]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ru.po
Update file names
[vlc] / po / ru.po
1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # $Id$
5 #
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-03-10 18:34+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
15 "Last-Translator: \n"
16 "Language-Team: Russian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Настройки VLC"
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
29
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
31 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
32 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61
33 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
34 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
35 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
36 msgid "General"
37 msgstr "Основные"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1435 modules/misc/dummy/dummy.c:67
40 msgid "Interface"
41 msgstr "Интерфейс"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:40
44 msgid "Settings for VLC interfaces"
45 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:42
48 msgid "General interface setttings"
49 msgstr "Главные настройки интерфейса"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
52 msgid "Control interfaces"
53 msgstr "Интерфейсы управления"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:45
56 msgid "Control interface settings"
57 msgstr "Настройка интерфейса управления"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
60 msgid "Hotkeys settings"
61 msgstr "Настройка горячих клавиш"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
64 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
65 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
66 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 modules/gui/macosx/wizard.m:420
67 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
68 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
69 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
70 msgid "Audio"
71 msgstr "Звук"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:52
74 msgid "Audio settings"
75 msgstr "Настройки звука"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
78 msgid "General audio settings"
79 msgstr "Основные настройки звука"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
82 #: src/video_output/video_output.c:403
83 msgid "Filters"
84 msgstr "Фильтры"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:59
87 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
88 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
91 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
92 msgid "Visualizations"
93 msgstr "Визуализация"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
96 msgid "Audio visualizations"
97 msgstr "Звуковая визуализация"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
100 #, fuzzy
101 msgid "Output modules"
102 msgstr "Модули вывода"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:66
105 msgid "These are general settings for audio output modules."
106 msgstr "Это общие параметры модулей вывода "
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1362 src/libvlc.h:1400
109 #: src/libvlc.h:1445 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
110 #: modules/stream_out/transcode.c:243
111 msgid "Miscellaneous"
112 msgstr "Разное"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
115 #, fuzzy
116 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
117 msgstr "Различные настройки звука и модули"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
120 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
121 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:85
122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
125 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
126 #: modules/stream_out/transcode.c:174
127 msgid "Video"
128 msgstr "Видео"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:73
131 msgid "Video settings"
132 msgstr "Настройки видео"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
135 msgid "General video settings"
136 msgstr "Главные настройки видео"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:80
139 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
140 msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь."
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:84
143 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
144 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:86
147 msgid "Subtitles/OSD"
148 msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:87
151 msgid ""
152 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
153 "subpictures"
154 msgstr ""
155 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
156 "изображения"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:89
159 #, fuzzy
160 msgid "Text rendering"
161 msgstr "Прорисовка текста"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:91
164 msgid ""
165 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
166 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
167 msgstr ""
168 "Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который Вы "
169 "хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
170 "отображения субтитров)."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:95
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Ввод / Кодеки"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:96
177 msgid ""
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here"
180 msgstr ""
181 "Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования "
182 "VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:98
185 #, fuzzy
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "Модули доступа"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:100
190 #, fuzzy
191 msgid ""
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 msgstr ""
195 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC.Обычно изменяют "
196 "настройки HTTP-прокси или кеширования"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:104
199 #, fuzzy
200 msgid "Access filters"
201 msgstr "Модули-фильтры доступа"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:106
204 msgid ""
205 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 "you are doing.\n"
208 msgstr ""
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:110
211 #, fuzzy
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "Сепараторы"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:111
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
217 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:113
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "Кодеки видео"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:114
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
225 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:116
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "Кодеки звука"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:117
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
233 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:119
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "Другие кодеки"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:120
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
241 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочие"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:123
244 #, fuzzy
245 msgid "General input settings. Use with care."
246 msgstr "Дополнительные настройки ввода. Будьте осторожны."
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1305
249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Вывод потока"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:128
254 msgid ""
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating, ..."
262 msgstr ""
263 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
264 "потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
265 "вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
266 "RTSP).\n"
267 "Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
268 "(транскодирование,дублирование, и т.д.)"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:136
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "Главные настройки вывода потока"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:138
275 #, fuzzy
276 msgid "Muxers"
277 msgstr "Интеграторы"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:139
280 #, fuzzy
281 msgid ""
282 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
283 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
284 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each muxer."
286 msgstr ""
287 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. "
288 "Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются."
289 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:144
292 #, fuzzy
293 msgid "Access output"
294 msgstr "Доступ-вывод"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:145
297 #, fuzzy
298 msgid ""
299 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
300 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each access output."
302 msgstr ""
303 "На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет "
304 "всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете "
305 "установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:150
308 #, fuzzy
309 msgid "Packetizers"
310 msgstr "Упаковщики"
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:151
313 #, fuzzy
314 msgid ""
315 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
316 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "not do that.\n"
318 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 msgstr ""
320 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
321 "перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
322 "Обычно ей не пользуются.Вы также можете установить параметры по умолчанию "
323 "для каждого упаковщика."
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:157
326 #, fuzzy
327 msgid "Sout stream"
328 msgstr "Исходящий поток"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:158
331 msgid ""
332 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
333 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
334 "for each sout stream module here."
335 msgstr ""
336 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
337 "справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
338 "параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
341 msgid "SAP"
342 msgstr "SAP"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:164
345 msgid ""
346 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
347 "multicast UDP or RTP."
348 msgstr ""
349 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP."
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:167
352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
353 msgid "VOD"
354 msgstr "Видео по требованию"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:168
357 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
358 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1414
361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
364 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
366 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
367 msgid "Playlist"
368 msgstr "Список воспроизведения"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:173
371 msgid ""
372 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
373 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
374 "modules'"
375 msgstr ""
376 "Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а "
377 "такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
378 "(модули поиска служб)"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:175
381 msgid "General playlist behaviour"
382 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:487
385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
386 #, fuzzy
387 msgid "Services discovery"
388 msgstr "Поиск служб"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:177
391 msgid ""
392 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
393 "playlist"
394 msgstr ""
395 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1266
398 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
399 msgid "Advanced"
400 msgstr "Дополнительные параметры"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:181
403 msgid "Advanced settings. Use with care."
404 msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью."
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:183
407 msgid "CPU features"
408 msgstr "Особенности центрального процессора"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:184
411 msgid ""
412 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
413 "probably not touch that."
414 msgstr ""
415 "Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального "
416 "процессора. Вы не должны это трогать."
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
419 msgid "Other"
420 msgstr "Другие"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:187
423 msgid "Other advanced settings"
424 msgstr "Другие дополнительные настройки"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
427 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
429 msgid "Network"
430 msgstr "Сеть"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:190
433 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
434 msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:195
437 #, fuzzy
438 msgid "Chroma modules settings"
439 msgstr "Настройки модулей цветности"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:196
442 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
443 msgstr ""
444 "Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:198
447 #, fuzzy
448 msgid "Packetizer modules settings"
449 msgstr "Настройки модулей пакетирования"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:201
452 msgid "Encoders settings"
453 msgstr "Настройки кодеров"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:203
456 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
457 msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:207
460 msgid "Dialog providers settings"
461 msgstr ""
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:209
464 msgid "Dialog providers can be configured here."
465 msgstr ""
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:211
468 #, fuzzy
469 msgid "Subtitle demuxer settings"
470 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:213
473 msgid ""
474 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
475 "example by setting the subtitles type or file name."
476 msgstr ""
477 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя "
478 "файла"
479
480 #: include/vlc_config_cat.h:216
481 msgid "Video filters settings"
482 msgstr "Настройки фильтров видео"
483
484 #: include/vlc_config_cat.h:223
485 msgid "No help available"
486 msgstr "Помощь недоступна"
487
488 #: include/vlc_config_cat.h:224
489 msgid "No help is available for these modules"
490 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна"
491
492 #: include/vlc_interface.h:137
493 msgid ""
494 "\n"
495 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
496 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
497 msgstr ""
498 "\n"
499 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. "
500 "строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin"
501 "\"\n"
502
503 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
504 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
505 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/misc/growl.c:168
506 #: modules/misc/growl.c:171
507 #, fuzzy
508 msgid "Meta-information"
509 msgstr "Мета-данные"
510
511 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
512 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:390
515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
517 msgid "Title"
518 msgstr "Заголовок"
519
520 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
521 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/wizard.m:392
522 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
523 msgid "Author"
524 msgstr "Автор"
525
526 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225
529 msgid "Artist"
530 msgstr "Исполнитель"
531
532 #: include/vlc_meta.h:32
533 msgid "Genre"
534 msgstr "Жанр"
535
536 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
537 msgid "Copyright"
538 msgstr "Авторское право"
539
540 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
541 msgid "Album/movie/show title"
542 msgstr ""
543
544 #: include/vlc_meta.h:35
545 msgid "Track number/position in set"
546 msgstr ""
547
548 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
550 msgid "Description"
551 msgstr "Описание"
552
553 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
554 msgid "Rating"
555 msgstr "Рейтинг"
556
557 #: include/vlc_meta.h:38
558 msgid "Date"
559 msgstr "Дата"
560
561 #: include/vlc_meta.h:39
562 msgid "Setting"
563 msgstr "Настройки"
564
565 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
567 msgid "URL"
568 msgstr "Адрес URL"
569
570 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
571 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
572 msgid "Language"
573 msgstr "Язык"
574
575 #: include/vlc_meta.h:42
576 msgid "Now Playing"
577 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
578
579 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
580 msgid "Publisher"
581 msgstr ""
582
583 #: include/vlc_meta.h:45
584 msgid "CDDB Artist"
585 msgstr "Исполнитель CDDB"
586
587 #: include/vlc_meta.h:46
588 msgid "CDDB Category"
589 msgstr "Категория CDDB"
590
591 #: include/vlc_meta.h:47
592 msgid "CDDB Disc ID"
593 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
594
595 #: include/vlc_meta.h:48
596 msgid "CDDB Extended Data"
597 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
598
599 #: include/vlc_meta.h:49
600 #, fuzzy
601 msgid "CDDB Genre"
602 msgstr "Жанр CDDB"
603
604 #: include/vlc_meta.h:50
605 #, fuzzy
606 msgid "CDDB Year"
607 msgstr "Год CDDB"
608
609 #: include/vlc_meta.h:51
610 #, fuzzy
611 msgid "CDDB Title"
612 msgstr "Заголовок CDDB"
613
614 #: include/vlc_meta.h:53
615 msgid "CD-Text Arranger"
616 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
617
618 #: include/vlc_meta.h:54
619 msgid "CD-Text Composer"
620 msgstr "CD-текст Составитель"
621
622 #: include/vlc_meta.h:55
623 msgid "CD-Text Disc ID"
624 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
625
626 #: include/vlc_meta.h:56
627 msgid "CD-Text Genre"
628 msgstr "CD-текст жанр"
629
630 #: include/vlc_meta.h:57
631 msgid "CD-Text Message"
632 msgstr "CD-текст Сообщение"
633
634 #: include/vlc_meta.h:58
635 msgid "CD-Text Songwriter"
636 msgstr "CD-текст Автор песни"
637
638 #: include/vlc_meta.h:59
639 msgid "CD-Text Performer"
640 msgstr "CD-текст исполнитель"
641
642 #: include/vlc_meta.h:60
643 #, fuzzy
644 msgid "CD-Text Title"
645 msgstr "CD-текст заголовок"
646
647 #: include/vlc_meta.h:62
648 msgid "ISO-9660 Application ID"
649 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
650
651 #: include/vlc_meta.h:63
652 #, fuzzy
653 msgid "ISO-9660 Preparer"
654 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
655
656 #: include/vlc_meta.h:64
657 msgid "ISO-9660 Publisher"
658 msgstr "ISO-9660 Издатель"
659
660 #: include/vlc_meta.h:65
661 msgid "ISO-9660 Volume"
662 msgstr ""
663
664 #: include/vlc_meta.h:66
665 msgid "ISO-9660 Volume Set"
666 msgstr ""
667
668 #: include/vlc_meta.h:68
669 msgid "Codec Name"
670 msgstr "Название кодека"
671
672 #: include/vlc_meta.h:69
673 msgid "Codec Description"
674 msgstr "Описание кодека"
675
676 #: include/vlc/vlc.h:578
677 msgid ""
678 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
679 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
680 "see the file named COPYING for details.\n"
681 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
682 msgstr ""
683 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
684 "законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной "
685 "Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
686 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
687
688 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
689 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
690 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
691 msgid "Disable"
692 msgstr "Отключить"
693
694 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
695 #, fuzzy
696 msgid "Spectrometer"
697 msgstr "Спектр"
698
699 #: src/audio_output/input.c:84
700 #, fuzzy
701 msgid "Scope"
702 msgstr "Сфера"
703
704 #: src/audio_output/input.c:86
705 msgid "Spectrum"
706 msgstr "Спектр"
707
708 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
709 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
710 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
711 msgid "Equalizer"
712 msgstr "Эквалайзер"
713
714 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
715 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
716 msgid "Audio filters"
717 msgstr "Фильтры звука"
718
719 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
720 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
721 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
722 msgid "Audio Channels"
723 msgstr "Каналы звука"
724
725 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
726 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
727 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
728 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
729 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
730 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
731 msgid "Stereo"
732 msgstr "Стерео"
733
734 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
735 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
736 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
737 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
738 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
739 #: modules/video_filter/time.c:96
740 msgid "Left"
741 msgstr "Левый"
742
743 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
744 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
745 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
746 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
747 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
748 #: modules/video_filter/time.c:96
749 msgid "Right"
750 msgstr "Правый"
751
752 #: src/audio_output/output.c:135
753 msgid "Dolby Surround"
754 msgstr "Dolby Surround"
755
756 #: src/audio_output/output.c:147
757 msgid "Reverse stereo"
758 msgstr "Реверсивное стерео"
759
760 #: src/extras/getopt.c:636
761 #, c-format
762 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
763 msgstr "%s: опция `%s' двусмысленна\n"
764
765 #: src/extras/getopt.c:661
766 #, c-format
767 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
768 msgstr "%s: опция `--%s' не требует аргумент\n"
769
770 #: src/extras/getopt.c:666
771 #, c-format
772 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
773 msgstr "%s: опция `%c%s' не требует аргумент\n"
774
775 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
776 #, c-format
777 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
778 msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n"
779
780 #: src/extras/getopt.c:713
781 #, c-format
782 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
783 msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n"
784
785 #: src/extras/getopt.c:717
786 #, c-format
787 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
788 msgstr "%s: неизветсная опция `%c%s'\n"
789
790 #: src/extras/getopt.c:743
791 #, c-format
792 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
793 msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
794
795 #: src/extras/getopt.c:746
796 #, c-format
797 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
798 msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
799
800 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
801 #, c-format
802 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
803 msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n"
804
805 #: src/extras/getopt.c:823
806 #, c-format
807 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
808 msgstr "%s: опция `-W %s' двусмысленна\n"
809
810 #: src/extras/getopt.c:841
811 #, c-format
812 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
813 msgstr "%s: опция `-W %s' не требует аргумент\n"
814
815 #: src/input/control.c:283
816 #, c-format
817 msgid "Bookmark %i"
818 msgstr "Закладка %i"
819
820 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
821 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
822 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
823 #, c-format
824 msgid "Track %i"
825 msgstr "Дорожка %i"
826
827 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
828 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
829 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
830 msgid "Program"
831 msgstr "Программа"
832
833 #: src/input/es_out.c:1575
834 #, c-format
835 msgid "Stream %d"
836 msgstr "Поток %d"
837
838 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
841 msgid "Codec"
842 msgstr "Кодек"
843
844 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
845 #: modules/gui/macosx/output.m:153
846 msgid "Type"
847 msgstr "Тип"
848
849 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
851 msgid "Channels"
852 msgstr "Каналы"
853
854 #: src/input/es_out.c:1595
855 msgid "Sample rate"
856 msgstr "Частота дискретизации"
857
858 #: src/input/es_out.c:1596
859 #, c-format
860 msgid "%d Hz"
861 msgstr "%d Гц"
862
863 #: src/input/es_out.c:1600
864 msgid "Bits per sample"
865 msgstr "Бит"
866
867 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
868 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
869 msgid "Bitrate"
870 msgstr "Битрейт"
871
872 #: src/input/es_out.c:1605
873 #, c-format
874 msgid "%d kb/s"
875 msgstr "%d kb/s"
876
877 #: src/input/es_out.c:1614
878 msgid "Resolution"
879 msgstr "Разрешение"
880
881 #: src/input/es_out.c:1620
882 msgid "Display resolution"
883 msgstr "Показывать разрешение"
884
885 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
886 msgid "Frame rate"
887 msgstr "Частота кадров"
888
889 #: src/input/es_out.c:1633
890 msgid "Subtitle"
891 msgstr "Субтитры"
892
893 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
894 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
895 #: modules/gui/macosx/output.m:391
896 msgid "Stream"
897 msgstr "Поток"
898
899 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
900 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
901 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
902 msgid "Duration"
903 msgstr "Длительность"
904
905 #: src/input/input.c:2143 src/input/input.c:2213
906 #, fuzzy
907 msgid "Errors"
908 msgstr "Ошибка"
909
910 #: src/input/var.c:115
911 msgid "Bookmark"
912 msgstr "Закладка"
913
914 #: src/input/var.c:131
915 msgid "Programs"
916 msgstr "Программы"
917
918 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
919 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
920 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
921 msgid "Chapter"
922 msgstr "Глава"
923
924 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
925 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
926 msgid "Navigation"
927 msgstr "Навигация"
928
929 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
930 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
931 msgid "Video Track"
932 msgstr "Видео-дорожка"
933
934 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
935 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
936 msgid "Audio Track"
937 msgstr "Звуковая дорожка"
938
939 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
940 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
941 msgid "Subtitles Track"
942 msgstr "Дорожка субтитров"
943
944 #: src/input/var.c:256
945 msgid "Next title"
946 msgstr "Следующий заголовок"
947
948 #: src/input/var.c:261
949 msgid "Previous title"
950 msgstr "Предыдущий заголовок"
951
952 #: src/input/var.c:284
953 #, c-format
954 msgid "Title %i"
955 msgstr "Заголовок %i"
956
957 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
958 #, c-format
959 msgid "Chapter %i"
960 msgstr "Глава %i"
961
962 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
963 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
964 msgid "Next chapter"
965 msgstr "Следующая глава"
966
967 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
968 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
969 msgid "Previous chapter"
970 msgstr "Предыдущая глава"
971
972 #: src/interface/interaction.c:429
973 msgid "Login"
974 msgstr ""
975
976 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
977 msgid "Password"
978 msgstr "Пароль"
979
980 #: src/interface/interface.c:344
981 msgid "Switch interface"
982 msgstr "Переключить интерфейс"
983
984 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
985 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
986 msgid "Add Interface"
987 msgstr "Добавить интерфейс"
988
989 #: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1682
990 #: src/misc/modules.c:1986
991 msgid "C"
992 msgstr "ru"
993
994 #: src/libvlc.c:344
995 msgid "Help options"
996 msgstr "Опции помощи"
997
998 #: src/libvlc.c:2219 src/misc/configuration.c:1242
999 msgid "string"
1000 msgstr "текстовый стринг"
1001
1002 #: src/libvlc.c:2236 src/misc/configuration.c:1206
1003 msgid "integer"
1004 msgstr "целое"
1005
1006 #: src/libvlc.c:2254 src/misc/configuration.c:1231
1007 msgid "float"
1008 msgstr "с плавающей запятой"
1009
1010 #: src/libvlc.c:2260
1011 msgid " (default enabled)"
1012 msgstr " (по умолчанию включено)"
1013
1014 #: src/libvlc.c:2261
1015 msgid " (default disabled)"
1016 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1017
1018 #: src/libvlc.c:2443
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "VLC version %s\n"
1021 msgstr "Остановить поток"
1022
1023 #: src/libvlc.c:2444
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1026 msgstr "Быстро"
1027
1028 #: src/libvlc.c:2446
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "Compiler: %s\n"
1031 msgstr "Быстро"
1032
1033 #: src/libvlc.c:2448
1034 #, c-format
1035 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/libvlc.c:2479
1039 msgid ""
1040 "\n"
1041 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/libvlc.c:2500
1045 msgid ""
1046 "\n"
1047 "Press the RETURN key to continue...\n"
1048 msgstr ""
1049 "\n"
1050 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1051
1052 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1053 msgid "Auto"
1054 msgstr "Авто"
1055
1056 #: src/libvlc.h:35
1057 msgid "American English"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/libvlc.h:35
1061 msgid "British English"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1065 msgid "Catalan"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1069 msgid "Danish"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1073 msgid "German"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1077 msgid "Spanish"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1081 msgid "French"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1085 msgid "Italian"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1089 msgid "Japanese"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1093 msgid "Georgian"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1097 msgid "Korean"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1101 msgid "Dutch"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/libvlc.h:38
1105 msgid "Occitan"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/libvlc.h:38
1109 msgid "Brazilian Portuguese"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1113 msgid "Romanian"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1117 msgid "Russian"
1118 msgstr "Русский"
1119
1120 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Turkish"
1123 msgstr "Назад"
1124
1125 #: src/libvlc.h:39
1126 msgid "Simplified Chinese"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/libvlc.h:40
1130 msgid "Chinese Traditional"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/libvlc.h:53
1134 #, fuzzy
1135 msgid ""
1136 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1137 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1138 "related options."
1139 msgstr ""
1140 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n"
1141 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
1142 "определить различные связанные опции."
1143
1144 #: src/libvlc.h:57
1145 msgid "Interface module"
1146 msgstr "Модули интерфейса"
1147
1148 #: src/libvlc.h:59
1149 #, fuzzy
1150 msgid ""
1151 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
1152 "behavior is to automatically select the best module available."
1153 msgstr ""
1154 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n"
1155 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1156
1157 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1158 msgid "Extra interface modules"
1159 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1160
1161 #: src/libvlc.h:65
1162 msgid ""
1163 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1164 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1165 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1166 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1167 msgstr ""
1168 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1169 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
1170 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1171 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
1172 "или экранная заставка), "
1173
1174 #: src/libvlc.h:72
1175 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1176 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
1177
1178 #: src/libvlc.h:74
1179 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1180 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1181
1182 #: src/libvlc.h:76
1183 msgid ""
1184 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1185 "1=warnings, 2=debug)."
1186 msgstr ""
1187 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
1188 "сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
1189
1190 #: src/libvlc.h:79
1191 msgid "Be quiet"
1192 msgstr "Быть тихим"
1193
1194 #: src/libvlc.h:81
1195 #, fuzzy
1196 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1197 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1198
1199 #: src/libvlc.h:83
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Default stream"
1202 msgstr "Исходящий поток"
1203
1204 #: src/libvlc.h:85
1205 #, fuzzy
1206 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1207 msgstr ""
1208 "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
1209
1210 #: src/libvlc.h:88
1211 msgid ""
1212 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1213 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1214 msgstr ""
1215 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык "
1216 "используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
1217
1218 #: src/libvlc.h:92
1219 msgid "Color messages"
1220 msgstr "Цветные сообщения"
1221
1222 #: src/libvlc.h:94
1223 msgid ""
1224 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1225 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1226 msgstr ""
1227 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш "
1228 "терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
1229
1230 #: src/libvlc.h:97
1231 msgid "Show advanced options"
1232 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1233
1234 #: src/libvlc.h:99
1235 msgid ""
1236 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1237 "all the available options, including those that most users should never "
1238 "touch."
1239 msgstr ""
1240 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1241 "все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1242 "не должно касаться."
1243
1244 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Show interface with mouse"
1247 msgstr "Показать интерфейс"
1248
1249 #: src/libvlc.h:105
1250 msgid ""
1251 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1252 "edge of the screen in fullscreen mode."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/libvlc.h:109
1256 #, fuzzy
1257 msgid ""
1258 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1259 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1260 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1261 "the \"audio filters\" modules section."
1262 msgstr ""
1263 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять "
1264 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1265 "эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
1266 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
1267 "фильтры \"."
1268
1269 #: src/libvlc.h:115
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Audio output module"
1272 msgstr "Модуль вывода звука"
1273
1274 #: src/libvlc.h:117
1275 msgid ""
1276 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1277 "default behavior is to automatically select the best method available."
1278 msgstr ""
1279 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1280 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1281
1282 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1283 msgid "Enable audio"
1284 msgstr "Включить звук"
1285
1286 #: src/libvlc.h:123
1287 msgid ""
1288 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1289 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1290 msgstr ""
1291 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не "
1292 "будетраскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1293
1294 #: src/libvlc.h:126
1295 msgid "Force mono audio"
1296 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1297
1298 #: src/libvlc.h:127
1299 #, fuzzy
1300 msgid "This will force a mono audio output."
1301 msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
1302
1303 #: src/libvlc.h:129
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Default audio volume"
1306 msgstr "Устройство по умолчанию"
1307
1308 #: src/libvlc.h:131
1309 msgid ""
1310 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1311 msgstr ""
1312 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1313 "от 0 до 1024."
1314
1315 #: src/libvlc.h:134
1316 msgid "Audio output saved volume"
1317 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1318
1319 #: src/libvlc.h:136
1320 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1321 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
1322
1323 #: src/libvlc.h:138
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Audio output volume step"
1326 msgstr "Громкость вывода звука"
1327
1328 #: src/libvlc.h:140
1329 #, fuzzy
1330 msgid ""
1331 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1332 "0 to 1024."
1333 msgstr ""
1334 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1335 "от 0 до 1024."
1336
1337 #: src/libvlc.h:143
1338 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1339 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1340
1341 #: src/libvlc.h:145
1342 msgid ""
1343 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1344 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1345 msgstr ""
1346 "Вы можете назначить частоту вывода звука здесь. Обычные значения -1 "
1347 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1348
1349 #: src/libvlc.h:149
1350 msgid "High quality audio resampling"
1351 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1352
1353 #: src/libvlc.h:151
1354 msgid ""
1355 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1356 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1357 "resampling algorithm will be used instead."
1358 msgstr ""
1359 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
1360 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1361 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1362
1363 #: src/libvlc.h:156
1364 msgid "Audio desynchronization compensation"
1365 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1366
1367 #: src/libvlc.h:158
1368 msgid ""
1369 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1370 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1371 "the audio."
1372 msgstr ""
1373 "Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
1374 "количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
1375 "на задержку между видео и звуком."
1376
1377 #: src/libvlc.h:162
1378 msgid "Preferred audio output channels mode"
1379 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1380
1381 #: src/libvlc.h:164
1382 msgid ""
1383 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1384 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1385 "the audio stream being played)."
1386 msgstr ""
1387 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1388 "возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1389 "поддерживают)."
1390
1391 #: src/libvlc.h:168
1392 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1393 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1394
1395 #: src/libvlc.h:170
1396 msgid ""
1397 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1398 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1399 msgstr ""
1400 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию,если ваше "
1401 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают"
1402
1403 #: src/libvlc.h:173
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1406 msgstr "Остановить поток"
1407
1408 #: src/libvlc.h:175
1409 msgid ""
1410 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1411 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1412 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1413 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/libvlc.h:181
1417 #, fuzzy
1418 msgid "On"
1419 msgstr "Открыть"
1420
1421 #: src/libvlc.h:181
1422 msgid "Off"
1423 msgstr "Выключить"
1424
1425 #: src/libvlc.h:186
1426 msgid ""
1427 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1428 msgstr ""
1429 "Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
1430 "изменять его"
1431
1432 #: src/libvlc.h:189
1433 msgid "Audio visualizations "
1434 msgstr "Визуализация звука"
1435
1436 #: src/libvlc.h:191
1437 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1438 msgstr ""
1439 "Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
1440
1441 #: src/libvlc.h:195
1442 msgid ""
1443 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1444 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1445 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1446 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1447 "options."
1448 msgstr ""
1449 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1450 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1451 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1452 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1453
1454 #: src/libvlc.h:201
1455 msgid "Video output module"
1456 msgstr "Модуль вывода видео"
1457
1458 #: src/libvlc.h:203
1459 msgid ""
1460 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1461 "default behavior is to automatically select the best method available."
1462 msgstr ""
1463 "Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию."
1464 "Иначе автоматически выбиратеся лучший доступный метод"
1465
1466 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1467 msgid "Enable video"
1468 msgstr "Включить видео"
1469
1470 #: src/libvlc.h:209
1471 msgid ""
1472 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1473 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1474 msgstr ""
1475 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеоне "
1476 "будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1477
1478 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1479 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1480 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1481 msgid "Video width"
1482 msgstr "Ширина видео"
1483
1484 #: src/libvlc.h:214
1485 msgid ""
1486 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1487 "video characteristics."
1488 msgstr ""
1489 "Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1490 "будет подгонять характеристики видео."
1491
1492 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1493 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1494 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1495 msgid "Video height"
1496 msgstr "Высота видео"
1497
1498 #: src/libvlc.h:219
1499 msgid ""
1500 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1501 "video characteristics."
1502 msgstr ""
1503 "Вы можете назначить обязательную высоту видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1504 "будет подгонять характеристики видео."
1505
1506 #: src/libvlc.h:222
1507 msgid "Video x coordinate"
1508 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
1509
1510 #: src/libvlc.h:224
1511 msgid ""
1512 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1513 "(x coordinate)."
1514 msgstr ""
1515 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1516 "x – абсцисса)"
1517
1518 #: src/libvlc.h:227
1519 msgid "Video y coordinate"
1520 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1521
1522 #: src/libvlc.h:229
1523 msgid ""
1524 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1525 "(y coordinate)."
1526 msgstr ""
1527 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1528 "y – ордината)"
1529
1530 #: src/libvlc.h:232
1531 msgid "Video title"
1532 msgstr "Заголовок видео"
1533
1534 #: src/libvlc.h:234
1535 msgid "You can specify a custom video window title here."
1536 msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
1537
1538 #: src/libvlc.h:236
1539 msgid "Video alignment"
1540 msgstr "Выравнивание видео"
1541
1542 #: src/libvlc.h:238
1543 msgid ""
1544 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1545 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1546 "combinations of these values)."
1547 msgstr ""
1548 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1549 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
1550 "также использовать комбинации этих значений)."
1551
1552 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1553 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1554 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1555 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1556 msgid "Center"
1557 msgstr "Центр"
1558
1559 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1560 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1561 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1562 #: modules/video_filter/time.c:96
1563 msgid "Top"
1564 msgstr "Сверху"
1565
1566 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1567 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1568 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1569 #: modules/video_filter/time.c:96
1570 msgid "Bottom"
1571 msgstr "Снизу"
1572
1573 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1574 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1575 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1576 #: modules/video_filter/time.c:97
1577 msgid "Top-Left"
1578 msgstr "Верхний левый угол"
1579
1580 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1581 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1582 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1583 #: modules/video_filter/time.c:97
1584 msgid "Top-Right"
1585 msgstr "Верхний правый угол"
1586
1587 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1588 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1589 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1590 #: modules/video_filter/time.c:97
1591 msgid "Bottom-Left"
1592 msgstr "Нижний левый угол"
1593
1594 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1595 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1596 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1597 #: modules/video_filter/time.c:97
1598 msgid "Bottom-Right"
1599 msgstr "Нижний правый угол"
1600
1601 #: src/libvlc.h:246
1602 msgid "Zoom video"
1603 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1604
1605 #: src/libvlc.h:248
1606 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1607 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
1608
1609 #: src/libvlc.h:250
1610 msgid "Grayscale video output"
1611 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1612
1613 #: src/libvlc.h:252
1614 msgid ""
1615 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1616 "can also allow you to save some processing power)."
1617 msgstr ""
1618 "Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также "
1619 "несколько снимает нагрузку с процессора."
1620
1621 #: src/libvlc.h:255
1622 msgid "Fullscreen video output"
1623 msgstr "Вывод видео на весь экран"
1624
1625 #: src/libvlc.h:257
1626 msgid ""
1627 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1628 msgstr ""
1629 "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
1630 "полноэкранном режиме."
1631
1632 #: src/libvlc.h:260
1633 msgid "Overlay video output"
1634 msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
1635
1636 #: src/libvlc.h:262
1637 msgid ""
1638 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1639 "your graphics card (hardware acceleration)."
1640 msgstr ""
1641 "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможностивашей "
1642 "видеокарты (графическое ускорение)."
1643
1644 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:326
1645 msgid "Always on top"
1646 msgstr "Всегда сверху"
1647
1648 #: src/libvlc.h:266
1649 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1650 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1651
1652 #: src/libvlc.h:269
1653 msgid "Disable screensaver"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/libvlc.h:270
1657 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc.h:272
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Log to file"
1663 msgstr "Следующий файл"
1664
1665 #: src/libvlc.h:273
1666 msgid ""
1667 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1668 "name."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc.h:276
1672 msgid "Log to syslog"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/libvlc.h:277
1676 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/libvlc.h:279
1680 msgid "Window decorations"
1681 msgstr "Оформление окна"
1682
1683 #: src/libvlc.h:281
1684 #, fuzzy
1685 msgid ""
1686 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1687 "etc... around the video."
1688 msgstr ""
1689 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие "
1690 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1691
1692 #: src/libvlc.h:284
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Video filter module"
1695 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1696
1697 #: src/libvlc.h:286
1698 msgid ""
1699 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1700 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1701 msgstr ""
1702 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения "
1703 "качествакартинки, устранения чересстрочности, для клонирования или "
1704 "растяжения окна видео."
1705
1706 #: src/libvlc.h:290
1707 msgid "Video snapshot directory"
1708 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
1709
1710 #: src/libvlc.h:292
1711 #, fuzzy
1712 msgid ""
1713 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1714 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
1715
1716 #: src/libvlc.h:295
1717 msgid "Video snapshot format"
1718 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
1719
1720 #: src/libvlc.h:297
1721 msgid ""
1722 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1723 "stored."
1724 msgstr ""
1725 "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
1726 "сохраненывидеоснимки стопкадров."
1727
1728 #: src/libvlc.h:300
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Display video snapshot preview"
1731 msgstr "Сделать симок видео"
1732
1733 #: src/libvlc.h:302
1734 msgid ""
1735 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
1736 "corner."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc.h:305
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Video cropping"
1742 msgstr "Клиент VideoLAN"
1743
1744 #: src/libvlc.h:307
1745 msgid ""
1746 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1747 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/libvlc.h:311
1751 msgid "Source aspect ratio"
1752 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1753
1754 #: src/libvlc.h:313
1755 msgid ""
1756 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1757 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1758 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1759 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1760 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc.h:320
1764 msgid "Fix HDTV height"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc.h:322
1768 msgid ""
1769 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1770 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1771 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc.h:327
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1777 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1778
1779 #: src/libvlc.h:329
1780 msgid ""
1781 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1782 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1783 "order to keep proportions."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/libvlc.h:333
1787 msgid "Skip frames"
1788 msgstr "Пропускать кадры"
1789
1790 #: src/libvlc.h:335
1791 msgid ""
1792 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1793 "your computer is not powerful enough"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/libvlc.h:338
1797 msgid "Quiet synchro"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/libvlc.h:340
1801 msgid ""
1802 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1803 "the video output synchro."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/libvlc.h:344
1807 msgid ""
1808 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1809 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1810 "channel."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/libvlc.h:348
1814 msgid "Clock reference average counter"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc.h:350
1818 msgid ""
1819 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1820 "to 10000."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/libvlc.h:353
1824 msgid "Clock synchronisation"
1825 msgstr "Синхронизация часов"
1826
1827 #: src/libvlc.h:355
1828 msgid ""
1829 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1830 "sources."
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1834 msgid "Network synchronisation"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/libvlc.h:359
1838 msgid ""
1839 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1840 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1844 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1846 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1847 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1850 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1851 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1852 msgid "Default"
1853 msgstr "по умолчанию"
1854
1855 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1856 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1858 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1859 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1860 msgid "Enable"
1861 msgstr "Включить"
1862
1863 #: src/libvlc.h:367
1864 #, fuzzy
1865 msgid "UDP port"
1866 msgstr "Пауза"
1867
1868 #: src/libvlc.h:369
1869 #, fuzzy
1870 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1871 msgstr ""
1872 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
1873
1874 #: src/libvlc.h:371
1875 msgid "MTU of the network interface"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/libvlc.h:373
1879 #, fuzzy
1880 msgid ""
1881 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1882 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1883 msgstr ""
1884 "Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - "
1885 "обычно 1500."
1886
1887 #: src/libvlc.h:376
1888 msgid "Hop limit (TTL)"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc.h:378
1892 msgid ""
1893 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1894 "output (0 = use operating system built-in default)."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/libvlc.h:381
1898 #, fuzzy
1899 msgid "IPv6 multicast output interface"
1900 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1901
1902 #: src/libvlc.h:383
1903 msgid ""
1904 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1905 "table."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/libvlc.h:386
1909 #, fuzzy
1910 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1911 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1912
1913 #: src/libvlc.h:388
1914 msgid ""
1915 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1916 "routing table."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/libvlc.h:391
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Program to select"
1922 msgstr "Остановить поток"
1923
1924 #: src/libvlc.h:393
1925 msgid ""
1926 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1927 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/libvlc.h:397
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Programs to select"
1933 msgstr "Остановить поток"
1934
1935 #: src/libvlc.h:399
1936 msgid ""
1937 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only "
1938 "use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams "
1939 "for example)."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Audio track"
1945 msgstr "Звуковая дорожка"
1946
1947 #: src/libvlc.h:406
1948 #, fuzzy
1949 msgid ""
1950 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1951 msgstr ""
1952 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1953
1954 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Subtitles track"
1957 msgstr "Следующий файл"
1958
1959 #: src/libvlc.h:411
1960 msgid ""
1961 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1962 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1963
1964 #: src/libvlc.h:414
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Audio language"
1967 msgstr "Выберите язык звука"
1968
1969 #: src/libvlc.h:416
1970 #, fuzzy
1971 msgid ""
1972 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1973 "three letter country code)."
1974 msgstr ""
1975 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
1976 "separted, two or tree letter country code)."
1977
1978 #: src/libvlc.h:419
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Subtitle language"
1981 msgstr "Выберите язык субтитров"
1982
1983 #: src/libvlc.h:421
1984 msgid ""
1985 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1986 "or tree letter country code)."
1987 msgstr ""
1988 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two "
1989 "or tree letter country code)."
1990
1991 #: src/libvlc.h:424
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Audio track ID"
1994 msgstr "Звуковая дорожка"
1995
1996 #: src/libvlc.h:426
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1999 msgstr ""
2000 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
2001
2002 #: src/libvlc.h:428
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Subtitles track ID"
2005 msgstr "Следующий файл"
2006
2007 #: src/libvlc.h:430
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
2010 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
2011
2012 #: src/libvlc.h:432
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Input repetitions"
2015 msgstr "Следующий файл"
2016
2017 #: src/libvlc.h:433
2018 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
2022 msgid "Input start time (seconds)"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
2026 msgid "Input stop time (seconds)"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/libvlc.h:442
2030 msgid "Input list"
2031 msgstr "Входной список"
2032
2033 #: src/libvlc.h:443
2034 #, fuzzy
2035 msgid ""
2036 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
2037 "concatenated after the normal one."
2038 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2039
2040 #: src/libvlc.h:446
2041 msgid "Input slave (experimental)"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/libvlc.h:447
2045 #, fuzzy
2046 msgid ""
2047 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
2048 "experimental, not all formats are supported."
2049 msgstr ""
2050 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
2051 "экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
2052
2053 #: src/libvlc.h:451
2054 msgid "Bookmarks list for a stream"
2055 msgstr "Закладки вносят в список для потока"
2056
2057 #: src/libvlc.h:452
2058 msgid ""
2059 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2060 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2061 "{...}\""
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/libvlc.h:457
2065 msgid ""
2066 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2067 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2068 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2069 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/libvlc.h:463
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Force subtitle position"
2075 msgstr "Приостановить поток"
2076
2077 #: src/libvlc.h:465
2078 msgid ""
2079 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2080 "over the movie. Try several positions."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/libvlc.h:468
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Enable sub-pictures"
2086 msgstr "Следующий файл"
2087
2088 #: src/libvlc.h:470
2089 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1150 src/misc/iso-639_def.h:143
2093 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2094 msgid "On Screen Display"
2095 msgstr "OSD"
2096
2097 #: src/libvlc.h:474
2098 msgid ""
2099 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2100 "Display). You can disable this feature here."
2101 msgstr ""
2102 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
2103 "отключить эту особенность здесь."
2104
2105 #: src/libvlc.h:477
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Subpictures filter module"
2108 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2109
2110 #: src/libvlc.h:479
2111 msgid ""
2112 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2113 "logo."
2114 msgstr ""
2115 "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
2116 "эмблемы."
2117
2118 #: src/libvlc.h:482
2119 msgid "Autodetect subtitle files"
2120 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2121
2122 #: src/libvlc.h:484
2123 msgid ""
2124 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc.h:487
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2130 msgstr "Следующий файл"
2131
2132 #: src/libvlc.h:489
2133 msgid ""
2134 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2135 "Options are:\n"
2136 "0 = no subtitles autodetected\n"
2137 "1 = any subtitle file\n"
2138 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2139 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2140 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/libvlc.h:497
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Subtitle autodetection paths"
2146 msgstr "Следующий файл"
2147
2148 #: src/libvlc.h:499
2149 msgid ""
2150 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2151 "found in the current directory."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc.h:502
2155 msgid "Use subtitle file"
2156 msgstr "Использовать файлы субтитров"
2157
2158 #: src/libvlc.h:504
2159 msgid ""
2160 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2161 "subtitle file."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc.h:507
2165 msgid "DVD device"
2166 msgstr "Устройство DVD"
2167
2168 #: src/libvlc.h:510
2169 msgid ""
2170 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2171 "the drive letter (eg. D:)"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc.h:514
2175 msgid "This is the default DVD device to use."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc.h:517
2179 msgid "VCD device"
2180 msgstr "Устройство VCD"
2181
2182 #: src/libvlc.h:520
2183 msgid ""
2184 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2185 "scan for a suitable CD-ROM device."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/libvlc.h:524
2189 msgid "This is the default VCD device to use."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc.h:527
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Audio CD device"
2195 msgstr "Остановить поток"
2196
2197 #: src/libvlc.h:530
2198 msgid ""
2199 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2200 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc.h:534
2204 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2208 msgid "Force IPv6"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/libvlc.h:539
2212 msgid ""
2213 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2214 "connections."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/libvlc.h:542
2218 msgid "Force IPv4"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/libvlc.h:544
2222 msgid ""
2223 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2224 "connections."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc.h:547
2228 msgid "TCP connection timeout in ms"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc.h:549
2232 msgid ""
2233 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2234 "be set in millisecond units."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc.h:552
2238 #, fuzzy
2239 msgid "SOCKS server"
2240 msgstr "Быстро"
2241
2242 #: src/libvlc.h:554
2243 msgid ""
2244 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2245 "port . It will be used for all TCP connections"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc.h:557
2249 #, fuzzy
2250 msgid "SOCKS user name"
2251 msgstr "Воспроизвести поток"
2252
2253 #: src/libvlc.h:558
2254 msgid ""
2255 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2256 "the SOCKS server."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc.h:561
2260 msgid "SOCKS password"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc.h:562
2264 msgid ""
2265 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2266 "the SOCKS server."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/libvlc.h:565
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Title metadata"
2272 msgstr "Следующий файл"
2273
2274 #: src/libvlc.h:567
2275 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc.h:569
2279 msgid "Author metadata"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/libvlc.h:571
2283 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc.h:573
2287 msgid "Artist metadata"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc.h:575
2291 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/libvlc.h:577
2295 msgid "Genre metadata"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc.h:579
2299 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc.h:581
2303 msgid "Copyright metadata"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc.h:583
2307 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc.h:585
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Description metadata"
2313 msgstr "Остановить поток"
2314
2315 #: src/libvlc.h:587
2316 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/libvlc.h:589
2320 msgid "Date metadata"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc.h:591
2324 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc.h:593
2328 msgid "URL metadata"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/libvlc.h:595
2332 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/libvlc.h:598
2336 msgid ""
2337 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2338 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2339 "can break playback of all your streams."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc.h:602
2343 msgid "Preferred codecs list"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/libvlc.h:604
2347 msgid ""
2348 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2349 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2350 "the other ones."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/libvlc.h:608
2354 msgid "Preferred encoders list"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc.h:610
2358 msgid ""
2359 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc.h:614
2363 msgid ""
2364 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2365 "subsystem."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc.h:617
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Default stream output chain"
2371 msgstr "Воспроизвести поток"
2372
2373 #: src/libvlc.h:619
2374 msgid ""
2375 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2376 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2377 "all streams."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc.h:623
2381 msgid "Enable streaming of all ES"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/libvlc.h:625
2385 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/libvlc.h:627
2389 msgid "Display while streaming"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc.h:629
2393 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc.h:631
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Enable video stream output"
2399 msgstr "Остановить поток"
2400
2401 #: src/libvlc.h:633
2402 msgid ""
2403 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2404 "stream output facility when this last one is enabled."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/libvlc.h:636
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Enable audio stream output"
2410 msgstr "Остановить поток"
2411
2412 #: src/libvlc.h:638
2413 msgid ""
2414 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2415 "stream output facility when this last one is enabled."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/libvlc.h:641
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Enable SPU stream output"
2421 msgstr "Остановить поток"
2422
2423 #: src/libvlc.h:643
2424 msgid ""
2425 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2426 "stream output facility when this last one is enabled."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc.h:646
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Keep stream output open"
2432 msgstr "Остановить поток"
2433
2434 #: src/libvlc.h:648
2435 msgid ""
2436 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2437 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2438 "specified)"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc.h:652
2442 msgid "Preferred packetizer list"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc.h:654
2446 msgid ""
2447 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc.h:657
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Mux module"
2453 msgstr "Модули"
2454
2455 #: src/libvlc.h:659
2456 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc.h:661
2460 msgid "Access output module"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc.h:663
2464 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc.h:665
2468 msgid "Control SAP flow"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc.h:666
2472 msgid ""
2473 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2474 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/libvlc.h:670
2478 msgid "SAP announcement interval"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc.h:671
2482 msgid ""
2483 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2484 "between SAP announcements"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc.h:675
2488 #, fuzzy
2489 msgid ""
2490 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2491 "always leave all these enabled."
2492 msgstr ""
2493 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2494 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2495
2496 #: src/libvlc.h:678
2497 msgid "Enable FPU support"
2498 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2499
2500 #: src/libvlc.h:680
2501 msgid ""
2502 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2503 "advantage of it."
2504 msgstr ""
2505 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2506 "использовать в своих интересах это."
2507
2508 #: src/libvlc.h:683
2509 msgid "Enable CPU MMX support"
2510 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
2511
2512 #: src/libvlc.h:685
2513 msgid ""
2514 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2515 "of them."
2516 msgstr ""
2517 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
2518 "своих интересах их."
2519
2520 #: src/libvlc.h:688
2521 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2522 msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
2523
2524 #: src/libvlc.h:690
2525 msgid ""
2526 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2527 "advantage of them."
2528 msgstr ""
2529 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать "
2530 "в своих интересах их."
2531
2532 #: src/libvlc.h:693
2533 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2534 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
2535
2536 #: src/libvlc.h:695
2537 msgid ""
2538 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2539 "advantage of them."
2540 msgstr ""
2541 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать "
2542 "в своих интересах их."
2543
2544 #: src/libvlc.h:698
2545 msgid "Enable CPU SSE support"
2546 msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
2547
2548 #: src/libvlc.h:700
2549 msgid ""
2550 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2551 "of them."
2552 msgstr ""
2553 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
2554 "своих интересах их."
2555
2556 #: src/libvlc.h:703
2557 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2558 msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
2559
2560 #: src/libvlc.h:705
2561 msgid ""
2562 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2563 "of them."
2564 msgstr ""
2565 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в "
2566 "своих интересах их."
2567
2568 #: src/libvlc.h:708
2569 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2570 msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
2571
2572 #: src/libvlc.h:710
2573 msgid ""
2574 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2575 "advantage of them."
2576 msgstr ""
2577 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
2578 "в своих интересах их."
2579
2580 #: src/libvlc.h:714
2581 msgid ""
2582 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2583 "overridden in the playlist dialog box."
2584 msgstr ""
2585 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2586 "могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
2587
2588 #: src/libvlc.h:717
2589 msgid "Automatically preparse files"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/libvlc.h:719
2593 msgid ""
2594 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2595 "retrieve some metadata)."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc.h:722
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Services discovery modules"
2601 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2602
2603 #: src/libvlc.h:724
2604 msgid ""
2605 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2606 "Typical values are sap, hal, ..."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc.h:727
2610 msgid "Play files randomly forever"
2611 msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
2612
2613 #: src/libvlc.h:729
2614 msgid ""
2615 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2616 "interrupted."
2617 msgstr ""
2618 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
2619 "пока не остановят."
2620
2621 #: src/libvlc.h:732
2622 msgid "Repeat all"
2623 msgstr "Повторить всё"
2624
2625 #: src/libvlc.h:734
2626 msgid ""
2627 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2628 "option."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc.h:737
2632 msgid "Repeat current item"
2633 msgstr "Повторить текущий элемент"
2634
2635 #: src/libvlc.h:739
2636 msgid ""
2637 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2638 "and over again."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/libvlc.h:742
2642 msgid "Play and stop"
2643 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
2644
2645 #: src/libvlc.h:744
2646 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/libvlc.h:747
2650 msgid ""
2651 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2652 "you really know what you are doing."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc.h:750
2656 msgid "Memory copy module"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc.h:752
2660 msgid ""
2661 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2662 "select the fastest one supported by your hardware."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc.h:755
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Access module"
2668 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2669
2670 #: src/libvlc.h:757
2671 msgid ""
2672 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2673 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2674 "option unless you really know what you are doing."
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/libvlc.h:761
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Access filter module"
2680 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2681
2682 #: src/libvlc.h:763
2683 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc.h:765
2687 msgid "Demux module"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/libvlc.h:767
2691 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc.h:769
2695 msgid "Allow real-time priority"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc.h:771
2699 msgid ""
2700 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2701 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2702 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2703 "only activate this if you know what you're doing."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/libvlc.h:777
2707 msgid "Adjust VLC priority"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/libvlc.h:779
2711 msgid ""
2712 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2713 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2714 "VLC instances."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/libvlc.h:783
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Minimize number of threads"
2720 msgstr "Остановить поток"
2721
2722 #: src/libvlc.h:785
2723 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc.h:787
2727 msgid "Modules search path"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc.h:789
2731 msgid ""
2732 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2733 "modules."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc.h:792
2737 #, fuzzy
2738 msgid "VLM configuration file"
2739 msgstr "Остановить поток"
2740
2741 #: src/libvlc.h:794
2742 msgid ""
2743 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2744 "when VLM is launched."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc.h:797
2748 msgid "Use a plugins cache"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc.h:799
2752 msgid ""
2753 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2754 "start time of VLC."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/libvlc.h:802
2758 msgid "Collect statistics"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc.h:804
2762 #, fuzzy
2763 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2764 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
2765
2766 #: src/libvlc.h:806
2767 msgid "Run as daemon process"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc.h:808
2771 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc.h:810
2775 msgid "Allow only one running instance"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc.h:812
2779 msgid ""
2780 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2781 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2782 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2783 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2784 "running instance or enqueue it."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc.h:819
2788 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc.h:821
2792 msgid ""
2793 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2794 "playing current item."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/libvlc.h:824
2798 msgid "Increase the priority of the process"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/libvlc.h:826
2802 msgid ""
2803 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2804 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2805 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2806 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2807 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2808 "machine."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc.h:833
2812 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/libvlc.h:835
2816 msgid ""
2817 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2818 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2819 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc.h:840
2823 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc.h:843
2827 msgid ""
2828 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2829 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2830 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2831 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2832 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc.h:851
2836 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:335
2840 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2841 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690
2842 #: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2843 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2844 msgid "Fullscreen"
2845 msgstr "Полноэкранный"
2846
2847 #: src/libvlc.h:855
2848 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2849 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима"
2850
2851 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
2853 msgid "Play/Pause"
2854 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2855
2856 #: src/libvlc.h:857
2857 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2858 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
2859
2860 #: src/libvlc.h:858
2861 msgid "Pause only"
2862 msgstr "Только Пауза"
2863
2864 #: src/libvlc.h:859
2865 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2866 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2867
2868 #: src/libvlc.h:860
2869 msgid "Play only"
2870 msgstr "Только Воспроизвести"
2871
2872 #: src/libvlc.h:861
2873 msgid "Select the hotkey to use to play."
2874 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2875
2876 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2877 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518
2878 msgid "Faster"
2879 msgstr "Быстрее"
2880
2881 #: src/libvlc.h:863
2882 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
2886 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519
2887 msgid "Slower"
2888 msgstr "Медленнее"
2889
2890 #: src/libvlc.h:865
2891 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
2895 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476
2896 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1468
2899 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2900 msgid "Next"
2901 msgstr "Следующий"
2902
2903 #: src/libvlc.h:867
2904 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
2908 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471
2909 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2910 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1467
2911 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2912 msgid "Previous"
2913 msgstr "Предыдущий"
2914
2915 #: src/libvlc.h:869
2916 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637
2920 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2921 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2924 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
2925 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1469
2926 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
2927 msgid "Stop"
2928 msgstr "Стоп"
2929
2930 #: src/libvlc.h:871
2931 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2935 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2936 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2937 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
2938 msgid "Position"
2939 msgstr "Позиция"
2940
2941 #: src/libvlc.h:873
2942 msgid "Select the hotkey to display the position."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc.h:875
2946 msgid "Very short backwards jump"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc.h:877
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2952 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2953
2954 #: src/libvlc.h:878
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Short backwards jump"
2957 msgstr "Вернуться назад"
2958
2959 #: src/libvlc.h:880
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2962 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2963
2964 #: src/libvlc.h:882
2965 msgid "Medium backwards jump"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/libvlc.h:884
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2971 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2972
2973 #: src/libvlc.h:885
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Long backwards jump"
2976 msgstr "Вернуться назад"
2977
2978 #: src/libvlc.h:887
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2981 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2982
2983 #: src/libvlc.h:889
2984 msgid "Very short forward jump"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc.h:891
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2990 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2991
2992 #: src/libvlc.h:892
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Short forward jump"
2995 msgstr "Вернуться назад"
2996
2997 #: src/libvlc.h:894
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3000 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3001
3002 #: src/libvlc.h:896
3003 msgid "Medium forward jump"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc.h:898
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3009 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3010
3011 #: src/libvlc.h:899
3012 msgid "Long forward jump"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/libvlc.h:901
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3018 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3019
3020 #: src/libvlc.h:903
3021 msgid "Very short jump size"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc.h:904
3025 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc.h:905
3029 msgid "Short jump size"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/libvlc.h:906
3033 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc.h:907
3037 msgid "Medium jump size"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc.h:908
3041 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc.h:909
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Long jump size"
3047 msgstr "Следующий файл"
3048
3049 #: src/libvlc.h:910
3050 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
3054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3055 msgid "Quit"
3056 msgstr "Выход"
3057
3058 #: src/libvlc.h:913
3059 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3060 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
3061
3062 #: src/libvlc.h:914
3063 msgid "Navigate up"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc.h:915
3067 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/libvlc.h:916
3071 msgid "Navigate down"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc.h:917
3075 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc.h:918
3079 msgid "Navigate left"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc.h:919
3083 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc.h:920
3087 msgid "Navigate right"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc.h:921
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3093 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3094
3095 #: src/libvlc.h:922
3096 msgid "Activate"
3097 msgstr "Активировать"
3098
3099 #: src/libvlc.h:923
3100 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc.h:924
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Go to the DVD menu"
3106 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3107
3108 #: src/libvlc.h:925
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3111 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3112
3113 #: src/libvlc.h:926
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Select previous DVD title"
3116 msgstr "Предыдущий файл"
3117
3118 #: src/libvlc.h:927
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3121 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3122
3123 #: src/libvlc.h:928
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Select next DVD title"
3126 msgstr "Следующий файл"
3127
3128 #: src/libvlc.h:929
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3131 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3132
3133 #: src/libvlc.h:930
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Select prev DVD chapter"
3136 msgstr "Предыдущий файл"
3137
3138 #: src/libvlc.h:931
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3141 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3142
3143 #: src/libvlc.h:932
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Select next DVD chapter"
3146 msgstr "Предыдущий файл"
3147
3148 #: src/libvlc.h:933
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3151 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3152
3153 #: src/libvlc.h:934
3154 msgid "Volume up"
3155 msgstr "Громче"
3156
3157 #: src/libvlc.h:935
3158 msgid "Select the key to increase audio volume."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc.h:936
3162 msgid "Volume down"
3163 msgstr "Тише"
3164
3165 #: src/libvlc.h:937
3166 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680
3170 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3171 msgid "Mute"
3172 msgstr "Выключить звук"
3173
3174 #: src/libvlc.h:939
3175 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc.h:940
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Subtitle delay up"
3181 msgstr "Следующий файл"
3182
3183 #: src/libvlc.h:941
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3186 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3187
3188 #: src/libvlc.h:942
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Subtitle delay down"
3191 msgstr "Следующий файл"
3192
3193 #: src/libvlc.h:943
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3196 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3197
3198 #: src/libvlc.h:944
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Audio delay up"
3201 msgstr "Следующий файл"
3202
3203 #: src/libvlc.h:945
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3206 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3207
3208 #: src/libvlc.h:946
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Audio delay down"
3211 msgstr "Следующий файл"
3212
3213 #: src/libvlc.h:947
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3216 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3217
3218 #: src/libvlc.h:948
3219 msgid "Play playlist bookmark 1"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/libvlc.h:949
3223 msgid "Play playlist bookmark 2"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/libvlc.h:950
3227 msgid "Play playlist bookmark 3"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/libvlc.h:951
3231 msgid "Play playlist bookmark 4"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc.h:952
3235 msgid "Play playlist bookmark 5"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/libvlc.h:953
3239 msgid "Play playlist bookmark 6"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/libvlc.h:954
3243 msgid "Play playlist bookmark 7"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/libvlc.h:955
3247 msgid "Play playlist bookmark 8"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/libvlc.h:956
3251 msgid "Play playlist bookmark 9"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/libvlc.h:957
3255 msgid "Play playlist bookmark 10"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc.h:958
3259 msgid "Select the key to play this bookmark."
3260 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
3261
3262 #: src/libvlc.h:959
3263 msgid "Set playlist bookmark 1"
3264 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
3265
3266 #: src/libvlc.h:960
3267 msgid "Set playlist bookmark 2"
3268 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
3269
3270 #: src/libvlc.h:961
3271 msgid "Set playlist bookmark 3"
3272 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
3273
3274 #: src/libvlc.h:962
3275 msgid "Set playlist bookmark 4"
3276 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
3277
3278 #: src/libvlc.h:963
3279 msgid "Set playlist bookmark 5"
3280 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
3281
3282 #: src/libvlc.h:964
3283 msgid "Set playlist bookmark 6"
3284 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
3285
3286 #: src/libvlc.h:965
3287 msgid "Set playlist bookmark 7"
3288 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
3289
3290 #: src/libvlc.h:966
3291 msgid "Set playlist bookmark 8"
3292 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
3293
3294 #: src/libvlc.h:967
3295 msgid "Set playlist bookmark 9"
3296 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
3297
3298 #: src/libvlc.h:968
3299 msgid "Set playlist bookmark 10"
3300 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
3301
3302 #: src/libvlc.h:969
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3305 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3306
3307 #: src/libvlc.h:971
3308 msgid "Go back in browsing history"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc.h:972
3312 msgid ""
3313 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3314 "history."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/libvlc.h:973
3318 msgid "Go forward in browsing history"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/libvlc.h:974
3322 msgid ""
3323 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3324 "history."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/libvlc.h:976
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Cycle audio track"
3330 msgstr "Остановить поток"
3331
3332 #: src/libvlc.h:977
3333 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc.h:978
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Cycle subtitle track"
3339 msgstr "Следующий файл"
3340
3341 #: src/libvlc.h:979
3342 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/libvlc.h:980
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Cycle source aspect ratio"
3348 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
3349
3350 #: src/libvlc.h:981
3351 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/libvlc.h:982
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Cycle video crop"
3357 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
3358
3359 #: src/libvlc.h:983
3360 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/libvlc.h:984
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Cycle deinterlace modes"
3366 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3367
3368 #: src/libvlc.h:985
3369 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/libvlc.h:986
3373 msgid "Show interface"
3374 msgstr "Показать интерфейс"
3375
3376 #: src/libvlc.h:987
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Raise the interface above all other windows"
3379 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3380
3381 #: src/libvlc.h:988
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Hide interface"
3384 msgstr "_Скрыть интерфейс"
3385
3386 #: src/libvlc.h:989
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Lower the interface below all other windows"
3389 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3390
3391 #: src/libvlc.h:990
3392 msgid "Take video snapshot"
3393 msgstr "Сделать симок видео"
3394
3395 #: src/libvlc.h:991
3396 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3397 msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
3398
3399 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3400 #: modules/access_filter/record.c:52
3401 msgid "Record"
3402 msgstr "Записать"
3403
3404 #: src/libvlc.h:994
3405 msgid "Record access filter start/stop."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/libvlc.h:998
3409 #, c-format
3410 msgid ""
3411 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3412 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3413 "enqueued in the playlist.\n"
3414 "The first item specified will be played first.\n"
3415 "\n"
3416 "Options-styles:\n"
3417 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3418 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3419 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3420 "it\n"
3421 "            and that overrides previous settings.\n"
3422 "\n"
3423 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3424 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3425 "option=value ...]\n"
3426 "\n"
3427 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3428 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3429 "\n"
3430 "URL syntax:\n"
3431 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3432 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3433 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3434 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3435 "  screen://                      Screen capture\n"
3436 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3437 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3438 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3439 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3440 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3441 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3442 "certain time\n"
3443 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc.h:1106 src/video_output/vout_intf.c:347
3447 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689
3448 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3449 msgid "Snapshot"
3450 msgstr "Сделать сниок"
3451
3452 #: src/libvlc.h:1115
3453 msgid "Window properties"
3454 msgstr "Настройки окна"
3455
3456 #: src/libvlc.h:1151
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Subpictures"
3459 msgstr "Следующий файл"
3460
3461 #: src/libvlc.h:1156 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:61
3462 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3463 msgid "Subtitles"
3464 msgstr "Субтитры"
3465
3466 #: src/libvlc.h:1173
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Overlays"
3469 msgstr "Воспр."
3470
3471 #: src/libvlc.h:1181
3472 msgid "Track settings"
3473 msgstr "Настройки дорожки"
3474
3475 #: src/libvlc.h:1203
3476 msgid "Playback control"
3477 msgstr "Управление воспроизведением"
3478
3479 #: src/libvlc.h:1218
3480 msgid "Default devices"
3481 msgstr "Устройство по умолчанию"
3482
3483 #: src/libvlc.h:1227
3484 msgid "Network settings"
3485 msgstr "Настройки сети"
3486
3487 #: src/libvlc.h:1239
3488 msgid "Socks proxy"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc.h:1248
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Metadata"
3494 msgstr "Следующий файл"
3495
3496 #: src/libvlc.h:1278
3497 msgid "Decoders"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/libvlc.h:1285 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
3501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Input"
3505 msgstr "Список для воспроизведения"
3506
3507 #: src/libvlc.h:1346
3508 msgid "CPU"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc.h:1361
3512 msgid "Special modules"
3513 msgstr "Специальные модули"
3514
3515 #: src/libvlc.h:1367
3516 msgid "Plugins"
3517 msgstr "Дополнения к программе (Plugins)"
3518
3519 #: src/libvlc.h:1373
3520 msgid "Performance options"
3521 msgstr "Настройки производительности"
3522
3523 #: src/libvlc.h:1436
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Interfaces"
3526 msgstr "Интерфейс"
3527
3528 #: src/libvlc.h:1475
3529 msgid "Hot keys"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/libvlc.h:1798
3533 msgid "main program"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/libvlc.h:1805
3537 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/libvlc.h:1807
3541 msgid ""
3542 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/libvlc.h:1809
3546 #, fuzzy
3547 msgid "print help for the advanced options"
3548 msgstr "Остановить поток"
3549
3550 #: src/libvlc.h:1811
3551 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/libvlc.h:1813
3555 msgid "print a list of available modules"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc.h:1815
3559 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/libvlc.h:1817
3563 msgid "save the current command line options in the config"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/libvlc.h:1819
3567 msgid "reset the current config to the default values"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/libvlc.h:1821
3571 msgid "use alternate config file"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/libvlc.h:1823
3575 #, fuzzy
3576 msgid "resets the current plugins cache"
3577 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3578
3579 #: src/libvlc.h:1825
3580 msgid "print version information"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/misc/configuration.c:1206
3584 msgid "boolean"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/misc/configuration.c:1217
3588 msgid "key"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3592 msgid "Afar"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3596 msgid "Abkhazian"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3600 msgid "Afrikaans"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3604 msgid "Albanian"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3608 msgid "Amharic"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3612 msgid "Arabic"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3616 msgid "Armenian"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3620 msgid "Assamese"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3624 msgid "Avestan"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3628 msgid "Aymara"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3632 msgid "Azerbaijani"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3636 msgid "Bashkir"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3640 msgid "Basque"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3644 msgid "Belarusian"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3648 msgid "Bengali"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3652 msgid "Bihari"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3656 msgid "Bislama"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3660 msgid "Bosnian"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3664 msgid "Breton"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3668 msgid "Bulgarian"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3672 msgid "Burmese"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3676 msgid "Chamorro"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3680 msgid "Chechen"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Chinese"
3686 msgstr "Следующий файл"
3687
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3689 msgid "Church Slavic"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3693 msgid "Chuvash"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3697 msgid "Cornish"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3701 msgid "Corsican"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3705 msgid "Czech"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3709 msgid "Dzongkha"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3713 msgid "English"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3717 msgid "Esperanto"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3721 msgid "Estonian"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Faroese"
3727 msgstr "Быстро"
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3730 msgid "Fijian"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3734 msgid "Finnish"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3738 msgid "Frisian"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3742 msgid "Gaelic (Scots)"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3746 msgid "Irish"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3750 msgid "Gallegan"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3754 msgid "Manx"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3758 msgid "Greek, Modern ()"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3762 msgid "Guarani"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3766 msgid "Gujarati"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3770 msgid "Hebrew"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Herero"
3776 msgstr "Стоп"
3777
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3779 msgid "Hindi"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3783 msgid "Hiri Motu"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3787 msgid "Hungarian"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3791 msgid "Icelandic"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3795 msgid "Inuktitut"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3799 msgid "Interlingue"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3803 msgid "Interlingua"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3807 msgid "Indonesian"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3811 msgid "Inupiaq"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3815 msgid "Javanese"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3819 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3823 msgid "Kannada"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3827 msgid "Kashmiri"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3831 msgid "Kazakh"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3835 msgid "Khmer"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3839 msgid "Kikuyu"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3843 msgid "Kinyarwanda"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3847 msgid "Kirghiz"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3851 msgid "Komi"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3855 msgid "Kuanyama"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3859 msgid "Kurdish"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3863 msgid "Lao"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3867 msgid "Latin"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3871 msgid "Latvian"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3875 msgid "Lingala"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3879 msgid "Lithuanian"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3883 msgid "Letzeburgesch"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3887 msgid "Macedonian"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3891 msgid "Marshall"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3895 msgid "Malayalam"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3899 msgid "Maori"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3903 msgid "Marathi"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Malay"
3909 msgstr "Воспр."
3910
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Malagasy"
3914 msgstr "Быстро"
3915
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3917 msgid "Maltese"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3921 msgid "Moldavian"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3925 msgid "Mongolian"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3929 msgid "Nauru"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3933 msgid "Navajo"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3937 msgid "Ndebele, South"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3941 msgid "Ndebele, North"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3945 msgid "Ndonga"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3949 msgid "Nepali"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3953 msgid "Norwegian"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3957 msgid "Norwegian Nynorsk"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3961 msgid "Norwegian Bokmaal"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3965 msgid "Chichewa; Nyanja"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3969 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3973 msgid "Oriya"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3977 msgid "Oromo"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3981 msgid "Ossetian; Ossetic"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3985 msgid "Panjabi"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Persian"
3991 msgstr "Воспр."
3992
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Pali"
3996 msgstr "Список для воспроизведения"
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3999 msgid "Polish"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4003 msgid "Portuguese"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Pushto"
4009 msgstr "Модули..."
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4012 msgid "Quechua"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4016 msgid "Raeto-Romance"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4020 msgid "Rundi"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4024 msgid "Sango"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4028 msgid "Sanskrit"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4032 msgid "Serbian"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4036 msgid "Croatian"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Sinhalese"
4042 msgstr "Открыть файл"
4043
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Slovak"
4047 msgstr "Медленно"
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4050 msgid "Slovenian"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4054 msgid "Northern Sami"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4058 msgid "Samoan"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4062 msgid "Shona"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4066 msgid "Sindhi"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Somali"
4072 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4073
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4075 msgid "Sotho, Southern"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4079 msgid "Sardinian"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4083 msgid "Swati"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4087 msgid "Sundanese"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4091 msgid "Swahili"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4095 msgid "Swedish"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4099 msgid "Tahitian"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Tamil"
4105 msgstr "Следующий файл"
4106
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4108 msgid "Tatar"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4112 msgid "Telugu"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Tajik"
4118 msgstr "Назад"
4119
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4121 msgid "Tagalog"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4125 msgid "Thai"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4129 msgid "Tibetan"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4133 msgid "Tigrinya"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4137 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4141 msgid "Tswana"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4145 msgid "Tsonga"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4149 msgid "Turkmen"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4153 msgid "Twi"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4157 msgid "Uighur"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4161 msgid "Ukrainian"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4165 msgid "Urdu"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4169 msgid "Uzbek"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Vietnamese"
4175 msgstr "Следующий файл"
4176
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4178 msgid "Volapuk"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4182 msgid "Welsh"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4186 msgid "Wolof"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4190 msgid "Xhosa"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4194 msgid "Yiddish"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4198 msgid "Yoruba"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4202 msgid "Zhuang"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4206 msgid "Zulu"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:962
4210 msgid "Unknown"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/misc/vlm.c:1109 src/misc/vlm.c:1216
4214 #, c-format
4215 msgid "Media: %s"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/playlist/playlist.c:37
4219 msgid "By category"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/playlist/playlist.c:38
4223 msgid "Manually added"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/playlist/playlist.c:39
4227 msgid "All items, unsorted"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4231 msgid "Undefined"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
4235 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4236 msgid "Deinterlace"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Discard"
4242 msgstr "Остановить поток"
4243
4244 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4245 msgid "Blend"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4249 msgid "Mean"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4253 msgid "Bob"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4257 msgid "Linear"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4261 msgid "Zoom"
4262 msgstr "Масштаб"
4263
4264 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4265 msgid "1:4 Quarter"
4266 msgstr "1:4 Четверть"
4267
4268 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4269 msgid "1:2 Half"
4270 msgstr "1:2 Половина"
4271
4272 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4273 msgid "1:1 Original"
4274 msgstr "1:1 Оригинал"
4275
4276 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4277 msgid "2:1 Double"
4278 msgstr "2:1 Двойной"
4279
4280 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4281 msgid "Crop"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/video_output/vout_intf.c:294
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Aspect-ratio"
4287 msgstr "Следующий файл"
4288
4289 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4290 #: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
4291 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4292 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4293 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4294 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4295 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4296 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4297 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4298 msgid "Caching value in ms"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4302 msgid ""
4303 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4304 "should be set in milliseconds units."
4305 msgstr ""
4306
4307 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4308 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4310 msgid "Audio CD"
4311 msgstr "Аудио компакт-диск"
4312
4313 #: modules/access/cdda.c:59
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Audio CD input"
4316 msgstr "Остановить поток"
4317
4318 #: modules/access/cdda.c:65
4319 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: modules/access/cdda.c:71
4323 #, fuzzy
4324 msgid "CDDB Server"
4325 msgstr "Быстро"
4326
4327 #: modules/access/cdda.c:71
4328 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: modules/access/cdda.c:74
4332 #, fuzzy
4333 msgid "CDDB port"
4334 msgstr "Быстро"
4335
4336 #: modules/access/cdda.c:74
4337 #, fuzzy
4338 msgid "CDDB Server port to use"
4339 msgstr "Быстро"
4340
4341 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4342 msgid "Audio CD - Track "
4343 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
4344
4345 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4346 #, c-format
4347 msgid "Audio CD - Track %i"
4348 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4349
4350 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4351 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
4352 msgid "none"
4353 msgstr "Отсутствует"
4354
4355 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4356 #, fuzzy
4357 msgid "overlap"
4358 msgstr "Воспр."
4359
4360 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4361 msgid "full"
4362 msgstr "Полный"
4363
4364 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4365 msgid ""
4366 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4367 "meta info          1\n"
4368 "events             2\n"
4369 "MRL                4\n"
4370 "external call      8\n"
4371 "all calls (0x10)  16\n"
4372 "LSN       (0x20)  32\n"
4373 "seek      (0x40)  64\n"
4374 "libcdio   (0x80) 128\n"
4375 "libcddb  (0x100) 256\n"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4379 msgid ""
4380 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4381 "should be set in millisecond units."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4385 msgid ""
4386 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4387 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4388 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4389 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4390 msgstr ""
4391
4392 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4393 msgid ""
4394 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4395 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4396 "   %a : The artist (for the album)\n"
4397 "   %A : The album information\n"
4398 "   %C : Category\n"
4399 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4400 "   %I : CDDB disk ID\n"
4401 "   %G : Genre\n"
4402 "   %M : The current MRL\n"
4403 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4404 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4405 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4406 "   %T : The track number\n"
4407 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4408 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4409 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4410 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4411 "   %% : a % \n"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4415 msgid ""
4416 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4417 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4418 "   %M : The current MRL\n"
4419 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4420 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4421 "   %T : The track number\n"
4422 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4423 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4424 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4425 "   %% : a % \n"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4429 msgid "Enable CD paranoia?"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4433 msgid ""
4434 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4435 "none: no paranoia - fastest.\n"
4436 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4437 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4441 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4445 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4449 msgid "Audio Compact Disc"
4450 msgstr "Аудио компакт-диск"
4451
4452 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4453 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4454 msgstr ""
4455
4456 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4457 msgid "Caching value in microseconds"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Number of blocks per CD read"
4463 msgstr "Приостановить поток"
4464
4465 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4466 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Use CD audio controls and output?"
4472 msgstr "Остановить поток"
4473
4474 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4475 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4479 msgid "Do CD-Text lookups?"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4483 msgid "If set, get CD-Text information"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4487 msgid "Use Navigation-style playback?"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4491 msgid ""
4492 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4496 #, fuzzy
4497 msgid "CDDB"
4498 msgstr "Быстро"
4499
4500 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4501 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4505 msgid "Do CDDB lookups?"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4509 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4513 #, fuzzy
4514 msgid "CDDB server"
4515 msgstr "Быстро"
4516
4517 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4518 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4522 #, fuzzy
4523 msgid "CDDB server port"
4524 msgstr "Быстро"
4525
4526 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4527 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4531 msgid "email address reported to CDDB server"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4535 msgid "Cache CDDB lookups?"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4539 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4543 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4547 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4551 #, fuzzy
4552 msgid "CDDB server timeout"
4553 msgstr "Быстро"
4554
4555 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4556 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4560 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4564 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4568 msgid ""
4569 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4570 "are available"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4574 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4575 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4576 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4577 msgid "Disc"
4578 msgstr "Диск"
4579
4580 #: modules/access/cdda/info.c:331
4581 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4585 msgid "Tracks"
4586 msgstr "Дорожки"
4587
4588 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4589 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4590 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
4593 msgid "Track"
4594 msgstr "Дорожка"
4595
4596 #: modules/access/cdda/info.c:398
4597 msgid "MRL"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/access/cdda/info.c:860
4601 msgid "Track Number"
4602 msgstr "Номер дорожки"
4603
4604 #: modules/access/directory.c:69
4605 msgid "Subdirectory behavior"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/access/directory.c:71
4609 msgid ""
4610 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4611 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4612 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4613 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: modules/access/directory.c:77
4617 #, fuzzy
4618 msgid "collapse"
4619 msgstr "Стоп"
4620
4621 #: modules/access/directory.c:78
4622 msgid "expand"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/access/directory.c:80
4626 msgid "Ignore files with these extensions"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: modules/access/directory.c:82
4630 msgid ""
4631 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4632 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4633 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/access/directory.c:88
4637 msgid "Directory"
4638 msgstr "Папка"
4639
4640 #: modules/access/directory.c:90
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Standard filesystem directory input"
4643 msgstr "Остановить поток"
4644
4645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4647 #: modules/video_output/opengl.c:129
4648 msgid "None"
4649 msgstr "Отсутствует"
4650
4651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4652 msgid "Cable"
4653 msgstr "Кабельное"
4654
4655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4656 msgid "Antenna"
4657 msgstr "Антенна"
4658
4659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4660 msgid ""
4661 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4662 "value should be set in milliseconds units."
4663 msgstr ""
4664
4665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4666 msgid "Video device name"
4667 msgstr "Название видео устройства"
4668
4669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4670 msgid ""
4671 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4672 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4673 "used."
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4677 msgid "Audio device name"
4678 msgstr "Название аудио устройства"
4679
4680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4681 msgid ""
4682 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4683 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4684 "used."
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4688 msgid "Video size"
4689 msgstr "Размер видео"
4690
4691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4692 msgid ""
4693 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4694 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4695 "device will be used."
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Video input chroma format"
4701 msgstr "Клиент VideoLAN"
4702
4703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4704 msgid ""
4705 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4706 "(default), RV24, etc.)"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4710 msgid "Video input frame rate"
4711 msgstr "Видео входная скорость передачи кадров"
4712
4713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4714 msgid ""
4715 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4716 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4720 msgid "Device properties"
4721 msgstr "Настройки устройства"
4722
4723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4724 msgid ""
4725 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4729 msgid "Tuner properties"
4730 msgstr "Настройки тюнера"
4731
4732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4733 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4737 msgid "Tuner TV Channel"
4738 msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
4739
4740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4741 msgid ""
4742 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4746 msgid "Tuner country code"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4750 msgid ""
4751 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4752 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4756 msgid "Tuner input type"
4757 msgstr "Тип входа тюнера"
4758
4759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4760 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4761 msgstr ""
4762 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
4763
4764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4765 msgid "DirectShow"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4769 #, fuzzy
4770 msgid "DirectShow input"
4771 msgstr "Остановить поток"
4772
4773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4774 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4775 msgid "Refresh list"
4776 msgstr "Обновить список"
4777
4778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4779 msgid "Configure"
4780 msgstr "Конфигурация"
4781
4782 #: modules/access/dvb/access.c:73
4783 msgid ""
4784 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4785 "should be set in millisecond units."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access/dvb/access.c:76
4789 msgid "Adapter card to tune"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/access/dvb/access.c:77
4793 msgid ""
4794 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4795 "n>=0."
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/dvb/access.c:79
4799 msgid "Device number to use on adapter"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/dvb/access.c:82
4803 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/dvb/access.c:83
4807 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/dvb/access.c:85
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Inversion mode"
4813 msgstr "Остановить поток"
4814
4815 #: modules/access/dvb/access.c:86
4816 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/dvb/access.c:88
4820 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access/dvb/access.c:89
4824 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/dvb/access.c:91
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Budget mode"
4830 msgstr "Следующий файл"
4831
4832 #: modules/access/dvb/access.c:92
4833 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/access/dvb/access.c:95
4837 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/dvb/access.c:96
4841 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access/dvb/access.c:98
4845 msgid "LNB voltage"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/dvb/access.c:99
4849 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/access/dvb/access.c:101
4853 msgid "High LNB voltage"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access/dvb/access.c:102
4857 msgid ""
4858 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4859 "supported by all frontends."
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/dvb/access.c:105
4863 msgid "22 kHz tone"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/dvb/access.c:106
4867 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/dvb/access.c:108
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Transponder FEC"
4873 msgstr "Приостановить поток"
4874
4875 #: modules/access/dvb/access.c:109
4876 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/access/dvb/access.c:111
4880 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/access/dvb/access.c:114
4884 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/access/dvb/access.c:117
4888 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/access/dvb/access.c:120
4892 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/access/dvb/access.c:124
4896 msgid "Modulation type"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/access/dvb/access.c:125
4900 msgid "Modulation type for front-end device."
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/access/dvb/access.c:128
4904 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/access/dvb/access.c:131
4908 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/access/dvb/access.c:134
4912 msgid "Terrestrial bandwidth"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/dvb/access.c:135
4916 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/access/dvb/access.c:137
4920 msgid "Terrestrial guard interval"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/dvb/access.c:140
4924 msgid "Terrestrial transmission mode"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/dvb/access.c:143
4928 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/access/dvb/access.c:146
4932 #, fuzzy
4933 msgid "HTTP Host address"
4934 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4935
4936 #: modules/access/dvb/access.c:148
4937 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/dvb/access.c:150
4941 #, fuzzy
4942 msgid "HTTP user name"
4943 msgstr "Воспроизвести поток"
4944
4945 #: modules/access/dvb/access.c:152
4946 msgid ""
4947 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4948 "internal HTTP server."
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/dvb/access.c:155
4952 #, fuzzy
4953 msgid "HTTP password"
4954 msgstr "Пароль"
4955
4956 #: modules/access/dvb/access.c:157
4957 msgid ""
4958 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4959 "HTTP server."
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/dvb/access.c:160
4963 msgid "HTTP ACL"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/dvb/access.c:162
4967 msgid ""
4968 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4969 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4973 #: modules/control/http/http.c:46
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Certificate file"
4976 msgstr "Следующий файл"
4977
4978 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4979 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4983 #: modules/control/http/http.c:49
4984 msgid "Private key file"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
4988 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
4992 #: modules/control/http/http.c:51
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Root CA file"
4995 msgstr "Следующий файл"
4996
4997 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
4998 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
5002 #: modules/control/http/http.c:54
5003 #, fuzzy
5004 msgid "CRL file"
5005 msgstr "Следующий файл"
5006
5007 #: modules/access/dvb/access.c:178
5008 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/dvb/access.c:181
5012 msgid "DVB"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/dvb/access.c:182
5016 msgid "DVB input with v4l2 support"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/dvb/access.c:234
5020 #, fuzzy
5021 msgid "HTTP server"
5022 msgstr "Воспроизвести поток"
5023
5024 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
5025 msgid ""
5026 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
5027 "should be set in millisecond units."
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/dv.c:74
5031 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/dv.c:75
5035 msgid "dv"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5039 msgid "DVD angle"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5043 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/dvdnav.c:65
5047 msgid ""
5048 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5049 "value should be set in millisecond units."
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/dvdnav.c:67
5053 msgid "Start directly in menu"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/dvdnav.c:69
5057 msgid ""
5058 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
5059 "all the useless warnings introductions."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/dvdnav.c:78
5063 #, fuzzy
5064 msgid "DVD with menus"
5065 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5066
5067 #: modules/access/dvdnav.c:79
5068 msgid "DVDnav Input"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/dvdread.c:63
5072 msgid ""
5073 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5074 "value should be set in millisecond units."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/dvdread.c:66
5078 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/dvdread.c:68
5082 msgid ""
5083 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5084 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5085 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5086 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5087 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5088 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5089 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5090 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5091 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5092 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5093 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5094 "The default method is: key."
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/dvdread.c:84
5098 msgid "title"
5099 msgstr "Заголовок"
5100
5101 #: modules/access/dvdread.c:84
5102 msgid "Key"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/dvdread.c:90
5106 msgid "DVD without menus"
5107 msgstr "DVD без меню"
5108
5109 #: modules/access/dvdread.c:91
5110 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/fake.c:42
5114 msgid ""
5115 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5116 "should be set in millisecond units."
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5120 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Framerate"
5123 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5124
5125 #: modules/access/fake.c:46
5126 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5130 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5131 msgid "ID"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/fake.c:49
5135 msgid ""
5136 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5137 "{} constructs (default 0)."
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/fake.c:51
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Duration in ms"
5143 msgstr "Длительность"
5144
5145 #: modules/access/fake.c:53
5146 msgid ""
5147 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5148 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5152 msgid "Fake"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/fake.c:58
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Fake input"
5158 msgstr "Остановить поток"
5159
5160 #: modules/access/file.c:84
5161 msgid "Concatenate with additional files"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/file.c:86
5165 msgid ""
5166 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5167 "Specify a comma-separated list of files."
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/file.c:90
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Standard filesystem file input"
5173 msgstr "Остановить поток"
5174
5175 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
5176 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5177 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5178 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5179 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5180 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5184 msgid "File"
5185 msgstr "Файл"
5186
5187 #: modules/access_filter/record.c:43
5188 msgid "Record directory"
5189 msgstr "Папка для записи"
5190
5191 #: modules/access_filter/record.c:45
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5194 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5195
5196 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Timeshift granularity"
5199 msgstr "Сдвиг времени"
5200
5201 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5204 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
5205
5206 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Timeshift directory"
5209 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
5210
5211 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5212 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5216 msgid "Timeshift"
5217 msgstr "Сдвиг времени"
5218
5219 #: modules/access/ftp.c:44
5220 msgid ""
5221 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5222 "should be set in millisecond units."
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/ftp.c:46
5226 #, fuzzy
5227 msgid "FTP user name"
5228 msgstr "Воспроизвести поток"
5229
5230 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5231 msgid ""
5232 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/ftp.c:49
5236 msgid "FTP password"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5240 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/ftp.c:52
5244 msgid "FTP account"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/ftp.c:53
5248 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/access/ftp.c:58
5252 #, fuzzy
5253 msgid "FTP input"
5254 msgstr "Остановить поток"
5255
5256 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5257 msgid ""
5258 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5259 "value should be set in millisecond units."
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5263 #, fuzzy
5264 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5265 msgstr "Остановить поток"
5266
5267 #: modules/access/http.c:47
5268 msgid "HTTP proxy"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/http.c:49
5272 msgid ""
5273 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5274 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5275 "variable will be tried."
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/http.c:55
5279 msgid ""
5280 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5281 "should be set in millisecond units."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/http.c:58
5285 #, fuzzy
5286 msgid "HTTP user agent"
5287 msgstr "Воспроизвести поток"
5288
5289 #: modules/access/http.c:59
5290 msgid ""
5291 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/http.c:62
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Auto re-connect"
5297 msgstr "Остановить поток"
5298
5299 #: modules/access/http.c:63
5300 msgid ""
5301 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/http.c:66
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Continuous stream"
5307 msgstr "Остановить поток"
5308
5309 #: modules/access/http.c:67
5310 msgid ""
5311 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5312 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5313 "as it will break all other types of HTTP streams."
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/http.c:73
5317 #, fuzzy
5318 msgid "HTTP input"
5319 msgstr "Остановить поток"
5320
5321 #: modules/access/http.c:75
5322 msgid "HTTP(S)"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/mms/mms.c:48
5326 msgid ""
5327 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5328 "should be set in millisecond units."
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/mms/mms.c:51
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Force selection of all streams"
5334 msgstr "Остановить поток"
5335
5336 #: modules/access/mms/mms.c:53
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Maximum bitrate"
5339 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5340
5341 #: modules/access/mms/mms.c:55
5342 msgid ""
5343 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5344 "will be selected"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/mms/mms.c:60
5348 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Dummy stream output"
5354 msgstr "Остановить поток"
5355
5356 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5357 msgid "Dummy"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access_output/file.c:60
5361 msgid "Append to file"
5362 msgstr "Приложите к файлу"
5363
5364 #: modules/access_output/file.c:61
5365 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access_output/file.c:65
5369 #, fuzzy
5370 msgid "File stream output"
5371 msgstr "Остановить поток"
5372
5373 #: modules/access_output/http.c:60
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Username"
5376 msgstr "Воспроизвести поток"
5377
5378 #: modules/access_output/http.c:61
5379 msgid ""
5380 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access_output/http.c:64
5384 msgid ""
5385 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access_output/http.c:66
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Mime"
5391 msgstr "Следующий файл"
5392
5393 #: modules/access_output/http.c:67
5394 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access_output/http.c:70
5398 msgid ""
5399 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5400 "stream output"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access_output/http.c:73
5404 msgid ""
5405 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5406 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access_output/http.c:77
5410 msgid ""
5411 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5412 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5413 "don't have one."
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access_output/http.c:82
5417 msgid ""
5418 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5419 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access_output/http.c:85
5423 msgid "Advertise with Bonjour"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access_output/http.c:86
5427 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access_output/http.c:90
5431 #, fuzzy
5432 msgid "HTTP stream output"
5433 msgstr "Остановить поток"
5434
5435 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
5436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5437 msgid "HTTP"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access_output/shout.c:58
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Stream-name"
5443 msgstr "Поток"
5444
5445 #: modules/access_output/shout.c:59
5446 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access_output/shout.c:61
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Stream-description"
5452 msgstr "Следующий файл"
5453
5454 #: modules/access_output/shout.c:62
5455 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access_output/shout.c:65
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Stream MP3"
5461 msgstr "Остановить поток"
5462
5463 #: modules/access_output/shout.c:66
5464 msgid ""
5465 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5466 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5467 "the icecast server."
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access_output/shout.c:71
5471 msgid "libshout (icecast) output"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5475 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5476 msgid "Caching value (ms)"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5480 msgid ""
5481 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5482 "should be set in millisecond units."
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441
5486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1782
5487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:82
5489 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access_output/udp.c:81
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
5495 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5496
5497 #: modules/access_output/udp.c:84
5498 msgid "Group packets"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access_output/udp.c:85
5502 msgid ""
5503 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5504 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5505 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access_output/udp.c:90
5509 msgid "Raw write"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access_output/udp.c:91
5513 msgid ""
5514 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5515 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5516 "order to improve streaming)."
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access_output/udp.c:97
5520 #, fuzzy
5521 msgid "UDP stream output"
5522 msgstr "Остановить поток"
5523
5524 #: modules/access_output/udp.c:98
5525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5526 msgid "UDP"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5530 msgid ""
5531 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5532 "should be set in millisecond units."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5536 msgid "Device"
5537 msgstr "Устройство"
5538
5539 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5540 #, fuzzy
5541 msgid "PVR video device"
5542 msgstr "Клиент VideoLAN"
5543
5544 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Radio device"
5547 msgstr "Аудио устройство"
5548
5549 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5550 #, fuzzy
5551 msgid "PVR radio device"
5552 msgstr "Клиент VideoLAN"
5553
5554 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Norm"
5557 msgstr "Пауза"
5558
5559 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5560 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5564 msgid "Width"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5568 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5572 msgid "Height"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5576 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5580 msgid "Frequency"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5584 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5588 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Key interval"
5594 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5595
5596 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5597 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5601 msgid "B Frames"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5605 msgid ""
5606 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5607 "number of B-Frames."
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5611 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Bitrate peak"
5617 msgstr "Приостановить поток"
5618
5619 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5620 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5624 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5628 msgid "Bitrate mode to use"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Audio bitmask"
5634 msgstr "Приостановить поток"
5635
5636 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5637 msgid ""
5638 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5639 "of the card."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5643 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1333
5644 msgid "Volume"
5645 msgstr "Громкость"
5646
5647 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5648 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5652 msgid "Channel"
5653 msgstr "Канал"
5654
5655 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5656 msgid ""
5657 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Automatic"
5663 msgstr "Модули..."
5664
5665 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5666 msgid "SECAM"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5670 msgid "PAL"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5674 msgid "NTSC"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5678 msgid "vbr"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5682 msgid "cbr"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5686 msgid "PVR"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5690 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5694 msgid ""
5695 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5696 "should be set in millisecond units."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5700 msgid "Real RTSP"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/screen/screen.c:39
5704 msgid ""
5705 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5706 "This value should be set in millisecond units."
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/screen/screen.c:43
5710 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/screen/screen.c:46
5714 msgid "Capture fragment size"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/screen/screen.c:48
5718 msgid ""
5719 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5720 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/screen/screen.c:62
5724 msgid "Screen Input"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5728 msgid "Screen"
5729 msgstr "Экран"
5730
5731 #: modules/access/smb.c:61
5732 msgid ""
5733 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5734 "should be set in millisecond units."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/smb.c:63
5738 #, fuzzy
5739 msgid "SMB user name"
5740 msgstr "Воспроизвести поток"
5741
5742 #: modules/access/smb.c:66
5743 msgid "SMB password"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/smb.c:69
5747 #, fuzzy
5748 msgid "SMB domain"
5749 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5750
5751 #: modules/access/smb.c:70
5752 msgid ""
5753 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5754 "connection."
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/smb.c:75
5758 #, fuzzy
5759 msgid "SMB input"
5760 msgstr "Остановить поток"
5761
5762 #: modules/access/tcp.c:39
5763 msgid ""
5764 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5765 "should be set in millisecond units."
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/tcp.c:46
5769 msgid "TCP"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/tcp.c:47
5773 #, fuzzy
5774 msgid "TCP input"
5775 msgstr "Остановить поток"
5776
5777 #: modules/access/udp.c:47
5778 msgid "Autodetection of MTU"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/udp.c:49
5782 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/udp.c:51
5786 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/udp.c:53
5790 msgid ""
5791 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5792 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5796 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
5798 msgid "UDP/RTP"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/udp.c:62
5802 msgid "UDP/RTP input"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5806 msgid ""
5807 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5808 "should be set in millisecond units."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5812 msgid ""
5813 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5814 "anything, no video device will be used."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5818 msgid ""
5819 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5820 "anything, no audio device will be used."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5824 msgid ""
5825 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5826 "(default), RV24, etc.)"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5830 msgid "Audio Channel"
5831 msgstr "Аудио канал"
5832
5833 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5834 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5838 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5839 msgid "Brightness"
5840 msgstr "Яркость"
5841
5842 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5843 msgid "Set the Brightness of the video input"
5844 msgstr "Установить яркость видео входа"
5845
5846 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5847 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5848 msgid "Hue"
5849 msgstr "Оттенок"
5850
5851 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5852 msgid "Set the Hue of the video input"
5853 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5854
5855 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5856 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
5857 msgid "Color"
5858 msgstr "Цвет"
5859
5860 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5861 msgid "Set the Color of the video input"
5862 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5863
5864 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5865 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5866 msgid "Contrast"
5867 msgstr "Контрастность"
5868
5869 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5870 msgid "Set the Contrast of the video input"
5871 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5872
5873 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5874 msgid "Tuner"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5878 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Samplerate"
5884 msgstr "Приостановить поток"
5885
5886 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5887 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5891 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5895 msgid "MJPEG"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5899 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Decimation"
5905 msgstr "Остановить поток"
5906
5907 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5908 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5912 msgid "Quality"
5913 msgstr "Качество"
5914
5915 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5916 msgid "Set the quality of the stream"
5917 msgstr "Установите качество потока"
5918
5919 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5920 msgid "Video4Linux"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5924 msgid "Video4Linux input"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5928 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5930 msgid "VCD"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5934 #, fuzzy
5935 msgid "VCD input"
5936 msgstr "Остановить поток"
5937
5938 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5939 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5943 msgid "The above message had unknown log level"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5947 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5951 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5952 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5953 msgid "Entry"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5957 msgid "Segments"
5958 msgstr "Сегменты"
5959
5960 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5961 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5962 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5963 msgid "Segment"
5964 msgstr "Сегмент"
5965
5966 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5967 msgid "LID"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5971 msgid "VCD Format"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5975 msgid "Album"
5976 msgstr "Альбом"
5977
5978 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5979 msgid "Application"
5980 msgstr "Приложение"
5981
5982 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Preparer"
5985 msgstr "Следующий файл"
5986
5987 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5988 msgid "Vol #"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5992 msgid "Vol max #"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5996 msgid "Volume Set"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6000 #, fuzzy
6001 msgid "System Id"
6002 msgstr "Остановить поток"
6003
6004 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6005 msgid "Entries"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6009 msgid "First Entry Point"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6013 msgid "Last Entry Point"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6017 msgid "Track size (in sectors)"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6021 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6022 msgid "type"
6023 msgstr "тип"
6024
6025 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6026 msgid "end"
6027 msgstr "Конец"
6028
6029 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6030 msgid "play list"
6031 msgstr "Список воспроизведения"
6032
6033 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6034 msgid "extended selection list"
6035 msgstr "расширенный список выбора"
6036
6037 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6038 msgid "selection list"
6039 msgstr "список выбора"
6040
6041 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6042 msgid "unknown type"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6046 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6047 msgid "List ID"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6051 msgid "(Super) Video CD"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6055 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6059 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6065 msgstr "Приостановить поток"
6066
6067 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6068 msgid "Use playback control?"
6069 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
6070
6071 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6072 msgid ""
6073 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6074 "tracks."
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6078 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6082 msgid ""
6083 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6084 "entry."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6088 msgid "Show extended VCD info?"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6092 msgid ""
6093 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6094 "for example playback control navigation."
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6098 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6102 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6106 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Dolby surround decoder"
6112 msgstr "Dolby Surround"
6113
6114 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6115 msgid ""
6116 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6117 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6118 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6119 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6120 "It works with any source format from mono to 7.1."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6124 msgid "Characteristic dimension"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6128 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6132 msgid "Compensate delay"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6136 msgid ""
6137 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6138 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6142 #, fuzzy
6143 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6144 msgstr "Остановить поток"
6145
6146 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6147 msgid ""
6148 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6149 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6153 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Headphone effect"
6159 msgstr "Следующий файл"
6160
6161 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6162 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6166 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6170 msgid "A/52 dynamic range compression"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6174 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6175 msgid ""
6176 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6177 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6178 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6179 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Enable internal upmixing"
6185 msgstr "Следующий файл"
6186
6187 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6188 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6192 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6193 #, fuzzy
6194 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6195 msgstr "Остановить поток"
6196
6197 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6198 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6202 msgid "DTS dynamic range compression"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6206 msgid "DTS"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6210 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6211 #, fuzzy
6212 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6213 msgstr "Остановить поток"
6214
6215 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6216 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6220 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6224 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6228 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6232 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6236 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6240 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6244 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6245 #, fuzzy
6246 msgid "MPEG audio decoder"
6247 msgstr "Остановить поток"
6248
6249 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6250 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6254 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6258 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6262 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6266 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6270 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Equalizer preset"
6276 msgstr "Остановить поток"
6277
6278 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6279 msgid "Bands gain"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6283 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6287 msgid "Two pass"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6291 msgid "Filter twice the audio"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6295 msgid "Global gain"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6299 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Equalizer 10 bands"
6305 msgstr "Остановить поток"
6306
6307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Flat"
6310 msgstr "Быстро"
6311
6312 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6313 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6314 msgid "Classical"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6318 msgid "Club"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6322 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Dance"
6325 msgstr "Пауза"
6326
6327 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6328 msgid "Full bass"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6332 msgid "Full bass and treble"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6336 msgid "Full treble"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6340 msgid "Headphones"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6344 msgid "Large Hall"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6348 msgid "Live"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Party"
6354 msgstr "Пауза"
6355
6356 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6357 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6358 msgid "Pop"
6359 msgstr "Поп"
6360
6361 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6362 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Reggae"
6365 msgstr "Следующий файл"
6366
6367 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6368 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6369 msgid "Rock"
6370 msgstr "Рок"
6371
6372 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6373 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6374 msgid "Ska"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Soft"
6380 msgstr "Пауза"
6381
6382 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Soft rock"
6385 msgstr "Пауза"
6386
6387 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6388 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6389 msgid "Techno"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/audio_filter/format.c:201
6393 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Number of audio buffers"
6399 msgstr "Остановить поток"
6400
6401 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6402 msgid ""
6403 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6404 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6405 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6409 msgid "Max level"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6413 msgid ""
6414 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6415 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6416 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6420 msgid "Volume normalizer"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Parametric Equalizer"
6426 msgstr "Эквалайзер"
6427
6428 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6429 msgid "Low freq (Hz)"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6433 msgid "Low freq gain (Db)"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6437 msgid "High freq (Hz)"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6441 msgid "High freq gain (Db)"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6445 msgid "Freq 1 (Hz)"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6449 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6453 msgid "Freq 1 Q"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6457 msgid "Freq 2 (Hz)"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6461 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6465 msgid "Freq 2 Q"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6469 msgid "Freq 3 (Hz)"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6473 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6477 msgid "Freq 3 Q"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6481 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6485 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6486 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6490 msgid "audio filter for trivial resampling"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6494 msgid "audio filter for ugly resampling"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Float32 audio mixer"
6500 msgstr "Остановить поток"
6501
6502 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6505 msgstr "Остановить поток"
6506
6507 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Trivial audio mixer"
6510 msgstr "Остановить поток"
6511
6512 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:231
6513 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
6514 msgid "default"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6518 #, fuzzy
6519 msgid "ALSA audio output"
6520 msgstr "Остановить поток"
6521
6522 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6523 #, fuzzy
6524 msgid "ALSA Device Name"
6525 msgstr "Остановить поток"
6526
6527 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6528 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6529 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6530 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6531 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6532 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6533 msgid "Audio Device"
6534 msgstr "Аудио устройство"
6535
6536 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6537 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6538 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6539 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Mono"
6542 msgstr "Следующий файл"
6543
6544 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6545 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6546 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6547 msgid "2 Front 2 Rear"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:415
6551 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6552 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6553 msgid "5.1"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6557 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6558 msgid "A/52 over S/PDIF"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6562 msgid "Unknown soundcard"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/audio_output/arts.c:65
6566 #, fuzzy
6567 msgid "aRts audio output"
6568 msgstr "Остановить поток"
6569
6570 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6571 msgid ""
6572 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6573 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6574 "playback."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6578 #, fuzzy
6579 msgid "HAL AudioUnit output"
6580 msgstr "Остановить поток"
6581
6582 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6583 #, c-format
6584 msgid "%s (Encoded Output)"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Output device"
6590 msgstr "Следующий файл"
6591
6592 #: modules/audio_output/directx.c:207
6593 msgid ""
6594 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6595 "default device appears as 0 AND another number)."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Use float32 output"
6601 msgstr "Остановить поток"
6602
6603 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6604 msgid ""
6605 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6606 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/audio_output/directx.c:215
6610 #, fuzzy
6611 msgid "DirectX audio output"
6612 msgstr "Остановить поток"
6613
6614 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6615 msgid "3 Front 2 Rear"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/audio_output/esd.c:68
6619 #, fuzzy
6620 msgid "EsounD audio output"
6621 msgstr "Остановить поток"
6622
6623 #: modules/audio_output/esd.c:71
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Esound server"
6626 msgstr "Быстро"
6627
6628 #: modules/audio_output/file.c:81
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Output format"
6631 msgstr "Следующий файл"
6632
6633 #: modules/audio_output/file.c:82
6634 msgid ""
6635 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6636 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/audio_output/file.c:85
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Output channels number"
6642 msgstr "Следующий файл"
6643
6644 #: modules/audio_output/file.c:86
6645 msgid ""
6646 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6647 "restrict the number of channels here."
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/audio_output/file.c:89
6651 msgid "Add wave header"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/audio_output/file.c:90
6655 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/audio_output/file.c:107
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Output file"
6661 msgstr "Следующий файл"
6662
6663 #: modules/audio_output/file.c:108
6664 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/audio_output/file.c:111
6668 #, fuzzy
6669 msgid "File audio output"
6670 msgstr "Остановить поток"
6671
6672 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Roku HD1000 audio output"
6675 msgstr "Остановить поток"
6676
6677 #: modules/audio_output/jack.c:64
6678 #, fuzzy
6679 msgid "JACK audio output"
6680 msgstr "Остановить поток"
6681
6682 #: modules/audio_output/oss.c:101
6683 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/audio_output/oss.c:103
6687 msgid ""
6688 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6689 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6690 "drivers, then you need to enable this option."
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/audio_output/oss.c:109
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Linux OSS audio output"
6696 msgstr "Остановить поток"
6697
6698 #: modules/audio_output/oss.c:114
6699 #, fuzzy
6700 msgid "OSS DSP device"
6701 msgstr "Остановить поток"
6702
6703 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6704 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6708 #, fuzzy
6709 msgid "PORTAUDIO audio output"
6710 msgstr "Остановить поток"
6711
6712 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6713 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6717 msgid "Win32 waveOut extension output"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/codec/a52.c:91
6721 msgid "A/52 parser"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/codec/a52.c:98
6725 #, fuzzy
6726 msgid "A/52 audio packetizer"
6727 msgstr "Следующий файл"
6728
6729 #: modules/codec/adpcm.c:42
6730 #, fuzzy
6731 msgid "ADPCM audio decoder"
6732 msgstr "Остановить поток"
6733
6734 #: modules/codec/araw.c:43
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6737 msgstr "Остановить поток"
6738
6739 #: modules/codec/araw.c:52
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Raw audio encoder"
6742 msgstr "Остановить поток"
6743
6744 #: modules/codec/cinepak.c:38
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Cinepak video decoder"
6747 msgstr "Остановить поток"
6748
6749 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6750 #, fuzzy
6751 msgid "CMML annotations decoder"
6752 msgstr "Остановить поток"
6753
6754 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6755 #, fuzzy
6756 msgid "CVD subtitle decoder"
6757 msgstr "Следующий файл"
6758
6759 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6762 msgstr "Следующий файл"
6763
6764 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6765 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6766 msgid "Encoding quality"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/codec/dirac.c:68
6770 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/codec/dirac.c:73
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Dirac video decoder"
6776 msgstr "Клиент VideoLAN"
6777
6778 #: modules/codec/dirac.c:79
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Dirac video encoder"
6781 msgstr "Остановить поток"
6782
6783 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6784 msgid "DirectMedia Object decoder"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6788 msgid "DirectMedia Object encoder"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/codec/dts.c:95
6792 msgid "DTS parser"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/codec/dts.c:100
6796 #, fuzzy
6797 msgid "DTS audio packetizer"
6798 msgstr "Следующий файл"
6799
6800 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6801 msgid "X coordinate of the subpicture"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6805 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6806 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6810 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Subpicture position"
6816 msgstr "Следующий файл"
6817
6818 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6819 #, fuzzy
6820 msgid ""
6821 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6822 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6823 msgstr ""
6824 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
6825 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
6826 "также использовать комбинации этих значений)."
6827
6828 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6829 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6833 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Timeout of subpictures"
6839 msgstr "Следующий файл"
6840
6841 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6842 msgid ""
6843 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6844 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6848 #, fuzzy
6849 msgid "DVB subtitles decoder"
6850 msgstr "Следующий файл"
6851
6852 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6853 #, fuzzy
6854 msgid "DVB subtitles encoder"
6855 msgstr "Следующий файл"
6856
6857 #: modules/codec/faad.c:38
6858 #, fuzzy
6859 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6860 msgstr "Остановить поток"
6861
6862 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:66
6863 msgid "Image file"
6864 msgstr "Файл изображения"
6865
6866 #: modules/codec/fake.c:47
6867 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6871 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6872 msgid "Allows you to specify the output video width."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6876 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6877 msgid "Allows you to specify the output video height."
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/codec/fake.c:54
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Keep aspect ratio"
6883 msgstr "Остановить поток"
6884
6885 #: modules/codec/fake.c:56
6886 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/codec/fake.c:57
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Background aspect ratio"
6892 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6893
6894 #: modules/codec/fake.c:59
6895 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Deinterlace video"
6901 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6902
6903 #: modules/codec/fake.c:62
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6906 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6907
6908 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Deinterlace module"
6911 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6912
6913 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
6914 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/codec/fake.c:76
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Fake video decoder"
6920 msgstr "Остановить поток"
6921
6922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Non-ref"
6925 msgstr "Отсутствует"
6926
6927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Bidir"
6930 msgstr "Быстро"
6931
6932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Non-key"
6935 msgstr "Отсутствует"
6936
6937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6938 msgid "All"
6939 msgstr "Всё"
6940
6941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6942 msgid "rd"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6946 #, fuzzy
6947 msgid "bits"
6948 msgstr "Следующий файл"
6949
6950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6951 #, fuzzy
6952 msgid "simple"
6953 msgstr "Следующий файл"
6954
6955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6956 #, fuzzy
6957 msgid ""
6958 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6959 msgstr "Остановить поток"
6960
6961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6962 #, fuzzy
6963 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6964 msgstr "Остановить поток"
6965
6966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Decoding"
6969 msgstr "Следующий файл"
6970
6971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6972 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Encoding"
6978 msgstr "Следующий файл"
6979
6980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6981 #, fuzzy
6982 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6983 msgstr "Остановить поток"
6984
6985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6986 #, fuzzy
6987 msgid "ffmpeg demuxer"
6988 msgstr "Остановить поток"
6989
6990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6991 #, fuzzy
6992 msgid "ffmpeg video filter"
6993 msgstr "Предыдущий файл"
6994
6995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6996 #, fuzzy
6997 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6998 msgstr "Предыдущий файл"
6999
7000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Direct rendering"
7003 msgstr "Клиент VideoLAN"
7004
7005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
7006 msgid "Error resilience"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
7010 msgid ""
7011 "ffmpeg can do error resilience.\n"
7012 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7013 "can produce a lot of errors.\n"
7014 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7018 msgid "Workaround bugs"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7022 msgid ""
7023 "Try to fix some bugs\n"
7024 "1  autodetect\n"
7025 "2  old msmpeg4\n"
7026 "4  xvid interlaced\n"
7027 "8  ump4 \n"
7028 "16 no padding\n"
7029 "32 ac vlc\n"
7030 "64 Qpel chroma"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
7034 #: modules/stream_out/transcode.c:152
7035 msgid "Hurry up"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
7039 msgid ""
7040 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
7041 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
7042 "pictures."
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
7046 msgid "Post processing quality"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
7050 msgid ""
7051 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7052 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7053 "looking pictures."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
7057 msgid "Debug mask"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7061 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7065 msgid "Visualize motion vectors"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
7069 msgid ""
7070 "Set motion vectors visualization mask.\n"
7071 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7072 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7073 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7077 msgid "Low resolution decoding"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7081 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7085 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7089 msgid ""
7090 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7091 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7095 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7099 msgid "Ratio of key frames"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7103 msgid ""
7104 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7105 "frame."
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7109 msgid "Ratio of B frames"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7113 msgid ""
7114 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7115 "reference frames."
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Video bitrate tolerance"
7121 msgstr "Приостановить поток"
7122
7123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7124 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Enable interlaced encoding"
7130 msgstr "Следующий файл"
7131
7132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7133 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7139 msgstr "Следующий файл"
7140
7141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7142 msgid ""
7143 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7144 "more CPU."
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7148 msgid "Enable pre motion estimation"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7152 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Enable strict rate control"
7158 msgstr "Следующий файл"
7159
7160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7161 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Rate control buffer size"
7167 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7168
7169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7172 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7173
7174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7177 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7178
7179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7182 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7183
7184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7185 msgid "I quantization factor"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7189 msgid ""
7190 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7191 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/codec/x264.c:212
7195 #: modules/demux/mod.c:54
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Noise reduction"
7198 msgstr "Следующий файл"
7199
7200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7201 msgid ""
7202 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7203 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7207 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7211 msgid ""
7212 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7213 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7214 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7218 msgid "Quality level"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7222 msgid ""
7223 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7224 "(this can slow down the encoding very much)."
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7228 msgid ""
7229 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7230 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7231 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7232 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7236 msgid "Minimum video quantizer scale"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7240 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7244 msgid "Maximum video quantizer scale"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7248 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7252 msgid "Enable trellis quantization"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7256 msgid ""
7257 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7258 "coefficients)."
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7262 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7266 msgid ""
7267 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7268 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7272 msgid "Strict standard compliance"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7276 msgid ""
7277 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7278 "values: -1, 0, 1)."
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7282 msgid "Luminance masking"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7286 msgid ""
7287 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7291 msgid "Darkness masking"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7295 msgid ""
7296 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7300 msgid "Motion masking"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7304 msgid ""
7305 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7306 "complexity (default: 0.0)."
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7310 msgid "Border masking"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7314 msgid ""
7315 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7316 "(default: 0.0)."
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7320 msgid "Luminance elimination"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7324 msgid ""
7325 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7326 "The H264 specification recommends -4."
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7330 msgid "Chrominance elimination"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7334 msgid ""
7335 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7336 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7340 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7341 msgid "Post processing"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7345 msgid "1 (Lowest)"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7349 msgid "6 (Highest)"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/codec/flac.c:171
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Flac audio decoder"
7355 msgstr "Остановить поток"
7356
7357 #: modules/codec/flac.c:176
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Flac audio encoder"
7360 msgstr "Остановить поток"
7361
7362 #: modules/codec/flac.c:182
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Flac audio packetizer"
7365 msgstr "Следующий файл"
7366
7367 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7368 #, fuzzy
7369 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7370 msgstr "Остановить поток"
7371
7372 #: modules/codec/lpcm.c:82
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Linear PCM audio decoder"
7375 msgstr "Остановить поток"
7376
7377 #: modules/codec/lpcm.c:87
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7380 msgstr "Остановить поток"
7381
7382 #: modules/codec/mash.cpp:65
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Video decoder using openmash"
7385 msgstr "Клиент VideoLAN"
7386
7387 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7388 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7392 #, fuzzy
7393 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7394 msgstr "Следующий файл"
7395
7396 #: modules/codec/png.c:54
7397 #, fuzzy
7398 msgid "PNG video decoder"
7399 msgstr "Клиент VideoLAN"
7400
7401 #: modules/codec/quicktime.c:63
7402 msgid "QuickTime library decoder"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Pseudo raw video decoder"
7408 msgstr "Остановить поток"
7409
7410 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7413 msgstr "Остановить поток"
7414
7415 #: modules/codec/realaudio.c:61
7416 #, fuzzy
7417 msgid "RealAudio library decoder"
7418 msgstr "Остановить поток"
7419
7420 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7421 #, fuzzy
7422 msgid "SDL_image video decoder"
7423 msgstr "Клиент VideoLAN"
7424
7425 #: modules/codec/speex.c:105
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Speex audio decoder"
7428 msgstr "Остановить поток"
7429
7430 #: modules/codec/speex.c:110
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Speex audio packetizer"
7433 msgstr "Следующий файл"
7434
7435 #: modules/codec/speex.c:115
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Speex audio encoder"
7438 msgstr "Остановить поток"
7439
7440 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Speex comment"
7443 msgstr "Следующий файл"
7444
7445 #: modules/codec/speex.c:552
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Mode"
7448 msgstr "Модули"
7449
7450 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7451 #, fuzzy
7452 msgid "DVD subtitles decoder"
7453 msgstr "Следующий файл"
7454
7455 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7456 #, fuzzy
7457 msgid "DVD subtitles packetizer"
7458 msgstr "Следующий файл"
7459
7460 #: modules/codec/subsdec.c:105
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Subtitles text encoding"
7463 msgstr "Следующий файл"
7464
7465 #: modules/codec/subsdec.c:106
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7468 msgstr "Следующий файл"
7469
7470 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Subtitles justification"
7473 msgstr "Следующий файл"
7474
7475 #: modules/codec/subsdec.c:108
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Set the justification of subtitles"
7478 msgstr "Следующий файл"
7479
7480 #: modules/codec/subsdec.c:109
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Formatted Subtitles"
7483 msgstr "Субтитры"
7484
7485 #: modules/codec/subsdec.c:110
7486 msgid ""
7487 "Some subtitle formats allow for text formatting.             VLC partly "
7488 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/codec/subsdec.c:116
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Text subtitles decoder"
7494 msgstr "Следующий файл"
7495
7496 #: modules/codec/subsdec.c:322
7497 msgid ""
7498 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7499 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7505 msgstr "Следующий файл"
7506
7507 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7508 #, fuzzy
7509 msgid "SVCD subtitles"
7510 msgstr "Следующий файл"
7511
7512 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7515 msgstr "Следующий файл"
7516
7517 #: modules/codec/tarkin.c:75
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Tarkin decoder module"
7520 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7521
7522 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7523 msgid ""
7524 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7525 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/codec/theora.c:99
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Theora video decoder"
7531 msgstr "Остановить поток"
7532
7533 #: modules/codec/theora.c:105
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Theora video packetizer"
7536 msgstr "Остановить поток"
7537
7538 #: modules/codec/theora.c:111
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Theora video encoder"
7541 msgstr "Остановить поток"
7542
7543 #: modules/codec/theora.c:512
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Theora comment"
7546 msgstr "Следующий файл"
7547
7548 #: modules/codec/twolame.c:52
7549 msgid ""
7550 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7551 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/codec/twolame.c:55
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Stereo mode"
7557 msgstr "Стоп"
7558
7559 #: modules/codec/twolame.c:56
7560 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/codec/twolame.c:57
7564 msgid "VBR mode"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/codec/twolame.c:59
7568 msgid "By default the encoding is CBR."
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/codec/twolame.c:60
7572 msgid "Psycho-acoustic model"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/codec/twolame.c:62
7576 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/codec/twolame.c:66
7580 msgid "Dual mono"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/codec/twolame.c:66
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Joint stereo"
7586 msgstr "Стоп"
7587
7588 #: modules/codec/twolame.c:71
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Libtwolame audio encoder"
7591 msgstr "Остановить поток"
7592
7593 #: modules/codec/vorbis.c:159
7594 msgid "Maximum encoding bitrate"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/codec/vorbis.c:161
7598 msgid ""
7599 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7600 "applications."
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/codec/vorbis.c:163
7604 msgid "Minimum encoding bitrate"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/codec/vorbis.c:165
7608 msgid ""
7609 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7610 "fixed-size channel."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/codec/vorbis.c:167
7614 #, fuzzy
7615 msgid "CBR encoding"
7616 msgstr "Следующий файл"
7617
7618 #: modules/codec/vorbis.c:169
7619 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/codec/vorbis.c:173
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Vorbis audio decoder"
7625 msgstr "Остановить поток"
7626
7627 #: modules/codec/vorbis.c:184
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Vorbis audio packetizer"
7630 msgstr "Следующий файл"
7631
7632 #: modules/codec/vorbis.c:191
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Vorbis audio encoder"
7635 msgstr "Остановить поток"
7636
7637 #: modules/codec/vorbis.c:618
7638 msgid "Vorbis comment"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/codec/x264.c:44
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Maximum GOP size"
7644 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7645
7646 #: modules/codec/x264.c:45
7647 msgid ""
7648 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7649 "improve quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/codec/x264.c:49
7653 msgid "Minimum GOP size"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/codec/x264.c:50
7657 msgid ""
7658 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7659 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7660 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7661 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7662 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7663 "Frame. \n"
7664 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7665 "frames, but do not start a new GOP."
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/codec/x264.c:59
7669 msgid "How aggressively to insert extra I-frames (-1 to 100)"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/codec/x264.c:60
7673 msgid ""
7674 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7675 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7676 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7677 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7678 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7679 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/codec/x264.c:68
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Number of B-frames between I and P (1 to 16)"
7685 msgstr "Приостановить поток"
7686
7687 #: modules/codec/x264.c:69
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames."
7690 msgstr "Приостановить поток"
7691
7692 #: modules/codec/x264.c:72
7693 msgid "Adaptive B-frame decision"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/codec/x264.c:73
7697 msgid ""
7698 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7699 "used, except possibly before an I-frame. "
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/codec/x264.c:76
7703 msgid "Influences how often B-frames are used"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/codec/x264.c:77
7707 msgid ""
7708 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7709 "negative values cause less B-frames. "
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/codec/x264.c:80
7713 msgid "Keep some B-frames as references"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/codec/x264.c:81
7717 msgid ""
7718 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7719 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7720 "appropriately."
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/codec/x264.c:85
7724 msgid "CABAC"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/codec/x264.c:86
7728 msgid ""
7729 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7730 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/codec/x264.c:90
7734 msgid "Number of reference frames (1 to 16)"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/codec/x264.c:91
7738 msgid ""
7739 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7740 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7741 "decoders are unable to deal with large frameref values."
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/codec/x264.c:96
7745 msgid "No loop filter (enabling turns off the deblocking loop filter)"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/codec/x264.c:97
7749 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/codec/x264.c:101
7753 msgid "Set QP (0=lossless) (0 to 51)"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/codec/x264.c:102
7757 msgid ""
7758 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7759 "but higher bitrates. 26 is a good default value."
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/codec/x264.c:106
7763 msgid "Quality-based VBR (nominal QP) (0 to 51)"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/codec/x264.c:107
7767 msgid "1-pass Quality-based VBR."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/codec/x264.c:109
7771 msgid "Set min QP"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/codec/x264.c:110
7775 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/codec/x264.c:113
7779 msgid "Set max QP"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/codec/x264.c:114
7783 msgid "Maximum quantizer parameter."
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/codec/x264.c:116
7787 msgid "Set max QP step"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/codec/x264.c:117
7791 msgid "Max QP step between frames."
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/codec/x264.c:119
7795 msgid "Allowed variance of average bitrate"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/codec/x264.c:120
7799 msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/codec/x264.c:123
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Max local bitrate"
7805 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7806
7807 #: modules/codec/x264.c:124
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7810 msgstr "Остановить поток"
7811
7812 #: modules/codec/x264.c:126
7813 msgid "Size of VBV buffer"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/codec/x264.c:127
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
7819 msgstr "Остановить поток"
7820
7821 #: modules/codec/x264.c:130
7822 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/codec/x264.c:131
7826 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/codec/x264.c:134
7830 msgid "QP factor between I and P"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/codec/x264.c:135
7834 msgid "QP factor between I and P."
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/codec/x264.c:137
7838 msgid "QP factor between P and B"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/codec/x264.c:138
7842 msgid "QP factor between P and B."
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/codec/x264.c:140
7846 msgid "QP difference between chroma and luma"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/codec/x264.c:141
7850 msgid "QP difference between chroma and luma."
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/codec/x264.c:143
7854 msgid "QP curve compression (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/codec/x264.c:144
7858 msgid "QP curve compression."
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/codec/x264.c:146
7862 msgid "Reduce fluctuations in QP (before curve compression)"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/codec/x264.c:147
7866 msgid "Temporally blur complexity."
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/codec/x264.c:149
7870 msgid "Reduce fluctuations in QP (after curve compression)"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/codec/x264.c:150
7874 msgid "Temporally blur quants."
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/codec/x264.c:154
7878 msgid "Partitions to consider"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/codec/x264.c:155
7882 msgid ""
7883 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7884 " - none  : \n"
7885 " - fast  : i4x4\n"
7886 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7887 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7888 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7889 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/codec/x264.c:163
7893 msgid "Direct MV prediction mode"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/codec/x264.c:164
7897 msgid "Direct MV prediction mode. "
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/codec/x264.c:166
7901 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/codec/x264.c:167
7905 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/codec/x264.c:169
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7911 msgstr "Следующий файл"
7912
7913 #: modules/codec/x264.c:170
7914 msgid ""
7915 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7916 "(fast)\n"
7917 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7918 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7919 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/codec/x264.c:176
7923 msgid "Maximum motion vector search range (0 to 64)"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/codec/x264.c:177
7927 msgid ""
7928 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7929 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7930 "may benefit from settings between 24-32."
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/codec/x264.c:181
7934 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality (1 to 6)"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/codec/x264.c:183
7938 msgid ""
7939 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7940 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7941 "quality)."
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/codec/x264.c:187
7945 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/codec/x264.c:188
7949 msgid "RD based mode decision for B-frames. "
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/codec/x264.c:190
7953 msgid "Decide references on a per partition basis"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/codec/x264.c:191
7957 msgid ""
7958 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7959 "as opposed to only one ref per macroblock."
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/codec/x264.c:194
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7965 msgstr "Следующий файл"
7966
7967 #: modules/codec/x264.c:195
7968 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/codec/x264.c:197
7972 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/codec/x264.c:198
7976 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/codec/x264.c:200
7980 msgid "Adaptive spatial transform size"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/codec/x264.c:201
7984 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/codec/x264.c:203
7988 msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/codec/x264.c:204
7992 msgid ""
7993 "Trellis RD quantization: \n"
7994 " - 0: disabled\n"
7995 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7996 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/codec/x264.c:209
8000 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/codec/x264.c:210
8004 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/codec/x264.c:213
8008 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/codec/x264.c:217
8012 msgid "CPU optimizations"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/codec/x264.c:218
8016 msgid "CPU optimizations."
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/codec/x264.c:220
8020 #, fuzzy
8021 msgid "PSNR calculation"
8022 msgstr "Остановить поток"
8023
8024 #: modules/codec/x264.c:221
8025 msgid ""
8026 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8027 "from being calculated (for speed)."
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/codec/x264.c:224
8031 msgid "Print stats for each frame"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/codec/x264.c:225
8035 msgid "Print stats for each frame."
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/codec/x264.c:231
8039 #, fuzzy
8040 msgid "dia"
8041 msgstr "Остановить поток"
8042
8043 #: modules/codec/x264.c:231
8044 msgid "hex"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/codec/x264.c:231
8048 msgid "umh"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/codec/x264.c:231
8052 #, fuzzy
8053 msgid "esa"
8054 msgstr "Воспр."
8055
8056 #: modules/codec/x264.c:237
8057 #, fuzzy
8058 msgid "fast"
8059 msgstr "Быстро"
8060
8061 #: modules/codec/x264.c:237
8062 #, fuzzy
8063 msgid "normal"
8064 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8065
8066 #: modules/codec/x264.c:238
8067 #, fuzzy
8068 msgid "slow"
8069 msgstr "Медленно"
8070
8071 #: modules/codec/x264.c:238
8072 #, fuzzy
8073 msgid "all"
8074 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8075
8076 #: modules/codec/x264.c:243
8077 msgid "spatial"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/codec/x264.c:243
8081 msgid "temporal"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/codec/x264.c:246
8085 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/control/corba/corba.c:687
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Corba control"
8091 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8092
8093 #: modules/control/corba/corba.c:689
8094 #, fuzzy
8095 msgid "corba control module"
8096 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8097
8098 #: modules/control/gestures.c:77
8099 msgid "Motion threshold (10-100)"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/control/gestures.c:79
8103 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/control/gestures.c:82
8107 msgid "Trigger button"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/control/gestures.c:84
8111 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/control/gestures.c:87
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Middle"
8117 msgstr "Модули"
8118
8119 #: modules/control/gestures.c:90
8120 msgid "Gestures"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/control/gestures.c:97
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Mouse gestures control interface"
8126 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8127
8128 #: modules/control/hotkeys.c:84
8129 msgid "Playlist bookmark 1"
8130 msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
8131
8132 #: modules/control/hotkeys.c:85
8133 msgid "Playlist bookmark 2"
8134 msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
8135
8136 #: modules/control/hotkeys.c:86
8137 msgid "Playlist bookmark 3"
8138 msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
8139
8140 #: modules/control/hotkeys.c:87
8141 msgid "Playlist bookmark 4"
8142 msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
8143
8144 #: modules/control/hotkeys.c:88
8145 msgid "Playlist bookmark 5"
8146 msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
8147
8148 #: modules/control/hotkeys.c:89
8149 msgid "Playlist bookmark 6"
8150 msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
8151
8152 #: modules/control/hotkeys.c:90
8153 msgid "Playlist bookmark 7"
8154 msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
8155
8156 #: modules/control/hotkeys.c:91
8157 msgid "Playlist bookmark 8"
8158 msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
8159
8160 #: modules/control/hotkeys.c:92
8161 msgid "Playlist bookmark 9"
8162 msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
8163
8164 #: modules/control/hotkeys.c:93
8165 msgid "Playlist bookmark 10"
8166 msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
8167
8168 #: modules/control/hotkeys.c:95
8169 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/control/hotkeys.c:98
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Hotkeys"
8175 msgstr "Настройка горячих клавиш"
8176
8177 #: modules/control/hotkeys.c:99
8178 msgid "Hotkeys management interface"
8179 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
8180
8181 #: modules/control/hotkeys.c:488
8182 #, c-format
8183 msgid "Audio track: %s"
8184 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
8185
8186 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
8187 #, c-format
8188 msgid "Subtitle track: %s"
8189 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
8190
8191 #: modules/control/hotkeys.c:502
8192 msgid "N/A"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/control/hotkeys.c:554
8196 #, fuzzy, c-format
8197 msgid "Aspect ratio: %s"
8198 msgstr "Следующий файл"
8199
8200 #: modules/control/hotkeys.c:580
8201 #, fuzzy, c-format
8202 msgid "Crop: %s"
8203 msgstr "Быстро"
8204
8205 #: modules/control/hotkeys.c:606
8206 #, fuzzy, c-format
8207 msgid "Deinterlace mode: %s"
8208 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8209
8210 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:48
8211 msgid "Host address"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/control/http/http.c:36
8215 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Source directory"
8221 msgstr "Следующий файл"
8222
8223 #: modules/control/http/http.c:39
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Charset"
8226 msgstr "Выберите"
8227
8228 #: modules/control/http/http.c:41
8229 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/control/http/http.c:42
8233 msgid "Handlers"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/control/http/http.c:44
8237 msgid ""
8238 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8239 "usr/bin/perl)."
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/control/http/http.c:55
8243 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/control/http/http.c:59
8247 #, fuzzy
8248 msgid "HTTP remote control interface"
8249 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8250
8251 #: modules/control/http/http.c:68
8252 msgid "HTTP SSL"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/control/lirc.c:58
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Infrared remote control interface"
8258 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8259
8260 #: modules/control/netsync.c:59
8261 msgid "Act as master for network synchronisation"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/control/netsync.c:60
8265 msgid ""
8266 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8267 "network synchronisation."
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/control/netsync.c:63
8271 msgid "Master client ip address"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/control/netsync.c:64
8275 msgid ""
8276 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8277 "network synchronisation."
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/control/netsync.c:68
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Network Sync"
8283 msgstr "Сеть:"
8284
8285 #: modules/control/ntservice.c:39
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Install Windows Service"
8288 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8289
8290 #: modules/control/ntservice.c:41
8291 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/control/ntservice.c:42
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Uninstall Windows Service"
8297 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8298
8299 #: modules/control/ntservice.c:44
8300 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/control/ntservice.c:45
8304 msgid "Display name of the Service"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/control/ntservice.c:47
8308 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/control/ntservice.c:48
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Configuration options"
8314 msgstr "Остановить поток"
8315
8316 #: modules/control/ntservice.c:50
8317 msgid ""
8318 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8319 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8320 "time so the Service is properly configured."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/control/ntservice.c:55
8324 msgid ""
8325 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8326 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8327 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8328 "are: logger, sap, rc, http)"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/control/ntservice.c:61
8332 #, fuzzy
8333 msgid "NT Service"
8334 msgstr "Остановить поток"
8335
8336 #: modules/control/ntservice.c:62
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Windows Service interface"
8339 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8340
8341 #: modules/control/rc.c:154
8342 msgid "Show stream position"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/control/rc.c:155
8346 msgid ""
8347 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/control/rc.c:158
8351 msgid "Fake TTY"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/control/rc.c:159
8355 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/control/rc.c:161
8359 msgid "UNIX socket command input"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/control/rc.c:162
8363 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/control/rc.c:165
8367 msgid "TCP command input"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/control/rc.c:166
8371 msgid ""
8372 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8373 "port the interface will bind to."
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8377 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/control/rc.c:172
8381 msgid ""
8382 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8383 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8384 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/control/rc.c:179
8388 #, fuzzy
8389 msgid "RC"
8390 msgstr "ru"
8391
8392 #: modules/control/rc.c:182
8393 msgid "Remote control interface"
8394 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
8395
8396 #: modules/control/rc.c:335
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8399 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8400
8401 #: modules/control/rc.c:847
8402 #, c-format
8403 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/control/rc.c:880
8407 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/control/rc.c:882
8411 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/control/rc.c:883
8415 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/control/rc.c:884
8419 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/control/rc.c:885
8423 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/control/rc.c:886
8427 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/control/rc.c:887
8431 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/control/rc.c:888
8435 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/control/rc.c:889
8439 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/control/rc.c:890
8443 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/control/rc.c:891
8447 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/control/rc.c:892
8451 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/control/rc.c:893
8455 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/control/rc.c:894
8459 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/control/rc.c:895
8463 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/control/rc.c:896
8467 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/control/rc.c:898
8471 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/control/rc.c:899
8475 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/control/rc.c:900
8479 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/control/rc.c:901
8483 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/control/rc.c:902
8487 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/control/rc.c:903
8491 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/control/rc.c:904
8495 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/control/rc.c:905
8499 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/control/rc.c:906
8503 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/control/rc.c:908
8507 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/control/rc.c:909
8511 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/control/rc.c:910
8515 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/control/rc.c:911
8519 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/control/rc.c:912
8523 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/control/rc.c:913
8527 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/control/rc.c:918
8531 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/control/rc.c:919
8535 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/control/rc.c:920
8539 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/control/rc.c:921
8543 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/control/rc.c:922
8547 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/control/rc.c:923
8551 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/control/rc.c:924
8555 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/control/rc.c:925
8559 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/control/rc.c:927
8563 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/control/rc.c:928
8567 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/control/rc.c:929
8571 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/control/rc.c:930
8575 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/control/rc.c:931
8579 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/control/rc.c:932
8583 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/control/rc.c:933
8587 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/control/rc.c:935
8591 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/control/rc.c:936
8595 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/control/rc.c:937
8599 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/control/rc.c:938
8603 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/control/rc.c:939
8607 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/control/rc.c:941
8611 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/control/rc.c:942
8615 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/control/rc.c:943
8619 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/control/rc.c:944
8623 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/control/rc.c:945
8627 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/control/rc.c:946
8631 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/control/rc.c:947
8635 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/control/rc.c:948
8639 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/control/rc.c:949
8643 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/control/rc.c:950
8647 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/control/rc.c:951
8651 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/control/rc.c:952
8655 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/control/rc.c:954
8659 msgid ""
8660 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8661 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/control/rc.c:958
8665 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/control/rc.c:959
8669 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/control/rc.c:960
8673 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/control/rc.c:961
8677 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/control/rc.c:963
8681 msgid "+----[ end of help ]"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/control/rc.c:1070 modules/control/rc.c:1238
8685 #: modules/control/rc.c:1725 modules/control/rc.c:1795
8686 #: modules/control/rc.c:1844 modules/control/rc.c:1943
8687 msgid "press menu select or pause to continue"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/control/rc.c:1385
8691 #, fuzzy
8692 msgid "press pause to continue"
8693 msgstr ""
8694 "\n"
8695 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8696
8697 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
8698 msgid "please provide one of the following paramaters"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/control/showintf.c:62
8702 msgid "Threshold"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/control/showintf.c:63
8706 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/control/telnet.c:72
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Telnet Interface host"
8712 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8713
8714 #: modules/control/telnet.c:73
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8717 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8718
8719 #: modules/control/telnet.c:74
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Telnet Interface port"
8722 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8723
8724 #: modules/control/telnet.c:75
8725 msgid "Default to 4212"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/control/telnet.c:77
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Telnet Interface password"
8731 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8732
8733 #: modules/control/telnet.c:78
8734 msgid "Default to admin"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/control/telnet.c:91
8738 #, fuzzy
8739 msgid "VLM remote control interface"
8740 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8741
8742 #: modules/demux/a52.c:44
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Raw A/52 demuxer"
8745 msgstr "Остановить поток"
8746
8747 #: modules/demux/aiff.c:45
8748 #, fuzzy
8749 msgid "AIFF demuxer"
8750 msgstr "Остановить поток"
8751
8752 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8753 #, fuzzy
8754 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8755 msgstr "Остановить поток"
8756
8757 #: modules/demux/au.c:46
8758 #, fuzzy
8759 msgid "AU demuxer"
8760 msgstr "Остановить поток"
8761
8762 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Force interleaved method"
8765 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8766
8767 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Force index creation"
8770 msgstr "Следующий файл"
8771
8772 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8773 msgid ""
8774 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8775 "incomplete (not seekable)"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8779 #, fuzzy
8780 msgid "AVI demuxer"
8781 msgstr "Остановить поток"
8782
8783 #: modules/demux/avi/avi.c:549
8784 #, fuzzy
8785 msgid "AVI Index"
8786 msgstr "Остановить поток"
8787
8788 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8789 msgid ""
8790 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8791 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/demux/avi/avi.c:2268
8795 msgid "Fixing AVI Index"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/demux/avi/avi.c:2269 modules/demux/avi/avi.c:2292
8799 msgid "Creating AVI Index ..."
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/demux/demuxdump.c:38 modules/demux/ts.c:111
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Filename of dump"
8805 msgstr "Следующий файл"
8806
8807 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8808 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/demux/demuxdump.c:41 modules/demux/ts.c:114
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Append"
8814 msgstr "Открыть файл"
8815
8816 #: modules/demux/demuxdump.c:43 modules/demux/ts.c:116
8817 msgid ""
8818 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8819 "be overwritten."
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/demux/demuxdump.c:53
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Filedump demuxer"
8825 msgstr "Остановить поток"
8826
8827 #: modules/demux/dts.c:40
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Raw DTS demuxer"
8830 msgstr "Остановить поток"
8831
8832 #: modules/demux/flac.c:38
8833 #, fuzzy
8834 msgid "FLAC demuxer"
8835 msgstr "Остановить поток"
8836
8837 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8838 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8842 msgid ""
8843 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8844 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8845 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8849 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8853 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8857 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Client port"
8863 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8864
8865 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8866 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8870 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8874 #, fuzzy
8875 msgid "HTTP tunnel port"
8876 msgstr "Остановить поток"
8877
8878 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8879 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/demux/m3u.c:68
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Playlist metademux"
8885 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8886
8887 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8888 msgid "Frames per Second"
8889 msgstr "Кадры в секунду"
8890
8891 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8892 msgid ""
8893 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8894 "live."
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8898 #, fuzzy
8899 msgid "JPEG camera demuxer"
8900 msgstr "Остановить поток"
8901
8902 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Matroska stream demuxer"
8905 msgstr "Остановить поток"
8906
8907 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Ordered chapters"
8910 msgstr "Следующий файл"
8911
8912 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8913 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Chapter codecs"
8919 msgstr "Стоп"
8920
8921 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8922 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Preload Directory"
8928 msgstr "Папка для записи"
8929
8930 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8931 msgid ""
8932 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8933 "for broken files)."
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8937 msgid "Seek based on percent not time"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8941 msgid "Seek based on percent not time."
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Dummy Elements"
8947 msgstr "Остановить поток"
8948
8949 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8950 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8954 #, fuzzy
8955 msgid "---  DVD Menu"
8956 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8957
8958 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8959 msgid "First Played"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Video Manager"
8965 msgstr "Клиент VideoLAN"
8966
8967 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8968 msgid "----- Title"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Segment filename"
8974 msgstr "Следующий файл"
8975
8976 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8977 msgid "Muxing application"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8981 msgid "Writing application"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/demux/mod.c:49
8985 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/demux/mod.c:56
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Reverb"
8991 msgstr "Стоп"
8992
8993 #: modules/demux/mod.c:57
8994 msgid "Reverb level (0-100)"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/demux/mod.c:57
8998 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/demux/mod.c:58
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Reverb delay (ms)"
9004 msgstr "Следующий файл"
9005
9006 #: modules/demux/mod.c:58
9007 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/demux/mod.c:60
9011 msgid "Mega bass"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/demux/mod.c:61
9015 msgid "Mega bass level (0-100)"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/demux/mod.c:61
9019 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/demux/mod.c:62
9023 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/demux/mod.c:62
9027 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/demux/mod.c:64
9031 msgid "Surround"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/demux/mod.c:65
9035 msgid "Surround level (0-100)"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/demux/mod.c:65
9039 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/demux/mod.c:66
9043 msgid "Surround delay (ms)"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/demux/mod.c:66
9047 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9051 #, fuzzy
9052 msgid "MP4 stream demuxer"
9053 msgstr "Остановить поток"
9054
9055 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Replay Gain type"
9058 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
9059
9060 #: modules/demux/mpc.c:57
9061 #, fuzzy
9062 msgid "MPC demuxer"
9063 msgstr "Остановить поток"
9064
9065 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
9068 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9069
9070 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9071 #, fuzzy
9072 msgid "H264 video demuxer"
9073 msgstr "Остановить поток"
9074
9075 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9076 #, fuzzy
9077 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9078 msgstr "Остановить поток"
9079
9080 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9081 #, fuzzy
9082 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9083 msgstr "Остановить поток"
9084
9085 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9086 #, fuzzy
9087 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
9088 msgstr "Остановить поток"
9089
9090 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9091 #, fuzzy
9092 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9093 msgstr "Остановить поток"
9094
9095 #: modules/demux/nsc.c:43
9096 msgid "Windows Media NSC metademux"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/demux/nsv.c:45
9100 #, fuzzy
9101 msgid "NullSoft demuxer"
9102 msgstr "Остановить поток"
9103
9104 #: modules/demux/nuv.c:46
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Nuv demuxer"
9107 msgstr "Остановить поток"
9108
9109 #: modules/demux/ogg.c:43
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Ogg stream demuxer"
9112 msgstr "Остановить поток"
9113
9114 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Listeners"
9117 msgstr "Следующий файл"
9118
9119 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Auto start"
9122 msgstr "Модули..."
9123
9124 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9125 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Native playlist import"
9131 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9132
9133 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9134 #, fuzzy
9135 msgid "M3U playlist import"
9136 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9137
9138 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9139 #, fuzzy
9140 msgid "PLS playlist import"
9141 msgstr "Список для воспроизведения"
9142
9143 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9144 #, fuzzy
9145 msgid "B4S playlist import"
9146 msgstr "Список для воспроизведения"
9147
9148 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9149 #, fuzzy
9150 msgid "DVB playlist import"
9151 msgstr "Список для воспроизведения"
9152
9153 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Podcast playlist import"
9156 msgstr "Список для воспроизведения"
9157
9158 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9159 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9160 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9161 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9162 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9163 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9164 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9165 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Podcast Info"
9168 msgstr "Позиция"
9169
9170 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Podcast Link"
9173 msgstr "Позиция"
9174
9175 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Podcast Copyright"
9178 msgstr "Авторское право"
9179
9180 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Podcast Category"
9183 msgstr "Категория CDDB"
9184
9185 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9186 msgid "Podcast Keywords"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Podcast Subtitle"
9192 msgstr "Субтитры"
9193
9194 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9195 msgid "Podcast Summary"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9199 msgid "Podcast Publication Date"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Podcast Author"
9205 msgstr "Автор"
9206
9207 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9208 msgid "Podcast Subcategory"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Podcast Duration"
9214 msgstr "Остановить поток"
9215
9216 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Podcast Size"
9219 msgstr "Остановить поток"
9220
9221 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9222 msgid "Podcast Type"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9226 #, fuzzy
9227 msgid "PS demuxer"
9228 msgstr "Остановить поток"
9229
9230 #: modules/demux/pva.c:43
9231 #, fuzzy
9232 msgid "PVA demuxer"
9233 msgstr "Остановить поток"
9234
9235 #: modules/demux/rawdv.c:39
9236 #, fuzzy
9237 msgid "raw DV demuxer"
9238 msgstr "Остановить поток"
9239
9240 #: modules/demux/real.c:39
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Real demuxer"
9243 msgstr "Остановить поток"
9244
9245 #: modules/demux/sgimb.c:113
9246 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/demux/subtitle.c:62
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Text subtitles demux"
9252 msgstr "Следующий файл"
9253
9254 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9255 msgid "Frames per second"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/demux/subtitle.c:70
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Subtitles delay"
9261 msgstr "Следующий файл"
9262
9263 #: modules/demux/ts.c:83
9264 msgid "Extra PMT"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/demux/ts.c:85
9268 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/demux/ts.c:87
9272 msgid "Set id of ES to PID"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/demux/ts.c:88
9276 msgid "set id of es to pid"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/demux/ts.c:90
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Fast udp streaming"
9282 msgstr "Остановить поток"
9283
9284 #: modules/demux/ts.c:92
9285 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
9289 msgid "MTU for out mode"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
9293 msgid "CSA ck"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/demux/ts.c:100
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Silent mode"
9299 msgstr "Следующий файл"
9300
9301 #: modules/demux/ts.c:101
9302 msgid "do not complain on encrypted PES"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/demux/ts.c:103
9306 #, fuzzy
9307 msgid "CAPMT System ID"
9308 msgstr "Остановить поток"
9309
9310 #: modules/demux/ts.c:104
9311 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/demux/ts.c:106
9315 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/demux/ts.c:107
9319 msgid ""
9320 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9321 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/demux/ts.c:112
9325 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/demux/ts.c:119
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Dump buffer size"
9331 msgstr "Следующий файл"
9332
9333 #: modules/demux/ts.c:121
9334 msgid ""
9335 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9336 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/demux/ts.c:125
9340 #, fuzzy
9341 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9342 msgstr "Воспроизвести поток"
9343
9344 #: modules/demux/ty.c:70
9345 #, fuzzy
9346 msgid "TY Stream audio/video demux"
9347 msgstr "Остановить поток"
9348
9349 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9350 msgid "Blues"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9354 msgid "Classic rock"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9358 msgid "Country"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Disco"
9364 msgstr "Остановить поток"
9365
9366 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9367 msgid "Funk"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9371 msgid "Grunge"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9375 msgid "Hip-Hop"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9379 msgid "Jazz"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Metal"
9385 msgstr "Воспр."
9386
9387 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9388 msgid "New Age"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9392 msgid "Oldies"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9396 msgid "R&B"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9400 msgid "Rap"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9404 msgid "Industrial"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9408 msgid "Alternative"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9412 msgid "Death metal"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Pranks"
9418 msgstr "Воспр."
9419
9420 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9421 msgid "Soundtrack"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9425 msgid "Euro-Techno"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9429 msgid "Ambient"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9433 msgid "Trip-Hop"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Vocal"
9439 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9440
9441 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9442 msgid "Jazz+Funk"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9446 msgid "Fusion"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Trance"
9452 msgstr "Приостановить поток"
9453
9454 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9455 msgid "Instrumental"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9459 msgid "Acid"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9463 #, fuzzy
9464 msgid "House"
9465 msgstr "Пауза"
9466
9467 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9468 msgid "Game"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9472 msgid "Sound clip"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9476 msgid "Gospel"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Noise"
9482 msgstr "Пауза"
9483
9484 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9485 msgid "Alternative rock"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Bass"
9491 msgstr "Пауза"
9492
9493 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Soul"
9496 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9497
9498 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Punk"
9501 msgstr "Воспр."
9502
9503 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Space"
9506 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9507
9508 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9509 msgid "Meditative"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9513 msgid "Instrumental pop"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9517 msgid "Instrumental rock"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Ethnic"
9523 msgstr "Следующий файл"
9524
9525 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9526 msgid "Gothic"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9530 msgid "Darkwave"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9534 msgid "Techno-Industrial"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Electronic"
9540 msgstr "Следующий файл"
9541
9542 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Pop-Folk"
9545 msgstr "Воспр."
9546
9547 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9548 msgid "Eurodance"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Dream"
9554 msgstr "Остановить поток"
9555
9556 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9557 msgid "Southern rock"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Comedy"
9563 msgstr "Следующий файл"
9564
9565 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9566 msgid "Cult"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9570 msgid "Gangsta"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9574 msgid "Top 40"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9578 msgid "Christian rap"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9582 msgid "Pop/funk"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9586 msgid "Jungle"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9590 msgid "Native American"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9594 msgid "Cabaret"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9598 msgid "New wave"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76
9602 msgid "Psychedelic"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Rave"
9608 msgstr "Следующий файл"
9609
9610 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9611 msgid "Showtunes"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Trailer"
9617 msgstr "Следующий файл"
9618
9619 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9620 msgid "Lo-Fi"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Tribal"
9626 msgstr "Следующий файл"
9627
9628 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9629 msgid "Acid punk"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9633 msgid "Acid jazz"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Polka"
9639 msgstr "Воспр."
9640
9641 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9642 msgid "Retro"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9646 msgid "Musical"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9650 msgid "Rock & roll"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9654 msgid "Hard rock"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9658 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/demux/vobsub.c:48
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Vobsub subtitles demux"
9664 msgstr "Следующий файл"
9665
9666 #: modules/demux/voc.c:42
9667 #, fuzzy
9668 msgid "VOC demuxer"
9669 msgstr "Остановить поток"
9670
9671 #: modules/demux/wav.c:42
9672 #, fuzzy
9673 msgid "WAV demuxer"
9674 msgstr "Остановить поток"
9675
9676 #: modules/demux/xa.c:42
9677 #, fuzzy
9678 msgid "XA demuxer"
9679 msgstr "Остановить поток"
9680
9681 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Use DVD Menus"
9684 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9685
9686 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9687 #, fuzzy
9688 msgid "BeOS standard API interface"
9689 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9690
9691 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9692 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9696 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9697 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9698 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9700 msgid "Cancel"
9701 msgstr "Отменить"
9702
9703 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9704 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9705 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
9706 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9707 msgid "Open"
9708 msgstr "Открыть"
9709
9710 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9711 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9713 msgid "Preferences"
9714 msgstr "Настройки"
9715
9716 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9717 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9718 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9719 msgid "Messages"
9720 msgstr "Сообщения"
9721
9722 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9723 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9724 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
9727 msgid "Open File"
9728 msgstr "Открыть файл"
9729
9730 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9731 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9732 msgid "Open Disc"
9733 msgstr "Открыть диск"
9734
9735 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9736 msgid "Open Subtitles"
9737 msgstr "Открыть субтитры"
9738
9739 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9742 #, fuzzy
9743 msgid "About"
9744 msgstr "Модули..."
9745
9746 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9747 msgid "Prev Title"
9748 msgstr "Предыдущий Заголовок"
9749
9750 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9751 msgid "Next Title"
9752 msgstr "Следующий Заголовок"
9753
9754 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9755 msgid "Go to Title"
9756 msgstr "Перейти к Заголовку"
9757
9758 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9759 msgid "Go to Chapter"
9760 msgstr "перейти к Главе"
9761
9762 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9763 msgid "Speed"
9764 msgstr "Скорость"
9765
9766 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9767 msgid "Window"
9768 msgstr "Окно"
9769
9770 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9771 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9772 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9773 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602
9774 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9775 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9776 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:633
9777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
9779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604
9780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794
9781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
9782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9783 msgid "OK"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9787 #, fuzzy
9788 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9789 msgstr "Клиент VideoLAN"
9790
9791 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9792 #, fuzzy
9793 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9794 msgstr "Следующий файл"
9795
9796 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9797 msgid "Drop files to play"
9798 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
9799
9800 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9801 msgid "playlist"
9802 msgstr "Список воспроизведения"
9803
9804 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9805 msgid "Close"
9806 msgstr "Закрыть"
9807
9808 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9809 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9812 msgid "Edit"
9813 msgstr "Редактирование"
9814
9815 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9816 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
9817 msgid "Select All"
9818 msgstr "Выделить всё"
9819
9820 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9821 msgid "Select None"
9822 msgstr "Убрать выделение"
9823
9824 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9825 msgid "Sort Reverse"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9829 msgid "Sort by Name"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9833 msgid "Sort by Path"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9837 msgid "Randomize"
9838 msgstr "перемешивать"
9839
9840 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9841 msgid "Remove"
9842 msgstr "Удалить"
9843
9844 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9845 msgid "Remove All"
9846 msgstr "Удалить всё"
9847
9848 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9849 msgid "View"
9850 msgstr "Вид"
9851
9852 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Path"
9855 msgstr "Пауза"
9856
9857 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9858 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9863 msgid "Name"
9864 msgstr "Название"
9865
9866 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9867 msgid "Apply"
9868 msgstr "Применить"
9869
9870 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9871 #: modules/gui/macosx/playlist.m:746 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9872 msgid "Save"
9873 msgstr "Сохранить"
9874
9875 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9876 msgid "Defaults"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9880 msgid "Show Interface"
9881 msgstr "Показывать интерфейс"
9882
9883 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9884 msgid "50%"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9888 msgid "100%"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9892 msgid "200%"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9896 msgid "Vertical Sync"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Correct Aspect Ratio"
9902 msgstr "Следующий файл"
9903
9904 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9905 msgid "Stay On Top"
9906 msgstr "Оставаться сверху"
9907
9908 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9909 msgid "Take Screen Shot"
9910 msgstr "Сделать снимок"
9911
9912 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
9914 #, fuzzy
9915 msgid "About VLC media player"
9916 msgstr "Клиент VideoLAN"
9917
9918 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9919 #, c-format
9920 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9925 msgid "Bookmarks"
9926 msgstr "Закладки"
9927
9928 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9929 msgid "Add"
9930 msgstr "Добавить"
9931
9932 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9933 msgid "Clear"
9934 msgstr "Очистить"
9935
9936 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9938 msgid "Extract"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9943 msgid "Size offset"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9948 msgid "Time offset"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:72
9952 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9953 msgid "Time"
9954 msgstr "Время"
9955
9956 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9958 msgid "Bytes"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:744
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Untitled"
9964 msgstr "Следующий файл"
9965
9966 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9968 #, fuzzy
9969 msgid "No input"
9970 msgstr "Остановить поток"
9971
9972 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9974 msgid ""
9975 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9979 msgid "Input has changed"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9983 msgid ""
9984 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9985 "bookmarks to keep the same input."
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9990 msgid "Invalid selection"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9994 msgid "You have to select two bookmarks."
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9999 #, fuzzy
10000 msgid "No input found"
10001 msgstr "Остановить поток"
10002
10003 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10004 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/gui/macosx/controls.m:47
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Go To Position"
10010 msgstr "Позиция"
10011
10012 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
10013 #, fuzzy
10014 msgid "sec."
10015 msgstr "Воспроизвести поток"
10016
10017 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10018 msgid "Go to specific position"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Random On"
10024 msgstr "Следующий файл"
10025
10026 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Random Off"
10029 msgstr "Следующий файл"
10030
10031 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657
10032 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:497
10033 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1172
10034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Repeat One"
10037 msgstr "Следующий файл"
10038
10039 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
10040 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Repeat Off"
10043 msgstr "Следующий файл"
10044
10045 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664
10046 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:498
10047 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1180
10048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Repeat All"
10051 msgstr "Следующий файл"
10052
10053 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685
10054 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10055 msgid "Half Size"
10056 msgstr "Половина Размера"
10057
10058 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686
10059 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10060 msgid "Normal Size"
10061 msgstr "Нормальный размер"
10062
10063 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687
10064 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10065 msgid "Double Size"
10066 msgstr "Двойной размер"
10067
10068 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691
10069 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554
10070 msgid "Float on Top"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688
10074 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10075 msgid "Fit to Screen"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522
10079 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491
10080 msgid "Random"
10081 msgstr "Случайный"
10082
10083 #: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Step Forward"
10086 msgstr "Вернуться назад"
10087
10088 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Step Backward"
10091 msgstr "Вернуться назад"
10092
10093 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
10094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Rewind"
10097 msgstr "Остановить поток"
10098
10099 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
10100 msgid "Fast Forward"
10101 msgstr "Быстро ускорить"
10102
10103 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10104 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
10105 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
10106 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
10107 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:479
10108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10111 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
10112 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1189
10113 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
10114 msgid "Play"
10115 msgstr "Воспроизвести"
10116
10117 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
10118 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
10119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10120 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
10121 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
10122 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240
10123 msgid "Pause"
10124 msgstr "Пауза"
10125
10126 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
10127 msgid "2 Pass"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10131 msgid ""
10132 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10133 "effect will be sharper."
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10137 msgid ""
10138 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10139 "preset."
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Preamp"
10145 msgstr "Остановить поток"
10146
10147 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
10148 msgid "Extended controls"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Video filters"
10154 msgstr "Видео фильтры"
10155
10156 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
10157 msgid "Adjust Image"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442
10162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
10163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
10165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
10166 msgid "More Info"
10167 msgstr "Больше информации"
10168
10169 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10170 msgid "Blurring"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10174 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10178 #: modules/video_filter/distort.c:80
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Distortion"
10181 msgstr "Остановить поток"
10182
10183 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10184 msgid "Adds distorsion effects"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10188 msgid "Image clone"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10192 msgid "Creates several clones of the image"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Image cropping"
10198 msgstr "Модули..."
10199
10200 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10201 msgid "Crops the image"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Image inversion"
10207 msgstr "Остановить поток"
10208
10209 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10210 msgid "Inverts the image colors"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10214 #: modules/video_filter/transform.c:67
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Transformation"
10217 msgstr "Следующий файл"
10218
10219 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10220 msgid "Rotates or flips the image"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10224 msgid "Volume normalization"
10225 msgstr "Нормализация громкости"
10226
10227 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10228 #, fuzzy
10229 msgid ""
10230 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10231 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
10232
10233 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10234 msgid "Headphone virtualization"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10238 msgid ""
10239 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10243 msgid "Maximum level"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10247 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10248 msgid "Restore Defaults"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10252 msgid "Gamma"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Saturation"
10258 msgstr "Остановить поток"
10259
10260 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10261 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10262 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10263 msgid "Opaqueness"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
10268 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10269 msgid "More information"
10270 msgstr "Больше информации"
10271
10272 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10273 msgid ""
10274 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10275 "these settings to take effect.\n"
10276 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10277 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10278 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10279 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10280 "(Preferences / Video / Filters)."
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10284 msgid "VLC - Controller"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10288 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10290 #, fuzzy
10291 msgid "VLC media player"
10292 msgstr "Клиент VideoLAN"
10293
10294 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10295 msgid "Open CrashLog"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10299 msgid "Check for Update..."
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10303 msgid "Preferences..."
10304 msgstr "Настройки..."
10305
10306 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Services"
10309 msgstr "Остановить поток"
10310
10311 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10312 msgid "Hide VLC"
10313 msgstr "Скрыть VLC"
10314
10315 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Hide Others"
10318 msgstr "Клиент VideoLAN"
10319
10320 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10321 msgid "Show All"
10322 msgstr "Показать всй"
10323
10324 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1461
10325 msgid "Quit VLC"
10326 msgstr "Выйти из VLC"
10327
10328 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10329 #, fuzzy
10330 msgid "1:File"
10331 msgstr "1:Следующий файл"
10332
10333 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10334 msgid "Open File..."
10335 msgstr "Открыть файл..."
10336
10337 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10338 msgid "Quick Open File..."
10339 msgstr "Быстро открыть файл..."
10340
10341 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10342 msgid "Open Disc..."
10343 msgstr "Открыть диск..."
10344
10345 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10346 msgid "Open Network..."
10347 msgstr "Открыть сеть"
10348
10349 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Open Recent"
10352 msgstr "Остановить поток"
10353
10354 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10355 msgid "Clear Menu"
10356 msgstr "Очистить меню"
10357
10358 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10361 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10362
10363 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10364 msgid "Cut"
10365 msgstr "Вырезать"
10366
10367 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10368 msgid "Copy"
10369 msgstr "Копировать"
10370
10371 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Paste"
10374 msgstr "Пауза"
10375
10376 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Playback"
10379 msgstr "Пауза"
10380
10381 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10382 msgid "Volume Up"
10383 msgstr "Громче"
10384
10385 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10386 msgid "Volume Down"
10387 msgstr "Тише"
10388
10389 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10390 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Video Device"
10393 msgstr "Клиент VideoLAN"
10394
10395 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10396 msgid "Minimize Window"
10397 msgstr "Свернуть окно"
10398
10399 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Close Window"
10402 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10403
10404 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Controller"
10407 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10408
10409 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Extended Controls"
10412 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
10413
10414 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10415 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/macosx/playlist.m:483
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Information"
10418 msgstr "Следующий файл"
10419
10420 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10421 msgid "Bring All to Front"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10425 msgid "Help"
10426 msgstr "Помощь"
10427
10428 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10429 msgid "ReadMe..."
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10433 msgid "Online Documentation"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10437 msgid "Report a Bug"
10438 msgstr "Сообщить об ошибке"
10439
10440 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10441 #, fuzzy
10442 msgid "VideoLAN Website"
10443 msgstr "Клиент VideoLAN"
10444
10445 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10446 msgid "License"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10450 msgid "Make a donation"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10454 msgid "Online Forum"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10458 msgid "Error"
10459 msgstr "Ошибка"
10460
10461 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10462 msgid ""
10463 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10467 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10471 msgid "Open Messages Window"
10472 msgstr "Открыть окно сообщений"
10473
10474 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10475 msgid "Dismiss"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10479 msgid "Suppress further errors"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10483 #, fuzzy, c-format
10484 msgid "Volume: %d%%"
10485 msgstr "Громкость: %d"
10486
10487 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10488 msgid "No CrashLog found"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10492 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Use embedded video output"
10498 msgstr "Остановить поток"
10499
10500 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10501 msgid ""
10502 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10503 "instead of in the control window."
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Video device"
10509 msgstr "Клиент VideoLAN"
10510
10511 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10512 msgid ""
10513 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10514 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10518 msgid ""
10519 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10520 "is fully transparent."
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10524 msgid "Stretch video to fill window"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10528 msgid ""
10529 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10530 "stretch the video to fill the entire window."
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10534 msgid "Fill fullscreen"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10538 msgid ""
10539 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10540 "screen without black borders (OpenGL only)."
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10544 msgid "Black screens in fullscreen"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10548 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10552 msgid "Use as Desktop Background"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10556 msgid ""
10557 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10558 "be interacted with in this mode."
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Keep wizard selections"
10564 msgstr "расширенный список выбора"
10565
10566 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10567 msgid ""
10568 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10569 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Mac OS X interface"
10575 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10576
10577 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10578 msgid "Quartz video"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Open Source"
10584 msgstr "Остановить поток"
10585
10586 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10587 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10591 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10592 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10593 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10599 msgid "Browse..."
10600 msgstr "Обзор..."
10601
10602 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10603 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Device name"
10609 msgstr "Клиент VideoLAN"
10610
10611 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Use DVD menus"
10614 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10615
10616 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10617 msgid "VIDEO_TS folder"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10622 msgid "DVD"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10626 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
10627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
10628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:72
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Port"
10631 msgstr "Пауза"
10632
10633 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
10635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10636 msgid "Address"
10637 msgstr "Адрес"
10638
10639 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10640 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
10641 msgid "UDP/RTP Multicast"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10645 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10646 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
10650 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10651 msgid "Allow timeshifting"
10652 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
10653
10654 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Load subtitles file:"
10657 msgstr "Следующий файл"
10658
10659 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10661 msgid "Settings..."
10662 msgstr "Настройки..."
10663
10664 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10665 msgid "Override"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10669 #, fuzzy
10670 msgid "delay"
10671 msgstr "Воспр."
10672
10673 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10674 msgid "fps"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Subtitles encoding"
10681 msgstr "Следующий файл"
10682
10683 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10684 #: modules/misc/win32text.c:67
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Font size"
10687 msgstr "Следующий файл"
10688
10689 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Font Properties"
10692 msgstr "Предыдущий файл"
10693
10694 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Subtitle File"
10697 msgstr "Следующий файл"
10698
10699 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10700 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10701 #, fuzzy, objc-format
10702 msgid "No %@s found"
10703 msgstr "Остановить поток"
10704
10705 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10706 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Advanced output:"
10712 msgstr "Остановить поток"
10713
10714 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Output Options"
10717 msgstr "Следующий файл"
10718
10719 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
10721 msgid "Play locally"
10722 msgstr "Воспроизводить локально"
10723
10724 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Dump raw input"
10728 msgstr "Остановить поток"
10729
10730 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10732 msgid "Encapsulation Method"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Transcode options"
10738 msgstr "Приостановить поток"
10739
10740 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
10742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
10745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Bitrate (kb/s)"
10748 msgstr "Приостановить поток"
10749
10750 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Scale"
10754 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10755
10756 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Stream Announcing"
10759 msgstr "Остановить поток"
10760
10761 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10763 msgid "SAP announce"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10767 msgid "RTSP announce"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10771 msgid "HTTP announce"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10775 msgid "Export SDP as file"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10779 msgid "Channel Name"
10780 msgstr "Название канала"
10781
10782 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10783 msgid "SDP URL"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10787 msgid "Save File"
10788 msgstr "Сохранить файл"
10789
10790 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
10793 msgid "URI"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Advanced Information"
10799 msgstr "Расширенные настройки"
10800
10801 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10803 msgid "Statistics"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
10807 msgid "Read at media"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Input bitrate"
10813 msgstr "Исходящий поток"
10814
10815 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Demuxed"
10818 msgstr "Сепараторы"
10819
10820 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Stream bitrate"
10823 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10824
10825 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
10826 msgid "Decoded blocks"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Displayed frames"
10832 msgstr "Пропускать кадры"
10833
10834 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Lost frames"
10837 msgstr "Воспроизвести поток"
10838
10839 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:403
10840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
10841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10842 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10843 msgid "Streaming"
10844 msgstr "Вещание (поток)"
10845
10846 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
10847 msgid "Sent packets"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10851 msgid "Sent bytes"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Send rate"
10857 msgstr "Частота дискретизации"
10858
10859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Played buffers"
10862 msgstr "Воспроизводить быстрее"
10863
10864 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10865 msgid "Lost buffers"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
10869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
10871 msgid "Info"
10872 msgstr "Информация"
10873
10874 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478
10875 msgid "Save Playlist..."
10876 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
10877
10878 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10882 msgid "Delete"
10883 msgstr "Удалить"
10884
10885 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481
10886 msgid "Expand Node"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
10890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Preparse"
10894 msgstr "Следующий файл"
10895
10896 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
10897 msgid "Sort Node by Name"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
10901 msgid "Sort Node by Author"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1520
10905 #, fuzzy
10906 msgid "No items in the playlist"
10907 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
10908
10909 #: modules/gui/macosx/playlist.m:493
10910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
10911 msgid "Search"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/gui/macosx/playlist.m:495
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Search in Playlist"
10917 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
10918
10919 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
10920 msgid "Standard Play"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Add Folder to Playlist"
10926 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
10927
10928 #: modules/gui/macosx/playlist.m:745
10929 msgid "Save Playlist"
10930 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
10931
10932 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
10933 msgid "Empty Folder"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
10937 #, fuzzy, c-format
10938 msgid "%i items in the playlist"
10939 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
10940
10941 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
10942 #, fuzzy
10943 msgid "1 item in the playlist"
10944 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
10945
10946 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
10948 msgid "Reset All"
10949 msgstr "Сбросить всё"
10950
10951 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:290
10953 msgid "Reset Preferences"
10954 msgstr "Сбросить настройки"
10955
10956 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10957 msgid "Continue"
10958 msgstr "Продолжить"
10959
10960 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:288
10962 msgid ""
10963 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10964 "Are you sure you want to continue?"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10968 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10972 msgid "Select a directory"
10973 msgstr "выбрать папку"
10974
10975 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10976 msgid "Select a file"
10977 msgstr "Выбрать файл"
10978
10979 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10980 msgid "Select"
10981 msgstr "Выбрать"
10982
10983 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Subpicture Filters"
10986 msgstr "Следующий файл"
10987
10988 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10989 msgid "Logo"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
10993 #: modules/video_filter/marq.c:114
10994 msgid "Marquee"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Save settings"
11000 msgstr "Настройки видео"
11001
11002 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11003 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Enabled"
11007 msgstr "Включить"
11008
11009 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Image"
11012 msgstr "Файл изображения"
11013
11014 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Timestamp"
11017 msgstr "Сдвиг времени"
11018
11019 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11020 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11021 msgid "Size"
11022 msgstr "Размер"
11023
11024 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11025 msgid "(in pixels)"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Timeout"
11031 msgstr "Время"
11032
11033 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11034 msgid "ms"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:120
11038 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
11039 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11040 msgid "Black"
11041 msgstr "Чёрный"
11042
11043 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
11044 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11045 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11046 msgid "Gray"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
11050 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11051 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11052 msgid "Silver"
11053 msgstr "Серебряный"
11054
11055 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
11056 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11057 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11058 msgid "White"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
11062 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11063 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11064 msgid "Maroon"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:121
11068 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
11069 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11070 msgid "Red"
11071 msgstr "Красный"
11072
11073 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
11074 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11075 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11076 msgid "Fuchsia"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
11080 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11081 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11082 msgid "Yellow"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
11086 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11087 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11088 msgid "Olive"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
11092 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11093 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11094 msgid "Green"
11095 msgstr "Зелёный"
11096
11097 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
11098 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
11099 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Teal"
11102 msgstr "Следующий файл"
11103
11104 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:122
11105 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11106 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Lime"
11109 msgstr "Следующий файл"
11110
11111 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
11112 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11113 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11114 msgid "Purple"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
11118 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11119 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11120 msgid "Navy"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
11124 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11125 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11126 msgid "Blue"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
11130 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
11131 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11132 msgid "Aqua"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Center-Center"
11138 msgstr "Центр"
11139
11140 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Left-Center"
11143 msgstr "Центр"
11144
11145 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Right-Center"
11148 msgstr "Центр"
11149
11150 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Center-Top"
11153 msgstr "Центр"
11154
11155 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Left-Top"
11158 msgstr "Левый"
11159
11160 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Right-Top"
11163 msgstr "Правый"
11164
11165 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Center-Bottom"
11168 msgstr "Центр"
11169
11170 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Left-Bottom"
11173 msgstr "Снизу"
11174
11175 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Right-Bottom"
11178 msgstr "Снизу"
11179
11180 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11181 msgid "Check for Update"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11185 msgid "Download now"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11189 msgid "Checking for Update..."
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/gui/macosx/update.m:180
11193 #, c-format
11194 msgid "The current release is %s (%i MB to download)."
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/gui/macosx/update.m:194
11198 msgid "Your version of VLC is outdated."
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/gui/macosx/update.m:207
11202 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11206 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11210 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11214 msgid ""
11215 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11216 "RAW)"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11220 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11224 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11228 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11232 msgid ""
11233 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11234 "MPEG TS)"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11238 #, fuzzy
11239 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11240 msgstr "Остановить поток"
11241
11242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11243 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11247 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11251 msgid ""
11252 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11253 "ASF and OGG)"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11259 msgstr "Остановить поток"
11260
11261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11262 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11263 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11264 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11268 msgid ""
11269 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11270 "ASF, OGG and RAW)"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11274 msgid ""
11275 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11279 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11283 msgid ""
11284 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11290 msgstr "Остановить поток"
11291
11292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11293 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11297 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11301 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11302 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11303 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11307 #, fuzzy
11308 msgid "MPEG Program Stream"
11309 msgstr "Воспроизвести поток"
11310
11311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11312 #, fuzzy
11313 msgid "MPEG Transport Stream"
11314 msgstr "Воспроизвести поток"
11315
11316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11317 msgid "MPEG 1 Format"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
11321 #, fuzzy
11322 msgid ""
11323 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11324 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11325 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11326 "at http://yourip:8080 by default."
11327 msgstr ""
11328 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11329 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11330 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11331 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11332
11333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
11334 #, fuzzy
11335 msgid ""
11336 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11337 "the server needs to send the stream several times."
11338 msgstr ""
11339 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
11340 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
11341
11342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11343 #, fuzzy
11344 msgid ""
11345 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11346 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11347 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11348 "at mms://yourip:8080 by default."
11349 msgstr ""
11350 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11351 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11352 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11353 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11354
11355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11356 msgid ""
11357 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11358 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11359 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11360 "encapsulated in HTTP)."
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11367 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
11368
11369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
11370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Use this to stream to a single computer."
11373 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
11374
11375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11376 #, fuzzy
11377 msgid ""
11378 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11379 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11380 "address beginning with 239.255."
11381 msgstr ""
11382 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
11383 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
11384 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
11385
11386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290
11387 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11388 msgid ""
11389 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11390 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11391 "but it does not work over Internet."
11392 msgstr ""
11393 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
11394 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
11395 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
11396
11397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11398 msgid "Back"
11399 msgstr "Назад"
11400
11401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234
11403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
11406 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11407 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
11408
11409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
11410 #, fuzzy
11411 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11412 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
11413
11414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
11415 #, fuzzy
11416 msgid ""
11417 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11418 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11419 "of them."
11420 msgstr ""
11421 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
11422 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
11423 "чтобы получить все их"
11424
11425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527
11426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
11427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11428 msgid "Stream to network"
11429 msgstr "Вещание в сеть"
11430
11431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
11432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Transcode/Save to file"
11435 msgstr "Приостановить поток"
11436
11437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11439 msgid "Choose input"
11440 msgstr "Выберите вход"
11441
11442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Choose here your input stream."
11446 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
11447
11448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565
11449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1636
11450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11451 msgid "Select a stream"
11452 msgstr "Выберите поток"
11453
11454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
11456 msgid "Existing playlist item"
11457 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
11458
11459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
11461 msgid "Choose..."
11462 msgstr "Выберите..."
11463
11464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
11466 msgid "Partial Extract"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11470 #, fuzzy
11471 msgid ""
11472 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11473 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11474 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11475 msgstr ""
11476 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
11477 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
11478 "сетевой поток UDP.)\n"
11479 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11483 msgid "From"
11484 msgstr "От"
11485
11486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
11488 msgid "To"
11489 msgstr "Кому"
11490
11491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
11493 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11494 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
11495
11496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464
11497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:46
11498 msgid "Destination"
11499 msgstr "Адресат"
11500
11501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
11503 msgid "Streaming method"
11504 msgstr "Метод вещания"
11505
11506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11507 msgid "UDP Unicast"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11511 msgid "UDP Multicast"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11516 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Transcode"
11519 msgstr "Приостановить поток"
11520
11521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
11523 #, fuzzy
11524 msgid ""
11525 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11526 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11527 "to next page.)"
11528 msgstr ""
11529 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
11530 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
11531 "формат, перейдите к следующей странице)."
11532
11533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Transcode audio"
11537 msgstr "Приостановить поток"
11538
11539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480
11540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Transcode video"
11543 msgstr "Приостановить поток"
11544
11545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738
11546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
11547 #, fuzzy
11548 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11549 msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
11550
11551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755
11552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
11553 #, fuzzy
11554 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11555 msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
11556
11557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11559 msgid "Encapsulation format"
11560 msgstr "Формат формирования пакета"
11561
11562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
11564 msgid ""
11565 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11566 "on the choices you made, all formats won't be available."
11567 msgstr ""
11568 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
11569 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
11570
11571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Additional streaming options"
11575 msgstr "Приостановить поток"
11576
11577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11578 #, fuzzy
11579 msgid ""
11580 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11581 msgstr ""
11582 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11583 "вашего потока"
11584
11585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472
11586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
11587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
11588 msgid "SAP Announce"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Local playback"
11595 msgstr "Пауза"
11596
11597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Additional transcode options"
11601 msgstr "Приостановить поток"
11602
11603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11604 #, fuzzy
11605 msgid ""
11606 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11607 "transcoding."
11608 msgstr ""
11609 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11610 "вашего transcoding"
11611
11612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125
11613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Select the file to save to"
11616 msgstr "Остановить поток"
11617
11618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11619 msgid ""
11620 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
11621 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11625 msgid ""
11626 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11627 "streaming or transcoding."
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11631 msgid "Summary"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Encap. format"
11637 msgstr "Формат формирования пакета"
11638
11639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:468
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Input stream"
11642 msgstr "Исходящий поток"
11643
11644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:474
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Save file to"
11647 msgstr "Сохранить файл"
11648
11649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11650 #, fuzzy
11651 msgid "No input selected"
11652 msgstr "Остановить поток"
11653
11654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:634
11655 msgid ""
11656 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11657 "unable to guess, which input you want use.\n"
11658 "\n"
11659 "Choose one before going to the next page."
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:698
11663 #, fuzzy
11664 msgid "No valid destination"
11665 msgstr "Адресат"
11666
11667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:700
11668 msgid ""
11669 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11670 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11671 "\n"
11672 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11673 "and the help texts in this window."
11674 msgstr ""
11675
11676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
11677 msgid ""
11678 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11679 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11680 "\n"
11681 "Correct your selection and try again."
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1119
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Select the folder to save to"
11687 msgstr "Остановить поток"
11688
11689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
11690 #, fuzzy
11691 msgid "No folder selected"
11692 msgstr "Остановить поток"
11693
11694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11695 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183
11699 msgid ""
11700 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11701 "box."
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11705 msgid "No file selected"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
11709 #, fuzzy
11710 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
11711 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
11712
11713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
11714 msgid "Finish"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1320
11718 #, fuzzy, c-format
11719 msgid "%i items"
11720 msgstr "Показать элементы"
11721
11722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
11723 msgid "yes"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
11727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365
11728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
11729 #, fuzzy
11730 msgid "no"
11731 msgstr "Информация"
11732
11733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1336
11734 #, objc-format
11735 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358
11739 #, objc-format
11740 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
11744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Use this to stream on a network."
11747 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
11748
11749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
11750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
11751 #, fuzzy
11752 msgid ""
11753 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11754 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11755 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11756 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11757 msgstr ""
11758 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
11759 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
11760 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
11761 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
11762 "сохранить сетевые потоки, например"
11763
11764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1733
11765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11768 msgstr ""
11769 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11770 "информацию"
11771
11772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1750
11773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11776 msgstr ""
11777 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11778 "информацию"
11779
11780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1784
11781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
11782 msgid ""
11783 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11784 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11785 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11786 "setting to 1."
11787 msgstr ""
11788 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
11789 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
11790 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
11791 "оставлять эту установку к 1."
11792
11793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1795
11794 #, fuzzy
11795 msgid ""
11796 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11797 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11798 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11799 "extra interface.\n"
11800 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11801 "name will be used."
11802 msgstr ""
11803 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
11804 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
11805 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
11806 "допустят интерфейсу \n"
11807 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
11808 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
11809
11810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1808
11811 msgid ""
11812 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11813 "streamed.\n"
11814 "\n"
11815 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11816 "streaming."
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/gui/ncurses.c:94
11820 msgid "Filebrowser starting point"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/gui/ncurses.c:96
11824 msgid ""
11825 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11826 "show you initially."
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/gui/ncurses.c:101
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Ncurses interface"
11832 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11833
11834 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11835 msgid "Autoplay selected file"
11836 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы"
11837
11838 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11839 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11843 #, fuzzy
11844 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11845 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11846
11847 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11849 msgid "Filename"
11850 msgstr "Имя файла"
11851
11852 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Permissions"
11855 msgstr "Воспр."
11856
11857 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11858 msgid "Owner"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11862 msgid "Group"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11866 msgid "Index"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11870 msgid "Forward"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11874 msgid "00:00:00"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11879 msgid "Add to Playlist"
11880 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
11881
11882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11883 msgid "MRL:"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11887 msgid "Port:"
11888 msgstr "Порт:"
11889
11890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Address:"
11893 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11894
11895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11896 msgid "unicast"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11900 msgid "multicast"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11904 msgid "Network: "
11905 msgstr "Сеть:"
11906
11907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11908 msgid "udp"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11912 msgid "udp6"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11916 msgid "rtp"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11920 msgid "rtp4"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11924 #, fuzzy
11925 msgid "ftp"
11926 msgstr "Следующий файл"
11927
11928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11929 msgid "http"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11933 #, fuzzy
11934 msgid "sout"
11935 msgstr "Модули..."
11936
11937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11938 msgid "mms"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11942 msgid "Protocol:"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Transcode:"
11948 msgstr "Приостановить поток"
11949
11950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11953 msgid "enable"
11954 msgstr "Включить"
11955
11956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11957 msgid "Video:"
11958 msgstr "Видео:"
11959
11960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11961 msgid "Audio:"
11962 msgstr "Аудио:"
11963
11964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11965 msgid "Channel:"
11966 msgstr "Канал:"
11967
11968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Norm:"
11971 msgstr "Пауза"
11972
11973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11974 msgid "Size:"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11978 msgid "Frequency:"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Samplerate:"
11984 msgstr "Приостановить поток"
11985
11986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11987 msgid "Quality:"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11991 msgid "Tuner:"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11995 msgid "Sound:"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11999 msgid "MJPEG:"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Decimation:"
12005 msgstr "Остановить поток"
12006
12007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12008 #, fuzzy
12009 msgid "pal"
12010 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12011
12012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12013 msgid "ntsc"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12017 #, fuzzy
12018 msgid "secam"
12019 msgstr "Воспроизвести поток"
12020
12021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
12022 #, fuzzy
12023 msgid "auto"
12024 msgstr "Модули..."
12025
12026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12027 msgid "240x192"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12031 msgid "320x240"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12035 msgid "qsif"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12039 msgid "qcif"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12043 msgid "sif"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12047 msgid "cif"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12051 msgid "vga"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12055 msgid "kHz"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12059 msgid "Hz/s"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12063 msgid "mono"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12067 #, fuzzy
12068 msgid "stereo"
12069 msgstr "Стоп"
12070
12071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12072 msgid "Camera"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12076 msgid "Video Codec:"
12077 msgstr "Видео кодек:"
12078
12079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12080 msgid "huffyuv"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12084 msgid "mp1v"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12088 msgid "mp2v"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12092 msgid "mp4v"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12096 msgid "H263"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12100 msgid "WMV1"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12104 msgid "WMV2"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Video Bitrate:"
12110 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12111
12112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Bitrate Tolerance:"
12115 msgstr "Приостановить поток"
12116
12117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Keyframe Interval:"
12120 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12121
12122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12123 msgid "Audio Codec:"
12124 msgstr "Аудио Кодек"
12125
12126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Deinterlace:"
12129 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12130
12131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12132 msgid "Access:"
12133 msgstr "Доступ:"
12134
12135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12136 msgid "Muxer:"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12140 msgid "URL:"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12144 msgid "Time To Live (TTL):"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12148 msgid "127.0.0.1"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12152 msgid "localhost"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12156 msgid "localhost.localdomain"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12160 msgid "239.0.0.42"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12164 msgid "PS"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12168 msgid "TS"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12172 msgid "MPEG1"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12176 msgid "AVI"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12180 msgid "OGG"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12184 msgid "MP4"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12188 msgid "MOV"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12192 msgid "ASF"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12196 #, fuzzy
12197 msgid "kbits/s"
12198 msgstr "Следующий файл"
12199
12200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12201 #, fuzzy
12202 msgid "alaw"
12203 msgstr "Воспр."
12204
12205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12206 msgid "ulaw"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12210 msgid "mpga"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12214 msgid "mp3"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12218 msgid "a52"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12222 #, fuzzy
12223 msgid "vorb"
12224 msgstr "Стоп"
12225
12226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12227 #, fuzzy
12228 msgid "bits/s"
12229 msgstr "Следующий файл"
12230
12231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Audio Bitrate :"
12234 msgstr "Приостановить поток"
12235
12236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12237 msgid "SAP Announce:"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12241 msgid "SLP Announce:"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Announce Channel:"
12247 msgstr "Остановить поток"
12248
12249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12250 msgid "Update"
12251 msgstr "Обновить"
12252
12253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12254 msgid " Clear "
12255 msgstr " Очистить"
12256
12257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12258 msgid " Save "
12259 msgstr " Сохранить"
12260
12261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12262 msgid " Apply "
12263 msgstr " Применить"
12264
12265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12266 msgid " Cancel "
12267 msgstr " Отмена"
12268
12269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12270 msgid "Preference"
12271 msgstr "Настройки"
12272
12273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12274 msgid ""
12275 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12276 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12277 "org/copyleft/gpl.html)."
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12281 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12285 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12289 #, c-format
12290 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12294 #, fuzzy
12295 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12296 msgstr "Остановить поток"
12297
12298 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Open a skin file"
12301 msgstr "Открыть файл"
12302
12303 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12304 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:945
12309 msgid "Open playlist"
12310 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
12311
12312 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12313 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
12318 msgid "Save playlist"
12319 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12320
12321 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12322 #, fuzzy
12323 msgid "M3U file|*.m3u"
12324 msgstr "Следующий файл"
12325
12326 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12327 msgid "Last skin used"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Select the path to the last skin used."
12333 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12334
12335 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12336 msgid "Config of last used skin"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12340 msgid "Config of last used skin."
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
12344 msgid "Enable transparency effects"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
12348 msgid ""
12349 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12350 "when moving windows does not behave correctly."
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
12354 msgid "Skins"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Skinnable Interface"
12360 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12361
12362 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
12363 msgid "Skins loader demux"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12367 msgid "Select skin"
12368 msgstr "Выбрать оболочку"
12369
12370 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12371 msgid "Open skin..."
12372 msgstr "Открыть оболочку..."
12373
12374 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12375 #, fuzzy
12376 msgid ""
12377 "\n"
12378 "(WinCE interface)\n"
12379 "\n"
12380 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12381
12382 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
12383 msgid ""
12384 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12385 "\n"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:917
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Compiled by "
12391 msgstr "Следующий файл"
12392
12393 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:919
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Compiler: "
12396 msgstr "Быстро"
12397
12398 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12399 msgid "Based on SVN revision: "
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
12403 msgid ""
12404 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12405 "http://www.videolan.org/"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12409 msgid "Open:"
12410 msgstr "Открыть:"
12411
12412 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12413 msgid ""
12414 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12415 "targets:"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12420 msgid "Choose directory"
12421 msgstr "Укажите папку"
12422
12423 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12425 msgid "Choose file"
12426 msgstr "Укажите файл"
12427
12428 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Embed video in interface"
12431 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12432
12433 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12434 msgid ""
12435 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12436 "window."
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12440 #, fuzzy
12441 msgid "WinCE interface module"
12442 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12443
12444 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12445 msgid "WinCE dialogs provider"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12449 msgid "Edit bookmark"
12450 msgstr "редактировать закладку"
12451
12452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12453 msgid "You must select two bookmarks"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12457 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12461 msgid ""
12462 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12463 "bookmarks to keep the same input."
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12467 msgid "Input has changed "
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12471 msgid "Stream and media info"
12472 msgstr "Поток и медиа информация"
12473
12474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Advanced information"
12477 msgstr "Расширенные настройки"
12478
12479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12480 msgid ""
12481 "The following errors happened. More details might be available in the "
12482 "Messages window."
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12486 msgid "Don't show further errors"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12490 msgid "Playlist item info"
12491 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
12492
12493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:203
12494 msgid "Save Messages As..."
12495 msgstr "Сохранить сообщения как..."
12496
12497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12498 msgid "Advanced options..."
12499 msgstr "Расширенные настройки..."
12500
12501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12505 msgid "Advanced options"
12506 msgstr "Расширенные настройки"
12507
12508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12509 msgid "Options:"
12510 msgstr "Настройки:"
12511
12512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12514 msgid "Open..."
12515 msgstr "Открыть..."
12516
12517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Stream/Save"
12520 msgstr "Поток"
12521
12522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12523 msgid "Use VLC as a server of streams"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12527 msgid "Caching"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12531 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Customize:"
12537 msgstr "Быстро"
12538
12539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12540 msgid ""
12541 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12542 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12543 "controls above."
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Use a subtitles file"
12549 msgstr "Следующий файл"
12550
12551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Use an external subtitles file."
12554 msgstr "Следующий файл"
12555
12556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Advanced Settings..."
12559 msgstr "Расширенные настройки..."
12560
12561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12562 #, fuzzy
12563 msgid "File:"
12564 msgstr "Файл"
12565
12566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12567 #, fuzzy
12568 msgid "DVD (menus)"
12569 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12570
12571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12572 msgid "Disc type"
12573 msgstr "Тип диска"
12574
12575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12576 msgid "Probe Disc(s)"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12580 msgid ""
12581 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12582 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12583 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12584 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12585 "parameter ranges are set based on media we find."
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
12589 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12593 msgid "RTSP"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
12597 msgid "Name of DVD device to read from."
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12601 msgid ""
12602 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12603 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12607 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
12611 msgid ""
12612 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12613 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
12617 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Open subtitles file"
12623 msgstr "Следующий файл"
12624
12625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Title number."
12628 msgstr "Номер тюнера"
12629
12630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12631 msgid ""
12632 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12633 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12634 "be shown."
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12638 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12642 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
12646 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Track number."
12652 msgstr "Номер дорожки"
12653
12654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
12655 msgid ""
12656 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12657 "subtitle will be shown."
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
12661 msgid ""
12662 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
12666 msgid ""
12667 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12668 "given, then all tracks are played."
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
12672 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12676 msgid "Shuffle"
12677 msgstr "Перемешивать"
12678
12679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12680 msgid "&Simple Add File..."
12681 msgstr "Просто добавить файл..."
12682
12683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12684 msgid "Add &Directory..."
12685 msgstr "Добавить папку"
12686
12687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12688 msgid "&Add MRL..."
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12692 msgid "&Open Playlist..."
12693 msgstr "Открыть список воспроизведения"
12694
12695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12696 msgid "&Save Playlist..."
12697 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12698
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12700 msgid "&Close"
12701 msgstr "Закрыть"
12702
12703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12704 msgid "Sort by &title"
12705 msgstr "Сортировать по названию"
12706
12707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12708 msgid "&Reverse sort by title"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12712 msgid "&Shuffle Playlist"
12713 msgstr "Перемешать список воспроизведения"
12714
12715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12716 msgid "D&elete"
12717 msgstr "Удалить"
12718
12719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12720 msgid "&Manage"
12721 msgstr "Управление"
12722
12723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12724 msgid "S&ort"
12725 msgstr "Сортировка"
12726
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
12728 msgid "&Selection"
12729 msgstr "Выделение"
12730
12731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
12732 msgid "&View items"
12733 msgstr "Показать элементы"
12734
12735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12736 msgid "Play this branch"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
12740 msgid "Sort this branch"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1610
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Add node"
12747 msgstr "Остановить поток"
12748
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
12750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:792
12751 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12752 msgid "root"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:589
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
12757 #, fuzzy, c-format
12758 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12759 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12760
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:602
12762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:816
12763 #, c-format
12764 msgid "%i items in playlist"
12765 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
12766
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:911
12768 #, fuzzy
12769 msgid "M3U file"
12770 msgstr "Следующий файл"
12771
12772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
12773 msgid "Playlist is empty"
12774 msgstr "Список воспроизведения пуст"
12775
12776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
12777 msgid "Can't save"
12778 msgstr "невозможно сохранить"
12779
12780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400 modules/misc/freetype.c:100
12781 #: modules/misc/win32text.c:71
12782 msgid "Normal"
12783 msgstr "Нормальный"
12784
12785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1402
12786 msgid "Sorted by artist"
12787 msgstr "Сортировать по артисту"
12788
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1404
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Sorted by Album"
12792 msgstr "Сортировать по артисту"
12793
12794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1609
12795 msgid "Please enter node name"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1610
12799 msgid "New node"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1011
12803 msgid ""
12804 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12805 "them."
12806 msgstr ""
12807 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте   \"Дополнительные "
12808 "параметры \", чтобы видеть их."
12809
12810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12811 msgid "Alt"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12815 msgid "Ctrl"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12819 msgid "Shift"
12820 msgstr "Shift"
12821
12822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12823 msgid ""
12824 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12825 "modify the resulting chain by yourself"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Stream output MRL"
12831 msgstr "Остановить поток"
12832
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Destination Target:"
12836 msgstr "Остановить поток"
12837
12838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12839 msgid ""
12840 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12841 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12842 "controls below"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Output methods"
12848 msgstr "Следующий файл"
12849
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12851 msgid "MMSH"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:92
12855 msgid "RTP"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Miscellaneous options"
12861 msgstr "Приостановить поток"
12862
12863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12864 msgid "Group name"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12868 msgid "Channel name"
12869 msgstr "Название канала"
12870
12871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Select all elementary streams"
12874 msgstr "Остановить поток"
12875
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Transcoding options"
12879 msgstr "Приостановить поток"
12880
12881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12882 msgid "Video codec"
12883 msgstr "Видео кодек"
12884
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12886 msgid "Audio codec"
12887 msgstr "Аудио кодек"
12888
12889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12890 msgid "Subtitles codec"
12891 msgstr "Кодек субтитров"
12892
12893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Subtitles overlay"
12896 msgstr "Следующий файл"
12897
12898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12899 msgid "Save file"
12900 msgstr "Сохранить файл"
12901
12902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12903 msgid "Subtitle options"
12904 msgstr "Настройки субтитров"
12905
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12907 msgid "Subtitles file"
12908 msgstr "Файл субтитров"
12909
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12911 msgid "Subtitles options"
12912 msgstr "Настройка субтитров"
12913
12914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12915 msgid ""
12916 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12917 "subtitles."
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12921 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12922 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
12923 msgid "Delay"
12924 msgstr "Задержка"
12925
12926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12929 msgstr "Следующий файл"
12930
12931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12932 msgid "Open file"
12933 msgstr "Открыть файл"
12934
12935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12936 #, fuzzy
12937 msgid "VLC media player - Updates"
12938 msgstr "Клиент VideoLAN"
12939
12940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12941 msgid "Check for updates now !"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12945 msgid ""
12946 "\n"
12947 "Available updates and related downloads:\n"
12948 "(Double click on a file to download it)\n"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Save file..."
12954 msgstr "Сохранить файл"
12955
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
12957 msgid "Broadcasts"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
12961 msgid "Load"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Load configuration"
12967 msgstr "Остановить поток"
12968
12969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Save configuration"
12972 msgstr "Остановить поток"
12973
12974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
12975 msgid "New broadcast"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
12980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
12981 msgid "Choose"
12982 msgstr "Выберите"
12983
12984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Output"
12987 msgstr "Остановить поток"
12988
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
12990 msgid "Loop"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Create"
12996 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12997
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
12999 #, fuzzy
13000 msgid "VLM configuration"
13001 msgstr "Остановить поток"
13002
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
13004 #, fuzzy
13005 msgid "VLM stream"
13006 msgstr "Остановить поток"
13007
13008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13011 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
13012
13013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Use this to stream on a network"
13016 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
13017
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13019 msgid "You must choose a stream"
13020 msgstr "Вы должны выбрать поток"
13021
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
13023 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
13024 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
13025
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13027 #, fuzzy
13028 msgid ""
13029 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
13030 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
13031 "stream.)\n"
13032 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
13033 msgstr ""
13034 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
13035 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
13036 "сетевой поток UDP.)\n"
13037 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
13038
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
13040 #, fuzzy
13041 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13042 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
13043
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13045 #, fuzzy
13046 msgid "You need to enter an address"
13047 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
13048
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
13050 #, fuzzy
13051 msgid ""
13052 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
13053 "transcoding"
13054 msgstr ""
13055 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
13056 "вашего transcoding"
13057
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
13059 msgid "You must choose a file to save to"
13060 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
13061
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
13063 #, fuzzy
13064 msgid ""
13065 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
13066 msgstr ""
13067 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
13068 "вашего потока"
13069
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
13071 #, fuzzy
13072 msgid ""
13073 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13074 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13075 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13076 "extra interface.\n"
13077 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13078 "name will be used"
13079 msgstr ""
13080 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
13081 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
13082 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
13083 "допустят интерфейсу \n"
13084 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
13085 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
13086
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Save to file"
13090 msgstr "Сохранить файл"
13091
13092 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
13093 msgid ""
13094 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
13095 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
13099 msgid "Magnify"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13103 msgid "Magnifies part of the image"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
13107 msgid "Video Options"
13108 msgstr "Видео настройки"
13109
13110 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
13111 msgid "Aspect Ratio"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
13115 msgid "More info"
13116 msgstr "Больше информации"
13117
13118 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
13119 msgid ""
13120 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
13124 msgid ""
13125 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
13126 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
13130 msgid ""
13131 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
13132 "effect will be sharper."
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
13136 msgid "Stopped"
13137 msgstr "Стоп"
13138
13139 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13140 msgid "Paused"
13141 msgstr "Пауза"
13142
13143 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13144 msgid "Playing"
13145 msgstr "Воспроизвести"
13146
13147 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
13148 msgid "Menu"
13149 msgstr "Меню"
13150
13151 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
13152 msgid "Previous track"
13153 msgstr "Предыдущий файл"
13154
13155 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13156 msgid "Next track"
13157 msgstr "Следующий файл"
13158
13159 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
13160 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13161 msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
13162
13163 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
13164 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13165 msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
13166
13167 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:565
13168 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13169 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
13170
13171 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
13172 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13173 msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
13174
13175 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13178 msgstr "Остановить поток"
13179
13180 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13183 msgstr "Открыть файл..."
13184
13185 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13186 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13187 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
13188
13189 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13190 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13191 msgstr "Выход\tCtrl-X"
13192
13193 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13194 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13195 msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
13196
13197 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
13198 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13199 msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
13200
13201 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13202 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
13203 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
13204
13205 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
13206 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
13210 msgid "Check for updates ..."
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
13214 msgid "&File"
13215 msgstr "Файл"
13216
13217 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
13218 msgid "&View"
13219 msgstr "Вид"
13220
13221 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
13222 msgid "&Settings"
13223 msgstr "Настройки"
13224
13225 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13226 msgid "&Audio"
13227 msgstr "Аудио"
13228
13229 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13230 msgid "&Video"
13231 msgstr "Видео"
13232
13233 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
13234 msgid "&Navigation"
13235 msgstr "Навигация"
13236
13237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13238 msgid "&Help"
13239 msgstr "Помощь"
13240
13241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Small playlist"
13244 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
13245
13246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
13247 msgid "Previous playlist item"
13248 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
13249
13250 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
13251 msgid "Next playlist item"
13252 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
13253
13254 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
13255 msgid "Play slower"
13256 msgstr "Воспроизводить медленнее"
13257
13258 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
13259 msgid "Play faster"
13260 msgstr "Воспроизводить быстрее"
13261
13262 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:857
13263 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13264 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
13265
13266 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:860
13267 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13268 msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
13269
13270 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:862
13271 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13272 msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
13273
13274 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
13275 #, fuzzy
13276 msgid ""
13277 " (wxWidgets interface)\n"
13278 "\n"
13279 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13280
13281 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:926
13282 msgid ""
13283 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13284 "http://www.videolan.org/\n"
13285 "\n"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:929
13289 #, fuzzy, c-format
13290 msgid "About %s"
13291 msgstr "Модули..."
13292
13293 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1472
13294 msgid "Show/Hide interface"
13295 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
13296
13297 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13298 msgid "Quick &Open File..."
13299 msgstr "Быстро открыть файл..."
13300
13301 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13302 msgid "Open &File..."
13303 msgstr "Открыть файл..."
13304
13305 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Open D&irectory..."
13308 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
13309
13310 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13311 msgid "Open &Disc..."
13312 msgstr "Открыть диск..."
13313
13314 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Open &Network Stream..."
13317 msgstr "Остановить поток"
13318
13319 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Open &Capture Device..."
13322 msgstr "Открыть файл..."
13323
13324 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13325 msgid "Media &Info..."
13326 msgstr "Медиа информация"
13327
13328 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13329 msgid "&Messages..."
13330 msgstr "Сообщения..."
13331
13332 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13333 msgid "&Preferences..."
13334 msgstr "Настройки..."
13335
13336 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
13337 msgid "Empty"
13338 msgstr "Пусто"
13339
13340 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13341 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13345 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13349 msgid ""
13350 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13351 "and RAW)"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13355 #, fuzzy
13356 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13357 msgstr "Остановить поток"
13358
13359 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13360 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13364 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13368 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13372 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13376 msgid "RTP Unicast"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13380 msgid "RTP Multicast"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13384 #, fuzzy
13385 msgid ""
13386 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13387 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13388 "address beginning with 239.255."
13389 msgstr ""
13390 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
13391 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
13392 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
13393
13394 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13395 msgid "Show bookmarks dialog"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13399 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13403 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
13404 msgid "Show extended GUI"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13408 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13409 msgid "Show taskbar entry"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Minimal interface"
13415 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13416
13417 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13418 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
13422 msgid "Size to video"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13426 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13430 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13431 msgid "Show systray icon"
13432 msgstr "Показывать иконку в трэе"
13433
13434 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
13435 #, fuzzy
13436 msgid "wxWidgets interface module"
13437 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13438
13439 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:152
13440 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13444 msgid "Dummy image chroma format"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13448 msgid ""
13449 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13450 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13454 msgid "Save raw codec data"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13458 msgid ""
13459 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13460 "forced the dummy decoder in the main options."
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13464 msgid ""
13465 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13466 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13467 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Dummy interface function"
13473 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13474
13475 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Dummy Interface"
13478 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13479
13480 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Dummy access function"
13483 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13484
13485 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Dummy demux function"
13488 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13489
13490 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Dummy decoder"
13493 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13494
13495 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Dummy decoder function"
13498 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13499
13500 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Dummy encoder function"
13503 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13504
13505 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Dummy audio output function"
13508 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13509
13510 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Dummy video output function"
13513 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13514
13515 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Dummy Video output"
13518 msgstr "Остановить поток"
13519
13520 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Dummy font renderer function"
13523 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13524
13525 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13526 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
13527 #: modules/visualization/xosd.c:73
13528 msgid "Font"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Font filename"
13534 msgstr "Следующий файл"
13535
13536 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13537 msgid "Font size in pixels"
13538 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
13539
13540 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13541 msgid ""
13542 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13543 "than 0 this option will override the relative font size "
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13547 msgid "Opacity, 0..255"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13551 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
13552 #: modules/video_filter/time.c:78
13553 msgid ""
13554 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13555 "= totally opaque. "
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13559 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
13560 #: modules/video_filter/time.c:84
13561 msgid "Text Default Color"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13565 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
13566 #: modules/video_filter/time.c:85
13567 msgid ""
13568 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13569 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13573 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13577 msgid "Smaller"
13578 msgstr "Меньше"
13579
13580 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13581 msgid "Small"
13582 msgstr "Маленький"
13583
13584 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13585 msgid "Large"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13589 msgid "Larger"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/misc/freetype.c:102
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Use yuvp renderer"
13595 msgstr "Клиент VideoLAN"
13596
13597 #: modules/misc/freetype.c:103
13598 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/misc/freetype.c:104
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Font Effect"
13604 msgstr "Открыть файл"
13605
13606 #: modules/misc/freetype.c:105
13607 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/misc/freetype.c:112
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Background"
13613 msgstr "Вернуться назад"
13614
13615 #: modules/misc/freetype.c:112
13616 msgid "Outline"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/misc/freetype.c:113
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Fat Outline"
13622 msgstr "Быстро"
13623
13624 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Text renderer"
13627 msgstr "Клиент VideoLAN"
13628
13629 #: modules/misc/freetype.c:126
13630 msgid "Freetype2 font renderer"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/misc/gnutls.c:67
13634 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/misc/gnutls.c:69
13638 msgid ""
13639 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13640 "or SSL-based server-side encryption)."
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/misc/gnutls.c:72
13644 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/misc/gnutls.c:74
13648 msgid ""
13649 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/misc/gnutls.c:77
13653 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/misc/gnutls.c:79
13657 msgid ""
13658 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13659 "cache will hold."
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/misc/gnutls.c:82
13663 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/misc/gnutls.c:84
13667 msgid ""
13668 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13669 "Certificate Authority)."
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/misc/gnutls.c:87
13673 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/misc/gnutls.c:89
13677 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/misc/gnutls.c:93
13681 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/misc/growl.c:60
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Growl server"
13687 msgstr "Быстро"
13688
13689 #: modules/misc/growl.c:61
13690 msgid "Growl server receiving notifications."
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/misc/growl.c:63
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Growl password"
13696 msgstr "Пароль"
13697
13698 #: modules/misc/growl.c:64
13699 msgid "Growl password on the server."
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/misc/growl.c:65
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Growl UDP port"
13705 msgstr "Пауза"
13706
13707 #: modules/misc/growl.c:66
13708 msgid "Growl UPD port on the server."
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/misc/growl.c:67
13712 msgid "Growl TTL"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/misc/growl.c:68
13716 msgid "Growl TTL."
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/misc/growl.c:73
13720 msgid "growl"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/misc/growl.c:74
13724 msgid "Growl Notification Plugin"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
13728 #, fuzzy
13729 msgid "(no title)"
13730 msgstr "Следующий файл"
13731
13732 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
13733 msgid "(no artist)"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
13737 msgid "(no album)"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13741 msgid "Gtk+ GUI helper"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/misc/logger.c:112
13745 msgid "Text"
13746 msgstr "Текст"
13747
13748 #: modules/misc/logger.c:118
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Log format"
13751 msgstr "Следующий файл"
13752
13753 #: modules/misc/logger.c:120
13754 msgid ""
13755 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13756 "and \"syslog\"."
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/misc/logger.c:122
13760 msgid ""
13761 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13762 "\"."
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/misc/logger.c:126
13766 msgid "Logging"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/misc/logger.c:127
13770 #, fuzzy
13771 msgid "File logging"
13772 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13773
13774 #: modules/misc/logger.c:133
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Log filename"
13777 msgstr "Следующий файл"
13778
13779 #: modules/misc/logger.c:133
13780 msgid "Specify the log filename."
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/misc/logger.c:138
13784 #, fuzzy
13785 msgid "RRD output file"
13786 msgstr "Следующий файл"
13787
13788 #: modules/misc/logger.c:139
13789 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13793 msgid "AltiVec memcpy"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13797 msgid "libc memcpy"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13801 msgid "3D Now! memcpy"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13805 msgid "MMX memcpy"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13809 msgid "MMX EXT memcpy"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/misc/msn.c:63
13813 msgid "MSN Title format string"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/misc/msn.c:64
13817 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/misc/msn.c:70
13821 msgid "MSN"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/misc/msn.c:71
13825 msgid "MSN Title Plugin"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13829 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13833 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13837 #, fuzzy
13838 msgid "M3U playlist exporter"
13839 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13840
13841 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Old playlist exporter"
13844 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13845
13846 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13847 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13851 msgid ""
13852 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13853 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13857 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13861 msgid "video"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/misc/rtsp.c:50
13865 msgid ""
13866 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13867 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13868 "with no path."
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/misc/rtsp.c:54
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Maximum number of connections"
13874 msgstr "Остановить поток"
13875
13876 #: modules/misc/rtsp.c:55
13877 msgid ""
13878 "Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
13879 "clients)"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/misc/rtsp.c:59
13883 #, fuzzy
13884 msgid "RTSP VoD"
13885 msgstr "Быстро"
13886
13887 #: modules/misc/rtsp.c:60
13888 #, fuzzy
13889 msgid "RTSP VoD server"
13890 msgstr "Быстро"
13891
13892 #: modules/misc/screensaver.c:44
13893 msgid "X Screensaver disabler"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/misc/svg.c:64
13897 #, fuzzy
13898 msgid "SVG template file"
13899 msgstr "Следующий файл"
13900
13901 #: modules/misc/svg.c:65
13902 msgid ""
13903 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Playlist stress tests"
13909 msgstr "Список для воспроизведения"
13910
13911 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13912 msgid "C module that does nothing"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13916 msgid "Miscellaneous stress tests"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/misc/win32text.c:85
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Win32 font renderer"
13922 msgstr "Клиент VideoLAN"
13923
13924 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13925 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13929 msgid "Simple XML Parser"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/mux/asf.c:49
13933 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/mux/asf.c:52
13937 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/mux/asf.c:55
13941 msgid ""
13942 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/mux/asf.c:57
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Comment"
13948 msgstr "Следующий файл"
13949
13950 #: modules/mux/asf.c:58
13951 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13952 msgstr ""
13953
13954 #: modules/mux/asf.c:61
13955 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13956 msgstr ""
13957
13958 #: modules/mux/asf.c:63
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Packet Size"
13961 msgstr "Остановить поток"
13962
13963 #: modules/mux/asf.c:64
13964 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/mux/asf.c:67
13968 #, fuzzy
13969 msgid "ASF muxer"
13970 msgstr "Остановить поток"
13971
13972 #: modules/mux/asf.c:540
13973 msgid "Unknown Video"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/mux/avi.c:44
13977 #, fuzzy
13978 msgid "AVI muxer"
13979 msgstr "Остановить поток"
13980
13981 #: modules/mux/dummy.c:41
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Dummy/Raw muxer"
13984 msgstr "Остановить поток"
13985
13986 #: modules/mux/mp4.c:45
13987 msgid "Create \"Fast start\" files"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/mux/mp4.c:47
13991 msgid ""
13992 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13993 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13994 "previewing the file while it is downloading)."
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/mux/mp4.c:56
13998 #, fuzzy
13999 msgid "MP4/MOV muxer"
14000 msgstr "Остановить поток"
14001
14002 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
14003 msgid "DTS delay (ms)"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14007 msgid ""
14008 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
14009 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
14010 "some buffering inside the client decoder."
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14014 msgid "PES maximum size"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14018 msgid ""
14019 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
14020 "stream."
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14024 #, fuzzy
14025 msgid "PS muxer"
14026 msgstr "Остановить поток"
14027
14028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Video PID"
14031 msgstr "Клиент VideoLAN"
14032
14033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14034 msgid ""
14035 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14036 "the video."
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Audio PID"
14042 msgstr "Остановить поток"
14043
14044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14045 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14049 msgid "SPU PID"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14053 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14057 msgid "PMT PID"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14061 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14065 msgid "TS ID"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14069 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14073 msgid "NET ID"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14077 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
14081 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14085 msgid "Assigns a program number to each PMT"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14089 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
14093 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14097 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14101 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
14105 msgid "Set PID to id of ES"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14109 msgid "set PID to id of es"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
14113 msgid "Shaping delay (ms)"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
14117 msgid ""
14118 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
14119 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
14120 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Use keyframes"
14126 msgstr "Воспроизвести поток"
14127
14128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
14129 msgid ""
14130 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14131 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14132 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14133 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14134 "the biggest frames in the stream."
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
14138 msgid "PCR delay (ms)"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
14142 msgid ""
14143 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
14144 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14148 msgid "Minimum B (deprecated)"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
14152 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
14156 msgid "Maximum B (deprecated)"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14160 msgid ""
14161 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
14162 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
14163 "some buffering inside the client decoder."
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14167 msgid "Crypt audio"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
14171 msgid "Crypt audio using CSA"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Crypt video"
14177 msgstr "Предыдущий файл"
14178
14179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14180 msgid "Crypt video using CSA"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
14184 msgid "CSA Key"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
14188 msgid ""
14189 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14190 "bytes)."
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
14194 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
14198 msgid ""
14199 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
14200 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14204 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14208 msgid "Multipart separator string"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14212 msgid ""
14213 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
14214 "You can select this string. Default is --myboundary"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Multipart jpeg muxer"
14220 msgstr "Следующий файл"
14221
14222 #: modules/mux/ogg.c:50
14223 msgid "Ogg/ogm muxer"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/mux/wav.c:42
14227 #, fuzzy
14228 msgid "WAV muxer"
14229 msgstr "Остановить поток"
14230
14231 #: modules/packetizer/copy.c:43
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Copy packetizer"
14234 msgstr "Остановить поток"
14235
14236 #: modules/packetizer/h264.c:47
14237 #, fuzzy
14238 msgid "H264 video packetizer"
14239 msgstr "Остановить поток"
14240
14241 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14242 #, fuzzy
14243 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14244 msgstr "Следующий файл"
14245
14246 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14247 #, fuzzy
14248 msgid "MPEG4 video packetizer"
14249 msgstr "Остановить поток"
14250
14251 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Sync on intraframe"
14254 msgstr "Показать интерфейс"
14255
14256 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14257 msgid ""
14258 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14259 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14263 #, fuzzy
14264 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14265 msgstr "Остановить поток"
14266
14267 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14268 msgid "Bonjour services"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14272 msgid "Bonjour"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14276 msgid "DAAP shares"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14280 #, fuzzy
14281 msgid "DAAP access"
14282 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14283
14284 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14285 #, fuzzy
14286 msgid "HAL device detection"
14287 msgstr "Следующий файл"
14288
14289 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14290 msgid "Devices"
14291 msgstr "Устройства"
14292
14293 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14294 msgid "Podcast URLs list"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14298 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Podcast Service Discovery"
14304 msgstr "Поиск служб"
14305
14306 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Podcast"
14309 msgstr "Пауза"
14310
14311 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14312 msgid "SAP multicast address"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14316 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/services_discovery/sap.c:81
14320 msgid "IPv4-SAP listening"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14324 msgid ""
14325 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
14326 "standard address."
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14330 msgid "IPv6-SAP listening"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14334 msgid ""
14335 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
14336 "standard address."
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14340 msgid "IPv6 SAP scope"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14344 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/services_discovery/sap.c:92
14348 msgid "SAP timeout (seconds)"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14352 msgid ""
14353 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
14354 "received."
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14358 msgid "Try to parse the SAP"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14362 msgid ""
14363 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
14364 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14368 #, fuzzy
14369 msgid "SAP Strict mode"
14370 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14371
14372 #: modules/services_discovery/sap.c:102
14373 msgid ""
14374 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14375 "announcements."
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/services_discovery/sap.c:104
14379 msgid "Use SAP cache"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/services_discovery/sap.c:106
14383 msgid ""
14384 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
14385 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
14386 "corresponding to legacy streams."
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/services_discovery/sap.c:111
14390 msgid ""
14391 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
14392 "announcements."
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/services_discovery/sap.c:122
14396 msgid "SAP Announcements"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/services_discovery/sap.c:147
14400 msgid "SDP file parser for UDP"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14404 msgid "Session Announcements (SAP)"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Session"
14410 msgstr "Остановить поток"
14411
14412 #: modules/services_discovery/sap.c:813
14413 msgid "Tool"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/services_discovery/sap.c:818
14417 #, fuzzy
14418 msgid "User"
14419 msgstr "Воспроизвести поток"
14420
14421 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14422 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/services_discovery/shout.c:68
14426 msgid "Shoutcast radio listings"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/services_discovery/shout.c:140
14430 msgid "Shoutcast"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14434 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
14438 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14442 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/stream_out/bridge.c:41
14446 msgid ""
14447 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14448 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
14449 "caching and others."
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/stream_out/bridge.c:45
14453 msgid "ID Offset"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14457 msgid ""
14458 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14459 "IDs bridge_in will register."
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/stream_out/bridge.c:58
14463 msgid "Bridge"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Bridge stream output"
14469 msgstr "Остановить поток"
14470
14471 #: modules/stream_out/bridge.c:61
14472 msgid "Bridge out"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/stream_out/bridge.c:72
14476 msgid "Bridge in"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/stream_out/description.c:48
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Description stream output"
14482 msgstr "Остановить поток"
14483
14484 #: modules/stream_out/display.c:38
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Enable/disable audio rendering."
14487 msgstr "Остановить поток"
14488
14489 #: modules/stream_out/display.c:40
14490 msgid "Enable/disable video rendering."
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/stream_out/display.c:42
14494 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Display"
14500 msgstr "Воспр."
14501
14502 #: modules/stream_out/display.c:51
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Display stream output"
14505 msgstr "Воспроизвести поток"
14506
14507 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Duplicate stream output"
14510 msgstr "Воспроизвести поток"
14511
14512 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Output access method"
14515 msgstr "Следующий файл"
14516
14517 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:41
14518 msgid ""
14519 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/stream_out/es.c:41
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Audio output access method"
14525 msgstr "Остановить поток"
14526
14527 #: modules/stream_out/es.c:43
14528 msgid ""
14529 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
14530 "output."
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/stream_out/es.c:45
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Video output access method"
14536 msgstr "Остановить поток"
14537
14538 #: modules/stream_out/es.c:47
14539 msgid ""
14540 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
14541 "output."
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:43
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Output muxer"
14547 msgstr "Следующий файл"
14548
14549 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:57
14550 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/stream_out/es.c:53
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Audio output muxer"
14556 msgstr "Остановить поток"
14557
14558 #: modules/stream_out/es.c:55
14559 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/stream_out/es.c:56
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Video output muxer"
14565 msgstr "Остановить поток"
14566
14567 #: modules/stream_out/es.c:58
14568 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/stream_out/es.c:60
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Output URL"
14574 msgstr "Остановить поток"
14575
14576 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:48
14577 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/stream_out/es.c:63
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Audio output URL"
14583 msgstr "Остановить поток"
14584
14585 #: modules/stream_out/es.c:65
14586 msgid ""
14587 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/stream_out/es.c:67
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Video output URL"
14593 msgstr "Остановить поток"
14594
14595 #: modules/stream_out/es.c:69
14596 msgid ""
14597 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/stream_out/es.c:79
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Elementary stream output"
14603 msgstr "Остановить поток"
14604
14605 #: modules/stream_out/gather.c:40
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Gathering stream output"
14608 msgstr "Остановить поток"
14609
14610 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14611 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Sample aspect ratio"
14617 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
14618
14619 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14620 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Mosaic bridge"
14626 msgstr "Клиент VideoLAN"
14627
14628 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Mosaic bridge stream output"
14631 msgstr "Остановить поток"
14632
14633 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14634 msgid "SDP"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14638 msgid ""
14639 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14640 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14641 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14645 msgid "Muxer"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/stream_out/rtp.c:59 modules/stream_out/standard.c:56
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Session name"
14651 msgstr "Остановить поток"
14652
14653 #: modules/stream_out/rtp.c:61
14654 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Session description"
14660 msgstr "Следующий файл"
14661
14662 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14663 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/stream_out/rtp.c:65
14667 msgid "Session URL"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/stream_out/rtp.c:67
14671 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Session email"
14677 msgstr "Следующий файл"
14678
14679 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14680 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/stream_out/rtp.c:74
14684 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Audio port"
14690 msgstr "Остановить поток"
14691
14692 #: modules/stream_out/rtp.c:77
14693 msgid ""
14694 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/stream_out/rtp.c:78
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Video port"
14700 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14701
14702 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14703 msgid ""
14704 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/stream_out/rtp.c:84
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14710 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14711
14712 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14713 #, fuzzy
14714 msgid "RTP stream output"
14715 msgstr "Остановить поток"
14716
14717 #: modules/stream_out/standard.c:45
14718 msgid ""
14719 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/stream_out/standard.c:47
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Output URL (deprecated)"
14725 msgstr "Следующий файл"
14726
14727 #: modules/stream_out/standard.c:49
14728 msgid ""
14729 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14730 "Deprecated, use dst instead."
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/stream_out/standard.c:52
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Output destination"
14736 msgstr "Адресат"
14737
14738 #: modules/stream_out/standard.c:54
14739 #, fuzzy
14740 msgid ""
14741 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14742 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14743
14744 #: modules/stream_out/standard.c:58
14745 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/stream_out/standard.c:60
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Session groupname"
14751 msgstr "Остановить поток"
14752
14753 #: modules/stream_out/standard.c:62
14754 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/stream_out/standard.c:64
14758 msgid "SAP announcing"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/stream_out/standard.c:65
14762 msgid "Announce this session with SAP"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/stream_out/standard.c:73
14766 msgid "Standard"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/stream_out/standard.c:74
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Standard stream output"
14772 msgstr "Остановить поток"
14773
14774 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14775 msgid "Files"
14776 msgstr "Файлы"
14777
14778 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14779 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Sizes"
14785 msgstr "Остановить поток"
14786
14787 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14788 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Aspect ratio"
14794 msgstr "Следующий файл"
14795
14796 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14797 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Command UDP port"
14803 msgstr "Пауза"
14804
14805 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14806 msgid "UDP port to listen to for commands."
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Command"
14812 msgstr "Следующий файл"
14813
14814 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14815 msgid "Initial command to execute."
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14819 msgid "GOP size"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Number of P frames between two I frames."
14825 msgstr "Приостановить поток"
14826
14827 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Quantizer scale"
14830 msgstr "Остановить поток"
14831
14832 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14835 msgstr "Остановить поток"
14836
14837 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Mute audio"
14840 msgstr "Включить звук"
14841
14842 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14843 msgid "Mute audio when command is not 0."
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14847 #, fuzzy
14848 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14849 msgstr "Остановить поток"
14850
14851 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Video encoder"
14854 msgstr "Клиент VideoLAN"
14855
14856 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14857 msgid ""
14858 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Destination video codec"
14864 msgstr "Остановить поток"
14865
14866 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14867 msgid ""
14868 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14869 "output."
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Video bitrate"
14875 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14876
14877 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14878 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Video scaling"
14884 msgstr "Клиент VideoLAN"
14885
14886 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14887 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Video frame-rate"
14893 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14894
14895 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14896 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14900 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Maximum video width"
14906 msgstr "Ширина видео"
14907
14908 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14911 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14912
14913 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Maximum video height"
14916 msgstr "Высота видео"
14917
14918 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14921 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14922
14923 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Video filter"
14926 msgstr "Видео фильтры"
14927
14928 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14929 #, fuzzy
14930 msgid ""
14931 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14932 "subpictures overlaying."
14933 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14934
14935 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Video crop top"
14938 msgstr "Остановить поток"
14939
14940 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14941 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Video crop left"
14947 msgstr "Клиент VideoLAN"
14948
14949 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14950 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Video crop bottom"
14956 msgstr "Остановить поток"
14957
14958 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14959 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Video crop right"
14965 msgstr "Клиент VideoLAN"
14966
14967 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14968 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Audio encoder"
14974 msgstr "Остановить поток"
14975
14976 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14977 msgid ""
14978 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Destination audio codec"
14984 msgstr "Остановить поток"
14985
14986 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14987 msgid ""
14988 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14989 "output."
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Audio bitrate"
14995 msgstr "Приостановить поток"
14996
14997 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14998 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/stream_out/transcode.c:112
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Audio sample rate"
15004 msgstr "Приостановить поток"
15005
15006 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15007 msgid ""
15008 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Audio channels"
15014 msgstr "Остановить поток"
15015
15016 #: modules/stream_out/transcode.c:118
15017 msgid ""
15018 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
15019 "output."
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/stream_out/transcode.c:121
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Subtitles encoder"
15025 msgstr "Следующий файл"
15026
15027 #: modules/stream_out/transcode.c:123
15028 msgid ""
15029 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
15030 "options."
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/stream_out/transcode.c:125
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Destination subtitles codec"
15036 msgstr "Остановить поток"
15037
15038 #: modules/stream_out/transcode.c:127
15039 msgid ""
15040 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
15041 "output."
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Subpictures filter"
15047 msgstr "Следующий файл"
15048
15049 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15050 msgid ""
15051 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
15052 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
15053 "video."
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
15057 #, fuzzy
15058 msgid "OSD menu"
15059 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15060
15061 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15062 msgid ""
15063 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Number of threads"
15069 msgstr "Приостановить поток"
15070
15071 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15072 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/stream_out/transcode.c:142
15076 msgid "High priority"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/stream_out/transcode.c:144
15080 msgid ""
15081 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Synchronise on audio track"
15087 msgstr "Остановить поток"
15088
15089 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15090 msgid ""
15091 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15092 "on the audio track."
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15096 msgid ""
15097 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
15098 "keep up with the encoding rate."
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Transcode stream output"
15104 msgstr "Приостановить поток"
15105
15106 #: modules/stream_out/transcode.c:228
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Overlays/Subtitles"
15109 msgstr "Следующий файл"
15110
15111 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15112 #, fuzzy
15113 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15114 msgstr "Остановить поток"
15115
15116 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15117 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15121 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15125 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Conversions from "
15128 msgstr "Остановить поток"
15129
15130 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15131 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15132 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15133 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15134 msgid " to "
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15138 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15139 msgid "MMX conversions from "
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15143 msgid "AltiVec conversions from "
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Enable brightness threshold"
15149 msgstr "Следующий файл"
15150
15151 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15152 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15156 msgid "Image contrast (0-2)"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15160 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15164 msgid "Image hue (0-360)"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15168 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15172 msgid "Image saturation (0-3)"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15176 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15180 msgid "Image brightness (0-2)"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15184 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15188 msgid "Image gamma (0-10)"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15192 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/video_filter/adjust.c:75
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Image properties filter"
15198 msgstr "Предыдущий файл"
15199
15200 #: modules/video_filter/adjust.c:76
15201 msgid "Image adjust"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/video_filter/blend.c:67
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Video pictures blending"
15207 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15208
15209 #: modules/video_filter/clone.c:55
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Number of clones"
15212 msgstr "Остановить поток"
15213
15214 #: modules/video_filter/clone.c:56
15215 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/video_filter/clone.c:59
15219 #, fuzzy
15220 msgid "List of video output modules"
15221 msgstr "Остановить поток"
15222
15223 #: modules/video_filter/clone.c:60
15224 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/video_filter/clone.c:63
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Clone video filter"
15230 msgstr "Предыдущий файл"
15231
15232 #: modules/video_filter/clone.c:65
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Clone"
15235 msgstr "Пауза"
15236
15237 #: modules/video_filter/crop.c:54
15238 msgid "Crop geometry (pixels)"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/video_filter/crop.c:55
15242 msgid ""
15243 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15244 "<left offset> + <top offset>."
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/video_filter/crop.c:57
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Automatic cropping"
15250 msgstr "Модули..."
15251
15252 #: modules/video_filter/crop.c:58
15253 msgid "Activate automatic black border cropping."
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/video_filter/crop.c:61
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Crop video filter"
15259 msgstr "Предыдущий файл"
15260
15261 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
15262 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Deinterlace mode"
15265 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15266
15267 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
15268 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
15272 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Deinterlacing video filter"
15278 msgstr "Предыдущий файл"
15279
15280 #: modules/video_filter/distort.c:64
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Distort mode"
15283 msgstr "Остановить поток"
15284
15285 #: modules/video_filter/distort.c:65
15286 msgid ""
15287 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15288 "and \"psychedelic\""
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/video_filter/distort.c:67
15292 msgid "Gradient image type"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/video_filter/distort.c:68
15296 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/video_filter/distort.c:70
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Apply cartoon effect"
15302 msgstr "Следующий файл"
15303
15304 #: modules/video_filter/distort.c:71
15305 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/video_filter/distort.c:75
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Wave"
15311 msgstr "Следующий файл"
15312
15313 #: modules/video_filter/distort.c:75
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Ripple"
15316 msgstr "Следующий файл"
15317
15318 #: modules/video_filter/distort.c:75
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Gradient"
15321 msgstr "Зелёный"
15322
15323 #: modules/video_filter/distort.c:76
15324 msgid "Edge"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/video_filter/distort.c:76
15328 msgid "Hough"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/video_filter/distort.c:79
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Distort video filter"
15334 msgstr "Предыдущий файл"
15335
15336 #: modules/video_filter/invert.c:52
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Invert video filter"
15339 msgstr "Предыдущий файл"
15340
15341 #: modules/video_filter/invert.c:53
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Color inversion"
15344 msgstr "Остановить поток"
15345
15346 #: modules/video_filter/logo.c:68
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Logo filenames"
15349 msgstr "Следующий файл"
15350
15351 #: modules/video_filter/logo.c:69
15352 msgid ""
15353 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15354 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/video_filter/logo.c:70
15358 msgid "Logo animation # of loops"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: modules/video_filter/logo.c:71
15362 msgid ""
15363 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/video_filter/logo.c:72
15367 msgid "Logo individual image time in ms"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/video_filter/logo.c:73
15371 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/video_filter/logo.c:75
15375 msgid "X coordinate of the logo"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
15379 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/video_filter/logo.c:77
15383 msgid "Y coordinate of the logo"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/video_filter/logo.c:79
15387 msgid "Transparency of the logo"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/video_filter/logo.c:80
15391 msgid ""
15392 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
15393 "to 255 for full opacity)."
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/video_filter/logo.c:82
15397 msgid "Logo position"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/video_filter/logo.c:84
15401 msgid ""
15402 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15403 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/video_filter/logo.c:94
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Logo video filter"
15409 msgstr "Предыдущий файл"
15410
15411 #: modules/video_filter/logo.c:96
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Logo overlay"
15414 msgstr "Следующий файл"
15415
15416 #: modules/video_filter/logo.c:117
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Logo sub filter"
15419 msgstr "Предыдущий файл"
15420
15421 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15424 msgstr "Предыдущий файл"
15425
15426 #: modules/video_filter/marq.c:76
15427 msgid "Marquee text"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/video_filter/marq.c:77
15431 msgid "Marquee text to display"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
15435 #: modules/video_filter/time.c:73
15436 msgid "X offset, from left"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
15440 #: modules/video_filter/time.c:74
15441 msgid "X offset, from the left screen edge"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
15445 #: modules/video_filter/time.c:75
15446 msgid "Y offset, from the top"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
15450 #: modules/video_filter/time.c:76
15451 msgid "Y offset, down from the top"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/video_filter/marq.c:82
15455 msgid "Marquee timeout"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/video_filter/marq.c:83
15459 msgid ""
15460 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
15461 "value is 0 (remain forever)."
15462 msgstr ""
15463
15464 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
15465 #: modules/video_filter/time.c:77
15466 msgid "Opacity"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
15470 #: modules/video_filter/time.c:80
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Font size, pixels"
15473 msgstr "Следующий файл"
15474
15475 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
15476 #: modules/video_filter/time.c:81
15477 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
15481 msgid "Marquee position"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
15485 msgid ""
15486 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15487 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
15488 "adding them)."
15489 msgstr ""
15490
15491 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Misc"
15494 msgstr "Остановить поток"
15495
15496 #: modules/video_filter/marq.c:140
15497 msgid "Marquee display sub filter"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15501 msgid "Alpha blending"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15505 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
15509 msgid "Height in pixels"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
15513 msgid "Width in pixels"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Top left corner x coordinate"
15519 msgstr "Клиент VideoLAN"
15520
15521 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Top left corner y coordinate"
15524 msgstr "Клиент VideoLAN"
15525
15526 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15527 msgid "Vertical border width in pixels"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
15531 msgid "Horizontal border width in pixels"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Mosaic alignment"
15537 msgstr "Клиент VideoLAN"
15538
15539 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Positioning method"
15542 msgstr "Остановить поток"
15543
15544 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15545 msgid ""
15546 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
15547 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
15551 msgid "Number of rows"
15552 msgstr "Количество строк"
15553
15554 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
15555 msgid "Number of columns"
15556 msgstr "Количество столбцов"
15557
15558 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15559 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
15563 msgid "Keep original size"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15567 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
15571 msgid ""
15572 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
15573 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
15574 "others."
15575 msgstr ""
15576
15577 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15578 msgid ""
15579 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
15583 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
15587 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
15591 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
15595 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15599 #, fuzzy
15600 msgid "fixed"
15601 msgstr "Следующий файл"
15602
15603 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Mosaic video sub filter"
15606 msgstr "Предыдущий файл"
15607
15608 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15609 msgid "Mosaic"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15613 msgid "Blur factor (1-127)"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15617 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Motion blur"
15623 msgstr "Предыдущий файл"
15624
15625 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Motion blur filter"
15628 msgstr "Предыдущий файл"
15629
15630 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15631 msgid "Description file"
15632 msgstr "Описание файла"
15633
15634 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15635 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15639 #, fuzzy
15640 msgid "History parameter"
15641 msgstr "Остановить поток"
15642
15643 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
15644 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Motion detect video filter"
15650 msgstr "Предыдущий файл"
15651
15652 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15653 msgid "Motion detect"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15657 #, fuzzy
15658 msgid "OSD menu configuration file"
15659 msgstr "Остановить поток"
15660
15661 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15662 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15666 msgid "Path to OSD menu images"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15670 msgid ""
15671 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15672 "defined in the OSD configuration file."
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15676 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15680 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15684 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15688 #, fuzzy
15689 msgid "OSD menu position"
15690 msgstr "Остановить поток"
15691
15692 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15693 #, fuzzy
15694 msgid ""
15695 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15696 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15697 msgstr ""
15698 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
15699 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
15700 "также использовать комбинации этих значений)."
15701
15702 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15703 msgid "Timeout of OSD menu"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15707 msgid ""
15708 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15709 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15710 "visible."
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15714 msgid "Update speed of OSD menu"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15718 msgid ""
15719 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15720 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15721 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15722 "range is 0 - 1000 ms."
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15726 #, fuzzy
15727 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15728 msgstr "OSD"
15729
15730 #: modules/video_filter/rss.c:121
15731 msgid "RSS/Atom feed URLs"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/video_filter/rss.c:122
15735 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/video_filter/rss.c:123
15739 #, fuzzy
15740 msgid "RSS/Atom feed speed"
15741 msgstr "OSD"
15742
15743 #: modules/video_filter/rss.c:124
15744 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
15748 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/video_filter/rss.c:127
15752 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/video_filter/rss.c:128
15756 msgid ""
15757 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15758 "will never be updated."
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
15762 msgid "Display feed images if available"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/video_filter/rss.c:193
15766 #, fuzzy
15767 msgid "RSS and Atom feed display"
15768 msgstr "OSD"
15769
15770 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15771 #, fuzzy
15772 msgid "RV32 conversion filter"
15773 msgstr "Остановить поток"
15774
15775 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Video scaling filter"
15778 msgstr "Клиент VideoLAN"
15779
15780 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Scaling mode"
15783 msgstr "Следующий файл"
15784
15785 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15786 msgid "You can choose the default scaling mode."
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Fast bilinear"
15792 msgstr "Быстро"
15793
15794 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Bilinear"
15797 msgstr "Быстро"
15798
15799 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15800 msgid "Bicubic (good quality)"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15804 msgid "Experimental"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15808 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Area"
15814 msgstr "Остановить поток"
15815
15816 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15817 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Gauss"
15823 msgstr "Пауза"
15824
15825 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15826 msgid "SincR"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15830 msgid "Lanczos"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15834 msgid "Bicubic spline"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/video_filter/time.c:71
15838 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/video_filter/time.c:72
15842 msgid ""
15843 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15844 "%S = second"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/video_filter/time.c:88
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Time position"
15850 msgstr "Остановить поток"
15851
15852 #: modules/video_filter/time.c:90
15853 msgid ""
15854 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15855 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15856 "them)."
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/video_filter/time.c:104
15860 msgid "Time overlay"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: modules/video_filter/time.c:121
15864 msgid "Time display sub filter"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/video_filter/transform.c:57
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Transform type"
15870 msgstr "Приостановить поток"
15871
15872 #: modules/video_filter/transform.c:58
15873 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/video_filter/transform.c:61
15877 msgid "Rotate by 90 degrees"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/video_filter/transform.c:62
15881 msgid "Rotate by 180 degrees"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/video_filter/transform.c:62
15885 msgid "Rotate by 270 degrees"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/video_filter/transform.c:63
15889 msgid "Flip horizontally"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: modules/video_filter/transform.c:63
15893 msgid "Flip vertically"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: modules/video_filter/transform.c:66
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Video transformation filter"
15899 msgstr "Клиент VideoLAN"
15900
15901 #: modules/video_filter/wall.c:54
15902 msgid ""
15903 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/video_filter/wall.c:58
15907 msgid ""
15908 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/video_filter/wall.c:61
15912 msgid "Active windows"
15913 msgstr "Активное окно"
15914
15915 #: modules/video_filter/wall.c:62
15916 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/video_filter/wall.c:65
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Element aspect ratio"
15922 msgstr "Остановить поток"
15923
15924 #: modules/video_filter/wall.c:66
15925 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/video_filter/wall.c:69
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Wall video filter"
15931 msgstr "Предыдущий файл"
15932
15933 #: modules/video_filter/wall.c:70
15934 msgid "Image wall"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/video_output/aa.c:55
15938 msgid "Ascii Art"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/video_output/aa.c:58
15942 #, fuzzy
15943 msgid "ASCII-art video output"
15944 msgstr "Остановить поток"
15945
15946 #: modules/video_output/caca.c:57
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Color ASCII art video output"
15949 msgstr "Остановить поток"
15950
15951 #: modules/video_output/directfb.c:69
15952 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15956 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15960 msgid ""
15961 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15962 "doesn't have any effect when using overlays."
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15966 msgid "Use video buffers in system memory"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15970 msgid ""
15971 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15972 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15973 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15974 "doesn't have any effect when using overlays."
15975 msgstr ""
15976
15977 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15978 msgid "Use triple buffering for overlays"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15982 msgid ""
15983 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15984 "better video quality (no flickering)."
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15988 msgid "Name of desired display device"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15992 msgid ""
15993 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15994 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15995 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15999 msgid "Enable wallpaper mode "
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16003 msgid ""
16004 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16005 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16006 "desktop must not already have a wallpaper."
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16010 #, fuzzy
16011 msgid "DirectX video output"
16012 msgstr "Остановить поток"
16013
16014 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16015 msgid "Wallpaper"
16016 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
16017
16018 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16019 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16020 #, fuzzy
16021 msgid "OpenGL video output"
16022 msgstr "Остановить поток"
16023
16024 #: modules/video_output/fb.c:67
16025 msgid "Framebuffer device"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/video_output/fb.c:69
16029 msgid ""
16030 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
16031 "(usually /dev/fb0)."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/video_output/fb.c:78
16035 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16039 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16040 #, fuzzy
16041 msgid "X11 display name"
16042 msgstr "Воспр."
16043
16044 #: modules/video_output/ggi.c:58
16045 msgid ""
16046 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
16047 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/video_output/glide.c:64
16051 #, fuzzy
16052 msgid "3dfx Glide video output"
16053 msgstr "Остановить поток"
16054
16055 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16056 #, fuzzy
16057 msgid "HD1000 video output"
16058 msgstr "Остановить поток"
16059
16060 #: modules/video_output/image.c:48
16061 msgid "Image format"
16062 msgstr "Формат изображения"
16063
16064 #: modules/video_output/image.c:49
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Set the format of the output image."
16067 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16068
16069 #: modules/video_output/image.c:51
16070 msgid "Recording ratio"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/video_output/image.c:52
16074 msgid ""
16075 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
16076 "three is recorded."
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/video_output/image.c:55
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Filename prefix"
16082 msgstr "Следующий файл"
16083
16084 #: modules/video_output/image.c:56
16085 msgid ""
16086 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
16087 "prefixNUMBER.format"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: modules/video_output/image.c:59 modules/video_output/image.c:60
16091 msgid "Always write to the same file"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/video_output/image.c:67
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Image video output"
16097 msgstr "Остановить поток"
16098
16099 #: modules/video_output/mga.c:59
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16102 msgstr "Остановить поток"
16103
16104 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16105 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/video_output/opengl.c:119
16109 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
16110 msgstr ""
16111
16112 #: modules/video_output/opengl.c:122
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Select effect"
16115 msgstr "Следующий файл"
16116
16117 #: modules/video_output/opengl.c:124
16118 msgid "Allows you to select different visual effects."
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/video_output/opengl.c:129
16122 msgid "Cube"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/video_output/opengl.c:129
16126 msgid "Transparent Cube"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16130 msgid "QT Embedded display name"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16134 msgid ""
16135 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
16136 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16140 #, fuzzy
16141 msgid "QT Embedded video output"
16142 msgstr "Остановить поток"
16143
16144 #: modules/video_output/sdl.c:108
16145 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16149 #, fuzzy
16150 msgid "snapshot width"
16151 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16152
16153 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16154 msgid "Set the width of the snapshot image."
16155 msgstr ""
16156
16157 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16158 #, fuzzy
16159 msgid "snapshot height"
16160 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16161
16162 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16163 msgid "Set the height of the snapshot image."
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16167 msgid "chroma"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16171 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/video_output/snapshot.c:69
16175 msgid "cache size (number of images)"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16179 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/video_output/snapshot.c:74
16183 #, fuzzy
16184 msgid "snapshot module"
16185 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16186
16187 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16188 #, fuzzy
16189 msgid "SVGAlib video output"
16190 msgstr "Остановить поток"
16191
16192 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Windows GAPI video output"
16195 msgstr "Остановить поток"
16196
16197 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Windows GDI video output"
16200 msgstr "Остановить поток"
16201
16202 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16203 #, fuzzy
16204 msgid "XVideo adaptor number"
16205 msgstr "Остановить поток"
16206
16207 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16208 msgid ""
16209 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
16210 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16214 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16215 msgid "Alternate fullscreen method"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16219 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16220 msgid ""
16221 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16222 "its drawbacks.\n"
16223 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16224 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16225 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16226 "show on top of the video."
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16230 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16231 msgid ""
16232 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
16233 "the value of the DISPLAY environment variable."
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16237 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
16238 msgstr ""
16239
16240 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16241 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16242 msgid ""
16243 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
16244 "0 for first screen, 1 for the second."
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16248 msgid "Use shared memory"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16252 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
16256 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16260 #, fuzzy
16261 msgid "X11 video output"
16262 msgstr "Остановить поток"
16263
16264 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16265 msgid "XVimage chroma format"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16269 msgid ""
16270 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16271 "to improve performances by using the most efficient one."
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16275 #, fuzzy
16276 msgid "XVideo extension video output"
16277 msgstr "Остановить поток"
16278
16279 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16280 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/visualization/goom.c:58
16284 msgid "Goom display width"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/visualization/goom.c:59
16288 msgid "Goom display height"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/visualization/goom.c:60
16292 msgid ""
16293 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16294 "will be prettier but more CPU intensive)."
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/visualization/goom.c:63
16298 msgid "Goom animation speed"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/visualization/goom.c:64
16302 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/visualization/goom.c:70
16306 msgid "Goom"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/visualization/goom.c:71
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Goom effect"
16312 msgstr "Остановить поток"
16313
16314 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Effects list"
16317 msgstr "Открыть файл"
16318
16319 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16320 msgid ""
16321 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16322 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16326 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16330 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Number of bands"
16336 msgstr "Остановить поток"
16337
16338 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16339 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16343 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16347 msgid "Band separator"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Number of blank pixels between bands."
16353 msgstr "Приостановить поток"
16354
16355 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16356 msgid "Amplification"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16360 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16364 msgid "Enable peaks"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16368 msgid "Defines whether to draw peaks."
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16372 msgid "Enable original graphic spectrum"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16376 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
16377 msgstr ""
16378
16379 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Enable bands"
16382 msgstr "Включить звук"
16383
16384 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16385 msgid "Defines whether to draw the bands."
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Enable base"
16391 msgstr "Включить"
16392
16393 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16394 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16398 msgid "Base pixel radius"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16402 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Spectral sections"
16408 msgstr "Выделение"
16409
16410 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16411 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Peak height"
16417 msgstr "Высота видео"
16418
16419 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16420 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
16421 msgstr ""
16422
16423 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16424 msgid "Peak extra width"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16428 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16429 msgstr ""
16430
16431 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16432 msgid "V-plane color"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16436 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16437 msgstr ""
16438
16439 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16440 msgid "Number of stars"
16441 msgstr "Количество звёзд"
16442
16443 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16444 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
16445 msgstr ""
16446
16447 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Visualizer"
16450 msgstr "Клиент VideoLAN"
16451
16452 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Visualizer filter"
16455 msgstr "Клиент VideoLAN"
16456
16457 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Spectrum analyser"
16460 msgstr "Следующий файл"
16461
16462 #: modules/visualization/xosd.c:63
16463 msgid "Flip vertical position"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: modules/visualization/xosd.c:64
16467 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: modules/visualization/xosd.c:67
16471 msgid "Vertical offset"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/visualization/xosd.c:68
16475 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/visualization/xosd.c:70
16479 msgid "Shadow offset"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/visualization/xosd.c:71
16483 msgid "Offset in pixels of the shadow"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/visualization/xosd.c:74
16487 msgid "Font used to display text in the xosd output"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/visualization/xosd.c:82
16491 #, fuzzy
16492 msgid "XOSD interface"
16493 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16494
16495 #, fuzzy
16496 #~ msgid "Quantizer parameter"
16497 #~ msgstr "Остановить поток"
16498
16499 #, fuzzy
16500 #~ msgid "Enable CABAC"
16501 #~ msgstr "Следующий файл"
16502
16503 #, fuzzy
16504 #~ msgid "Enable loop filter"
16505 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16506
16507 #, fuzzy
16508 #~ msgid "Analyse mode"
16509 #~ msgstr "Следующий файл"
16510
16511 #, fuzzy
16512 #~ msgid "Bitrate tolerance"
16513 #~ msgstr "Приостановить поток"
16514
16515 #, fuzzy
16516 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
16517 #~ msgstr "Остановить поток"
16518
16519 #, fuzzy
16520 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
16521 #~ msgstr "Остановить поток"
16522
16523 #, fuzzy
16524 #~ msgid "Scene-cut detection."
16525 #~ msgstr "Следующий файл"
16526
16527 #, fuzzy
16528 #~ msgid "VC-1 decoder module"
16529 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16530
16531 #, fuzzy
16532 #~ msgid "from "
16533 #~ msgstr "От"
16534
16535 #, fuzzy
16536 #~ msgid "Yes"
16537 #~ msgstr "Воспр."
16538
16539 #, fuzzy
16540 #~ msgid "No"
16541 #~ msgstr "Пауза"
16542
16543 #~ msgid "Save As..."
16544 #~ msgstr "Сохранить как..."
16545
16546 #, fuzzy
16547 #~ msgid "Interface showing control interface"
16548 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16549
16550 #, fuzzy
16551 #~ msgid "type : "
16552 #~ msgstr "тип"
16553
16554 #, fuzzy
16555 #~ msgid "URL : "
16556 #~ msgstr "Адрес URL"
16557
16558 #, fuzzy
16559 #~ msgid "file size : "
16560 #~ msgstr "Размер видео"
16561
16562 #, fuzzy
16563 #~ msgid "Choose a mirror"
16564 #~ msgstr "Укажите папку"
16565
16566 #~ msgid "Time To Live"
16567 #~ msgstr "Время жизни"
16568
16569 #~ msgid " "
16570 #~ msgstr " "
16571
16572 #, fuzzy
16573 #~ msgid "CoreAudio output"
16574 #~ msgstr "Остановить поток"
16575
16576 #~ msgid ""
16577 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
16578 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
16579 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
16580 #~ "\n"
16581 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
16582 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
16583 #~ "\n"
16584 #~ "For more information, have a look at the web site."
16585 #~ msgstr ""
16586 #~ "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
16587 #~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
16588 #~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов."
16589 #~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи "
16590 #~ "multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных "
16591 #~ "сетей."
16592
16593 #, fuzzy
16594 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
16595 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
16596
16597 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
16598 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
16599
16600 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
16601 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
16602
16603 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
16604 #~ msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
16605
16606 #, fuzzy
16607 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
16608 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
16609
16610 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
16611 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
16612
16613 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
16614 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
16615
16616 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
16617 #~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
16618
16619 #, fuzzy
16620 #~ msgid "Shout"
16621 #~ msgstr "Модули..."
16622
16623 #~ msgid "Segment "
16624 #~ msgstr "Сегмент"
16625
16626 #~ msgid "Track "
16627 #~ msgstr "Дорожка"
16628
16629 #, fuzzy
16630 #~ msgid "Windows GAPI"
16631 #~ msgstr "Окно"
16632
16633 #, fuzzy
16634 #~ msgid "Windows GDI"
16635 #~ msgstr "Окно"
16636
16637 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
16638 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
16639
16640 #, fuzzy
16641 #~ msgid "Open MRL"
16642 #~ msgstr "Открыть MRL"
16643
16644 #~ msgid "Audio output volume"
16645 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
16646
16647 #~ msgid "Network interface address"
16648 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
16649
16650 #~ msgid "Choose programs"
16651 #~ msgstr "Выберите программы"
16652
16653 #~ msgid "Choose audio track"
16654 #~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
16655
16656 #~ msgid "Choose subtitles track"
16657 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
16658
16659 #, fuzzy
16660 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
16661 #~ msgstr "Остановить поток"
16662
16663 #~ msgid "Old playlist open"
16664 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
16665
16666 #, fuzzy
16667 #~ msgid "Current version"
16668 #~ msgstr "Остановить поток"
16669
16670 #, fuzzy
16671 #~ msgid "Your version"
16672 #~ msgstr "Остановить поток"
16673
16674 #, fuzzy
16675 #~ msgid "Mirror"
16676 #~ msgstr "Ошибка"
16677
16678 #, fuzzy
16679 #~ msgid "Streamming"
16680 #~ msgstr "Вещание (поток)"
16681
16682 #~ msgid "Channel mixer"
16683 #~ msgstr "Микшер каналов"
16684
16685 #~ msgid ""
16686 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
16687 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
16688 #~ "headphone."
16689 #~ msgstr ""
16690 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
16691 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
16692
16693 #, fuzzy
16694 #~ msgid "About VLC media player..."
16695 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16696
16697 #, fuzzy
16698 #~ msgid "Wizard..."
16699 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
16700
16701 #, fuzzy
16702 #~ msgid "Controls"
16703 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16704
16705 #, fuzzy
16706 #~ msgid "Random effect"
16707 #~ msgstr "Следующий файл"
16708
16709 #~ msgid "Satellite input"
16710 #~ msgstr "Спутниковый вход"
16711
16712 #, fuzzy
16713 #~ msgid "SLP LDAP filter"
16714 #~ msgstr "Следующий файл"
16715
16716 #, fuzzy
16717 #~ msgid "SLP input"
16718 #~ msgstr "Остановить поток"
16719
16720 #, fuzzy
16721 #~ msgid "Repeat time (ms)"
16722 #~ msgstr "Следующий файл"
16723
16724 #, fuzzy
16725 #~ msgid "Wait time (ms)"
16726 #~ msgstr "Следующий файл"
16727
16728 #, fuzzy
16729 #~ msgid "Joystick control interface"
16730 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16731
16732 #, fuzzy
16733 #~ msgid "Interface default search path"
16734 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16735
16736 #, fuzzy
16737 #~ msgid "GNOME interface"
16738 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16739
16740 #~ msgid "_Open File..."
16741 #~ msgstr "Открыть файл..."
16742
16743 #~ msgid "Open a file"
16744 #~ msgstr "Открыть файл"
16745
16746 #~ msgid "Open _Disc..."
16747 #~ msgstr "Открыть диск..."
16748
16749 #, fuzzy
16750 #~ msgid "Open Disc Media"
16751 #~ msgstr "Открыть файл"
16752
16753 #, fuzzy
16754 #~ msgid "_Network stream..."
16755 #~ msgstr "Остановить поток"
16756
16757 #, fuzzy
16758 #~ msgid "Select a network stream"
16759 #~ msgstr "Остановить поток"
16760
16761 #, fuzzy
16762 #~ msgid "_Eject Disc"
16763 #~ msgstr "Открыть файл"
16764
16765 #, fuzzy
16766 #~ msgid "Eject disc"
16767 #~ msgstr "Открыть файл"
16768
16769 #, fuzzy
16770 #~ msgid "Choose the program"
16771 #~ msgstr "Следующий файл"
16772
16773 #~ msgid "_Title"
16774 #~ msgstr "_Заголовок"
16775
16776 #, fuzzy
16777 #~ msgid "Choose title"
16778 #~ msgstr "Следующий файл"
16779
16780 #~ msgid "_Chapter"
16781 #~ msgstr "_Глава"
16782
16783 #, fuzzy
16784 #~ msgid "Choose chapter"
16785 #~ msgstr "Следующий файл"
16786
16787 #~ msgid "_Playlist..."
16788 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
16789
16790 #~ msgid "Open the playlist window"
16791 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16792
16793 #~ msgid "_Modules..."
16794 #~ msgstr "Модули..."
16795
16796 #, fuzzy
16797 #~ msgid "Open the module manager"
16798 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
16799
16800 #~ msgid "Messages..."
16801 #~ msgstr "Сообщения..."
16802
16803 #~ msgid "Open the messages window"
16804 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
16805
16806 #~ msgid "_Language"
16807 #~ msgstr "Язык"
16808
16809 #, fuzzy
16810 #~ msgid "Select audio channel"
16811 #~ msgstr "Следующий файл"
16812
16813 #~ msgid "_Subtitles"
16814 #~ msgstr "_Субтитры"
16815
16816 #, fuzzy
16817 #~ msgid "Select subtitles channel"
16818 #~ msgstr "Следующий файл"
16819
16820 #~ msgid "_Fullscreen"
16821 #~ msgstr "Во весь экран"
16822
16823 #~ msgid "_Audio"
16824 #~ msgstr "_Аудио"
16825
16826 #~ msgid "_Video"
16827 #~ msgstr "_Видео"
16828
16829 #~ msgid "Open disc"
16830 #~ msgstr "Открыть диск"
16831
16832 #, fuzzy
16833 #~ msgid "Net"
16834 #~ msgstr "След."
16835
16836 #, fuzzy
16837 #~ msgid "Open a satellite card"
16838 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16839
16840 #~ msgid "Stop stream"
16841 #~ msgstr "Остановить поток"
16842
16843 #, fuzzy
16844 #~ msgid "Eject"
16845 #~ msgstr "Открыть файл"
16846
16847 #~ msgid "Play stream"
16848 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16849
16850 #~ msgid "Pause stream"
16851 #~ msgstr "Приостановить поток"
16852
16853 #~ msgid "Slow"
16854 #~ msgstr "Медленно"
16855
16856 #~ msgid "Fast"
16857 #~ msgstr "Быстро"
16858
16859 #~ msgid "Prev"
16860 #~ msgstr "Пред."
16861
16862 #~ msgid "Previous file"
16863 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16864
16865 #~ msgid "Next file"
16866 #~ msgstr "Следующий файл"
16867
16868 #~ msgid "Title:"
16869 #~ msgstr "Заголовок:"
16870
16871 #, fuzzy
16872 #~ msgid "Chapter:"
16873 #~ msgstr "Следующий файл"
16874
16875 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
16876 #~ msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
16877
16878 #, fuzzy
16879 #~ msgid "_Network Stream..."
16880 #~ msgstr "Остановить поток"
16881
16882 #~ msgid "_Jump..."
16883 #~ msgstr "Перейти..."
16884
16885 #, fuzzy
16886 #~ msgid "Switch program"
16887 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16888
16889 #, fuzzy
16890 #~ msgid "Toggle _Interface"
16891 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16892
16893 #~ msgid "Playlist..."
16894 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
16895
16896 #, fuzzy
16897 #~ msgid ""
16898 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16899 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16900 #~ msgstr ""
16901 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16902 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16903
16904 #~ msgid "Open Stream"
16905 #~ msgstr "Открыть поток"
16906
16907 #, fuzzy
16908 #~ msgid "Open Target:"
16909 #~ msgstr "Остановить поток"
16910
16911 #~ msgid "Vertical"
16912 #~ msgstr "Вертикальный"
16913
16914 #~ msgid "Horizontal"
16915 #~ msgstr "Горизонтальный"
16916
16917 #, fuzzy
16918 #~ msgid "Satellite"
16919 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16920
16921 #, fuzzy
16922 #~ msgid "stream output"
16923 #~ msgstr "Остановить поток"
16924
16925 #~ msgid "Modules"
16926 #~ msgstr "Модули"
16927
16928 #~ msgid ""
16929 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
16930 #~ "version."
16931 #~ msgstr ""
16932 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
16933 #~ "в следующих версиях."
16934
16935 #~ msgid "Item"
16936 #~ msgstr "Элемент"
16937
16938 #~ msgid "Jump to: "
16939 #~ msgstr "перейти на:"
16940
16941 #, fuzzy
16942 #~ msgid "stream output (MRL)"
16943 #~ msgstr "Остановить поток"
16944
16945 #, fuzzy
16946 #~ msgid "Destination Target: "
16947 #~ msgstr "Остановить поток"
16948
16949 #, fuzzy
16950 #~ msgid "Path:"
16951 #~ msgstr "Пауза"
16952
16953 #, fuzzy
16954 #~ msgid "Gtk+ interface"
16955 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16956
16957 #~ msgid "_File"
16958 #~ msgstr "_Файл"
16959
16960 #~ msgid "_Close"
16961 #~ msgstr "Закрыть"
16962
16963 #, fuzzy
16964 #~ msgid "Close the window"
16965 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16966
16967 #~ msgid "Exit the program"
16968 #~ msgstr "Выйти из программы"
16969
16970 #~ msgid "_View"
16971 #~ msgstr "Вид"
16972
16973 #, fuzzy
16974 #~ msgid "Hide the main interface window"
16975 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16976
16977 #~ msgid "_Settings"
16978 #~ msgstr "_Настройки"
16979
16980 #~ msgid "_Preferences..."
16981 #~ msgstr "Настройки..."
16982
16983 #~ msgid "Configure the application"
16984 #~ msgstr "Настроить приложение"
16985
16986 #~ msgid "_Help"
16987 #~ msgstr "Помощь"
16988
16989 #, fuzzy
16990 #~ msgid "_About..."
16991 #~ msgstr "Модули..."
16992
16993 #, fuzzy
16994 #~ msgid "Open a Satellite Card"
16995 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16996
16997 #, fuzzy
16998 #~ msgid "Go Backward"
16999 #~ msgstr "Вернуться назад"
17000
17001 #~ msgid "Stop Stream"
17002 #~ msgstr "Остановить поток"
17003
17004 #~ msgid "Play Stream"
17005 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17006
17007 #~ msgid "Pause Stream"
17008 #~ msgstr "Приостановить поток"
17009
17010 #~ msgid "Play Slower"
17011 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
17012
17013 #~ msgid "Play Faster"
17014 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
17015
17016 #~ msgid "Open Playlist"
17017 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
17018
17019 #, fuzzy
17020 #~ msgid "Previous File"
17021 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17022
17023 #~ msgid "Next File"
17024 #~ msgstr "Следующий файл"
17025
17026 #~ msgid "_Play"
17027 #~ msgstr "Воспроизвести"
17028
17029 #, fuzzy
17030 #~ msgid "Authors"
17031 #~ msgstr "Модули..."
17032
17033 #, fuzzy
17034 #~ msgid "Open Target"
17035 #~ msgstr "Остановить поток"
17036
17037 #, fuzzy
17038 #~ msgid "Select a subtitles file"
17039 #~ msgstr "Следующий файл"
17040
17041 #, fuzzy
17042 #~ msgid "Use stream output"
17043 #~ msgstr "Остановить поток"
17044
17045 #, fuzzy
17046 #~ msgid "Stream output configuration "
17047 #~ msgstr "Остановить поток"
17048
17049 #, fuzzy
17050 #~ msgid "Select File"
17051 #~ msgstr "Следующий файл"
17052
17053 #~ msgid "Jump"
17054 #~ msgstr "Перейти"
17055
17056 #~ msgid "Go To:"
17057 #~ msgstr "Перейти на:"
17058
17059 #, fuzzy
17060 #~ msgid "Selected"
17061 #~ msgstr "Следующий файл"
17062
17063 #~ msgid "_Select"
17064 #~ msgstr "_Выбрать"
17065
17066 #, fuzzy
17067 #~ msgid "Stream output (MRL)"
17068 #~ msgstr "Остановить поток"
17069
17070 #~ msgid "Title %d (%d)"
17071 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
17072
17073 #~ msgid "Chapter %d"
17074 #~ msgstr "Глава %d"
17075
17076 #~ msgid "Selected:"
17077 #~ msgstr "Выбрано:"
17078
17079 #~ msgid "Disk type"
17080 #~ msgstr "Тип диска"
17081
17082 #~ msgid "Starting position"
17083 #~ msgstr "Начальная позиция"
17084
17085 #~ msgid "Title "
17086 #~ msgstr "Название"
17087
17088 #~ msgid "Chapter "
17089 #~ msgstr "Глава"
17090
17091 #~ msgid "Device name "
17092 #~ msgstr "название устройства"
17093
17094 #~ msgid "Languages"
17095 #~ msgstr "Языки"
17096
17097 #~ msgid "language"
17098 #~ msgstr "Язык"
17099
17100 #~ msgid "Open &Disk"
17101 #~ msgstr "Открыть диск"
17102
17103 #~ msgid "Open &Stream"
17104 #~ msgstr "Открыть поток"
17105
17106 #~ msgid "&Backward"
17107 #~ msgstr "Назад"
17108
17109 #~ msgid "&Stop"
17110 #~ msgstr "Стоп"
17111
17112 #~ msgid "&Play"
17113 #~ msgstr "Воспроизведение"
17114
17115 #~ msgid "P&ause"
17116 #~ msgstr "Пауза"
17117
17118 #~ msgid "&Slow"
17119 #~ msgstr "Медленно"
17120
17121 #~ msgid "Fas&t"
17122 #~ msgstr "Быстро"
17123
17124 #~ msgid "Stream info..."
17125 #~ msgstr "Информация о потоке"
17126
17127 #, fuzzy
17128 #~ msgid "Opens an existing document"
17129 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17130
17131 #, fuzzy
17132 #~ msgid "Opens a recently used file"
17133 #~ msgstr "Открыть файл"
17134
17135 #~ msgid "Quits the application"
17136 #~ msgstr "Выйти из приложения"
17137
17138 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
17139 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
17140
17141 #, fuzzy
17142 #~ msgid "Opens a disk"
17143 #~ msgstr "Открыть файл"
17144
17145 #, fuzzy
17146 #~ msgid "Opens a network stream"
17147 #~ msgstr "Остановить поток"
17148
17149 #, fuzzy
17150 #~ msgid "Starts playback"
17151 #~ msgstr "Пауза"
17152
17153 #~ msgid "Ready."
17154 #~ msgstr "Готово."
17155
17156 #, fuzzy
17157 #~ msgid "Opening file..."
17158 #~ msgstr "Открыть файл..."
17159
17160 #~ msgid "Exiting..."
17161 #~ msgstr "Выход..."
17162
17163 #, fuzzy
17164 #~ msgid "KDE interface"
17165 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17166
17167 #~ msgid "Messages:"
17168 #~ msgstr "Сообщения..."
17169
17170 #, fuzzy
17171 #~ msgid "Port "
17172 #~ msgstr "Пауза"
17173
17174 #~ msgid "&Save"
17175 #~ msgstr "Сохранить"
17176
17177 #, fuzzy
17178 #~ msgid "< Back"
17179 #~ msgstr "Назад"
17180
17181 #, fuzzy
17182 #~ msgid "Next >"
17183 #~ msgstr "Следующий"
17184
17185 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
17186 #~ msgstr ""
17187 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
17188
17189 #~ msgid ""
17190 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17191 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
17192 #~ "all of them"
17193 #~ msgstr ""
17194 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
17195 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
17196 #~ "чтобы получить все их"
17197
17198 #~ msgid "Choose here your input stream"
17199 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
17200
17201 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
17202 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
17203
17204 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
17205 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
17206
17207 #, fuzzy
17208 #~ msgid "Qt interface"
17209 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17210
17211 #~ msgid "Video Filters"
17212 #~ msgstr "Видео фильтры"
17213
17214 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
17215 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
17216
17217 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
17218 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
17219
17220 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
17221 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
17222
17223 #, fuzzy
17224 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
17225 #~ msgstr "Остановить поток"
17226
17227 #~ msgid "DVD audio format"
17228 #~ msgstr "DVD аудио формат"
17229
17230 #, fuzzy
17231 #~ msgid "Pashto"
17232 #~ msgstr "Модули..."
17233
17234 #, fuzzy
17235 #~ msgid "Tetum"
17236 #~ msgstr "След."
17237
17238 #, fuzzy
17239 #~ msgid "DirectX"
17240 #~ msgstr "Следующий файл"
17241
17242 #, fuzzy
17243 #~ msgid "XVideo"
17244 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17245
17246 #, fuzzy
17247 #~ msgid "bad entry number"
17248 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17249
17250 #, fuzzy
17251 #~ msgid "Showintf"
17252 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17253
17254 #, fuzzy
17255 #~ msgid "Telnet"
17256 #~ msgstr "Следующий файл"
17257
17258 #, fuzzy
17259 #~ msgid "Control"
17260 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17261
17262 #, fuzzy
17263 #~ msgid "Option/Alt"
17264 #~ msgstr "Остановить поток"
17265
17266 #, fuzzy
17267 #~ msgid "&Select All"
17268 #~ msgstr "Следующий файл"
17269
17270 #, fuzzy
17271 #~ msgid "PLS file"
17272 #~ msgstr "Следующий файл"
17273
17274 #, fuzzy
17275 #~ msgid "wxWindows"
17276 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17277
17278 #, fuzzy
17279 #~ msgid "VLC internal picture video output"
17280 #~ msgstr "Остановить поток"
17281
17282 #, fuzzy
17283 #~ msgid "AAC demuxer"
17284 #~ msgstr "Остановить поток"
17285
17286 #, fuzzy
17287 #~ msgid "Choose subtitle track"
17288 #~ msgstr "Следующий файл"
17289
17290 #, fuzzy
17291 #~ msgid "Choose a stream output"
17292 #~ msgstr "Остановить поток"
17293
17294 #, fuzzy
17295 #~ msgid "Loop playlist on end"
17296 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
17297
17298 #, fuzzy
17299 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
17300 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17301
17302 #, fuzzy
17303 #~ msgid "Telnet remote control interface"
17304 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17305
17306 #, fuzzy
17307 #~ msgid "Select file or directory"
17308 #~ msgstr "Остановить поток"
17309
17310 #, fuzzy
17311 #~ msgid "Repeat"
17312 #~ msgstr "Следующий файл"
17313
17314 #, fuzzy
17315 #~ msgid "SAP interface"
17316 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17317
17318 #, fuzzy
17319 #~ msgid "IDR frames"
17320 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17321
17322 #, fuzzy
17323 #~ msgid "Access modules settings"
17324 #~ msgstr "Следующий файл"
17325
17326 #, fuzzy
17327 #~ msgid "Audio output modules settings"
17328 #~ msgstr "Остановить поток"
17329
17330 #, fuzzy
17331 #~ msgid "Decoder modules settings"
17332 #~ msgstr "Следующий файл"
17333
17334 #, fuzzy
17335 #~ msgid "Demuxers settings"
17336 #~ msgstr "Следующий файл"
17337
17338 #, fuzzy
17339 #~ msgid "Stream output access modules settings"
17340 #~ msgstr "Остановить поток"
17341
17342 #, fuzzy
17343 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
17344 #~ msgstr "Остановить поток"
17345
17346 #, fuzzy
17347 #~ msgid "Stream output modules settings"
17348 #~ msgstr "Остановить поток"
17349
17350 #, fuzzy
17351 #~ msgid "Video output modules settings"
17352 #~ msgstr "Остановить поток"
17353
17354 #, fuzzy
17355 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
17356 #~ msgstr "Следующий файл"
17357
17358 #, fuzzy
17359 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
17360 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17361
17362 #, fuzzy
17363 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
17364 #~ msgstr "Следующий файл"
17365
17366 #, fuzzy
17367 #~ msgid "Xvid video decoder"
17368 #~ msgstr "Остановить поток"
17369
17370 #, fuzzy
17371 #~ msgid "Delete Group"
17372 #~ msgstr "Следующий файл"
17373
17374 #, fuzzy
17375 #~ msgid "&Enable"
17376 #~ msgstr "Следующий файл"
17377
17378 #, fuzzy
17379 #~ msgid "&Disable"
17380 #~ msgstr "Следующий файл"
17381
17382 #, fuzzy
17383 #~ msgid "Enable/Disable"
17384 #~ msgstr "Следующий файл"
17385
17386 #, fuzzy
17387 #~ msgid "New Group"
17388 #~ msgstr "Следующий файл"
17389
17390 #, fuzzy
17391 #~ msgid "no input\n"
17392 #~ msgstr "Остановить поток"
17393
17394 #, fuzzy
17395 #~ msgid "Year"
17396 #~ msgstr "Быстро"
17397
17398 #, fuzzy
17399 #~ msgid "Track Artist"
17400 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17401
17402 #, fuzzy
17403 #~ msgid "Track Title"
17404 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17405
17406 #, fuzzy
17407 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
17408 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17409
17410 #, fuzzy
17411 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
17412 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17413
17414 #, fuzzy
17415 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
17416 #~ msgstr "Следующий файл"
17417
17418 #, fuzzy
17419 #~ msgid "Interface menu"
17420 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17421
17422 #, fuzzy
17423 #~ msgid "Output MRL"
17424 #~ msgstr "Остановить поток"
17425
17426 #, fuzzy
17427 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
17428 #~ msgstr "Следующий файл"
17429
17430 #, fuzzy
17431 #~ msgid "OpenGL effect"
17432 #~ msgstr "Остановить поток"
17433
17434 #, fuzzy
17435 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
17436 #~ msgstr "Остановить поток"
17437
17438 #, fuzzy
17439 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
17440 #~ msgstr "Остановить поток"
17441
17442 #, fuzzy
17443 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
17444 #~ msgstr "Остановить поток"
17445
17446 #, fuzzy
17447 #~ msgid "slowest"
17448 #~ msgstr "Медленно"
17449
17450 #, fuzzy
17451 #~ msgid "fastest"
17452 #~ msgstr "Пауза"
17453
17454 #, fuzzy
17455 #~ msgid "Dummy stream ouput"
17456 #~ msgstr "Остановить поток"
17457
17458 #~ msgid ""
17459 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
17460 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17461 #~ msgstr ""
17462 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
17463 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
17464
17465 #, fuzzy
17466 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
17467 #~ msgstr "Остановить поток"
17468
17469 #, fuzzy
17470 #~ msgid "Truncated stream"
17471 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17472
17473 #, fuzzy
17474 #~ msgid "Number of streams"
17475 #~ msgstr "Остановить поток"
17476
17477 #, fuzzy
17478 #~ msgid "Open a skin file."
17479 #~ msgstr "Открыть файл"
17480
17481 #, fuzzy
17482 #~ msgid "Open a network stream"
17483 #~ msgstr "Остановить поток"
17484
17485 #, fuzzy
17486 #~ msgid "Open a satellite stream"
17487 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17488
17489 #, fuzzy
17490 #~ msgid "Open other types of inputs"
17491 #~ msgstr "Остановить поток"
17492
17493 #, fuzzy
17494 #~ msgid "Open the playlist"
17495 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17496
17497 #, fuzzy
17498 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
17499 #~ msgstr "Остановить поток"
17500
17501 #, fuzzy
17502 #~ msgid "Video device type"
17503 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17504
17505 #, fuzzy
17506 #~ msgid "Advanced video device options"
17507 #~ msgstr "Остановить поток"
17508
17509 #, fuzzy
17510 #~ msgid "Video device MRL"
17511 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17512
17513 #, fuzzy
17514 #~ msgid "HTTP remote control"
17515 #~ msgstr "Остановить поток"
17516
17517 #, fuzzy
17518 #~ msgid "Play List"
17519 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
17520
17521 #, fuzzy
17522 #~ msgid "Repeat Playlist"
17523 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
17524
17525 #, fuzzy
17526 #~ msgid "Quick &Open ..."
17527 #~ msgstr "Открыть файл..."
17528
17529 #, fuzzy
17530 #~ msgid "&About..."
17531 #~ msgstr "Модули..."
17532
17533 #, fuzzy
17534 #~ msgid "Stop current playlist item"
17535 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17536
17537 #, fuzzy
17538 #~ msgid "Simple &Open ..."
17539 #~ msgstr "Открыть файл..."
17540
17541 #, fuzzy
17542 #~ msgid "Gather stream"
17543 #~ msgstr "Приостановить поток"
17544
17545 #, fuzzy
17546 #~ msgid "CD Audio demux"
17547 #~ msgstr "Остановить поток"
17548
17549 #, fuzzy
17550 #~ msgid "CD Audio device"
17551 #~ msgstr "Остановить поток"
17552
17553 #, fuzzy
17554 #~ msgid "Gtk2 interface"
17555 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17556
17557 #, fuzzy
17558 #~ msgid "CD-ROM device name"
17559 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17560
17561 #, fuzzy
17562 #~ msgid "&File info..."
17563 #~ msgstr "Открыть файл..."
17564
17565 #, fuzzy
17566 #~ msgid "Stream:"
17567 #~ msgstr "Остановить поток"
17568
17569 #, fuzzy
17570 #~ msgid ""
17571 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
17572 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17573 #~ msgstr ""
17574 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
17575 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
17576
17577 #, fuzzy
17578 #~ msgid "osd text filter"
17579 #~ msgstr "Следующий файл"
17580
17581 #, fuzzy
17582 #~ msgid "Open &file..."
17583 #~ msgstr "Открыть файл..."
17584
17585 #, fuzzy
17586 #~ msgid "Open &disc..."
17587 #~ msgstr "Открыть файл..."
17588
17589 #, fuzzy
17590 #~ msgid "&Network stream..."
17591 #~ msgstr "Остановить поток"
17592
17593 #, fuzzy
17594 #~ msgid "Spawn a new interface"
17595 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17596
17597 #, fuzzy
17598 #~ msgid "Close this popup"
17599 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17600
17601 #, fuzzy
17602 #~ msgid "New stream"
17603 #~ msgstr "Остановить поток"
17604
17605 #, fuzzy
17606 #~ msgid "Network Stream..."
17607 #~ msgstr "Остановить поток"
17608
17609 #, fuzzy
17610 #~ msgid "About..."
17611 #~ msgstr "Модули..."
17612
17613 #, fuzzy
17614 #~ msgid "Set the window on top"
17615 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17616
17617 #, fuzzy
17618 #~ msgid "&Disc..."
17619 #~ msgstr "Открыть файл..."
17620
17621 #, fuzzy
17622 #~ msgid "&Network..."
17623 #~ msgstr "Остановить поток"
17624
17625 #, fuzzy
17626 #~ msgid "Play the selected stream"
17627 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17628
17629 #, fuzzy
17630 #~ msgid "Native Windows interface"
17631 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17632
17633 #, fuzzy
17634 #~ msgid "All files"
17635 #~ msgstr "Следующий файл"
17636
17637 #, fuzzy
17638 #~ msgid "Stream Output"
17639 #~ msgstr "Остановить поток"
17640
17641 #, fuzzy
17642 #~ msgid "Open disc..."
17643 #~ msgstr "Открыть файл..."