msgid "Play slower"
11240 msgstr "Воспроизводить медленнее"
11241
11242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:496
11243 msgid "Play faster"
11244 msgstr "Воспроизводить быстрее"
11245
11246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:803
11247 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11248 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
11249
11250 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:807
11251 msgid "&Undock Ext. GUI"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:811
11255 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11256 msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
11257
11258 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:813
11259 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11260 msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
11261
11262 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:866
11263 #, fuzzy
11264 msgid ""
11265 " (wxWidgets interface)\n"
11266 "\n"
11267 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11268
11269 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:868
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Compiled by "
11272 msgstr "Следующий файл"
11273
11274 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:870
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Compiler: "
11277 msgstr "Быстро"
11278
11279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:871
11280 msgid "Based on SVN revision: "
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:880
11284 #, fuzzy, c-format
11285 msgid "About %s"
11286 msgstr "Модули..."
11287
11288 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1574
11289 msgid "Show/Hide interface"
11290 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
11291
11292 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
11293 msgid "Playlist item info"
11294 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
11295
11296 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
11297 msgid "Item Info"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
11301 msgid "Quick &Open File..."
11302 msgstr "Быстро открыть файл..."
11303
11304 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11305 msgid "Open &File..."
11306 msgstr "Открыть файл..."
11307
11308 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Open D&irectory..."
11311 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
11312
11313 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11314 msgid "Open &Disc..."
11315 msgstr "Открыть диск..."
11316
11317 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Open &Network Stream..."
11320 msgstr "Остановить поток"
11321
11322 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Open &Capture Device..."
11325 msgstr "Открыть файл..."
11326
11327 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
11328 msgid "Media &Info..."
11329 msgstr "Медиа информация"
11330
11331 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11332 msgid "&Messages..."
11333 msgstr "Сообщения..."
11334
11335 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11336 msgid "&Preferences..."
11337 msgstr "Настройки..."
11338
11339 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
11340 msgid "Empty"
11341 msgstr "Пусто"
11342
11343 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
11344 msgid "Save As..."
11345 msgstr "Сохранить как..."
11346
11347 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
11348 msgid "Save Messages As..."
11349 msgstr "Сохранить сообщения как..."
11350
11351 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:265
11352 msgid "Advanced options..."
11353 msgstr "Расширенные настройки..."
11354
11355 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:270 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:281
11356 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
11357 msgid "Advanced options"
11358 msgstr "Расширенные настройки"
11359
11360 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:285
11361 msgid "Options:"
11362 msgstr "Настройки:"
11363
11364 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:394 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:402
11365 msgid "Open..."
11366 msgstr "Открыть..."
11367
11368 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:433
11369 msgid ""
11370 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11371 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11372 "controls below."
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454
11376 msgid "Use VLC as a server of streams"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:480
11380 msgid "Caching"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481
11384 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:643 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
11388 msgid "Subtitle options"
11389 msgstr "Настройки субтитров"
11390
11391 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644
11392 msgid "Force options for separate subtitle files."
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:679
11396 #, fuzzy
11397 msgid "DVD (menus)"
11398 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11399
11400 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:685
11401 msgid "Disc type"
11402 msgstr "Тип диска"
11403
11404 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:692
11405 msgid "Probe Disc(s)"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:693
11409 msgid ""
11410 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11411 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11412 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11413 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11414 "parameter ranges are set based on media we find."
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:751
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Subtitles track"
11420 msgstr "Следующий файл"
11421
11422 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:759
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Audio track"
11425 msgstr "Звуковая дорожка"
11426
11427 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786
11428 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:787
11432 msgid "RTSP"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:907
11436 msgid "Name of DVD device to read from."
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:938
11440 msgid ""
11441 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11442 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:947
11446 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:966
11450 msgid ""
11451 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11452 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:971
11456 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1610
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Title number."
11462 msgstr "Номер тюнера"
11463
11464 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1612
11465 msgid ""
11466 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11467 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11468 "be shown."
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1615
11472 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1636
11476 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1642
11480 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Track number."
11486 msgstr "Номер дорожки"
11487
11488 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1653
11489 msgid ""
11490 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11491 "subtitle will be shown."
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1655
11495 msgid ""
11496 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1667
11500 msgid ""
11501 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11502 "given, then all tracks are played."
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1671
11506 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
11510 msgid "Shuffle"
11511 msgstr "Перемешивать"
11512
11513 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:229
11514 msgid "&Simple Add File..."
11515 msgstr "Просто добавить файл..."
11516
11517 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
11518 msgid "Add &Directory..."
11519 msgstr "Добавить папку"
11520
11521 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
11522 msgid "&Add MRL..."
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:236
11526 msgid "&Open Playlist..."
11527 msgstr "Открыть список воспроизведения"
11528
11529 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
11530 msgid "&Save Playlist..."
11531 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11532
11533 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
11534 msgid "&Close"
11535 msgstr "Закрыть"
11536
11537 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:243
11538 msgid "Sort by &title"
11539 msgstr "Сортировать по названию"
11540
11541 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
11542 msgid "&Reverse sort by title"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
11546 msgid "&Shuffle Playlist"
11547 msgstr "Перемешать список воспроизведения"
11548
11549 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:250
11550 msgid "D&elete"
11551 msgstr "Удалить"
11552
11553 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:257
11554 msgid "&Manage"
11555 msgstr "Управление"
11556
11557 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
11558 msgid "S&ort"
11559 msgstr "Сортировка"
11560
11561 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
11562 msgid "&Selection"
11563 msgstr "Выделение"
11564
11565 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
11566 msgid "&View items"
11567 msgstr "Показать элементы"
11568
11569 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
11570 msgid "Play this branch"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
11574 msgid "Sort this branch"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:350
11578 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:769
11579 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
11580 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
11581 msgid "root"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:568
11585 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:786
11586 #, fuzzy, c-format
11587 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11588 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11589
11590 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:896
11591 #, fuzzy
11592 msgid "M3U file"
11593 msgstr "Следующий файл"
11594
11595 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11596 msgid "Playlist is empty"
11597 msgstr "Список воспроизведения пуст"
11598
11599 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11600 msgid "Can't save"
11601 msgstr "невозможно сохранить"
11602
11603 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1219 modules/misc/freetype.c:100
11604 #: modules/misc/win32text.c:71
11605 msgid "Normal"
11606 msgstr "Нормальный"
11607
11608 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1221
11609 msgid "Sorted by artist"
11610 msgstr "Сортировать по артисту"
11611
11612 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1223
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Sorted by Album"
11615 msgstr "Сортировать по артисту"
11616
11617 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
11618 msgid ""
11619 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11620 "them."
11621 msgstr ""
11622 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте   \"Дополнительные "
11623 "параметры \", чтобы видеть их."
11624
11625 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
11626 msgid "Alt"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
11630 msgid "Ctrl"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
11634 msgid "Shift"
11635 msgstr "Shift"
11636
11637 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
11638 msgid ""
11639 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11640 "modify the resulting chain by yourself"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:54
11644 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:58
11648 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:62
11652 msgid ""
11653 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11654 "and RAW)"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:79
11658 #, fuzzy
11659 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11660 msgstr "Остановить поток"
11661
11662 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:82
11663 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:85
11667 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:89
11671 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:127
11675 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:160
11679 #, fuzzy
11680 msgid ""
11681 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11682 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11683 "address beginning with 239.255."
11684 msgstr ""
11685 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
11686 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
11687 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
11688
11689 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:173
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Stream output MRL"
11692 msgstr "Остановить поток"
11693
11694 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:177
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Destination Target:"
11697 msgstr "Остановить поток"
11698
11699 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:180
11700 msgid ""
11701 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11702 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11703 "controls below"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:430
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Output methods"
11709 msgstr "Следующий файл"
11710
11711 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:441
11712 msgid "MMSH"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:545
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Miscellaneous options"
11718 msgstr "Приостановить поток"
11719
11720 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:559
11721 msgid "Group name"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:566
11725 msgid "Channel name"
11726 msgstr "Название канала"
11727
11728 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:591
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Select all elementary streams"
11731 msgstr "Остановить поток"
11732
11733 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:675
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Transcoding options"
11736 msgstr "Приостановить поток"
11737
11738 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:732
11739 msgid "Video codec"
11740 msgstr "Видео кодек"
11741
11742 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:802
11743 msgid "Audio codec"
11744 msgstr "Аудио кодек"
11745
11746 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:852
11747 msgid "Subtitles codec"
11748 msgstr "Кодек субтитров"
11749
11750 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Subtitles overlay"
11753 msgstr "Следующий файл"
11754
11755 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:974
11756 msgid "Save file"
11757 msgstr "Сохранить файл"
11758
11759 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
11760 msgid "Subtitles file"
11761 msgstr "Файл субтитров"
11762
11763 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
11764 msgid "Subtitles options"
11765 msgstr "Настройка субтитров"
11766
11767 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
11768 msgid ""
11769 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11770 "subtitles."
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11774 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11775 msgid "Delay"
11776 msgstr "Задержка"
11777
11778 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11781 msgstr "Следующий файл"
11782
11783 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
11784 msgid "Open file"
11785 msgstr "Открыть файл"
11786
11787 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
11788 msgid "Playing"
11789 msgstr "Воспроизвести"
11790
11791 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
11792 msgid "Stopped"
11793 msgstr "Стоп"
11794
11795 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
11796 msgid "Menu"
11797 msgstr "Меню"
11798
11799 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
11800 msgid "Previous track"
11801 msgstr "Предыдущий файл"
11802
11803 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
11804 msgid "Next track"
11805 msgstr "Следующий файл"
11806
11807 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
11808 msgid "Paused"
11809 msgstr "Пауза"
11810
11811 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
11812 msgid "Check for updates now !"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:569
11816 #, fuzzy
11817 msgid "type : "
11818 msgstr "тип"
11819
11820 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:571
11821 #, fuzzy
11822 msgid "URL : "
11823 msgstr "Адрес URL"
11824
11825 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:575
11826 #, fuzzy
11827 msgid "file size : "
11828 msgstr "Размер видео"
11829
11830 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:579
11831 msgid "file md5 hash : "
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:594
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Choose a mirror"
11837 msgstr "Укажите папку"
11838
11839 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:642
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Save file ..."
11842 msgstr "Сохранить файл"
11843
11844 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:679
11845 msgid "Downloading..."
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11851 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
11852
11853 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Use this to stream on a network"
11856 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
11857
11858 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
11859 msgid "You must choose a stream"
11860 msgstr "Вы должны выбрать поток"
11861
11862 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
11863 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11864 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
11865
11866 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
11867 msgid "Choose"
11868 msgstr "Выберите"
11869
11870 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
11871 #, fuzzy
11872 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11873 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
11874
11875 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
11876 #, fuzzy
11877 msgid "You need to enter an address"
11878 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
11879
11880 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
11881 #, fuzzy
11882 msgid ""
11883 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11884 "transcoding"
11885 msgstr ""
11886 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11887 "вашего transcoding"
11888
11889 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
11890 msgid "You must choose a file to save to"
11891 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
11892
11893 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
11894 #, fuzzy
11895 msgid ""
11896 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11897 msgstr ""
11898 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11899 "вашего потока"
11900
11901 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
11902 #, fuzzy
11903 msgid ""
11904 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11905 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11906 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11907 "extra interface.\n"
11908 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11909 "name will be used"
11910 msgstr ""
11911 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
11912 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
11913 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
11914 "допустят интерфейсу \n"
11915 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
11916 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
11917
11918 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
11919 msgid "Show bookmarks dialog"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
11923 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
11927 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
11928 msgid "Show taskbar entry"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Minimal interface"
11934 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11935
11936 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
11937 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
11941 msgid "Size to video"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
11945 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
11949 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
11950 msgid "Show systray icon"
11951 msgstr "Показывать иконку в трэе"
11952
11953 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
11954 #, fuzzy
11955 msgid "wxWidgets interface module"
11956 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11957
11958 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:145
11959 msgid "wxWidgets dialogs provider"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11963 msgid "Dummy image chroma format"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11967 msgid ""
11968 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11969 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11973 msgid "Save raw codec data"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11977 msgid ""
11978 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11979 "forced the dummy decoder in the main options."
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11983 msgid ""
11984 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11985 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11986 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Dummy interface function"
11992 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11993
11994 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Dummy Interface"
11997 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11998
11999 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Dummy access function"
12002 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12003
12004 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Dummy demux function"
12007 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12008
12009 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Dummy decoder"
12012 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12013
12014 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Dummy decoder function"
12017 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12018
12019 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Dummy encoder function"
12022 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12023
12024 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Dummy audio output function"
12027 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12028
12029 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Dummy video output function"
12032 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12033
12034 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Dummy Video output"
12037 msgstr "Остановить поток"
12038
12039 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Dummy font renderer function"
12042 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12043
12044 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12045 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/rss.c:163
12046 #: modules/visualization/xosd.c:73
12047 msgid "Font"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Font filename"
12053 msgstr "Следующий файл"
12054
12055 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12056 msgid "Font size in pixels"
12057 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
12058
12059 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12060 msgid ""
12061 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12062 "than 0 this option will override the relative font size "
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12066 #: modules/video_filter/time.c:77
12067 msgid "Opacity, 0..255"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12071 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12072 #: modules/video_filter/time.c:78
12073 msgid ""
12074 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12075 "= totally opaque. "
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12079 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12080 #: modules/video_filter/time.c:84
12081 msgid "Text Default Color"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12085 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12086 #: modules/video_filter/time.c:85
12087 msgid ""
12088 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12089 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12093 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12097 msgid "Smaller"
12098 msgstr "Меньше"
12099
12100 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12101 msgid "Small"
12102 msgstr "Маленький"
12103
12104 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12105 msgid "Large"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12109 msgid "Larger"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12113 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12114 #: modules/video_filter/time.c:52
12115 msgid "Black"
12116 msgstr "Чёрный"
12117
12118 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12119 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12120 #: modules/video_filter/time.c:53
12121 msgid "Gray"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12125 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12126 #: modules/video_filter/time.c:53
12127 msgid "Silver"
12128 msgstr "Серебряный"
12129
12130 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12131 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12132 #: modules/video_filter/time.c:53
12133 msgid "White"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12137 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12138 #: modules/video_filter/time.c:53
12139 msgid "Maroon"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12143 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12144 #: modules/video_filter/time.c:53
12145 msgid "Red"
12146 msgstr "Красный"
12147
12148 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12149 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12150 #: modules/video_filter/time.c:54
12151 msgid "Fuchsia"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12155 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12156 #: modules/video_filter/time.c:54
12157 msgid "Yellow"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12161 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12162 #: modules/video_filter/time.c:54
12163 msgid "Olive"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12167 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12168 #: modules/video_filter/time.c:54
12169 msgid "Green"
12170 msgstr "Зелёный"
12171
12172 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12173 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12174 #: modules/video_filter/time.c:55
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Teal"
12177 msgstr "Следующий файл"
12178
12179 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12180 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12181 #: modules/video_filter/time.c:55
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Lime"
12184 msgstr "Следующий файл"
12185
12186 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12187 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12188 #: modules/video_filter/time.c:55
12189 msgid "Purple"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12193 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12194 #: modules/video_filter/time.c:55
12195 msgid "Navy"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12199 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12200 #: modules/video_filter/time.c:55
12201 msgid "Blue"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12205 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12206 #: modules/video_filter/time.c:56
12207 msgid "Aqua"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Text renderer"
12213 msgstr "Клиент VideoLAN"
12214
12215 #: modules/misc/freetype.c:114
12216 msgid "Freetype2 font renderer"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/misc/gnutls.c:66
12220 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/misc/gnutls.c:68
12224 msgid ""
12225 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12226 "or SSL-based server-side encryption)."
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/misc/gnutls.c:71
12230 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/misc/gnutls.c:73
12234 msgid ""
12235 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/misc/gnutls.c:76
12239 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/misc/gnutls.c:78
12243 msgid ""
12244 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12245 "cache will hold."
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/misc/gnutls.c:81
12249 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/misc/gnutls.c:83
12253 msgid ""
12254 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12255 "Certificate Authority)."
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/misc/gnutls.c:86
12259 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/misc/gnutls.c:88
12263 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/misc/gnutls.c:92
12267 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12271 msgid "Gtk+ GUI helper"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/misc/logger.c:95
12275 msgid "Text"
12276 msgstr "Текст"
12277
12278 #: modules/misc/logger.c:97
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Log format"
12281 msgstr "Следующий файл"
12282
12283 #: modules/misc/logger.c:98
12284 msgid ""
12285 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12286 "\"."
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/misc/logger.c:103
12290 msgid "Logging"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/misc/logger.c:104
12294 #, fuzzy
12295 msgid "File logging"
12296 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12297
12298 #: modules/misc/logger.c:106
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Log filename"
12301 msgstr "Следующий файл"
12302
12303 #: modules/misc/logger.c:106
12304 msgid "Specify the log filename."
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12308 msgid "AltiVec memcpy"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12312 msgid "libc memcpy"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12316 msgid "3D Now! memcpy"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12320 msgid "MMX memcpy"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12324 msgid "MMX EXT memcpy"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Multicast output interface"
12330 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12331
12332 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12333 msgid ""
12334 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12335 "table."
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12339 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12343 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12347 #, fuzzy
12348 msgid "M3U playlist exporter"
12349 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12350
12351 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Old playlist exporter"
12354 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12355
12356 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12357 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12361 msgid ""
12362 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12363 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12367 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12371 msgid "video"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/misc/rtsp.c:48
12375 msgid ""
12376 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12377 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12378 "with no path."
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/misc/rtsp.c:52
12382 #, fuzzy
12383 msgid "RTSP VoD"
12384 msgstr "Быстро"
12385
12386 #: modules/misc/rtsp.c:53
12387 #, fuzzy
12388 msgid "RTSP VoD server"
12389 msgstr "Быстро"
12390
12391 #: modules/misc/screensaver.c:44
12392 msgid "X Screensaver disabler"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/misc/svg.c:57
12396 #, fuzzy
12397 msgid "SVG template file"
12398 msgstr "Следующий файл"
12399
12400 #: modules/misc/svg.c:58
12401 msgid ""
12402 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Playlist stress tests"
12408 msgstr "Список для воспроизведения"
12409
12410 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12411 msgid "C module that does nothing"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12415 msgid "Miscellaneous stress tests"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/misc/win32text.c:85
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Win32 font renderer"
12421 msgstr "Клиент VideoLAN"
12422
12423 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12424 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12428 msgid "Simple XML Parser"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/mux/asf.c:49
12432 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/mux/asf.c:52
12436 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/mux/asf.c:55
12440 msgid ""
12441 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/mux/asf.c:57
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Comment"
12447 msgstr "Следующий файл"
12448
12449 #: modules/mux/asf.c:58
12450 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/mux/asf.c:61
12454 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/mux/asf.c:63
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Packet Size"
12460 msgstr "Остановить поток"
12461
12462 #: modules/mux/asf.c:64
12463 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/mux/asf.c:67
12467 #, fuzzy
12468 msgid "ASF muxer"
12469 msgstr "Остановить поток"
12470
12471 #: modules/mux/asf.c:540
12472 msgid "Unknown Video"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/mux/avi.c:44
12476 #, fuzzy
12477 msgid "AVI muxer"
12478 msgstr "Остановить поток"
12479
12480 #: modules/mux/dummy.c:41
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Dummy/Raw muxer"
12483 msgstr "Остановить поток"
12484
12485 #: modules/mux/mp4.c:45
12486 msgid "Create \"Fast start\" files"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/mux/mp4.c:47
12490 msgid ""
12491 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12492 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12493 "previewing the file while it is downloading)."
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/mux/mp4.c:56
12497 #, fuzzy
12498 msgid "MP4/MOV muxer"
12499 msgstr "Остановить поток"
12500
12501 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12502 msgid "DTS delay (ms)"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12506 msgid ""
12507 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12508 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12509 "some buffering inside the client decoder."
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12513 msgid "PES maximum size"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12517 msgid ""
12518 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12519 "stream."
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12523 #, fuzzy
12524 msgid "PS muxer"
12525 msgstr "Остановить поток"
12526
12527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Video PID"
12530 msgstr "Клиент VideoLAN"
12531
12532 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12533 msgid ""
12534 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12535 "the video."
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Audio PID"
12541 msgstr "Остановить поток"
12542
12543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12544 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12548 msgid "SPU PID"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12552 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12556 msgid "PMT PID"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12560 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12564 msgid "TS ID"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12568 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12572 msgid "NET ID"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12576 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12580 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12584 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12588 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12592 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12596 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12600 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12604 msgid "Set PID to id of ES"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12608 msgid "set PID to id of es"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12612 msgid "Shaping delay (ms)"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12616 msgid ""
12617 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12618 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12619 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Use keyframes"
12625 msgstr "Воспроизвести поток"
12626
12627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12628 msgid ""
12629 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12630 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12631 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12632 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12633 "the biggest frames in the stream."
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12637 msgid "PCR delay (ms)"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12641 msgid ""
12642 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12643 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12647 msgid "Minimum B (deprecated)"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12651 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12655 msgid "Maximum B (deprecated)"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12659 msgid ""
12660 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12661 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12662 "some buffering inside the client decoder."
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12666 msgid "Crypt audio"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12670 msgid "Crypt audio using CSA"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Crypt video"
12676 msgstr "Предыдущий файл"
12677
12678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12679 msgid "Crypt video using CSA"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12683 msgid "CSA Key"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12687 msgid ""
12688 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12689 "bytes)."
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12693 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12697 msgid ""
12698 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12699 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12703 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12707 msgid "Multipart separator string"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12711 msgid ""
12712 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12713 "You can select this string. Default is --myboundary"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Multipart jpeg muxer"
12719 msgstr "Следующий файл"
12720
12721 #: modules/mux/ogg.c:50
12722 msgid "Ogg/ogm muxer"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/mux/wav.c:42
12726 #, fuzzy
12727 msgid "WAV muxer"
12728 msgstr "Остановить поток"
12729
12730 #: modules/packetizer/copy.c:43
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Copy packetizer"
12733 msgstr "Остановить поток"
12734
12735 #: modules/packetizer/h264.c:47
12736 #, fuzzy
12737 msgid "H264 video packetizer"
12738 msgstr "Остановить поток"
12739
12740 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12741 #, fuzzy
12742 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12743 msgstr "Следующий файл"
12744
12745 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12746 #, fuzzy
12747 msgid "MPEG4 video packetizer"
12748 msgstr "Остановить поток"
12749
12750 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Sync on intraframe"
12753 msgstr "Показать интерфейс"
12754
12755 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12756 msgid ""
12757 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12758 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12762 #, fuzzy
12763 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12764 msgstr "Остановить поток"
12765
12766 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12767 msgid "Bonjour services"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
12771 msgid "Bonjour"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12775 msgid "DAAP shares"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12779 #, fuzzy
12780 msgid "DAAP access"
12781 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12782
12783 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12784 #, fuzzy
12785 msgid "HAL device detection"
12786 msgstr "Следующий файл"
12787
12788 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12789 msgid "Devices"
12790 msgstr "Устройства"
12791
12792 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12793 msgid "SAP multicast address"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12797 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/services_discovery/sap.c:82
12801 msgid "IPv4-SAP listening"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/services_discovery/sap.c:84
12805 msgid ""
12806 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
12807 "standard address."
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/services_discovery/sap.c:86
12811 msgid "IPv6-SAP listening"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/services_discovery/sap.c:88
12815 msgid ""
12816 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
12817 "standard address."
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/services_discovery/sap.c:90
12821 msgid "IPv6 SAP scope"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12825 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/services_discovery/sap.c:93
12829 msgid "SAP timeout (seconds)"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/services_discovery/sap.c:95
12833 msgid ""
12834 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/services_discovery/sap.c:97
12838 msgid "Try to parse the SAP"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/services_discovery/sap.c:99
12842 msgid ""
12843 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12844 "announces will be parsed by the livedotcom module."
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/services_discovery/sap.c:101
12848 #, fuzzy
12849 msgid "SAP Strict mode"
12850 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12851
12852 #: modules/services_discovery/sap.c:103
12853 msgid ""
12854 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/services_discovery/sap.c:105
12858 msgid "Use SAP cache"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/services_discovery/sap.c:107
12862 msgid ""
12863 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12864 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12865 "corresponding to legacy streams."
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/services_discovery/sap.c:119
12869 msgid "SAP announces"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/services_discovery/sap.c:142
12873 msgid "SDP file parser for UDP"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/services_discovery/sap.c:791 modules/services_discovery/sap.c:796
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Session"
12879 msgstr "Остановить поток"
12880
12881 #: modules/services_discovery/sap.c:792
12882 msgid "Tool"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/services_discovery/sap.c:797
12886 #, fuzzy
12887 msgid "User"
12888 msgstr "Воспроизвести поток"
12889
12890 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12891 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12895 msgid "Shoutcast radio listings"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12899 msgid "Shoutcast"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
12903 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
12904 msgid "UPnP"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:59
12908 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12912 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12916 msgid ""
12917 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12918 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12919 "caching and others."
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12923 msgid "ID Offset"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12927 msgid ""
12928 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12929 "IDs bridge_in will register."
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12933 msgid "Bridge"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Bridge stream output"
12939 msgstr "Остановить поток"
12940
12941 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12942 msgid "Bridge out"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12946 msgid "Bridge in"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/stream_out/description.c:48
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Description stream output"
12952 msgstr "Остановить поток"
12953
12954 #: modules/stream_out/display.c:38
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Enable/disable audio rendering."
12957 msgstr "Остановить поток"
12958
12959 #: modules/stream_out/display.c:40
12960 msgid "Enable/disable video rendering."
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/stream_out/display.c:42
12964 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:118
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Display"
12970 msgstr "Воспр."
12971
12972 #: modules/stream_out/display.c:51
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Display stream output"
12975 msgstr "Воспроизвести поток"
12976
12977 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Duplicate stream output"
12980 msgstr "Воспроизвести поток"
12981
12982 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Output access method"
12985 msgstr "Следующий файл"
12986
12987 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12988 msgid ""
12989 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/stream_out/es.c:41
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Audio output access method"
12995 msgstr "Остановить поток"
12996
12997 #: modules/stream_out/es.c:43
12998 msgid ""
12999 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13000 "output."
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/stream_out/es.c:45
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Video output access method"
13006 msgstr "Остановить поток"
13007
13008 #: modules/stream_out/es.c:47
13009 msgid ""
13010 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13011 "output."
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Output muxer"
13017 msgstr "Следующий файл"
13018
13019 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
13020 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13021 msgstr ""
13022
13023 #: modules/stream_out/es.c:53
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Audio output muxer"
13026 msgstr "Остановить поток"
13027
13028 #: modules/stream_out/es.c:55
13029 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/stream_out/es.c:56
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Video output muxer"
13035 msgstr "Остановить поток"
13036
13037 #: modules/stream_out/es.c:58
13038 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Output URL"
13044 msgstr "Остановить поток"
13045
13046 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
13047 #: modules/stream_out/standard.c:53
13048 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/stream_out/es.c:63
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Audio output URL"
13054 msgstr "Остановить поток"
13055
13056 #: modules/stream_out/es.c:65
13057 msgid ""
13058 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/stream_out/es.c:67
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Video output URL"
13064 msgstr "Остановить поток"
13065
13066 #: modules/stream_out/es.c:69
13067 msgid ""
13068 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/stream_out/es.c:79
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Elementary stream output"
13074 msgstr "Остановить поток"
13075
13076 #: modules/stream_out/gather.c:40
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Gathering stream output"
13079 msgstr "Остановить поток"
13080
13081 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
13082 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Sample aspect ratio"
13088 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
13089
13090 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
13091 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Mosaic bridge"
13097 msgstr "Клиент VideoLAN"
13098
13099 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Mosaic bridge stream output"
13102 msgstr "Остановить поток"
13103
13104 #: modules/stream_out/rtp.c:44
13105 msgid "SDP"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/stream_out/rtp.c:46
13109 msgid ""
13110 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13111 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13112 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/stream_out/rtp.c:50
13116 msgid "Muxer"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Session name"
13122 msgstr "Остановить поток"
13123
13124 #: modules/stream_out/rtp.c:56
13125 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/stream_out/rtp.c:57
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Session description"
13131 msgstr "Следующий файл"
13132
13133 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13134 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13138 msgid "Session URL"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13142 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Session email"
13148 msgstr "Следующий файл"
13149
13150 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13151 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/stream_out/rtp.c:69
13155 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/stream_out/rtp.c:70
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Audio port"
13161 msgstr "Остановить поток"
13162
13163 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13164 msgid ""
13165 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Video port"
13171 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13172
13173 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13174 msgid ""
13175 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/stream_out/rtp.c:79
13179 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/stream_out/rtp.c:87
13183 msgid "RTP"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/stream_out/rtp.c:88
13187 #, fuzzy
13188 msgid "RTP stream output"
13189 msgstr "Остановить поток"
13190
13191 #: modules/stream_out/standard.c:49
13192 msgid ""
13193 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/stream_out/standard.c:57
13197 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/stream_out/standard.c:59
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Session groupname"
13203 msgstr "Остановить поток"
13204
13205 #: modules/stream_out/standard.c:61
13206 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/stream_out/standard.c:63
13210 msgid "SAP announcing"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/stream_out/standard.c:64
13214 msgid "Announce this session with SAP"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/stream_out/standard.c:66
13218 msgid "SLP announcing"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/stream_out/standard.c:67
13222 msgid "Announce this session with SLP"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/stream_out/standard.c:75
13226 msgid "Standard"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/stream_out/standard.c:76
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Standard stream output"
13232 msgstr "Остановить поток"
13233
13234 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13235 msgid "Files"
13236 msgstr "Файлы"
13237
13238 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13239 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Sizes"
13245 msgstr "Остановить поток"
13246
13247 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13248 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Aspect ratio"
13254 msgstr "Следующий файл"
13255
13256 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13257 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Command UDP port"
13263 msgstr "Пауза"
13264
13265 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13266 msgid "UDP port to listen to for commands."
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Command"
13272 msgstr "Следующий файл"
13273
13274 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13275 msgid "Initial command to execute."
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13279 msgid "GOP size"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Number of P frames between two I frames."
13285 msgstr "Приостановить поток"
13286
13287 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Quantizer scale"
13290 msgstr "Остановить поток"
13291
13292 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13295 msgstr "Остановить поток"
13296
13297 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Mute audio"
13300 msgstr "Включить звук"
13301
13302 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13303 msgid "Mute audio when command is not 0."
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13307 #, fuzzy
13308 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13309 msgstr "Остановить поток"
13310
13311 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Video encoder"
13314 msgstr "Клиент VideoLAN"
13315
13316 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13317 msgid ""
13318 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Destination video codec"
13324 msgstr "Остановить поток"
13325
13326 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13327 msgid ""
13328 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13329 "output."
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Video bitrate"
13335 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13336
13337 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13338 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Video scaling"
13344 msgstr "Клиент VideoLAN"
13345
13346 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13347 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Video frame-rate"
13353 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13354
13355 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13356 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13360 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Maximum video width"
13366 msgstr "Ширина видео"
13367
13368 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13371 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13372
13373 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Maximum video height"
13376 msgstr "Высота видео"
13377
13378 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13381 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13382
13383 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Video filter"
13386 msgstr "Видео фильтры"
13387
13388 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13389 #, fuzzy
13390 msgid ""
13391 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13392 "subpictures overlaying."
13393 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13394
13395 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Video crop top"
13398 msgstr "Остановить поток"
13399
13400 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13401 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Video crop left"
13407 msgstr "Клиент VideoLAN"
13408
13409 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13410 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Video crop bottom"
13416 msgstr "Остановить поток"
13417
13418 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13419 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Video crop right"
13425 msgstr "Клиент VideoLAN"
13426
13427 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13428 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Audio encoder"
13434 msgstr "Остановить поток"
13435
13436 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13437 msgid ""
13438 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Destination audio codec"
13444 msgstr "Остановить поток"
13445
13446 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13447 msgid ""
13448 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13449 "output."
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Audio bitrate"
13455 msgstr "Приостановить поток"
13456
13457 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13458 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Audio sample rate"
13464 msgstr "Приостановить поток"
13465
13466 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13467 msgid ""
13468 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Audio channels"
13474 msgstr "Остановить поток"
13475
13476 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13477 msgid ""
13478 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13479 "output."
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Subtitles encoder"
13485 msgstr "Следующий файл"
13486
13487 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13488 msgid ""
13489 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13490 "options."
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Destination subtitles codec"
13496 msgstr "Остановить поток"
13497
13498 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13499 msgid ""
13500 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13501 "output."
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Subpictures filter"
13507 msgstr "Следующий файл"
13508
13509 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13510 msgid ""
13511 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13512 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13513 "video."
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
13517 #, fuzzy
13518 msgid "OSD menu"
13519 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13520
13521 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13522 msgid ""
13523 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Number of threads"
13529 msgstr "Приостановить поток"
13530
13531 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13532 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13536 msgid "High priority"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13540 msgid ""
13541 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Synchronise on audio track"
13547 msgstr "Остановить поток"
13548
13549 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13550 msgid ""
13551 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13552 "on the audio track."
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13556 msgid ""
13557 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13558 "keep up with the encoding rate."
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Transcode stream output"
13564 msgstr "Приостановить поток"
13565
13566 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Overlays/Subtitles"
13569 msgstr "Следующий файл"
13570
13571 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13572 #, fuzzy
13573 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13574 msgstr "Остановить поток"
13575
13576 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13577 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13581 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13585 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Conversions from "
13588 msgstr "Остановить поток"
13589
13590 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13591 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13592 msgid "MMX conversions from "
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13596 msgid "AltiVec conversions from "
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13600 msgid "Image contrast (0-2)"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13604 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13608 msgid "Image hue (0-360)"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13612 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13616 msgid "Image saturation (0-3)"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13620 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13624 msgid "Image brightness (0-2)"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13628 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13632 msgid "Image gamma (0-10)"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13636 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Image properties filter"
13642 msgstr "Предыдущий файл"
13643
13644 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13645 msgid "Image adjust"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/video_filter/blend.c:67
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Video pictures blending"
13651 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13652
13653 #: modules/video_filter/clone.c:55
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Number of clones"
13656 msgstr "Остановить поток"
13657
13658 #: modules/video_filter/clone.c:56
13659 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/video_filter/clone.c:59
13663 #, fuzzy
13664 msgid "List of video output modules"
13665 msgstr "Остановить поток"
13666
13667 #: modules/video_filter/clone.c:60
13668 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/video_filter/clone.c:63
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Clone video filter"
13674 msgstr "Предыдущий файл"
13675
13676 #: modules/video_filter/clone.c:65
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Clone"
13679 msgstr "Пауза"
13680
13681 #: modules/video_filter/crop.c:54
13682 msgid "Crop geometry (pixels)"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/video_filter/crop.c:55
13686 msgid ""
13687 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13688 "<left offset> + <top offset>."
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/video_filter/crop.c:57
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Automatic cropping"
13694 msgstr "Модули..."
13695
13696 #: modules/video_filter/crop.c:58
13697 msgid "Activate automatic black border cropping."
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/video_filter/crop.c:61
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Crop video filter"
13703 msgstr "Предыдущий файл"
13704
13705 #: modules/video_filter/crop.c:62
13706 msgid "Crop"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Deinterlace mode"
13712 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13713
13714 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13715 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Deinterlacing video filter"
13721 msgstr "Предыдущий файл"
13722
13723 #: modules/video_filter/deinterlace.c:128
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Streamming"
13726 msgstr "Вещание (поток)"
13727
13728 #: modules/video_filter/distort.c:59
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Distort mode"
13731 msgstr "Остановить поток"
13732
13733 #: modules/video_filter/distort.c:60
13734 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/video_filter/distort.c:63
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Wave"
13740 msgstr "Следующий файл"
13741
13742 #: modules/video_filter/distort.c:63
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Ripple"
13745 msgstr "Следующий файл"
13746
13747 #: modules/video_filter/distort.c:66
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Distort video filter"
13750 msgstr "Предыдущий файл"
13751
13752 #: modules/video_filter/invert.c:52
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Invert video filter"
13755 msgstr "Предыдущий файл"
13756
13757 #: modules/video_filter/invert.c:53
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Color inversion"
13760 msgstr "Остановить поток"
13761
13762 #: modules/video_filter/logo.c:68
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Logo filename"
13765 msgstr "Следующий файл"
13766
13767 #: modules/video_filter/logo.c:69
13768 msgid "Full path of the PNG file to use."
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/video_filter/logo.c:70
13772 msgid "X coordinate of the logo"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13776 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/video_filter/logo.c:72
13780 msgid "Y coordinate of the logo"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/video_filter/logo.c:74
13784 msgid "Transparency of the logo"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/video_filter/logo.c:75
13788 msgid ""
13789 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13790 "to 255 for full opacity)."
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/video_filter/logo.c:77
13794 msgid "Logo position"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/video_filter/logo.c:79
13798 msgid ""
13799 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13800 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/video_filter/logo.c:89
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Logo video filter"
13806 msgstr "Предыдущий файл"
13807
13808 #: modules/video_filter/logo.c:91
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Logo overlay"
13811 msgstr "Следующий файл"
13812
13813 #: modules/video_filter/logo.c:109
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Logo sub filter"
13816 msgstr "Предыдущий файл"
13817
13818 #: modules/video_filter/marq.c:76
13819 msgid "Marquee text"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/video_filter/marq.c:77
13823 msgid "Marquee text to display"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
13827 #: modules/video_filter/time.c:73
13828 msgid "X offset, from left"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
13832 #: modules/video_filter/time.c:74
13833 msgid "X offset, from the left screen edge"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
13837 #: modules/video_filter/time.c:75
13838 msgid "Y offset, from the top"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
13842 #: modules/video_filter/time.c:76
13843 msgid "Y offset, down from the top"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/video_filter/marq.c:82
13847 msgid "Marquee timeout"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/video_filter/marq.c:83
13851 msgid ""
13852 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13853 "value is 0 (remain forever)."
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
13857 msgid "Opacity"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
13861 #: modules/video_filter/time.c:80
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Font size, pixels"
13864 msgstr "Следующий файл"
13865
13866 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
13867 #: modules/video_filter/time.c:81
13868 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
13872 msgid "Marquee position"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
13876 msgid ""
13877 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13878 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13879 "adding them)."
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/video_filter/marq.c:114
13883 msgid "Marquee"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/video_filter/marq.c:134 modules/video_filter/rss.c:172
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Misc"
13889 msgstr "Остановить поток"
13890
13891 #: modules/video_filter/marq.c:138
13892 msgid "Marquee display sub filter"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13896 msgid "Alpha blending"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13900 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13904 msgid "Height in pixels"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13908 msgid "Width in pixels"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Top left corner x coordinate"
13914 msgstr "Клиент VideoLAN"
13915
13916 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Top left corner y coordinate"
13919 msgstr "Клиент VideoLAN"
13920
13921 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13922 msgid "Vertical border width in pixels"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13926 msgid "Horizontal border width in pixels"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Mosaic alignment"
13932 msgstr "Клиент VideoLAN"
13933
13934 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Positioning method"
13937 msgstr "Остановить поток"
13938
13939 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13940 msgid ""
13941 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
13942 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13946 msgid "Number of rows"
13947 msgstr "Количество строк"
13948
13949 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13950 msgid "Number of columns"
13951 msgstr "Количество столбцов"
13952
13953 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13954 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13958 msgid "Keep original size"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13962 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13966 msgid ""
13967 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13968 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13969 "others."
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13973 #, fuzzy
13974 msgid "fixed"
13975 msgstr "Следующий файл"
13976
13977 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Mosaic video sub filter"
13980 msgstr "Предыдущий файл"
13981
13982 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13983 msgid "Mosaic"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13987 msgid "Blur factor (1-127)"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13991 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Motion blur"
13997 msgstr "Предыдущий файл"
13998
13999 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Motion blur filter"
14002 msgstr "Предыдущий файл"
14003
14004 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14005 msgid "Description file"
14006 msgstr "Описание файла"
14007
14008 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14009 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14013 #, fuzzy
14014 msgid "History parameter"
14015 msgstr "Остановить поток"
14016
14017 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14018 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Motion detect video filter"
14024 msgstr "Предыдущий файл"
14025
14026 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14027 msgid "Motion detect"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14031 #, fuzzy
14032 msgid "OSD menu configuration file"
14033 msgstr "Остановить поток"
14034
14035 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14036 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14040 msgid "Path to OSD menu images"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14044 msgid ""
14045 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14046 "defined in the OSD configuration file."
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14050 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14054 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14058 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14062 #, fuzzy
14063 msgid "OSD menu position"
14064 msgstr "Остановить поток"
14065
14066 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14067 #, fuzzy
14068 msgid ""
14069 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14070 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14071 msgstr ""
14072 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
14073 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
14074 "также использовать комбинации этих значений)."
14075
14076 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14077 msgid "Timeout of OSD menu"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14081 msgid ""
14082 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14083 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
14084 "visible."
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
14088 msgid "Update speed of OSD menu"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
14092 msgid ""
14093 "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
14094 "for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
14095 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14096 "range is 0 - 1000 ms."
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
14100 #, fuzzy
14101 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14102 msgstr "OSD"
14103
14104 #: modules/video_filter/rss.c:110
14105 msgid "RSS feed URLs"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/video_filter/rss.c:111
14109 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/video_filter/rss.c:112
14113 msgid "RSS feed speed"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/video_filter/rss.c:113
14117 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14121 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/video_filter/rss.c:116
14125 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/video_filter/rss.c:117
14129 msgid ""
14130 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14131 "will never be updated."
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/video_filter/rss.c:152
14135 msgid "RSS"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/video_filter/rss.c:179
14139 msgid "RSS feed display sub filter"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14143 #, fuzzy
14144 msgid "RV32 conversion filter"
14145 msgstr "Остановить поток"
14146
14147 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Video scaling filter"
14150 msgstr "Клиент VideoLAN"
14151
14152 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Scaling mode"
14155 msgstr "Следующий файл"
14156
14157 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14158 msgid "You can choose the default scaling mode."
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Fast bilinear"
14164 msgstr "Быстро"
14165
14166 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Bilinear"
14169 msgstr "Быстро"
14170
14171 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14172 msgid "Bicubic (good quality)"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14176 msgid "Experimental"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14180 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Area"
14186 msgstr "Остановить поток"
14187
14188 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14189 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Gauss"
14195 msgstr "Пауза"
14196
14197 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14198 msgid "SincR"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14202 msgid "Lanczos"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14206 msgid "Bicubic spline"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/video_filter/time.c:71
14210 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/video_filter/time.c:72
14214 msgid ""
14215 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14216 "%S = second"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/video_filter/time.c:88
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Time position"
14222 msgstr "Остановить поток"
14223
14224 #: modules/video_filter/time.c:90
14225 msgid ""
14226 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14227 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14228 "them)."
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/video_filter/time.c:104
14232 msgid "Time overlay"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/video_filter/time.c:119
14236 msgid "Time display sub filter"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/video_filter/transform.c:57
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Transform type"
14242 msgstr "Приостановить поток"
14243
14244 #: modules/video_filter/transform.c:58
14245 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/video_filter/transform.c:61
14249 msgid "Rotate by 90 degrees"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/video_filter/transform.c:62
14253 msgid "Rotate by 180 degrees"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/video_filter/transform.c:62
14257 msgid "Rotate by 270 degrees"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/video_filter/transform.c:63
14261 msgid "Flip horizontally"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/video_filter/transform.c:63
14265 msgid "Flip vertically"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/video_filter/transform.c:66
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Video transformation filter"
14271 msgstr "Клиент VideoLAN"
14272
14273 #: modules/video_filter/wall.c:54
14274 msgid ""
14275 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/video_filter/wall.c:58
14279 msgid ""
14280 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/video_filter/wall.c:61
14284 msgid "Active windows"
14285 msgstr "Активное окно"
14286
14287 #: modules/video_filter/wall.c:62
14288 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/video_filter/wall.c:65
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Element aspect ratio"
14294 msgstr "Остановить поток"
14295
14296 #: modules/video_filter/wall.c:66
14297 msgid ""
14298 "The aspect ratio of the individual displays building the display wall. If \"0"
14299 "\", the video outputs will be evenly divided."
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/video_filter/wall.c:71
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Wall video filter"
14305 msgstr "Предыдущий файл"
14306
14307 #: modules/video_filter/wall.c:72
14308 msgid "Image wall"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/video_output/aa.c:55
14312 msgid "Ascii Art"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/video_output/aa.c:58
14316 #, fuzzy
14317 msgid "ASCII-art video output"
14318 msgstr "Остановить поток"
14319
14320 #: modules/video_output/caca.c:57
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Color ASCII art video output"
14323 msgstr "Остановить поток"
14324
14325 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14326 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14330 msgid ""
14331 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14332 "doesn't have any effect when using overlays."
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14336 msgid "Use video buffers in system memory"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14340 msgid ""
14341 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14342 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14343 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14344 "doesn't have any effect when using overlays."
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14348 msgid "Use triple buffering for overlays"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14352 msgid ""
14353 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14354 "better video quality (no flickering)."
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14358 msgid "Name of desired display device"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14362 msgid ""
14363 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14364 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14365 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14369 msgid "Enable wallpaper mode "
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14373 msgid ""
14374 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14375 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14376 "desktop must not already have a wallpaper."
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14380 #, fuzzy
14381 msgid "DirectX video output"
14382 msgstr "Остановить поток"
14383
14384 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14385 msgid "Wallpaper"
14386 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
14387
14388 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:123
14389 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14390 #, fuzzy
14391 msgid "OpenGL video output"
14392 msgstr "Остановить поток"
14393
14394 #: modules/video_output/fb.c:67
14395 msgid "Framebuffer device"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/video_output/fb.c:69
14399 msgid ""
14400 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14401 "(usually /dev/fb0)."
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/video_output/fb.c:78
14405 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14409 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14410 #, fuzzy
14411 msgid "X11 display name"
14412 msgstr "Воспр."
14413
14414 #: modules/video_output/ggi.c:58
14415 msgid ""
14416 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14417 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/video_output/glide.c:64
14421 #, fuzzy
14422 msgid "3dfx Glide video output"
14423 msgstr "Остановить поток"
14424
14425 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14426 #, fuzzy
14427 msgid "HD1000 video output"
14428 msgstr "Остановить поток"
14429
14430 #: modules/video_output/image.c:48
14431 msgid "Image format"
14432 msgstr "Формат изображения"
14433
14434 #: modules/video_output/image.c:49
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Set the format of the output image."
14437 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14438
14439 #: modules/video_output/image.c:51
14440 msgid "Recording ratio"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: modules/video_output/image.c:52
14444 msgid ""
14445 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14446 "three is recorded."
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/video_output/image.c:55
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Filename prefix"
14452 msgstr "Следующий файл"
14453
14454 #: modules/video_output/image.c:56
14455 msgid ""
14456 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14457 "prefixNUMBER.format"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/video_output/image.c:64
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Image video output"
14463 msgstr "Остановить поток"
14464
14465 #: modules/video_output/mga.c:59
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14468 msgstr "Остановить поток"
14469
14470 #: modules/video_output/opengl.c:102 modules/video_output/opengl.c:106
14471 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/video_output/opengl.c:107
14475 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/video_output/opengl.c:110
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Select effect"
14481 msgstr "Следующий файл"
14482
14483 #: modules/video_output/opengl.c:112
14484 msgid "Allows you to select different visual effects."
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/video_output/opengl.c:117
14488 msgid "Cube"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/video_output/opengl.c:117
14492 msgid "Transparent Cube"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14496 msgid "QT Embedded display name"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14500 msgid ""
14501 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14502 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14506 #, fuzzy
14507 msgid "QT Embedded video output"
14508 msgstr "Остановить поток"
14509
14510 #: modules/video_output/sdl.c:107
14511 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14515 #, fuzzy
14516 msgid "snapshot width"
14517 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14518
14519 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14520 msgid "Set the width of the snapshot image."
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14524 #, fuzzy
14525 msgid "snapshot height"
14526 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14527
14528 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14529 msgid "Set the height of the snapshot image."
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14533 msgid "chroma"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14537 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14541 msgid "cache size (number of images)"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14545 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14549 #, fuzzy
14550 msgid "snapshot module"
14551 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14552
14553 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14554 #, fuzzy
14555 msgid "SVGAlib video output"
14556 msgstr "Остановить поток"
14557
14558 #: modules/video_output/wingdi.c:216
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Windows GAPI"
14561 msgstr "Окно"
14562
14563 #: modules/video_output/wingdi.c:217
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Windows GAPI video output"
14566 msgstr "Остановить поток"
14567
14568 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Windows GDI"
14571 msgstr "Окно"
14572
14573 #: modules/video_output/wingdi.c:221
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Windows GDI video output"
14576 msgstr "Остановить поток"
14577
14578 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14579 #, fuzzy
14580 msgid "XVideo adaptor number"
14581 msgstr "Остановить поток"
14582
14583 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14584 msgid ""
14585 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14586 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14590 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14591 msgid "Alternate fullscreen method"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14595 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14596 msgid ""
14597 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14598 "its drawbacks.\n"
14599 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14600 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14601 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14602 "show on top of the video."
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14606 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14607 msgid ""
14608 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14609 "the value of the DISPLAY environment variable."
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14613 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14617 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14618 msgid ""
14619 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14620 "0 for first screen, 1 for the second."
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14624 msgid "Use shared memory"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14628 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14632 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14636 #, fuzzy
14637 msgid "X11 video output"
14638 msgstr "Остановить поток"
14639
14640 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14641 msgid "XVimage chroma format"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14645 msgid ""
14646 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14647 "to improve performances by using the most efficient one."
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14651 #, fuzzy
14652 msgid "XVideo extension video output"
14653 msgstr "Остановить поток"
14654
14655 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14656 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/visualization/goom.c:58
14660 msgid "Goom display width"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/visualization/goom.c:59
14664 msgid "Goom display height"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/visualization/goom.c:60
14668 msgid ""
14669 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14670 "will be prettier but more CPU intensive)."
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/visualization/goom.c:63
14674 msgid "Goom animation speed"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/visualization/goom.c:64
14678 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/visualization/goom.c:70
14682 msgid "Goom"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/visualization/goom.c:71
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Goom effect"
14688 msgstr "Остановить поток"
14689
14690 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Effects list"
14693 msgstr "Открыть файл"
14694
14695 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14696 msgid ""
14697 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14698 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14702 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14706 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Number of bands"
14712 msgstr "Остановить поток"
14713
14714 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14715 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14719 msgid "Band separator"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Number of blank pixels between bands."
14725 msgstr "Приостановить поток"
14726
14727 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14728 msgid "Amplification"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14732 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14736 msgid "Enable peaks"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14740 msgid "Defines whether to draw peaks."
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14744 msgid "Enable original graphic spectrum"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14748 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Enable bands"
14754 msgstr "Включить звук"
14755
14756 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14757 msgid "Defines whether to draw the bands."
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Enable base"
14763 msgstr "Включить"
14764
14765 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14766 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14770 msgid "Base pixel radius"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14774 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Spectral sections"
14780 msgstr "Выделение"
14781
14782 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14783 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Peak height"
14789 msgstr "Высота видео"
14790
14791 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14792 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14796 msgid "Peak extra width"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14800 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14804 msgid "V-plane color"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14808 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14812 msgid "Number of stars"
14813 msgstr "Количество звёзд"
14814
14815 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14816 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Visualizer"
14822 msgstr "Клиент VideoLAN"
14823
14824 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Visualizer filter"
14827 msgstr "Клиент VideoLAN"
14828
14829 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Spectrum analyser"
14832 msgstr "Следующий файл"
14833
14834 #: modules/visualization/xosd.c:63
14835 msgid "Flip vertical position"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/visualization/xosd.c:64
14839 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/visualization/xosd.c:67
14843 msgid "Vertical offset"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/visualization/xosd.c:68
14847 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/visualization/xosd.c:70
14851 msgid "Shadow offset"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/visualization/xosd.c:71
14855 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/visualization/xosd.c:74
14859 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/visualization/xosd.c:82
14863 #, fuzzy
14864 msgid "XOSD interface"
14865 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14866
14867 #~ msgid "Channel mixer"
14868 #~ msgstr "Микшер каналов"
14869
14870 #~ msgid ""
14871 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
14872 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
14873 #~ "headphone."
14874 #~ msgstr ""
14875 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
14876 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
14877
14878 #, fuzzy
14879 #~ msgid "About VLC media player..."
14880 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
14881
14882 #, fuzzy
14883 #~ msgid "Wizard..."
14884 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
14885
14886 #, fuzzy
14887 #~ msgid "Controls"
14888 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14889
14890 #, fuzzy
14891 #~ msgid "Random effect"
14892 #~ msgstr "Следующий файл"
14893
14894 #~ msgid "Satellite input"
14895 #~ msgstr "Спутниковый вход"
14896
14897 #, fuzzy
14898 #~ msgid "SLP LDAP filter"
14899 #~ msgstr "Следующий файл"
14900
14901 #, fuzzy
14902 #~ msgid "SLP input"
14903 #~ msgstr "Остановить поток"
14904
14905 #, fuzzy
14906 #~ msgid "Repeat time (ms)"
14907 #~ msgstr "Следующий файл"
14908
14909 #, fuzzy
14910 #~ msgid "Wait time (ms)"
14911 #~ msgstr "Следующий файл"
14912
14913 #, fuzzy
14914 #~ msgid "Joystick control interface"
14915 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14916
14917 #, fuzzy
14918 #~ msgid "Interface default search path"
14919 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14920
14921 #, fuzzy
14922 #~ msgid "GNOME interface"
14923 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14924
14925 #~ msgid "_Open File..."
14926 #~ msgstr "Открыть файл..."
14927
14928 #~ msgid "Open a file"
14929 #~ msgstr "Открыть файл"
14930
14931 #~ msgid "Open _Disc..."
14932 #~ msgstr "Открыть диск..."
14933
14934 #, fuzzy
14935 #~ msgid "Open Disc Media"
14936 #~ msgstr "Открыть файл"
14937
14938 #, fuzzy
14939 #~ msgid "_Network stream..."
14940 #~ msgstr "Остановить поток"
14941
14942 #, fuzzy
14943 #~ msgid "Select a network stream"
14944 #~ msgstr "Остановить поток"
14945
14946 #, fuzzy
14947 #~ msgid "_Eject Disc"
14948 #~ msgstr "Открыть файл"
14949
14950 #, fuzzy
14951 #~ msgid "Eject disc"
14952 #~ msgstr "Открыть файл"
14953
14954 #, fuzzy
14955 #~ msgid "Choose the program"
14956 #~ msgstr "Следующий файл"
14957
14958 #~ msgid "_Title"
14959 #~ msgstr "_Заголовок"
14960
14961 #, fuzzy
14962 #~ msgid "Choose title"
14963 #~ msgstr "Следующий файл"
14964
14965 #~ msgid "_Chapter"
14966 #~ msgstr "_Глава"
14967
14968 #, fuzzy
14969 #~ msgid "Choose chapter"
14970 #~ msgstr "Следующий файл"
14971
14972 #~ msgid "_Playlist..."
14973 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
14974
14975 #~ msgid "Open the playlist window"
14976 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14977
14978 #~ msgid "_Modules..."
14979 #~ msgstr "Модули..."
14980
14981 #, fuzzy
14982 #~ msgid "Open the module manager"
14983 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
14984
14985 #~ msgid "Messages..."
14986 #~ msgstr "Сообщения..."
14987
14988 #~ msgid "Open the messages window"
14989 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
14990
14991 #~ msgid "_Language"
14992 #~ msgstr "Язык"
14993
14994 #, fuzzy
14995 #~ msgid "Select audio channel"
14996 #~ msgstr "Следующий файл"
14997
14998 #~ msgid "_Subtitles"
14999 #~ msgstr "_Субтитры"
15000
15001 #, fuzzy
15002 #~ msgid "Select subtitles channel"
15003 #~ msgstr "Следующий файл"
15004
15005 #~ msgid "_Fullscreen"
15006 #~ msgstr "Во весь экран"
15007
15008 #~ msgid "_Audio"
15009 #~ msgstr "_Аудио"
15010
15011 #~ msgid "_Video"
15012 #~ msgstr "_Видео"
15013
15014 #~ msgid "Open disc"
15015 #~ msgstr "Открыть диск"
15016
15017 #, fuzzy
15018 #~ msgid "Net"
15019 #~ msgstr "След."
15020
15021 #, fuzzy
15022 #~ msgid "Open a satellite card"
15023 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15024
15025 #~ msgid "Go backward"
15026 #~ msgstr "Вернуться назад"
15027
15028 #~ msgid "Stop stream"
15029 #~ msgstr "Остановить поток"
15030
15031 #, fuzzy
15032 #~ msgid "Eject"
15033 #~ msgstr "Открыть файл"
15034
15035 #~ msgid "Play stream"
15036 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15037
15038 #~ msgid "Pause stream"
15039 #~ msgstr "Приостановить поток"
15040
15041 #~ msgid "Slow"
15042 #~ msgstr "Медленно"
15043
15044 #~ msgid "Fast"
15045 #~ msgstr "Быстро"
15046
15047 #~ msgid "Prev"
15048 #~ msgstr "Пред."
15049
15050 #~ msgid "Previous file"
15051 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15052
15053 #~ msgid "Next file"
15054 #~ msgstr "Следующий файл"
15055
15056 #~ msgid "Title:"
15057 #~ msgstr "Заголовок:"
15058
15059 #, fuzzy
15060 #~ msgid "Chapter:"
15061 #~ msgstr "Следующий файл"
15062
15063 #, fuzzy
15064 #~ msgid "No server"
15065 #~ msgstr "Быстро"
15066
15067 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15068 #~ msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
15069
15070 #, fuzzy
15071 #~ msgid "_Network Stream..."
15072 #~ msgstr "Остановить поток"
15073
15074 #~ msgid "_Jump..."
15075 #~ msgstr "Перейти..."
15076
15077 #, fuzzy
15078 #~ msgid "Switch program"
15079 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15080
15081 #, fuzzy
15082 #~ msgid "Toggle _Interface"
15083 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15084
15085 #~ msgid "Playlist..."
15086 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
15087
15088 #, fuzzy
15089 #~ msgid ""
15090 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15091 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15092 #~ msgstr ""
15093 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
15094 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
15095
15096 #~ msgid "Open Stream"
15097 #~ msgstr "Открыть поток"
15098
15099 #, fuzzy
15100 #~ msgid "Open Target:"
15101 #~ msgstr "Остановить поток"
15102
15103 #~ msgid "Vertical"
15104 #~ msgstr "Вертикальный"
15105
15106 #~ msgid "Horizontal"
15107 #~ msgstr "Горизонтальный"
15108
15109 #, fuzzy
15110 #~ msgid "Satellite"
15111 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15112
15113 #, fuzzy
15114 #~ msgid "stream output"
15115 #~ msgstr "Остановить поток"
15116
15117 #~ msgid "Modules"
15118 #~ msgstr "Модули"
15119
15120 #~ msgid ""
15121 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15122 #~ "version."
15123 #~ msgstr ""
15124 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
15125 #~ "в следующих версиях."
15126
15127 #~ msgid "All"
15128 #~ msgstr "Всё"
15129
15130 #~ msgid "Item"
15131 #~ msgstr "Элемент"
15132
15133 #~ msgid "Jump to: "
15134 #~ msgstr "перейти на:"
15135
15136 #, fuzzy
15137 #~ msgid "stream output (MRL)"
15138 #~ msgstr "Остановить поток"
15139
15140 #, fuzzy
15141 #~ msgid "Destination Target: "
15142 #~ msgstr "Остановить поток"
15143
15144 #, fuzzy
15145 #~ msgid "Path:"
15146 #~ msgstr "Пауза"
15147
15148 #, fuzzy
15149 #~ msgid "Gtk+ interface"
15150 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15151
15152 #~ msgid "_File"
15153 #~ msgstr "_Файл"
15154
15155 #~ msgid "_Close"
15156 #~ msgstr "Закрыть"
15157
15158 #, fuzzy
15159 #~ msgid "Close the window"
15160 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15161
15162 #~ msgid "Exit the program"
15163 #~ msgstr "Выйти из программы"
15164
15165 #~ msgid "_View"
15166 #~ msgstr "Вид"
15167
15168 #, fuzzy
15169 #~ msgid "Hide the main interface window"
15170 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15171
15172 #~ msgid "_Settings"
15173 #~ msgstr "_Настройки"
15174
15175 #~ msgid "_Preferences..."
15176 #~ msgstr "Настройки..."
15177
15178 #~ msgid "Configure the application"
15179 #~ msgstr "Настроить приложение"
15180
15181 #~ msgid "_Help"
15182 #~ msgstr "Помощь"
15183
15184 #, fuzzy
15185 #~ msgid "_About..."
15186 #~ msgstr "Модули..."
15187
15188 #, fuzzy
15189 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15190 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15191
15192 #, fuzzy
15193 #~ msgid "Go Backward"
15194 #~ msgstr "Вернуться назад"
15195
15196 #~ msgid "Stop Stream"
15197 #~ msgstr "Остановить поток"
15198
15199 #~ msgid "Play Stream"
15200 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15201
15202 #~ msgid "Pause Stream"
15203 #~ msgstr "Приостановить поток"
15204
15205 #~ msgid "Play Slower"
15206 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
15207
15208 #~ msgid "Play Faster"
15209 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
15210
15211 #~ msgid "Open Playlist"
15212 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
15213
15214 #, fuzzy
15215 #~ msgid "Previous File"
15216 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15217
15218 #~ msgid "Next File"
15219 #~ msgstr "Следующий файл"
15220
15221 #~ msgid "_Play"
15222 #~ msgstr "Воспроизвести"
15223
15224 #, fuzzy
15225 #~ msgid "Authors"
15226 #~ msgstr "Модули..."
15227
15228 #, fuzzy
15229 #~ msgid "Open Target"
15230 #~ msgstr "Остановить поток"
15231
15232 #, fuzzy
15233 #~ msgid "Use a subtitles file"
15234 #~ msgstr "Следующий файл"
15235
15236 #, fuzzy
15237 #~ msgid "Select a subtitles file"
15238 #~ msgstr "Следующий файл"
15239
15240 #, fuzzy
15241 #~ msgid "Use stream output"
15242 #~ msgstr "Остановить поток"
15243
15244 #, fuzzy
15245 #~ msgid "Stream output configuration "
15246 #~ msgstr "Остановить поток"
15247
15248 #, fuzzy
15249 #~ msgid "Select File"
15250 #~ msgstr "Следующий файл"
15251
15252 #~ msgid "Jump"
15253 #~ msgstr "Перейти"
15254
15255 #~ msgid "Go To:"
15256 #~ msgstr "Перейти на:"
15257
15258 #, fuzzy
15259 #~ msgid "Selected"
15260 #~ msgstr "Следующий файл"
15261
15262 #~ msgid "_Select"
15263 #~ msgstr "_Выбрать"
15264
15265 #, fuzzy
15266 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15267 #~ msgstr "Остановить поток"
15268
15269 #~ msgid "Title %d (%d)"
15270 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
15271
15272 #~ msgid "Chapter %d"
15273 #~ msgstr "Глава %d"
15274
15275 #~ msgid "Selected:"
15276 #~ msgstr "Выбрано:"
15277
15278 #~ msgid "Disk type"
15279 #~ msgstr "Тип диска"
15280
15281 #~ msgid "Starting position"
15282 #~ msgstr "Начальная позиция"
15283
15284 #~ msgid "Title "
15285 #~ msgstr "Название"
15286
15287 #~ msgid "Chapter "
15288 #~ msgstr "Глава"
15289
15290 #~ msgid "Device name "
15291 #~ msgstr "название устройства"
15292
15293 #~ msgid "Languages"
15294 #~ msgstr "Языки"
15295
15296 #~ msgid "language"
15297 #~ msgstr "Язык"
15298
15299 #~ msgid "Open &Disk"
15300 #~ msgstr "Открыть диск"
15301
15302 #~ msgid "Open &Stream"
15303 #~ msgstr "Открыть поток"
15304
15305 #~ msgid "&Backward"
15306 #~ msgstr "Назад"
15307
15308 #~ msgid "&Stop"
15309 #~ msgstr "Стоп"
15310
15311 #~ msgid "&Play"
15312 #~ msgstr "Воспроизведение"
15313
15314 #~ msgid "P&ause"
15315 #~ msgstr "Пауза"
15316
15317 #~ msgid "&Slow"
15318 #~ msgstr "Медленно"
15319
15320 #~ msgid "Fas&t"
15321 #~ msgstr "Быстро"
15322
15323 #~ msgid "Stream info..."
15324 #~ msgstr "Информация о потоке"
15325
15326 #, fuzzy
15327 #~ msgid "Opens an existing document"
15328 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15329
15330 #, fuzzy
15331 #~ msgid "Opens a recently used file"
15332 #~ msgstr "Открыть файл"
15333
15334 #~ msgid "Quits the application"
15335 #~ msgstr "Выйти из приложения"
15336
15337 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
15338 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
15339
15340 #, fuzzy
15341 #~ msgid "Opens a disk"
15342 #~ msgstr "Открыть файл"
15343
15344 #, fuzzy
15345 #~ msgid "Opens a network stream"
15346 #~ msgstr "Остановить поток"
15347
15348 #, fuzzy
15349 #~ msgid "Backward"
15350 #~ msgstr "Вернуться назад"
15351
15352 #, fuzzy
15353 #~ msgid "Stops playback"
15354 #~ msgstr "Пауза"
15355
15356 #, fuzzy
15357 #~ msgid "Starts playback"
15358 #~ msgstr "Пауза"
15359
15360 #~ msgid "Ready."
15361 #~ msgstr "Готово."
15362
15363 #, fuzzy
15364 #~ msgid "Opening file..."
15365 #~ msgstr "Открыть файл..."
15366
15367 #~ msgid "Exiting..."
15368 #~ msgstr "Выход..."
15369
15370 #, fuzzy
15371 #~ msgid "KDE interface"
15372 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15373
15374 #~ msgid "Messages:"
15375 #~ msgstr "Сообщения..."
15376
15377 #, fuzzy
15378 #~ msgid "Port "
15379 #~ msgstr "Пауза"
15380
15381 #~ msgid "&Save"
15382 #~ msgstr "Сохранить"
15383
15384 #, fuzzy
15385 #~ msgid "< Back"
15386 #~ msgstr "Назад"
15387
15388 #, fuzzy
15389 #~ msgid "Next >"
15390 #~ msgstr "Следующий"
15391
15392 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
15393 #~ msgstr ""
15394 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
15395
15396 #~ msgid ""
15397 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15398 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
15399 #~ "all of them"
15400 #~ msgstr ""
15401 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
15402 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
15403 #~ "чтобы получить все их"
15404
15405 #~ msgid "Choose here your input stream"
15406 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
15407
15408 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
15409 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
15410
15411 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
15412 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
15413
15414 #, fuzzy
15415 #~ msgid "Qt interface"
15416 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15417
15418 #~ msgid "Video Filters"
15419 #~ msgstr "Видео фильтры"
15420
15421 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15422 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
15423
15424 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15425 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
15426
15427 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15428 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
15429
15430 #, fuzzy
15431 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
15432 #~ msgstr "Остановить поток"
15433
15434 #~ msgid "DVD audio format"
15435 #~ msgstr "DVD аудио формат"
15436
15437 #, fuzzy
15438 #~ msgid "Pashto"
15439 #~ msgstr "Модули..."
15440
15441 #, fuzzy
15442 #~ msgid "Tetum"
15443 #~ msgstr "След."
15444
15445 #, fuzzy
15446 #~ msgid "HTTP user name"
15447 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15448
15449 #, fuzzy
15450 #~ msgid "DirectX"
15451 #~ msgstr "Следующий файл"
15452
15453 #, fuzzy
15454 #~ msgid "XVideo"
15455 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15456
15457 #, fuzzy
15458 #~ msgid "bad entry number"
15459 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15460
15461 #, fuzzy
15462 #~ msgid "Showintf"
15463 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15464
15465 #, fuzzy
15466 #~ msgid "Telnet"
15467 #~ msgstr "Следующий файл"
15468
15469 #, fuzzy
15470 #~ msgid "Control"
15471 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15472
15473 #, fuzzy
15474 #~ msgid "Option/Alt"
15475 #~ msgstr "Остановить поток"
15476
15477 #, fuzzy
15478 #~ msgid "&Select All"
15479 #~ msgstr "Следующий файл"
15480
15481 #, fuzzy
15482 #~ msgid "PLS file"
15483 #~ msgstr "Следующий файл"
15484
15485 #, fuzzy
15486 #~ msgid "wxWindows"
15487 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15488
15489 #, fuzzy
15490 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15491 #~ msgstr "Остановить поток"
15492
15493 #, fuzzy
15494 #~ msgid "AAC demuxer"
15495 #~ msgstr "Остановить поток"
15496
15497 #, fuzzy
15498 #~ msgid "Choose subtitle track"
15499 #~ msgstr "Следующий файл"
15500
15501 #, fuzzy
15502 #~ msgid "Choose a stream output"
15503 #~ msgstr "Остановить поток"
15504
15505 #, fuzzy
15506 #~ msgid "Loop playlist on end"
15507 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
15508
15509 #, fuzzy
15510 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
15511 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15512
15513 #, fuzzy
15514 #~ msgid "Telnet remote control interface"
15515 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15516
15517 #, fuzzy
15518 #~ msgid "Select file or directory"
15519 #~ msgstr "Остановить поток"
15520
15521 #, fuzzy
15522 #~ msgid "Repeat"
15523 #~ msgstr "Следующий файл"
15524
15525 #, fuzzy
15526 #~ msgid "SAP interface"
15527 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15528
15529 #, fuzzy
15530 #~ msgid "IDR frames"
15531 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15532
15533 #, fuzzy
15534 #~ msgid "Access modules settings"
15535 #~ msgstr "Следующий файл"
15536
15537 #, fuzzy
15538 #~ msgid "Audio output modules settings"
15539 #~ msgstr "Остановить поток"
15540
15541 #, fuzzy
15542 #~ msgid "Decoder modules settings"
15543 #~ msgstr "Следующий файл"
15544
15545 #, fuzzy
15546 #~ msgid "Demuxers settings"
15547 #~ msgstr "Следующий файл"
15548
15549 #, fuzzy
15550 #~ msgid "Stream output access modules settings"
15551 #~ msgstr "Остановить поток"
15552
15553 #, fuzzy
15554 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
15555 #~ msgstr "Остановить поток"
15556
15557 #, fuzzy
15558 #~ msgid "Stream output modules settings"
15559 #~ msgstr "Остановить поток"
15560
15561 #, fuzzy
15562 #~ msgid "Video output modules settings"
15563 #~ msgstr "Остановить поток"
15564
15565 #, fuzzy
15566 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
15567 #~ msgstr "Следующий файл"
15568
15569 #, fuzzy
15570 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
15571 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15572
15573 #, fuzzy
15574 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
15575 #~ msgstr "Следующий файл"
15576
15577 #, fuzzy
15578 #~ msgid "Xvid video decoder"
15579 #~ msgstr "Остановить поток"
15580
15581 #, fuzzy
15582 #~ msgid "Delete Group"
15583 #~ msgstr "Следующий файл"
15584
15585 #, fuzzy
15586 #~ msgid "&Enable"
15587 #~ msgstr "Следующий файл"
15588
15589 #, fuzzy
15590 #~ msgid "&Disable"
15591 #~ msgstr "Следующий файл"
15592
15593 #, fuzzy
15594 #~ msgid "Enable/Disable"
15595 #~ msgstr "Следующий файл"
15596
15597 #, fuzzy
15598 #~ msgid "New Group"
15599 #~ msgstr "Следующий файл"
15600
15601 #, fuzzy
15602 #~ msgid "Effect"
15603 #~ msgstr "Открыть файл"
15604
15605 #, fuzzy
15606 #~ msgid "no input\n"
15607 #~ msgstr "Остановить поток"
15608
15609 #, fuzzy
15610 #~ msgid "Year"
15611 #~ msgstr "Быстро"
15612
15613 #, fuzzy
15614 #~ msgid "Track Artist"
15615 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15616
15617 #, fuzzy
15618 #~ msgid "Track Title"
15619 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15620
15621 #, fuzzy
15622 #~ msgid "Program to decode"
15623 #~ msgstr "Остановить поток"
15624
15625 #, fuzzy
15626 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
15627 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15628
15629 #, fuzzy
15630 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
15631 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15632
15633 #, fuzzy
15634 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
15635 #~ msgstr "Следующий файл"
15636
15637 #, fuzzy
15638 #~ msgid "Interface menu"
15639 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15640
15641 #, fuzzy
15642 #~ msgid "Output MRL"
15643 #~ msgstr "Остановить поток"
15644
15645 #, fuzzy
15646 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
15647 #~ msgstr "Следующий файл"
15648
15649 #, fuzzy
15650 #~ msgid "OpenGL effect"
15651 #~ msgstr "Остановить поток"
15652
15653 #, fuzzy
15654 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
15655 #~ msgstr "Остановить поток"
15656
15657 #, fuzzy
15658 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
15659 #~ msgstr "Остановить поток"
15660
15661 #, fuzzy
15662 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
15663 #~ msgstr "Остановить поток"
15664
15665 #, fuzzy
15666 #~ msgid "slowest"
15667 #~ msgstr "Медленно"
15668
15669 #, fuzzy
15670 #~ msgid "fastest"
15671 #~ msgstr "Пауза"
15672
15673 #, fuzzy
15674 #~ msgid "Dummy stream ouput"
15675 #~ msgstr "Остановить поток"
15676
15677 #~ msgid ""
15678 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15679 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15680 #~ msgstr ""
15681 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
15682 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
15683
15684 #, fuzzy
15685 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
15686 #~ msgstr "Остановить поток"
15687
15688 #, fuzzy
15689 #~ msgid "Truncated stream"
15690 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15691
15692 #, fuzzy
15693 #~ msgid "Number of streams"
15694 #~ msgstr "Остановить поток"
15695
15696 #, fuzzy
15697 #~ msgid "Open a skin file."
15698 #~ msgstr "Открыть файл"
15699
15700 #, fuzzy
15701 #~ msgid "Open a network stream"
15702 #~ msgstr "Остановить поток"
15703
15704 #, fuzzy
15705 #~ msgid "Open a satellite stream"
15706 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15707
15708 #, fuzzy
15709 #~ msgid "Open other types of inputs"
15710 #~ msgstr "Остановить поток"
15711
15712 #, fuzzy
15713 #~ msgid "Open the playlist"
15714 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15715
15716 #, fuzzy
15717 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
15718 #~ msgstr "Остановить поток"
15719
15720 #, fuzzy
15721 #~ msgid "Video device type"
15722 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15723
15724 #, fuzzy
15725 #~ msgid "Advanced video device options"
15726 #~ msgstr "Остановить поток"
15727
15728 #, fuzzy
15729 #~ msgid "Video device MRL"
15730 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15731
15732 #, fuzzy
15733 #~ msgid "HTTP remote control"
15734 #~ msgstr "Остановить поток"
15735
15736 #, fuzzy
15737 #~ msgid "Play List"
15738 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
15739
15740 #, fuzzy
15741 #~ msgid "Repeat Playlist"
15742 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
15743
15744 #, fuzzy
15745 #~ msgid "Quick &Open ..."
15746 #~ msgstr "Открыть файл..."
15747
15748 #, fuzzy
15749 #~ msgid "&About..."
15750 #~ msgstr "Модули..."
15751
15752 #, fuzzy
15753 #~ msgid "Stop current playlist item"
15754 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15755
15756 #, fuzzy
15757 #~ msgid "Simple &Open ..."
15758 #~ msgstr "Открыть файл..."
15759
15760 #, fuzzy
15761 #~ msgid "Open subtitles file"
15762 #~ msgstr "Следующий файл"
15763
15764 #, fuzzy
15765 #~ msgid "ES stream"
15766 #~ msgstr "Остановить поток"
15767
15768 #, fuzzy
15769 #~ msgid "Gather stream"
15770 #~ msgstr "Приостановить поток"
15771
15772 #, fuzzy
15773 #~ msgid "discard"
15774 #~ msgstr "Остановить поток"
15775
15776 #, fuzzy
15777 #~ msgid "CD Audio demux"
15778 #~ msgstr "Остановить поток"
15779
15780 #, fuzzy
15781 #~ msgid "CD Audio device"
15782 #~ msgstr "Остановить поток"
15783
15784 #, fuzzy
15785 #~ msgid "Gtk2 interface"
15786 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15787
15788 #, fuzzy
15789 #~ msgid "CD-ROM device name"
15790 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15791
15792 #, fuzzy
15793 #~ msgid "&File info..."
15794 #~ msgstr "Открыть файл..."
15795
15796 #, fuzzy
15797 #~ msgid "Stream:"
15798 #~ msgstr "Остановить поток"
15799
15800 #, fuzzy
15801 #~ msgid ""
15802 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
15803 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15804 #~ msgstr ""
15805 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
15806 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
15807
15808 #, fuzzy
15809 #~ msgid "HTTP interface bind address"
15810 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15811
15812 #, fuzzy
15813 #~ msgid "osd text filter"
15814 #~ msgstr "Следующий файл"
15815
15816 #, fuzzy
15817 #~ msgid "Open &file..."
15818 #~ msgstr "Открыть файл..."
15819
15820 #, fuzzy
15821 #~ msgid "Open &disc..."
15822 #~ msgstr "Открыть файл..."
15823
15824 #, fuzzy
15825 #~ msgid "&Network stream..."
15826 #~ msgstr "Остановить поток"
15827
15828 #, fuzzy
15829 #~ msgid "Spawn a new interface"
15830 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15831
15832 #, fuzzy
15833 #~ msgid "Close this popup"
15834 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15835
15836 #, fuzzy
15837 #~ msgid "New stream"
15838 #~ msgstr "Остановить поток"
15839
15840 #, fuzzy
15841 #~ msgid "Network Stream..."
15842 #~ msgstr "Остановить поток"
15843
15844 #, fuzzy
15845 #~ msgid "About..."
15846 #~ msgstr "Модули..."
15847
15848 #, fuzzy
15849 #~ msgid "Set the window on top"
15850 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15851
15852 #, fuzzy
15853 #~ msgid "&Disc..."
15854 #~ msgstr "Открыть файл..."
15855
15856 #, fuzzy
15857 #~ msgid "&Network..."
15858 #~ msgstr "Остановить поток"
15859
15860 #, fuzzy
15861 #~ msgid "Play the selected stream"
15862 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15863
15864 #, fuzzy
15865 #~ msgid "Native Windows interface"
15866 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15867
15868 #, fuzzy
15869 #~ msgid "All files"
15870 #~ msgstr "Следующий файл"
15871
15872 #, fuzzy
15873 #~ msgid "Stream Output"
15874 #~ msgstr "Остановить поток"
15875
15876 #, fuzzy
15877 #~ msgid "Open disc..."
15878 #~ msgstr "Открыть файл..."